All language subtitles for Found.2023.S02E17.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:09,768 Eik� Margaretista ole kuulunut? - Ei. H�n oli suunniltaan aamulla. 2 00:00:09,935 --> 00:00:13,828 Jos Jamie ei soita tai tule pian, en tied�, mit� h�n tekee. 3 00:00:13,912 --> 00:00:18,360 Miss��n ei ole todisteita. Ei hiuksia, sylke�, ei mit��n. 4 00:00:18,444 --> 00:00:21,155 Peterin t�nne tuonut peitti j�lkens�. 5 00:00:21,322 --> 00:00:24,616 Oletko varma, ettei Jamie palannut motelliin? 6 00:00:24,783 --> 00:00:26,910 Vahdin sit� koko y�n. 7 00:00:27,077 --> 00:00:29,872 Jos Jamie toi Peterin kellariisi, se on vakavaa. 8 00:00:30,039 --> 00:00:33,625 Tupakantumpit ovat ainoa todiste h�nen k�ynnist��n. 9 00:00:33,792 --> 00:00:36,587 Tarvitsemme todisteita siit�, mit� h�n teki t��ll�. 10 00:00:36,754 --> 00:00:40,799 Todisteita siit�, kuka h�n on. Mik� DNA-tuloksissa kest��? 11 00:00:40,966 --> 00:00:44,803 K�ytin viimeksi pikapalvelukseni mutta painostan FBI-kaveriani. 12 00:00:44,970 --> 00:00:48,182 Katsotaan, voiko h�n nopeuttaa tutkimuksia. 13 00:00:49,849 --> 00:00:52,686 Etk� voi l�hett�� yksikk�� etsim��n Jamieta? 14 00:00:52,770 --> 00:00:56,815 Margaret. - Olen etsinyt kaikkialta. Ole kiltti. 15 00:00:58,192 --> 00:01:01,278 Onko mahdollista, ett� Jamie piileskelee? 16 00:01:01,445 --> 00:01:03,614 Miksi h�n piileskelisi? 17 00:01:03,781 --> 00:01:06,825 Gabin kodin ulkopuolelta l�ytyi tupakantumppeja. 18 00:01:06,992 --> 00:01:09,370 Red Luxea, Jamien merkki�. 19 00:01:10,454 --> 00:01:13,374 Jamie saattoi vied� Peterin Gabin kellariin. 20 00:01:13,540 --> 00:01:16,917 Jamie ei ole kidnappaaja. 21 00:01:17,461 --> 00:01:21,090 Ehk� h�n meni puhumaan Gabille. Miksei Gabi kertonut? 22 00:01:21,256 --> 00:01:23,717 Gabi tutkii muita selityksi�. 23 00:01:23,884 --> 00:01:27,638 H�n haluaa olla varma, ennen kuin satuttaa sinua. 24 00:01:27,722 --> 00:01:29,527 Anteeksi. 25 00:01:32,810 --> 00:01:35,562 Tied�n, miss� Jamie n�htiin viimeksi. 26 00:01:42,528 --> 00:01:46,073 Jamie k�vi tapaamassa sinua eilen. Mit� sanoit pojalleni? 27 00:01:46,240 --> 00:01:49,410 Mukava n�hd�, Margaret. - Vastaa kysymykseen. 28 00:01:52,746 --> 00:01:54,123 Alat seota. 29 00:01:54,289 --> 00:01:56,625 Jos sinussa on inhimillisyytt� j�ljell�, - 30 00:01:56,792 --> 00:01:59,837 kerrot minulle, mist� te puhuitte. 31 00:02:00,921 --> 00:02:03,632 Sinun on helppo erotella hyv� ja paha. 32 00:02:03,799 --> 00:02:07,177 Siksi pystyit k��nt�m��n selk�si Gabriellelle, - 33 00:02:07,344 --> 00:02:13,142 kun sait tiet�� minusta. Mutta joskus hyv� ja paha voivat el�� rinnakkain. 34 00:02:13,308 --> 00:02:15,686 Jamie ymm�rt�� sen, ja siksi h�n tuli. 35 00:02:15,853 --> 00:02:18,897 Et tied� mit��n minusta tai pojastani. 36 00:02:19,064 --> 00:02:22,067 Tied�n, ett� h�n oli poissa 13 vuotta. 37 00:02:22,234 --> 00:02:26,113 K�sit�t kai, ett� jossain vaiheessa h�n p��tti pysy� poissa. 38 00:02:26,280 --> 00:02:30,117 H�n l�ysi jonkun, joka oli valmis antamaan h�nelle rakkautta. 39 00:02:30,284 --> 00:02:33,120 Kerroitko Jamielle nuo valheet? 40 00:02:33,287 --> 00:02:36,623 Kerron mielell�ni kaiken, mit� haluat tiet��. 41 00:02:36,790 --> 00:02:39,084 Jos tuot Gabriellen luokseni. 42 00:02:45,424 --> 00:02:48,844 Mit� siell� tapahtui? - H�n ahdistelee asiakastani. 43 00:02:49,011 --> 00:02:52,347 En halua riitaa v�lillemme, - 44 00:02:52,514 --> 00:02:56,477 mutta jos Gabi yritt�� n�in saada asiakkaani hyv�ksym��n sopimuksen, - 45 00:02:56,643 --> 00:02:58,770 meill� on ongelma. - Kyse ei ole siit�. 46 00:02:58,937 --> 00:03:01,148 Asiakkaasi suostui vierailuun. 47 00:03:01,315 --> 00:03:05,444 Minun pit�� menn�. Olen pahoillani. 48 00:03:05,611 --> 00:03:11,450 Vihaan olla vastakkaisilla puolilla. - T�m� oli sinun valintasi. 49 00:03:12,534 --> 00:03:15,746 Mark, odota. Kaipaan sinua. 50 00:03:19,374 --> 00:03:21,752 Ei ole liian my�h�ist�. 51 00:03:22,794 --> 00:03:26,131 Voit viel� muuttaa mielesi Sirin edustamisesta. 52 00:03:28,592 --> 00:03:30,052 Minun pit�� menn�. 53 00:03:30,219 --> 00:03:33,764 Voimmeko k�yd� drinkill� my�hemmin? Puhua asioista? 54 00:03:34,806 --> 00:03:40,395 Hei, Gabi. Jamiesta ei ole kuulunut. H�nen puhelimensa ei ole p��ll�. 55 00:03:40,562 --> 00:03:43,273 Jatka etsimist�. H�net on l�ydett�v�. 56 00:03:47,361 --> 00:03:52,824 Margaret. Onko kyse Jamiesta? - Sirist�. K�vin tapaamassa h�nt�. 57 00:03:52,991 --> 00:03:54,368 Miksi ihmeess�? 58 00:03:54,535 --> 00:03:57,788 Gabi Mosely? - Min� olen Gabi Mosely. 59 00:03:57,955 --> 00:04:02,000 Tied�n, kuka olet. Muistatko minut? 60 00:04:03,043 --> 00:04:07,005 Montgomery Clark. Luulin, ett� olet vankilassa. 61 00:04:07,172 --> 00:04:10,467 Nimeni on Monty. Olin vankilassa kolme vuotta, - 62 00:04:10,634 --> 00:04:14,471 koska laitoit minut sinne varastettuasi poikani minulta. 63 00:04:14,638 --> 00:04:16,473 Muistathan poikani? 64 00:04:17,516 --> 00:04:20,185 Totta kai muistan. - Gabi, kuka t�m� on? 65 00:04:20,352 --> 00:04:24,481 En ole n�hnyt Jalenia kolmeen vuoteen, ja nyt h�n on kadonnut. 66 00:04:24,648 --> 00:04:27,693 On sinun syyt�si, ett� menetin h�net. 67 00:04:28,777 --> 00:04:30,529 Auta saamaan h�net takaisin. 68 00:04:32,155 --> 00:04:33,740 Soitan poliisille. 69 00:04:33,907 --> 00:04:37,536 Kuka tuo on? Ei poliisia. 70 00:04:37,703 --> 00:04:41,456 T�m� on Zeke, kollegani. H�n ei aiheuta ongelmia. 71 00:04:41,623 --> 00:04:43,959 Zeke, �l� soita kenellek��n. 72 00:04:44,126 --> 00:04:49,423 Herra Clark pelk�� poikansa puolesta. Mutta min� autan h�nt�. 73 00:04:49,590 --> 00:04:52,676 Sammuta kamera ja anna minun hoitaa t�m�. 74 00:04:57,180 --> 00:05:04,021 H�n poistui. T��ll� ei ole muita kuin me. Lasketaan ase ja puhutaan. 75 00:05:04,187 --> 00:05:08,275 Voimme puhua. Mutta ase j��. 76 00:05:20,996 --> 00:05:23,957 Tulin niin pian kuin p��sin. 77 00:05:24,124 --> 00:05:26,460 Kuka h�n on? - H�n on kidnappaaja. 78 00:05:26,627 --> 00:05:30,881 Gabi tutki juttua aikoinaan. Mies sieppasi 4-vuotiaan lapsensa. 79 00:05:31,048 --> 00:05:33,675 Gabi nappasi h�net ja pelasti pojan. 80 00:05:33,842 --> 00:05:36,511 Eik� h�nen pit�isi olla vankilassa? - H�n oli. 81 00:05:36,678 --> 00:05:40,390 H�n istui vain kolme vuotta. Vapautui hyv�n k�yt�ksen takia. 82 00:05:40,557 --> 00:05:43,268 T�ss� on ex-vaimo Dalia ja poika Jalen. 83 00:05:43,435 --> 00:05:46,855 H�nt� syytettiin my�s lapsen pahoinpitelyst�. 84 00:05:47,022 --> 00:05:50,150 Nyt h�n yritt�� pakottaa Gabin etsim��n Jalenia. 85 00:05:50,317 --> 00:05:53,487 Gabi ei luovuta lasta pahoinpitelij�lle. 86 00:05:53,654 --> 00:05:56,657 Soitetaan Trentille. Gabi yritt�� ostaa aikaa. 87 00:05:56,823 --> 00:06:01,328 Gabi ei vaaranna Margaretin henke�. H�nell� on suunnitelma. 88 00:06:01,495 --> 00:06:04,122 Voitko n�ytt�� M&A:n paljastumatta? 89 00:06:04,289 --> 00:06:07,042 Valo osoittaa, milloin kamera on k�yt�ss�. 90 00:06:07,209 --> 00:06:09,670 Se voi vaarantaa Gabin ja Margaretin. 91 00:06:09,836 --> 00:06:13,715 Se on riskin arvoista. Emme voi j�tt�� heit� yksin hullun kanssa. 92 00:06:20,180 --> 00:06:21,556 Mene. 93 00:06:36,738 --> 00:06:38,990 Istu alas ja aloita alusta. 94 00:06:39,157 --> 00:06:44,788 Sin� et en�� m��r��. Istu. Istukaa molemmat. 95 00:06:51,211 --> 00:06:53,755 Kuunnelkaa nyt vain. 96 00:06:53,922 --> 00:06:57,050 Veljeni Marlon piti Daliaa silm�ll�, kun olin poissa. 97 00:06:57,217 --> 00:06:59,344 Dalia ei ole henkisesti kunnossa. 98 00:06:59,511 --> 00:07:05,726 H�n sanoi, ett� Dalialla oli vaikeaa, kun h�n n�ki heid�t viimeksi. 99 00:07:05,892 --> 00:07:08,061 Kauanko siit� on? - Pari kuukautta. 100 00:07:09,438 --> 00:07:12,482 Haluan auttaa, mutta en voi tehd� paljoakaan t��ll�. 101 00:07:12,649 --> 00:07:14,818 Tarvitsen tiimini avuksi. 102 00:07:14,985 --> 00:07:20,073 Jos voisin soittaa yhden puhelun, voisimme alkaa etsi� Jalenia. 103 00:07:22,451 --> 00:07:28,498 Uskomatonta, ettei Gabi Mosely pysty t�h�n yksin. 104 00:07:28,665 --> 00:07:31,209 Ty�skentelemme aina tiimin�. 105 00:07:31,376 --> 00:07:36,798 Yksi tiimi, yksi tavoite: l�yt�� Jalen. Luota minuun. 106 00:07:45,223 --> 00:07:46,683 Meit� tarkkaillaan yh�. 107 00:07:46,933 --> 00:07:49,477 Luuletko voivasi huijata minua? 108 00:07:49,561 --> 00:07:53,148 Teeskentelet v�litt�v�si Jalenista ja auttavasi minua. 109 00:07:53,315 --> 00:07:55,650 Lupaan, ett� Gabi on vilpit�n. 110 00:07:55,817 --> 00:07:59,946 Kukaan ei siis n�e, kun ammun kuulan kalloosi. 111 00:08:00,113 --> 00:08:02,426 Monty. - Lasken kolmeen. 112 00:08:02,510 --> 00:08:07,431 Rauhoitu. - Yksi. Kaksi. 113 00:08:07,797 --> 00:08:10,216 Yksi. Kaksi. 114 00:08:10,300 --> 00:08:12,511 Mit� teen? - Et voi n�ytt�yty�. 115 00:08:12,677 --> 00:08:15,347 H�n ampuu Margaretin. - Antakaa kun mietin. 116 00:08:15,514 --> 00:08:17,474 Kolme! 117 00:08:17,641 --> 00:08:21,228 Zeke, k�skin sammuttaa kameran. 118 00:08:21,394 --> 00:08:23,396 Anteeksi. - Soititko poliisille? 119 00:08:23,563 --> 00:08:25,065 En. Vannon sen. 120 00:08:25,232 --> 00:08:27,734 Haluan vain auttaa l�yt�m��n Jalenin. 121 00:08:27,901 --> 00:08:32,114 Etsin jo Daliaa ja Jalenia alueen sairaaloista. 122 00:08:32,280 --> 00:08:34,991 Viimeisin merkint� oli nelj� vuoden takaa. 123 00:08:35,158 --> 00:08:38,537 Jalenilla oli silloin palovammoja. - Se oli vahinko. 124 00:08:38,703 --> 00:08:42,290 Uskon sinua. Yritin vain... - En satuttanut poikaani! 125 00:08:42,457 --> 00:08:44,417 Kukaan ei syyt� sinua. 126 00:08:44,584 --> 00:08:48,964 Zeke p��see k�siksi tietoihin, joihin useimmat eiv�t p��se. 127 00:08:49,131 --> 00:08:52,217 H�n tekisi samoin miss� tahansa tapauksessa. 128 00:08:52,384 --> 00:08:54,427 Jos t�m� olisi normitapaus, - 129 00:08:54,594 --> 00:08:59,516 kakkosmieheni olisi jo tarkistanut Dalian ja Jalenin voinnin. 130 00:08:59,683 --> 00:09:06,606 Emme pysty t�h�n yksin. - Hyv� on. Tiimisi voi auttaa. 131 00:09:08,024 --> 00:09:10,569 Mutta he eiv�t saa tarkkailla meit�. 132 00:09:11,611 --> 00:09:14,072 H�n vei silm�ni. Mit� nyt? 133 00:09:14,239 --> 00:09:17,367 Tutki juttua. Mik� on Dalian viimeisin osoite? 134 00:09:17,534 --> 00:09:19,452 H�n asuu vanhempiensa luona. 135 00:09:22,664 --> 00:09:25,458 Ei en�� pelej�. - Ei en�� pelej�. 136 00:09:25,625 --> 00:09:28,670 Mutta meid�n on toimittava omalla tavallamme. 137 00:09:30,881 --> 00:09:33,508 Tapasimme ruokakaupassa, jossa olin t�iss�. 138 00:09:33,675 --> 00:09:39,472 Olimme t�ysin erilaisia. H�n oli kaunis ja varakas, ja min� olin... 139 00:09:39,639 --> 00:09:44,144 Min�. Mutta h�n tuli aina takaisin. 140 00:09:44,311 --> 00:09:50,901 H�nen viikkosmoothiestaan tuli p�ivitt�inen rituaali ja syyni el��. 141 00:09:51,067 --> 00:09:53,862 Rakastit h�nt� hyvin paljon. - Valtavasti. 142 00:09:55,238 --> 00:09:57,073 Milloin suhteenne muuttui? 143 00:09:57,240 --> 00:10:01,828 Jalenin syntym�n j�lkeen Daliasta tuli �rtyis� ja tunteellinen. 144 00:10:01,995 --> 00:10:03,872 H�n alkoi vet�yty�. 145 00:10:04,039 --> 00:10:07,834 Synnytyksen j�lkeinen masennus. - Niin arvelin. 146 00:10:08,001 --> 00:10:12,756 Pyysin h�nt� puhumaan jollekulle, mutta h�n ei suostunut. 147 00:10:12,923 --> 00:10:16,843 H�nell� oli huonoja kokemuksia masennuksesta teinin�. 148 00:10:17,010 --> 00:10:20,805 Vanhemmat eiv�t tukeneet h�nt�. Dalia ei toipunut h�pe�st�. 149 00:10:20,972 --> 00:10:24,267 Ehk� se oli h�nelle liikaa. - Niin h�n sanoi vanhemmilleen. 150 00:10:24,434 --> 00:10:29,189 Mutta oli monia p�ivi�, jolloin h�n ei p��ssyt yl�s s�ngyst�. 151 00:10:31,024 --> 00:10:32,692 Onko ase yh� tarpeen? 152 00:10:34,986 --> 00:10:40,992 Luin paljon ja yritin ymm�rt��. 153 00:10:41,159 --> 00:10:45,497 Synnytyksen j�lkeinen masennus voi hoitamattomana kroonistua, - 154 00:10:45,664 --> 00:10:47,958 jos masennusta on ollut ennenkin. 155 00:10:48,124 --> 00:10:52,212 Huolehtiko h�n silti Jalenista? - Aluksi. 156 00:10:52,379 --> 00:10:56,549 Kun tajusin, ett� h�n oli vaaraksi pojalle, minun piti tehd� jotain. 157 00:10:56,716 --> 00:10:58,134 Hait avioeroa. 158 00:11:07,227 --> 00:11:14,067 9 KUUKAUTTA JAMIEN KATOAMISESTA 159 00:11:16,403 --> 00:11:21,283 Voi luoja, voi luoja, voi luoja. 160 00:11:36,548 --> 00:11:37,924 Ruoka on kohta valmista. 161 00:11:38,091 --> 00:11:41,177 Miss� tyt�t ovat? - Vein heid�t �itini luo. 162 00:11:43,805 --> 00:11:47,309 En pysty t�h�n en��. Tyt�t k�rsiv�t, Margaret. 163 00:11:47,475 --> 00:11:49,894 Olet ollut t�llainen yhdeks�n kuukautta. 164 00:11:50,061 --> 00:11:53,606 Teen parhaani. - Se ei riit�. 165 00:11:53,773 --> 00:11:58,111 En syyt� en�� ket��n. Tiesin, ett� se oli hullua. 166 00:11:58,278 --> 00:12:01,281 Huusin tyt�ille, koska he valehtelivat junasta. 167 00:12:01,448 --> 00:12:08,371 Mit� muuta haluat minulta? - Min� hukun, Margaret. 168 00:12:08,538 --> 00:12:12,042 Nukut p�iv�t ja viet�t y�t bussiasemalla. 169 00:12:12,208 --> 00:12:15,128 Minun on annettava tyt�ille normaaliuden tuntua. 170 00:12:18,131 --> 00:12:22,552 Me l�hdemme. Etk� v�lit�? 171 00:12:24,721 --> 00:12:30,685 En jaksa en�� taistella. Tarvitsen voimiani Jamien etsimiseen. 172 00:12:33,938 --> 00:12:38,109 Etk� taistele tytt�riemme vuoksi? Minun vuokseni? 173 00:12:45,241 --> 00:12:47,911 Kaikki lukee oikeuden p�yt�kirjassa. 174 00:12:48,078 --> 00:12:52,999 Lue valheet, joita Dalian vanhemmat ja psykiatri kertoivat minusta. 175 00:12:53,166 --> 00:12:57,337 Jalen ei sanonut, ett� pahoinpitelin h�nt�. En tekisi niin. 176 00:12:57,504 --> 00:12:59,422 Yrit�n ymm�rt�� n�k�kulmasi, - 177 00:12:59,589 --> 00:13:03,551 mutta tiet�m�tt� kaikkia faktoja... - Kerroin juuri faktat. 178 00:13:07,597 --> 00:13:11,351 Kun l�ysit minut ja Jalenin, satutinko h�nt�? 179 00:13:11,518 --> 00:13:12,894 Oliko h�n vaarassa? 180 00:13:13,061 --> 00:13:20,193 Ei! Kun riistit h�net k�sivarsiltani, h�n takertui minuun. 181 00:13:20,360 --> 00:13:22,529 H�n pelk�si sinua, ei minua. 182 00:13:28,368 --> 00:13:29,744 En saa Jalenia takaisin. 183 00:13:32,038 --> 00:13:34,374 Pit�isi panna sinut maksamaan. 184 00:13:36,042 --> 00:13:38,837 Olet oikeassa. Min� mokasin. 185 00:13:39,003 --> 00:13:41,881 Teht�v�ni oli palauttaa Jalen Dalialle. 186 00:13:42,048 --> 00:13:44,801 Mutta en ole sama ihminen kuin silloin. 187 00:13:44,968 --> 00:13:50,473 Anna minun korjata virheeni. Toivoa on yh�. 188 00:13:52,183 --> 00:13:55,770 Tied�n, milt� tuntuu, kun ei en�� jaksa taistella. 189 00:13:57,520 --> 00:14:00,982 Jalen tarvitsee sinua. Jatka h�nen vuokseen. 190 00:14:09,451 --> 00:14:11,119 Rukoile, ett� olet oikeassa. 191 00:14:12,787 --> 00:14:17,959 Joko l�hden t��lt� poikani kanssa tai kukaan meist� ei l�hde. 192 00:14:20,846 --> 00:14:24,809 Tuhlasitte aikaanne tulemalla t�nne. Emme voi auttaa. 193 00:14:24,976 --> 00:14:27,645 Soitetaan Dalialle. Jalen voi puhua Montylle. 194 00:14:27,812 --> 00:14:32,692 Emme auta tuomaan sit� hirvi�t� takaisin tytt�renpoikamme el�m��n. 195 00:14:32,858 --> 00:14:37,863 Kun pakenin sieppaajaltani, �itini halusi vain pit�� minut turvassa. 196 00:14:38,030 --> 00:14:40,741 Yrit�tte suojella perhett�nne. Niin mekin. 197 00:14:40,908 --> 00:14:43,869 Monty uhkasi satuttaa yst�vi�mme. 198 00:14:44,036 --> 00:14:48,958 Emme vaarantaisi Jalenia, mutta mekin olemme huolissamme perheest�mme. 199 00:14:55,172 --> 00:15:01,095 Dalia ja Jalen eiv�t asu en�� luonamme. Emme tied�, miss� he ovat. 200 00:15:01,262 --> 00:15:02,888 Miksette kertoneet aiemmin? 201 00:15:03,055 --> 00:15:06,600 Tilanne ei ollut helppo, kun he muuttivat meille. 202 00:15:06,767 --> 00:15:08,561 Daliasta ei tullut mit��n. 203 00:15:08,728 --> 00:15:12,064 H�n asui meill�, kunnes tapasi Montyn, suurimman virheens�. 204 00:15:12,231 --> 00:15:16,360 Miksette hyv�ksyneet Montya? Koska h�n oli rahaton? 205 00:15:16,527 --> 00:15:18,154 Ei sopinut el�m�ntyyliinne? 206 00:15:18,321 --> 00:15:21,490 Koska h�n heitti tulikuumaa vett� Jalenin p��lle. 207 00:15:21,657 --> 00:15:25,077 Monty vakuutti kaikille, ett� se oli vahinko. 208 00:15:25,244 --> 00:15:26,704 Emme uskoneet sit�. 209 00:15:26,871 --> 00:15:33,002 Varmistimme, ettei h�n p��sisi avioeron j�lkeen l�hellek��n Jalenia. 210 00:15:33,169 --> 00:15:39,008 Toivoimme, ett� Dalia ottaisi vihdoin vastuun el�m�st��n. 211 00:15:39,175 --> 00:15:42,595 Mutta h�n ei ollut muuttunut. Niinp� aloimme hoitaa Jalenia. 212 00:15:42,762 --> 00:15:48,684 Er��n� p�iv�n�, noin kolme kuukautta sitten, Dalia otti Jalenin ja katosi. 213 00:15:48,851 --> 00:15:50,728 Tiesimme, ett� Monty vapautuisi. 214 00:15:50,895 --> 00:15:54,690 Luulin, ett� Dalia halusi vain pois Montyn luota. 215 00:15:54,857 --> 00:15:57,818 Miksi h�n katoaisi meid�nkin el�m�st�mme? 216 00:15:58,986 --> 00:16:03,783 Kodin pit�isi olla turvapaikka. Teitte siit� tuomitsevan vankilan. 217 00:16:08,162 --> 00:16:10,373 Mist� saitte nimeni? 218 00:16:10,539 --> 00:16:13,042 Emme voi kertoa asiakkaamme nime�, - 219 00:16:13,209 --> 00:16:15,795 mutta h�n on huolissaan Daliasta. 220 00:16:15,961 --> 00:16:18,297 Sin� ja Dalia olette l�heisi�. 221 00:16:18,464 --> 00:16:23,344 Me olimme, mutta h�n ghostasi minut kolme kuukautta sitten. 222 00:16:23,511 --> 00:16:26,389 Tuliko teille riitaa? - Ei. 223 00:16:26,555 --> 00:16:29,475 H�n pelk�si Montyn vapautumista vankilasta. 224 00:16:29,642 --> 00:16:33,187 H�n kai pakeni Jalenin kanssa. Ymm�rr�n h�nt�. 225 00:16:33,354 --> 00:16:36,524 Et tunnu v�litt�v�n parhaan yst�v�si katoamisesta. 226 00:16:36,690 --> 00:16:40,569 Olen iloinen, ett� h�n ottaa et�isyytt� Montyyn. 227 00:16:40,736 --> 00:16:42,363 Monty oli kamala Dalialle. 228 00:16:42,530 --> 00:16:47,368 Dalialla oli vaikeaa �itin�. Se on normaalia. Vauvat ovat vaativia. 229 00:16:47,535 --> 00:16:49,286 Monty moitti h�nt�. 230 00:16:49,453 --> 00:16:52,331 Pelk�sitk�, ett� se oli jotain vakavampaa? 231 00:16:52,498 --> 00:16:55,751 Dalialla oli ollut mielenterveysongelmia. 232 00:16:55,918 --> 00:17:00,047 H�n ei ollut oma itsens�, mutta Monty liioitteli sit�. 233 00:17:00,214 --> 00:17:04,760 H�n halusi hallita Daliaa. Kun se ei onnistunut, h�n yritti vied� Jalenin. 234 00:17:05,803 --> 00:17:07,680 Kuka tekee sellaista? 235 00:17:07,847 --> 00:17:11,225 Onko Dalialla jokin erityinen turvapaikka? 236 00:17:11,392 --> 00:17:16,063 Onko mahdollista, ett� vanhemmat piilottelevat h�nt� ja Jalenia? 237 00:17:16,230 --> 00:17:20,818 Ei. Jos Dalia ei halua tulla l�ydetyksi, h�nt� ei l�ydet�. 238 00:17:20,985 --> 00:17:22,736 Kiitos, Norma. Jos... 239 00:17:24,071 --> 00:17:26,490 H�n on valehteleva �mm�! 240 00:17:29,869 --> 00:17:33,622 Trent, vastaa! - Mit� sin� teet? Mit� tapahtui? 241 00:17:33,789 --> 00:17:36,792 Gabi sulki kamerani, mutta voin yh� kuunnella. 242 00:17:36,959 --> 00:17:38,919 Monty on sekoamassa. 243 00:17:39,086 --> 00:17:42,381 Soititko Trentille? - H�n ei vastaa. Soitetaan h�t�numeroon. 244 00:17:42,548 --> 00:17:46,427 Ei, odota. Dhan yritt�� p��st� M&A: han takakautta. 245 00:17:46,594 --> 00:17:48,762 Poliisit s�ik�ytt�isiv�t Montyn. 246 00:17:48,929 --> 00:17:51,390 Sano, ett� l�yd�mme pojan pian. 247 00:17:51,557 --> 00:17:56,520 Ei. Vanhemmat palkkasivat yksityis- etsiv�n etsim��n Dalian autoa. 248 00:17:56,687 --> 00:17:59,356 H�n lupasi kertoa, jos l�yt�� jotain. 249 00:17:59,523 --> 00:18:02,568 Dalian puhelin on kiinni. H�n soitti viimeksi - 250 00:18:02,735 --> 00:18:06,155 Montyn veljelle Marlonille ja Normalle kolme kuukautta sitten. 251 00:18:06,322 --> 00:18:09,742 Tutkin Dalian raha-asioita ja tavoittelen Marlonia. 252 00:18:12,044 --> 00:18:14,171 Mit�? - Voi luoja. 253 00:18:14,338 --> 00:18:17,341 Trent l�ysi Jamien. He ovat menossa M&A: han. 254 00:18:18,843 --> 00:18:21,512 Hei! Ette voi menn� sinne nyt. 255 00:18:21,679 --> 00:18:24,890 Miksemme? - Me desinfioimme. 256 00:18:26,434 --> 00:18:29,729 Jamie, odota autossa. 257 00:18:31,022 --> 00:18:35,026 Ihan sama. Soitan �idille. - Mit� hittoa on tekeill�? 258 00:18:35,192 --> 00:18:37,570 Vie Jamie asemalle. Kerron my�hemmin. 259 00:18:37,737 --> 00:18:41,032 Ei, kerro nyt. Mit� tapahtuu? - Valehtelet. 260 00:18:41,198 --> 00:18:45,536 Margaret jakoi sijaintinsa. H�nen puhelimensa on sis�ll�. 261 00:18:45,703 --> 00:18:47,371 Voit tapattaa �itisi. 262 00:18:49,206 --> 00:18:52,043 Er�s mies pit�� Gabia ja Margaretia panttivankeina. 263 00:18:52,209 --> 00:18:54,587 Kutsun neuvottelijan. - �l�. 264 00:18:54,754 --> 00:18:57,089 Mies s�ik�ht�� ja tekee jotain hullua. 265 00:18:57,256 --> 00:18:59,425 H�n haluaa Gabin l�yt�v�n poikansa. 266 00:18:59,592 --> 00:19:02,345 Kokeillaan ensin meid�n tapaamme. 267 00:19:02,511 --> 00:19:05,848 Onko �itini vaarassa? Ei. 268 00:19:06,015 --> 00:19:10,269 �iti! Olen t��ll�, �iti! P��st� irti! 269 00:19:10,436 --> 00:19:13,773 �iti, olen t��ll�! - Tuo on Jamie. 270 00:19:13,939 --> 00:19:17,193 Istu alas. - Ei! Minun on p��st�v� poikani luo. 271 00:19:17,360 --> 00:19:19,278 Min� ammun! - Ei! 272 00:19:26,077 --> 00:19:28,954 Yrit�t palata yhteen poikasi kanssa. 273 00:19:29,121 --> 00:19:32,208 H�n yritt�� samaa poikansa kanssa. - Gabi, �l�. 274 00:19:32,375 --> 00:19:35,544 H�n sai poikansa juuri takaisin 13 vuoden j�lkeen. 275 00:19:35,794 --> 00:19:39,923 P��st� h�net. Olet vihainen minulle. 276 00:19:40,260 --> 00:19:41,845 Min� j��n. 277 00:19:47,763 --> 00:19:49,140 Miss� Gabi on? 278 00:19:49,224 --> 00:19:52,060 H�n uhrasi itsens�, jotta voisin olla Jamien kanssa. 279 00:19:58,127 --> 00:20:02,131 Kaikki ovet on suljettu ketjuilla. On oltava toinen keino. 280 00:20:02,298 --> 00:20:05,551 Ei ole. T�t� Dhan etsi, kun saavuit. 281 00:20:05,718 --> 00:20:07,094 Miss� Dhan on? 282 00:20:07,261 --> 00:20:11,057 H�n l�hti sanomatta sanaakaan viety��n Margaretin ja Jamien. 283 00:20:12,225 --> 00:20:15,728 Toitko kaiken? - Mit� nyt? 284 00:20:15,895 --> 00:20:19,398 Trent? Dhan? - Menemme pelastamaan Gabin. 285 00:20:19,565 --> 00:20:21,317 Se ei ole hyv� ajatus. - �lk��! 286 00:20:21,484 --> 00:20:24,612 En j�t� Gabia sinne yksin. - Meill� on koulutus t�h�n. 287 00:20:24,779 --> 00:20:27,990 Mit� Monty tekee, kun rynt��tte sis��n? 288 00:20:28,157 --> 00:20:30,993 H�n sekosi, kun l�ysimme h�net Jalenin luota. 289 00:20:31,160 --> 00:20:34,330 H�n tekee kaikkensa Jalenin vuoksi, me Gabin vuoksi. 290 00:20:34,497 --> 00:20:37,917 Tapatatte Gabin! - Te ette t�st� p��t�. 291 00:20:38,084 --> 00:20:40,670 Mit� Gabi haluaisi teid�n tekev�n? 292 00:20:40,836 --> 00:20:44,340 �itini sanoo, ett� Gabi yritt�� auttaa sit� miest�. 293 00:20:44,507 --> 00:20:46,926 Mit� h�n haluaisi? 294 00:20:47,093 --> 00:20:50,054 Ett� luotamme h�neen ja pysymme poissa. 295 00:20:50,221 --> 00:20:53,891 Tuhlaamme aikaa. - Gabi on tehnyt ihmeit� ennenkin. 296 00:20:54,058 --> 00:20:56,143 H�n jos joku saa Montyn ymm�rt�m��n. 297 00:20:56,310 --> 00:20:59,981 Annetaan h�nen yritt��. - Olet v��r�ss�. 298 00:21:00,147 --> 00:21:03,276 T�llaiset tilanteet ovat menneet monta kertaa pieleen. 299 00:21:04,902 --> 00:21:07,363 Voi luoja. 300 00:21:07,530 --> 00:21:12,535 Zeke, oletko siell�? - Gabi. Olen t��ll�. Me kaikki olemme. 301 00:21:12,702 --> 00:21:15,913 Hyv�. Meid�n on tutkittava tapausta. 302 00:21:17,623 --> 00:21:21,502 Daliaa ei ole n�hty 3 kuukauteen. Marlonin mukaan h�nell� oli vaikeaa. 303 00:21:21,669 --> 00:21:24,755 Dalia ja Jalen ovat tuolla jossain. 304 00:21:24,922 --> 00:21:28,342 Monty, sanoit menett�neesi yhteyden Jaleniin. 305 00:21:28,509 --> 00:21:32,888 Sinulla oli yhteydenpitokielto. Miten kommunikoitte? 306 00:21:33,055 --> 00:21:36,267 Jalen teki minulle piirroksia ja viestilappuja. 307 00:21:36,434 --> 00:21:39,854 Dalia antoi ne Marlonille, joka n�ytti niist� kuvia minulle. 308 00:21:40,021 --> 00:21:43,316 Kuvittelenko vain, vai onko Marlon t�m�n kaiken keski�ss�? 309 00:21:43,482 --> 00:21:45,776 Marlon ei satuttaisi minua. 310 00:21:45,943 --> 00:21:48,988 Ehk� ei, mutta h�n tiet�� enemm�n kuin tajuaakaan. 311 00:21:49,155 --> 00:21:50,615 H�nt� on vaikea tavoittaa. 312 00:21:50,781 --> 00:21:56,203 H�n tekee maisemointia. Pime�sti. Rock Solid Lawn tai jotain. 313 00:21:56,370 --> 00:22:00,583 On kourallinen yrityksi�, joilla on sen suuntainen nimi. 314 00:22:00,750 --> 00:22:02,335 Alamme soitella. 315 00:22:09,467 --> 00:22:14,013 Kiitos paljon. Se oli Rocky Turf Lawn Care. 316 00:22:14,180 --> 00:22:15,556 Marlon on nyt t�iss�. 317 00:22:16,682 --> 00:22:20,227 P��sin juuri Marlonin pankkitietoihin. 318 00:22:21,937 --> 00:22:26,484 Dalia l�hetti h�nelle 500 dollaria viikossa ennen katoamistaan. 319 00:22:26,651 --> 00:22:30,571 Ehk� h�n on sekaantunut t�h�n. - Ehk� ne ovat Dalian pakorahoja. 320 00:22:30,738 --> 00:22:32,114 L�hdetk� mukaan? 321 00:22:33,616 --> 00:22:35,951 �iti, tuletko sin�? 322 00:22:36,118 --> 00:22:40,289 Mene sin� Dhanin kanssa. Pysyn t��ll�, jos Gabi tarvitsee minua. 323 00:22:40,456 --> 00:22:44,877 Menn��n. - Kiitos. 324 00:22:55,388 --> 00:22:59,308 Hei. Ei h�t��. 325 00:22:59,475 --> 00:23:02,937 Me autamme sinua. - Tied�n. 326 00:23:03,979 --> 00:23:08,567 Olet nyt turvassa. Varmistamme, ett� Gabikin on. Lupaan sen. 327 00:23:22,081 --> 00:23:24,458 Etk� huuda minulle eilisest� katoamisesta? 328 00:23:24,625 --> 00:23:27,294 Etk� halunnut minut siksi mukaasi? 329 00:23:29,588 --> 00:23:32,133 Uskotte, ett� laitoin Peterin Gabin kellariin. 330 00:23:32,299 --> 00:23:34,593 Trent sanoi, ett� l�ysit tupakantumppini. 331 00:23:34,760 --> 00:23:39,140 Olin Gabin luona eilen, mutta vain pyyt��kseni anteeksi. 332 00:23:39,306 --> 00:23:45,020 H�n pyysi apua jutussa. H�n uskoi minuun. Ja min� mokasin. 333 00:23:45,187 --> 00:23:49,150 Poltin pari r��ki� odottaessani. Kun h�n ei tullut kotiin, l�hdin. 334 00:23:49,316 --> 00:23:52,820 Vannon sen. Trent l�ysi minut bussiasemalta, koska... 335 00:23:52,987 --> 00:23:56,991 Etsit vastauksia. Olet h�mmentynyt siit�, mit� sieppaajasi teki. 336 00:23:57,158 --> 00:24:01,662 H�n rakasti sinua. Nyt tied�t, ett� �itisikin rakastaa. Se ei t�sm��. 337 00:24:01,829 --> 00:24:05,332 Min�kin halusin palattuani vastauksia. Se on inhimillist�. 338 00:24:08,043 --> 00:24:10,880 Joko olet j�rkyttynyt tai DNA-tulokset tulivat. 339 00:24:11,046 --> 00:24:16,385 Se, mit� teit t�n��n... Taistelen samaa vaistoa vastaan. 340 00:24:16,552 --> 00:24:19,346 Vaarannan henkeni Gabin puolesta. 341 00:24:19,513 --> 00:24:25,352 Vaaransit henkesi Margaretin vuoksi. En tarvitse DNA:ta. 342 00:24:25,519 --> 00:24:27,146 Olet h�nen poikansa. 343 00:24:32,401 --> 00:24:36,280 Tuo on Marlon. - Haluatte kuulemma puhua kanssani. 344 00:24:41,869 --> 00:24:45,706 Heavy Boots palaa uuteen kuulusteluun. 345 00:24:45,873 --> 00:24:48,751 Selvittik� Gabrielle viestini merkityksen? 346 00:24:51,378 --> 00:24:55,758 Vaistosi kielt�v�t sen. Pelk��tk� totuutta is��si liittyen? 347 00:24:55,925 --> 00:24:59,720 En tullut puhumaan is�st�ni. Tulin Gabin takia. 348 00:24:59,887 --> 00:25:01,722 Minun pit�� murtautua M&A: han. 349 00:25:01,889 --> 00:25:05,309 Keksit keinon p��st� sis��n huomaamatta ja kerrot, miten. 350 00:25:05,476 --> 00:25:07,770 Onko Gabrielle vaarassa? - En ehdi leikki�. 351 00:25:07,937 --> 00:25:10,606 Gabrielle tarvitsee minun apuani. 352 00:25:10,773 --> 00:25:13,776 Ala puhua ja �kki�, ja tehd��n selv�ksi, - 353 00:25:13,943 --> 00:25:18,531 ett� jos h�nelle tapahtuu jotain t�m�n aikana, saat maksaa siit�. 354 00:25:18,697 --> 00:25:21,283 Jos h�n kuolee, sin�kin kuolet. 355 00:25:25,014 --> 00:25:29,518 Margaret. On aika nousta. Jamie tarvitsee sinua. 356 00:25:32,355 --> 00:25:35,691 Tule nyt. - He j�ttiv�t minut. 357 00:25:35,858 --> 00:25:41,238 Darryl, tyt�t, kaikki yst�v�ni. He vain j�ttiv�t minut. 358 00:25:41,405 --> 00:25:44,784 Tied�n, kulta. He ovat olleet poissa viikon. 359 00:25:44,951 --> 00:25:47,870 Pystyit silti l�htem��n joka ilta asemalle. 360 00:25:48,037 --> 00:25:53,501 T�m� ilta ei ole erilainen. L�hdet��n jakamaan lentolehtisi�. 361 00:25:55,561 --> 00:25:59,815 En voi puhua perheesi puolesta, mutta min� olen t��ll�. 362 00:25:59,982 --> 00:26:04,779 Carrie ja muut odottavat. - En voi kiitt�� teit� tarpeeksi. 363 00:26:04,945 --> 00:26:09,992 Olemme onnekkaita, jos saamme yhden tai kaksi oikeaa yst�v��. 364 00:26:10,159 --> 00:26:15,456 Kun l�yd�mme heid�t, tuemme heit�. K�vi miten k�vi. 365 00:26:21,545 --> 00:26:23,339 Minulle sanottiin kerran, - 366 00:26:23,506 --> 00:26:28,010 ett� el�m�ss� saa vain yhden tai kaksi oikeaa yst�v��. 367 00:26:28,177 --> 00:26:31,180 Gabi on ollut minulle se yst�v�. 368 00:26:31,347 --> 00:26:36,519 Mutta j�tin h�net sinne. Hylk�sin h�net. 369 00:26:36,685 --> 00:26:41,190 Gabi olisi nostanut metelin, jos et olisi l�htenyt. 370 00:26:42,316 --> 00:26:43,776 Unohdan usein, - 371 00:26:43,943 --> 00:26:47,780 ett� sin�, Gabi ja Dhan tapasitte Jamien tapauksen takia. 372 00:26:49,031 --> 00:26:52,076 Miten sin� ja Gabi yst�vystyitte? 373 00:26:52,243 --> 00:26:55,538 Et l�yt�nyt Jamieta silloin. Miten p��sit sen yli? 374 00:26:56,872 --> 00:27:00,709 Kun Jamie vietiin, menetin kaikki yst�v�ni. 375 00:27:01,752 --> 00:27:04,004 Pari bussiaseman ryhm�st� - 376 00:27:04,171 --> 00:27:07,967 j�i niin pitk�ksi aikaa kuin pystyi, etenkin Rena ja Carrie. 377 00:27:08,134 --> 00:27:09,927 En tehnyt siit� helppoa. 378 00:27:10,094 --> 00:27:13,889 Kun tapasin Gabin, h�n kohteli minua �itin�, jolla oli toivoa, - 379 00:27:14,056 --> 00:27:18,060 eik� hulluna naisena, joka ei voinut p��st�� irti. 380 00:27:18,978 --> 00:27:22,606 H�n ymm�rsi tuskani ja jakoi omansa. 381 00:27:23,649 --> 00:27:27,862 H�n sai minut tuntemaan oloni v�hemm�n yksin�iseksi. 382 00:27:28,028 --> 00:27:33,617 Samoin. H�n oli ainoa, joka oli aito kanssani nettitukiryhm�ss�mme. 383 00:27:34,660 --> 00:27:36,120 Oloni oli turvallinen. 384 00:27:38,330 --> 00:27:43,752 Zeke. Siin� se. Tied�n, miten Gabi saa Montyn ymm�rt�m��n. 385 00:27:46,422 --> 00:27:53,262 Et ole oma itsesi. Ase, viha. Otat ison riskin. 386 00:27:53,429 --> 00:27:57,349 Jos j��t kiinni, et n�e poikaasi en�� koskaan. Sit�k� haluat? 387 00:27:57,516 --> 00:28:00,311 Haluan, ett� poikani on turvassa. 388 00:28:01,604 --> 00:28:06,859 Hei, Gabi. Joku nuuskii etuovilla. H�nell� voi olla uutisia Daliasta. 389 00:28:07,026 --> 00:28:12,239 Minne luulet menev�si? Pysy t��ll� �l�k� liiku. 390 00:28:13,574 --> 00:28:16,744 Gabi, oletko siell�? - Olen. 391 00:28:16,911 --> 00:28:19,580 Kuka ovella on? - Ei kukaan. Kuuntele. 392 00:28:19,747 --> 00:28:22,208 Laske suojamuurisi. 393 00:28:22,374 --> 00:28:25,961 Mit� tarkoitat? - Kuten teit meid�n kanssamme. 394 00:28:26,128 --> 00:28:29,715 N�ytit minulle todellisen min�si. Se sai minut luottamaan sinuun. 395 00:28:29,882 --> 00:28:31,258 Tee nyt samoin. 396 00:28:34,637 --> 00:28:36,347 Siell� ei ollut ket��n. 397 00:28:44,146 --> 00:28:46,148 Minut vietiin lapsena. 398 00:28:47,316 --> 00:28:51,946 Sieppaajani vainosi minua 20 vuotta. 399 00:28:52,112 --> 00:28:54,949 Siksi vein Jalenin kyselem�tt�. 400 00:28:55,115 --> 00:28:58,786 Kuinka vanha olit? - Viisitoista. 401 00:29:00,162 --> 00:29:04,416 Minut vietiin is�lt�ni. P��sin pakoon, mutta en ollut vapaa. 402 00:29:04,583 --> 00:29:10,005 Sieppaajani uhka ja vaikutusvalta eli sis�ll�ni. 403 00:29:10,172 --> 00:29:15,636 En viel�k��n k�yt� koko nime�ni, koska h�n kaappasi sen. 404 00:29:15,803 --> 00:29:19,807 H�n on yh� ainoa, joka kutsuu minua Gabrielleksi. 405 00:29:19,974 --> 00:29:21,934 Miksi kerrot t�m�n minulle? 406 00:29:22,101 --> 00:29:26,563 Ajattelin sin� p�iv�n� vain, ett� pelastaisin Jalenin silt�, - 407 00:29:26,730 --> 00:29:31,151 mit� min� koin. Tied�n nyt, etteiv�t kaikki tapaukset ole samanlaisia. 408 00:29:31,318 --> 00:29:38,450 Trauma ja tuska voivat saada hyv�t ihmiset tekem��n outoja asioita. 409 00:29:38,617 --> 00:29:43,163 Minulle k�vi niin. Oli v��rin n�hd� sinut vain rikollisena. 410 00:29:43,330 --> 00:29:46,292 Arvioin sinut v��rin. Olen pahoillani. 411 00:29:50,170 --> 00:29:56,218 Olen kelannut sit� hetke� yh� uudelleen kolmen pitk�n vuoden ajan. 412 00:29:59,638 --> 00:30:02,266 Se oli viimeinen kerta, kun pitelin poikaani. 413 00:30:03,392 --> 00:30:07,604 Olen pel�nnyt, ett� h�nelle tapahtuu jotain kamalaa. 414 00:30:07,771 --> 00:30:09,356 Satuttaisiko Dalia Jalenia? 415 00:30:09,523 --> 00:30:14,236 Ei tahallaan, mutta pahoja asioita tapahtuu, kun h�n ei voi hyvin. 416 00:30:15,738 --> 00:30:18,324 Jalenin palovammat eiv�t olleet sinun syyt�si. 417 00:30:18,490 --> 00:30:21,952 Dalian piti vahtia h�nt�. 418 00:30:22,119 --> 00:30:28,083 H�n laittoi veden kiehumaan ja l�hti. 419 00:30:29,126 --> 00:30:32,338 Jalen kiipesi yl�s ja veti kattilan p��lleen. 420 00:30:32,504 --> 00:30:34,673 Et kertonut kenellek��n. 421 00:30:34,840 --> 00:30:39,678 En halunnut kenenk��n katsovan Daliaa niin kuin minua sen j�lkeen. 422 00:30:39,845 --> 00:30:41,597 Miten Jalen katsoisi sinua nyt? 423 00:30:43,766 --> 00:30:47,478 �l� anna t�m�n olla perint�si pojallesi. 424 00:30:56,570 --> 00:30:59,448 Dalia l�hetti Marlonille rahaa asunnon varaamiseen. 425 00:30:59,615 --> 00:31:02,493 L�ysimme Dalian asunnon. Se on hyv�ll� alueella. 426 00:31:02,659 --> 00:31:04,828 H�n aikoi asua siell�. 427 00:31:04,995 --> 00:31:08,916 He l�ysiv�t my�s huoltajuus- oikeudenk�ynnin, l�pp�rin ja t�m�n. 428 00:31:09,083 --> 00:31:13,545 Oikeus ev�si Dalian pyynn�n saada Montyn yhteydenpitokielto kumottua. 429 00:31:13,712 --> 00:31:18,050 Dalia yritti saada Montyn takaisin Jalenin el�m��n. 430 00:31:18,217 --> 00:31:23,138 Tutkin yh� Dalian l�pp�ri�, mutta Montyn on syyt� n�hd� t�m�. 431 00:31:23,305 --> 00:31:26,975 Rakkaat �iti ja is�, olen p��tt�nyt, ett� minun on aika... 432 00:31:27,142 --> 00:31:33,065 Hitto! Jalen ja min� l�hdemme. 433 00:31:33,232 --> 00:31:37,820 Kun Montgomery vapautuu, yhdist�n perheeni. 434 00:31:37,986 --> 00:31:41,156 Sit� min� haluan, ja sit� Jalen tarvitsee. 435 00:31:41,323 --> 00:31:45,285 Jos haluatte n�hd� Jalenin, teid�n on hyv�ksytt�v� se. 436 00:31:45,452 --> 00:31:49,623 H�n halusi sopia. Jos se on totta, miss� he ovat? 437 00:31:49,790 --> 00:31:52,334 Dalian vanhemmat olisivat menett�neet Jalenin. 438 00:31:52,501 --> 00:31:56,380 Tapasimme heid�t. He olivat aidosti huolissaan ja pahoillaan. 439 00:31:56,547 --> 00:32:00,509 Tied�mme, ett� Dalian teot liittyv�t h�nen vanhempiinsa. 440 00:32:00,676 --> 00:32:03,679 Miten? Huoltajuusoikeudenk�ynti on vaivannut minua. 441 00:32:03,846 --> 00:32:08,475 Lastenpsykologi Gloria Bradshaw'n todistuksessa on jotain outoa. 442 00:32:08,642 --> 00:32:10,894 Luimme p�yt�kirjat. Niiss� ei ole mit��n. 443 00:32:11,061 --> 00:32:12,521 Sit� juuri tarkoitan. 444 00:32:12,688 --> 00:32:16,024 George Orwellin 1984 on yksi lempikirjoistani. 445 00:32:16,191 --> 00:32:19,361 Kokonaista yhteiskuntaa manipuloidaan... 446 00:32:19,528 --> 00:32:21,071 Manipuloimalla kielt�. 447 00:32:22,114 --> 00:32:24,366 Erinomaista. Osuit naulan kantaan. 448 00:32:24,533 --> 00:32:28,620 T�m� koskee Jalenin puhuttamista. Katsokaa psykologin ilmaisuja. 449 00:32:28,787 --> 00:32:32,249 "Jalen vahvisti. Jalen suostui. Jalen piti." 450 00:32:32,416 --> 00:32:33,792 Ei ikin� "Jalen sanoo". 451 00:32:33,959 --> 00:32:37,212 Jalen ei vahvistanut pahoinpitely�. - Psykologi valehteli. 452 00:32:37,379 --> 00:32:40,507 Dalia halusi sopia Montyn kanssa, mutta tielle tulivat - 453 00:32:40,674 --> 00:32:42,468 ensin vanhemmat, sitten oikeus. 454 00:32:42,634 --> 00:32:46,221 H�nen ainoa keinonsa oli todistaa Bradshaw'n valehdelleen. 455 00:32:46,388 --> 00:32:50,851 Margaret, Dhan, puhukaa Bradshaw'lle. Lacey, yrit� p��st�... 456 00:32:51,935 --> 00:32:53,562 Trent, ei! 457 00:32:54,042 --> 00:32:57,879 Montgomery Clark, sinut on pid�tetty. 458 00:33:02,890 --> 00:33:05,684 H�n uhkasi sinua aseella. Nyt puolustat h�nt�. 459 00:33:05,851 --> 00:33:10,314 N�itk� aseen, kun rynt�sit sis��n ja taklasit asiakkaani? 460 00:33:10,480 --> 00:33:12,364 Auttakaa v�h�n. 461 00:33:12,448 --> 00:33:14,950 Kamerani ei toimi. En n�e mit��n. 462 00:33:15,034 --> 00:33:18,405 Tulin juuri. - Hyv� on. Margaret antaa lausunnon. 463 00:33:18,572 --> 00:33:21,408 Oletko varma? �itini menetti minut vuosiksi. 464 00:33:21,575 --> 00:33:24,411 H�n ymm�rt�� Montya paremmin kuin kukaan. 465 00:33:24,578 --> 00:33:27,497 Jos sanon, ettei rikosta tehty, sit� ei tehty. 466 00:33:27,664 --> 00:33:30,918 Eik� laki toimi niin? - Mit� tapahtuu? 467 00:33:31,084 --> 00:33:34,838 Trent oli juuri vapauttamassa asiakastamme. 468 00:33:35,005 --> 00:33:37,841 T��ll� ei ole tehty t�n��n rikosta. 469 00:33:39,092 --> 00:33:41,887 Puhuimme tohtori Bradshaw'n kanssa. 470 00:33:42,054 --> 00:33:45,724 H�n vahvisti, ett� Dalia k�vi syytt�m�ss� h�nt� valehtelusta. 471 00:33:45,891 --> 00:33:48,769 H�n my�nsi Dalian vanhempien palkanneen h�net - 472 00:33:48,936 --> 00:33:51,355 pakottamaan Jalen vahvistamaan pahoinpitely. 473 00:33:51,521 --> 00:33:53,482 Kauanko k�ynnist� on? - 3 kuukautta. 474 00:33:53,649 --> 00:33:57,361 Bradshaw'n mukaan Dalia vaikutti ep�vakaalta. 475 00:33:57,527 --> 00:34:01,907 Ennen l�ht���n Dalia sanoi, ett� h�n halusi kurjuuden loppuvan. 476 00:34:02,074 --> 00:34:05,535 Bradshaw pelk�� h�nen tehneen jotain radikaalia. 477 00:34:05,702 --> 00:34:07,537 Kuinka radikaalia? 478 00:34:07,704 --> 00:34:12,376 K�vin juuri Dalian l�pp�rin l�pi. L�ysin t�m�n. 479 00:34:12,542 --> 00:34:14,378 "Jalen, en ole ollut hyv� �iti. 480 00:34:14,544 --> 00:34:18,799 On tuskallista j�tt�� sinut, mutta olet turvassa ilman minua." 481 00:34:20,425 --> 00:34:23,929 En usko sit�. Dalia taisteli saadakseen perheens� takaisin. 482 00:34:24,096 --> 00:34:26,723 H�nell� oli suunnitelma. H�n ei luopuisi siit�. 483 00:34:26,890 --> 00:34:29,768 Muistatko, mit� sanoit, kun olin kriisiss�? 484 00:34:29,935 --> 00:34:34,523 P��st� irti menneest�. Vanhan el�m�n on loputtava, jotta uusi voi alkaa. 485 00:34:35,055 --> 00:34:40,102 Kirjauduin hoitolaitokseen ja hankin apua. Mit� jos Dalia teki samoin? 486 00:34:40,186 --> 00:34:42,864 Dalia on selv�sti valmis tekem��n kaikkensa - 487 00:34:42,948 --> 00:34:45,742 siirty�kseen eteenp�in Jalenin ja Montyn kanssa. 488 00:34:45,909 --> 00:34:50,330 Sanoit yritt�neesi auttaa Daliaa. Minne halusit l�hett�� h�net? 489 00:34:50,497 --> 00:34:53,542 Kotimme l�hell� oli paikka nimelt� Sprawling Springs. 490 00:34:53,709 --> 00:34:57,671 Ehk� Dalia meni paikkaan, johon Monty luotti. 491 00:35:06,258 --> 00:35:08,015 Dalia Clark? 492 00:35:08,181 --> 00:35:11,059 Olen Gabi Mosley, Montyn yst�v�. 493 00:35:11,226 --> 00:35:13,186 Miten l�ysitte minut? 494 00:35:13,353 --> 00:35:16,148 Monty tuli luoksemme. Etsimme ty�ksemme ihmisi�. 495 00:35:16,314 --> 00:35:21,445 Voi luoja. H�n on varmasti huolissaan Jalenista. H�n vihaa minua. 496 00:35:21,611 --> 00:35:24,406 Ei vihaa. H�n oli huolissaan sinustakin. 497 00:35:24,573 --> 00:35:29,870 Me kaikki olimme. - Dalia, miss� Jalen on? 498 00:35:31,038 --> 00:35:34,541 Minun piti piilottaa h�net. En voinut luottaa vanhempiini. 499 00:35:34,708 --> 00:35:38,420 Tied�mme heid�n sopimuksestaan Bradshaw'n kanssa. Teit oikein. 500 00:35:39,796 --> 00:35:44,426 Annoin heille valtaa, koska h�pesin my�nt��, etten ollut kunnossa. 501 00:35:44,593 --> 00:35:48,388 Oli aika hankkia apua, jotta voisin olla hyv� �iti. 502 00:35:48,555 --> 00:35:54,019 Joten kirjauduin t�nne. - Dalia, miss� poikasi on? 503 00:36:04,112 --> 00:36:05,489 Kulta. 504 00:36:10,827 --> 00:36:14,289 Olen pahoillani. En olisi saanut antaa vanhempieni m��r�t�. 505 00:36:14,456 --> 00:36:17,584 Olit sairas. Onneksi olet kunnossa. 506 00:36:19,669 --> 00:36:21,922 Gabi, Jalen on t��ll�. 507 00:36:22,089 --> 00:36:25,092 Vein Jalenin Normalle ja pyysin Normaa vaikenemaan. 508 00:36:25,258 --> 00:36:28,011 En kertonut suunnitelmastani tai tunteistani. 509 00:36:28,178 --> 00:36:31,515 En halunnut kenenk��n k�ytt�v�n t�t� minua vastaan. 510 00:36:31,681 --> 00:36:33,558 Is�, sin� palasit! - J. 511 00:36:33,725 --> 00:36:36,436 Sin� palasit. 512 00:36:40,148 --> 00:36:42,859 Haen yhteydenpitokiellon kumoamista. 513 00:36:43,026 --> 00:36:47,114 P��set pian poikasi luo. - Pid�n h�net turvassa siihen asti. 514 00:36:48,532 --> 00:36:52,202 Olen sen sinulle velkaa, Monty. My�nn�n olleeni v��r�ss�. 515 00:36:52,369 --> 00:36:55,205 Kiitos, Norma. Mutta sinun on pidett�v� Jalen - 516 00:36:55,372 --> 00:36:57,457 Dalian hoidon loppuun asti. 517 00:37:01,294 --> 00:37:05,465 Olen valmis pid�tett�v�ksi. - Ei, Monty. En nosta syytett�. 518 00:37:05,632 --> 00:37:08,176 Ei nosta Margaretkaan. - Ei se haittaa. 519 00:37:08,343 --> 00:37:10,428 Tiesin t�m�n p��ttyv�n n�in. 520 00:37:11,847 --> 00:37:14,975 Tein t�n��n rikoksen. Minun on k�rsitt�v� rangaistukseni. 521 00:37:15,142 --> 00:37:19,938 Minun on aloitettava perheeni kanssa uudelleen puhtaalta p�yd�lt�. 522 00:37:21,356 --> 00:37:25,360 K�ymme luonasi joka p�iv� ja odotamme sinua, kun palaat. 523 00:37:25,527 --> 00:37:27,195 Rakastan sinua. 524 00:37:33,118 --> 00:37:38,707 Olet todella muuttunut. Kiitos, ett� n�it t�n��n is�n. 525 00:37:55,932 --> 00:37:57,309 Tervetuloa kotiin. 526 00:38:02,397 --> 00:38:06,610 Trent on apulaissyytt�j�n luona puhumassa Montyn puolesta. 527 00:38:12,498 --> 00:38:16,726 Min�kin rakastan teit�. Minulla on treffit suihkun kanssa. 528 00:38:18,455 --> 00:38:20,040 N�hd��n motellilla. 529 00:38:28,131 --> 00:38:31,051 Gabi... - Olisit tehnyt saman minulle. 530 00:38:33,136 --> 00:38:35,722 Minulla on t�rke�� kerrottavaa. 531 00:38:35,889 --> 00:38:39,059 Menin aamulla kysym��n Sirilt� Jamien tapaamisesta. 532 00:38:39,226 --> 00:38:41,811 Kun olin l�hd�ss�, t�rm�sin Heatheriin. 533 00:38:41,978 --> 00:38:44,522 H�n haluaa, ett� todistat minua vastaan. 534 00:38:45,565 --> 00:38:48,318 Gabi, luulen... 535 00:38:48,485 --> 00:38:52,864 Tied�n, ett� Heather on Sirin sisko Lena. 536 00:38:56,284 --> 00:38:59,955 Oletko varma? - Tied�n, ett� se on hullua. 537 00:39:00,121 --> 00:39:01,831 Heill� on samat sukupiirteet. 538 00:39:01,998 --> 00:39:05,335 Jos Gabi yritt�� n�in saada asiakkaani - 539 00:39:05,502 --> 00:39:08,296 hyv�ksym��n sopimuksen, meill� on ongelma. 540 00:39:12,133 --> 00:39:18,014 Se ei ollut Christian. Heather on ollut Sirin rikostoveri koko ajan. 541 00:39:18,181 --> 00:39:20,433 Kauanko h�n on ollut t��ll�? 542 00:39:20,600 --> 00:39:22,227 Mit� aiot tehd�? - En tied�. 543 00:39:22,394 --> 00:39:27,732 Mutta meid�n on tuhottava Heather tavalla tai toisella, lopullisesti. 544 00:39:34,489 --> 00:39:39,369 Miss� Gabrielle on? - El�m�ss� el�m��ns� ilman sinua. 545 00:39:42,497 --> 00:39:46,835 Luulitko, ett� uhraisin parhaan yst�v�ni vastausten takia? 546 00:39:47,002 --> 00:39:50,463 Sinultako? - Nyt et saa haluamiasi vastauksia. 547 00:39:50,630 --> 00:39:53,133 Ei. Olet v��r�ss�. 548 00:39:53,300 --> 00:39:56,052 En v�lit� tiet��, mist� sin� ja Jamie puhuitte. 549 00:39:57,220 --> 00:39:59,681 Poikani on kotona ja rakastaa minua. 550 00:40:00,724 --> 00:40:03,768 Sain toisen tilaisuuden. P�iv�n kokemusten j�lkeen - 551 00:40:03,935 --> 00:40:08,648 se riitt��. On aika unohtaa menneet. 552 00:40:08,815 --> 00:40:12,152 Oletpa sin� anteeksiantavainen. 553 00:40:12,319 --> 00:40:15,530 Tuskin tulit t�nne myrskyn l�hestyess� vain ilkkumaan. 554 00:40:15,697 --> 00:40:20,952 En. Tulin varmistamaan, ett� kuulet, - 555 00:40:21,119 --> 00:40:23,872 kun sanon olevani j�ljill�si. 556 00:40:24,039 --> 00:40:26,499 Luulet aina olevasi askeleen muita edell�. 557 00:40:26,666 --> 00:40:30,420 Olet v��r�ss�, koska olen min�. Tied�t, mik� supervoimani on. 558 00:40:31,463 --> 00:40:34,341 T�st� l�htien k�yt�n sit� sinuun. 559 00:40:34,507 --> 00:40:38,970 Varmistan, ettet satuta Gabia en�� koskaan. 560 00:40:42,140 --> 00:40:45,101 �l� huoli. Pilvet v�istyv�t lopulta. 561 00:40:46,853 --> 00:40:48,229 Odota vain hetki. 562 00:40:48,882 --> 00:40:52,817 Mist� kuulit tuon? - Jamielta. 563 00:40:52,984 --> 00:40:54,944 H�nen �itins� sanoi aina niin. 564 00:40:55,028 --> 00:40:59,616 Oletin, ett� h�n tarkoitti sinua, mutta ehk�... 565 00:41:42,033 --> 00:41:46,204 Suomennos: Iyuno 49645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.