All language subtitles for Gotham.S03E05.Mad.City.Anything.for.You.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,136 .. "سابقاً في "غوثام 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,305 من هؤلاء الذين كنت تتكلم معهم؟ 3 00:00:04,306 --> 00:00:07,183 لا تقحم نفسك في شؤوني - هيا يا (بوتش)، كن لطيفاً - 4 00:00:07,184 --> 00:00:10,184 لو لمس أي شخص دمائي، ستحوله 5 00:00:10,185 --> 00:00:12,687 ،أخي .. لو دخل عقلك فأنت هالك 6 00:00:12,688 --> 00:00:14,264 (الوداع سيد (غوردن 7 00:00:15,691 --> 00:00:17,567 آيفي) مفقودة) - ستظهر في مكانِ ما - 8 00:00:17,568 --> 00:00:20,987 هذه المرة، لقد سقطت وكانت مسافة بعيدة في الماء 9 00:00:20,988 --> 00:00:22,907 ربما نجت - ما اسمك؟ - 10 00:00:22,908 --> 00:00:23,907 (أدعى (آيفي 11 00:00:23,908 --> 00:00:26,492 طلب مني (بارنز) أن أراقبك 48 ساعة 12 00:00:26,493 --> 00:00:27,368 .ولقد وقعت بالفعل لهذا 13 00:00:27,369 --> 00:00:29,497 لقد كلفك خسارة الإنتخابات - أعطني سبباً واحداً - 14 00:00:29,498 --> 00:00:31,747 (لماذا لا أترك (بوتش يقتلك حيث تقف 15 00:00:31,748 --> 00:00:33,166 هناك هذا السبب - (أوزوالد كابلبوت) - 16 00:00:33,167 --> 00:00:36,453 .فاز بكرسي العمودية .. - (أنا أؤمن بك يا (أوزوالد - 17 00:00:36,962 --> 00:00:39,005 لم تؤمن قط بأنني قد أفوز بهذه الانتخابات بنفسي 18 00:00:39,006 --> 00:00:40,339 ربما لست مناسباً لهذا بعد كل شيء 19 00:00:40,340 --> 00:00:42,425 ماذا؟ - دعها تذهب الآن - 20 00:00:42,426 --> 00:00:44,469 كلا! لن أذهب معك أبداً 21 00:00:44,470 --> 00:00:45,921 !لا 22 00:00:48,932 --> 00:00:51,509 !لقد قتلتها 23 00:00:59,276 --> 00:01:04,940 أود تقديم لكم نائبي الجديد !(السيد (إدوارد نيغما 24 00:01:09,069 --> 00:01:13,572 !رحبوا بعُمدتكم الجديد (العمدة (أوزوالد كابلبوت 25 00:01:13,583 --> 00:01:15,742 (سيعيد الأمان لـ(غوثام 26 00:01:16,670 --> 00:01:21,090 !رحبوا بعُمدتكم الجديد (العمدة (أوزوالد كابلبوت 27 00:01:21,091 --> 00:01:23,209 سيجعل (غوثام) آمنة مجدداً 28 00:01:25,512 --> 00:01:30,216 !رحبوا بعُمدتكم الجديد (العمدة (أوزوالد كابلبوت 29 00:01:44,364 --> 00:01:46,566 شكراً جزيلاً لكم 30 00:02:06,636 --> 00:02:08,716 هناك شيء كنت أنتظر أن أسألك إياه 31 00:02:09,848 --> 00:02:13,552 هل أنا فتى مطيع؟ هل جعلتكِ فخوراً؟ 32 00:02:18,606 --> 00:02:24,020 أتمنى بألا أكون قاطعتك - (لم تقابل أمي قط يا (إد - 33 00:02:24,988 --> 00:02:26,564 ألم تكن جميلة؟ 34 00:02:28,867 --> 00:02:33,613 شخصية امرأة رائعة - كانت عالمي كله - 35 00:02:34,456 --> 00:02:36,658 الوحيدة التي تواجدت لي دائماً 36 00:02:38,042 --> 00:02:40,411 حسناً، أعتقد الإجابة هي نعم 37 00:02:42,964 --> 00:02:46,092 كانت ستغدو فخورة - أتظن هذا؟ - 38 00:02:46,093 --> 00:02:48,294 (أنظر لكل ما حققته يا (أوزوالد 39 00:02:49,387 --> 00:02:53,466 ،الناس تحبّك العصابات تخشاك 40 00:02:54,434 --> 00:02:59,597 وغداً ليلاً، مدبري جريمة غوثام) سيجتمعون للاحتقال بك) 41 00:03:00,940 --> 00:03:03,142 ما الذي قد يطلبه أحد أكثر من هذا؟ 42 00:03:10,700 --> 00:03:12,276 أحد أشاركه هذا 43 00:03:17,999 --> 00:03:22,078 كانت أمي ابنة مهاجرين ،طاهي متواضع 44 00:03:22,462 --> 00:03:26,749 لم نملك الكثير ولكن عندما كانت بجواري، شعرت بالحب 45 00:03:26,758 --> 00:03:29,510 ،والحماية وكما وعدت 46 00:03:29,511 --> 00:03:32,672 (لقد خلصت (غوثم من وحوشها الأشرار 47 00:03:33,598 --> 00:03:37,560 بوجود أمي كشاهدة، أقسم لك من الآن وصاعداً 48 00:03:37,561 --> 00:03:41,063 كل رجل وامرأة وطفل ،في مدينتنا العظيمة 49 00:03:41,064 --> 00:03:43,308 !سيكون في أمان ... 50 00:03:51,074 --> 00:03:53,200 !لا أحد بامان ليس منا 51 00:03:53,201 --> 00:03:54,402 أتركه 52 00:03:55,078 --> 00:03:56,446 ضع أرضاً 53 00:04:16,057 --> 00:04:19,686 !ستدفوا ثمن هذا !بكل ما هو غالِ ونفيس 54 00:04:19,687 --> 00:04:23,097 ،لا يا سيادة العمدة لا تفقد صوابك الآن 55 00:04:24,107 --> 00:04:25,558 .طاب يومكم 56 00:04:30,359 --> 00:04:35,559 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة" "بعنوان: أي شيء لأجلك" 57 00:04:37,819 --> 00:04:39,395 لا أستطيع القدوم الليلة 58 00:04:40,738 --> 00:04:41,863 حسناً 59 00:04:41,864 --> 00:04:44,032 أعني، ستكون ثلاثة ليالِ على التوالي 60 00:04:44,033 --> 00:04:46,910 وهذا تقريباً يجعل منها علاقة - قد يتكلم الجيران - 61 00:04:46,911 --> 00:04:49,905 بالطبط ولدي عشاء 62 00:04:50,790 --> 00:04:54,452 ليس موعداً غرامياً - ليس من شأني - 63 00:04:57,547 --> 00:05:03,127 ما الذي حدث مع (تيتش)؟ - لقد أخبرتك - 64 00:05:03,511 --> 00:05:07,556 (لقد أخرج أخته من مركز شرطة (غوثام أنا و(بولوك) طاردناه 65 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 لقد ماتت وهو هرب 66 00:05:08,934 --> 00:05:12,094 لأني سمعت شائعات بأن هناك شيء غريب في دمائها 67 00:05:17,483 --> 00:05:20,277 هل هذا يروق لكِ؟ - أظنني أوضحت هذا جيداً - 68 00:05:20,278 --> 00:05:22,614 فلماذا تضغطين غذاً؟ - لأني أريد أن أعرف - 69 00:05:22,615 --> 00:05:24,614 هل تسألين بصفتك مراسلة أم بشخصك؟ 70 00:05:24,615 --> 00:05:26,867 أهناك فارق؟ - ينبغي أن يكون - 71 00:05:26,868 --> 00:05:29,695 عندما كنت شرطياً، هل تتوقف عن كونك الشرطي عندما تأتي للمنزل؟ 72 00:05:32,206 --> 00:05:33,824 ربما تلك كانت مشكلتي 73 00:05:36,919 --> 00:05:39,046 الشخص الذي سأتنناول العشاء ،معه مختص بعلم أمراض الدم 74 00:05:39,047 --> 00:05:41,957 .(ومسؤول عن تحليل دماء (آليس تيتش 75 00:05:42,550 --> 00:05:44,669 ،أنا متفرغة بعد العاشرة لو أردت الاتصال 76 00:05:45,678 --> 00:05:47,004 شكراً على القهوة 77 00:05:58,941 --> 00:06:00,309 عثرنا على الشاحنة 78 00:06:03,696 --> 00:06:06,448 "لقد تركوها في الـ"ناروز ومختصين الأدلة الجنائية هناك 79 00:06:06,449 --> 00:06:08,825 وفريق يقوم بعمل مسح على نطاق 10 مبانِ 80 00:06:08,826 --> 00:06:12,322 وقد وجدنا هذه - عصابة الرداء الأحمر - 81 00:06:12,413 --> 00:06:15,416 ظننت أولئك الحمقى موتى - تخميني أنهم يقلّدون الرداء - 82 00:06:15,417 --> 00:06:17,835 عصابة الرداء الأحمر الأصلية تسرق البنوك 83 00:06:17,836 --> 00:06:20,246 أياً كانوا، فلديهم ضغينة مع البطريق 84 00:06:20,254 --> 00:06:23,549 ،وسع مجال البحث لـ15 مبنى وكل شيء يمر عليك 85 00:06:23,550 --> 00:06:25,000 .أنت تقصد من خلالي 86 00:06:37,230 --> 00:06:42,768 ،من الجيد العودة لقد اشتقت لكم جميعاً 87 00:06:44,779 --> 00:06:48,532 هارفي، مازلت لا تحب) حلاقة الرأس والذقن على ما يبدو 88 00:06:48,533 --> 00:06:51,911 ماذا تفعل هنا يا (نيغما)؟ - (بكوني نائب العمدة (كابلبوت - 89 00:06:51,912 --> 00:06:54,697 سأكون وسيلة التواصل معكم في تحقيقات عصابة الرداء الأحمر 90 00:06:54,789 --> 00:06:58,375 أود رؤية كل التقريرات وٍسأحتاج صلاحية للدخول للمعمل الجنائي 91 00:06:58,376 --> 00:07:01,454 أتظنني سأدعك تدخل إلى مركزي هكذا ببساطة؟ 92 00:07:02,004 --> 00:07:04,464 أنت قتلت شرطياً وينبغي أن تكون في المصحة العقلية 93 00:07:04,465 --> 00:07:06,584 .. سأكون ملعوناً - سيتم طردك - 94 00:07:08,344 --> 00:07:10,296 لا يمكن للعمدة طردي 95 00:07:10,471 --> 00:07:13,215 لا، ولكن بوسعه تعيين مفوض شرطة يستطيع فعل ذلك 96 00:07:15,017 --> 00:07:19,012 لذا .. ستكمل أوامر العمدة بدون أي تشكيك 97 00:07:19,230 --> 00:07:20,648 وإلا ستحظى شرطة غوثام) بقائد جديد) 98 00:07:20,649 --> 00:07:22,099 ما رأيك بهذا؟ 99 00:07:24,277 --> 00:07:26,437 (كل فرد سينال ما يستحه يا (نيغما 100 00:07:27,113 --> 00:07:28,773 .استمتع بأيامك 101 00:07:32,952 --> 00:07:36,990 وأين هو قائدنا العمدة؟ يختبئ أسفل مكتبه؟ 102 00:07:38,040 --> 00:07:39,950 إنه يقابل الناخبين 103 00:07:43,254 --> 00:07:46,958 "أي شيء لك يا ابني الصغير" 104 00:07:48,092 --> 00:07:49,960 "يمكنك الاعتماد عليّ" 105 00:07:53,472 --> 00:07:57,677 تلك كانات الكلمات التي اعتادت أمي همسها لي كل يوم قبل النوم 106 00:07:58,060 --> 00:08:01,346 كانت قديسة - أجل - 107 00:08:01,606 --> 00:08:04,767 قديسة كل رغبتها هو حُبّي 108 00:08:05,610 --> 00:08:07,312 وما كان رد الجميل لها؟ 109 00:08:07,820 --> 00:08:11,065 ليس فقط طعنها .. بسكين في الخلف 110 00:08:12,158 --> 00:08:15,703 ،ولكن في موتها حتى تم تدنيس ذكراها 111 00:08:15,704 --> 00:08:19,114 بجدية؟ أهذا سبب كوننا هنا؟ 112 00:08:19,665 --> 00:08:22,125 ،قليل من الصمغ وبعض الطلاء 113 00:08:22,126 --> 00:08:23,869 وستكون أمك كالجديدة؟ 114 00:08:25,630 --> 00:08:29,625 كلا! هذا ليس سبب وجودكم هنا 115 00:08:30,009 --> 00:08:34,672 ،لقد تحدى عصابة الرداء سُلطتي وسيكونوا عبرة للجميع 116 00:08:35,097 --> 00:08:37,682 الليلة، أنا أحتفل .. بنصري التاريخي 117 00:08:37,683 --> 00:08:41,303 "في ملهى الـ"سايرنس .. سيكون احتفالاً مذهلاً 118 00:08:41,312 --> 00:08:42,930 ولا واحد منكم مدعو 119 00:08:44,523 --> 00:08:49,604 أريد العثور عليهم وإحضار رأس قائدهم إلي على رمح قبل الظلام 120 00:08:51,614 --> 00:08:54,358 ماذا تنتظرون؟ !اعثروا عليهم 121 00:08:57,620 --> 00:09:02,533 حسناً، تعادل بخمس ورقات يا سادة لم يزيد أحدكم الرهان بعد 122 00:09:03,042 --> 00:09:05,286 هيا أيّها الأوباش الرَخَائِصُ 123 00:09:09,215 --> 00:09:12,801 إلى متى علينا الانتظار؟ - ما يكفي لحضور الرئيس هنا - 124 00:09:12,802 --> 00:09:14,337 أنتم بحاجة لحراسة 125 00:09:16,681 --> 00:09:18,591 اهدأوا يا رفاق 126 00:09:19,058 --> 00:09:21,010 أتريد أن ندخلك في اللعبة يا رئيس؟ 127 00:09:21,602 --> 00:09:23,929 ليس لدينا وقت للعب يا فتية 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,140 لدينا عمل لنتمّه 129 00:09:37,494 --> 00:09:41,323 مرحبا يا (جيم)، أهو وقتُ سيء؟ كان علي الاتصال 130 00:09:42,041 --> 00:09:43,241 كلا 131 00:09:44,960 --> 00:09:46,244 أدخل من فضلك 132 00:09:53,427 --> 00:09:56,596 أيمكنني إحضار شيء لك لتشربه؟ كوب من الماء؟ 133 00:09:56,597 --> 00:09:59,265 لا بأس - سمعت أنّك عُدت - 134 00:09:59,266 --> 00:10:00,926 وكنت أنوي المجيء لرؤيتك 135 00:10:02,061 --> 00:10:05,723 أكل شيء على ما يرام؟ - أجل، أنا و(ألفريد) بخير - 136 00:10:07,274 --> 00:10:11,437 سمعت أنّك محقق خاص الآن، أود استئجارك 137 00:10:12,404 --> 00:10:14,614 لو هذا يخص الفساد .. (في مجموعة شركات (واين 138 00:10:14,615 --> 00:10:18,652 ليس كذلك، لقد وضعت التحقيق في شركة والدي جانباً 139 00:10:18,952 --> 00:10:21,747 حان الوقت لأمض قدماً - ولماذا التغيير المفاجئ؟ - 140 00:10:21,748 --> 00:10:25,367 ،إنه بعيد تماماً عن المفاجئ لقد فكرت تفكيراً جماً في الأمر 141 00:10:25,542 --> 00:10:27,953 لا أستطيع أن أعيش حياتي لو استمررت في البحث 142 00:10:29,129 --> 00:10:33,583 استحقاقاً للحق، أظنها من الحكمّة، بماذا أخدمك إذاً؟ 143 00:10:33,634 --> 00:10:37,429 آيفي بيبر) مفقودة) - لم أدرك أنكما على مقربة - 144 00:10:37,430 --> 00:10:39,923 (لسنا كذلك، ولكنها صديقة لـ(سيلينا 145 00:10:40,891 --> 00:10:42,475 وهل (سيلينا) تعرف أنك تفعل هذا؟ 146 00:10:42,476 --> 00:10:45,955 كلا ولا أريد رفع أمالها إن لم تعثر على أي شيء 147 00:10:48,065 --> 00:10:51,977 حسناً، سنبدأ من مركز الشرطة ولنر ماذا لدينا هناك 148 00:10:52,653 --> 00:10:55,773 أظنها من الشهامة (بفعل هذا لـ(سيلينا 149 00:10:56,073 --> 00:10:59,284 منذ متى وبينكما علاقة؟ - كلا، (سيلينا) مجرد صديقة - 150 00:10:59,285 --> 00:11:01,661 أجل 151 00:11:01,662 --> 00:11:04,573 لا، حقاً، إنها صديقة - أجل، أجل - 152 00:11:07,292 --> 00:11:09,711 سيد (فوكس)، الرجل الذي كنت أنتظر رؤيته 153 00:11:09,712 --> 00:11:13,673 (يا للمتعة. سيد (نيغما سمعت أنك ستمر عليّ 154 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 لدي أسئلة وعلى أمل أن تجاوبني 155 00:11:17,512 --> 00:11:20,255 أو ماذا؟ ستسممني بالغاز؟ 156 00:11:20,722 --> 00:11:22,849 ذلك الغاز كان مجرد مساعد 157 00:11:22,850 --> 00:11:26,095 ولأكن منصفاً، لم أكن في أفضل حالاتي 158 00:11:28,272 --> 00:11:33,651 لأكن منصفاً، لو هددتني مجدداً .. (أو حياة (بروس واين 159 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 سأعثر على طريق لأقضي عليك 160 00:11:35,154 --> 00:11:37,823 سيد (فوكس)، كلانا يعلم أنك رجل لا يحب العنف 161 00:11:37,824 --> 00:11:39,157 لا، لست كذلك 162 00:11:39,158 --> 00:11:42,286 ولو كنت كذلك، كنت سأضع بعض المواد من المعمل 163 00:11:42,287 --> 00:11:45,331 على الأشياء التي بالتأكيد ستلمسها، بالسم 164 00:11:45,332 --> 00:11:46,706 ربما الريسين 165 00:11:46,707 --> 00:11:48,992 "كنت سأستخدم "ساكسيتوكسين من الصعب تتبعه 166 00:11:49,209 --> 00:11:52,128 ولكن يعجبني أسلوبك - أنت مجنون - 167 00:11:52,129 --> 00:11:55,248 ،كنت كذلك لدي شهادة موثقة 168 00:11:55,966 --> 00:11:58,627 ذوي الرداء الأحمر؟ - فلترى بنفسك - 169 00:12:07,269 --> 00:12:10,271 تم التخلي عن شاحنة "هروب العصابة في الـ"ناروز 170 00:12:10,272 --> 00:12:15,359 وكما ستلاحظ، ألياف الكراسي ،بداخلها تراب وزيت 171 00:12:15,360 --> 00:12:18,271 والغريب، كلوريد البوتاسيوم .. 172 00:12:18,655 --> 00:12:20,732 مالح هاليدي 173 00:12:22,159 --> 00:12:23,527 مذهل 174 00:12:25,245 --> 00:12:29,332 لا شيء عن (آيفي بيبر) ولكن جاء تقرير غريب قبل أسابيع، حسناً؟ 175 00:12:29,333 --> 00:12:35,664 زعم عامل بناء أن فتاة صهباء أسقطته أرضاً وسرقته وتركت هذا 176 00:12:35,923 --> 00:12:39,385 (هذه سترة (آيفي - كيف نعثر على الرجل؟ - 177 00:12:39,386 --> 00:12:41,803 لقد اتصلت بالفعل، حسناً؟ - الرجل في وظيفة بالجنوب - 178 00:12:41,804 --> 00:12:44,847 ولكنه أقسم بكل شيء أن الصهباء التي سرقته 179 00:12:44,848 --> 00:12:46,224 .كانت في العشرينات .. 180 00:12:46,225 --> 00:12:49,678 إذاً؟ ربما يغطي فعلته مع فتاة صغيرة 181 00:12:49,811 --> 00:12:51,604 من المشكوك فيه أنّه كان سيأتي من البداية 182 00:12:51,605 --> 00:12:54,433 أجل ومعظم المنحرفين لا يريدون جذب الانتباه إليهم 183 00:12:55,108 --> 00:12:55,942 لم تكن (آيفي) إذاً 184 00:12:55,943 --> 00:12:58,612 غير مرجح ولكن لماذا كان معها سترة (آيفي)؟ 185 00:12:58,613 --> 00:13:00,147 (دكتورة (تومبكنز 186 00:13:00,697 --> 00:13:03,575 بروس) من الجيد رؤيتك) مجدداً، لقد أصبحت أطول 187 00:13:03,576 --> 00:13:06,278 كما قلت، صحيح؟ الفتى يكبر كالحشائش 188 00:13:06,620 --> 00:13:10,324 سعدت برؤيتك أيضاً - هل لي بكلمة يا (جيم)؟ - 189 00:13:12,960 --> 00:13:14,837 أردت أن تسمع الكلام مني 190 00:13:14,838 --> 00:13:17,872 إعلان خطوبتي سيكون في صحيفة (ذا غزيت) غداً 191 00:13:17,881 --> 00:13:20,458 (وسيذكر فيه اسم (ماريو 192 00:13:22,344 --> 00:13:23,962 أظنه أمر معتاد 193 00:13:24,388 --> 00:13:27,174 اسم عائلته - (تقصدين (فالكون - 194 00:13:27,891 --> 00:13:30,268 كنت تعلم؟ كنت تعلم ولم تقول شيء؟ 195 00:13:30,269 --> 00:13:32,772 ،بالتأكيد كنت أعلم لقد قلت تهاني 196 00:13:32,773 --> 00:13:34,890 لا تكن لطيفاً - (لي) - 197 00:13:35,232 --> 00:13:38,978 الناس تتكلم، هل كنت متفاجئاً؟ أجل 198 00:13:39,611 --> 00:13:43,064 ،ولكنه ليس من شأني أيضاً حياتك تخصك أنتِ 199 00:13:43,156 --> 00:13:46,317 ،وعنيت ما قلته سعيد جداً لكِ 200 00:13:47,869 --> 00:13:51,113 هذا كل شيء؟ - هذا هو - 201 00:13:55,085 --> 00:13:59,122 .. حسناً، أنا فقط أردتُ إخبارك 202 00:14:10,183 --> 00:14:11,885 (دكتورة (تومبكنز 203 00:14:14,021 --> 00:14:18,100 ... لقد سمعت أنكِ عدتِ، سعيد جداً 204 00:14:21,903 --> 00:14:22,653 (هذا لأجل (كريستين 205 00:14:22,654 --> 00:14:25,031 ما كان عليكِ فعل هذا - أم ماذا؟ - 206 00:14:25,032 --> 00:14:27,713 هل يفترض أن أكون خائفة لأنك تعمل لصالح البطريق؟ 207 00:14:28,118 --> 00:14:30,821 (والد خطيبي هو (كارمين فالكون 208 00:14:30,871 --> 00:14:34,366 ،فقط لو همست له بشيء فسوف تختفي 209 00:14:36,793 --> 00:14:39,787 أخبر العمدة، أياً كان ما يمكنني فعله في التحقيقات، فأنا سعيدة بذلك 210 00:14:46,637 --> 00:14:49,173 إقامة حفل البطريق سيئة بما يكفي 211 00:14:49,222 --> 00:14:51,682 إنها مفيدة للنادي - الآن أصبحنا فتيات مهماته؟ - 212 00:14:51,683 --> 00:14:54,894 عزيزتي، سنعثر على العصابة وسيكون مديناً لنا 213 00:14:54,895 --> 00:14:58,140 ،بوسعنا طلبي معروف منه لنقل بألا يقتلك؟ 214 00:14:58,148 --> 00:15:00,909 سيكون من اللطيف بألا تهتمّي لأمري طوال الوقت 215 00:15:04,404 --> 00:15:07,107 حسناً، من لدينا هنا؟ 216 00:15:07,199 --> 00:15:09,443 الرجل يسمي نفسه "المفجر البالستيلي" 217 00:15:09,493 --> 00:15:13,071 اتصالاتي في متجر الأسلحة رأته يشتري قنابل دخانية الأسبوع الماضي 218 00:15:13,205 --> 00:15:15,657 مثل التي استخدمتها العصابة مع البطريق 219 00:15:16,375 --> 00:15:18,459 رائع، أتظنينه سيتحدث؟ 220 00:15:18,460 --> 00:15:19,660 بالطبع 221 00:15:21,338 --> 00:15:24,166 كلا - ربما نعطيه بعض الوقت - 222 00:15:24,633 --> 00:15:28,962 والآن، تذكروا يا أولاد بأن تُخبروا الصحافة أنها غلطة البطريق 223 00:15:30,806 --> 00:15:32,966 جيد - أجل سيدي - 224 00:15:33,141 --> 00:15:33,850 أشعلوها 225 00:15:33,851 --> 00:15:36,678 الرحمة - أرجوكم، لا - 226 00:15:36,770 --> 00:15:39,857 ،الأفضل أن تهربي يا أختاه قبل أن ينفجر القِس 227 00:15:39,858 --> 00:15:41,266 !يا إلهي 228 00:15:41,942 --> 00:15:43,143 !لا تفعل 229 00:15:43,360 --> 00:15:46,104 !انتظروا، القنبلة تنزلق 230 00:15:48,907 --> 00:15:52,361 بجدية، القِس؟ - كان عليك رؤيته - 231 00:15:52,661 --> 00:15:55,363 !فرقعة - ولكن أخبرتهم ماذا يقولوا؟ - 232 00:15:55,706 --> 00:15:58,708 كل هذا بسبب البطريق؟ - نعم يا رئيس ولكني لا أفهم - 233 00:15:58,709 --> 00:16:00,669 ،لو أردت الإطاحة بالبطريق دعنا نفعل هذا لك 234 00:16:00,670 --> 00:16:03,421 ،أمر عصابة الرداء هذه ممتعة ولكنها تكلف كثيراً من العمل 235 00:16:03,422 --> 00:16:05,143 ماذا عن إخباري بأن تفعل ما قُلت لك؟ 236 00:16:06,633 --> 00:16:12,422 والآن، أحضرت هذه لكم كي تندمجوا بها في حفلة الليلة 237 00:16:14,641 --> 00:16:16,176 بدلة جميلة 238 00:16:18,270 --> 00:16:23,149 وهناك حيث سنقتله؟ - كلا، لا أحد يقتل البطريق - 239 00:16:23,150 --> 00:16:25,935 ،ينبغي عليك ذلك لأنه سيقتلك بلا شك 240 00:16:30,449 --> 00:16:32,442 حان الوقت لنتحدث (بصراحة يا (بوتش 241 00:16:32,993 --> 00:16:34,193 وعلى إنفراد 242 00:16:44,086 --> 00:16:45,454 ليس عليك شراء الغداء 243 00:16:46,171 --> 00:16:49,291 أعرف أنك ملياردير ولكن أستطيع شراء شطيرة لك 244 00:16:50,634 --> 00:16:53,754 هل تشتاق إليها؟ وظيفة الشرطي؟ 245 00:16:54,263 --> 00:16:57,841 أحياناً أجل - تجعل المُهمات مبررة - 246 00:16:58,475 --> 00:17:01,345 حقيقة ولكن هناك الكثير لنعيشه عن إتمام مهمة 247 00:17:04,356 --> 00:17:07,392 أنظر، سأستمر بالسؤال .. عن (آيفي) ولكن 248 00:17:08,027 --> 00:17:12,272 ،أنت بحاجة لنصيحتي (تحدث مع (سيلينا 249 00:17:13,824 --> 00:17:15,150 أخبرها بشعورك 250 00:17:17,911 --> 00:17:21,448 هل هذا ينجح فعلاً؟ - أحياناً - 251 00:17:21,498 --> 00:17:25,828 ،إنه قطعاً أفضل من الصمت وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة 252 00:17:27,046 --> 00:17:28,914 وهل عملت أنت بنصيحتك؟ 253 00:17:29,632 --> 00:17:32,342 أخشى أن الوقت فات لي - (لا أتحدث عن الدكتورة (تومبكنز - 254 00:17:32,343 --> 00:17:34,177 أتحدث عن المرأة التي تقابلها الآن 255 00:17:34,178 --> 00:17:34,845 المعذرة؟ 256 00:17:34,846 --> 00:17:37,172 كان هناك أحمر شفاه على ذلك الكوب على طاولتك 257 00:17:38,432 --> 00:17:40,342 لقد أصبحت ذلك التحرّي الجيد 258 00:17:42,269 --> 00:17:45,806 هل تقابلها فعلاً؟ - الأمر معقد - 259 00:17:46,231 --> 00:17:49,101 (وكذلك (سيلينا - أصدق هذا - 260 00:17:52,733 --> 00:17:55,101 ... أتمنى فقط لو أحياناً 261 00:17:55,658 --> 00:17:56,984 .أجد إشارة .. 262 00:17:57,368 --> 00:17:59,577 للآسف، الحياة لا تسير على هذا المنوال عادة 263 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 نحن على بعد ساعات من إحتفال العمدة (كابلبوت) بالنصر 264 00:18:03,333 --> 00:18:08,120 ولكن الناس تسأل، هل ستعترض عصابة الرداء الأحمر الإحتفالات؟ 265 00:18:08,338 --> 00:18:11,957 يبدو أن البطريق يواجه يوم سيء - يفترض أن أذهب لحفلته الليلة - 266 00:18:11,965 --> 00:18:14,125 جزء من إعادة الترابط (بكوني من آل (واين 267 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 وصّل أفضل تهاني للعمدة 268 00:18:17,639 --> 00:18:21,633 يقول الشهود أن العمدة .. مُلام على الهجوم 269 00:18:26,605 --> 00:18:28,307 (أحدهم يختبرني يا (إد 270 00:18:28,357 --> 00:18:31,651 ،يقولون: "إنه العمدة الآن "عليه اللعب بقواعد مختلفة 271 00:18:31,652 --> 00:18:36,481 الآن سيرون متى سأحمّص أحشائهم على النار 272 00:18:36,490 --> 00:18:38,371 ربما أفكر في هذا من الجانب الخطأ 273 00:18:38,701 --> 00:18:41,987 ربما الأمر لا يتعلق بك إطلاقاً وربما يخص التمثال؟ 274 00:18:42,204 --> 00:18:45,824 !بالطبع يتعلق بي - أجل، ربما أنت محق. ويحي - 275 00:18:46,500 --> 00:18:49,578 رائع - (خذ نفساً يا (أوزوالد - 276 00:18:52,589 --> 00:18:55,591 ماذا تفعل؟ - إنها خدعة قديمة تعلّمتها في المختبر - 277 00:18:55,592 --> 00:18:57,502 ... لدى معظم المذيبات أساسيات 278 00:19:00,973 --> 00:19:03,224 أصلي من الماء ولكن لو لمستني الماء، أموت 279 00:19:03,225 --> 00:19:04,809 ماذا أكون؟ - مجدداً مع الألغاز - 280 00:19:04,810 --> 00:19:06,853 الملح، معظم الناس تظنه إضافة للطعام 281 00:19:06,854 --> 00:19:10,398 ولكن ملح البوتاسيوم .. موجود في المنظفات والصابون 282 00:19:10,399 --> 00:19:12,559 ما مغزاك يا (إد)؟ 283 00:19:13,152 --> 00:19:17,439 أعرف أين هي العصابة - أقول نعطيه للبطريق - 284 00:19:17,698 --> 00:19:19,617 مدركين أن البطريق سيقطّعه مثل السمك 285 00:19:19,618 --> 00:19:22,703 بحقكن يا آنسات ... بعد كل ما مررنا به 286 00:19:22,704 --> 00:19:25,613 إنها حياته مقابل حياتك - أمر بسيط - 287 00:19:26,248 --> 00:19:29,292 لا أفهم، لماذا انقلبت عليه الآن؟ 288 00:19:29,293 --> 00:19:32,328 ما كنت لأؤذي البطريق، بأمانة 289 00:19:33,255 --> 00:19:37,009 ،كنت سأطيح بالعصابة بنفسي الليلة في الحفلة 290 00:19:37,010 --> 00:19:39,169 كل هذا كي تلعب أنت دور البطل؟ 291 00:19:40,637 --> 00:19:44,549 (منذ خروج (نيغما) من (آركهام ويعاملني البطريق وكأنني نكرة 292 00:19:44,850 --> 00:19:47,052 ذلك الضعيف يحاول إبعادي 293 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 دعني أسأل، لقد عرفنا أنك الرجل الذي وراء العصابة 294 00:19:49,606 --> 00:19:52,349 كم في رأيك سيحتاج البطريق وكلبه من الوقت ليعرفوا؟ 295 00:19:54,485 --> 00:19:56,979 إنها حياتك يا عزيزتي، وهو قرارك 296 00:20:01,492 --> 00:20:05,820 دعيني أحل هذه، سأستعيد مكاني بجوار البطريق 297 00:20:05,954 --> 00:20:07,280 .وسأحميكِ .. 298 00:20:09,833 --> 00:20:13,203 ،ستفعل أكثر من هذا ستكون مديناً لي 299 00:20:13,796 --> 00:20:16,248 وذات يوم، سأطالب بذلك 300 00:20:19,510 --> 00:20:21,553 (غلزين) - أين أنت يا (بوتش)؟ - 301 00:20:21,554 --> 00:20:24,264 عصابة الرداء الأحمر في "مصنع منظفات داخل الـ"ناروز 302 00:20:24,265 --> 00:20:25,465 .نحن في طريقنا لهم 303 00:20:26,058 --> 00:20:27,258 عليّ الذهاب 304 00:20:30,521 --> 00:20:33,765 احقبوا أغراضكم، لقد انتهينا أنا سأسرح المجموعة 305 00:20:34,566 --> 00:20:35,733 !أنا جاد، اذهبوا 306 00:20:35,734 --> 00:20:36,859 ارحلوا سريعاً 307 00:20:36,860 --> 00:20:39,479 أجل ولكن ليس بدون شيء لقد وعدتنا بالدفع اليوم 308 00:20:40,239 --> 00:20:41,899 ولن نغادر حتى نحصل عليه 309 00:20:56,004 --> 00:20:58,915 حسناً، أظن الأمر كان سيحدث عاجلاً أو آجلاً 310 00:20:59,550 --> 00:21:00,750 ماذا؟ 311 00:21:02,761 --> 00:21:03,962 آسف يا فتية 312 00:21:19,862 --> 00:21:23,064 ،لقد فعلتها يا رئيس قتلتهم لأجلك 313 00:21:35,753 --> 00:21:39,373 لقد عاد النظام والسلام (مجدداً إلى (غوثام 314 00:21:39,632 --> 00:21:42,501 عصابة الرداء الأحمر لم تعد موجودة 315 00:21:44,136 --> 00:21:46,262 (رجلي المقرب (بوتش غيلزين 316 00:21:46,263 --> 00:21:50,217 خاطر بحياته ويديه لمواجهة أولئك اللصوص 317 00:21:51,352 --> 00:21:53,262 هل كانت حياتك في خطر من قبل يا (بوتش)؟ 318 00:21:54,230 --> 00:21:58,725 ،يمكنني القول بأمانة أنه لو ترددت، لكنت ميتاً 319 00:22:07,409 --> 00:22:09,160 !حسناً يا قوم، اسمعوا 320 00:22:09,161 --> 00:22:13,407 إنها ساعة الحظ، ضعوا هذا !في التقرير ولننهي اليوم 321 00:22:21,215 --> 00:22:22,415 .. (إد) 322 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 ،حتى قبل أن تكون مجنوناً لم تروق لي أبداً 323 00:22:25,678 --> 00:22:27,004 .سحابة بنطالك مفتوحة 324 00:22:28,889 --> 00:22:33,101 ،اسمع، (بوتش) أسدى لنا معروفاً انتهت العصابة، أغلقت القضية 325 00:22:33,102 --> 00:22:34,762 أنظر لطريقة سقوط الجثث 326 00:22:35,020 --> 00:22:37,063 وكأنهم كانوا واقفين هناك ينتظرون من يقلتهم 327 00:22:37,064 --> 00:22:40,692 ،ثم يأتي (بوتش) من أول الغرفة !ورجل واحد فقط يُخرج المسدس 328 00:22:40,693 --> 00:22:44,354 أظنهم لم يشعروا بالتهديد - من غوريلا وزنها 300 رطل؟ - 329 00:22:44,822 --> 00:22:47,483 في أي جانب تكون؟ 330 00:22:47,533 --> 00:22:51,654 لا أحد يعير إهتماماً لحفنة من اللصوص الموتى وخاصة أنا 331 00:22:52,871 --> 00:22:54,364 !لقد قلت انتهوا 332 00:23:01,171 --> 00:23:03,373 ماذا لدينا هنا؟ 333 00:23:16,645 --> 00:23:19,723 تعملين متأخراً؟ كنت على وشك الانتهاء - 334 00:23:20,983 --> 00:23:26,271 أظنك هنا لتوبيخي - أوبّخك؟ لأجل ماذا؟ - 335 00:23:26,947 --> 00:23:30,575 ،بسبب لكم (نيغما) في فكّه لم أستطع المقاومة فحسب 336 00:23:30,576 --> 00:23:34,863 ،أول مرة أسمع بالأمر أحسنتِ الصنيع يا دكتورة 337 00:23:37,124 --> 00:23:39,493 ... في الاوقع، أنا هنا لأسأل عن 338 00:23:40,044 --> 00:23:42,962 (عن دماء (آليس تيتش لو عرفتِ أي شيء 339 00:23:42,963 --> 00:23:46,541 يصادف أنني تلقيت للتو النتائج الأولية من المختبر 340 00:23:46,759 --> 00:23:49,010 إنها مذهلة - ما الأمر؟ - 341 00:23:49,011 --> 00:23:51,929 لقد حقنوا عينة من الدم في مجموعة من الفئران 342 00:23:51,930 --> 00:23:56,171 وبعد يومين، اثنين من الفئران أظهرا زيادة في القوة والتحمل 343 00:23:56,172 --> 00:23:58,173 هذا لا يبدو سيئاً 344 00:23:58,174 --> 00:24:00,941 ولكن الدراسة انتهت بقتل أحد الفئران البقية 345 00:24:01,944 --> 00:24:05,513 أعتقد أن هذا ليس طبيعياً - لقد مضغ جميع الأقفصة - 346 00:24:05,514 --> 00:24:07,948 .كي يصل لهم. كلا 347 00:24:10,953 --> 00:24:14,556 لمَ أحد الفئران قد يُجن وليس البقية؟ 348 00:24:14,557 --> 00:24:18,593 ربما البقية لم يحظوا بفرصة ليظهوا أي أعراض أو قد كان لديهم مناعة 349 00:24:18,594 --> 00:24:20,862 أحياناً تتعايش الناس مع المرض لسنين 350 00:24:20,863 --> 00:24:23,064 دون وجود أي آثار ضارة 351 00:24:23,065 --> 00:24:25,300 المختبر سيبدأ بدراسة جديدة الآن 352 00:24:25,301 --> 00:24:28,902 حسناً أطلعيني بالمستجدات 353 00:24:30,273 --> 00:24:37,145 ولا تتأخرين في العمل متأكد أن خطيبك يود رؤيتك أحياناً 354 00:24:37,146 --> 00:24:41,750 (وهل عزم نقيب شرطة (غوثام الذهاب لحفلة فوز عمدتنا الجديد؟ 355 00:24:41,751 --> 00:24:44,451 أتعلمين، لقد أضعتُ دعوتي 356 00:24:50,826 --> 00:24:52,438 يمكنني الشعور بالأمر 357 00:25:06,175 --> 00:25:09,844 سمعتُ أنك أطحت بعصابة الرداء الأحمر لوحدك 358 00:25:09,845 --> 00:25:11,279 إن صح الكلام 359 00:25:11,280 --> 00:25:12,981 مضحكة - لا تنسى - 360 00:25:12,982 --> 00:25:15,015 .أنك تدين لي .. 361 00:25:20,756 --> 00:25:22,156 أعلم 362 00:25:25,328 --> 00:25:28,096 إلى متى يجب أن نبقى؟ - حتى تتم رؤيتك - 363 00:25:28,097 --> 00:25:32,167 (على الملأ يا سيد (بروس (بكونك (بروس واين 364 00:25:32,168 --> 00:25:34,201 والابتسام 365 00:25:35,538 --> 00:25:40,008 ،هذه حياتنا الآن الاختلاط والابتسام الزائف 366 00:25:40,009 --> 00:25:43,942 أحن لأيام الماضي - وكذلك أنا - 367 00:25:48,784 --> 00:25:50,452 لطيف للغاية - المعذرة - 368 00:25:50,453 --> 00:25:51,653 بالطبع 369 00:25:51,654 --> 00:25:55,323 (بروس)، سيد (بينيورث) سعيد بقدومكما 370 00:25:55,324 --> 00:25:57,993 أجل، تعلم أننا نحاول الخروج قليلاً، يا حضرة العمدة 371 00:25:57,994 --> 00:26:02,063 بل (أوزوالد) من فضلك - لم نشكرك قط - 372 00:26:02,064 --> 00:26:04,065 لإنقاذ حياتنا من العمدة السابق 373 00:26:04,066 --> 00:26:06,835 ليس بالأمر الجليل - على الإطلاق - 374 00:26:06,836 --> 00:26:10,437 أجد الأمر محظوظ للغاية لظهورك بذلك المدفع 375 00:26:12,041 --> 00:26:13,842 شعرت بالأسى على ستان) البستاني) 376 00:26:13,843 --> 00:26:17,307 لأنه كان يجمع السيد غالفان) لأسابيع) 377 00:26:20,082 --> 00:26:25,353 والآن ها أنت العمدة الجديد - أحياناً الحياة لها طريقتها الخاصة - 378 00:26:25,354 --> 00:26:27,754 أجل، صدقت 379 00:26:31,527 --> 00:26:37,698 ما الأمر يا سيد (بروس)؟ - إشارة، المعذرة - 380 00:26:40,169 --> 00:26:42,037 حسناً سأذهب وأنتظر إشارتي 381 00:26:42,038 --> 00:26:45,105 .تهانينا حضرة العمدة 382 00:26:52,248 --> 00:26:54,878 !مهلاً - !مهلاً أنتِ - 383 00:26:55,384 --> 00:27:01,529 لم ألاحظ قُصرك من قبل - ومن تكونين بحق السماء؟ - 384 00:27:02,291 --> 00:27:05,193 ليس بعد، هذا ممتع للغاية 385 00:27:05,194 --> 00:27:09,998 ارحلي أيتها الهرة، اذهبي واسرقي المزيد من المحافظ 386 00:27:09,999 --> 00:27:11,398 مرحباً 387 00:27:13,402 --> 00:27:15,937 جميلة للغاية 388 00:27:15,938 --> 00:27:19,441 ها هو رجل الساعة (لدي مفاجأة لك يا (بوتش 389 00:27:19,442 --> 00:27:21,241 لست في المزاج المناسب 390 00:27:24,380 --> 00:27:28,015 ما الذي في الصندوق؟ - افتحه - 391 00:27:33,722 --> 00:27:35,156 شكراً 392 00:27:35,157 --> 00:27:37,892 لدي واحدة مسبقاً - بالطبع - 393 00:27:37,893 --> 00:27:41,729 وبالتأكيد لن تحتاج هذه لأنها مشابهة جداً لجيبك 394 00:27:41,730 --> 00:27:43,231 هذه من مسرح جريمة عصابة الرداء الأحمر 395 00:27:43,232 --> 00:27:46,634 تبين أن بذلتك وبذل العصابة جميعها 396 00:27:46,635 --> 00:27:48,436 (من نفس الخياط، السيد (فوجي 397 00:27:48,437 --> 00:27:52,273 يا لها من صدفة - ظننتُ ذلك - 398 00:27:52,274 --> 00:27:55,844 ولهذا اتصلت بالسيد (فوجي) وقد قال ...أن رجل ضخم بيد حديدية 399 00:27:55,845 --> 00:27:58,413 لا يوجد الكثيرون بهذا المواصفات ،اشترى 6 بذلات 400 00:27:58,414 --> 00:28:01,381 مما يعني.. مفاجأة .. أنت مصمم العصابة 401 00:28:03,619 --> 00:28:06,753 يجب أن أكسر عُنقك في الحال 402 00:28:08,124 --> 00:28:10,957 لم تسمع عرضي بعد 403 00:28:16,265 --> 00:28:20,869 نقتل البطريق سوياً - ما الذي تتحدث عنه؟ - 404 00:28:20,870 --> 00:28:23,538 أنت معاونه - بحقك صدقت ذلك - 405 00:28:23,539 --> 00:28:26,307 (أجل لقد أخرجني من (أركهام ... أقدر ذلك جداً 406 00:28:26,308 --> 00:28:29,644 ،ولكن لست مقدراً للرتبة الثانية كنت أنتظر وقتي المناسب 407 00:28:29,645 --> 00:28:37,250 والذي قد قدمته لي أتود إدارة (غوثام) معي؟ 408 00:28:40,856 --> 00:28:43,525 كلانا... نعمل سوياً؟ 409 00:28:43,526 --> 00:28:45,727 لقد أثبت دهاءك بأكثر مما توقعت بكثير 410 00:28:45,728 --> 00:28:48,963 الآن أعتقد أفعالك تلك كان من المفترض أن تنتهي الليلة 411 00:28:48,964 --> 00:28:55,803 لذا ضع القلنسوة وأقتل البطريق وسأساعدك على الهرب 412 00:28:55,804 --> 00:28:58,038 وغداً نتقاسم المدينة 413 00:29:00,476 --> 00:29:04,511 أحقاً ستخونه؟ بعد كل ما فعله لأجلك؟ 414 00:29:06,382 --> 00:29:08,348 في غمضة عين 415 00:29:13,589 --> 00:29:17,258 كلا - حسناً - 416 00:29:17,259 --> 00:29:20,293 أعتقد حان وقت المفاجأة الثانية 417 00:29:24,833 --> 00:29:27,768 لقد أقنعت (زاز)؟ - أجل - 418 00:29:29,205 --> 00:29:33,775 (وقد أقنع (تابثا تاريخ البطريق 419 00:29:33,776 --> 00:29:37,944 السؤال هو، هل أنت منه؟ 420 00:29:51,581 --> 00:29:53,749 أيمكنني رؤية دعوتك؟ 421 00:29:54,277 --> 00:29:55,911 ما الذي تفعله هنا؟ 422 00:29:55,912 --> 00:29:58,345 لقد تمت دعوتي - بالطبع - 423 00:29:59,983 --> 00:30:01,782 أتعرف من تكون؟ 424 00:30:03,820 --> 00:30:07,354 وهل من المفترض أن أعلم؟ - لا أعلم - 425 00:30:09,826 --> 00:30:11,193 ...هل أنت 426 00:30:11,194 --> 00:30:14,180 أنا الحقيقي - حسناً - 427 00:30:14,664 --> 00:30:16,498 ... إنني أعمل لذا 428 00:30:16,499 --> 00:30:19,444 في الواقع يوجد أمر أردتُ إخبارك به 429 00:30:20,036 --> 00:30:21,569 أيمكننا الذهاب لمكان أكثر خصوصية؟ 430 00:30:24,240 --> 00:30:26,774 حسناً، لكن بسرعة 431 00:30:33,616 --> 00:30:38,887 لا أصدق أنك ستخون (أزواولد) أيضاً - (مرحباً، (بوت)، (كيتل) و(بلاك - 432 00:30:38,888 --> 00:30:43,925 .. الأمر ليس سيان، أنت لا عليك 433 00:30:43,926 --> 00:30:46,762 (أقسم إن أذيت (تابثا ... ليساعدني 434 00:30:46,763 --> 00:30:49,997 نفذ مهمتك فحسب 435 00:30:51,634 --> 00:30:54,069 حان وقتك 436 00:30:54,070 --> 00:30:57,872 أقتل العمدة (قبل أن أقتل (تابثا 437 00:31:00,510 --> 00:31:04,813 ،سيداتي وسادتي "أهلاً بكم في "سيرينز 438 00:31:04,814 --> 00:31:10,152 الليلة سنحتفل (بحضرة العمدة (كابلبوت 439 00:31:10,153 --> 00:31:14,790 منقذنا من الوحوش وقبطان مدينتنا الخيالية 440 00:31:14,791 --> 00:31:17,925 والآن العمدة يود قول بعض الكلام 441 00:31:19,095 --> 00:31:20,729 (إد)، أين كنت؟ 442 00:31:20,730 --> 00:31:23,131 كنت أبحث عنك طيلة الأمسية - أنهي أمراً فحسب - 443 00:31:23,132 --> 00:31:25,434 ...أردت القول 444 00:31:25,435 --> 00:31:29,136 حظاً موفقاً - حسناً. شكراً - 445 00:31:35,311 --> 00:31:36,677 شكراً 446 00:31:43,319 --> 00:31:49,758 الليلة احتفالاً ليس بانتصاري (ولكن لانتصار (غوثام 447 00:31:49,759 --> 00:31:51,591 !هذه بداية جديدة 448 00:31:58,126 --> 00:32:01,903 ،لم أحتفل بعد يا سيادة العمدة العصابة الحمراء لم تنتهي بعد 449 00:32:01,904 --> 00:32:03,138 !(إد) 450 00:32:03,139 --> 00:32:04,473 !ما الذي تفعله؟ - انتظر - 451 00:32:04,474 --> 00:32:08,142 المعذرة يا زعيم - !(بوتش)؟ - 452 00:32:20,089 --> 00:32:22,656 ... العمدة 453 00:32:23,626 --> 00:32:28,163 عمدتنا ... تعهد بأن العصابة الحمراء ستدمر بأكملها 454 00:32:28,164 --> 00:32:30,031 ... والآن قد قبضنا على الزعيم الحقيقي 455 00:32:30,032 --> 00:32:33,306 متلبساً ... 456 00:32:36,405 --> 00:32:39,274 أحقاً ظننتي سأعطيك رصاصات حقيقة؟ 457 00:32:39,275 --> 00:32:41,742 !إنك لأحمق 458 00:32:43,780 --> 00:32:46,670 !سأقتلك علما اقترفت 459 00:32:49,452 --> 00:32:52,953 يبدو أننا نفوت كل المرح - يوجد الكثير لكِ - 460 00:32:53,704 --> 00:32:56,124 أتعلم إن كنت ستحتجز ،فتاة رهينة في منزلها 461 00:32:56,125 --> 00:32:57,691 .ربما عليك تفتيشه أولاً .. 462 00:33:06,302 --> 00:33:09,037 !بعد كل ما فعلته لأجلك 463 00:33:09,038 --> 00:33:12,507 !لقد منحتك عملاً - !لقد منحتك كل شيء - 464 00:33:12,508 --> 00:33:17,978 ،لقد كنت أضرب الناس في هذه المدينة ...وثم أنت وذلك الوغـ 465 00:33:20,183 --> 00:33:22,449 !أصمت 466 00:33:27,690 --> 00:33:31,925 .. إنني مصدوم وشديد الحزن 467 00:33:32,721 --> 00:33:36,196 أعز أصدقائي قد خانني 468 00:33:37,567 --> 00:33:40,869 ولكن ليعلم الجميع (أن (أوزوالد كابلبوت 469 00:33:40,870 --> 00:33:44,072 (سيحاكم أي شخص يهدد (غوثام 470 00:33:44,073 --> 00:33:45,539 !نخب ذلك 471 00:33:46,375 --> 00:33:47,575 !أجل 472 00:33:52,849 --> 00:33:54,915 !رباه 473 00:33:56,619 --> 00:33:58,085 حان وقت العرض 474 00:34:02,091 --> 00:34:04,625 !أوزاولد) تحرك) 475 00:34:06,395 --> 00:34:08,595 سأستمتع بهذا 476 00:34:11,267 --> 00:34:14,067 أفضل حفلة على الاطلاق 477 00:34:15,771 --> 00:34:16,705 مهلاً 478 00:34:16,706 --> 00:34:18,272 ليس بعد - (إد) - 479 00:34:20,409 --> 00:34:23,812 !(إد) 480 00:34:24,647 --> 00:34:26,246 !(إد) 481 00:34:40,620 --> 00:34:41,920 إذاً، ما الأمر؟ 482 00:34:41,921 --> 00:34:45,024 (لقد عينتُ (جيم غوردن (ليعرف مكان (آيفي 483 00:34:45,025 --> 00:34:49,461 ثم؟ - كان هناك فتاة صهباء بسترتها - 484 00:34:49,462 --> 00:34:51,429 (ولكنها لم تكن (آيفي 485 00:34:53,435 --> 00:34:56,035 بعد قول الأمر يبدو لي بأنه ليس بهذه الأهمية 486 00:34:56,036 --> 00:34:59,670 صحيح، ألهذا أحضرتني هنا؟ 487 00:35:02,342 --> 00:35:04,810 إنك (بروس) الحقيقي 488 00:35:04,811 --> 00:35:07,234 لأنه لا أحد غيرك يمكنه أن يكون بهذا الملل 489 00:35:07,981 --> 00:35:10,873 !أحسنت أيها المحقق - هذا ليس كل شيء - 490 00:35:15,455 --> 00:35:20,592 ،لقد كنا أصدقاء منذ منذ طويلة ومنذ أن عرفتك كنت مهتماً بأمر وحيد 491 00:35:20,593 --> 00:35:23,896 ولكن ذلك الأمر انتهى ... لا أعلم ما سيحدث لاحقاً 492 00:35:23,897 --> 00:35:27,965 ...هلا قلت ما تريد - إنني معجب بكِ - 493 00:35:29,335 --> 00:35:31,736 أكثر من صديقة 494 00:35:36,709 --> 00:35:38,843 سيكون من الجميل لو رددتِ 495 00:35:40,923 --> 00:35:45,159 كم فتاة قد واعدت من قبل؟ - ما قصدك؟ - 496 00:35:45,160 --> 00:35:48,463 ليس سؤالاً صعباً كم من الفتيات قد واعدت؟ 497 00:35:48,464 --> 00:35:50,832 ولا واحدة - ولا واحدة؟ - 498 00:35:50,833 --> 00:35:54,202 هل فكرت أنه قد تكون معجباً بي فقط 499 00:35:54,203 --> 00:35:57,672 لأنني الفتاة الوحيدة التي تعرفها؟ - ذلك ليس صحيحاً، أشعر بأمر ما - 500 00:35:57,673 --> 00:36:01,542 وأعلم أنكِ كذلك. أننا متشابهان - بأي كون هذا؟ - 501 00:36:01,543 --> 00:36:03,344 النقود لا تهم - حاول العيش بدونها - 502 00:36:03,345 --> 00:36:05,679 .فهي تهم 503 00:36:10,619 --> 00:36:15,356 يوجد أمر بيننا أعلم ذلك 504 00:36:15,357 --> 00:36:17,924 يجب أن تشعري بذلك 505 00:36:19,628 --> 00:36:21,828 :القاعدة الأولى 506 00:36:22,431 --> 00:36:26,199 .لا تُملي علي قط ما أفعل 507 00:36:35,144 --> 00:36:37,779 إذاً أتشعرين بشيء تجاهي؟ 508 00:36:37,780 --> 00:36:41,139 إنني مشوش - جيد - 509 00:36:50,292 --> 00:36:52,293 هيّا أخبرني فحسب 510 00:36:52,294 --> 00:36:55,530 لقد تجهزتُ، وحتى وضعتُ أحمر الشفاه 511 00:36:55,531 --> 00:36:58,399 ،قد أخسر عملي ما الذي تعرضينه؟ 512 00:36:58,400 --> 00:37:03,604 حسناً، سأقول أمراً إذل كنتُ محقة، هز رأسك 513 00:37:03,605 --> 00:37:07,041 (لقد أجريت فحوصات على دم (أليس تيتش 514 00:37:07,042 --> 00:37:12,213 ووجدت شيئاً بدمها فيروس أو عدوى أو ما شابه 515 00:37:12,214 --> 00:37:16,951 أيجب أن أعيد القوانين مجدداً؟ - دعينا نحظى بقاعدة جديدة - 516 00:37:16,952 --> 00:37:21,988 سأخبرك ما نفعله بدمها ... وفي المقابل 517 00:37:22,991 --> 00:37:24,658 حسناً 518 00:37:26,461 --> 00:37:29,996 المعذرة! ماذا تفعل؟ 519 00:37:31,099 --> 00:37:34,768 اثنين ويسكي، وعصير أناناس لهذا الشخص 520 00:37:34,769 --> 00:37:38,138 ما الذي يجري؟ 521 00:37:39,942 --> 00:37:41,508 أعتقد أنك كنت على وشك المغادرة 522 00:37:44,479 --> 00:37:47,981 انسي هذا - ثق بي سأحاول - 523 00:37:53,188 --> 00:37:56,390 ما الذي تفعله هنا؟ - كنت بالقرب فحسب - 524 00:37:56,391 --> 00:37:57,658 ورأيتك من النافذة 525 00:37:57,659 --> 00:37:59,927 وأخذتها إشارة - محال - 526 00:37:59,928 --> 00:38:03,698 لقد تتبعتي هنا ،ولعلمك 527 00:38:03,699 --> 00:38:05,233 كان يمكنني الحصول على ما أريد 528 00:38:05,234 --> 00:38:07,535 من هذا الغريب بدون تشويه سمعتي 529 00:38:07,536 --> 00:38:10,804 ...أعلم لكنكِ لستِ مضطرة 530 00:38:11,974 --> 00:38:13,773 سأخبركِ بما تريدين معرفته 531 00:38:16,671 --> 00:38:19,303 اعتقدتك تريد الفصل بين المرأة والمراسلة 532 00:38:19,304 --> 00:38:20,973 أذلك خيار؟ - كلا - 533 00:38:22,449 --> 00:38:23,887 حسناً إذاً 534 00:38:27,503 --> 00:38:32,238 ،عليكِ شراء العشاء لي ما الجيد لتناوله هنا؟ 535 00:38:43,085 --> 00:38:47,722 ،إنه شاي الزنجبيل مع العسل علاج والدتي لالتهاب الحلق 536 00:38:49,791 --> 00:38:53,593 أمتأكد أنك لا تريد طبيباً؟ - أجل، إنني بخير - 537 00:38:55,130 --> 00:38:58,400 لا زلت لا أفهم لمَ لم تخبرني بالذي كنت تفعله 538 00:38:59,748 --> 00:39:03,910 (صدمتك حينما ترى (بوتش لا بد أن تكون حقيقية 539 00:39:04,173 --> 00:39:08,009 وكان على الناس تصديقها وقد حدث 540 00:39:08,010 --> 00:39:10,143 وها أنت مجدداً بطل المدينة 541 00:39:12,481 --> 00:39:17,450 لكنك كدت تموت - ولقد أنقذتني مجدداً - 542 00:39:21,690 --> 00:39:27,093 (أتمنى أن تعلم يا (أوزوالد سأفعل أي شيء لأجلك 543 00:39:29,464 --> 00:39:31,698 يمكنك دوماً الاعتماد علي 544 00:39:39,708 --> 00:39:41,107 شكراً 545 00:39:56,825 --> 00:40:00,994 تحتاجين مساعدة؟ - سأفعلها - 546 00:40:15,677 --> 00:40:17,577 (تماسك يا (بوتش 547 00:40:26,640 --> 00:40:30,189 سيدي، سيارة الإسعاف التي !كان بها (بوتش غيلزين) تعرضت للخطف 548 00:40:31,024 --> 00:40:32,159 !اللعنة عمم الخبر 549 00:40:32,160 --> 00:40:33,993 وسأتصل بالعمدة 550 00:40:48,110 --> 00:40:50,677 أجل 551 00:40:54,383 --> 00:40:58,351 يا سيد، أرجوك - صه - 552 00:40:59,307 --> 00:41:05,192 .. أختي العزيزة، انظري 553 00:41:05,193 --> 00:41:07,862 لما فعله بكِ 554 00:41:07,863 --> 00:41:14,868 لقد أخذكِ مني !كنا ننتمي سوياً 555 00:41:15,737 --> 00:41:21,474 ولقد قتلكِ - ولكن يا سيد، لستُ ميتة - 556 00:41:24,941 --> 00:41:27,614 لو كان ذلك صحيحاً 557 00:41:41,363 --> 00:41:46,167 ... أولئك الذين أذوكِ 558 00:41:46,168 --> 00:41:49,402 سيشعرون بألمي 559 00:41:50,972 --> 00:41:57,644 حينما يحل عليهم انتقامي الجميل والفظيع 560 00:41:57,645 --> 00:41:59,344 "جيمس غوردن" 561 00:41:59,345 --> 00:42:58,845 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&} حازم سمّان - محمود فودة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ 52214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.