Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,375
Doslej v Gothamu...
2
00:00:03,543 --> 00:00:05,503
-Nastavil sem bombo.
-Tisoči ljudi bi lahko umrli.
3
00:00:05,669 --> 00:00:07,921
Ja. Ampak bolje je plačati to ceno
4
00:00:08,089 --> 00:00:10,215
kot izpustiti tisto, kar je tam spodaj.
5
00:00:12,968 --> 00:00:14,637
Ste pripravljeni na igro?
6
00:00:14,804 --> 00:00:19,559
Wayne Enterprises upravlja Indian Hill,
kdo pa upravlja Wayne Enterprises?
7
00:00:19,725 --> 00:00:21,102
V Gothamu je skrivni svet.
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,562
Oni so hoteli, da umrem.
9
00:00:22,728 --> 00:00:24,187
Tako blizu sva dokončni resnici.
10
00:00:27,108 --> 00:00:28,234
James.
11
00:00:28,400 --> 00:00:30,736
Naredil si mi nekaj zelo grdega.
12
00:00:30,902 --> 00:00:31,903
Zdaj boš pa...
13
00:00:34,281 --> 00:00:35,741
Nemogoče.
14
00:00:35,908 --> 00:00:38,578
Nič ni nemogoče.
15
00:00:43,249 --> 00:00:44,292
Hvala.
16
00:00:44,459 --> 00:00:45,917
Bruce, morda se nekaj časa ne bova videla.
17
00:00:46,085 --> 00:00:47,210
Kam pa greš?
18
00:00:47,378 --> 00:00:48,545
Poiskati moram Lee.
19
00:01:40,472 --> 00:01:43,099
ŠEST MESECEV POZNEJE
20
00:01:43,725 --> 00:01:46,186
LEKARNA MISHKIN
RECEPTI
21
00:01:53,694 --> 00:01:54,528
Je kdo tu?
22
00:01:57,531 --> 00:01:58,698
Zaprto je.
23
00:02:04,664 --> 00:02:07,290
Če takoj greste, ne bom klical policije.
24
00:02:37,155 --> 00:02:38,322
Hej.
25
00:02:40,574 --> 00:02:42,576
Bi se slučajno mirno predal?
26
00:03:45,305 --> 00:03:47,265
Nocoj ob 20.15
27
00:03:47,432 --> 00:03:50,311
je nekdo oropal lekarno
in napadel lastnika.
28
00:03:50,478 --> 00:03:52,103
Čeprav še ne poznamo njegove identitete,
29
00:03:52,271 --> 00:03:56,317
verjamemo, da gre
za še enega ubežnika iz Indian Hilla.
30
00:03:56,734 --> 00:03:58,944
Koliko veste o ostalih ubežnikih?
31
00:04:00,320 --> 00:04:02,239
So te pošasti nevarne?
32
00:04:02,406 --> 00:04:03,949
Načelnik Barnes!
33
00:04:04,115 --> 00:04:05,784
Valerie Vale, Gotham Gazette.
34
00:04:05,951 --> 00:04:07,453
Zakaj ne smemo videti ubežnika?
35
00:04:07,745 --> 00:04:10,163
Ker še vedno pobirajo njegove ostanke.
36
00:04:10,247 --> 00:04:13,542
Tokrat ni prvič,
da je lovec na glave ujel ubežnika.
37
00:04:13,668 --> 00:04:16,711
Se gothamska policija
ni sposobna sama spopasti s to grožnjo?
38
00:04:16,879 --> 00:04:20,466
Samo peščico teh ubežnikov
so prijeli lovci na glave.
39
00:04:20,632 --> 00:04:23,218
Večino je ujela gothamska policija.
40
00:04:23,386 --> 00:04:24,470
Ja. Res je.
41
00:04:24,678 --> 00:04:28,139
Oprostite. Moti me beseda grožnja.
42
00:04:28,223 --> 00:04:33,228
Ti ubežniki so tudi sami
žrtve Huga Strangea.
43
00:04:33,312 --> 00:04:35,939
Če želi navaden, delovni meščan
44
00:04:36,106 --> 00:04:38,317
pomagati tem ubožcem,
da se spravijo z ulic
45
00:04:38,483 --> 00:04:40,860
in prejmejo ustrezno zdravljenje,
46
00:04:41,028 --> 00:04:43,197
si zasluži pohvalo.
47
00:04:43,363 --> 00:04:44,781
In tudi finančno nagrado.
48
00:04:44,949 --> 00:04:47,033
G. James,
preden so jih odpeljali v Indian Hill,
49
00:04:47,201 --> 00:04:49,704
so bili vsi ti ubožci
duševno bolni zaporniki
50
00:04:49,870 --> 00:04:52,163
v norišnici Arkham, ne?
51
00:04:53,665 --> 00:04:54,667
Naslednje vprašanje.
52
00:04:55,543 --> 00:04:57,752
Si slišal? Zaslužiš si pohvalo.
53
00:04:57,920 --> 00:04:59,504
Zadovoljen bom z denarjem.
54
00:04:59,672 --> 00:05:02,216
Koliko ubežnikov si že prijel? Šest?
55
00:05:02,382 --> 00:05:04,384
Pet jurjev za enega. Ni slabo.
56
00:05:04,552 --> 00:05:06,177
Kaj pa bo, ko jih zmanjka?
57
00:05:06,262 --> 00:05:07,346
PO LIKIH IZ STRIPOV DC COMICS
58
00:05:07,430 --> 00:05:09,348
Mislim, da v Gothamu
ne bo kmalu zmanjkalo pošasti.
59
00:05:09,514 --> 00:05:11,850
Te res ne morem prepričati, da se vrneš?
60
00:05:12,018 --> 00:05:14,312
Kar koli se je že zgodilo,
ko si šel k Lee,
61
00:05:14,478 --> 00:05:16,021
in veš, da se ne vtikam rad...
62
00:05:16,605 --> 00:05:17,439
Seveda se.
63
00:05:17,523 --> 00:05:19,024
Zato, ker mi nič ne poveš.
64
00:05:19,190 --> 00:05:21,192
Gre za to, da človek ne bi smel biti sam.
65
00:05:21,360 --> 00:05:22,737
Tukaj imaš družino.
66
00:05:22,903 --> 00:05:24,279
Ne morem, Harv.
67
00:05:24,447 --> 00:05:26,740
Brez težav pa loviš Strangeeve spake.
68
00:05:26,906 --> 00:05:28,033
Ja. Tako plačam najemnino.
69
00:05:28,199 --> 00:05:30,369
V vseh pogledih si policist.
70
00:05:30,536 --> 00:05:32,620
Ja. Ampak ni mi treba ubogati Barnesa.
71
00:05:32,954 --> 00:05:35,499
Domov lahko grem, ko hočem.
Lahko se napijem, ko hočem.
72
00:05:35,582 --> 00:05:40,379
In ko je dneva konec, lahko spim,
ker reševanje Gothama ni več moje delo.
73
00:05:40,463 --> 00:05:42,548
Jim, rad te imam kot brata.
74
00:05:42,715 --> 00:05:45,259
Ampak nehati moraš kriviti službo za to,
75
00:05:45,425 --> 00:05:47,302
kar se je zgodilo med tabo in Lee.
76
00:05:48,471 --> 00:05:50,973
In res misliš,
da se jaz ne napijem, ko se hočem?
77
00:05:53,893 --> 00:05:56,728
Detektiv Bullock, raziskal sem zdravilo,
ki ga je iskal ubežnik.
78
00:05:56,812 --> 00:05:59,814
Gre za močan imunosupresiv. Gordon.
79
00:05:59,899 --> 00:06:01,149
Poglej recimo Luciusa,
80
00:06:01,317 --> 00:06:03,944
ki je naš novi strokovnjak
za vse znanstvene zadeve.
81
00:06:04,110 --> 00:06:07,406
Poslovil se je
od robotov v Wayne Enterprises.
82
00:06:07,572 --> 00:06:08,740
In tu mu je všeč.
83
00:06:10,408 --> 00:06:12,911
Ugotovil sem, da so
pri Wayne Enterprises moralno pokvarjeni.
84
00:06:13,370 --> 00:06:16,499
Tukaj pa, kljub primitivni opremljenosti,
85
00:06:16,581 --> 00:06:18,750
občasnemu nasilju,
butasti fašistični kulturi...
86
00:06:18,918 --> 00:06:20,002
Lucius.
87
00:06:20,668 --> 00:06:21,754
Mi je všeč.
88
00:06:21,920 --> 00:06:25,132
Kakor koli že, v mestu so le tri lekarne,
kjer prodajajo to zdravilo.
89
00:06:25,216 --> 00:06:27,675
V zadnjem mesecu
sta bili oropani tudi drugi dve lekarni.
90
00:06:28,093 --> 00:06:31,680
Vprašanje je, zakaj ubežniki
iz Indian Hilla ropajo lekarne.
91
00:06:31,764 --> 00:06:32,848
Dobro vprašanje.
92
00:06:33,098 --> 00:06:34,975
Kaj praviš, bo tako kot v starih časih?
93
00:06:35,058 --> 00:06:36,851
Bova skupaj preiskovala, partner?
94
00:06:37,769 --> 00:06:40,939
Če dobiš dobro sled za ubežnikom
in bo cena prava, ga bom pripeljal.
95
00:06:42,274 --> 00:06:44,901
Hvala za pijačo. Lucius.
96
00:06:46,862 --> 00:06:48,238
Butasta fašistična kultura?
97
00:06:48,322 --> 00:06:50,783
Nisi mogel biti vsaj malce bolj pozitiven?
98
00:06:51,324 --> 00:06:52,367
Zelo pozitiven sem bil.
99
00:06:54,745 --> 00:06:56,329
Zakaj ste aretirali le Huga Strangea?
100
00:06:56,497 --> 00:06:57,456
Položaj...
101
00:06:57,540 --> 00:06:59,917
Kaj pa govorice, da Indian Hill
spada k Wayne Enterprises?
102
00:07:00,084 --> 00:07:02,002
In koliko teh ubežnikov
je še na prostosti?
103
00:07:02,086 --> 00:07:04,963
Jih je 20? 30?
Dajte no, pomežiknite, če sem blizu.
104
00:07:05,130 --> 00:07:07,966
Položaj imamo povsem pod nadzorom.
105
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
Lažnivec!
106
00:07:11,637 --> 00:07:12,930
O, ne.
107
00:07:14,180 --> 00:07:16,684
Jaz sem Oswald Cobblepot.
108
00:07:16,766 --> 00:07:20,228
Vemo, kdo si, Pingvin. Kaj bi rad?
109
00:07:21,021 --> 00:07:22,605
Kaj bi rad?
110
00:07:22,773 --> 00:07:25,483
Hočem,
da prebivalcem Gothama poveste resnico.
111
00:07:26,944 --> 00:07:29,028
Radi bi nas prepričali, da ni nevarnosti.
112
00:07:30,029 --> 00:07:33,617
Ampak jaz sem bil tam tisto noč,
ko so tista bitja zbežala iz Indian Hilla.
113
00:07:34,701 --> 00:07:36,161
Videl sem jih.
114
00:07:36,495 --> 00:07:38,454
In videl sem, kdo jih je vodil.
115
00:07:38,538 --> 00:07:40,499
Pravite, da so ubežniki organizirani?
116
00:07:40,749 --> 00:07:42,668
Dobro jutro. Točno to pravim.
117
00:07:42,750 --> 00:07:45,254
Nič ne dokazuje te trditve.
118
00:07:45,336 --> 00:07:46,963
Policiji sem povedal, koga mora iskati.
119
00:07:47,130 --> 00:07:49,507
Rotil sem jih. Vedno znova.
120
00:07:50,466 --> 00:07:53,137
In nič niso naredili.
121
00:07:54,555 --> 00:07:58,100
Zato sem tu, da neposredno nagovorim
122
00:07:58,266 --> 00:08:01,519
meščane Gothama.
123
00:08:02,646 --> 00:08:06,233
Sovražnica se imenuje Fish Mooney.
124
00:08:06,983 --> 00:08:10,362
Fish Mooney?
Že več kot pol leta je ni nihče videl.
125
00:08:10,778 --> 00:08:13,574
Že zdavnaj je ni več ali pa je mrtva.
126
00:08:14,949 --> 00:08:17,327
Ko bi vsaj tudi jaz verjel kaj takega.
127
00:08:18,786 --> 00:08:22,332
Zločinka je. Morilka.
128
00:08:22,875 --> 00:08:26,295
In bog ve, v kakšno pošast
jo je Hugo Strange spremenil zdaj.
129
00:08:27,045 --> 00:08:30,007
Rotim vse meščane Gothama.
130
00:08:30,466 --> 00:08:34,260
Če ljubite svojo družino,
če ljubite svoje otroke,
131
00:08:36,013 --> 00:08:37,972
poiščite Fish Mooney.
132
00:08:38,849 --> 00:08:41,684
Prej ne bo nihče varen.
133
00:08:48,274 --> 00:08:49,485
Hej, Pingvin.
134
00:08:53,113 --> 00:08:54,365
Živjo, Jim.
135
00:08:55,490 --> 00:08:56,741
Oswald.
136
00:08:57,743 --> 00:08:59,577
Presenečen sem, da še nisi našel Mooney.
137
00:09:00,287 --> 00:09:02,331
Slišal sem, da si pravi lovec na glave.
138
00:09:05,000 --> 00:09:06,835
Nisi poskrbel, da bi se mi izplačalo.
139
00:09:09,421 --> 00:09:10,923
Zdaj je pa frajer.
140
00:09:11,090 --> 00:09:12,716
Ampak ima prav.
141
00:09:44,289 --> 00:09:47,125
Ozzie, Butch.
142
00:09:47,875 --> 00:09:50,461
Kako prijetno... Presenečenje.
143
00:09:50,629 --> 00:09:52,298
Opravičujem se, ker nisem prišel prej.
144
00:09:52,463 --> 00:09:54,674
Tukaj je čudovito.
145
00:09:56,051 --> 00:09:57,385
Se strinjaš, Butch?
146
00:09:57,552 --> 00:09:58,803
Ja. Super je.
147
00:09:58,886 --> 00:10:02,890
Najbrž si tu zaradi svoje ponudbe,
da nas varuješ?
148
00:10:03,142 --> 00:10:04,434
Želim samo najboljše za vas.
149
00:10:04,601 --> 00:10:06,352
Res sem hvaležna.
150
00:10:06,519 --> 00:10:08,438
Ampak sva veliki punci.
151
00:10:08,605 --> 00:10:10,274
Sami lahko skrbiva zase.
152
00:10:11,024 --> 00:10:12,109
Ni tako?
153
00:10:13,318 --> 00:10:14,445
Res je.
154
00:10:15,028 --> 00:10:15,946
Hej, Butch.
155
00:10:17,615 --> 00:10:19,991
Hej. Kako si?
156
00:10:20,158 --> 00:10:21,326
Paziš nase?
157
00:10:21,493 --> 00:10:25,538
Ja. Torej, kako si?
158
00:10:26,373 --> 00:10:27,499
To si jo že vprašal.
159
00:10:28,500 --> 00:10:31,044
Poslušajta,
morali bi sprejeti njegovo ponudbo.
160
00:10:31,503 --> 00:10:33,047
V Gothamu je polno nepridipravov.
161
00:10:34,130 --> 00:10:36,133
Super si videti. Mimogrede.
162
00:10:37,634 --> 00:10:39,636
Počakaj tam. Prosim.
163
00:10:42,139 --> 00:10:44,807
Ubogi zajček. Razpadi zvez so hudi.
164
00:10:45,975 --> 00:10:47,477
Ponudil sem mu, da te ubijem.
165
00:10:48,479 --> 00:10:50,022
Mislil sem, da bi ga razveselilo,
166
00:10:50,188 --> 00:10:53,149
meni pa bi bilo v užitek,
ker si umorila mojo mamo!
167
00:10:54,317 --> 00:10:57,946
Ampak še vedno goji neumno upanje,
da se bosta pobotala.
168
00:10:59,365 --> 00:11:00,908
Ljubezen.
169
00:11:01,075 --> 00:11:02,659
Svojo ponudbo si lahko zatakneš...
170
00:11:02,826 --> 00:11:04,327
Premislili bova, Ozzie.
171
00:11:06,080 --> 00:11:07,331
Dobro.
172
00:11:07,498 --> 00:11:09,666
Ampak nisem prišel samo zaradi tega.
173
00:11:09,957 --> 00:11:11,043
Povej naprej.
174
00:11:11,335 --> 00:11:13,128
Hočem Fish Mooney.
175
00:11:14,046 --> 00:11:18,174
Tistemu, ki mi jo pripelje,
bom dal milijon dolarjev.
176
00:11:19,342 --> 00:11:22,136
Mrtvo ali živo.
177
00:11:22,303 --> 00:11:23,931
Razsekano na kosce.
178
00:11:26,682 --> 00:11:27,850
Hočem jo.
179
00:11:34,441 --> 00:11:35,609
Si v redu, Butch?
180
00:11:37,068 --> 00:11:38,695
Te svet spravlja v slabo voljo?
181
00:11:39,613 --> 00:11:40,780
Dobro sem, mala.
182
00:11:40,947 --> 00:11:43,491
Premlada si, da bi bila tu. Poberi se.
183
00:11:44,701 --> 00:11:46,370
Samo prijazna skušam biti.
184
00:11:49,373 --> 00:11:51,542
Že to, da jo vidim, me ubija.
185
00:11:54,711 --> 00:11:55,837
Pozabi že.
186
00:11:56,296 --> 00:11:58,298
In tisti otrok
ti je pravkar ukradel denarnico.
187
00:12:03,886 --> 00:12:04,929
Hej.
188
00:12:05,096 --> 00:12:07,182
Barbara in tista ženska z bičem
bosta jezni,
189
00:12:07,349 --> 00:12:09,183
če boš kradla njunim strankam.
190
00:12:09,350 --> 00:12:11,227
Pa kaj. Še druge stvari me čakajo.
191
00:12:11,394 --> 00:12:13,855
-Recimo?
-Skrajno zaupno je.
192
00:12:14,022 --> 00:12:15,106
Greva jest. Sestradana sem.
193
00:12:15,274 --> 00:12:18,902
Hej, mali. Vzemi, tvoje je.
194
00:12:20,195 --> 00:12:22,655
Če boš hranila brezdomce,
ti bo kakšen sledil domov.
195
00:12:22,822 --> 00:12:25,200
Kot recimo ti? Pridi.
196
00:12:32,496 --> 00:12:34,499
To bi moralo biti vse.
197
00:12:35,207 --> 00:12:37,043
Pristavil bom vodo.
198
00:12:37,210 --> 00:12:38,919
Nič ni boljšega kot dobra skodelica čaja,
199
00:12:39,086 --> 00:12:41,548
da se človek
po dolgem potovanju res počuti doma.
200
00:12:41,715 --> 00:12:43,008
Drži, gospodič Bruce?
201
00:12:45,927 --> 00:12:47,178
Ste v redu?
202
00:12:52,808 --> 00:12:56,562
Je bilo prav, da sva šla, Alfred?
In se tako dolgo nisva vrnila?
203
00:12:56,730 --> 00:12:58,523
Glede na grozovito stanje
okrasnega grmičevja
204
00:12:58,606 --> 00:13:00,357
bi rekel, da nikakor ne.
205
00:13:00,442 --> 00:13:01,817
Alfred, veš, kaj mislim.
206
00:13:04,070 --> 00:13:06,239
Vem, da veste, zakaj sva odšla.
207
00:13:08,073 --> 00:13:09,533
Morala sva iti.
208
00:13:09,701 --> 00:13:11,535
Živčni ste zaradi jutri, ne?
209
00:13:11,702 --> 00:13:12,745
Ja.
210
00:13:12,828 --> 00:13:14,538
To je povsem človeško.
211
00:13:15,206 --> 00:13:18,460
Zato pojdite tja in sedite.
Malo si spočijte.
212
00:13:18,626 --> 00:13:22,129
Jaz bom pa poskrbel
za tisto krasno skodelico čaja. Prav?
213
00:13:41,066 --> 00:13:42,817
Je stol za koga posebnega?
214
00:13:49,282 --> 00:13:50,533
Kavo, prosim.
215
00:13:52,994 --> 00:13:56,121
"V norišnici Arkham
se nadaljuje iskanje direktorja."
216
00:13:56,288 --> 00:13:59,084
Pa ja. Srečno pri iskanju človeka,
ki hoče to službo.
217
00:13:59,960 --> 00:14:01,628
Sem Valerie Vale. Novinarka pri Gazette.
218
00:14:01,794 --> 00:14:03,296
Vem, kdo si.
219
00:14:03,547 --> 00:14:06,758
Ti si pa James Gordon.
Sin spoštovanega gothamskega tožilca.
220
00:14:06,841 --> 00:14:10,386
Bivši vojni junak. Bivši policijski
beli vitez, zdaj pa lovec na glave.
221
00:14:10,971 --> 00:14:12,514
Nekdo bi moral o tebi napisati zgodbo.
222
00:14:13,264 --> 00:14:14,265
Me ne zanima.
223
00:14:14,432 --> 00:14:15,933
Ja. V bistvu tudi mene ne.
224
00:14:16,934 --> 00:14:18,812
Tistega večera si bil tam, v Indian Hillu.
225
00:14:18,894 --> 00:14:20,020
Nič nimam za povedati.
226
00:14:20,105 --> 00:14:23,316
Kaj pa dejstvo, da razen Huga Strangea
in njegovega pomočnika
227
00:14:23,524 --> 00:14:24,775
niso aretirali nikogar drugega?
228
00:14:24,942 --> 00:14:27,946
Ali pa to,
da čeprav vse kaže na Wayne Enterprises,
229
00:14:28,113 --> 00:14:29,990
ni bilo nobene preiskave?
230
00:14:30,447 --> 00:14:31,783
Nova si v Gothamu, ne?
231
00:14:31,866 --> 00:14:34,034
Mi boš zdaj rekel,
da stvari tu potekajo drugače?
232
00:14:34,159 --> 00:14:36,996
Nisem iz Gothama. A moj oče je policist.
Moji bratje so policisti.
233
00:14:37,163 --> 00:14:38,789
In stvari povsod potekajo enako.
234
00:14:38,956 --> 00:14:42,668
Hotel sem reči,
da v tem mestu težko najdeš miren bar.
235
00:14:42,836 --> 00:14:45,547
Rad hodim sem. Prosim,
ne prisili me, da si poiščem drugega.
236
00:14:46,213 --> 00:14:48,508
Misliš, da ima Cobblepot prav,
237
00:14:48,674 --> 00:14:50,677
ko pravi,
da je Fish Mooney organizirala ubežnike?
238
00:14:50,844 --> 00:14:53,013
Pingvin je lažnivec in morilec.
239
00:14:54,514 --> 00:14:55,599
Ampak?
240
00:14:57,017 --> 00:15:02,397
Ampak glede na ubežnike in to,
da poznam Fish... Upam, da ne.
241
00:15:06,359 --> 00:15:10,447
Tistemu, ki jo pripelje,
ponuja milijon dolarjev.
242
00:15:12,782 --> 00:15:14,033
Ni za kaj.
243
00:15:36,597 --> 00:15:37,557
Uganka je.
244
00:15:39,058 --> 00:15:41,061
Ugotoviti moraš, kako jo odpreti.
245
00:15:41,226 --> 00:15:43,897
Prodajalec je rekel,
da je najtežja, kar so jih kdaj naredili.
246
00:15:44,063 --> 00:15:47,567
Ljudje jo iz generacije
v generacijo puščajo nerešeno.
247
00:15:49,903 --> 00:15:52,113
Neki matematik je znorel,
ko jo je skušal...
248
00:15:56,909 --> 00:15:58,411
Ja.
249
00:15:58,536 --> 00:16:00,080
No, vidiš.
250
00:16:01,038 --> 00:16:02,539
Dober namen si imel.
251
00:16:04,793 --> 00:16:06,086
Si dobil piškote?
252
00:16:06,919 --> 00:16:09,089
In pulover? Vem, da je v teh sobah prepih.
253
00:16:09,254 --> 00:16:10,673
-G. Pingvin...
-Oswald.
254
00:16:10,756 --> 00:16:12,384
-Če pomislim, kako sem delal z vami...
-Nehaj.
255
00:16:13,592 --> 00:16:15,177
Zakaj ste tako prijazni?
256
00:16:17,263 --> 00:16:19,765
Ko sva te zadnje mesece govorila...
257
00:16:21,225 --> 00:16:23,644
Ne vem, kako bi drugače zmogel.
258
00:16:25,772 --> 00:16:27,774
Fish je zunaj in načrtuje bog ve kaj.
259
00:16:29,817 --> 00:16:32,278
Jaz pa sem obdan z bebci in norci.
260
00:16:32,445 --> 00:16:33,947
Poznam ta občutek.
261
00:16:37,575 --> 00:16:39,576
Zakaj me ni ubila, ko je imela priložnost?
262
00:16:40,912 --> 00:16:42,288
Nemočen sem bil.
263
00:16:43,456 --> 00:16:47,626
Najbrž ima pomembnejši cilj.
Moram vedeti, kaj počne.
264
00:16:48,461 --> 00:16:49,336
Kaj res?
265
00:16:57,971 --> 00:17:00,639
Ko se je Aleksander soočil
z gordijskim vozlom,
266
00:17:00,807 --> 00:17:03,225
ki je bil tako zapleten,
da ga nihče ni mogel odvozlati,
267
00:17:07,230 --> 00:17:10,232
je preprosto vzel meč in ga presekal.
268
00:17:11,692 --> 00:17:13,486
Podrobnosti nas lahko zamotijo.
269
00:17:13,653 --> 00:17:18,074
Včasih je
najpreprostejša rešitev najboljša.
270
00:17:19,366 --> 00:17:21,536
Ne glede na to, kaj načrtuje,
271
00:17:22,037 --> 00:17:23,203
si zapomni...
272
00:17:27,584 --> 00:17:32,255
Pingvini jedo ribe.
273
00:18:11,920 --> 00:18:13,421
Veste, zakaj smo tu.
274
00:18:17,258 --> 00:18:19,760
Kaj delate tu? Stojte.
275
00:18:31,940 --> 00:18:35,401
Kaj torej iščemo? Tukaj nimajo gotovine.
276
00:18:36,402 --> 00:18:37,945
Za zdaj preživetje.
277
00:18:38,113 --> 00:18:39,154
Mirujte.
278
00:18:41,031 --> 00:18:41,990
Roke.
279
00:18:43,284 --> 00:18:44,451
Roke.
280
00:18:47,997 --> 00:18:49,332
Seveda.
281
00:18:55,922 --> 00:18:57,298
Odvrzi pištolo.
282
00:19:01,009 --> 00:19:02,511
Zdaj pa se spravi v nezavest.
283
00:19:07,474 --> 00:19:09,978
To je bilo noro. Kako si...
284
00:19:12,814 --> 00:19:13,690
Fish.
285
00:19:14,523 --> 00:19:17,192
V redu sem. Pazi na vrata.
286
00:19:21,698 --> 00:19:24,867
Ja, samo to podjetje izdeluje to zdravilo.
Fray Pharma.
287
00:19:25,034 --> 00:19:27,162
Tu v Gothamu imajo skladišče.
288
00:19:27,327 --> 00:19:28,496
Misliš, da so tarča?
289
00:19:28,663 --> 00:19:31,039
Ja, so edina lekarna, ki ima to zdravilo.
290
00:19:31,207 --> 00:19:33,417
Če ga kdo hoče, mora do vira.
291
00:19:33,585 --> 00:19:35,420
Naj poiščem naslov.
292
00:19:35,586 --> 00:19:36,753
Ni treba.
293
00:20:00,028 --> 00:20:01,778
James Gordon.
294
00:20:01,863 --> 00:20:03,364
Naj vidim roke.
295
00:20:04,574 --> 00:20:05,991
Kaj torej?
296
00:20:06,159 --> 00:20:09,203
Si prišel zaradi nagrade,
ki jo je Pingvin razpisal na mojo glavo?
297
00:20:09,871 --> 00:20:12,373
Koliko je, milijon dolarjev?
298
00:20:12,749 --> 00:20:14,959
In tisto barabo sem pustila živeti.
299
00:20:15,626 --> 00:20:19,713
Potem me pa raje vkleni.
300
00:20:21,007 --> 00:20:22,174
Sama se vkleni.
301
00:20:23,550 --> 00:20:25,260
Koliko jih imaš s sabo?
302
00:20:25,428 --> 00:20:27,055
Vsi so z mano.
303
00:20:27,221 --> 00:20:31,058
Vse nesrečne duše,
na katerih je Strange izvajal poskuse.
304
00:20:31,601 --> 00:20:33,603
Nocoj pa je tu samo on.
305
00:21:22,316 --> 00:21:24,693
Ste sinoči slišali podgane na podstrešju?
306
00:21:24,777 --> 00:21:25,944
Skoraj sem znorel.
307
00:21:27,153 --> 00:21:29,240
Kakšen je smisel tega, da imaš skrbnika,
308
00:21:29,323 --> 00:21:30,740
če za nič ne poskrbi?
309
00:21:33,868 --> 00:21:35,246
Ste v redu, gospodič B?
310
00:21:36,247 --> 00:21:38,958
Lačen. Moral bi kaj pojesti.
311
00:21:39,666 --> 00:21:41,001
Oprostita, gospoda.
312
00:21:47,215 --> 00:21:49,175
Če to naredim, ne bo poti nazaj.
313
00:21:50,845 --> 00:21:52,012
Ne.
314
00:21:54,181 --> 00:21:55,682
Povejte, kar morate.
315
00:21:57,434 --> 00:21:59,729
Potem bova poskrbela
za dober zajtrk, prav?
316
00:22:14,076 --> 00:22:16,119
Odboru se zahvaljujem,
ker mi je namenil svoj čas.
317
00:22:18,079 --> 00:22:20,624
Ne bo presenečenje,
da želim govoriti o Indian Hillu.
318
00:22:21,791 --> 00:22:25,587
Vem, da so uvodne preiskave pokazale,
da je Hugo Strange deloval sam.
319
00:22:26,963 --> 00:22:28,257
Ne strinjam se s tem.
320
00:22:30,384 --> 00:22:32,302
Ko sem bil ujet v Indian Hillu,
sem ugotovil,
321
00:22:32,470 --> 00:22:34,763
da je neimenovana skupina
prevzela moje podjetje
322
00:22:35,472 --> 00:22:37,474
in oni najeli Huga Strangea.
323
00:22:38,976 --> 00:22:40,478
Gotham sem zapustil zaradi svoje varnosti
324
00:22:40,644 --> 00:22:43,521
in zato, da bi imel čas za odkritje
trdnih dokazov o njihovem obstoju.
325
00:22:45,982 --> 00:22:49,194
Teorija zarote? Zato smo tukaj?
326
00:22:49,987 --> 00:22:51,154
Oprostite, gospodič Bruce.
327
00:22:51,905 --> 00:22:53,907
Oprostite, gospod. Smem izvedeti vaše ime?
328
00:22:54,075 --> 00:22:57,286
-Kaj?
-Vaše ime. Prosim, gospod.
329
00:22:59,997 --> 00:23:00,830
Crowley.
330
00:23:00,914 --> 00:23:04,501
G. Crowley,
vas starši niso naučili lepega obnašanja?
331
00:23:04,835 --> 00:23:06,545
Ni mi treba poslušati tega.
332
00:23:06,628 --> 00:23:07,837
Morate, gospod.
333
00:23:08,672 --> 00:23:11,674
Točno to želim povedati.
334
00:23:13,676 --> 00:23:14,929
Vem, kako zveni.
335
00:23:17,263 --> 00:23:19,016
Ampak zdaj imam dokaz, da obstajajo.
336
00:23:21,894 --> 00:23:23,520
In lahko vam povem, da so tu.
337
00:23:25,355 --> 00:23:26,816
V tej sobi.
338
00:23:31,862 --> 00:23:33,489
Z vami hočem govoriti na štiri oči.
339
00:23:34,240 --> 00:23:36,700
24 ur imate na voljo, da se slišimo,
ali pa bom informacije
340
00:23:36,866 --> 00:23:39,452
poslal vsem časopisom
in televizijskim postajam v Gothamu.
341
00:23:42,163 --> 00:23:43,374
Hvala za vaš čas.
342
00:23:49,296 --> 00:23:52,007
-Palačinke?
-Palačinke.
343
00:23:58,180 --> 00:23:59,807
Kako se je odbor odzval?
344
00:24:01,392 --> 00:24:03,394
Potem nimamo izbire.
345
00:24:10,401 --> 00:24:11,568
Bruce Wayne.
346
00:24:13,112 --> 00:24:14,529
Opravite potiho.
347
00:24:42,849 --> 00:24:44,768
-Si ti Barbara Kean?
-Zaprto je.
348
00:24:48,396 --> 00:24:49,440
Kaj?
349
00:24:50,441 --> 00:24:52,358
Klub si zgradila na našem ozemlju.
350
00:24:52,942 --> 00:24:55,695
To smo dovolili,
ker smo slišali, da Pingvin pazi nate.
351
00:24:55,778 --> 00:24:57,198
Zdaj pa smo slišali, da to ni res.
352
00:24:59,450 --> 00:25:01,993
Slabo zate. Dobro za nas.
353
00:25:04,204 --> 00:25:05,122
Poberite se.
354
00:25:07,583 --> 00:25:09,835
Ta lokal je zdaj naš. Razumeš?
355
00:25:10,001 --> 00:25:11,586
Ne moreš kar priti in...
356
00:25:11,753 --> 00:25:13,463
Ne udari me, v redu? Prosim.
357
00:25:48,624 --> 00:25:50,166
-Hej.
-Hej.
358
00:25:50,334 --> 00:25:52,336
Še plačuješ za podatke
o čudakih iz Indian Hilla?
359
00:25:53,336 --> 00:25:55,506
Odvisno. Če je kaj dobrega.
360
00:25:56,214 --> 00:25:57,883
Je Fish Mooney dobra?
361
00:26:09,394 --> 00:26:11,313
Očitno moram najti nov bar.
362
00:26:11,480 --> 00:26:13,106
Menda si včeraj naletel na Fish Mooney.
363
00:26:13,190 --> 00:26:14,023
In?
364
00:26:14,107 --> 00:26:16,402
Bi jo še vedno rad našel?
365
00:26:17,068 --> 00:26:18,988
Vsi policisti v mestu jo iščejo.
366
00:26:19,821 --> 00:26:21,699
Ampak jaz vem, kam gre.
367
00:26:22,991 --> 00:26:24,242
In zakaj boš povedala meni?
368
00:26:24,660 --> 00:26:26,412
Od policistov nekaj potrebujem.
369
00:26:26,577 --> 00:26:29,373
Meni tega ne bodo povedali,
tebi pa Bullock še vedno zaupa.
370
00:26:29,539 --> 00:26:31,040
Hočeš, da mu lažem.
371
00:26:31,208 --> 00:26:33,376
Milijon dolarjev poskrbi za veliko grehov.
372
00:26:33,544 --> 00:26:35,503
In seveda bom lahko šla zraven.
373
00:26:37,172 --> 00:26:38,673
Ne reci, da imaš vest.
374
00:26:38,840 --> 00:26:40,009
Ja, v redu.
375
00:26:46,848 --> 00:26:48,392
Jimmy. Hej.
376
00:26:48,767 --> 00:26:50,810
Po tvojem srečanju s Fish
377
00:26:50,894 --> 00:26:53,188
smo zaradi Barnesa vso noč
prečesavali njena stara skrivališča.
378
00:26:53,355 --> 00:26:54,480
Ja. Ste kaj našli?
379
00:26:54,647 --> 00:26:56,400
Nič. Imam pa tisto, za kar si prosil.
380
00:26:58,152 --> 00:26:59,611
Mi boš povedal, za kaj gre?
381
00:26:59,778 --> 00:27:01,529
Samo slutnja je. Najbrž ni nič.
382
00:27:01,613 --> 00:27:03,406
Če imaš vročo sled, ki je nočeš deliti,
383
00:27:03,490 --> 00:27:06,035
zato da boš pobral Pingvinov milijon,
me to ne moti.
384
00:27:06,201 --> 00:27:08,537
Samo pazi, da te ne ubijejo
ali pa mene odpustijo, prav?
385
00:27:08,703 --> 00:27:11,039
Potrudil se bom. Pojdi počivat.
386
00:27:15,085 --> 00:27:16,170
Hej.
387
00:27:23,551 --> 00:27:24,928
Kdaj si se vrnil?
388
00:27:25,929 --> 00:27:26,846
Pred par dnevi.
389
00:27:28,515 --> 00:27:30,267
Pred odhodom sem te skušal poiskati.
390
00:27:30,433 --> 00:27:31,643
Ne skrbi.
391
00:27:32,435 --> 00:27:34,938
Se spomniš,
da sem tiste noči v Indian Hillu odkril,
392
00:27:35,105 --> 00:27:37,566
da se je v moje podjetje
vtihotapila skrivna skupina?
393
00:27:38,358 --> 00:27:40,027
Nisem bila pozorna.
394
00:27:40,193 --> 00:27:42,488
Potreboval sem čas, da to raziščem.
Tega nisem mogel storiti tu.
395
00:27:42,570 --> 00:27:43,404
V redu.
396
00:27:43,489 --> 00:27:45,281
Načrt imam, a ti ljudje so močni.
397
00:27:46,407 --> 00:27:47,951
Najbrž vedo za najino prijateljstvo.
398
00:27:48,035 --> 00:27:49,369
-Previdna moraš biti.
-Razumem.
399
00:27:49,452 --> 00:27:50,871
-Resno mislim.
-Vidim.
400
00:27:56,210 --> 00:27:57,752
Žal mi je, da me tako dolgo ni bilo.
401
00:27:58,252 --> 00:27:59,546
Ne opravičuj se.
402
00:28:00,213 --> 00:28:03,759
Če bi jaz lahko odletela v Italijo
in ves dan jedla pico, bi tudi šla.
403
00:28:03,925 --> 00:28:05,928
-V Švico.
-Italija je boljša.
404
00:28:06,636 --> 00:28:08,305
-Selina...
-Bruce, resno.
405
00:28:08,931 --> 00:28:10,098
Ni panike.
406
00:28:11,224 --> 00:28:14,185
Iti moram. Se vidiva.
407
00:28:17,146 --> 00:28:18,565
Lepo te je bilo videti, Selina.
408
00:28:34,746 --> 00:28:36,539
-Hej, si jo našel?
-Ja.
409
00:28:36,998 --> 00:28:39,625
Bila je zastražena v stavbi
na križišču Douglasove in 80.
410
00:28:39,875 --> 00:28:41,086
Je pa še nekaj.
411
00:28:41,252 --> 00:28:44,256
Hej! Kaj, hudiča, pa počneš?
412
00:28:44,423 --> 00:28:46,048
Slabih 100 metrov
od policijske postaje si.
413
00:28:46,133 --> 00:28:47,425
Vrnem se čez uro ali dve.
414
00:28:47,509 --> 00:28:48,551
Dogovorjena sva bila.
415
00:28:49,051 --> 00:28:50,554
Če obstaja zgodba, jo boš dobila.
416
00:28:50,721 --> 00:28:52,180
Prasec si.
417
00:28:52,346 --> 00:28:55,307
Lahko kričiš, a boš potem morala
vse razložiti policistom
418
00:28:55,558 --> 00:28:57,144
in poslovila se boš lahko od zgodbe.
419
00:28:57,227 --> 00:28:59,730
Gordon!
420
00:29:00,396 --> 00:29:01,940
Ti prasec.
421
00:29:15,162 --> 00:29:17,329
47, tukaj centrala.
422
00:29:17,413 --> 00:29:18,539
Tukaj 47.
423
00:29:18,707 --> 00:29:20,416
Takoj se javite načelniku Barnesu.
424
00:29:20,834 --> 00:29:22,836
Dobila bosta zamenjavo. Končano.
425
00:29:22,919 --> 00:29:24,421
Razumem. Odhajava.
426
00:29:55,493 --> 00:29:56,702
Potrkal sem.
427
00:29:56,869 --> 00:29:58,288
Nisem odgovorila.
428
00:29:59,498 --> 00:30:00,624
Si sama?
429
00:30:01,082 --> 00:30:02,959
Ves dan, vsak dan.
430
00:30:03,292 --> 00:30:06,378
Nisem pričakovala,
da se bo oglasil Jim Gordon.
431
00:30:06,630 --> 00:30:08,964
Ne bi smel biti tu, ne?
432
00:30:09,840 --> 00:30:11,300
Zakaj nisi v zaporu?
433
00:30:12,259 --> 00:30:15,262
Pristala sem na pričanje
proti profesorju Strangeu.
434
00:30:15,430 --> 00:30:19,433
Če boš slučajno vprašal, ne vem,
kdo je zares upravljal Indian Hill.
435
00:30:20,644 --> 00:30:22,938
Ni mi mar, kdo je upravljal Indian Hill.
436
00:30:23,104 --> 00:30:24,689
Zakaj pa si tu?
437
00:30:27,233 --> 00:30:28,359
Fish Mooney.
438
00:30:29,068 --> 00:30:31,821
Zakaj bi jaz vedela,
kako najti Fish Mooney?
439
00:30:32,364 --> 00:30:34,031
Ni razloga.
440
00:30:34,365 --> 00:30:37,786
Je pa jasno, da je bolna zaradi tega,
kar sta ji naredila s Strangeem.
441
00:30:37,868 --> 00:30:41,705
Njeni kradejo zdravila,
ampak mislim, da ne delujejo.
442
00:30:41,789 --> 00:30:43,833
Prišla bo pote.
443
00:30:44,291 --> 00:30:47,378
Ali pa njene gorile,
ki me bodo vodile do nje.
444
00:30:47,878 --> 00:30:50,798
In kako me bodo našli?
Samo policija naj bi vedela.
445
00:30:50,965 --> 00:30:53,969
Domnevam,
da bo kdo zanjo prišel do tega podatka.
446
00:30:54,760 --> 00:30:58,890
Nekdo, ki ne bo posumil, da ga izrabljajo.
Mogoče kdo od novinarjev.
447
00:31:04,061 --> 00:31:08,275
Sledila bo tej osebi ali pa tistemu,
na kogar se bo obrnila za pomoč.
448
00:31:08,441 --> 00:31:12,737
V tem primeru lovcu na glave,
ki jo bo pripeljal do tebe.
449
00:31:17,325 --> 00:31:20,578
Namerno si jih pripeljal do mene.
Uporabljaš me za vabo.
450
00:31:20,996 --> 00:31:24,415
Ni mi všeč, če me izigrajo.
Poleg tega je vredna milijon dolarjev.
451
00:31:47,564 --> 00:31:51,401
Ne! Gordon, pomagaj! Naj mi kdo pomaga!
452
00:32:41,406 --> 00:32:44,618
Ne vem, koga od vaju
si bolj želim mahniti po glavi.
453
00:32:45,744 --> 00:32:46,871
Razumem.
454
00:32:47,579 --> 00:32:49,707
Življenje te je razočaralo.
455
00:32:49,874 --> 00:32:52,710
In kaj potem? Si zato kaj posebnega?
456
00:32:52,876 --> 00:32:53,961
Opravil sem s tabo.
457
00:32:54,127 --> 00:32:55,296
Še enkrat me razjezi,
458
00:32:55,462 --> 00:32:58,715
pa te bom dal živega odreti
in tvojo glavo natakniti na kol.
459
00:32:59,424 --> 00:33:00,550
In ti.
460
00:33:01,844 --> 00:33:05,722
Ko sem se vrnil, sem videl,
kako si poskrbel za vse, ko me ni bilo.
461
00:33:07,141 --> 00:33:08,851
Prisežem, da sem tukaj nekaj čutil.
462
00:33:10,103 --> 00:33:11,645
Mislil sem, da doživljam srčni napad.
463
00:33:12,145 --> 00:33:14,523
Ampak bil sem ponosen, Bullock. Nate.
464
00:33:15,650 --> 00:33:20,404
Ko bom naslednjič tako čutil,
bom vedel, da me samo napenja.
465
00:33:21,990 --> 00:33:24,282
Raje molita, da jo najdemo.
466
00:33:26,411 --> 00:33:27,577
Spravita se mi izpred oči.
467
00:33:35,836 --> 00:33:37,422
Rekel bi, da je šlo dobro.
468
00:33:38,297 --> 00:33:40,842
Ampak imel je prav. O meni kot načelniku.
469
00:33:41,009 --> 00:33:42,759
Dobro sem se odrezal.
Celo všeč mi je bilo.
470
00:33:42,926 --> 00:33:47,432
Ja. Žal mi je, Harvey.
Potrudil se bom, da najdem Peabodyjevo.
471
00:33:47,597 --> 00:33:50,643
Če sem iskren, Jim,
bi bilo trenutno bolje,
472
00:33:50,809 --> 00:33:54,605
če nekaj časa ne bi hodil blizu.
473
00:33:56,648 --> 00:33:58,442
Hej!
474
00:34:01,778 --> 00:34:04,531
-Samo povej mi. Si vedel?
-Če sem vedel kaj?
475
00:34:04,699 --> 00:34:06,784
Da naju Mooneyjeva izrablja,
da bi našla Peabodyjevo.
476
00:34:06,951 --> 00:34:09,996
Hočeš reči, da izrablja tebe?
Ja, tako pač deluje.
477
00:34:10,788 --> 00:34:12,164
-Moral bi mi povedati.
-Seveda.
478
00:34:12,331 --> 00:34:13,833
Zakaj mi ti nisi izdala svojega vira?
479
00:34:15,835 --> 00:34:17,961
Je to vse?
Ne boš poskusil najti Mooneyjeve?
480
00:34:19,713 --> 00:34:22,382
Tega se bo lotil Barnes.
Dolg dan je za mano. Na pijačo grem.
481
00:34:23,800 --> 00:34:24,885
Gordon.
482
00:34:28,847 --> 00:34:29,931
Nič.
483
00:34:36,396 --> 00:34:38,983
-Daj no.
-Rekla sem ne.
484
00:34:39,067 --> 00:34:41,402
-Kdo so?
-Neki ljudje pač.
485
00:34:41,485 --> 00:34:42,903
Za njih opravljam neke stvari.
486
00:34:42,987 --> 00:34:44,322
Tudi jaz jih lahko.
487
00:34:45,822 --> 00:34:48,992
To so grozljivi ljudje, prav?
To je v tvoje dobro.
488
00:34:49,159 --> 00:34:50,494
Samo deliti nočeš.
489
00:34:51,119 --> 00:34:53,498
Počakaj tu, prav?
490
00:35:00,880 --> 00:35:02,005
Živjo.
491
00:35:02,965 --> 00:35:04,217
Kaj hočeš?
492
00:35:05,175 --> 00:35:06,510
Z njo hočem govoriti.
493
00:35:07,762 --> 00:35:09,304
Sledil sem ji.
494
00:35:10,639 --> 00:35:11,724
Prijazna je bila z mano.
495
00:35:12,891 --> 00:35:15,353
Potem pa je srečala tistega fanta.
496
00:35:15,936 --> 00:35:17,271
Kaj se je pa zgodilo s tabo?
497
00:35:18,021 --> 00:35:20,983
-Me poznaš?
-Ja. Poznam Brucea Wayna.
498
00:35:21,067 --> 00:35:23,945
-Kdo je on?
-Kaj je narobe s tabo? Izpusti me.
499
00:35:24,112 --> 00:35:28,490
Bruce Wayne. Kdo je to?
500
00:35:31,952 --> 00:35:33,746
Res nimam časa za to.
501
00:35:33,913 --> 00:35:35,873
-On je začel.
-To je laž.
502
00:35:36,164 --> 00:35:37,750
Klab je na našem ozemlju.
503
00:35:37,958 --> 00:35:40,378
Klab? Kaj pa je to klab?
504
00:35:40,710 --> 00:35:41,545
Klab.
505
00:35:41,628 --> 00:35:43,797
Kaj je klab? A ga kdo razume?
506
00:35:43,880 --> 00:35:45,590
-Veš, kaj je klab?
-Klab.
507
00:35:45,757 --> 00:35:46,967
Dovolj!
508
00:35:48,135 --> 00:35:49,387
Nekako se bomo dogovorili.
509
00:35:49,804 --> 00:35:53,557
To je njegovo ozemlje.
Kaj sta mu pripravljeni dati?
510
00:36:06,445 --> 00:36:07,822
To ne pomaga.
511
00:36:07,989 --> 00:36:10,615
Hočeš reči, da ne vidiš, kaj se dogaja?
512
00:36:10,699 --> 00:36:12,451
On je za vsem tem.
513
00:36:13,369 --> 00:36:14,536
O čem pa govoriš?
514
00:36:14,704 --> 00:36:16,621
Poslal je tega tepca, da pritisne na naju,
515
00:36:16,789 --> 00:36:18,623
ker je upal,
da se bova tako vrnili k tebi,
516
00:36:18,791 --> 00:36:22,295
on pa bi lahko ukazoval Tabby. Ni tako?
517
00:36:22,460 --> 00:36:25,922
To je pa... To je noro.
518
00:36:26,090 --> 00:36:28,425
Nora je. Bila je v Arkhamu, halo?
519
00:36:28,592 --> 00:36:30,094
Halo? Tudi jaz sem bil.
520
00:36:31,262 --> 00:36:32,512
Je to res, Butch?
521
00:36:36,601 --> 00:36:37,851
Neverjetno.
522
00:36:47,652 --> 00:36:49,655
Prav. Imejte svoj klub.
523
00:36:50,572 --> 00:36:51,782
Da si bomo na jasnem,
524
00:36:51,949 --> 00:36:55,161
živa si samo še zaradi Butcha.
525
00:36:55,327 --> 00:36:58,331
Ko mi bo dal dovoljenje, boš moja.
526
00:37:16,724 --> 00:37:17,766
Pozdravljena spet.
527
00:37:19,351 --> 00:37:20,936
Vem, zakaj si me pripeljala sem.
528
00:37:21,436 --> 00:37:25,148
Tvoje telo je začelo zavračati spremembe,
ki smo jih naredili v tvoj DNK.
529
00:37:25,315 --> 00:37:29,987
To čutiš vsakič,
ko uporabiš svojo sposobnost.
530
00:37:30,820 --> 00:37:32,405
Kako naj to popravim?
531
00:37:32,864 --> 00:37:34,742
Nehaj uporabljati svojo moč.
532
00:37:35,242 --> 00:37:37,911
Vsakič, ko jo uporabiš,
se aktivirajo nove celice,
533
00:37:37,994 --> 00:37:39,664
tvoje telo pa jih zavrne.
534
00:37:39,746 --> 00:37:41,831
Nehaj in opomogla si boš.
535
00:37:42,666 --> 00:37:44,210
Tako preprosto je.
536
00:37:44,835 --> 00:37:46,503
Ampak...
537
00:37:46,670 --> 00:37:49,047
Všeč mi je nova jaz.
538
00:37:49,715 --> 00:37:54,387
Tega ne morem popraviti.
Ne morem prerazporediti tvojega DNK-ja.
539
00:37:57,014 --> 00:37:59,684
Vedno obstaja pot.
540
00:38:01,226 --> 00:38:03,771
Strange. On lahko.
541
00:38:04,813 --> 00:38:06,023
On je edini.
542
00:38:09,902 --> 00:38:11,362
Kje je Strange?
543
00:38:11,528 --> 00:38:12,822
Ne vem.
544
00:38:13,364 --> 00:38:15,032
Skrili so ga na tajno lokacijo.
545
00:38:15,407 --> 00:38:18,369
To, da me bo popravil, je šele začetek.
546
00:38:19,661 --> 00:38:20,871
Hočem vojsko.
547
00:38:22,123 --> 00:38:23,958
Hočem vojsko, ki bo kot jaz!
548
00:38:24,458 --> 00:38:26,793
In on mi jo bo priskrbel.
549
00:38:26,876 --> 00:38:30,047
-Ne more.
-Pa bo.
550
00:38:31,257 --> 00:38:32,882
Drugače bo umrl.
551
00:38:35,802 --> 00:38:38,931
Saj se spomniš Marva. Eden tvojih je.
552
00:38:40,056 --> 00:38:44,561
Kot vodnjak mladosti v obratnem pomenu.
553
00:38:51,610 --> 00:38:53,028
Lahko noč, Ethel.
554
00:39:19,052 --> 00:39:20,387
Ujeli smo vohunko.
555
00:39:21,262 --> 00:39:22,681
-Ivy?
-Selina.
556
00:39:22,764 --> 00:39:25,309
Reci tej ogabi, naj me izpusti.
557
00:39:25,391 --> 00:39:26,601
Moja prijateljica je.
558
00:39:27,978 --> 00:39:30,688
-Ne maram vohunov.
-Ni vohunka.
559
00:39:30,856 --> 00:39:32,733
Ivy, kaj delaš tu?
560
00:39:32,900 --> 00:39:35,402
Zadnjič sem ti sledila,
zato sem vedela, kam si šla.
561
00:39:35,568 --> 00:39:38,072
Bruce Wayne te je prišel iskat,
ampak se je čudno obnašal.
562
00:39:38,155 --> 00:39:40,239
Komu si še povedala za nas?
563
00:39:40,324 --> 00:39:41,617
-Nikomur.
-Njo sem vprašala.
564
00:39:41,784 --> 00:39:43,327
-Selina...
-Ivy, utihni.
565
00:39:43,409 --> 00:39:45,286
To so pošasti, o katerih vsi govorijo, ne?
566
00:39:45,371 --> 00:39:49,083
Reci svoji prijateljici,
naj pazi, komu reče pošast.
567
00:39:49,248 --> 00:39:51,668
Raje me pustite pri miru.
Vsi. Izdala vas bom.
568
00:39:56,923 --> 00:39:57,840
Marv.
569
00:40:00,094 --> 00:40:01,135
Ne!
570
00:40:02,137 --> 00:40:03,429
Pustite jo!
571
00:40:03,597 --> 00:40:04,931
Stran od mene!
572
00:40:09,268 --> 00:40:11,313
Ivy!
573
00:40:16,275 --> 00:40:17,443
Ivy!
574
00:40:19,278 --> 00:40:20,447
Pazi!
575
00:40:21,907 --> 00:40:22,990
Na pomoč!
576
00:40:28,246 --> 00:40:29,248
Ivy.
577
00:41:31,643 --> 00:41:33,394
Gospodič Bruce, ko bo alarm nastavljen,
578
00:41:33,478 --> 00:41:36,023
do jutra ne smete priti dol. Jasno?
579
00:41:36,190 --> 00:41:38,525
Ja. Pa je nov alarmni sistem res nujen?
580
00:41:38,692 --> 00:41:42,905
Ne vem. Je bilo res nujno
izzvati spletkarsko združbo?
581
00:41:44,364 --> 00:41:46,365
Ja, bil je nujen, gospodič Bruce.
582
00:42:57,478 --> 00:42:58,646
Alfred!
583
00:43:02,150 --> 00:43:03,193
Alfred!
584
00:43:06,112 --> 00:43:08,155
Alfred, zbudi se. Alfred!
39033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.