All language subtitles for Childhood (2015) Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,850 --> 00:00:48,850 Детства. 2 00:01:07,890 --> 00:01:10,810 Все хорошо да с тобой все в порядке. 3 00:01:28,170 --> 00:01:30,779 Парней що команда сформируем. 4 00:02:01,590 --> 00:02:07,750 Если он прорвётся ты должен его остановить заткнись подойди ближе к линии. 5 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 Отвали. 6 00:02:21,120 --> 00:02:22,870 Вы день бы вперёд. 7 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 Жизни. 8 00:02:25,020 --> 00:02:26,202 К дурак. 9 00:02:38,580 --> 00:02:39,510 Такие проблемы 10 00:02:39,840 --> 00:02:40,590 не волнует 11 00:02:40,950 --> 00:02:43,950 экономика безработица с них они не чешутся 12 00:02:44,280 --> 00:02:46,980 где вы сказали тебе мне всем нам мировой 13 00:02:47,430 --> 00:02:50,070 они делают этот бы таких вещей как вода 14 00:02:50,640 --> 00:02:51,930 может хватит ныть тянет. 15 00:02:52,650 --> 00:02:54,900 Нас здесь они не но весёлую его. 16 00:02:55,530 --> 00:02:57,750 Владетелем мне огромную толстый член 17 00:02:58,140 --> 00:02:59,430 сотворены какую нокиа льды 18 00:02:59,760 --> 00:03:04,650 дико гарри в очереди чтобы сосания тебя всей души у тебя самый большой член номере 19 00:03:05,070 --> 00:03:07,610 может быть не самый большой как у янки. 20 00:03:09,840 --> 00:03:11,950 Или у китайцев китайцев 21 00:03:12,240 --> 00:03:15,870 я же знаю даже во франции могут сделать огромным членом тебя обидеть 22 00:03:16,350 --> 00:03:19,440 когда ты можешь трахнуть кого угодно когда захочешь а 23 00:03:19,740 --> 00:03:23,986 и таких сосок вроде нас которой работать за гроши вы болтайте но ничего 24 00:03:23,998 --> 00:03:27,960 не делайте я единственный кто работает эти боюсь нюша чокнутый дику 25 00:03:28,260 --> 00:03:30,334 работает какой то что. 26 00:03:31,020 --> 00:03:32,280 Это вы можете сделать 27 00:03:32,760 --> 00:03:34,600 то знаешь который час. 28 00:03:37,530 --> 00:03:39,250 Работа для стервятников 29 00:03:39,630 --> 00:03:40,560 привет дорогой 30 00:03:40,890 --> 00:03:42,910 я не буду искать штаны. 31 00:03:43,680 --> 00:03:48,016 Они вертят мая задницы и говорят дала и глубоко и жёсткий. 32 00:03:49,470 --> 00:03:51,700 Нам нужно поесть давай отсюда. 33 00:03:51,840 --> 00:03:54,550 Держись чувак сваливай я сказал. 34 00:03:55,890 --> 00:03:57,220 Що упадёт. 35 00:03:57,600 --> 00:04:00,310 Тут же райса отсюда помой руки. 36 00:04:01,740 --> 00:04:03,310 Накрой на стол. 37 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 В я голоден 38 00:04:19,290 --> 00:04:21,370 с пять минут вот. 39 00:04:50,145 --> 00:04:54,340 Тебе нравятся эти подсохнуть привезённые твоей он игрушечный машины. 40 00:04:55,380 --> 00:04:57,660 Гагик содержание судить заныла ты ещё 41 00:04:58,110 --> 00:05:00,310 не чем собачье дерьмо локтем. 42 00:05:01,410 --> 00:05:04,630 А я тимуриды увеличения у тебя лучше вытереть заднем. 43 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 Ряду. 44 00:06:09,270 --> 00:06:11,260 Рад вас видеть наконец. 45 00:06:14,310 --> 00:06:16,600 Важно говорить друг с другом. 46 00:06:17,250 --> 00:06:18,390 Для вас для нас 47 00:06:18,780 --> 00:06:20,050 для детей. 48 00:06:22,500 --> 00:06:24,490 Он у вас далёк от глупостей. 49 00:06:25,740 --> 00:06:28,290 Проблема его концентрации но уроках 50 00:06:28,650 --> 00:06:30,640 иногда или часто. 51 00:06:30,930 --> 00:06:34,120 Он где-то далеко он кажется далёким. 52 00:06:35,430 --> 00:06:38,890 У него малых связей он не очень дружок. 53 00:06:42,480 --> 00:06:43,770 Как он ведёт себя дома 54 00:06:44,220 --> 00:06:46,030 тихо и славно. 55 00:06:46,500 --> 00:06:47,430 Нет претензий 56 00:06:47,730 --> 00:06:49,440 как он уроки у читала и базам 57 00:06:49,980 --> 00:06:52,090 от лейтенанту недель. 58 00:06:54,120 --> 00:06:55,890 Если он останется два слова 59 00:06:56,340 --> 00:06:58,600 то пойдёт среднюю школу. 60 00:06:59,160 --> 00:07:01,060 Карета может быть и лучше. 61 00:07:03,570 --> 00:07:05,590 Вы уже выбрали язык. 62 00:07:05,842 --> 00:07:06,842 Язык. 63 00:07:07,800 --> 00:07:10,510 Иностранный язык которую он будет учить. 64 00:07:10,560 --> 00:07:13,420 Здесь они изучать только базовые знания. 65 00:07:15,300 --> 00:07:16,930 Что может выборы. 66 00:07:17,520 --> 00:07:19,450 Английский или немецкий. 67 00:07:23,400 --> 00:07:24,540 У отца есть идея 68 00:07:24,825 --> 00:07:27,540 я не его отец когда отец маленького кевина 69 00:07:27,870 --> 00:07:28,470 тоже нет. 70 00:07:29,130 --> 00:07:32,470 У нас нет отца у меня есть материнские права. 71 00:07:33,690 --> 00:07:34,350 Со английский 72 00:07:34,830 --> 00:07:40,000 отца английским ты имел дело со немецким громко что у нас было чтобы войну. 73 00:07:41,250 --> 00:07:42,823 Английской когда. 74 00:07:43,350 --> 00:07:45,540 Вы можете это подтвердить да. 75 00:07:46,170 --> 00:07:47,170 Да. 76 00:07:51,780 --> 00:07:52,810 В поесть. 77 00:08:00,930 --> 00:08:02,040 Пожалуйста бабушка 78 00:08:02,340 --> 00:08:03,340 спасибо. 79 00:08:17,490 --> 00:08:19,200 А мы можем тебе вернуться 80 00:08:19,470 --> 00:08:21,700 разве тебе не хочется к маме. 81 00:08:21,900 --> 00:08:23,290 Но это другое. 82 00:08:24,180 --> 00:08:25,750 Она живёт одна. 83 00:08:26,370 --> 00:08:28,013 Ты можешь его найти 84 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 он очень современной. 85 00:08:33,990 --> 00:08:36,670 Мы можем приехать к себе пожить. 86 00:08:37,140 --> 00:08:39,640 Теперь она свободно так даже лучше. 87 00:08:42,870 --> 00:08:45,490 Так и для вас хорошо и для неё. 88 00:08:45,664 --> 00:08:49,330 Её бойфренд это между взрослыми тебе это нравится. 89 00:08:50,460 --> 00:08:52,980 Поторопитесь иначе бы автобус проходит из. 90 00:08:53,620 --> 00:08:55,870 Следующее воскресенье хорошо. 91 00:09:38,370 --> 00:09:39,640 Не бойся. 92 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 Пей. 93 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Отлично. 94 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Вкусно. 95 00:09:51,780 --> 00:09:54,880 Почему ты прячешься в кустах я не прячусь. 96 00:09:55,080 --> 00:09:57,640 Помоги брату с его домашней работой. 97 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Поторопись. 98 00:10:12,586 --> 00:10:13,586 Осторожней. 99 00:10:16,156 --> 00:10:17,366 Те вкуснее. 100 00:10:18,286 --> 00:10:19,876 Над попов лет которой дороже 101 00:10:20,326 --> 00:10:21,986 но тебе все равно. 102 00:10:25,584 --> 00:10:28,975 Я слежу за вами стало там вытащить на газ и ко 103 00:10:28,987 --> 00:10:32,246 чипсы вы занятия плотины чего же мы заплатим. 104 00:10:34,966 --> 00:10:36,926 Сорок три два пожалуйста. 105 00:10:49,186 --> 00:10:50,396 До свидания. 106 00:10:56,206 --> 00:10:58,316 Он ещё смотрят на нас. 107 00:10:58,456 --> 00:11:02,096 У меня с его взгляда боль в шее да боль в шее. 108 00:11:02,926 --> 00:11:04,436 Какая ещё большее. 109 00:11:04,636 --> 00:11:05,819 Глаза соплями 110 00:11:06,226 --> 00:11:08,036 вот глупость сопляк. 111 00:11:11,476 --> 00:11:12,776 Что ты спёр. 112 00:11:14,656 --> 00:11:15,866 Что это. 113 00:11:16,194 --> 00:11:17,906 Жидкое мыло. 114 00:11:18,556 --> 00:11:20,906 Иди по аллерген и. 115 00:11:21,046 --> 00:11:23,486 Для интимной гигиены женщин. 116 00:11:24,916 --> 00:11:30,536 Зачем ты стащил только это смог взять когда он не смотрел ты грозен детка. 117 00:11:32,386 --> 00:11:35,806 Там материалы энергетических компаний и железных дорог 118 00:11:36,256 --> 00:11:37,456 лежат огромный ролан 119 00:11:37,786 --> 00:11:39,566 поди нашёлся покупатель. 120 00:11:39,976 --> 00:11:42,866 Любой как этот дерьмо называются бэзил. 121 00:11:42,916 --> 00:11:43,426 Поешь 122 00:11:43,786 --> 00:11:48,086 нет спасибо надёжно охраняемое нет там почти никого. 123 00:11:48,736 --> 00:11:51,886 Это принадлежит всем никому там тащат по не могу 124 00:11:52,336 --> 00:11:53,336 создадут. 125 00:11:53,626 --> 00:11:57,110 Руб моему сербы делают из него винокурова в балкан 126 00:11:57,122 --> 00:12:00,206 сами можно встретиться в лучше не придумаешь. 127 00:12:01,786 --> 00:12:03,266 Если не подслушивать 128 00:12:03,676 --> 00:12:05,300 увеличительное дизайн. 129 00:12:05,386 --> 00:12:07,346 Это дерьмо меня не интересует. 130 00:12:07,816 --> 00:12:09,136 Тогда едем вдоль основных 131 00:12:09,526 --> 00:12:11,236 ты не мой отец там думаю все. 132 00:12:11,866 --> 00:12:12,376 Потом бы 133 00:12:12,646 --> 00:12:13,096 ты выбили 134 00:12:13,636 --> 00:12:15,896 зубы на подошва у ты. 135 00:12:16,126 --> 00:12:17,596 Сказал я тебя не моих 136 00:12:17,896 --> 00:12:18,076 роль 137 00:12:18,496 --> 00:12:20,756 получает отпусти его. 138 00:12:21,376 --> 00:12:22,796 Дать по башке. 139 00:12:23,776 --> 00:12:25,616 Держись от него подальше. 140 00:12:56,176 --> 00:12:57,176 Кевин. 141 00:12:59,326 --> 00:13:00,326 Просыпайся. 142 00:13:06,166 --> 00:13:07,166 Давай. 143 00:14:40,186 --> 00:14:42,626 Ешь а то в школу опоздаем. 144 00:15:34,456 --> 00:15:37,076 Какого хера ты здесь шарик. 145 00:15:37,516 --> 00:15:38,626 За ничего не делаю 146 00:15:39,106 --> 00:15:42,686 а потом спёр ракетку дел вытянули в бак конечно. 147 00:15:43,156 --> 00:15:44,426 Она сломана. 148 00:15:44,656 --> 00:15:46,226 Частное лицо цветами. 149 00:15:47,086 --> 00:15:49,856 Я больше не хочу тебя видеть убирайся. 150 00:15:58,546 --> 00:16:01,376 На улицы ждут три парни две девушки. 151 00:16:01,601 --> 00:16:02,566 Друзья говорят 152 00:16:02,836 --> 00:16:07,316 пустили окой я их не знаю что ты действительно такую идёт. 153 00:16:07,426 --> 00:16:08,846 Сходи сала. 154 00:16:11,386 --> 00:16:13,136 Бред сивой кобылы. 155 00:16:23,086 --> 00:16:24,586 Почему у нас так много людей 156 00:16:25,096 --> 00:16:26,696 что значит почему. 157 00:16:27,586 --> 00:16:29,216 Разве это не классно. 158 00:16:30,226 --> 00:16:33,026 Я бы предпочёл быть только среди нас. 159 00:16:37,816 --> 00:16:39,994 Ты такой мрачно джейми. 160 00:16:41,852 --> 00:16:42,796 Мне нравится жить 161 00:16:43,366 --> 00:16:44,786 напев барри. 162 00:16:51,766 --> 00:16:53,476 Человек живёт только один раз 163 00:16:53,746 --> 00:16:55,556 мы должны этим наслаждаться. 164 00:17:54,076 --> 00:17:55,126 При с открой глаза 165 00:17:55,486 --> 00:17:57,418 посмотри легенд прямо. 166 00:17:57,526 --> 00:17:58,766 Тебе лучше. 167 00:17:58,876 --> 00:18:00,256 Все в порядке солдат его 168 00:18:00,526 --> 00:18:03,956 что произошло с мамой ничего убирайся ты в порядке. 169 00:18:05,626 --> 00:18:05,926 Тыс 170 00:18:06,526 --> 00:18:07,276 пойдём пресс 171 00:18:07,576 --> 00:18:10,256 сделай глубокий вдох для. 172 00:18:11,296 --> 00:18:12,796 Не беспокойся солнышко 173 00:18:13,186 --> 00:18:15,242 боитесь снимаю комнату вошёл. 174 00:18:15,286 --> 00:18:16,546 Посмотри на меня храма 175 00:18:16,846 --> 00:18:18,506 спокойно души. 176 00:18:18,916 --> 00:18:20,966 Перегорела свою я. 177 00:18:26,446 --> 00:18:28,076 Что такое синоним 178 00:18:28,336 --> 00:18:29,726 ним что. 179 00:18:30,616 --> 00:18:32,786 Синоним или ним. 180 00:18:33,436 --> 00:18:34,796 Какая разница. 181 00:18:42,316 --> 00:18:44,276 И вперёд по ростом. 182 00:18:44,986 --> 00:18:46,406 Очень хорошо. 183 00:18:46,936 --> 00:18:48,116 И смеёмся. 184 00:18:49,066 --> 00:18:51,866 Ведите шеренгой вместе очень хорошо. 185 00:18:51,976 --> 00:18:55,016 Ты старшая как что подавать хороший пример. 186 00:18:56,506 --> 00:19:00,356 На сцене короткая пауза и приветствия родителей. 187 00:19:01,426 --> 00:19:03,446 Красивой глубокий пора. 188 00:19:03,676 --> 00:19:06,236 После этого вы переходите к исполнению. 189 00:19:06,466 --> 00:19:07,966 И оставайтесь в ритма 190 00:19:08,386 --> 00:19:08,926 джастин 191 00:19:09,346 --> 00:19:10,766 музыку пожалуйста. 192 00:19:14,536 --> 00:19:15,536 Поем. 193 00:19:16,516 --> 00:19:17,516 Все. 194 00:19:19,456 --> 00:19:20,456 Все. 195 00:19:21,376 --> 00:19:23,416 Очень хорошо продолжайте. 196 00:19:25,096 --> 00:19:26,366 Все вместо. 197 00:19:32,536 --> 00:19:35,336 Очень хорошо прекрасно справляется. 198 00:19:36,376 --> 00:19:40,826 И продолжая улыбаться ваши родители будут будут за вас рада. 199 00:19:45,256 --> 00:19:47,156 Я принесу тебе молока. 200 00:19:47,326 --> 00:19:48,446 И ветчины. 201 00:19:52,066 --> 00:19:54,896 Себя понравиться ветчина джиме. 202 00:19:56,926 --> 00:19:58,259 Тиви режиме. 203 00:20:10,496 --> 00:20:11,486 Что ты здесь делаешь 204 00:20:12,026 --> 00:20:13,026 ничего. 205 00:20:27,596 --> 00:20:28,256 Я не хочу 206 00:20:28,616 --> 00:20:30,486 никаких кошек понял. 207 00:20:31,616 --> 00:20:33,426 Чтобы никаких кошек. 208 00:21:29,186 --> 00:21:30,816 Почему мне нельзя. 209 00:21:31,166 --> 00:21:32,526 Почему нельзя. 210 00:21:33,116 --> 00:21:35,106 Потому что тебя не пригласил 211 00:21:35,636 --> 00:21:39,516 но все равно можем вместе попроситься включайся. 212 00:21:39,926 --> 00:21:41,856 Не я пойду к дверям. 213 00:21:42,956 --> 00:21:44,906 Но все равно можем спросить я никогда 214 00:21:45,326 --> 00:21:46,826 ещё не был на вечеринках 215 00:21:47,126 --> 00:21:48,126 отъебись. 216 00:21:48,506 --> 00:21:51,336 Я скажу маме догола орех. 217 00:22:05,726 --> 00:22:07,056 Привет джимми. 218 00:22:07,436 --> 00:22:08,436 Проект. 219 00:22:11,636 --> 00:22:12,146 Привет 220 00:22:12,416 --> 00:22:13,416 привет. 221 00:22:13,766 --> 00:22:14,516 Как отжиме 222 00:22:14,846 --> 00:22:15,846 ходе. 223 00:22:16,496 --> 00:22:18,456 Лизал часто такеда говорит. 224 00:22:19,346 --> 00:22:19,976 Цвета тебя 225 00:22:20,576 --> 00:22:22,536 благодарю очень мило. 226 00:22:22,676 --> 00:22:23,886 Не откроешь. 227 00:22:32,846 --> 00:22:33,846 Красиво 228 00:22:34,166 --> 00:22:38,106 послушай мама это восхитительно и детей поиграйте в саду. 229 00:23:11,876 --> 00:23:12,876 И. 230 00:23:14,936 --> 00:23:15,936 И. 231 00:23:17,006 --> 00:23:18,006 И. 232 00:23:22,796 --> 00:23:24,044 Из иди. 233 00:23:35,846 --> 00:23:36,846 Сделать. 234 00:23:49,616 --> 00:23:50,816 Надеюсь. 235 00:23:53,216 --> 00:23:54,216 И. 236 00:24:01,736 --> 00:24:02,736 И. 237 00:24:13,856 --> 00:24:14,306 Новые 238 00:24:14,696 --> 00:24:15,696 и. 239 00:24:16,886 --> 00:24:17,886 Знаю. 240 00:25:10,676 --> 00:25:11,676 Быстро. 241 00:25:39,866 --> 00:25:41,376 Кто это там. 242 00:25:41,606 --> 00:25:42,626 Это моя земля 243 00:25:43,076 --> 00:25:44,706 я тебя достану. 244 00:25:50,366 --> 00:25:51,326 У тебя ещё жажда. 245 00:25:51,926 --> 00:25:52,496 Крови этой 246 00:25:52,856 --> 00:25:53,856 кино. 247 00:25:54,377 --> 00:25:54,956 Вода и 248 00:25:55,496 --> 00:25:56,426 все танца вода. 249 00:25:57,056 --> 00:26:00,218 Вода проходят через тайне и течёт непонятно где 250 00:26:00,230 --> 00:26:03,536 на что ты можешь и целоваться поняла странный вкус 251 00:26:03,896 --> 00:26:05,346 попробую сам. 252 00:26:06,326 --> 00:26:08,226 Я больше не хочу пить. 253 00:26:13,076 --> 00:26:14,586 Подожди джимми. 254 00:26:25,046 --> 00:26:26,046 Спасибо. 255 00:26:36,746 --> 00:26:38,316 Что с тобой случилось. 256 00:26:39,206 --> 00:26:40,206 Ничего. 257 00:26:52,046 --> 00:26:53,286 Иди сюда. 258 00:26:55,646 --> 00:26:56,646 Где. 259 00:27:12,086 --> 00:27:14,682 Это почти от пост при счастлив. 260 00:27:24,836 --> 00:27:25,836 Вперёд. 261 00:27:28,046 --> 00:27:29,586 Красивой бросок. 262 00:27:32,906 --> 00:27:34,136 Последние десять минут 263 00:27:34,496 --> 00:27:36,126 ты выглядишь усталым. 264 00:27:37,586 --> 00:27:38,946 Я не кусаюсь. 265 00:27:40,436 --> 00:27:41,766 Хочешь попробовать. 266 00:27:42,536 --> 00:27:46,211 У нас есть летние занятия для детей от твоего возраста 267 00:27:46,223 --> 00:27:49,776 шестьдесят евро включая страховку и ракетку напрокат. 268 00:27:50,426 --> 00:27:53,376 Спроси своих родителей может они тебе позволят. 269 00:27:53,606 --> 00:27:55,506 Я без каждый день. 270 00:27:57,206 --> 00:27:58,836 Что я об этом подумаешь. 271 00:28:00,386 --> 00:28:01,776 Скоро увидимся. 272 00:28:05,726 --> 00:28:07,086 Ладно продолжаем. 273 00:28:07,406 --> 00:28:09,306 Что за странный замах. 274 00:28:12,596 --> 00:28:20,256 Я пересчитал что это три раза три минуты две одна минута две минуты я не понимаю. 275 00:28:20,516 --> 00:28:22,326 Ну это просто. 276 00:28:22,886 --> 00:28:26,196 На первая ночь три минуты вторая. 277 00:28:26,756 --> 00:28:28,166 Статья равна 278 00:28:28,466 --> 00:28:30,006 одной более. 279 00:28:30,446 --> 00:28:36,126 Трёх видов один плюс три минуты два этот четыре дерьмо как долго это считаться. 280 00:28:37,946 --> 00:28:40,556 Что за херня у меня больше нет никаких 281 00:28:40,976 --> 00:28:41,976 милая. 282 00:28:43,466 --> 00:28:47,595 Что это прошлое когда у меня были эти глупые считал кабинете 283 00:28:47,607 --> 00:28:51,476 какие-то кран и протекают поезда пребывает в течение часа 284 00:28:51,776 --> 00:28:55,116 а железнодорожники уже несуществующее профессия. 285 00:28:57,736 --> 00:28:59,406 Все ещё у тебя. 286 00:29:00,446 --> 00:29:01,446 Луну. 287 00:29:02,066 --> 00:29:04,926 Как мама а почему ты хочешь это знать просто 288 00:29:04,938 --> 00:29:07,746 она никогда не говорила мне что у вас с ней. 289 00:29:12,866 --> 00:29:14,798 Я знаю её с кафе. 290 00:29:17,636 --> 00:29:20,586 Она ещё дела делай свою домашний тепла. 291 00:29:25,106 --> 00:29:26,096 Мы почти пришли 292 00:29:26,366 --> 00:29:27,756 я не знаю. 293 00:29:34,226 --> 00:29:35,826 Я идти устал. 294 00:29:36,026 --> 00:29:38,696 Нам нужно найти отель за это 295 00:29:39,116 --> 00:29:40,686 его этот номер. 296 00:29:41,756 --> 00:29:44,076 Где это вот пожалуй. 297 00:29:44,606 --> 00:29:46,626 В третьей комнате он сказал. 298 00:30:08,516 --> 00:30:09,968 Что вы ищется. 299 00:30:10,466 --> 00:30:13,536 Я хочу поговорить с молодом молу. 300 00:30:13,826 --> 00:30:15,396 Теле два брата. 301 00:30:17,428 --> 00:30:18,998 Как хайди внутрь. 302 00:30:19,738 --> 00:30:21,628 В что это тут не детский сад 303 00:30:22,018 --> 00:30:23,008 юхнов послал 304 00:30:23,278 --> 00:30:24,584 это ничтожество. 305 00:30:36,088 --> 00:30:38,878 Он не умеет читать двадцать евро слишком мало 306 00:30:39,208 --> 00:30:40,438 засунь своё трусы 307 00:30:40,768 --> 00:30:41,188 я 308 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 гадкой. 309 00:30:45,058 --> 00:30:47,798 Я никогда вас не видел поняли убирайтесь. 310 00:30:50,931 --> 00:30:52,678 Покажи нам отца у евро 311 00:30:53,010 --> 00:30:54,668 я не армии спасения. 312 00:30:56,338 --> 00:30:58,528 Пожалуйста молодой человек с восемь евро 313 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 спасибо. 314 00:31:06,388 --> 00:31:08,378 Львов себя два евро. 315 00:31:13,168 --> 00:31:16,988 Ты видел его то есть свои робкий круто чушь собачья. 316 00:31:17,278 --> 00:31:19,838 Я бы потом себе сделал какую. 317 00:31:19,978 --> 00:31:21,178 Смей кима усом 318 00:31:21,688 --> 00:31:26,016 потом я люблю маму я люблю бабушку и илюха мушку. 319 00:31:26,608 --> 00:31:27,608 Феррари. 320 00:31:27,868 --> 00:31:29,408 Ну ты осел. 321 00:31:29,638 --> 00:31:31,058 Самая сон. 322 00:31:34,978 --> 00:31:37,078 Эта штука чешется это нормально 323 00:31:37,348 --> 00:31:38,348 нет. 324 00:31:38,488 --> 00:31:39,148 Что это 325 00:31:39,688 --> 00:31:44,608 если ты будешь сильно его чесать он заболит с если поцарапал из 326 00:31:44,908 --> 00:31:46,628 будет долго болеет. 327 00:31:46,978 --> 00:31:47,788 Ты врёшь 328 00:31:48,148 --> 00:31:49,478 тогда попробую. 329 00:31:50,308 --> 00:31:53,438 А если у тебя такое то не ари на всю улицу. 330 00:31:54,478 --> 00:31:55,478 Понял. 331 00:32:16,138 --> 00:32:19,317 Возьмите джерома бывшего министра и величайшего 332 00:32:19,329 --> 00:32:22,388 лжеца в новейшей истории взгляните на прошлое. 333 00:32:24,088 --> 00:32:27,847 Были огромные суммы шестьсот тысяч и пятнадцать 334 00:32:27,859 --> 00:32:32,258 миллионов но счетах швейцарии и сингапуре это нормально. 335 00:32:32,518 --> 00:32:34,378 Шестьсот тысяч остальные нет 336 00:32:34,648 --> 00:32:38,858 каков источник я не знаю откуда идут слухи но правосудия. 337 00:32:39,358 --> 00:32:41,288 Получила всю информацию. 338 00:32:42,298 --> 00:32:45,218 По моего называлась незаконная деятельность. 339 00:32:46,528 --> 00:32:50,078 Следователь знают что он на моем оффшорных счетов. 340 00:32:52,138 --> 00:32:53,468 У меня есть. 341 00:33:03,208 --> 00:33:07,774 Сорок евро извините инструкция тогда тридцать я хочу поговорить 342 00:33:07,786 --> 00:33:11,578 с вашим боссом это бесполезно позвонить руководителю. 343 00:33:14,248 --> 00:33:15,248 Подождите. 344 00:33:26,938 --> 00:33:28,448 Доброе утро. 345 00:33:28,528 --> 00:33:29,978 То что я сказала. 346 00:33:30,868 --> 00:33:32,888 Мадам состояние красная. 347 00:33:35,211 --> 00:33:38,722 Как сказал мой коллега вы можете записать все 348 00:33:38,734 --> 00:33:42,028 состояние красную четыреста тринадцать евро 349 00:33:42,538 --> 00:33:45,248 а мои пособие и выплаты тогда. 350 00:33:45,868 --> 00:33:49,031 В течение двух недель я не могу дать вам денег мне 351 00:33:49,043 --> 00:33:52,778 действительно очень жаль хэмом как я должна корней тех звук. 352 00:33:52,828 --> 00:33:53,488 Пойдём 353 00:33:53,818 --> 00:33:56,758 к это заставят вас меньше думать о том голодая в мне. 354 00:33:57,538 --> 00:33:59,918 Что я должна сказать не тяжело. 355 00:34:01,078 --> 00:34:02,948 Так чтобы смотры целом. 356 00:34:03,508 --> 00:34:05,198 Вы можете умирает. 357 00:34:06,358 --> 00:34:07,358 Надо. 358 00:34:31,828 --> 00:34:34,418 Куча ублюдков придурки. 359 00:34:37,648 --> 00:34:38,648 Уроды. 360 00:34:44,428 --> 00:34:48,908 Вы можете свалиться мёртвыми все равно сдохнете. 361 00:34:52,108 --> 00:34:53,348 Мы большие. 362 00:34:53,818 --> 00:34:55,508 Горский у муки. 363 00:35:20,428 --> 00:35:24,878 А заметил что нибудь подозрительное дважды просигналил фармера хорошо. 364 00:35:29,038 --> 00:35:30,518 Не делай глупостей. 365 00:35:30,868 --> 00:35:31,408 Что но по не 366 00:35:31,678 --> 00:35:33,518 и заснуть и будь осторожен. 367 00:36:23,698 --> 00:36:25,478 Раз два три. 368 00:36:39,448 --> 00:36:40,448 Черт. 369 00:36:45,808 --> 00:36:46,808 Дерьмо. 370 00:36:47,068 --> 00:36:48,068 Убирайся. 371 00:36:51,298 --> 00:36:52,298 Двинуться. 372 00:36:53,998 --> 00:36:55,598 Ты ни твои безмозглые. 373 00:36:57,263 --> 00:37:00,218 Ничего не сказала собака придурок я. 374 00:37:01,648 --> 00:37:04,418 Колька должно быть градусов удалось. 375 00:37:05,008 --> 00:37:11,438 При ста градусах очень хорошо вода киты так все часть изменяет своё состояние. 376 00:37:12,388 --> 00:37:13,888 Бага превращается в 377 00:37:14,308 --> 00:37:15,728 дал у вас. 378 00:37:16,168 --> 00:37:16,648 В пар 379 00:37:17,195 --> 00:37:18,448 самом деле в пар 380 00:37:19,018 --> 00:37:22,468 у но это его и не удалось собрать и характер если 381 00:37:22,828 --> 00:37:28,538 вы провёл делается квар через о тебе холодную трубку парк снова году же кем. 382 00:37:29,758 --> 00:37:31,118 Вам это понятно. 383 00:37:31,708 --> 00:37:33,728 Теперь мы кое-что запишем. 384 00:37:40,558 --> 00:37:43,538 Ты можешь повторить то что я только что сказал. 385 00:37:44,518 --> 00:37:45,298 Что с тобой 386 00:37:45,808 --> 00:37:46,808 ничего. 387 00:37:48,208 --> 00:37:50,018 Запиши это. 388 00:37:51,358 --> 00:37:52,538 Вы готовы. 389 00:37:53,248 --> 00:37:56,978 В любом случае я в следующий раз буду голосовать за неё. 390 00:37:57,088 --> 00:37:58,588 Кто-то котик выбросить арабов 391 00:37:58,948 --> 00:38:00,848 да тебе это нравится. 392 00:38:01,318 --> 00:38:05,008 Их слишком много а теперь ещё всякие бегает с тряпками на головах 393 00:38:05,259 --> 00:38:06,748 бородами или что кабул 394 00:38:07,288 --> 00:38:08,098 он в другом месте 395 00:38:08,428 --> 00:38:10,568 убирайся отсюда помочь средневековья 396 00:38:10,858 --> 00:38:11,668 почему я дерьмо 397 00:38:11,968 --> 00:38:15,008 и при испуг и франции это не страна изобилия. 398 00:38:15,568 --> 00:38:16,978 Я тоже немного орал им 399 00:38:17,338 --> 00:38:19,478 это тебя не касается муза. 400 00:38:19,618 --> 00:38:21,938 Но поменьше было бы лучше. 401 00:38:22,438 --> 00:38:24,328 Она хочет вернуть их в барханы 402 00:38:24,748 --> 00:38:28,364 давайте посмотрим сработает ли это это моя стороной я 403 00:38:28,376 --> 00:38:32,138 тут родился в как часто это означает кольца для франции. 404 00:38:32,368 --> 00:38:32,908 Не про тебя 405 00:38:33,358 --> 00:38:35,798 я тут родился это моя роман. 406 00:38:36,355 --> 00:38:40,718 Про тебя речь моя ради на марсе что ли это ещё и моя страна. 407 00:38:42,958 --> 00:38:44,708 Как ты думаешь лило. 408 00:38:45,178 --> 00:38:46,498 Тебя это не волнует тофу 409 00:38:47,038 --> 00:38:52,358 я думаю что политиков больше не существует а не не уплачивает по моим счетам. 410 00:38:52,438 --> 00:38:54,088 А то что ты эксплуатируется 411 00:38:54,628 --> 00:38:56,188 а другие наполняют карманы 412 00:38:56,638 --> 00:38:57,028 кто 413 00:38:57,568 --> 00:38:59,410 где ты увидев спекулянта. 414 00:38:59,908 --> 00:39:01,958 Покажи мне хоть одного. 415 00:39:02,938 --> 00:39:04,388 Все эти ублюдки. 416 00:39:06,478 --> 00:39:07,258 И права и иди 417 00:39:07,601 --> 00:39:07,708 и 418 00:39:08,278 --> 00:39:10,178 коррумпированные бардак. 419 00:39:12,148 --> 00:39:13,148 Но. 420 00:39:15,718 --> 00:39:17,562 Где сосиски с. 421 00:39:19,348 --> 00:39:21,617 Почему она так стонет мне больно. 422 00:39:21,778 --> 00:39:23,258 Нет идиот. 423 00:39:23,758 --> 00:39:26,168 На её лицо ей очень больно. 424 00:39:27,808 --> 00:39:29,258 Я иду ребята. 425 00:39:29,638 --> 00:39:31,268 Почему ты уходишь. 426 00:39:31,539 --> 00:39:33,375 Скоро последний автобус. 427 00:39:34,468 --> 00:39:35,248 Как вы здесь. 428 00:39:35,878 --> 00:39:38,518 Когда мы к тебе приедем на следующей неделе 429 00:39:38,828 --> 00:39:40,448 просить свою мать. 430 00:39:43,468 --> 00:39:45,278 Хорошего дня кевин. 431 00:39:45,568 --> 00:39:47,168 Везде себя хорошо. 432 00:40:24,374 --> 00:40:26,704 Как мне надоели эти детки. 433 00:40:30,894 --> 00:40:34,324 Разве они не могут провести несколько дней с твоей матерью. 434 00:40:34,644 --> 00:40:35,904 Ей бы это понравилось 435 00:40:36,174 --> 00:40:37,174 верно. 436 00:40:38,574 --> 00:40:41,254 Тогда мы проведём какое-то время вместе. 437 00:40:49,224 --> 00:40:52,536 Каждое воскресенье какое же тупой барбекю. 438 00:40:53,574 --> 00:40:55,324 Свете буквы разговоры. 439 00:41:03,084 --> 00:41:04,820 Как ты думаешь рис. 440 00:41:07,224 --> 00:41:08,674 Ты можешь апреля. 441 00:41:09,204 --> 00:41:13,984 А ты можешь помочь мудак как будто я не достаточно делаю. 442 00:41:14,154 --> 00:41:14,544 Черт. 443 00:41:15,144 --> 00:41:17,134 Какой же ты стал убогий. 444 00:41:19,434 --> 00:41:23,674 Как ты смеешь меня об этом просить должны же быть какие-то деньги. 445 00:41:24,174 --> 00:41:26,872 Я не собираюсь играть шлюху мудак. 446 00:41:27,414 --> 00:41:29,854 Что ты говоришь и полный урод. 447 00:41:32,544 --> 00:41:35,824 Ты будешь подчиняться шлюха я как виду моё. 448 00:41:38,124 --> 00:41:39,124 Заткнись. 449 00:41:40,254 --> 00:41:41,254 Заткнись. 450 00:41:41,784 --> 00:41:42,084 Я 451 00:41:42,341 --> 00:41:43,650 тебя в годится. 452 00:41:44,544 --> 00:41:46,474 Вонючих тупая сука. 453 00:41:47,454 --> 00:41:50,354 Что ты будешь делать большой парень ершов сыграть 454 00:41:50,366 --> 00:41:53,104 ты хочешь защитить свою мать спасти её от меня. 455 00:41:53,994 --> 00:41:55,984 Иди сюда черт возьми. 456 00:41:56,934 --> 00:41:58,694 Как ты думаешь убрать. 457 00:41:59,454 --> 00:42:01,593 Видишь это хочешь мы лица. 458 00:42:02,574 --> 00:42:03,904 Ты это чувствуешь. 459 00:42:08,364 --> 00:42:10,624 Куча и любит сын лав. 460 00:42:38,034 --> 00:42:39,544 Доброе утро. 461 00:42:41,424 --> 00:42:42,664 Все в порядке. 462 00:42:42,864 --> 00:42:44,104 Как ты. 463 00:42:45,864 --> 00:42:46,864 Пойдём. 464 00:42:49,524 --> 00:42:52,414 Позже она по кричу на свою жену. 465 00:42:53,724 --> 00:42:55,324 Это часть жизни. 466 00:42:57,654 --> 00:42:59,434 Ты сделаешь мне кофе. 467 00:43:10,212 --> 00:43:11,212 Вот. 468 00:43:17,334 --> 00:43:18,634 Вот ещё. 469 00:43:19,314 --> 00:43:23,164 Завтра я принесу тебе молока оставайся здесь. 470 00:43:28,254 --> 00:43:30,695 Вот пласт мадам рыбой и. 471 00:43:39,264 --> 00:43:41,764 Затем классный секс инвестора. 472 00:43:48,984 --> 00:43:50,854 Класс мадам поп-арт. 473 00:43:50,964 --> 00:43:52,984 Теперь мы ребята вперёд. 474 00:44:42,444 --> 00:44:43,924 Это было славно. 475 00:44:44,904 --> 00:44:47,544 Это была бесполезная тега мой тина нет 476 00:44:47,874 --> 00:44:50,074 особенно если ты. 477 00:44:51,624 --> 00:44:55,644 И этот больной человек который на вливаем в пакет это было забавно 478 00:44:55,914 --> 00:44:57,444 почему что такое тупой 479 00:44:57,714 --> 00:45:02,291 и эти платье были такими красивые на этом польском танцы. 480 00:45:03,084 --> 00:45:04,924 И эта девочка блондинка. 481 00:45:05,964 --> 00:45:10,564 Там был красиво с детства я был собой я пошёл с высунутым языком. 482 00:45:16,644 --> 00:45:18,004 Кто это. 483 00:45:24,594 --> 00:45:26,164 Пойдём со мной. 484 00:45:28,134 --> 00:45:29,674 Пожалуй херня. 485 00:45:33,174 --> 00:45:34,174 Балбесы. 486 00:47:37,854 --> 00:47:40,024 А разве какая у кого. 487 00:47:40,284 --> 00:47:41,284 Мечта. 488 00:47:42,114 --> 00:47:43,324 Я толкайте. 489 00:47:44,364 --> 00:47:46,864 Никогда больше не было войны страданий. 490 00:47:47,604 --> 00:47:50,224 Надеюсь что твоя мечта сбудется. 491 00:47:52,284 --> 00:47:57,272 Он я всегда хорошо себя чувствуешь родителям и они могут себя обеспечить. 492 00:47:58,254 --> 00:48:03,124 По это очень мило твои родители беспокоятся о будущем прекрасно стоящего. 493 00:48:03,984 --> 00:48:09,004 Как аура из лучший футбольных всех времён он выиграл четыре кубка мира. 494 00:48:11,274 --> 00:48:12,274 Я. 495 00:48:13,254 --> 00:48:13,854 Стоимость 496 00:48:14,154 --> 00:48:15,154 работ. 497 00:48:16,194 --> 00:48:17,194 А. 498 00:48:17,964 --> 00:48:19,654 Лу су. 499 00:48:20,064 --> 00:48:20,424 Разве 500 00:48:21,024 --> 00:48:23,198 телик это школа будет упразднена а 501 00:48:23,688 --> 00:48:24,654 что мне делать 502 00:48:25,014 --> 00:48:28,444 мы сами должны решить будем ли мы ходить в школу. 503 00:48:29,754 --> 00:48:32,524 Я догадываемся это уже решила. 504 00:48:34,044 --> 00:48:36,144 То тогда пошёл бы в школу и не я 505 00:48:36,504 --> 00:48:37,314 я так и думал 506 00:48:37,644 --> 00:48:39,844 временами ха-ха. 507 00:48:40,164 --> 00:48:44,099 Голубая мечта учеников какая у тебя на часах отзывы. 508 00:48:44,634 --> 00:48:45,994 Я не знаю. 509 00:48:46,074 --> 00:48:47,944 Я никогда не мечтаю. 510 00:48:49,464 --> 00:48:51,534 Да а у тебя магния 511 00:48:52,014 --> 00:48:53,404 стать астрофизика. 512 00:48:54,414 --> 00:48:59,524 Тогда вперёд ты амбициозен научиться этому нужно очень долго. 513 00:49:29,934 --> 00:49:33,304 Как дела мальчики здравствуйте мадам. 514 00:49:33,414 --> 00:49:36,424 Мы продаём лотерейные билеты для школы. 515 00:49:37,938 --> 00:49:39,290 Вас каникулы хоть я. 516 00:49:39,984 --> 00:49:43,025 Нам дали два дня и куда деньги уходят 517 00:49:43,037 --> 00:49:46,894 организация учебных мероприятий купить один они. 518 00:49:47,214 --> 00:49:49,174 На них дашь печать есть. 519 00:49:54,744 --> 00:49:56,430 Ли сколько стоят лотерейный билет 520 00:49:56,724 --> 00:49:58,084 два евро. 521 00:49:59,394 --> 00:50:01,084 Подождите здесь. 522 00:50:07,164 --> 00:50:08,164 Спасибо. 523 00:50:09,204 --> 00:50:10,164 Доброго вам дня 524 00:50:10,584 --> 00:50:11,974 пока дети. 525 00:50:21,084 --> 00:50:22,864 Почему-то не по его. 526 00:50:23,124 --> 00:50:24,364 Не хочу. 527 00:50:25,024 --> 00:50:26,024 Почему. 528 00:50:26,794 --> 00:50:28,064 Не знаю. 529 00:50:28,804 --> 00:50:30,614 Но я просто не проголодалась. 530 00:50:31,774 --> 00:50:33,374 Что-то днём дьявола. 531 00:50:33,604 --> 00:50:34,604 Ничего. 532 00:50:34,984 --> 00:50:35,614 Спала 533 00:50:36,004 --> 00:50:37,174 ящик смотрела 534 00:50:37,444 --> 00:50:39,884 какая комедия с манна хеди. 535 00:50:40,504 --> 00:50:41,104 Осторожно 536 00:50:41,374 --> 00:50:42,584 так делаешь. 537 00:50:42,784 --> 00:50:44,204 Немного ошибся. 538 00:50:53,434 --> 00:50:55,064 Ты думала о нас. 539 00:50:56,524 --> 00:50:56,854 Да 540 00:50:57,424 --> 00:50:58,994 скинию зажигалку. 541 00:51:04,954 --> 00:51:07,184 А что для тебя хуже всего. 542 00:51:07,774 --> 00:51:08,774 Лучшие. 543 00:51:17,794 --> 00:51:19,394 Что делать нечего. 544 00:51:20,584 --> 00:51:24,404 Работаешь в обувном магазине с неизвестным из девушками. 545 00:51:27,351 --> 00:51:31,077 Цепляясь цепляешься бесцельно за что время идёт как 546 00:51:31,089 --> 00:51:34,754 жевательная резинка оно течёт и куда-то испаряется. 547 00:51:35,344 --> 00:51:37,334 Закончил я почти. 548 00:51:38,644 --> 00:51:39,644 Хорошо. 549 00:51:40,714 --> 00:51:41,984 Да я слушаю. 550 00:51:46,774 --> 00:51:49,124 Тихо и никогда не вернёшься да. 551 00:51:49,294 --> 00:51:50,774 Конечно нет. 552 00:51:51,004 --> 00:51:52,934 Что-то я не хочу этого. 553 00:51:56,434 --> 00:51:57,274 Все маша и нож. 554 00:51:57,964 --> 00:51:59,684 Важнее своего брата. 555 00:51:59,824 --> 00:52:03,224 Батарейный изучу всяких я эта машина. 556 00:52:03,664 --> 00:52:04,654 У тебя есть право 557 00:52:04,984 --> 00:52:05,984 и. 558 00:52:09,724 --> 00:52:11,234 Вы этого хотите. 559 00:52:19,444 --> 00:52:20,744 Я искал. 560 00:52:30,814 --> 00:52:34,431 А сейчас просматривая это мой разные ассоциации 561 00:52:34,443 --> 00:52:37,694 а этого какая прелесть мяса я не нахожу не. 562 00:52:39,994 --> 00:52:41,204 А это. 563 00:52:43,911 --> 00:52:47,024 Ты лениться не так ли в не смотри на цену. 564 00:52:53,974 --> 00:52:55,784 Сожалею скучно. 565 00:53:00,484 --> 00:53:01,964 Хорошая игра. 566 00:53:03,737 --> 00:53:05,104 Зря задал тебе вопрос 567 00:53:05,554 --> 00:53:07,054 да она только что вышла 568 00:53:07,624 --> 00:53:09,113 возьми её. 569 00:53:09,994 --> 00:53:12,944 Возмездие ничего не слушайте что ли. 570 00:53:16,174 --> 00:53:17,174 Муз. 571 00:53:18,154 --> 00:53:19,154 Спасибо. 572 00:53:21,664 --> 00:53:23,174 Спасся из. 573 00:53:25,984 --> 00:53:26,984 Готовы. 574 00:53:30,334 --> 00:53:34,472 Восемьсот тридцать четыре евро и тридцать семь центр месье 575 00:53:34,484 --> 00:53:38,774 вас есть наши карточка как бы вы хотели выкладывает наличкой. 576 00:53:44,854 --> 00:53:45,854 Девятьсот. 577 00:53:47,584 --> 00:53:50,464 Когда мы подключим приставку сегодня ночью 578 00:53:51,034 --> 00:53:52,984 правда в нашей спальне 579 00:53:53,464 --> 00:53:55,664 с да я не хочу её внизу. 580 00:53:56,764 --> 00:53:58,904 Но чтоб не играли всю ночь. 581 00:54:00,274 --> 00:54:03,014 При условии что они оставить нас одних. 582 00:54:31,114 --> 00:54:34,574 Тебя при каклы достали школьная лотерейные билеты. 583 00:54:37,294 --> 00:54:39,160 Ты ответят есть жизнь. 584 00:54:40,144 --> 00:54:41,629 Как ты их получил. 585 00:54:44,104 --> 00:54:45,794 Ждать тебя не слышу. 586 00:54:47,417 --> 00:54:48,934 Из ящика в вашем стали 587 00:54:49,534 --> 00:54:54,734 так и рылся в моем столе не рылся ящик было открыто я хотела вернуть деньги поясе. 588 00:55:00,694 --> 00:55:03,434 Сколько лотерейных билетов вы продали. 589 00:55:03,604 --> 00:55:04,294 Немного 590 00:55:04,594 --> 00:55:05,404 сколько я 591 00:55:05,884 --> 00:55:07,844 четыре или пять. 592 00:55:10,864 --> 00:55:13,624 Вам необходимо отдать людям назад их деньги 593 00:55:14,005 --> 00:55:15,644 потом просто иди. 594 00:55:17,044 --> 00:55:19,964 Убедись что ты впадал в на правильный путь. 595 00:55:21,544 --> 00:55:22,544 Земными. 596 00:55:27,664 --> 00:55:29,384 Он счастливых праздников. 597 00:55:55,504 --> 00:55:55,984 Черт 598 00:55:56,284 --> 00:55:57,604 как это делалось 599 00:55:57,904 --> 00:56:00,934 я уже мёртв палаты ни разу потому что ты ничего не знаешь. 600 00:56:01,594 --> 00:56:05,084 Уровень это грязный трюк я хочу убить тебя замедлят. 601 00:56:05,614 --> 00:56:07,964 Ты же знаешь какой в этом кайф. 602 00:56:26,914 --> 00:56:27,914 Ними. 603 00:56:32,074 --> 00:56:33,074 Мелей. 604 00:56:35,104 --> 00:56:36,314 Я имею. 605 00:56:49,894 --> 00:56:51,704 С чего же ты сделаешь. 606 00:56:53,404 --> 00:56:54,404 Ничего. 607 00:57:02,824 --> 00:57:04,574 Саммерс был переполнен. 608 00:57:04,954 --> 00:57:07,154 Это что-то похожее на пляж. 609 00:57:07,444 --> 00:57:08,954 Там были раздевалке 610 00:57:09,244 --> 00:57:11,294 спасатели ларёк. 611 00:57:13,225 --> 00:57:14,624 Сонные бассейны. 612 00:57:15,604 --> 00:57:18,434 Нам нужно было покупаете билет на плаванье. 613 00:57:18,994 --> 00:57:20,864 Он ставил почти ничего. 614 00:57:21,154 --> 00:57:24,374 Иногда мы чувствовали как рыба скажите лет зимы. 615 00:57:26,614 --> 00:57:28,858 Но я не знаю почему это снесли. 616 00:57:28,984 --> 00:57:31,964 Вода была не грязнее водопроводной воды. 617 00:57:33,424 --> 00:57:35,614 Вы не проголодались я устал 618 00:57:35,944 --> 00:57:37,394 поспи немного. 619 00:57:49,894 --> 00:57:52,514 Какой была мама когда она была маленькой. 620 00:57:56,134 --> 00:57:57,134 Очарованием. 621 00:57:58,324 --> 00:57:59,744 Очень миловидной. 622 00:58:00,454 --> 00:58:01,994 Славная девочкой. 623 00:58:14,194 --> 00:58:19,004 Вы пока не можете быть у меня робот в следующем году с ногу твоя очередь хорошо. 624 00:58:19,376 --> 00:58:20,644 Он стоит в моей постели 625 00:58:21,064 --> 00:58:22,844 больше места нет. 626 00:58:24,424 --> 00:58:27,944 Босс ресторане где я работаю это слишком много. 627 00:58:28,624 --> 00:58:31,544 Не сердись ты же знаешь что так надо. 628 00:58:32,494 --> 00:58:33,494 Обещаешь. 629 00:58:54,424 --> 00:58:55,084 Джейми 630 00:58:55,384 --> 00:58:58,034 не приснился ужасный сон. 631 00:58:58,324 --> 00:58:59,324 Отстань. 632 00:59:00,124 --> 00:59:02,054 Я хочу с тобой в постели. 633 00:59:03,604 --> 00:59:04,844 Мне приснилось. 634 00:59:05,104 --> 00:59:07,204 Что отрезанная голова мужчины а. 635 00:59:08,074 --> 00:59:10,964 Потом он упал в воду и звезда была кровь. 636 00:59:12,634 --> 00:59:16,624 А потом он вытащил мёртвую собаку я хочу быть с тобой в постель лишь 637 00:59:16,924 --> 00:59:18,854 только ради нас и в постель. 638 00:59:19,024 --> 00:59:21,014 Я такого никогда не делаю. 639 00:59:21,124 --> 00:59:22,684 Немного в прошлом было хотя 640 00:59:23,134 --> 00:59:25,218 я больше так не делай можно. 641 00:59:42,754 --> 00:59:44,234 Со всеми попрощался. 642 00:59:48,064 --> 00:59:50,024 Будьте хорошими детьми. 643 00:59:52,264 --> 00:59:53,624 Я не поцелую. 644 00:59:55,384 --> 00:59:56,744 Ну пошли. 645 01:00:02,854 --> 01:00:04,154 Я не шали. 646 01:00:04,834 --> 01:00:04,954 Ты 647 01:00:05,254 --> 01:00:07,274 на имя слушайся бабушку. 648 01:00:46,624 --> 01:00:47,624 Саныч. 649 01:00:49,564 --> 01:00:50,884 Что. 650 01:00:53,164 --> 01:00:54,621 Вы цены. 651 01:00:57,034 --> 01:00:57,274 Да. 652 01:00:58,024 --> 01:00:59,024 Знаешь. 653 01:01:06,364 --> 01:01:07,364 Цели. 654 01:01:11,074 --> 01:01:12,074 Классе. 655 01:01:28,894 --> 01:01:31,484 Четыре ломтика ветчины копчёным. 656 01:01:32,224 --> 01:01:33,494 Самый дешёвый. 657 01:01:46,834 --> 01:01:48,764 Что-нибудь сейчас нет. 658 01:01:49,414 --> 01:01:51,614 Четыре десять молодой человек. 659 01:01:52,234 --> 01:01:57,154 А вы выбросите тот бекон я мог бы найти ему другой применения какое 660 01:01:57,724 --> 01:01:59,084 для моей собаки. 661 01:01:59,374 --> 01:02:00,374 Собака. 662 01:02:00,874 --> 01:02:02,014 Какая порода собаки 663 01:02:02,374 --> 01:02:03,374 ротвейлер. 664 01:02:14,974 --> 01:02:15,974 Она. 665 01:02:30,244 --> 01:02:31,384 Килограмм картошки 666 01:02:31,684 --> 01:02:36,464 взгляд со под месяц картофельное пюре картофель фри не скоро. 667 01:02:37,744 --> 01:02:39,614 Тогда вот это будет лучше. 668 01:02:41,104 --> 01:02:43,574 Гриня один евро дамы и господа. 669 01:02:45,034 --> 01:02:46,034 Пожалуйста 670 01:02:46,324 --> 01:02:47,324 спасибо. 671 01:02:48,304 --> 01:02:53,714 Клубника один девяносто два фунта с они восхитительный они звание страны. 672 01:02:54,694 --> 01:02:57,674 Да не евро покупаешь что решил. 673 01:03:00,274 --> 01:03:01,564 Ведь согласен евро 674 01:03:02,044 --> 01:03:05,384 мне здесь нравится спасибо вот. 675 01:03:05,584 --> 01:03:07,514 Получить назад и с оттенков. 676 01:03:10,294 --> 01:03:11,294 Попробуй. 677 01:03:12,454 --> 01:03:13,454 Плоды. 678 01:03:50,914 --> 01:03:51,904 А условия работы 679 01:03:52,324 --> 01:03:55,264 сезона и сборщика питания пляж 680 01:03:55,684 --> 01:03:57,361 и обычную условия. 681 01:03:58,864 --> 01:04:00,644 Строительстве тоже. 682 01:04:01,084 --> 01:04:03,784 В если нет ничего больше тогда двигаемся 683 01:04:04,054 --> 01:04:05,054 круто. 684 01:04:05,254 --> 01:04:06,554 Да круто. 685 01:04:16,744 --> 01:04:20,354 Так что у тебя пацан постарше и моложе сколько лет младшему. 686 01:04:20,734 --> 01:04:21,394 Я не знаю. 687 01:04:22,084 --> 01:04:23,974 Восемь или девять 688 01:04:24,364 --> 01:04:26,114 восемь или девять. 689 01:04:27,154 --> 01:04:29,384 Нет старшая я думаю джимми. 690 01:04:32,074 --> 01:04:33,674 Его зовут джимми. 691 01:04:35,704 --> 01:04:35,794 А 692 01:04:36,184 --> 01:04:38,384 вот он здесь вот. 693 01:04:46,054 --> 01:04:47,298 С и здесь. 694 01:04:47,434 --> 01:04:47,854 Привет 695 01:04:48,154 --> 01:04:49,154 закрыть. 696 01:04:49,414 --> 01:04:50,954 Что ты здесь делаешь. 697 01:04:51,394 --> 01:04:52,024 Я ухожу 698 01:04:52,504 --> 01:04:52,924 а как 699 01:04:53,284 --> 01:04:54,604 а как насчёт по рисунке 700 01:04:54,934 --> 01:04:58,154 я была счастлива после до он меня бросил тогда. 701 01:04:58,654 --> 01:05:01,754 Пошёл отсюда гостеприимство кризис. 702 01:05:01,984 --> 01:05:03,034 Гостеприимства 703 01:05:03,304 --> 01:05:05,714 узнал новое слово черт побери. 704 01:07:02,014 --> 01:07:04,034 Ты действительно мой отец. 705 01:07:05,434 --> 01:07:07,021 Каждая она. 706 01:07:11,884 --> 01:07:13,694 Школе рушится нормально. 707 01:07:14,224 --> 01:07:15,347 Нас каникулы. 708 01:07:16,744 --> 01:07:19,424 А от счастливое и беззаботное пара. 709 01:07:29,254 --> 01:07:30,824 Хорошо я вернулся. 710 01:07:34,774 --> 01:07:36,014 До скорого. 711 01:07:41,554 --> 01:07:42,914 Купи что-нибудь. 712 01:08:27,304 --> 01:08:28,814 Сам не могу. 713 01:08:30,574 --> 01:08:32,194 Гладкая речь. 714 01:08:32,344 --> 01:08:32,764 Глаз 715 01:08:33,244 --> 01:08:34,244 гробу. 716 01:08:36,634 --> 01:08:40,084 Чтобы быть счастливым даже если вы допускается. 717 01:08:40,804 --> 01:08:41,804 Немного. 718 01:08:45,094 --> 01:08:46,514 Сладкие грёзы. 719 01:08:46,894 --> 01:08:47,894 Проснулись. 720 01:08:49,414 --> 01:08:50,414 Объятий. 721 01:08:52,414 --> 01:08:53,414 Костного. 722 01:08:55,144 --> 01:08:56,284 Зажили следы думаю 723 01:08:56,584 --> 01:08:57,584 что. 724 01:09:00,022 --> 01:09:02,054 Людей без денег звенящим. 725 01:09:04,624 --> 01:09:05,584 Посмотри вокруг 726 01:09:06,004 --> 01:09:07,844 закрытое окно. 727 01:09:09,484 --> 01:09:11,657 Не пустынные земли измену. 728 01:10:40,682 --> 01:10:41,582 Работа в 729 01:10:41,912 --> 01:10:43,362 ей уже сказали. 730 01:10:43,622 --> 01:10:45,882 В течение трёх дней в офисе. 731 01:10:46,292 --> 01:10:49,232 На своих условиях работу в её области. 732 01:10:53,372 --> 01:10:55,643 Твоя мама моя новые партнёр. 733 01:10:57,842 --> 01:11:01,152 А он работает доставщика можно его найти отлично. 734 01:11:03,242 --> 01:11:07,662 Я хотела поговорить с ней и потому что у меня отпуск три недели. 735 01:11:08,312 --> 01:11:09,362 Где валько 736 01:11:09,692 --> 01:11:11,232 впервые в жизни. 737 01:11:14,282 --> 01:11:17,322 Они не позвонят они должны позвонят завтра. 738 01:11:20,582 --> 01:11:22,122 Доброго дня. 739 01:11:41,072 --> 01:11:42,402 Она убралась. 740 01:11:59,072 --> 01:12:00,272 При дай мне пива 741 01:12:00,667 --> 01:12:02,952 я не мой мальчик на побегушках. 742 01:12:03,422 --> 01:12:05,112 Пожалуйста дорогая. 743 01:13:52,802 --> 01:13:54,132 Что за царапины. 744 01:13:56,912 --> 01:13:58,362 Откуда они. 745 01:13:59,372 --> 01:14:03,882 Ремонтировал велика сегодня ночью они здесь из три дня. 746 01:14:04,022 --> 01:14:08,052 Не смотришь на меня я слышу телевизор больше чем тебя. 747 01:15:01,352 --> 01:15:03,342 А ты в порядке детка. 748 01:15:05,402 --> 01:15:06,402 Чего. 749 01:15:07,922 --> 01:15:10,302 Ни на что ты мне называть тебя детка. 750 01:15:11,162 --> 01:15:12,556 Ты мая детка. 751 01:15:18,152 --> 01:15:19,842 Да я тебя обниму. 752 01:15:23,192 --> 01:15:24,192 Подойди. 753 01:15:25,952 --> 01:15:27,582 Подойти ко мне. 754 01:16:29,582 --> 01:16:30,582 Мама. 755 01:16:50,162 --> 01:16:51,122 Дорогой джимми 756 01:16:51,452 --> 01:16:54,432 надеюсь ты прекрасно проводишь каникулы. 757 01:16:55,982 --> 01:16:58,092 Не здесь очень нравится. 758 01:16:58,502 --> 01:17:00,822 Виталия великая страна. 759 01:17:02,072 --> 01:17:03,792 Мы бываем в музеях. 760 01:17:04,262 --> 01:17:05,592 А ещё купаемся. 761 01:17:07,202 --> 01:17:08,372 С любовью к тебе 762 01:17:08,702 --> 01:17:09,702 лизун. 763 01:19:17,312 --> 01:19:17,972 Где ты был 764 01:19:18,452 --> 01:19:19,452 нигде. 765 01:19:21,272 --> 01:19:22,452 Сто уезжаешь. 766 01:19:23,012 --> 01:19:23,762 На пару дней 767 01:19:24,302 --> 01:19:27,602 я бы на надо в одном делая разобраться твоя мать спит скажи если 768 01:19:28,172 --> 01:19:30,222 пока до скорого а. 769 01:19:30,392 --> 01:19:32,592 У меня все равно там все равно. 770 01:19:39,152 --> 01:19:40,452 Там ни холодно. 771 01:19:41,506 --> 01:19:43,632 Нет вода слишком холодная. 772 01:19:44,282 --> 01:19:45,522 Как часто. 773 01:19:49,802 --> 01:19:51,042 Я тоже. 774 01:19:51,512 --> 01:19:53,952 Конечно на канале где же ещё. 775 01:19:56,192 --> 01:20:00,012 Если применить логику морская вода и соль. 776 01:20:00,182 --> 01:20:01,182 Ничего. 777 01:20:01,562 --> 01:20:03,102 Без тебя скучно. 778 01:20:09,122 --> 01:20:10,542 На моем велики. 779 01:20:10,862 --> 01:20:11,862 Нет. 780 01:20:15,122 --> 01:20:16,392 Я от меня. 781 01:20:16,622 --> 01:20:19,152 Скажи бабушки что я её люблю. 782 01:20:19,262 --> 01:20:20,562 Вот и мама. 783 01:20:24,182 --> 01:20:24,722 Привет 784 01:20:25,022 --> 01:20:26,262 все хорошо. 785 01:20:28,442 --> 01:20:29,922 Что вы там делаете. 786 01:20:31,142 --> 01:20:32,502 Море видно. 787 01:20:33,360 --> 01:20:34,360 Красиво. 788 01:20:36,360 --> 01:20:37,750 Как там бабушка. 789 01:20:38,940 --> 01:20:40,480 Веди себя хорошо. 790 01:20:44,580 --> 01:20:46,720 Скоро мы встретимся снова. 791 01:20:47,340 --> 01:20:48,340 Решено. 792 01:20:50,070 --> 01:20:51,490 Передай ей. 793 01:20:52,230 --> 01:20:53,230 Хорошо. 794 01:20:55,800 --> 01:20:57,340 Большой поцелуй. 795 01:21:55,080 --> 01:21:56,080 Эдисона. 796 01:21:57,420 --> 01:21:58,420 Подойди. 797 01:22:04,440 --> 01:22:05,747 Давай танцевать. 798 01:22:09,690 --> 01:22:12,340 Я покажу тебе как танцевать с девушкой. 799 01:22:13,650 --> 01:22:15,370 Делай как я говорю. 800 01:22:16,260 --> 01:22:18,790 Положи руку на её ведра. 801 01:22:19,920 --> 01:22:20,850 Твоя голова вот 802 01:22:21,120 --> 01:22:22,120 так. 803 01:22:22,830 --> 01:22:25,660 А потом медленно крути по кругу. 804 01:22:26,340 --> 01:22:28,090 Под ритме музыки. 805 01:22:31,770 --> 01:22:32,770 Медленно. 806 01:22:35,040 --> 01:22:36,250 Не спеша. 807 01:22:39,390 --> 01:22:40,390 Отлично. 808 01:23:09,060 --> 01:23:10,780 Вот так продолжай. 809 01:23:12,720 --> 01:23:14,471 Да по всей пятки. 810 01:23:16,830 --> 01:23:17,830 Хорошо. 811 01:23:20,550 --> 01:23:22,810 У тебя волшебные руки мальчик. 812 01:23:29,220 --> 01:23:30,220 Невероятно. 813 01:23:30,720 --> 01:23:31,720 Откуда-то. 814 01:23:32,340 --> 01:23:33,240 Как ты думаешь 815 01:23:33,540 --> 01:23:34,540 отравить. 816 01:23:34,800 --> 01:23:36,360 Я нашёл работу детка 817 01:23:36,630 --> 01:23:39,256 кто-то должен этим заниматься отвести. 818 01:23:39,480 --> 01:23:43,420 Ты смахивая с на неделю я должна подпрыгнул от радости. 819 01:23:43,770 --> 01:23:45,280 Детка шелка. 820 01:23:46,290 --> 01:23:47,290 Посмотрю. 821 01:23:48,450 --> 01:23:53,997 Это билет на рейс он прямо в нирвану орёл кто здесь тобой. 822 01:23:55,200 --> 01:23:56,200 Малыш. 823 01:23:59,850 --> 01:24:01,020 Отвратительно. 824 01:24:04,020 --> 01:24:04,350 Ещё 825 01:24:04,710 --> 01:24:07,980 я не нужно поговорить с я сам решу что мне делать там 826 01:24:08,460 --> 01:24:10,382 проблемы с него иначе. 827 01:24:11,280 --> 01:24:14,650 Я сказал исчезни так да пошёл ты. 828 01:24:15,120 --> 01:24:18,489 И я могу умереть без дозы кое-что маков тесак чего те 829 01:24:18,501 --> 01:24:21,820 кто фотоаппарат джимми уходи там он слушай свою мать. 830 01:24:21,960 --> 01:24:24,470 Исчезни виде джимми. 831 01:26:43,260 --> 01:26:44,260 Вставай. 832 01:27:37,530 --> 01:27:38,530 Мама. 833 01:27:40,530 --> 01:27:41,855 Что с собой. 834 01:27:48,840 --> 01:27:50,500 Это твоя вина. 835 01:27:50,730 --> 01:27:54,340 Если бы ты не родился не было бы такого дерьма. 836 01:27:54,510 --> 01:27:56,230 Не было бы такого. 837 01:27:57,300 --> 01:28:00,211 Потому что есть тебя я об этом бед лами. 838 01:28:01,620 --> 01:28:03,640 Уничтожил мою жизнь. 839 01:28:08,190 --> 01:28:09,460 Я больше. 840 01:28:17,340 --> 01:28:19,840 Я могла бы начать новую жизнь. 841 01:28:23,160 --> 01:28:25,570 У меня была прекрасная жизнь. 842 01:28:29,400 --> 01:28:31,420 А теперь все дерьмо. 843 01:28:33,090 --> 01:28:34,660 Одно дерьмо. 844 01:29:08,430 --> 01:29:09,430 Привет. 845 01:29:10,140 --> 01:29:11,790 Забавно что ты здесь гуляешь 846 01:29:12,210 --> 01:29:15,040 иногда я здесь прогуливалась все хорошо. 847 01:29:15,330 --> 01:29:15,900 Посмотри 848 01:29:16,230 --> 01:29:19,570 какие они красивые они у меня теперь постоянно. 849 01:29:20,010 --> 01:29:21,880 Вы вернулись вчера. 850 01:29:22,020 --> 01:29:25,930 А ты никуда не уезжал нет я здесь был мой брат на побережье. 851 01:29:26,970 --> 01:29:28,270 Где именно. 852 01:29:28,350 --> 01:29:30,040 Я не знаю далеко. 853 01:29:30,450 --> 01:29:31,660 Что делаешь. 854 01:29:31,830 --> 01:29:33,720 Покупки и что-то купил 855 01:29:34,170 --> 01:29:34,800 на обед 856 01:29:35,340 --> 01:29:37,510 скоро мы будем в разных школа. 857 01:29:39,510 --> 01:29:43,102 Мне нужно ехать в центр этаж мои родители не нашли 858 01:29:43,114 --> 01:29:46,930 здесь ничего подходящего мы ещё встретимся да конечно. 859 01:29:47,652 --> 01:29:49,180 Мне нужно идти. 860 01:29:53,970 --> 01:29:54,970 Удачи. 861 01:29:56,700 --> 01:29:57,700 Удачи. 862 01:30:16,500 --> 01:30:17,862 Привет режиме. 863 01:30:18,000 --> 01:30:19,210 Все хорошо. 864 01:30:22,500 --> 01:30:23,800 Что ты делаешь. 865 01:30:24,330 --> 01:30:25,930 Рад вас увидеть. 866 01:30:26,760 --> 01:30:28,840 И это все что ты можешь сказать. 867 01:30:30,810 --> 01:30:31,080 Как и 868 01:30:31,350 --> 01:30:32,680 и лето прошло. 869 01:30:34,650 --> 01:30:40,420 Жители об этом куда ты взяла куда я никогда не уезжаю в но ты мог бы это сделать. 870 01:30:40,560 --> 01:30:41,860 Смысла нет. 871 01:30:42,390 --> 01:30:45,010 Это само по себе это не невесело не так. 872 01:30:51,210 --> 01:30:52,690 Подожди минуту. 873 01:30:52,830 --> 01:30:53,980 Мы пообщаемся. 874 01:31:29,970 --> 01:31:30,970 Мама. 875 01:31:50,400 --> 01:31:51,730 Она мама. 876 01:33:01,980 --> 01:33:03,760 Там кто нибудь был. 877 01:33:04,080 --> 01:33:06,580 Я думал что была джон но. 878 01:33:09,360 --> 01:33:11,410 Саду никого не было. 879 01:33:11,850 --> 01:33:12,240 Наш 880 01:33:12,810 --> 01:33:14,350 никого а потом. 881 01:33:16,170 --> 01:33:17,950 Я поднялся наверх. 882 01:33:21,030 --> 01:33:21,510 А где 883 01:33:22,050 --> 01:33:23,280 находился этот парень 884 01:33:23,550 --> 01:33:25,945 в своей комнате спальне. 885 01:33:26,940 --> 01:33:28,930 Что нибудь ещё раз кажется. 886 01:33:29,280 --> 01:33:33,220 Они были хорошими друзьями вы приходили сюда каждый день. 887 01:34:36,810 --> 01:34:37,050 А ты. 888 01:34:37,680 --> 01:34:40,000 Все-таки не записался в секцию. 889 01:34:41,610 --> 01:34:42,610 Жаль. 890 01:34:48,420 --> 01:34:49,930 Твой отец умер. 891 01:34:50,070 --> 01:34:51,820 Это был не мой отец. 892 01:34:52,470 --> 01:34:53,710 Но ты. 893 01:34:54,630 --> 01:34:57,490 И твою мать для неё жизнь продолжается 894 01:34:57,780 --> 01:34:58,020 тебя 895 01:34:58,613 --> 01:35:00,880 школу скоро начнётся послезавтра. 896 01:35:01,800 --> 01:35:02,670 Каком ты классе 897 01:35:03,000 --> 01:35:04,600 седьмом землю. 898 01:35:05,490 --> 01:35:05,790 А ещё. 899 01:35:06,600 --> 01:35:10,300 Это ты уже становишься настоящим парнем мужчиной. 900 01:35:14,070 --> 01:35:17,830 В твоём возрасте я тоже околачивался у теннисного корта. 901 01:35:19,200 --> 01:35:20,950 Я смотрел на игроков. 902 01:35:21,330 --> 01:35:23,290 А ты все же хотел поиграть. 903 01:35:24,060 --> 01:35:27,820 Далее то время что я не с для богатых людей ломая моя семья. 904 01:35:28,710 --> 01:35:30,460 Она была не так богата. 905 01:35:33,390 --> 01:35:33,630 Ну 906 01:35:33,960 --> 01:35:35,790 я не стал таким уж богачом 907 01:35:36,090 --> 01:35:37,480 но я играю. 908 01:35:38,610 --> 01:35:40,030 Когда как зовут. 909 01:35:40,080 --> 01:35:41,080 Джимми. 910 01:35:41,190 --> 01:35:42,190 Режиме. 911 01:35:42,990 --> 01:35:44,490 Неплохой имя для чемпионы 912 01:35:44,790 --> 01:35:46,420 великого чемпиона. 913 01:35:47,160 --> 01:35:48,790 Был сыграть попробовал. 914 01:35:50,280 --> 01:35:51,280 Вода. 915 01:35:52,170 --> 01:35:53,560 Она не пускай. 916 01:35:54,960 --> 01:35:56,530 Пойдём со мной. 917 01:35:59,220 --> 01:36:02,410 Для начала для джой ракетку крепко как молоток. 918 01:36:02,970 --> 01:36:04,500 Твердо одно не сжимая 919 01:36:04,860 --> 01:36:06,630 держи робот немного ниже 920 01:36:06,990 --> 01:36:08,320 очень хорошо. 921 01:36:10,050 --> 01:36:12,760 У тебя есть время погонять несколько шаров. 922 01:36:12,990 --> 01:36:14,500 Эйдена на ту сторону. 923 01:36:15,630 --> 01:36:16,630 Середину. 924 01:36:21,480 --> 01:36:22,560 Не слишком далеко 925 01:36:22,830 --> 01:36:24,400 хорошо готов. 926 01:36:26,880 --> 01:36:27,880 А. 927 01:36:30,060 --> 01:36:32,620 Немного трудная но у тебя задатки. 928 01:36:35,520 --> 01:36:37,600 Нравится да. 929 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Ведь. 930 01:38:15,540 --> 01:38:16,540 И. 931 01:38:32,160 --> 01:38:33,210 Ну. 76870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.