All language subtitles for Gotham.S03E03.Mad.City.Look.Into.My.Eyes.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,322 .. "سابقاً في "غوثام - من أنت؟ - 2 00:00:05,323 --> 00:00:08,059 يا ويحي - لا تؤذياني أرجوكما - 3 00:00:08,094 --> 00:00:09,793 أمسكنا جاسوسة - آيفي)؟) - 4 00:00:09,994 --> 00:00:10,960 !كلا 5 00:00:11,763 --> 00:00:12,628 !احترسي 6 00:00:14,816 --> 00:00:17,117 آيفي)؟) 7 00:00:17,118 --> 00:00:21,487 غوثام) تسمع كلامي) حان الوقت لجمع أصدقائنا 8 00:00:23,124 --> 00:00:27,161 بطل الحرب السابق وشرطي منقذ سابق والآن صائد جوائز 9 00:00:27,162 --> 00:00:31,333 لم يعد إنقاذ (غوثام) وظيفتي - أنت شُرطي بكل شيء عدا الاسم - 10 00:00:31,368 --> 00:00:33,287 من أنت يا (جيم غوردن)؟ 11 00:00:34,636 --> 00:00:36,736 .. مهلاً - هلا صمتِ ولو لمرة - 12 00:00:55,190 --> 00:01:01,889 بعدما أعد لثلاثة، ستستيقظوا جميعاً ولن تتذكروا هويتكم الحيوانية 13 00:01:02,664 --> 00:01:05,832 واحد، اثنين، ثلاثة 14 00:01:09,538 --> 00:01:13,374 شكراً لكم - ساحر؟ حقاً؟ - 15 00:01:13,675 --> 00:01:16,076 منوم مغناطيسي، إنه يروق لي 16 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 كما أن المكان مزدحم، كوني سعيدة 17 00:01:17,746 --> 00:01:26,387 مجرد ذوق ولكن الآن دعونا نشرع في شيء أكثر غموضاً 18 00:01:26,388 --> 00:01:29,021 سأحتاج متطوع واحد 19 00:01:37,833 --> 00:01:39,266 أنت سيدي 20 00:01:40,480 --> 00:01:42,382 بدلة جميلة 21 00:01:42,417 --> 00:01:44,049 شكراً لك - محامي؟ - 22 00:01:44,250 --> 00:01:47,219 طبيب - وأنتِ عشيقته؟ - 23 00:01:47,220 --> 00:01:49,168 زوجتي - كم هذا مبهج - 24 00:01:53,226 --> 00:01:57,089 أنصت للساعة ودقّتها 25 00:01:57,408 --> 00:01:59,488 .وتزامنها مع ضربات قلبك .. 26 00:02:02,803 --> 00:02:04,475 أنظر إلى عيناي 27 00:02:05,172 --> 00:02:10,508 ليس فوقهم ولا حولهم ولكن في أعماقهم 28 00:02:12,479 --> 00:02:16,392 أصبحت مرتاح تماماً ومنعدم الوزن 29 00:02:18,084 --> 00:02:20,819 هل أنت مُستعد لفعل شيء مستحيل؟ 30 00:02:21,120 --> 00:02:22,620 أجل 31 00:02:28,228 --> 00:02:29,965 قِف على الكرسي 32 00:02:33,990 --> 00:02:39,226 كلا، ظهر الكرسي تذكر، لا تزن أي شيء 33 00:02:40,340 --> 00:02:43,508 سيسقط - كلا، على الإطلاق - 34 00:02:48,848 --> 00:02:52,851 في حالة التنويم المغناطيسي يكون غير مُثقل بالشك والخوف 35 00:02:52,852 --> 00:02:55,187 وبوسعنا تحقيق المستحيل ... 36 00:02:55,488 --> 00:02:59,702 والآن .. خطوة واحدة 37 00:03:03,930 --> 00:03:06,370 بوسعك أن تجعله يفعل أي شيء تريده؟ 38 00:03:06,399 --> 00:03:08,860 هل تفكرين في شيء آنسة (كين)؟ 39 00:03:11,137 --> 00:03:12,975 .اقفز سيدي 40 00:03:17,477 --> 00:03:20,512 إحبس إدراكك وأيقظ النذل 41 00:03:20,513 --> 00:03:23,790 ،وعندما أعطي الأمر سيكون منزلك هو قلعتي 42 00:03:23,791 --> 00:03:26,820 والآن، سأبدأ العد وأصفق بيدي وستستيقظ 43 00:03:26,855 --> 00:03:28,920 ثلاثة، اثنين، واحد 44 00:03:30,470 --> 00:03:33,925 ما شعورك سيدي؟ - بأحسن حال - 45 00:03:35,094 --> 00:03:36,727 !شكراً لكم 46 00:03:37,463 --> 00:03:39,363 .شكراً لك 47 00:03:41,524 --> 00:03:45,840 (مذهل للغاية سيد (تيتش أنت تملك الموهبة فعلاً 48 00:03:45,875 --> 00:03:47,271 ولكنك لم تجيب على سؤالي 49 00:03:47,421 --> 00:03:51,175 أيمكنك جعل الناس تفعل أي شيء تُخبرهم به؟ 50 00:03:52,212 --> 00:03:54,680 فقط الأمور التي يتمنون فعلها سراً 51 00:03:54,681 --> 00:03:59,985 من المفاجئ ما يتمناه الناس سراً وفي الأعماق 52 00:04:00,520 --> 00:04:03,884 حقيقة، لابد أنّك رجل مشهور جداً 53 00:04:03,919 --> 00:04:08,274 أتمنى ذلك، حفلات كهذه تساعد في دفع مصاريفي، لذا شكراً لكما 54 00:04:08,309 --> 00:04:11,530 وأنت جديد في (غوثام)؟ - أجل، جئت للتو من الشمال - 55 00:04:11,531 --> 00:04:13,683 هل لديك مكان لتمكث فيه؟ - ليس بعد - 56 00:04:15,724 --> 00:04:17,476 ولكن دائماً ما يحضر شيء 57 00:04:18,416 --> 00:04:23,793 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة" "بعنوان: أنظر في عيني" 58 00:04:33,451 --> 00:04:37,385 هذا غريب لي أيضاً - ما هو اسمك؟ - 59 00:04:37,455 --> 00:04:41,826 "خمسة، حسنا "5147 إي (ولكنهم ينادوني بـ(خمسة 60 00:04:41,861 --> 00:04:43,489 في (إنديان هيل)؟ - أجل - 61 00:04:43,795 --> 00:04:45,223 وما رأيك قبل هذا؟ 62 00:04:45,530 --> 00:04:48,858 لا أتذكر .. لا أتذكر أي شيء قبل ذلك 63 00:04:48,893 --> 00:04:51,034 هذا مريح، صحيح؟ أعني، لا شيء؟ 64 00:04:51,035 --> 00:04:54,438 أعني، لابد أن لديك منزل عائلة، أصدقاء 65 00:04:54,439 --> 00:04:56,888 أبوين - لو كان لدي، فلا أتذكرهم - 66 00:04:57,141 --> 00:04:59,576 لقد استيقظت في ذلك المعمل قبل سنة مضت 67 00:04:59,777 --> 00:05:06,616 ،كنت محبوساً طوال الوقت هناك أعطوني كتباً وأجروا بعض الفحوصات 68 00:05:06,617 --> 00:05:08,018 الكثير من الفحوصات 69 00:05:08,019 --> 00:05:12,058 سمعت المساجين الآخرين في الردهة ولكن لم آراهم قط 70 00:05:12,090 --> 00:05:16,830 (حتى أخرجتنا السيدة (موني آسف لمفاجئتكما بالقدوم هنا 71 00:05:17,161 --> 00:05:19,074 .. عندما رأيتك 72 00:05:19,664 --> 00:05:21,163 .كان علي مقابلتك 73 00:05:23,201 --> 00:05:24,967 رأيتني؟ 74 00:05:26,537 --> 00:05:29,806 على السطح مع تلك الفتاة 75 00:05:29,807 --> 00:05:33,477 سيلينا)، لقد أعطتني) مالاً، فتبعتها 76 00:05:33,478 --> 00:05:36,313 مُرحب بك بالبقاء هنا طالما تريد 77 00:05:36,314 --> 00:05:40,476 ربما علينا التواصل مع أحد (الخبراء في هذه الأمور سيد (بروس 78 00:05:40,511 --> 00:05:44,453 الوقت متأخر، يمكننا الانتظار للغد سأحضّر له غرفة الضيوف 79 00:05:50,224 --> 00:05:52,863 سيد (بروس)، يجب علينا التخلص من هذا الشيء في الحال 80 00:05:52,864 --> 00:05:54,865 (إنه إنسان يا (ألفريد وبحاجة إلى المساعدة 81 00:05:54,866 --> 00:05:59,158 أنظر، أنا أتفهم شعورك بالآسى على الفتى، هلا نظرت إليه؟ 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,722 (أعني، (هوغو سترينج صنع نسخة أخرى منك 83 00:06:01,757 --> 00:06:04,258 وأعتق أنه شيء يتعلق بتلك المنظمة السرية أو شيء كهذا 84 00:06:04,293 --> 00:06:07,587 ماذا نفعل إذاً؟ نعيده للشارع مجدداً؟ أريد أن أعرف 85 00:06:07,622 --> 00:06:09,847 من يكون ولماذا مثلك (تماماً يا (ألفريد 86 00:06:09,882 --> 00:06:13,316 الأفضل أن يظل هنا حتى نعرف - (لا بأس، غداً سأتصل بـ(لوشيس فوكس - 87 00:06:13,317 --> 00:06:15,355 ربما يدري ماذا يفعل بهذا الشيء، أقصد به 88 00:06:37,593 --> 00:06:39,876 (فالري) - (جايمس) - 89 00:06:39,877 --> 00:06:43,480 أتريدين بعض الإفطار؟ ثمة مكان في نهاية الشارع 90 00:06:43,481 --> 00:06:46,368 سأفوت هذا، يجب عليّ التواجد في مبنى البلدية خلال ساعة 91 00:06:46,403 --> 00:06:49,266 وعليّ الذهاب للمنزل لأستحم - لدي حمام - 92 00:06:49,301 --> 00:06:53,132 لا، لديك بقعة سوداء في الحائط ولا يوجد بها ماء كثير ومنشفة واحدة رطبة 93 00:06:53,424 --> 00:06:55,053 صحيح 94 00:06:57,578 --> 00:07:01,342 حسناً، سأجني جائزتي .. من شرطة (غوثام) اليوم، لذا 95 00:07:01,377 --> 00:07:06,275 بوسعي المجيء لمنزلي وتحسين الأمور قليلاً 96 00:07:07,149 --> 00:07:08,804 .أجل، حظاً موفق بهذا 97 00:07:17,766 --> 00:07:20,799 ،كان ذلك ممتعاً أراك في الجوار 98 00:07:23,071 --> 00:07:24,788 حسناً، أراكِ لاحقاً 99 00:07:24,789 --> 00:07:31,695 لن أبكي لقاء ما قلتِ ولكن الحقيقة البسيطة أن هذا القسم يشتاق إليك 100 00:07:31,696 --> 00:07:35,165 موهبة طبيعية مثلكِ من الصعب إيجادها 101 00:07:35,166 --> 00:07:38,168 خبرتك وإحترافيتك مثال يحتذى به 102 00:07:38,169 --> 00:07:40,705 أنا سعيد جداً لسماع (عودتك إلى شرطة (غوثام 103 00:07:41,005 --> 00:07:43,674 أي مكان غير هذا قد تُحدثين فارقاً؟ لا يوجد 104 00:07:43,875 --> 00:07:48,645 .. أعرف، ليس وكأن - .. انظري والآن- 105 00:07:48,646 --> 00:07:53,583 سامحيني لو كنت دخلت في موضوع حساس 106 00:07:53,584 --> 00:07:57,405 ولكن لو كان ما يقلقك هو جيم غوردن)، فلم يعد يعمل هنا) 107 00:07:57,789 --> 00:08:01,090 (لم يعد له أي إنتماء بمركز شرطة (غوثام 108 00:08:05,062 --> 00:08:06,286 (مرحبا يا (هارفي 109 00:08:07,465 --> 00:08:09,789 !(جيم) صديقي، يا صاح 110 00:08:10,835 --> 00:08:13,770 لنشرب كوب من القهوة - جئت لأخذ أموالي فحسب - 111 00:08:13,771 --> 00:08:17,307 مازالت المدينة تدين لي (لإحضاري أخر مسخ لـ(سترينج 112 00:08:17,308 --> 00:08:19,375 .. أجل، كنت تتسارع - جيم)؟) - 113 00:08:30,688 --> 00:08:34,256 ... مرحبا يا (جيم)، ماذا 114 00:08:35,126 --> 00:08:38,850 مرحبا، تبدين بخير - شكراً - 115 00:08:40,031 --> 00:08:44,634 في زيارة؟ - كلا، نحن .. سأنتقل هنا - 116 00:08:44,635 --> 00:08:47,402 .بشكل دائم 117 00:08:48,239 --> 00:08:50,205 مع خطيبي 118 00:08:54,445 --> 00:08:57,849 لقد عرضوا عليه وظيفة رئيس قسم الرضوض في مشفى (غوثام) العام 119 00:08:57,884 --> 00:09:00,015 طبيب، لقد أحسنتِ 120 00:09:02,019 --> 00:09:06,890 النقيب (بارنز) كان كريماً كفاية .. ليعرض علي وظيفتي السابقة، هنا 121 00:09:06,891 --> 00:09:11,261 ولم أقرر بعد - لو فعلتِ، فستقابلني - 122 00:09:11,262 --> 00:09:13,962 أنا هنا من حين لآخر لأحصل على مالي 123 00:09:15,666 --> 00:09:17,895 (سعدت برؤيتك يا (لي 124 00:09:21,539 --> 00:09:24,710 أظن عليّ الرحيل لأن ناقلي الأمتعة سيأتون في أي وقت 125 00:09:25,409 --> 00:09:27,943 (كُن بخير يا (جيم 126 00:09:32,650 --> 00:09:34,883 (جيم) 127 00:09:36,462 --> 00:09:39,188 أين مالي يا (هارفي)؟ 128 00:09:53,504 --> 00:09:55,739 آلو؟ 129 00:09:55,740 --> 00:09:59,809 إحبس إدراكك وأيقظ النذل 130 00:09:59,810 --> 00:10:04,446 ،وعندما أعطي الأمر سيُصبح منزلك قلعتي 131 00:10:05,282 --> 00:10:08,083 .افتح الباب 132 00:10:47,260 --> 00:10:48,026 عزيزي؟ 133 00:11:06,678 --> 00:11:11,848 من أنت؟ - من أكون؟ - 134 00:11:13,763 --> 00:11:18,031 ،أنا أطارد أحلامك مثل الشبح لأني أعرف أكثر مخاوفك 135 00:11:19,001 --> 00:11:22,871 !لذا اهربي، اهربي !بأسرع ما يمكنك 136 00:11:22,872 --> 00:11:26,440 .لا يوجد مهرب من الساحر 137 00:11:32,381 --> 00:11:35,884 أحسنت والآن أحضر بعض البلاستيك 138 00:11:35,885 --> 00:11:37,886 ولفّها بداخله وادفنها في الحديقة 139 00:11:37,887 --> 00:11:41,322 .وسأريدك أيضاً بأن تقتل نفسك 140 00:11:41,357 --> 00:11:42,489 أسرع، أسرع 141 00:11:58,441 --> 00:12:04,379 (أختي الجميلة، (آليس لقد جئت من بعيد 142 00:12:04,380 --> 00:12:09,549 لذا أخرجي من حيث أنتِ 143 00:12:15,078 --> 00:12:18,692 !(آليس) !(أنتِ! (آليس 144 00:12:25,234 --> 00:12:29,359 هذه المرة لا يوجد أعذار أموالي .. أين هي؟ 145 00:12:29,394 --> 00:12:31,211 سأحضره لك 146 00:12:31,246 --> 00:12:34,309 ،قلتِ هذا الأسبوع الماضي والأسبوع السابق له 147 00:12:34,310 --> 00:12:37,312 كان عليّ أن أعرف بأنكِ كاذبة 148 00:12:37,313 --> 00:12:39,377 !مخادعة - لقد خسرت وظيفتي - 149 00:12:39,412 --> 00:12:42,749 !فلتحصلي على أخرى !ولا تخدعينني 150 00:12:45,988 --> 00:12:51,961 ولكن ربما يمكننا تسوية الأمر؟ 151 00:12:51,996 --> 00:12:55,803 ،لو كنتِ فتاة لطيفة هل أنتِ كذلك؟ 152 00:12:55,938 --> 00:12:57,065 ابتعد عني 153 00:12:57,066 --> 00:12:59,667 كوني لطيفة معي - توقف، أنت لا تفهم - 154 00:12:59,668 --> 00:13:00,901 .. كوني لطيفة 155 00:13:13,082 --> 00:13:16,918 ،أنا آسفة للغاية ما كان عليك فعل هذا 156 00:13:16,919 --> 00:13:19,085 .لقد سببت هذا لنفسك 157 00:13:21,766 --> 00:13:26,390 منذ موت (غالفين) أدار مكتب العمدة المسؤولين المنتخبين 158 00:13:26,425 --> 00:13:28,096 .الذين ترونهم ورائي ... 159 00:13:28,097 --> 00:13:32,600 هذه المدينة بحاجة ماسة لقيادة مخضرمة خبيرة 160 00:13:32,601 --> 00:13:35,637 ولهذا وبحكمتهم .. قد أقنعوني 161 00:13:35,638 --> 00:13:39,407 ضد إرادتي كثيراً، لأستمر في مكتب العمودية 162 00:13:39,408 --> 00:13:42,810 حتى يتم تنظيم الإنتخابات في العام الجديد 163 00:13:42,811 --> 00:13:44,644 !توقف 164 00:13:47,483 --> 00:13:50,792 هذه الدعوى زائفة 165 00:13:50,820 --> 00:13:52,887 !يا أمن، أبعدوا المجرم - مجرم؟ - 166 00:13:53,088 --> 00:13:56,624 لقد حُبست غير قانونياً بواسطة نظام فاسد 167 00:13:56,625 --> 00:14:02,930 نظام فاسد كان يديره هذا الرجل الذي لديه الجرأة 168 00:14:02,931 --> 00:14:07,669 ليعيد نفسه في المنصب الذي جلب كثيراً من العار والخزي 169 00:14:07,670 --> 00:14:10,872 كيف تجرؤ؟ - لا، كيف تجرؤ أنت - 170 00:14:10,873 --> 00:14:13,808 بالوقوف هنا وإعلان نفسك عمدة؟ 171 00:14:13,809 --> 00:14:18,346 يطالب الناس بإعطاء رأيهم .. فيمن سيمثلهم 172 00:14:18,347 --> 00:14:20,682 من سيحميهم .. - !أجل! أجل - 173 00:14:20,683 --> 00:14:23,618 !أجل - .. كان أنا - 174 00:14:23,619 --> 00:14:27,355 أنا وحدي من دحر الوحوش التي إبتليت بها مدينتنا 175 00:14:27,356 --> 00:14:30,191 فلتعفيني - أين كنت أنت - 176 00:14:30,192 --> 00:14:33,728 بينما واجهت أنا الخطر على يد أولئك الفواحش؟ 177 00:14:33,729 --> 00:14:37,198 سيدي، هل أنت تتحدى جايمس) على المنصب؟) 178 00:14:37,199 --> 00:14:39,299 .قطعاً أتحداه 179 00:14:41,570 --> 00:14:43,403 الأفضل أن تقترب 180 00:14:46,041 --> 00:14:49,977 لإدارة هذه المدينة، يجب أن يكون الفرد منتخباً قانونياً 181 00:14:49,978 --> 00:14:55,416 (ولهذا السب أنا (أوزالد كابلبوت أعلن ترشحي لمنصب العمودية 182 00:14:55,417 --> 00:15:02,856 وأطالب وكذلك الناس بإقامة !إنتخابات طارئة على الفور 183 00:15:06,962 --> 00:15:09,763 !(كابلبوت)! (كابلبوت) 184 00:15:13,973 --> 00:15:16,508 جيد، جيد، جيد 185 00:15:16,509 --> 00:15:18,676 مرة أخرى، مرة أخرى 186 00:15:19,782 --> 00:15:20,577 مجدداً 187 00:15:23,779 --> 00:15:27,574 أحسنت، مرة أخرى 188 00:15:27,575 --> 00:15:30,651 صباح الخير. هل نمت جيداً؟ 189 00:15:30,652 --> 00:15:31,818 أجل 190 00:15:34,556 --> 00:15:37,391 أتود المحاولة؟ - لا أظن تلك- 191 00:15:37,392 --> 00:15:38,393 الفكرة بالتحديد جيدة يا سيد (بروس)؟ 192 00:15:39,027 --> 00:15:41,229 بحقك يا (ألفريد)، أعتقد القليل من التمرين قبل الإفطار 193 00:15:41,230 --> 00:15:44,332 قد يكون ما يريده .. - حسناً - 194 00:15:44,333 --> 00:15:46,534 سأتريث معك، ضع هذه 195 00:15:46,535 --> 00:15:50,838 اليد اليمنى، والأخرى هكذا، حسناً. تقدّم 196 00:15:50,839 --> 00:15:52,640 والآن، تذكر فحسب 197 00:15:52,641 --> 00:15:55,743 لنرى ماذا لديك لا، ارفع القفازات 198 00:15:55,744 --> 00:15:58,045 احمي ذقنتك طوال الوقت، اتفقنا؟ 199 00:15:58,046 --> 00:16:00,715 مستعد؟ ها نحن نبدأ 200 00:16:00,716 --> 00:16:02,683 مستعد؟ 201 00:16:02,684 --> 00:16:04,084 هيّا 202 00:16:05,721 --> 00:16:07,021 .. آسف، آسف - كلا - 203 00:16:07,022 --> 00:16:10,958 لا بأس هذا إطلاقاً، لنرى لو بوسعك تكرار هذا 204 00:16:10,959 --> 00:16:12,125 ها أنا أبدأ 205 00:16:15,898 --> 00:16:17,740 اللعنة 206 00:16:19,334 --> 00:16:22,128 من علّمك فعل هذا؟ - لا أحد - 207 00:16:22,129 --> 00:16:25,000 ولو فعلوا، فأنا لا أتذكر 208 00:16:26,558 --> 00:16:29,744 حسناً، لنرى ماذا لديك أيّها المشرق 209 00:16:29,745 --> 00:16:31,644 ها أنا مجدداً، لنبدأ 210 00:16:35,751 --> 00:16:40,421 يا إلهي، أنا آسف جداً - على ماذا؟ - 211 00:16:40,422 --> 00:16:42,655 أنفك - هل تشعر بها؟ - 212 00:16:44,893 --> 00:16:47,563 كلا وهل علي ذلك؟ 213 00:16:48,764 --> 00:16:50,765 ... حسناً، أظن هذا 214 00:16:50,766 --> 00:16:53,834 ،أظنه كافِ لليوم أليس كذلك سيد (بروس)؟ 215 00:16:53,835 --> 00:16:59,522 خذ، اضغط بها بقوة على أنفك، حسناً؟ خُذ 216 00:16:59,523 --> 00:17:02,891 فلنوقف النزيف. أحسنت 217 00:17:07,664 --> 00:17:10,331 حسناً، هذه ندبة سيئة جداً 218 00:17:11,157 --> 00:17:13,532 من أين حصلت عليها؟ أم لا تتذكر؟ 219 00:17:16,944 --> 00:17:18,907 ماذا فعلوا بك هناك؟ 220 00:17:27,173 --> 00:17:30,050 (طاب يومك سيد (غوردن 221 00:17:30,051 --> 00:17:32,455 الشاي؟ - كيف وجدتني؟ - 222 00:17:32,456 --> 00:17:35,958 ،أنت مشهور سيدي واسمك في الصحف 223 00:17:35,959 --> 00:17:37,992 صائد الجوائز الذي لا يهاب 224 00:17:44,234 --> 00:17:45,967 أريدك أن تعثر على أختي 225 00:17:46,899 --> 00:17:51,741 نحن مقربان للغاية، لقد خسرنا والدينا في سنِ مبكر 226 00:17:51,742 --> 00:17:57,399 وأصبحت وصيها ولكن حالتها كانت تهمني كثيراً، فذهبت للعون 227 00:17:57,400 --> 00:18:01,417 النوع الأسوأ، الشرير (البروفيسور (سترينج 228 00:18:01,418 --> 00:18:05,654 حالتها؟ - بعض السموم في دمائها - 229 00:18:05,655 --> 00:18:08,624 في الواقع، هذا نادر وفريد جداً 230 00:18:08,625 --> 00:18:12,294 لقد قبلها وقال أنّها بحاجة لإشراف مُستمر 231 00:18:12,295 --> 00:18:15,731 لم يكن يدعني أراها - هل ذهبت للشرطة؟ - 232 00:18:15,732 --> 00:18:20,061 لا فائدة منهم وعلى (كلِ فهذه (غوثام 233 00:18:20,062 --> 00:18:25,174 ،مرّت سنوات وفقدت الأمل ثم سمعت بأمر الهروب 234 00:18:25,175 --> 00:18:30,579 أفترض أنها هربت مع آخرين والآن هي بالخارج وحيدة وخائفة 235 00:18:30,580 --> 00:18:34,159 تعطي شرطة (غوثام) خمسة (ألاف لكل هارب من (إنديان هيل 236 00:18:34,160 --> 00:18:35,830 أقادر على تجاوز هذا؟ 237 00:18:37,154 --> 00:18:40,762 سأضاعفها - سأرى ما يمكنني فعله - 238 00:18:41,258 --> 00:18:43,589 .شكراً جزيلاً لك 239 00:18:51,300 --> 00:18:53,723 أترك رقمك 240 00:18:58,542 --> 00:19:01,512 "جيرفس تيتش" العظيم" 241 00:19:03,113 --> 00:19:07,016 لقد رأيت الكثير من الألم (والمأساة سيد (غوردن 242 00:19:07,017 --> 00:19:09,250 .أتمنى بألا يكونا تركك وحيداً 243 00:19:12,289 --> 00:19:16,592 لست سلبياً، أقول فحسب، إنها خطوة كبيرة 244 00:19:16,593 --> 00:19:19,795 !يا للهول 245 00:19:19,796 --> 00:19:20,796 المقر، دعني أقول شيء أولاً 246 00:19:20,797 --> 00:19:25,668 (غوثام) تعج بالجريمة يا (بوتش) ما الأفضل من المجرم لتنظيفها؟ 247 00:19:25,669 --> 00:19:29,572 حسناً، أنظر، تعلم أنني (واجهت أسوأ ما قدمته (غوثام 248 00:19:29,573 --> 00:19:33,509 ولكن السياسيين، إنهم يخيفونني - شعب (غوثام) معي الآن - 249 00:19:33,510 --> 00:19:37,379 إنهم خائفين ما يعني غضبهم ومن قد يلجأون إليه؟ 250 00:19:37,380 --> 00:19:40,216 أوبري جايمس)؟) بحقك 251 00:19:40,217 --> 00:19:42,551 ذلك الرجل مبتذل 252 00:19:42,552 --> 00:19:46,856 هذه فرصتي لأصنع إرثاً 253 00:19:46,857 --> 00:19:49,592 .إرثاً سيفتخر به والدي 254 00:19:49,593 --> 00:19:53,594 سيد (كابلبوت)؟ - ما رأيك؟ - 255 00:19:57,868 --> 00:19:59,300 .لك صوتي 256 00:20:00,871 --> 00:20:03,038 سيد (كابلبوت) معي (أوبري جايمس) 257 00:20:03,039 --> 00:20:05,106 .ويريد مقابلتك على إنفراد 258 00:20:27,697 --> 00:20:32,201 عم ماذا تبحث؟ - الندب على ظهرك مميزة - 259 00:20:32,202 --> 00:20:35,771 كنت أتمنى إيجاد إشارة أو دليل عن سبب وجودها 260 00:20:35,772 --> 00:20:39,474 عليك أن تختبئ - ماذا؟ - 261 00:20:41,811 --> 00:20:43,811 إنها لن تفهم 262 00:20:45,048 --> 00:20:48,449 ماذا تفعل؟ - واجب منزلي - 263 00:20:51,821 --> 00:20:53,162 أهناك خطب ما؟ 264 00:20:56,927 --> 00:20:58,993 آيفي) ضائعة) 265 00:21:01,298 --> 00:21:05,466 .ستكون في مكانِ ما ألا تفعل دائماً؟ 266 00:21:06,303 --> 00:21:12,408 هذه المرة سقطت وكانت المسافة بعيدة إلى الماء 267 00:21:12,409 --> 00:21:16,116 ربما قد نجت - لدي شعور سيء - 268 00:21:16,117 --> 00:21:19,580 ... بدون إهانة ولكن 269 00:21:21,851 --> 00:21:27,122 وكأنكِ لا تهتمين - تلك الفتاة لم يكن لديها أحد - 270 00:21:27,123 --> 00:21:32,160 أنا كنت عائلتها، لم يكن هناك شخص آخر يتكلم معها 271 00:21:47,110 --> 00:21:48,810 ما كان علي أن أستسلم، صحيح؟ 272 00:21:49,472 --> 00:21:53,549 ،ربما أبحث مرة اخرى في الملجأ أو في أماكننا المفضلة للاختباء؟ 273 00:21:53,550 --> 00:21:57,318 بالطبع. فكرة صائبة 274 00:21:59,022 --> 00:22:01,189 أيمكنك القدوم معي؟ 275 00:22:02,559 --> 00:22:06,461 إذا كان معي سيارة يمكنني التنقل أسرع بكثير 276 00:22:08,498 --> 00:22:11,200 إنني ... كلا 277 00:22:11,201 --> 00:22:15,070 .. كلا. ليس الآن إنني - ماذا؟ أهذا طلب صعب؟ - 278 00:22:15,071 --> 00:22:16,805 بعد كل ما فعلته لأجلك 279 00:22:16,806 --> 00:22:19,208 هذا ليس ما قصدته - انسى الأمر - 280 00:22:19,209 --> 00:22:21,877 غباء مني أن آتي هنا 281 00:22:21,878 --> 00:22:24,413 إنني ... الوقت غير مناسب فحسب 282 00:22:26,816 --> 00:22:29,652 إنك إناني وغد، تعلم ذلك صحيح؟ 283 00:22:35,258 --> 00:22:36,791 إنني آسف 284 00:22:38,061 --> 00:22:40,228 إنني آسف 285 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 إنني آسف 286 00:22:49,005 --> 00:22:51,172 إنني آسف 287 00:23:03,613 --> 00:23:05,372 (سيلينا)؟ 288 00:23:05,373 --> 00:23:07,874 ما الذي تريده؟ - أبحث عن أحدهم، ربما رأيتها من قبل - 289 00:23:07,875 --> 00:23:13,579 وإذا كان كذلك، لمَ قد أخبرك؟ - إنها في ورطة، ويمكنني إعطائك المال - 290 00:23:18,586 --> 00:23:20,186 لا أريد مالك 291 00:23:20,187 --> 00:23:23,223 إذاً ما الذي تريدنه؟ - (آيفي) - 292 00:23:23,224 --> 00:23:24,758 إنها مفقودة 293 00:23:24,759 --> 00:23:26,458 لكم من الوقت؟ - لوقت طويل - 294 00:23:27,209 --> 00:23:32,465 انتبه لأمرها فحسب، اتفقنا؟ - سأفعل - 295 00:23:32,466 --> 00:23:36,183 (إنها من (إنديان هيل - أجل - 296 00:23:38,005 --> 00:23:41,541 رأيتها مع (موني) ولكن ليوم أو يومين فحسب 297 00:23:41,542 --> 00:23:44,210 آخر ما سمعته أنها (تعمل في حانة (ناروز 298 00:23:45,007 --> 00:23:46,830 حسناً، شكراً 299 00:24:15,109 --> 00:24:17,276 !من تكون بحق السماء 300 00:24:18,079 --> 00:24:20,279 أأنت شرطي؟ 301 00:24:21,115 --> 00:24:22,549 كلا 302 00:24:22,550 --> 00:24:25,218 إن كنت تريد سرقة المكان، فقد تأخرت 303 00:24:25,219 --> 00:24:29,131 النار دمرت كل ما أملك - إنني أبحث عن أحدهم - 304 00:24:29,166 --> 00:24:30,044 (اسمها (آليس 305 00:24:31,300 --> 00:24:34,305 أتمازحني؟ - كلا. ما المضحك؟ - 306 00:24:34,737 --> 00:24:37,063 هذه المجنونة التي افتعلت الحريق 307 00:24:39,122 --> 00:24:41,167 ولمَ قد تفعل ذلك؟ - وكيف لي أن أعلم - 308 00:24:41,168 --> 00:24:43,760 .لقد جرحت نفسها أخبرتها بأن تنظف نفسها 309 00:24:43,795 --> 00:24:44,809 "قالت: "إنك لا تتفهم الأمر 310 00:24:44,844 --> 00:24:46,357 "دمي على العداد" وعلى الفور 311 00:24:46,392 --> 00:24:48,081 المطبخ بأكمله بدأ بالإحتراق 312 00:24:48,966 --> 00:24:54,802 على أحدهم أن يدفع ثمن الأضرار - أخبرني بمكانها وموكلي سيدفع - 313 00:24:54,849 --> 00:24:56,653 من موكلك؟ - أتعرف مكانها؟ - 314 00:24:56,751 --> 00:24:58,840 لو علمت، أكنت أحادثك الآن؟ 315 00:25:00,621 --> 00:25:02,326 شكراً على وقتك 316 00:25:02,623 --> 00:25:07,492 أنا أقرر متى ننتهي، حان الوقت لتعليمك بعض الأخلاق 317 00:25:17,304 --> 00:25:20,505 اكتفيت؟ - ليس بعد - 318 00:25:25,980 --> 00:25:26,983 الآن اكتفيت 319 00:25:39,363 --> 00:25:42,729 آسف على التأخير، ليلة جمعة (غوثام) تكون مزدحمة 320 00:25:42,730 --> 00:25:45,532 كيف تشعر؟ - سأنجو - 321 00:25:45,533 --> 00:25:48,900 ،ربما تود بنزع قميصك لن ترغب بأن يتسخ بالدماء 322 00:25:57,989 --> 00:26:02,080 (الشرطي (جيمس غوردن - بل كنتُ شرطياً - 323 00:26:03,984 --> 00:26:07,519 لا أحتاج لأخبرك، هذا سيؤلم 324 00:26:09,089 --> 00:26:13,091 ها نحن، أجل 325 00:26:20,234 --> 00:26:23,335 لي) تمدح فيك كثيراً) 326 00:26:26,874 --> 00:26:29,641 (أنا (ماريو) خطيب (لي 327 00:26:33,781 --> 00:26:35,947 ذلك جميل منها 328 00:26:36,784 --> 00:26:41,453 (اصغي يا (جيم لا أعلم ما رأيك بكل هذا 329 00:26:42,318 --> 00:26:44,890 ولكن أريدك أن تعلم إنني أحبها حباً جماً 330 00:26:45,334 --> 00:26:47,025 سأعتني بها جيداً 331 00:26:49,563 --> 00:26:53,933 من الجيد معرفة هذا - إذاً أنحن على وفاق؟ - 332 00:26:53,934 --> 00:26:56,169 أجل، بالطبع 333 00:26:56,170 --> 00:27:00,572 ولمَ لا؟ لي) وأنا علاقة قديمة) 334 00:27:01,154 --> 00:27:07,247 ،لن أسبب لك أي مشكلة أتمنى لكما حياة رائعة 335 00:27:07,248 --> 00:27:10,716 شكراً، لقد انتهيت 336 00:27:20,127 --> 00:27:22,128 ...ولكن 337 00:27:22,129 --> 00:27:27,772 ،إن اذيتها قط سأطاردك وأقتلك 338 00:27:31,972 --> 00:27:33,673 اصغي 339 00:27:33,674 --> 00:27:36,476 ،منذ ثلاثة أيام مضت فتاة قد تكون أتت هنا 340 00:27:36,477 --> 00:27:39,479 مصابة ببعض الحروق أتذكر أي شيء؟ أريد عنواناً 341 00:27:39,480 --> 00:27:40,954 أتبدو مألوفة؟ 342 00:27:54,187 --> 00:27:56,563 في مكان عام؟ ذكي 343 00:27:56,564 --> 00:28:00,632 ،لمعرفتي بذوقك للإثارة شعرت أن الأمر ضروري 344 00:28:01,735 --> 00:28:06,673 يا له من كلام معسول ولكن لماذا أجهد نفسي بلا داع؟ 345 00:28:06,674 --> 00:28:11,010 المجتمع يراني كرجل .. أفعال وتغيير. أما أنت 346 00:28:11,011 --> 00:28:14,514 ،إنك مزحة الأمس الحزينة 347 00:28:14,515 --> 00:28:17,636 (حينما أذلّ (غالفان هذه المدينة، أين كنت؟ 348 00:28:18,509 --> 00:28:20,418 في مستودع .وعلى رأسك صندوق 349 00:28:22,556 --> 00:28:27,125 إنّك لشخص مجنون غير مستقر والناس سوف ترى ذلك 350 00:28:27,752 --> 00:28:33,199 بجانبي القضاة والإتحاد والشرطة وفريق كامل من خبراء القانون 351 00:28:33,200 --> 00:28:36,635 وماذا لديك؟ - لدي نفسي - 352 00:28:39,005 --> 00:28:40,491 !إنك مريض نفسي 353 00:28:47,640 --> 00:28:51,749 ليس هذه المرة أيها البطريق رأسي لن يكون في صندوف مجدداً 354 00:28:53,920 --> 00:28:55,312 ...أنت 355 00:28:55,873 --> 00:29:00,686 ذكي للغاية. دائماً متقدم بخطوة 356 00:29:06,934 --> 00:29:09,234 ولكن ليس بثلاث خطوات 357 00:29:10,337 --> 00:29:12,307 اهدأ. لا أريدك ميتاً 358 00:29:12,706 --> 00:29:15,982 لأنه كيف سيكون الانتخاب مرحاً إن كنتُ المرشح الوحيد؟ 359 00:29:19,603 --> 00:29:22,939 إنّك محق بأمر واحداً ،إنني أريد بعض المساعدة 360 00:29:23,325 --> 00:29:25,864 .ولدي الشخص المناسب بذهني 361 00:29:31,700 --> 00:29:33,166 مرحباً؟ 362 00:29:39,266 --> 00:29:40,799 مرحباً؟ 363 00:29:55,282 --> 00:29:58,658 !لا أحد يكذب علي! لا تكذب 364 00:30:02,022 --> 00:30:06,191 أوقعت أياً من دمائه عليك؟ - كلا - 365 00:30:07,160 --> 00:30:08,603 (مرحباً يا (آليس 366 00:30:08,804 --> 00:30:13,574 لم أكن متأكدة كيف تحول - تحول؟ ما خطبه؟ - 367 00:30:13,575 --> 00:30:16,813 إنه مصاب؟ - مصاب بماذا؟ - 368 00:30:17,579 --> 00:30:21,977 بي، من تكون؟ ولمَ أنت هنا؟ 369 00:30:21,978 --> 00:30:23,878 أخاكِ يبحث عنكِ 370 00:30:26,412 --> 00:30:31,783 لا يمكنه إيجادي - !(آليس) - 371 00:31:29,777 --> 00:31:31,292 لقد رحل 372 00:31:31,602 --> 00:31:34,996 لقد أخذ بعض ملابسك ومفتاح السيارة 373 00:31:35,349 --> 00:31:38,426 وقص شعره أيضاً - كي يبدو مثلك أكثر - 374 00:31:40,758 --> 00:31:42,792 يجب أن نلاحقه 375 00:31:43,231 --> 00:31:44,995 لستُ متأكداً 376 00:31:45,196 --> 00:31:48,623 من عيّن هذا الاجتماع (يا سيد (كابلبوت 377 00:31:48,624 --> 00:31:51,434 ولكن كما يمكنك أن ترى لقد كنتُ مشغولاً 378 00:31:51,435 --> 00:31:56,734 بضبط هذه الملكية وإنها ليست مهمة سهلة 379 00:31:56,801 --> 00:32:01,305 رجل بسمعتك لا يجب أن يرسل هنا (لينظف دمار (سترينج 380 00:32:01,306 --> 00:32:04,775 صدقت - !دعوني وشأني - 381 00:32:04,776 --> 00:32:09,081 إنك تعلم طموحاتي للمنصب؟ 382 00:32:11,082 --> 00:32:15,853 حينما أغدو عمدة سأمنحك أي منصب تريده 383 00:32:15,854 --> 00:32:20,357 ،رئيس (غوثام) للطب النفسي مكان في مجلس (غوثام) للصحة 384 00:32:20,558 --> 00:32:22,391 مقابل ماذا بالضبط؟ 385 00:32:23,228 --> 00:32:26,720 رغم أن فوزي حتمي 386 00:32:26,745 --> 00:32:30,367 أخشى أن حملتي تفتقد عتصراً واحداً 387 00:32:30,368 --> 00:32:36,541 زميل لي مسجون هنا ظلماً - أتفترح بأن أطلق سراح مجرم مدان - 388 00:32:36,576 --> 00:32:41,112 لشوراع المدينة؟ - أجل، لتحسين وضعك - 389 00:32:41,113 --> 00:32:45,309 هذا الأمر يتطلب جلسات تحليل، اختبار المريض 390 00:32:45,310 --> 00:32:46,917 ... طلبات 391 00:32:46,918 --> 00:32:51,122 الحبس الآن فعال كاملاً ... أكرر الحبس 392 00:32:51,123 --> 00:32:56,127 ،بالطبع دائماً يوجد خطة بديلة ... لن أمنحك لا شيء 393 00:32:56,128 --> 00:33:00,029 ولكن سأتأكد من بقاك هنا للأبد ليس كمأمور، كلا 394 00:33:01,266 --> 00:33:05,401 ،سأراك تنظف الأراضي وتفرغ مراحيض المساجين 395 00:33:08,140 --> 00:33:09,639 كلها خيارات 396 00:33:15,380 --> 00:33:22,920 انظر لعيناي ليس حولهما ولا فوقهما، بل في مركزهما 397 00:33:22,921 --> 00:33:26,556 الآن نامي 398 00:33:28,393 --> 00:33:32,963 الآن ماذا نود أن نرى الآنسة (كين) تفعله؟ 399 00:33:32,964 --> 00:33:37,268 فعل جسدي؟ أو رحلة لذهنها؟ 400 00:33:37,269 --> 00:33:39,602 قالت بأننا نريد أكثر سخرية 401 00:33:41,473 --> 00:33:43,741 (باربرا)؟ 402 00:33:43,742 --> 00:33:47,944 حينما أعد تنازلياً من ثلاثة سنجدينني شديد الإغواء 403 00:33:47,979 --> 00:33:50,647 ستقعين بجنون في حبّي 404 00:33:52,017 --> 00:33:57,621 .. ثلاثة، اثنين، واحد 405 00:33:57,622 --> 00:34:01,959 (بابرا)؟ أتهتمين لأمري؟ 406 00:34:01,960 --> 00:34:05,859 أجل - أتحبينني؟ - 407 00:34:06,643 --> 00:34:09,098 حباً جماً 408 00:34:12,437 --> 00:34:14,071 ... ولكن 409 00:34:14,072 --> 00:34:16,725 ماذا إن كنتُ لا أبادلك المشاعر؟ 410 00:34:17,495 --> 00:34:20,010 !ويلاه - ماذا لو كنتُ أحب غيّرك؟ - 411 00:34:20,011 --> 00:34:23,379 آسف ... يا عزيزتي ولكن 412 00:34:24,549 --> 00:34:28,619 ثلاثة، اثنين، واحد استيقظي 413 00:34:28,620 --> 00:34:30,687 إنها حساسة قليلاً للرفض 414 00:34:33,273 --> 00:34:36,693 سيداتي وسادتي (الرائع (جيرفس تيتش 415 00:34:38,497 --> 00:34:40,730 !أحسنت 416 00:34:53,247 --> 00:34:55,215 هل وجدتها؟ - أجل - 417 00:34:55,240 --> 00:35:00,611 وفقدتها لقد قتلت رجلاً وحرقته قالت بأنها مصابة بعدوى 418 00:35:00,612 --> 00:35:03,781 وقالت أيضاً بأنها لا تريد التعامل معك قط 419 00:35:03,782 --> 00:35:05,660 أتريد أخباري بما الذي يجري؟ 420 00:35:06,239 --> 00:35:12,022 الأمر معقد - سأذهب للشرطة - 421 00:35:12,023 --> 00:35:15,592 ويمكنك الشرح لهم - أرجوك لا تفعل هذا - 422 00:35:15,593 --> 00:35:20,129 ،دعنا نتحدث بمكان خاص ودعني أشرح الوضع 423 00:35:32,477 --> 00:35:35,422 (إذاً ماذا يوجد بدماء (آليس يجعله معدياً؟ 424 00:35:35,457 --> 00:35:38,860 إنها لا تبدو مريضة - إنها ليست مريضة - 425 00:35:39,184 --> 00:35:42,389 بل قوية يا سيد - وكيف ذلك؟ - 426 00:35:42,424 --> 00:35:44,715 !(أريد إجابات يا (تيش - تستحق ذلك - 427 00:35:44,750 --> 00:35:46,088 أتسمع دقات ساعتي؟ 428 00:35:47,892 --> 00:35:51,495 أجل - اصغي بحذر - 429 00:35:51,496 --> 00:35:56,432 الدقات متزامنة مع دقات قلبك صحيح؟ 430 00:35:59,537 --> 00:36:07,277 أنظر لعيناي ليس فوقهما ولا حولهما بل في مركزهما 431 00:36:07,278 --> 00:36:09,446 أأنت نائم يا (جيم)؟ 432 00:36:09,447 --> 00:36:12,016 أجل - أرني - 433 00:36:12,051 --> 00:36:14,632 إسحب سلاحك وضعه على الأرض 434 00:36:22,894 --> 00:36:24,528 جيد 435 00:36:24,563 --> 00:36:27,396 الآن امشي للحافة وإصعد على الجدار 436 00:36:32,083 --> 00:36:33,637 كل هذا الطريق 437 00:36:33,638 --> 00:36:41,143 (الطويل الصعب لك يا (جيم غوردن إنك متعب من الحياة، ألست كذلك؟ 438 00:36:41,346 --> 00:36:43,380 أجل 439 00:36:43,381 --> 00:36:45,781 (الآن يمكنك الراحة يا (جيم 440 00:36:48,820 --> 00:36:53,777 أغلق عيناك ونام للأبد 441 00:37:06,462 --> 00:37:09,431 بداخلك تريد الموت 442 00:37:09,432 --> 00:37:16,104 تريد إنهاء هذه الحياة الفارغة البائسة عديمة الحب، صحيح؟ 443 00:37:16,105 --> 00:37:17,818 أجل - أجل - 444 00:37:17,819 --> 00:37:21,054 دعني أساعدك، سأعد لعشرة 445 00:37:21,055 --> 00:37:26,093 ،وحينما أصل للرقم عشرة ستخطو ببساطة من الحافة 446 00:37:26,094 --> 00:37:29,261 .وستجد السلام الأبدي 447 00:37:31,032 --> 00:37:34,241 مستعد؟ - أجل - 448 00:37:35,002 --> 00:37:36,570 ... واحد 449 00:37:36,571 --> 00:37:38,270 .. اثنين 450 00:37:38,840 --> 00:37:41,041 .. ثلاثة، أربعة 451 00:37:41,042 --> 00:37:43,757 .. خمسة - !توقف - 452 00:37:43,758 --> 00:37:46,293 آليس)؟) شكراً للرب 453 00:37:46,294 --> 00:37:47,761 !أخيراً لقد وجدتكِ 454 00:37:47,762 --> 00:37:49,784 أخبر الرجل بأن ينزل من على الحافة 455 00:37:49,819 --> 00:37:50,989 لا تهتمي لشأنه 456 00:37:51,024 --> 00:37:53,547 ضعي السلاح أرضاً - !يا سيد، إنزل - 457 00:37:53,768 --> 00:37:57,809 لا يمكنه سماعكِ - لا تقترب مني - 458 00:37:59,173 --> 00:38:02,690 لمَ أنت هنا إذا كنتِ لا تودين الحديث؟ 459 00:38:03,744 --> 00:38:05,730 (ضع السلاح أرضاً يا (آليس 460 00:38:05,889 --> 00:38:08,281 إنك شرير !دعني وشأني 461 00:38:08,382 --> 00:38:10,107 !أو سأقتلك 462 00:38:11,385 --> 00:38:14,292 ولكني يا (آليس)، أحبك 463 00:38:41,048 --> 00:38:43,115 شكراً 464 00:38:57,732 --> 00:39:00,166 إنني عاقل - بالطبع - 465 00:39:00,201 --> 00:39:02,901 بكل تأكيد، لقد فحصتك بنفسي 466 00:39:03,838 --> 00:39:06,473 ومقتل الآنسة (كرنيغل)؟ - فعلتها حينما كنت مجنوناً - 467 00:39:06,474 --> 00:39:07,674 (والضابط (دورتي - مجنون - 468 00:39:07,675 --> 00:39:08,975 (والضابط (بينكي - مجنون - 469 00:39:08,976 --> 00:39:10,443 ... والآن أنا - عاقل - 470 00:39:10,444 --> 00:39:15,077 ولست مسؤولاً عن أي تصرفات أرتكبت أثناء مرضك 471 00:39:15,112 --> 00:39:17,250 (إنّك حر يا (إدورد 472 00:39:17,251 --> 00:39:20,819 لستُ معترضاً للأمر ... ولكن كيف 473 00:39:27,962 --> 00:39:30,496 .لا عليك 474 00:39:33,768 --> 00:39:36,835 .مرحباً يا صديق القِدم 475 00:39:44,491 --> 00:39:46,058 ألا تزالين تفكرين بمقابلتكِ لـ(جيم)؟ 476 00:39:46,059 --> 00:39:48,594 كلا، لم يتبقى أي شيء لقوله 477 00:39:48,595 --> 00:39:51,051 كل شيء من الماضي الآن - لم يمضي عاماً بعد - 478 00:39:51,086 --> 00:39:54,266 أعتقد أنه يوجد الكثير لقوله بعد كل ما عانيته معه 479 00:39:54,267 --> 00:39:56,191 أربد أت أعلم بأنه لم يبقى أي شيء بدون قوله 480 00:39:56,226 --> 00:39:57,870 حسناً، يجب أن تتحدث إليه إذاً 481 00:39:57,871 --> 00:40:00,194 لقد فعلت - حقاً؟ - 482 00:40:00,373 --> 00:40:02,499 أجل - كان يمكنك اخباري - 483 00:40:02,534 --> 00:40:04,849 لحظة جلوسنا أين؟ ومتى؟ 484 00:40:04,945 --> 00:40:06,445 الأمر ليس وكأني لم أكن سأخبركِ؟ 485 00:40:06,446 --> 00:40:09,577 لقد أتى للطورائ يحتاج خياطة - بالطبع - 486 00:40:09,649 --> 00:40:15,521 لذا استغليت الفرصة لتقديم بنفسي .. إنه لم يتواصل أولاً، لأنه 487 00:40:15,522 --> 00:40:21,205 لم تخبرينه باسمي - الموضوع لم يذكر - 488 00:40:22,195 --> 00:40:25,720 حسناً - ماذا تقصد بذلك؟ - 489 00:40:27,367 --> 00:40:29,749 هل أتيت بوقتِ غير مناسب؟ 490 00:40:32,939 --> 00:40:36,662 سعيد بمجيئك يا أبي - يشرفني أنّك دعوتني - 491 00:40:43,930 --> 00:40:47,820 (حينما وُلد (ماريو وعدتُ زوجتي 492 00:40:47,821 --> 00:40:49,889 بأنه لن يصبح جزءً من أمورنا 493 00:40:49,890 --> 00:40:53,192 بأننا سنربه ليقود حياة شريفة صادقة 494 00:40:53,193 --> 00:40:57,328 ولقد فعلنا وقد أصبح 495 00:40:58,198 --> 00:41:02,201 (لا يمكنه استخدام اسم (فالكون ولكنه جلب الشرف للعائلة 496 00:41:02,202 --> 00:41:06,372 زوجتي تنظر لنا الآن وهي سعيدة وتشعر بالفخر 497 00:41:06,373 --> 00:41:10,009 (كانت ستحبك يا (لي إنّك المرأة بالضبط 498 00:41:10,010 --> 00:41:13,679 التي كانت تريدها لابنها - شكراً - 499 00:41:13,680 --> 00:41:16,881 ولكن لكان يوجد أمراً واحداً يقلقها 500 00:41:18,488 --> 00:41:21,018 لقالت زوجتي بأنكِ جميلية زيادة 501 00:41:22,383 --> 00:41:25,590 كل المآسي العظمى تبدأ بوجه مثل وجهك 502 00:41:27,083 --> 00:41:29,193 تجعل الرجال يقعون في الحب حينما لا يجب ذلك 503 00:41:30,276 --> 00:41:32,097 وتجعلهم يفعلون أموراً جنونية 504 00:41:32,098 --> 00:41:35,900 أبي، بحقك؟ - (إنك تشير لـ(جيم غوردن - 505 00:41:37,904 --> 00:41:42,074 لقد تحدثت معه وقد تخطى الأمر 506 00:41:42,075 --> 00:41:43,876 إنني على ما يرام وهو كذلك 507 00:41:43,877 --> 00:41:47,745 كلنا تحدث إليه، لا داعي للقلق 508 00:41:52,819 --> 00:41:56,079 نخبكما، ثنائي مبارك 509 00:42:24,918 --> 00:42:28,087 ما الذي تفعله هنا؟ - أردت الاعتذار - 510 00:42:28,088 --> 00:42:30,388 على الطريقة التي عامتلك بها الأمس 511 00:42:31,614 --> 00:42:35,159 آسف، لقد كنت غير حساس ووقح 512 00:42:37,430 --> 00:42:39,865 هل يعلم (ألفريد) بأن السيارة معك؟ 513 00:42:39,866 --> 00:42:43,943 كلا. لمَ أخبره؟ إنها سيارتي ليست له 514 00:42:45,267 --> 00:42:47,154 أتريدين الذهاب بجولة؟ 515 00:42:48,804 --> 00:42:52,009 أأنتِ جائعة؟ - ما خطبك؟ - 516 00:42:53,185 --> 00:42:57,248 تبدو مختلفاً 517 00:42:57,738 --> 00:42:59,522 أذلك أمر سيء؟ 518 00:43:02,288 --> 00:43:03,921 يمكنني الأكل 519 00:43:05,525 --> 00:43:07,965 .لا تنتظروني يا فشلة 520 00:43:20,766 --> 00:44:09,466 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&} حازم سمّان - محمود فودة 45941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.