All language subtitles for Chicken Run_ Dawn of the Nugget-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,120 Now, listen. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,921 I'm gonna tell you a story. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,920 It's all about the time we escaped from a chicken farm. 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,840 There was this farmer, see? 5 00:00:11,920 --> 00:00:15,400 And she absolutely hated chickens. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,160 Kept them locked up like prisoners. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,800 I guess you could say she had a real axe to grind. 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,760 Got herself a machine that turned chickens into pies. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,160 We mustn't panic! 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,120 But what she didn't plan on was going toe to toe 11 00:00:32,199 --> 00:00:35,000 with a certain freedom-fighting chick. 12 00:00:35,079 --> 00:00:39,200 She was fierce, fearless, and wanted one thing and one thing only. 13 00:00:39,279 --> 00:00:40,479 Freedom. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,119 She pulled us all together… 15 00:00:44,319 --> 00:00:47,160 …and gave us the wings to fly right outta that hen-hole. 16 00:00:47,239 --> 00:00:49,999 She got every chicken out of there. 17 00:00:50,079 --> 00:00:52,800 And got rid of that wicked farmer to boot. 18 00:00:52,879 --> 00:00:53,880 Huh? 19 00:00:53,959 --> 00:00:55,719 Bye-bye. 20 00:00:58,479 --> 00:01:00,679 And you know who that freedom-fighting chicken was? 21 00:01:01,839 --> 00:01:03,799 Your very own mom. 22 00:01:03,879 --> 00:01:09,159 Rocky, don't you think bedtime stories might be a bit premature? 23 00:01:09,239 --> 00:01:13,439 Well… I mean, you're never too young to learn where you came from. 24 00:01:16,559 --> 00:01:18,878 But those days are over, thank goodness. 25 00:01:19,879 --> 00:01:21,638 We've got our happy ending. 26 00:01:22,118 --> 00:01:23,399 We're living in it. 27 00:01:26,399 --> 00:01:27,719 Your way, Mac. 28 00:01:27,799 --> 00:01:29,479 More fruit coming, Bunty. 29 00:01:29,558 --> 00:01:34,038 Oh! Oh, thanks, Mac, 'cause I'm working up a thirst here. 30 00:01:34,118 --> 00:01:37,598 Good work, Bunty. Keep it up. 31 00:01:37,679 --> 00:01:38,798 You know what? 32 00:01:39,758 --> 00:01:42,158 I think it's time to put the past behind us. 33 00:01:42,239 --> 00:01:45,438 - Turned out nice again. - Ooh, yeah. Lovely. 34 00:01:45,918 --> 00:01:47,038 Past? 35 00:01:47,118 --> 00:01:48,518 What past? 36 00:01:49,358 --> 00:01:52,238 That past, behind us. 37 00:01:53,798 --> 00:01:56,278 But these, these are our glory days. 38 00:01:56,358 --> 00:01:57,958 That's who we are. 39 00:01:58,038 --> 00:01:59,598 It's who we were. 40 00:02:00,078 --> 00:02:03,118 We went through all that so our baby doesn't have to. 41 00:02:04,478 --> 00:02:07,758 Y'know, you are right. 42 00:02:09,397 --> 00:02:13,078 From now on, our only mission is to keep our baby safe. 43 00:02:13,558 --> 00:02:16,357 Don't you worry. Ol' Rocky here is on the case. 44 00:02:17,398 --> 00:02:20,118 What do I do? What do I do? 45 00:02:20,197 --> 00:02:21,598 - Whoo-hoo! - It's hopping! 46 00:02:21,677 --> 00:02:22,798 Just grab it! 47 00:02:22,877 --> 00:02:24,118 Whee! 48 00:02:25,477 --> 00:02:27,598 Oh no! 49 00:02:27,677 --> 00:02:28,837 Whoops! 50 00:02:28,918 --> 00:02:29,878 Egg's up! 51 00:02:29,957 --> 00:02:31,678 Good grief. A live shell. 52 00:02:31,757 --> 00:02:33,677 Clear the area! 53 00:02:33,757 --> 00:02:35,957 - Whoo-hoo! - Oh! Get it! 54 00:02:36,037 --> 00:02:37,437 - Watch out! - Huh? 55 00:02:37,517 --> 00:02:38,997 No! 56 00:02:54,197 --> 00:02:55,236 Would you look at that. 57 00:02:57,036 --> 00:02:58,836 We've got ourselves a family. 58 00:02:58,917 --> 00:02:59,757 Huh? 59 00:02:59,837 --> 00:03:02,117 Oh, look at her, Rocky. 60 00:03:02,597 --> 00:03:05,676 She's perfect. 61 00:03:06,237 --> 00:03:08,076 Welcome to the world. 62 00:03:10,876 --> 00:03:12,316 - Molly. - Mm. 63 00:03:12,396 --> 00:03:14,997 Ah, what a bonny wee hen. 64 00:03:15,076 --> 00:03:18,597 Oh, she's got her father's spindly little legs. 65 00:03:18,676 --> 00:03:20,277 We need to build them up, what, what. 66 00:03:20,836 --> 00:03:25,197 When I was in the RAF, we did 50 squats before breakfast. 67 00:03:25,276 --> 00:03:27,396 Ah. Oh. 68 00:03:27,476 --> 00:03:28,516 That's gone. 69 00:03:28,596 --> 00:03:30,956 -I made her a bicycle. -Really? 70 00:03:31,036 --> 00:03:32,316 Mm-hmm. 71 00:03:32,796 --> 00:03:34,556 Oh. You knitted one. 72 00:03:34,636 --> 00:03:37,156 What a lovely… thought. 73 00:03:37,876 --> 00:03:39,396 Thank you, Babs. 74 00:03:39,956 --> 00:03:44,956 Y'know, I'd say our little island paradise just got a little more 75 00:03:45,916 --> 00:03:47,555 "paradisier." 76 00:03:48,116 --> 00:03:52,355 Cock-a-doodle-doo! 77 00:04:05,355 --> 00:04:06,155 Coochie-coo. 78 00:04:10,755 --> 00:04:11,595 Huh? 79 00:04:11,675 --> 00:04:14,195 Whoops. 80 00:04:14,276 --> 00:04:16,915 Molly! No, no, no, no! Stop that pram! 81 00:04:28,555 --> 00:04:31,675 -That's my brave little girl. -Yes! You're doing great! 82 00:04:32,275 --> 00:04:33,955 -Ooh. No, no, no, no. -No, no, no! 83 00:04:34,035 --> 00:04:35,794 Molly, that's a bit too brave. 84 00:04:35,875 --> 00:04:38,115 Careful up there, sweetheart. Hold on to the sides. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,955 - Hold on to it. - Ah. 86 00:04:40,035 --> 00:04:41,355 Huh? 87 00:04:41,434 --> 00:04:43,114 -Whee! -Oh no! No, no, no! 88 00:04:52,315 --> 00:04:53,755 Aw. 89 00:04:56,875 --> 00:04:57,794 Mm. 90 00:04:57,874 --> 00:04:59,875 -Anyone for tea? -Ooh, yeah. Cuppa tea. 91 00:04:59,954 --> 00:05:01,394 Mm-hmm. 92 00:05:12,154 --> 00:05:14,434 Hey, boys. Welcome back. 93 00:05:14,514 --> 00:05:18,274 We have got some quality old junk for you today, Rocky, mate. 94 00:05:18,354 --> 00:05:20,914 -Here you go. -Molly, hold on to this for Daddy. 95 00:05:22,754 --> 00:05:25,554 -All right. Well, nice to see ya. -See you next month. 96 00:05:25,634 --> 00:05:28,233 -Hiya, hen. -Huh? 97 00:05:28,314 --> 00:05:29,714 Mm, bye-bye. 98 00:05:38,473 --> 00:05:40,113 - Mutt. - Ah. 99 00:05:41,994 --> 00:05:44,034 No, you cheater! Cheater! 100 00:05:45,474 --> 00:05:48,153 See you later. 101 00:05:51,234 --> 00:05:52,473 - Hello! - Morning. 102 00:05:52,554 --> 00:05:53,873 - Hello! Morning! - Morning! 103 00:05:53,953 --> 00:05:55,593 - Hiya! - Morning, pet! 104 00:06:23,873 --> 00:06:26,473 Hmm. 105 00:06:27,752 --> 00:06:30,032 Hi, Mum. 106 00:06:30,113 --> 00:06:33,392 -Oh. Hello, darling. -Hi, Dad! 107 00:06:33,473 --> 00:06:35,552 Uncle Nick! Uncle Fetcher! 108 00:06:36,072 --> 00:06:38,552 She just called me "uncle." 109 00:06:38,633 --> 00:06:40,712 Steady, mate. Steady. 110 00:06:40,793 --> 00:06:43,272 But I've never had a family of me own. 111 00:06:43,352 --> 00:06:44,352 Me neither. 112 00:06:46,992 --> 00:06:51,272 Mum, I was thinking. Can we go over there? 113 00:06:51,352 --> 00:06:52,192 Where, love? 114 00:06:52,272 --> 00:06:54,072 The other side of the water. 115 00:07:03,192 --> 00:07:06,192 Oh, we've spoken about this, Molly. 116 00:07:06,271 --> 00:07:08,671 There's nothing over there for us. 117 00:07:08,752 --> 00:07:10,632 What about stuff Uncle Nick and Fetch bring? 118 00:07:11,191 --> 00:07:12,952 Isn't that for us? 119 00:07:13,032 --> 00:07:14,592 Hey. What's up, Ginge? 120 00:07:14,671 --> 00:07:16,432 Rocky. 121 00:07:16,512 --> 00:07:20,152 Molly's asking about going off the island. 122 00:07:20,231 --> 00:07:21,112 Oh, right. 123 00:07:21,592 --> 00:07:23,071 Oh, right. 124 00:07:23,152 --> 00:07:24,871 Hey, Molly. 125 00:07:24,952 --> 00:07:27,511 Do you wanna see the world's coolest invention? 126 00:07:28,271 --> 00:07:29,551 Hmm. 127 00:07:31,192 --> 00:07:32,071 Okay. 128 00:07:37,391 --> 00:07:39,631 What is it, Dad? 129 00:07:40,791 --> 00:07:43,311 Only the answer to all of life's problems. 130 00:07:44,311 --> 00:07:45,591 Popcorn. 131 00:07:46,431 --> 00:07:47,751 Mm! 132 00:07:47,831 --> 00:07:51,711 Is that the best thing ever or what? 133 00:07:51,791 --> 00:07:55,230 - Mm! It is good. - "Good"? 134 00:07:55,710 --> 00:07:57,231 This is great! 135 00:07:59,511 --> 00:08:03,431 Life, my girl, doesn't get better than this. 136 00:08:18,831 --> 00:08:22,190 - Mum, what is it? - It's nothing to worry about, Molly. 137 00:08:23,310 --> 00:08:24,510 Nothing at all. 138 00:08:37,590 --> 00:08:41,390 Well, it was only a matter of time before the humans showed up. 139 00:08:44,150 --> 00:08:47,909 It looks like they're taking them to some kind of chicken farm. 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,989 Uh-oh. 141 00:08:52,070 --> 00:08:54,989 I haven't seen that look in a long while. 142 00:08:55,749 --> 00:08:59,429 You can't right all the world's wrongs, duck. 143 00:08:59,510 --> 00:09:01,949 Meeting tonight. Spread the word. 144 00:09:02,429 --> 00:09:04,589 Here we go again. 145 00:09:09,710 --> 00:09:12,229 What's going on, Mum? 146 00:09:12,309 --> 00:09:15,909 Why can't I go up my tree anymore? What's this meeting about? 147 00:09:15,989 --> 00:09:17,989 It's nothing, Molly. 148 00:09:18,069 --> 00:09:20,189 It's, um, just… 149 00:09:20,269 --> 00:09:23,509 There's some quite big wasps up there this year. 150 00:09:23,589 --> 00:09:25,229 Really? 151 00:09:25,309 --> 00:09:29,469 Besides, I need someone to stay here and look after your dad. 152 00:09:34,549 --> 00:09:36,469 Don't worry. I'm good. 153 00:09:36,549 --> 00:09:38,428 Okay. 154 00:09:39,028 --> 00:09:41,589 Maybe while you're out, he can tell me a story. 155 00:09:41,668 --> 00:09:42,709 Good idea. 156 00:09:43,629 --> 00:09:45,788 Good night, my big, brave girl. 157 00:09:49,429 --> 00:09:51,868 Good night, Ginge. Good luck. 158 00:09:53,269 --> 00:09:55,628 Okay, Mollypod. What do you wanna do? 159 00:09:55,708 --> 00:10:01,108 Well, I thought you could tell me about… this. 160 00:10:01,588 --> 00:10:03,788 Oh! 161 00:10:03,868 --> 00:10:08,068 Uh, uh, uh, that… that is… not me. 162 00:10:14,108 --> 00:10:18,948 Okay. Yes, it's me. But it was a long time ago. 163 00:10:19,908 --> 00:10:21,108 And? 164 00:10:21,588 --> 00:10:22,548 And, 165 00:10:23,628 --> 00:10:24,828 actually, 166 00:10:25,707 --> 00:10:28,227 it's a… it's a pretty good story. 167 00:10:30,108 --> 00:10:31,868 It's not just eggs they want from us. 168 00:10:31,947 --> 00:10:33,788 Ginger has that look about her. 169 00:10:33,867 --> 00:10:36,987 I reckon she'll have us charging right into the fray. 170 00:10:37,068 --> 00:10:39,468 I don't want to charge into any frays. 171 00:10:39,547 --> 00:10:40,908 I… I'm fray-phobic. 172 00:10:40,987 --> 00:10:44,667 - All right, everyone! Please, quiet! - Wait. She's starting. 173 00:10:44,748 --> 00:10:46,428 - Quiet! - Shut your beak. 174 00:10:46,507 --> 00:10:49,788 Now, we all know about the new road. 175 00:10:52,067 --> 00:10:56,827 And the trucks taking chickens to what looks like some kind of farm. 176 00:10:56,907 --> 00:10:58,987 A farm? 177 00:10:59,067 --> 00:11:01,467 No, it's all right, Beryl. Listen. Listen. 178 00:11:01,547 --> 00:11:04,627 We know from experience what that can mean. 179 00:11:05,587 --> 00:11:08,066 It's something we just can't ignore. 180 00:11:09,266 --> 00:11:11,987 We really only have one choice. 181 00:11:12,067 --> 00:11:14,027 I don't want to hear it. 182 00:11:14,107 --> 00:11:15,667 We've got to do something. 183 00:11:18,467 --> 00:11:19,907 We have to hide. 184 00:11:19,987 --> 00:11:21,506 - Ah? - Huh? 185 00:11:23,507 --> 00:11:24,426 Hide? 186 00:11:24,506 --> 00:11:26,226 Yes. Hide! 187 00:11:26,306 --> 00:11:28,986 You mean, pretend we're not here? 188 00:11:29,627 --> 00:11:30,506 Exactly. 189 00:11:39,626 --> 00:11:42,666 Operation Lie Low. Jolly good. 190 00:11:42,746 --> 00:11:45,946 Ooh! I like lilos. Especially the stripy ones. 191 00:11:46,026 --> 00:11:47,146 She's right, you know. 192 00:11:47,226 --> 00:11:49,506 - It's really not our problem. - Oh, you! 193 00:11:49,586 --> 00:11:51,186 Are you all right, hen? 194 00:11:51,866 --> 00:11:54,426 It's not like you to shy away from danger. 195 00:11:54,906 --> 00:11:58,186 I know, but I have Molly to think about now. 196 00:11:58,266 --> 00:11:59,226 And I… 197 00:11:59,305 --> 00:12:01,426 We can't risk our freedom 198 00:12:01,506 --> 00:12:04,506 by venturing into a world that finds chickens so… 199 00:12:06,186 --> 00:12:07,266 delicious. 200 00:12:15,346 --> 00:12:16,385 Lift! 201 00:12:25,625 --> 00:12:26,986 Right. 202 00:12:27,065 --> 00:12:31,145 All we have to do now is keep quiet and not draw attention to ourselves. 203 00:12:31,225 --> 00:12:34,905 Cock-a-doodle-doo! 204 00:12:39,305 --> 00:12:40,505 Rocky! 205 00:12:40,585 --> 00:12:46,505 Um, given our new situation, maybe you shouldn't crow anymore. 206 00:12:49,145 --> 00:12:50,784 Don't crow? 207 00:12:50,865 --> 00:12:53,304 What? But that's, like, my thing. 208 00:12:53,385 --> 00:12:55,745 Maybe you could do a different thing. 209 00:12:55,824 --> 00:12:56,784 A quieter one? 210 00:12:56,865 --> 00:12:58,545 Wow! Look at this! 211 00:12:58,625 --> 00:13:00,305 Molly! Get away from that. 212 00:13:00,384 --> 00:13:03,784 - Ginge, can we talk about the whole… - She's right, you know. 213 00:13:05,104 --> 00:13:08,904 Careless squawks cost lives. 214 00:13:08,985 --> 00:13:10,624 We have to lie low. 215 00:13:11,104 --> 00:13:13,785 I'm running a camouflage lesson at noon. 216 00:13:14,344 --> 00:13:16,624 If you can find me. 217 00:13:18,424 --> 00:13:19,584 Ooh. 218 00:13:21,664 --> 00:13:23,224 What's it for, Mum? 219 00:13:27,144 --> 00:13:29,544 Oh! What is that? 220 00:13:32,104 --> 00:13:34,664 It's got a chicken sitting in a bucket on it. 221 00:13:34,744 --> 00:13:36,424 It's doing this. 222 00:13:36,503 --> 00:13:38,384 Oh, that's so funny. 223 00:13:38,464 --> 00:13:40,703 Uh, let's go home. 224 00:13:45,184 --> 00:13:47,624 Where are they going? Can we go with them? 225 00:13:47,704 --> 00:13:49,864 -It looks like a lot of fun. -I'm sorry, Molly. 226 00:13:49,943 --> 00:13:52,223 -You're not ready to go off the island. -But I… 227 00:13:52,304 --> 00:13:54,783 Uh, Rocky? Little help? 228 00:13:54,863 --> 00:13:57,143 Maybe I could crow on weekends. Y'know? 229 00:13:57,224 --> 00:13:58,544 Why am I not ready? 230 00:13:58,623 --> 00:13:59,864 I'm a big, brave girl. 231 00:13:59,943 --> 00:14:02,024 -You always say so. -I know. 232 00:14:02,103 --> 00:14:03,663 But you're still a child. 233 00:14:03,743 --> 00:14:05,063 Says who? 234 00:14:05,144 --> 00:14:07,184 Says me and your dad. 235 00:14:07,263 --> 00:14:08,303 Right, Rocky? 236 00:14:08,383 --> 00:14:11,583 Yeah, that's right. That's right. Yes. Listen to your mom, kiddo. 237 00:14:11,663 --> 00:14:15,423 Oh! Oh. How about just half a crow? Like a "cock-a" or "doodle-doo"? 238 00:14:15,503 --> 00:14:16,903 Something that's a little shorter. 239 00:14:16,983 --> 00:14:22,023 Well, I'm going over to see those trucks because I am a Lone Free Ranger. 240 00:14:22,103 --> 00:14:23,303 Like Dad was. 241 00:14:24,343 --> 00:14:25,623 I've seen his poster. 242 00:14:25,702 --> 00:14:26,703 Ah. 243 00:14:26,782 --> 00:14:29,302 He used to live over there, and you did too. 244 00:14:32,103 --> 00:14:34,942 Did I say that? I don't… I don't remember. 245 00:14:35,023 --> 00:14:35,983 That's it. 246 00:14:36,063 --> 00:14:38,383 Molly, you are not leaving this island. 247 00:14:38,463 --> 00:14:41,223 You can't make me stay here. You're not the boss of me. 248 00:14:41,302 --> 00:14:43,382 Actually, I am. 249 00:14:44,102 --> 00:14:48,542 Look, Molly, you've got everything you want right here. 250 00:14:48,622 --> 00:14:50,582 Except for one thing. 251 00:14:50,662 --> 00:14:51,902 And what's that? 252 00:14:53,702 --> 00:14:54,902 Freedom. 253 00:15:01,702 --> 00:15:05,822 You know, she is a lot like you. 254 00:15:05,902 --> 00:15:08,942 Mm. 255 00:15:32,142 --> 00:15:34,782 Your daughter is going to be delicious! 256 00:15:34,861 --> 00:15:37,542 Not the face! Not the face! 257 00:15:41,181 --> 00:15:43,422 - Huh? - Molly? 258 00:15:45,462 --> 00:15:47,901 Molly? 259 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 - Come out, Molly! - Molly! 260 00:15:49,541 --> 00:15:50,741 - Molly? - Molly? 261 00:15:50,821 --> 00:15:52,061 - Molly! - Molly! 262 00:15:52,141 --> 00:15:53,701 - Molly? - Molly! 263 00:15:53,781 --> 00:15:55,301 Come out, Molly. 264 00:16:03,341 --> 00:16:04,141 No! 265 00:16:04,221 --> 00:16:07,301 She's left the island. 266 00:16:12,581 --> 00:16:14,060 This isn't so bad. 267 00:16:14,660 --> 00:16:16,100 Don't know what Mum was worried about. 268 00:16:16,181 --> 00:16:19,501 I'm big and I'm brave. 269 00:16:19,580 --> 00:16:20,940 Yeah, course I am. 270 00:16:21,420 --> 00:16:23,780 I'm big… 271 00:16:24,821 --> 00:16:25,860 And… 272 00:16:25,940 --> 00:16:27,420 …not very brave. 273 00:16:41,700 --> 00:16:42,660 Huh? 274 00:16:45,660 --> 00:16:46,500 Hmm? 275 00:16:52,700 --> 00:16:55,540 What were you doin'? Have you got a death wish? 276 00:16:55,620 --> 00:16:56,820 No. 277 00:16:59,179 --> 00:17:01,380 Wait, what's a death wish? 278 00:17:03,660 --> 00:17:06,700 Isn't it a bit late for you to be out, baby girl? 279 00:17:06,780 --> 00:17:08,620 I'm not a baby girl. 280 00:17:09,100 --> 00:17:10,900 I'm a… I'm a big, brave girl. 281 00:17:11,380 --> 00:17:14,339 And isn't it a bit late for you to be out too? 282 00:17:16,660 --> 00:17:19,019 Okay, I like it. 283 00:17:19,499 --> 00:17:20,899 Give as good as you get, eh? 284 00:17:21,379 --> 00:17:23,419 Well, I'm Frizzle. 285 00:17:24,419 --> 00:17:25,619 And you are? 286 00:17:26,899 --> 00:17:27,739 Molly. 287 00:17:28,219 --> 00:17:30,099 Although, it's kind of a goofy name. 288 00:17:30,179 --> 00:17:31,699 So I'm thinking of changing it to… 289 00:17:31,779 --> 00:17:32,699 Zip it, kidda. 290 00:17:32,779 --> 00:17:35,739 It's stoppin'. Now's our chance. 291 00:17:37,259 --> 00:17:39,739 -Are you comin' or not? -Coming where? 292 00:17:39,819 --> 00:17:41,779 To the happy chicken truck. 293 00:17:41,859 --> 00:17:43,578 You've seen them too? 294 00:17:43,659 --> 00:17:45,059 Right. 295 00:17:46,259 --> 00:17:48,219 Wherever that truck's goin', 296 00:17:48,299 --> 00:17:51,419 it's gonna be cooler than a penguin's toenails. 297 00:17:51,978 --> 00:17:54,419 Uh, what's a toenail? 298 00:17:55,019 --> 00:17:56,298 What's a penguin? 299 00:17:56,379 --> 00:18:00,138 Oh! You have got so much to learn. Come on. 300 00:18:01,978 --> 00:18:03,819 Wait for me! 301 00:18:04,578 --> 00:18:07,698 I mean, so she found my poster, and I told her a story. 302 00:18:07,779 --> 00:18:09,978 I don't think that's such a big deal. 303 00:18:10,059 --> 00:18:13,098 Oh no. It was perfectly sensible to encourage our daughter 304 00:18:13,179 --> 00:18:14,859 to be a Lone Free Ranger. 305 00:18:14,938 --> 00:18:17,418 You know, if you had it your way, she'd still be in her shell. 306 00:18:17,498 --> 00:18:20,298 Well, better in her shell than out on the open road. 307 00:18:20,378 --> 00:18:23,778 So, do you live on an island too? 308 00:18:23,858 --> 00:18:26,818 Nah. I was stuck on a boring old farm. 309 00:18:26,898 --> 00:18:30,058 Then the trucks came, and they said I was too small to go. 310 00:18:30,138 --> 00:18:31,538 But that's not gonna stop me. 311 00:18:31,618 --> 00:18:33,338 You get to sit in a bucket. 312 00:18:33,818 --> 00:18:35,938 What chicken doesn't want their own bucket? 313 00:18:36,017 --> 00:18:37,778 I want a bucket. 314 00:18:37,858 --> 00:18:39,178 The thing about us, Mol, 315 00:18:39,257 --> 00:18:42,778 is that we wanna go where we wanna go whenever we want. 316 00:18:42,857 --> 00:18:46,058 Yeah. With nobody telling us what we can and can't do. 317 00:18:47,138 --> 00:18:49,658 Me and you, kidda. All the way. 318 00:18:54,137 --> 00:18:55,697 Holy moly. 319 00:18:58,017 --> 00:19:01,617 Hear that? It's like a party in there. 320 00:19:06,257 --> 00:19:08,137 Oh! 321 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 What is that? 322 00:19:11,297 --> 00:19:13,417 You've never seen a human before? 323 00:19:15,057 --> 00:19:16,937 We had them back at the farm. 324 00:19:17,017 --> 00:19:18,897 They're kinda stupid. 325 00:19:18,977 --> 00:19:22,377 They fed us and tidied up after us. They're basically like waitin' staff. 326 00:19:22,456 --> 00:19:23,577 Oi! 327 00:19:23,656 --> 00:19:24,817 -Oi, you! -Huh? 328 00:19:25,297 --> 00:19:27,097 How did you two get out here? 329 00:19:27,177 --> 00:19:29,137 - What do you say, Molly? - Uh… 330 00:19:29,217 --> 00:19:31,816 Do you want to come on the adventure of a lifetime or not? 331 00:19:32,577 --> 00:19:34,177 Uh… 332 00:19:35,257 --> 00:19:36,457 - Oh no! - Oh no! 333 00:19:36,537 --> 00:19:37,897 Molly! 334 00:19:42,856 --> 00:19:43,657 Ginger! 335 00:19:48,416 --> 00:19:49,336 Huh? 336 00:19:56,656 --> 00:19:58,776 Molly! 337 00:20:01,656 --> 00:20:02,896 I know what you're thinking. 338 00:20:02,976 --> 00:20:04,496 Where are the buckets? 339 00:20:04,976 --> 00:20:07,056 I bet they give 'em to us when we get there. 340 00:20:07,136 --> 00:20:09,176 -Are we nearly there yet? -Molly! 341 00:20:11,976 --> 00:20:13,736 Huh? 342 00:20:15,015 --> 00:20:16,335 Hello. 343 00:20:27,816 --> 00:20:29,775 There go the goujons! 344 00:20:29,856 --> 00:20:32,415 -Hang on, Fowler! -What do you think I'm doing? 345 00:20:38,935 --> 00:20:40,536 Molly! 346 00:20:51,655 --> 00:20:53,935 Well, hey. That doesn't look so bad. 347 00:20:58,415 --> 00:21:01,855 Oh, that looks so bad. 348 00:21:18,455 --> 00:21:19,895 Right. Stop here. 349 00:21:21,575 --> 00:21:23,214 Let's have a look. 350 00:21:24,254 --> 00:21:26,174 -Okay, all clear. -On your way. 351 00:21:56,974 --> 00:21:58,333 We mustn't panic. 352 00:21:58,414 --> 00:22:00,174 -No. No panicking. -I don't like it. 353 00:22:00,253 --> 00:22:03,574 It's a perfect time to panic. The enemy has the upper hand. 354 00:22:03,654 --> 00:22:05,094 We must keep our heads! 355 00:22:05,173 --> 00:22:07,733 - Where should we keep them? - I'm trying to think here. 356 00:22:07,813 --> 00:22:10,253 No panicking. No. I said no panicking! 357 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 - Ginger, what do you say? - What did I say? 358 00:22:15,613 --> 00:22:20,093 I say, last time, we broke out of a chicken farm. 359 00:22:20,573 --> 00:22:23,813 Well, this time, we're breaking in. 360 00:22:32,813 --> 00:22:35,213 Ooh! 361 00:22:36,893 --> 00:22:39,293 - It smells funny. - This is not what I expected. 362 00:22:39,373 --> 00:22:43,493 This is, uh… cool, isn't it? 363 00:22:45,293 --> 00:22:47,772 That's it, my lovelies. 364 00:22:47,853 --> 00:22:50,253 Come on down. 365 00:22:53,973 --> 00:22:55,373 Ah. 366 00:22:59,932 --> 00:23:01,732 I don't fancy that. 367 00:23:01,812 --> 00:23:03,132 -Come on. -Huh? 368 00:23:04,293 --> 00:23:05,332 Over here. 369 00:23:08,493 --> 00:23:10,132 - Ooh! - Huh? 370 00:23:25,812 --> 00:23:26,652 Huh? 371 00:23:28,212 --> 00:23:30,092 Wow. 372 00:23:36,011 --> 00:23:40,211 Did I promise you the adventure of a lifetime or what? 373 00:23:40,292 --> 00:23:43,091 Come on. Let's play. 374 00:23:44,132 --> 00:23:45,731 Whoo-hoo! 375 00:23:45,812 --> 00:23:47,411 Yeah! 376 00:23:47,492 --> 00:23:49,331 Let's go in the pool. 377 00:23:52,691 --> 00:23:55,011 Listen, everyone. We can do this. 378 00:23:55,091 --> 00:23:57,651 -We just need a really clever plan. -Ooh. Ooh. 379 00:23:57,731 --> 00:23:59,411 Okay. I've got this. I've got this. 380 00:24:00,371 --> 00:24:05,211 I'm gonna go in there, and I'm gonna bust Molly out. 381 00:24:05,691 --> 00:24:08,531 And just how the bloomin' heck are you going to do that? 382 00:24:09,211 --> 00:24:14,011 Well, by, uh… uh, y'know, going in there 383 00:24:14,091 --> 00:24:16,411 and then… busting her out. 384 00:24:17,411 --> 00:24:19,251 That's not a plan. 385 00:24:19,330 --> 00:24:21,291 That's just saying what you wish would happen. 386 00:24:21,370 --> 00:24:23,050 Aye, and 12 herrings and a bagpipe 387 00:24:23,131 --> 00:24:26,170 are just a pile of mince if you havnae kent the rules. 388 00:24:26,251 --> 00:24:28,690 You know, that sounded a little negative to me. 389 00:24:28,771 --> 00:24:31,051 Mac's right. We need more details. 390 00:24:31,531 --> 00:24:34,291 We only get one shot at this, so we need to make sure 391 00:24:34,371 --> 00:24:37,810 that every move we make is carefully thought through. 392 00:24:37,891 --> 00:24:39,451 We can't just rush in and… 393 00:24:39,530 --> 00:24:42,370 Uh, Rocky? 394 00:24:44,650 --> 00:24:45,770 What are you doing? 395 00:24:46,250 --> 00:24:48,970 Sometimes you just gotta take a leap, Ginger. 396 00:24:49,810 --> 00:24:51,330 -You ready, Fowler? -Ready. 397 00:24:51,810 --> 00:24:52,890 -Fire. -Rocky. 398 00:24:59,810 --> 00:25:01,170 Cock-a-doodle… 399 00:25:01,250 --> 00:25:03,130 Huh? 400 00:25:11,370 --> 00:25:13,290 Huh? 401 00:25:32,329 --> 00:25:34,569 Whoa! 402 00:25:43,209 --> 00:25:44,289 Huh? 403 00:26:02,809 --> 00:26:04,489 Huh? 404 00:26:11,288 --> 00:26:13,368 Ooh, that went well. 405 00:26:14,448 --> 00:26:16,728 Well, one good thing. 406 00:26:17,208 --> 00:26:19,088 At least now we've got the details. 407 00:26:19,169 --> 00:26:22,568 Right. We're gonna need some backup. 408 00:26:24,408 --> 00:26:28,328 No way. That place is impenetrable. 409 00:26:28,409 --> 00:26:29,968 Yeah, and you can't get in neither. 410 00:26:32,088 --> 00:26:33,448 It's an impossible mission. 411 00:26:33,528 --> 00:26:36,488 Uh, shouldn't it be the other way around? 412 00:26:36,568 --> 00:26:39,208 Don't be a 'nana, Fetch. 413 00:26:39,688 --> 00:26:41,448 I know it looks like a million-to-one shot, 414 00:26:41,528 --> 00:26:44,688 but we know the layout, and Mac thinks there's a way in. 415 00:26:44,768 --> 00:26:47,047 This is Fun Land Farm. 416 00:26:47,128 --> 00:26:48,247 Oh! 417 00:26:48,328 --> 00:26:50,808 It's much smaller than I expected. 418 00:26:50,887 --> 00:26:52,888 Uh, thanks, Babs. 419 00:26:53,368 --> 00:26:56,968 There's a wee side door in a blind spot. 420 00:26:57,528 --> 00:26:59,448 With a cheeky wee trick to open it. 421 00:27:01,888 --> 00:27:04,768 So, only the small matter of this electric fence. 422 00:27:04,847 --> 00:27:05,848 All these guards. 423 00:27:05,927 --> 00:27:08,008 The camera-driven gun-toting moles. 424 00:27:08,087 --> 00:27:11,047 And the laser-guided exploding ducks. 425 00:27:11,128 --> 00:27:14,567 Please. You've got to help us. Rocky's in there. 426 00:27:14,647 --> 00:27:16,048 Ah, shame. I quite liked him. 427 00:27:16,127 --> 00:27:17,687 And so is Molly. 428 00:27:18,367 --> 00:27:20,287 Molly? Our little niece? 429 00:27:20,367 --> 00:27:21,527 Steady, mate. 430 00:27:21,607 --> 00:27:24,487 Stay strong. 431 00:27:28,807 --> 00:27:31,767 - So you're in? - Just tell us what you need. 432 00:27:31,847 --> 00:27:35,567 Anything for our little Molly! 433 00:27:37,127 --> 00:27:38,646 We can do this, everyone. 434 00:27:38,727 --> 00:27:42,887 Bunty, with your strength, my love, we can move mountains. 435 00:27:42,966 --> 00:27:44,406 Mac, you're the brains. 436 00:27:45,366 --> 00:27:48,767 Babs, you're our… wool specialist. 437 00:27:48,846 --> 00:27:49,806 Ah. 438 00:27:49,887 --> 00:27:50,766 Nick and Fetch, 439 00:27:50,847 --> 00:27:53,847 you're the sneakiest little toerags this side of the Dales. 440 00:27:53,926 --> 00:27:55,086 Oh. 441 00:27:55,167 --> 00:27:57,126 - You're too kind. - Flatterer. 442 00:27:57,207 --> 00:28:00,526 And, Fowler, with your wisdom and vigilance… 443 00:28:00,606 --> 00:28:02,526 Fowler? 444 00:28:05,326 --> 00:28:09,806 Ooh. And then the second wave of bombers approach the target, 445 00:28:09,886 --> 00:28:11,686 and that's where I come in. 446 00:28:12,686 --> 00:28:16,766 Actually, Fowler, we need to find something special for you. 447 00:28:16,846 --> 00:28:19,086 Ah, right. 448 00:28:19,566 --> 00:28:21,686 How about… getaway man? 449 00:28:21,766 --> 00:28:24,086 Getaway man, eh? 450 00:28:24,166 --> 00:28:27,206 Hmm. Sounds important. 451 00:28:27,686 --> 00:28:28,805 I like it. 452 00:28:28,886 --> 00:28:32,086 Right. Let's gather what we need and hurry. 453 00:28:32,566 --> 00:28:35,086 Who knows what horrors Molly is dealing with in there. 454 00:28:39,965 --> 00:28:41,565 Whoo-hoo! 455 00:28:41,645 --> 00:28:44,165 - Wow! - This place is fun! 456 00:28:45,605 --> 00:28:48,405 It's the most amazin' place ever. 457 00:28:48,485 --> 00:28:50,325 And my mum said that's where we live. 458 00:28:50,405 --> 00:28:51,485 Yeah, right. 459 00:28:51,566 --> 00:28:54,206 Are the streets paved with marshmallows where you live? 460 00:28:54,765 --> 00:28:56,525 Can ya bounce on them? 461 00:28:56,606 --> 00:28:59,725 No! They're paved with dirt. 462 00:28:59,805 --> 00:29:02,845 Can you lie around doin' nothin' all day? 463 00:29:02,925 --> 00:29:04,645 Actually, my dad can. 464 00:29:04,725 --> 00:29:07,845 Well, everyone can do that here. 465 00:29:07,925 --> 00:29:09,405 Wow. 466 00:29:10,125 --> 00:29:13,245 I've heard of this, but I never knew it actually existed. 467 00:29:13,325 --> 00:29:15,124 Cool. What is it? 468 00:29:15,205 --> 00:29:17,644 All-you-can-eat buffet. 469 00:29:19,845 --> 00:29:22,084 Hey! 470 00:29:23,365 --> 00:29:25,804 Cooler than a penguin's toenails. 471 00:29:25,885 --> 00:29:27,565 Right? 472 00:29:27,645 --> 00:29:28,804 Mm! 473 00:29:29,925 --> 00:29:31,204 Whee! 474 00:29:33,565 --> 00:29:36,364 It's just, back home, I had jobs to do. 475 00:29:37,564 --> 00:29:40,844 I helped Mac with the harvester, helped Bunty pick carrots, 476 00:29:41,404 --> 00:29:43,204 made yarn with Babs. 477 00:29:43,285 --> 00:29:45,205 But here, it's just play. 478 00:29:47,924 --> 00:29:49,684 And then more play. 479 00:29:51,564 --> 00:29:53,204 I wonder if they're missing me. 480 00:29:53,684 --> 00:29:56,524 It's great, innit? We're free to do whatever we want. 481 00:29:57,204 --> 00:30:00,524 Whoo-hoo! 482 00:30:00,604 --> 00:30:03,004 Whoo! 483 00:30:03,084 --> 00:30:04,124 Come on! 484 00:30:04,844 --> 00:30:06,843 Whee! 485 00:30:06,924 --> 00:30:08,283 Yay! 486 00:30:12,764 --> 00:30:14,484 Sorry. 487 00:30:14,564 --> 00:30:15,363 Hmm? 488 00:30:16,203 --> 00:30:18,243 Whee! 489 00:30:21,123 --> 00:30:22,683 - Ooh! - Ah! 490 00:30:25,884 --> 00:30:27,723 Huh? 491 00:30:27,804 --> 00:30:28,884 Whee! 492 00:30:28,963 --> 00:30:30,003 Hmm? 493 00:30:33,963 --> 00:30:35,203 Ah. 494 00:30:44,123 --> 00:30:46,323 Oh! Uh-oh! 495 00:30:46,403 --> 00:30:48,203 Uh… Um… 496 00:30:48,283 --> 00:30:50,003 Uh… Frizzle! 497 00:30:51,283 --> 00:30:54,163 There's actually something strange about this place. 498 00:30:54,242 --> 00:30:55,163 I'll say. 499 00:30:58,763 --> 00:31:01,163 Ever seen anything like this before? 500 00:31:12,042 --> 00:31:14,682 Oh no, what's this? 501 00:31:14,762 --> 00:31:18,122 You aren't supposed to be back there, number… 502 00:31:18,203 --> 00:31:21,522 Hmm. You don't have a number? 503 00:31:24,482 --> 00:31:27,042 We don't want chickens making any trouble here. 504 00:31:28,562 --> 00:31:31,802 Especially not today. 505 00:32:01,681 --> 00:32:04,882 Okay, everyone. It's go time. 506 00:32:05,641 --> 00:32:08,761 It's all right. I went before we left. 507 00:32:30,601 --> 00:32:31,481 Hmm. 508 00:32:35,640 --> 00:32:36,681 Mm! 509 00:32:45,881 --> 00:32:47,361 What the… Huh? 510 00:32:51,040 --> 00:32:52,000 Huh? 511 00:33:03,000 --> 00:33:04,920 Huh? 512 00:33:07,040 --> 00:33:08,120 Oh! 513 00:33:26,680 --> 00:33:27,479 Huh? 514 00:33:29,519 --> 00:33:31,240 No, you mug. 515 00:33:31,319 --> 00:33:32,680 It's upside down. 516 00:33:32,759 --> 00:33:34,400 Oh right. 517 00:33:39,039 --> 00:33:40,280 Mm. 518 00:33:52,479 --> 00:33:54,199 Go! Go! Go! 519 00:34:03,999 --> 00:34:05,199 Yup? 520 00:34:20,119 --> 00:34:21,799 All clear. 521 00:34:44,438 --> 00:34:46,478 Ah. 522 00:34:53,478 --> 00:34:54,278 Let's go. 523 00:35:12,558 --> 00:35:13,758 Oh! 524 00:35:18,798 --> 00:35:22,077 Perfect landin'. Right on the button. 525 00:35:22,158 --> 00:35:23,517 Right on the button? 526 00:35:23,598 --> 00:35:25,117 Mm. Okay. 527 00:35:29,478 --> 00:35:30,877 Let me out! 528 00:35:34,277 --> 00:35:35,237 The camera! 529 00:35:35,317 --> 00:35:37,077 I've got it. 530 00:35:39,917 --> 00:35:41,277 Huh? 531 00:35:41,757 --> 00:35:42,957 Hmm? 532 00:36:23,396 --> 00:36:24,276 Mm. 533 00:36:25,076 --> 00:36:26,756 Huh? 534 00:36:39,715 --> 00:36:40,836 Huh? 535 00:36:40,915 --> 00:36:43,476 - Hmm? - Hmm. 536 00:36:46,356 --> 00:36:48,516 "Getaway man," she said. 537 00:36:50,395 --> 00:36:54,196 More like taxi driver for a couple of rats. 538 00:36:55,075 --> 00:36:57,316 There. Textbook landing. 539 00:36:57,395 --> 00:36:58,396 Ah, oh. 540 00:36:59,035 --> 00:37:00,676 At ease, soldier. 541 00:37:01,516 --> 00:37:04,516 I reckon they think I'm too old for this caper. 542 00:37:04,595 --> 00:37:07,835 Some rambling old rooster who's easily distracted. 543 00:37:07,915 --> 00:37:13,795 Hm. Oh, actually, there's quite an amusing story about that. 544 00:37:13,875 --> 00:37:16,795 One time, I was out rambling… 545 00:37:16,875 --> 00:37:18,835 Well, on maneuvers, and… 546 00:37:26,395 --> 00:37:27,475 All right. 547 00:37:27,955 --> 00:37:29,154 I'm inside. 548 00:37:29,235 --> 00:37:31,155 Huh? 549 00:37:34,475 --> 00:37:36,075 Get off of me. 550 00:37:36,155 --> 00:37:37,674 Oh. Uh, ooh. 551 00:37:37,755 --> 00:37:43,395 Nick, uh, I don't wanna worry you, but I think your bum just spoke. 552 00:37:43,475 --> 00:37:45,154 Huh? 553 00:37:45,954 --> 00:37:47,794 Guys? What are you doin' here? 554 00:37:47,874 --> 00:37:50,074 Rocky! 555 00:37:50,154 --> 00:37:52,515 We're with Ginger. Uh, we've come to rescue ya. 556 00:37:52,594 --> 00:37:54,394 Rescue me? 557 00:37:54,474 --> 00:37:56,595 No, no. I'm doing the rescuing. 558 00:37:56,674 --> 00:37:58,714 I'm not being rescued. 559 00:37:58,794 --> 00:38:00,754 I am rescuing Molly. 560 00:38:03,314 --> 00:38:04,474 How's that going, then? 561 00:38:05,114 --> 00:38:06,954 Well… 562 00:38:07,034 --> 00:38:11,674 Look, don't take this the wrong way, but you guys are just gonna hold me back. 563 00:38:12,154 --> 00:38:13,634 I tend to work alone. 564 00:38:13,714 --> 00:38:14,634 Oh, yeah? 565 00:38:15,194 --> 00:38:17,674 Yeah, the Lone Free Ranger. 566 00:38:17,754 --> 00:38:19,634 Right? And I am close. 567 00:38:19,714 --> 00:38:21,194 I can feel it. 568 00:38:21,274 --> 00:38:23,074 I'm gettin' warm, boys. 569 00:38:24,233 --> 00:38:25,874 Really warm, actually. 570 00:38:25,954 --> 00:38:28,834 Can anyone smell roast chicken? 571 00:38:36,314 --> 00:38:38,474 I said you'd hold me back! 572 00:38:43,833 --> 00:38:45,113 Whoa! 573 00:38:49,713 --> 00:38:51,033 Huh? 574 00:38:56,273 --> 00:38:57,353 Oh dear. 575 00:38:57,433 --> 00:38:59,673 We actually planned that. 576 00:38:59,753 --> 00:39:01,713 Did we? 577 00:39:04,273 --> 00:39:06,553 Okay. I've gotta go find Molly. 578 00:39:06,633 --> 00:39:08,632 Molly? 579 00:39:08,713 --> 00:39:11,473 Hold it back, son. Hold it back. 580 00:39:14,193 --> 00:39:15,472 Ah. 581 00:39:16,393 --> 00:39:17,632 Look at them. 582 00:39:18,112 --> 00:39:21,393 - It's like they're all a bit… brainless. - Ah. 583 00:39:21,472 --> 00:39:25,192 Erm. I don't think I like it here. 584 00:39:25,273 --> 00:39:29,432 Yeah. It's not as much fun as it looked on the poster, is it? 585 00:39:29,512 --> 00:39:31,312 Hey, Frizzle. 586 00:39:31,393 --> 00:39:34,393 Maybe we should try and find out what's going on in this place. 587 00:39:34,952 --> 00:39:38,833 Now, that sounds like a real adventure. 588 00:39:38,912 --> 00:39:39,752 Come on. 589 00:39:39,832 --> 00:39:41,672 Let's investigate. 590 00:40:04,752 --> 00:40:06,231 Ah! 591 00:40:07,311 --> 00:40:09,992 Come on, now, you naughty little thing. 592 00:40:10,071 --> 00:40:13,791 I'm just your big chicken friend who only wants you to be happy. 593 00:40:17,952 --> 00:40:19,752 Frizzle! 594 00:40:27,111 --> 00:40:28,551 What was that? 595 00:40:33,111 --> 00:40:34,711 Hello. 596 00:40:36,671 --> 00:40:37,711 Who are you? 597 00:40:38,271 --> 00:40:39,351 What? 598 00:40:39,431 --> 00:40:41,511 It's me. Molly. 599 00:40:42,791 --> 00:40:45,271 Happy to meet you. 600 00:40:45,351 --> 00:40:48,671 Frizzle, what's this? 601 00:40:50,191 --> 00:40:51,151 Huh? 602 00:40:53,471 --> 00:40:54,830 Come on, Frizzle. 603 00:40:54,911 --> 00:40:56,591 We've got to go. 604 00:41:00,031 --> 00:41:03,470 But I've never been so happy. 605 00:41:03,551 --> 00:41:05,670 Whee! 606 00:41:19,110 --> 00:41:19,990 No. 607 00:41:21,110 --> 00:41:22,310 I'm big… 608 00:41:25,710 --> 00:41:27,030 …and I'm brave. 609 00:41:27,510 --> 00:41:29,390 Frizzle. 610 00:41:29,470 --> 00:41:32,230 Listen. I'm going to find out what's going on here. 611 00:41:32,310 --> 00:41:33,830 Then I will be back. 612 00:41:33,910 --> 00:41:35,390 I promise. 613 00:41:39,349 --> 00:41:40,309 Huh? 614 00:41:51,750 --> 00:41:52,829 Huh? 615 00:41:54,709 --> 00:41:56,549 Whoa. 616 00:42:09,269 --> 00:42:12,549 Dr. Fry, your guest has arrived. 617 00:42:13,109 --> 00:42:15,949 Sir Eat-a-Lot. 618 00:42:16,909 --> 00:42:17,869 Right. 619 00:42:17,949 --> 00:42:20,069 It's showtime. 620 00:42:28,188 --> 00:42:31,428 Ah, Sir Eat-a-Lot! Welcome. 621 00:42:31,509 --> 00:42:34,068 What an honor to have a knight of the realm with us. 622 00:42:34,149 --> 00:42:36,789 Actually, Sir Eat-a-Lot is just the name of the restaurant. 623 00:42:36,869 --> 00:42:38,868 My name is… Oh. 624 00:42:47,589 --> 00:42:48,508 Oh. 625 00:42:50,988 --> 00:42:53,028 Here at Fun Land Farms, 626 00:42:53,109 --> 00:42:57,868 we do everything we can to make our chickens feel right at home. 627 00:42:59,948 --> 00:43:03,428 Well, I must say, I've never seen a farm like this before, Dr. Fry. 628 00:43:03,908 --> 00:43:05,948 Is all this security really necessary? 629 00:43:06,028 --> 00:43:07,028 Oh yes. 630 00:43:07,108 --> 00:43:07,908 Molly. 631 00:43:07,988 --> 00:43:11,188 You see, behind these doors are secrets 632 00:43:11,268 --> 00:43:14,548 that will change the world of poultry technology forever. 633 00:43:14,628 --> 00:43:15,628 Come on. 634 00:43:19,547 --> 00:43:21,068 No! 635 00:43:25,588 --> 00:43:27,587 Oi, what are you lot doing? 636 00:43:33,107 --> 00:43:35,547 Attack! 637 00:43:35,627 --> 00:43:37,628 This place is a maze. 638 00:43:38,108 --> 00:43:39,908 How am I ever gonna find Molly in here? 639 00:43:41,387 --> 00:43:42,987 - There she is. - Huh? 640 00:43:44,667 --> 00:43:45,788 Molly? 641 00:43:47,787 --> 00:43:49,867 Molly! Molly! 642 00:43:53,747 --> 00:43:56,667 And, um, how's the restaurant business? 643 00:43:56,747 --> 00:43:58,307 Actually, a little slow. 644 00:43:59,707 --> 00:44:02,427 Oh well, I think we can help you with that. 645 00:44:02,507 --> 00:44:04,426 Molly! 646 00:44:05,506 --> 00:44:06,987 No! No! 647 00:44:08,746 --> 00:44:11,026 Molly! Molly! Molly! 648 00:44:18,667 --> 00:44:20,386 Ah. Ginger? 649 00:44:25,027 --> 00:44:27,266 Right. I'm gone. 650 00:44:27,346 --> 00:44:28,987 Well, can't we just take the lift? 651 00:44:31,507 --> 00:44:34,186 All I can say, Dr. Fry, is this had better be… 652 00:44:35,587 --> 00:44:36,906 good. 653 00:44:38,466 --> 00:44:42,826 My, uh, partner will be joining us shortly. 654 00:44:43,346 --> 00:44:49,186 In the meantime, we've prepared a little presentation. 655 00:44:49,266 --> 00:44:51,146 Please, be seated. 656 00:45:15,786 --> 00:45:18,225 This is an ordinary chicken. 657 00:45:18,306 --> 00:45:20,586 Plain, dull, and easily frightened. 658 00:45:22,065 --> 00:45:24,025 Like any simpleminded creature, 659 00:45:24,105 --> 00:45:26,425 its natural instincts, when faced with processing, 660 00:45:26,505 --> 00:45:28,425 is fear and panic. 661 00:45:32,105 --> 00:45:34,665 When this occurs, the muscles tense, 662 00:45:34,745 --> 00:45:38,105 which cause the connective tissues to form knots. 663 00:45:39,305 --> 00:45:40,385 The result? 664 00:45:40,465 --> 00:45:44,305 Meat that is tough, dry, and flavorless. 665 00:45:45,745 --> 00:45:48,584 Mummy, this meat is tough, dry, and flavorless. 666 00:45:48,665 --> 00:45:50,705 -I hate you, Mummy. -Oh! 667 00:45:52,265 --> 00:45:53,065 Molly. 668 00:45:53,144 --> 00:45:55,465 Fear not, underappreciated mother. 669 00:45:55,544 --> 00:45:58,345 For what if science could change all that? 670 00:45:58,424 --> 00:46:02,184 For what if science could alter a chicken's response to fear? 671 00:46:04,704 --> 00:46:08,465 What if it could make a chicken happy to be processed? 672 00:46:10,584 --> 00:46:13,224 Then you'd say, "Well done, science." 673 00:46:15,784 --> 00:46:17,584 Because a happy chicken 674 00:46:18,144 --> 00:46:19,704 is a tasty chicken. 675 00:46:27,184 --> 00:46:30,184 This is the most delicious chicken in the whole wide world. 676 00:46:30,264 --> 00:46:31,504 I love you, Mummy. 677 00:46:31,584 --> 00:46:33,103 Thank you, science. 678 00:46:36,064 --> 00:46:37,183 Molly. 679 00:46:38,743 --> 00:46:41,344 That's a clever little cartoon, Dr. Fry. 680 00:46:41,424 --> 00:46:42,984 But will you be able to do it? 681 00:46:43,063 --> 00:46:44,983 We already have. 682 00:46:45,064 --> 00:46:47,424 That voice. 683 00:47:06,263 --> 00:47:09,383 Allow me to introduce my wife. 684 00:47:10,903 --> 00:47:14,183 Melisha Tweedy. 685 00:47:16,663 --> 00:47:19,903 Welcome to the future. 686 00:47:23,703 --> 00:47:24,783 It's her. 687 00:47:27,303 --> 00:47:30,822 Darling, this is Sir Eat-a-Lot. 688 00:47:30,903 --> 00:47:32,543 The name is Reginald Smith. 689 00:47:32,622 --> 00:47:36,263 Sir Eat-a-Lot is just the name of the restaurant chain. 690 00:47:38,262 --> 00:47:39,942 Hello, Reginald. 691 00:47:40,422 --> 00:47:44,382 I see you've met my current husband, Dr. Fry. 692 00:47:45,183 --> 00:47:49,182 Was I attracted to his large inheritance and vast acres of land? 693 00:47:49,662 --> 00:47:53,223 No, it was his mind. 694 00:47:53,302 --> 00:47:57,822 You probably can't tell by looking at him, but he's a genius. 695 00:47:57,902 --> 00:47:59,462 You flatter me, darling. 696 00:47:59,542 --> 00:48:03,622 With degrees from Oxford and Cambridge in clinical neurology, 697 00:48:03,702 --> 00:48:07,302 behavioral psychology, genetic engineering… 698 00:48:07,382 --> 00:48:09,422 And drama! 699 00:48:13,582 --> 00:48:15,862 Now you've had the appetizer, 700 00:48:16,342 --> 00:48:18,622 time for the main course. 701 00:48:19,102 --> 00:48:19,901 Come. 702 00:48:24,902 --> 00:48:27,221 Molly, no. Get back. 703 00:48:27,701 --> 00:48:29,822 Let me go! 704 00:48:30,302 --> 00:48:32,421 Right. Try and find Molly. 705 00:48:32,501 --> 00:48:35,541 Oh, look. 706 00:48:35,621 --> 00:48:38,222 Rocky and the rats are on telly. 707 00:48:38,301 --> 00:48:40,581 Looks like a real cliffhanger. 708 00:48:41,141 --> 00:48:42,261 Where is she? 709 00:48:46,861 --> 00:48:47,821 Oh. 710 00:48:52,701 --> 00:48:54,021 Oh, look. 711 00:48:54,941 --> 00:48:57,341 They like the new egg cup ride. 712 00:49:02,181 --> 00:49:02,980 Frizzle. 713 00:49:04,180 --> 00:49:05,701 Mum? 714 00:49:05,781 --> 00:49:07,261 Oh, Mollypod. 715 00:49:07,341 --> 00:49:08,500 -Are you okay? -Yes. 716 00:49:08,581 --> 00:49:10,141 Promise never to run away again. 717 00:49:10,221 --> 00:49:12,501 -Did they hurt you? -I'm fine, but I think they eat… 718 00:49:12,580 --> 00:49:14,701 - Come on. Get on with it. - Shh. 719 00:49:14,781 --> 00:49:16,501 Right you are, pumpkin. 720 00:49:18,620 --> 00:49:20,420 Behold. 721 00:49:20,500 --> 00:49:23,780 The remote control. 722 00:49:24,301 --> 00:49:28,381 And the other remote controls. 723 00:49:28,460 --> 00:49:29,941 Why three? 724 00:49:32,940 --> 00:49:34,940 Nobody knows. 725 00:49:35,580 --> 00:49:37,820 Let's go with… 726 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 that one. 727 00:49:40,500 --> 00:49:42,220 Huh? 728 00:49:42,300 --> 00:49:44,100 -Why am I playing golf? -Where am I? 729 00:49:44,180 --> 00:49:47,140 -What am I doing? -Molly? Where are you, Molly? 730 00:49:47,220 --> 00:49:48,860 What's going on? 731 00:49:48,940 --> 00:49:51,500 No, no, no. Wrong one, my angel. 732 00:49:51,579 --> 00:49:53,619 That's the off button. 733 00:49:53,700 --> 00:49:55,659 Ah! 734 00:49:57,620 --> 00:49:59,700 Allow me. 735 00:50:05,940 --> 00:50:08,899 It's me. 736 00:50:08,979 --> 00:50:11,139 Whoa! 737 00:50:11,220 --> 00:50:13,339 Ah! 738 00:50:15,060 --> 00:50:17,379 Ooh! 739 00:50:17,940 --> 00:50:20,419 She's won the prize. 740 00:50:20,499 --> 00:50:22,539 Oh wow. 741 00:50:22,619 --> 00:50:25,179 What a lucky ducky! 742 00:50:31,739 --> 00:50:33,699 Ooh! 743 00:50:35,059 --> 00:50:36,859 No. Stop. 744 00:50:36,939 --> 00:50:39,139 Run, chicken! Run! 745 00:50:39,219 --> 00:50:40,699 Bye! 746 00:50:44,059 --> 00:50:46,939 Have a nice time! 747 00:50:52,778 --> 00:50:54,938 Look at me, and do not look away. 748 00:51:01,938 --> 00:51:03,179 Behold, 749 00:51:03,858 --> 00:51:06,818 the dawn of the nugget. 750 00:51:12,978 --> 00:51:14,778 Mm! 751 00:51:15,258 --> 00:51:17,458 I love you, Mummy. 752 00:51:18,098 --> 00:51:20,698 Um… Um, I… I… I mean, it's delicious. 753 00:51:21,258 --> 00:51:22,298 Picture it. 754 00:51:22,378 --> 00:51:25,098 On every street, in every town. 755 00:51:25,178 --> 00:51:26,698 People on the go. 756 00:51:26,778 --> 00:51:29,458 Modern people in a modern world. 757 00:51:29,538 --> 00:51:32,257 They want their food, and they want it fast. 758 00:51:32,338 --> 00:51:36,337 And we will give it to them by the bucketful. 759 00:51:39,738 --> 00:51:41,458 Fast food. 760 00:51:41,538 --> 00:51:43,458 I like it. This could be big. 761 00:51:43,938 --> 00:51:46,537 No. It will be huge. 762 00:51:46,618 --> 00:51:50,137 And Melisha Tweedy will have her revenge. 763 00:51:54,257 --> 00:51:55,378 Revenge? 764 00:51:56,617 --> 00:51:59,218 Revenue. That's what I meant. 765 00:51:59,698 --> 00:52:03,737 I'll send a truck to collect the first batch at dawn tomorrow. 766 00:52:04,217 --> 00:52:07,737 With my nuggets and your chain of restaurants, 767 00:52:07,817 --> 00:52:11,617 this is going to be a beautiful partnership. 768 00:52:11,697 --> 00:52:12,697 Ah. 769 00:52:15,337 --> 00:52:18,417 Uh, shall I see you to your car, Your Sirness? 770 00:52:19,137 --> 00:52:20,057 Come on. 771 00:52:20,136 --> 00:52:21,297 Let's get out of here. 772 00:52:21,377 --> 00:52:23,616 No, wait. We can't go without Frizzle. 773 00:52:23,697 --> 00:52:26,097 Frizzle? Who's Frizzle? 774 00:52:26,177 --> 00:52:28,497 She's my friend. I can't just leave her. 775 00:52:28,577 --> 00:52:29,697 I promised I'd come back. 776 00:52:29,777 --> 00:52:31,896 Please, Molly. You don't understand. 777 00:52:31,977 --> 00:52:34,217 But you saw what happens. She'll die. 778 00:52:34,296 --> 00:52:37,216 And if we don't leave here now, then we will die too. 779 00:52:37,296 --> 00:52:39,216 I don't care. I'm not leaving her here. 780 00:52:39,297 --> 00:52:40,377 You are just a child, 781 00:52:40,456 --> 00:52:42,456 and you have no idea who you're dealing with. 782 00:52:44,176 --> 00:52:46,456 Uh… 783 00:52:47,736 --> 00:52:48,616 Bye-bye. 784 00:52:50,216 --> 00:52:51,296 You! 785 00:52:55,736 --> 00:52:57,336 Huh? 786 00:52:59,056 --> 00:53:00,176 Come back here! 787 00:53:12,136 --> 00:53:15,815 Well now, the little escape artist. 788 00:53:16,376 --> 00:53:18,296 You won't ruin this. 789 00:53:18,376 --> 00:53:19,976 Not again. 790 00:53:20,056 --> 00:53:22,096 Come back immediately, Doctor. 791 00:53:22,175 --> 00:53:23,895 And bring a collar. 792 00:53:23,975 --> 00:53:26,775 We've an unexpected guest. 793 00:53:30,776 --> 00:53:32,735 Whoa! Whoa! Whoa! 794 00:53:34,616 --> 00:53:35,576 Stop. 795 00:53:36,056 --> 00:53:38,096 You're pushin' us too hard, cuz. 796 00:53:38,175 --> 00:53:39,655 I ain't been this knackered 797 00:53:39,735 --> 00:53:42,895 since I took that hamster wheel for a test-drive. 798 00:53:42,975 --> 00:53:45,095 - Here she is. - Shh. Listen. 799 00:53:45,175 --> 00:53:47,935 The miserable, malcontented chicken 800 00:53:48,015 --> 00:53:50,055 that escaped Tweedy's Farm 801 00:53:50,135 --> 00:53:52,695 and ruined my life. 802 00:53:53,815 --> 00:53:56,455 What is this bloomin' place? 803 00:53:56,535 --> 00:53:58,935 Molly, where are you? 804 00:54:08,854 --> 00:54:12,094 Ooh! He's laddered me knitting. 805 00:54:13,375 --> 00:54:14,294 Run! 806 00:54:17,575 --> 00:54:20,494 I gave you all a hen could want. 807 00:54:20,575 --> 00:54:21,854 A warm hut, 808 00:54:21,934 --> 00:54:24,254 all the feed you could eat. 809 00:54:24,334 --> 00:54:27,814 But you still weren't happy. 810 00:54:27,895 --> 00:54:30,694 Well, I'm gonna make ya happy now. 811 00:54:37,614 --> 00:54:39,294 Mum. 812 00:54:40,494 --> 00:54:41,694 I've gotta get in there. 813 00:54:41,774 --> 00:54:43,774 Ah, I've got an idea. 814 00:54:43,854 --> 00:54:47,214 -You're the Lone Free Ranger, right? -Yeah. 815 00:54:47,294 --> 00:54:49,694 You used to get shot out of a cannon, right? 816 00:54:49,773 --> 00:54:51,494 That is all… Why? 817 00:54:51,573 --> 00:54:53,493 Huh? Ah? 818 00:54:55,334 --> 00:54:57,854 It's not working. Turn up the power. 819 00:54:57,933 --> 00:54:59,654 The equipment's in good order, my love. 820 00:54:59,733 --> 00:55:03,253 I've just never seen a chicken so strong-willed. 821 00:55:04,254 --> 00:55:05,893 You don't know the half of it. 822 00:55:05,973 --> 00:55:09,013 Turn it up to full power. 823 00:55:09,093 --> 00:55:10,213 Full power? 824 00:55:10,293 --> 00:55:12,453 But we've never tested it at that. 825 00:55:12,534 --> 00:55:15,373 Must I do everything myself? 826 00:55:15,453 --> 00:55:19,173 Husbands and chickens, the bane of my life. 827 00:55:36,413 --> 00:55:37,532 Huh? 828 00:55:40,772 --> 00:55:42,533 Sure you can make this work? 829 00:55:42,613 --> 00:55:46,292 Oh yeah. There is nothing Fetch don't know about electrics. 830 00:55:47,453 --> 00:55:50,093 He could chew through wiring before he could walk. 831 00:55:50,573 --> 00:55:52,853 -Ready. -Great work, boys. 832 00:55:52,932 --> 00:55:54,332 I'm ready to fly. 833 00:55:54,413 --> 00:55:55,892 Goodbye, cuz. 834 00:55:55,973 --> 00:55:57,932 Or should I say, "au revoir." 835 00:55:58,412 --> 00:56:00,852 It's more likely goodbye, to be honest. 836 00:56:05,453 --> 00:56:06,612 Hmm? 837 00:56:17,452 --> 00:56:18,732 Let's go. 838 00:56:22,372 --> 00:56:23,332 Come on, Mum. 839 00:56:23,412 --> 00:56:25,612 Mum? Who's Mum? 840 00:56:25,692 --> 00:56:28,932 You are. And we have to get out of here. 841 00:56:29,011 --> 00:56:31,932 Why? I love it here. 842 00:56:32,011 --> 00:56:34,572 I'm so happy. 843 00:56:34,651 --> 00:56:36,372 No. 844 00:56:36,451 --> 00:56:38,652 Huh? 845 00:56:40,572 --> 00:56:42,652 Dad? 846 00:56:43,411 --> 00:56:44,212 Molly. 847 00:56:49,931 --> 00:56:50,851 Hmm. 848 00:56:52,492 --> 00:56:53,731 Right. 849 00:56:56,332 --> 00:56:58,411 Whoo! 850 00:57:00,331 --> 00:57:01,411 Huh? 851 00:57:05,651 --> 00:57:08,251 He's got some moves. 852 00:57:12,931 --> 00:57:15,131 Mum, wait. 853 00:57:15,971 --> 00:57:16,770 Ha! 854 00:57:18,731 --> 00:57:20,850 Ow! 855 00:57:24,330 --> 00:57:25,131 Get him. 856 00:57:25,211 --> 00:57:26,651 - Come here, you. - Oi! 857 00:57:30,411 --> 00:57:32,010 Hey! Get him. 858 00:57:33,850 --> 00:57:35,490 Ow! 859 00:57:42,570 --> 00:57:45,930 Find those chickens! 860 00:57:59,130 --> 00:58:01,690 -Come on! -Shush, Mum. We have to be quiet. 861 00:58:01,770 --> 00:58:04,330 -But I want to sing! -Shh! 862 00:58:04,409 --> 00:58:07,049 - Just follow me. - Oh, goody. 863 00:58:07,130 --> 00:58:08,810 Are we going on holiday? 864 00:58:08,890 --> 00:58:12,329 No, we have to find Frizzle and Dad and get out of here. 865 00:58:12,410 --> 00:58:14,729 But why? 866 00:58:15,410 --> 00:58:17,650 Because I say so. 867 00:58:17,729 --> 00:58:20,570 Well, you're not the boss of me. 868 00:58:22,049 --> 00:58:23,649 I can see my feet. 869 00:58:23,729 --> 00:58:24,770 Where'd they go? 870 00:58:24,849 --> 00:58:26,249 - Come on, Mum. - Come on! 871 00:58:26,330 --> 00:58:28,250 - This way! - Cooee! 872 00:58:28,329 --> 00:58:29,210 Huh? 873 00:58:31,569 --> 00:58:32,409 Wait up! 874 00:58:32,489 --> 00:58:35,289 Come on. Let's get a shimmy on. 875 00:58:40,649 --> 00:58:43,409 Ginger. Oh, thank heavens you escaped. 876 00:58:44,049 --> 00:58:46,569 I can't believe we're back up against that horrible woman. 877 00:58:46,649 --> 00:58:49,729 What? Mrs. Tweedy's the best. 878 00:58:49,809 --> 00:58:51,289 - I love her. - Bunty. 879 00:58:51,369 --> 00:58:53,329 - Mac. It's this collar. - She's the loveliest. 880 00:58:53,409 --> 00:58:55,369 - It's making Mum act weird. - The bestest. 881 00:58:55,449 --> 00:58:57,448 Molly! 882 00:58:59,368 --> 00:59:01,528 - Ooh! - Cooee! 883 00:59:01,609 --> 00:59:03,088 Huh? 884 00:59:12,568 --> 00:59:14,929 -Ha. Got him. -Uncle Nick? 885 00:59:15,008 --> 00:59:16,328 Uncle Fetch. 886 00:59:16,408 --> 00:59:18,088 How did you find us? 887 00:59:18,169 --> 00:59:20,848 -We just fell down the air vent. -Love, Molly. 888 00:59:20,929 --> 00:59:22,009 Love showed us the way. 889 00:59:22,088 --> 00:59:23,728 Going up. 890 00:59:23,809 --> 00:59:26,328 - Cooee! - Ginger! 891 00:59:26,408 --> 00:59:28,528 Mum! 892 00:59:39,768 --> 00:59:41,688 Uh, not much, I'm afraid. 893 00:59:43,407 --> 00:59:44,328 Magic. 894 00:59:44,408 --> 00:59:45,528 The very dab. 895 00:59:47,007 --> 00:59:49,248 That tickles. 896 00:59:57,447 --> 00:59:58,527 Oh. 897 00:59:59,208 --> 01:00:02,688 It's like being inside a giant biscuit tin. 898 01:00:03,247 --> 01:00:04,728 But without any biscuits. 899 01:00:04,807 --> 01:00:06,247 I've lost my specs. 900 01:00:06,327 --> 01:00:08,367 I cannae see a sausage. 901 01:00:09,007 --> 01:00:10,887 Mum? 902 01:00:11,367 --> 01:00:12,487 Mum! 903 01:00:19,487 --> 01:00:20,487 Molly? 904 01:00:20,567 --> 01:00:22,487 You're okay. 905 01:00:23,247 --> 01:00:24,487 Oh, Molly. 906 01:00:26,087 --> 01:00:28,727 What happened? Where are we? 907 01:00:29,567 --> 01:00:32,007 Don't know, but there's no way out. 908 01:00:33,367 --> 01:00:35,126 There's never no way out. 909 01:00:36,446 --> 01:00:37,367 Where's Rocky? 910 01:00:37,447 --> 01:00:39,127 I saw him back in that big room. 911 01:00:39,206 --> 01:00:40,886 He saved us. 912 01:00:41,486 --> 01:00:42,686 He did? 913 01:00:50,087 --> 01:00:51,686 Huh? 914 01:00:52,487 --> 01:00:53,567 Oh! 915 01:00:53,646 --> 01:00:56,406 Come on. We can do it this time. 916 01:00:56,486 --> 01:00:59,246 I can't hold this much longer. 917 01:00:59,327 --> 01:01:01,007 Fetcher, quickly! 918 01:01:01,086 --> 01:01:03,446 Find a ledge or a crack to grab hold of! 919 01:01:03,527 --> 01:01:04,446 Righto. 920 01:01:05,006 --> 01:01:06,766 Ooh! Not that crack. 921 01:01:08,166 --> 01:01:10,006 Oh! 922 01:01:12,686 --> 01:01:15,646 Face the facts, duck. 923 01:01:16,126 --> 01:01:18,086 We need a miracle to get out of here. 924 01:01:18,166 --> 01:01:20,526 Hey! Anyone down there? 925 01:01:20,606 --> 01:01:21,686 - Dad! - Rocky! 926 01:01:21,766 --> 01:01:25,525 Do not tell him he's our miracle. There'll be no living with him. 927 01:01:25,606 --> 01:01:27,565 Rocky is on the case. 928 01:01:27,646 --> 01:01:29,806 No! Don't jump! 929 01:01:29,886 --> 01:01:31,645 What? What's that? 930 01:01:31,726 --> 01:01:34,326 I can't hear you! Wait. I'm comin' down! 931 01:01:34,405 --> 01:01:35,526 Don't jump! 932 01:01:41,206 --> 01:01:43,445 Oh! Family hug! 933 01:01:43,525 --> 01:01:45,286 Oh, I missed you guys. 934 01:01:45,365 --> 01:01:49,045 Okay. Well, let's blow this henhouse and head home. 935 01:01:54,685 --> 01:01:55,605 Ah. 936 01:01:56,885 --> 01:01:58,405 That's the way out, isn't it? 937 01:02:01,485 --> 01:02:03,045 I am so sorry. 938 01:02:11,685 --> 01:02:14,045 Molly, what's wrong? 939 01:02:14,124 --> 01:02:15,725 This is all my fault. 940 01:02:16,205 --> 01:02:19,884 I should have listened to you and done what I was told. 941 01:02:19,965 --> 01:02:22,085 Now everything is a mess. 942 01:02:25,805 --> 01:02:30,004 Hey, where's my big, brave girl? 943 01:02:30,084 --> 01:02:32,484 That girl's stupid. 944 01:02:33,364 --> 01:02:34,605 You were right. 945 01:02:34,684 --> 01:02:39,124 If we ever get home, I'll just stay there and never leave. Ever. 946 01:02:39,604 --> 01:02:41,244 Hey, no. Molly. 947 01:02:41,724 --> 01:02:43,044 This is my fault. 948 01:02:43,524 --> 01:02:48,964 I should not have told you all of that ridiculous Lone Free Ranger stuff. 949 01:02:50,404 --> 01:02:52,764 No, this is on me. 950 01:02:53,884 --> 01:02:55,644 I used to hate being fenced in. 951 01:02:56,324 --> 01:02:58,684 So why did I expect you to be any different? 952 01:02:59,884 --> 01:03:02,324 I guess I was afraid you were so much like me. 953 01:03:03,524 --> 01:03:05,644 What's wrong with being like you? 954 01:03:11,044 --> 01:03:12,044 Nothing. 955 01:03:12,124 --> 01:03:14,764 Because your mom is the best. 956 01:03:15,244 --> 01:03:17,883 And she always has a plan. 957 01:03:19,484 --> 01:03:20,723 Not this time. 958 01:03:22,443 --> 01:03:24,123 He's here. 959 01:03:26,084 --> 01:03:28,083 Are we ready to fry, Fry? 960 01:03:28,163 --> 01:03:29,684 Five minutes, pumpkin. 961 01:03:29,763 --> 01:03:31,763 - Make it four. - Oh. 962 01:03:31,844 --> 01:03:33,403 Where is she? 963 01:03:33,483 --> 01:03:34,683 Hmm? 964 01:03:34,763 --> 01:03:39,003 Them runaway chickens, uh, have got themselves stuck in a corn silo. 965 01:03:39,603 --> 01:03:41,523 In the silo, you say? 966 01:03:42,003 --> 01:03:44,843 Excellent. I'll go and greet our guest. 967 01:03:44,923 --> 01:03:47,003 Production starts in three minutes. 968 01:03:47,083 --> 01:03:48,403 Three? 969 01:03:48,483 --> 01:03:52,402 Looks like you've just run out of cluck, little chickens. 970 01:04:00,082 --> 01:04:01,203 Huh? 971 01:04:01,282 --> 01:04:02,083 Huh? 972 01:04:02,722 --> 01:04:03,643 Huh? 973 01:04:07,922 --> 01:04:10,282 I think there's a grinder at the bottom of this thing. 974 01:04:10,363 --> 01:04:13,123 On the plus side, though, we will all probably drown 975 01:04:13,202 --> 01:04:15,082 before we're ground into tiny, wee pieces. 976 01:04:15,163 --> 01:04:16,843 Wait, wait, wait, wait, wait. 977 01:04:16,922 --> 01:04:18,602 Popcorn. 978 01:04:18,682 --> 01:04:21,362 Popcorn, everyone. Look. Look, popcorn. 979 01:04:21,442 --> 01:04:24,282 Rocky, I don't think this is the time to… 980 01:04:26,562 --> 01:04:27,842 Ah. 981 01:04:29,642 --> 01:04:32,282 The answer to all life's problems. 982 01:04:32,362 --> 01:04:33,362 Of course. 983 01:04:33,442 --> 01:04:35,482 Mac, we need heat. 984 01:04:35,562 --> 01:04:37,122 - Lots of it. - Oh. 985 01:04:37,842 --> 01:04:39,242 Will this work? 986 01:04:39,322 --> 01:04:41,042 Perfect. 987 01:04:41,841 --> 01:04:43,761 Now, does anyone have a match? 988 01:04:43,842 --> 01:04:46,122 Yeah, you and a raving lunatic. 989 01:04:46,202 --> 01:04:48,321 You'll blow us all to bits. 990 01:04:51,441 --> 01:04:54,242 Besides, we've used the last one. 991 01:04:55,602 --> 01:04:57,042 Oh no. 992 01:05:05,442 --> 01:05:07,602 That's my girl. 993 01:05:10,122 --> 01:05:14,001 Um, can I once again raise my health and safety concerns? 994 01:05:14,561 --> 01:05:15,361 What is it? 995 01:05:17,361 --> 01:05:19,361 Huh? 996 01:05:22,561 --> 01:05:23,561 All right. 997 01:05:26,521 --> 01:05:27,441 Oh! 998 01:05:30,041 --> 01:05:31,760 Mm. That tastes nice. 999 01:05:31,841 --> 01:05:33,121 Is there any more? 1000 01:05:43,561 --> 01:05:44,801 But guess what? 1001 01:05:44,880 --> 01:05:48,440 Just as Whizzbang Charlie thought we were back in Blighty, 1002 01:05:48,521 --> 01:05:50,720 enemy fire at six o'clock. 1003 01:05:50,801 --> 01:05:54,080 Ye gods. It's raining popcorn? 1004 01:05:54,161 --> 01:05:56,000 Good old British weather. 1005 01:05:56,081 --> 01:05:57,120 Unpredictable. 1006 01:05:57,200 --> 01:05:58,560 You never know what's coming. 1007 01:06:01,080 --> 01:06:02,920 Outrageous. 1008 01:06:10,960 --> 01:06:12,280 Hmm? 1009 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 -Get in there! -We made it. 1010 01:06:15,600 --> 01:06:17,200 - Look. - Whoo-hoo! 1011 01:06:17,280 --> 01:06:20,920 Fowler's only gone and set up our escape route. 1012 01:06:21,439 --> 01:06:25,360 Well done, you old sausage. 1013 01:06:25,440 --> 01:06:27,679 Firm handshake will do, thank you. 1014 01:06:27,760 --> 01:06:32,400 Mission accomplished. Now let's fly this crazy coop, huh? 1015 01:06:32,880 --> 01:06:33,840 Oh yes. 1016 01:06:36,040 --> 01:06:37,159 Oh, look, Nick. 1017 01:06:38,039 --> 01:06:39,719 Have we got snacks for the way home? 1018 01:06:53,359 --> 01:06:54,999 All right. On you go. 1019 01:06:59,039 --> 01:07:00,359 Mm. 1020 01:07:02,679 --> 01:07:04,599 Ginger, are you coming? 1021 01:07:06,439 --> 01:07:07,599 No, I'm not. 1022 01:07:09,318 --> 01:07:10,398 I'm going back. 1023 01:07:14,118 --> 01:07:15,239 For Frizzle? 1024 01:07:16,839 --> 01:07:19,959 For Frizzle and all the chickens. 1025 01:07:22,359 --> 01:07:24,318 Yes! 1026 01:07:27,358 --> 01:07:32,559 Just because where we live is cut off from the world doesn't mean we are too. 1027 01:07:35,878 --> 01:07:37,798 No chicken is an island. 1028 01:07:40,038 --> 01:07:41,118 Hmm. 1029 01:07:41,198 --> 01:07:42,918 We are with you, Ginger. 1030 01:07:42,998 --> 01:07:44,798 Aye, me too. 1031 01:07:44,878 --> 01:07:46,198 Me four. 1032 01:07:46,278 --> 01:07:47,278 The rats are in. 1033 01:07:48,558 --> 01:07:50,278 Right. What's the plan, Mum? 1034 01:07:51,118 --> 01:07:55,758 Oh, well, I didn't think you… 1035 01:07:56,838 --> 01:07:57,718 Rocky. 1036 01:07:58,198 --> 01:08:02,678 Hey, Molly, um, are you sure you're ready for this? 1037 01:08:02,758 --> 01:08:04,958 I was hatched ready, Dad. 1038 01:08:06,758 --> 01:08:08,357 She is a lot like me. 1039 01:08:18,638 --> 01:08:19,877 Dr. Fry! 1040 01:08:19,958 --> 01:08:21,878 What was that noise up on the roof? 1041 01:08:21,957 --> 01:08:24,077 Sounded like an explosion. 1042 01:08:24,158 --> 01:08:27,797 Looks like one of the silos has blown its top. 1043 01:08:27,878 --> 01:08:29,277 Oh. 1044 01:08:29,357 --> 01:08:31,197 Maybe you shouldn't have put those chickens 1045 01:08:31,277 --> 01:08:33,157 through the grinder, my love. 1046 01:08:33,237 --> 01:08:34,797 Don't be ridiculous. 1047 01:08:34,877 --> 01:08:37,397 Melisha, all ready for the big day? 1048 01:08:39,837 --> 01:08:41,637 Oh yes, Reginald. 1049 01:08:41,717 --> 01:08:43,437 Everything is tickety-boo. 1050 01:08:43,517 --> 01:08:46,157 Jolly good. My truck is ready to go. 1051 01:08:46,237 --> 01:08:47,917 We've got to move fast. 1052 01:08:47,997 --> 01:08:50,116 While Tweedy is busy with her guest outside, 1053 01:08:50,197 --> 01:08:52,117 we sneak back in. 1054 01:08:52,197 --> 01:08:55,636 Molly, you take Bunty, Babs and Mac to where all the chickens are. 1055 01:08:55,717 --> 01:08:56,757 Come on. 1056 01:08:57,237 --> 01:08:58,957 - This way. - Ah. 1057 01:08:59,037 --> 01:09:00,637 Stay out of sight 1058 01:09:00,717 --> 01:09:04,036 and get ready to stop the chickens going up that staircase. 1059 01:09:04,516 --> 01:09:07,076 Rocky, we've got to get hold of that button. 1060 01:09:07,156 --> 01:09:09,356 And disable those collars. 1061 01:09:10,436 --> 01:09:12,157 As soon as the collars are off, 1062 01:09:12,236 --> 01:09:14,996 Molly's team leads the chickens out of there. 1063 01:09:15,637 --> 01:09:17,996 We bust our way out. 1064 01:09:18,556 --> 01:09:19,916 Steal the truck, 1065 01:09:19,996 --> 01:09:21,596 then we're home free. 1066 01:09:22,076 --> 01:09:23,756 Well, what are we waiting for? 1067 01:09:23,836 --> 01:09:26,796 -All right. Let's do this. -We're doing it today, are we? 1068 01:09:27,516 --> 01:09:29,596 So where was I? Ah, yes. 1069 01:09:29,676 --> 01:09:31,876 Whizzbang Charlie had lost his undercarriage, 1070 01:09:31,956 --> 01:09:34,556 and the old crate was catching fire… 1071 01:09:36,555 --> 01:09:40,436 Actually, Melisha, I have a little something for our big day. 1072 01:09:41,196 --> 01:09:45,156 Why, Reginald, this is all very sudden. 1073 01:09:45,636 --> 01:09:47,516 Uh… 1074 01:09:47,595 --> 01:09:48,555 Ketchup? 1075 01:09:48,636 --> 01:09:50,036 Oh. No, no. 1076 01:09:50,115 --> 01:09:52,035 Something completely new. 1077 01:09:52,515 --> 01:09:55,075 I call it "the dip." 1078 01:09:59,035 --> 01:10:01,635 It's… sweet. 1079 01:10:01,716 --> 01:10:03,996 And sour. 1080 01:10:04,075 --> 01:10:06,795 Aren't we all, Reginald? 1081 01:10:06,876 --> 01:10:08,395 Dr. Fry? 1082 01:10:11,035 --> 01:10:12,555 Yes, my beloved? 1083 01:10:12,635 --> 01:10:15,115 Say those words I am longing to hear. 1084 01:10:15,195 --> 01:10:17,315 Get on with it, you idiot. 1085 01:10:18,355 --> 01:10:19,995 Ooh. 1086 01:10:30,595 --> 01:10:34,195 It's the funky chicken and the ginger one too. 1087 01:10:34,274 --> 01:10:37,795 Oh no, my wife will not be happy with this. 1088 01:10:38,275 --> 01:10:43,475 Come on here now, you naughty little chickens! 1089 01:10:52,595 --> 01:10:54,434 Oh dear. 1090 01:10:54,515 --> 01:10:58,074 See you on the flip side, egghead. You get it? 1091 01:10:58,154 --> 01:11:01,074 Dr. Fry? What's going on up there? 1092 01:11:01,154 --> 01:11:02,154 Quick. Come on. 1093 01:11:02,714 --> 01:11:05,354 Dr. Fry! Dr. Fry! 1094 01:11:05,434 --> 01:11:07,074 - Hello? - Dr. Fry! 1095 01:11:07,154 --> 01:11:09,034 - Anybody there? - Dr. Fry! 1096 01:11:09,114 --> 01:11:10,954 Dr. Fry! 1097 01:11:11,034 --> 01:11:12,354 Where are my nuggets? 1098 01:11:12,434 --> 01:11:16,753 Honestly, that man is about as much use as a headless… 1099 01:11:20,554 --> 01:11:21,913 Chicken! 1100 01:11:26,713 --> 01:11:27,594 Ha ha! 1101 01:11:27,673 --> 01:11:28,554 Huh? 1102 01:11:33,154 --> 01:11:33,994 Huh? 1103 01:11:37,553 --> 01:11:40,234 Let's make some nuggets. 1104 01:11:40,313 --> 01:11:41,434 Oh no. 1105 01:11:43,354 --> 01:11:46,114 Huh? 1106 01:11:50,153 --> 01:11:51,913 Ah! 1107 01:11:51,993 --> 01:11:53,993 No. This is not good, Mac. 1108 01:11:59,073 --> 01:12:02,473 - Oh, Frizzle. Where are you? - Ooh! 1109 01:12:02,553 --> 01:12:05,393 My turn. Bye-bye. 1110 01:12:05,873 --> 01:12:07,272 Frizzle! 1111 01:12:08,033 --> 01:12:10,833 Lovely sunshine. 1112 01:12:10,913 --> 01:12:12,953 -No, wait. -Hold on to her. 1113 01:12:16,872 --> 01:12:17,793 Mac, hurry. 1114 01:12:24,832 --> 01:12:26,592 I got it. I got it. 1115 01:12:26,673 --> 01:12:29,152 I don't got it! 1116 01:12:29,793 --> 01:12:30,592 Rocky. 1117 01:12:39,152 --> 01:12:39,992 Huh? 1118 01:12:43,992 --> 01:12:45,832 Go, Ginger! 1119 01:12:58,232 --> 01:13:01,271 Come on, everybody. We're goin' on holiday. 1120 01:13:01,352 --> 01:13:02,672 No, Babs. 1121 01:13:02,752 --> 01:13:05,272 They're going to turn everyone into nuggets. 1122 01:13:12,551 --> 01:13:14,391 Not now, mate. 1123 01:13:18,231 --> 01:13:19,472 Please, Mac. Hurry. 1124 01:13:19,551 --> 01:13:20,552 Nearly done. 1125 01:13:20,631 --> 01:13:24,071 Just one more bit of jiggerypokery, and… 1126 01:13:25,871 --> 01:13:29,231 What happened? What's goin' on? 1127 01:13:29,311 --> 01:13:31,311 Frizzle, this isn't the best place ever. 1128 01:13:31,391 --> 01:13:32,431 You only get your own bucket 1129 01:13:32,511 --> 01:13:34,511 when they've chopped you up and cooked you. 1130 01:13:38,111 --> 01:13:40,111 And you came back for me? 1131 01:13:40,191 --> 01:13:41,631 Of course. 1132 01:13:42,111 --> 01:13:44,911 It's me and you, kidda. All the way. 1133 01:13:44,991 --> 01:13:48,351 Time to go! 1134 01:13:51,231 --> 01:13:54,231 Try to push them back! 1135 01:13:55,750 --> 01:13:57,751 - There's too many! - Ooh! 1136 01:13:57,831 --> 01:14:00,350 Is this one of the activities? 1137 01:14:08,311 --> 01:14:10,070 Ah! 1138 01:14:10,150 --> 01:14:13,190 Ooh! 1139 01:14:16,830 --> 01:14:19,110 Huh? 1140 01:14:19,190 --> 01:14:21,070 Whee! 1141 01:14:21,150 --> 01:14:23,710 - Whee! - Whee! 1142 01:14:30,150 --> 01:14:31,270 Mum! 1143 01:14:38,270 --> 01:14:39,510 Ginger! 1144 01:14:41,349 --> 01:14:42,830 Whoo! 1145 01:14:46,989 --> 01:14:50,190 Look. There's all the buckets! 1146 01:14:51,750 --> 01:14:53,670 The button! 1147 01:14:55,590 --> 01:14:56,629 That's it. 1148 01:14:56,709 --> 01:14:58,989 Frizzle, get on Bunty's shoulders. 1149 01:14:59,070 --> 01:14:59,949 What? 1150 01:15:00,669 --> 01:15:01,830 Trust me. 1151 01:15:01,909 --> 01:15:04,389 Up ya get. 1152 01:15:10,229 --> 01:15:12,829 Good goin', Molly. 1153 01:15:12,909 --> 01:15:14,029 Good job, Molly! 1154 01:15:22,069 --> 01:15:22,909 Huh? 1155 01:15:26,189 --> 01:15:26,989 Ah. 1156 01:15:33,029 --> 01:15:34,069 Molly? 1157 01:15:34,789 --> 01:15:36,548 I got this, Dad. Help Mum. 1158 01:15:40,308 --> 01:15:41,309 Uh… 1159 01:15:49,268 --> 01:15:50,069 Molly, watch out. 1160 01:15:50,669 --> 01:15:51,749 Huh? 1161 01:15:51,828 --> 01:15:52,949 Ha! 1162 01:15:56,908 --> 01:15:59,308 What have we here? 1163 01:15:59,388 --> 01:16:02,708 - A little you. - Mum, catch. 1164 01:16:05,508 --> 01:16:07,668 They're going over, Mum! 1165 01:16:13,108 --> 01:16:15,067 Ginger, we can't hold them! 1166 01:16:18,348 --> 01:16:19,507 Uh… 1167 01:16:19,588 --> 01:16:21,708 Uh-uh-uh! 1168 01:16:21,787 --> 01:16:25,108 You can't wait, Mum. Do it now! 1169 01:16:35,107 --> 01:16:36,388 Sometimes… 1170 01:16:38,428 --> 01:16:40,027 you've just got to take a leap. 1171 01:16:45,267 --> 01:16:46,227 No! 1172 01:16:46,307 --> 01:16:49,787 - Cock-a-doodle-doo! - Huh? 1173 01:16:54,187 --> 01:16:55,867 -Huh? -Ah! 1174 01:17:01,707 --> 01:17:03,707 No! No! No! 1175 01:17:09,587 --> 01:17:12,306 Oh! 1176 01:17:12,387 --> 01:17:13,386 Ginger! 1177 01:17:19,347 --> 01:17:20,706 Ah. 1178 01:17:20,787 --> 01:17:22,986 I got ya. I got ya. 1179 01:17:23,067 --> 01:17:24,906 Well, now. 1180 01:17:25,906 --> 01:17:30,346 I suppose you three might make a bucketful. 1181 01:17:35,626 --> 01:17:36,666 Hmm? 1182 01:17:37,226 --> 01:17:38,546 Bye-bye. 1183 01:17:38,626 --> 01:17:39,706 Again. 1184 01:17:39,786 --> 01:17:41,186 Huh? 1185 01:18:02,186 --> 01:18:03,065 Come on. 1186 01:18:03,665 --> 01:18:06,225 Ugh. What's taking so long? 1187 01:18:06,305 --> 01:18:08,385 So much for fast food. 1188 01:18:08,465 --> 01:18:10,145 Hmm. 1189 01:18:11,385 --> 01:18:12,705 Ah. 1190 01:18:12,785 --> 01:18:14,705 That's funny. Sounds like a… 1191 01:18:14,786 --> 01:18:16,706 …stampede! 1192 01:18:16,785 --> 01:18:18,825 -Get your skates on. -Move your tail feathers. 1193 01:18:18,905 --> 01:18:20,345 - Come on. - Come on! 1194 01:18:22,865 --> 01:18:24,945 You sure you know how this works? 1195 01:18:25,025 --> 01:18:26,145 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1196 01:18:26,225 --> 01:18:28,625 Go, stop, and a spare one? 1197 01:18:28,705 --> 01:18:30,305 Come on! We have to go! 1198 01:18:30,385 --> 01:18:31,665 Full speed ahead! 1199 01:18:34,145 --> 01:18:35,145 Wrong way! 1200 01:18:35,225 --> 01:18:36,465 What gear are you in? 1201 01:18:36,545 --> 01:18:38,385 Oh, I call this "smart casual." 1202 01:18:45,385 --> 01:18:47,985 Ah, you there! 1203 01:18:48,064 --> 01:18:52,024 What kind of crazy henhouse is this? 1204 01:18:52,105 --> 01:18:53,505 Oh. 1205 01:18:53,584 --> 01:18:55,185 Melisha? 1206 01:18:55,664 --> 01:18:57,865 Why are you dressed like a nugget? 1207 01:19:04,304 --> 01:19:05,464 There's the exit! 1208 01:19:10,705 --> 01:19:12,984 Get her off! 1209 01:19:15,664 --> 01:19:17,864 Hmm? 1210 01:19:27,024 --> 01:19:29,024 I think they're gonna need a bigger bucket. 1211 01:19:34,704 --> 01:19:40,904 - Chocks away! - Huh? 1212 01:19:40,983 --> 01:19:42,783 Ha ha! 1213 01:19:59,263 --> 01:20:02,383 T.I. Fowler, Getaway Division. 1214 01:20:02,463 --> 01:20:04,063 Reporting for duty. 1215 01:20:04,143 --> 01:20:06,463 Where would we be without you, Fowler? 1216 01:20:08,023 --> 01:20:10,103 Darling! Darling! 1217 01:20:11,423 --> 01:20:13,623 - Blech. - Darling! 1218 01:20:13,703 --> 01:20:16,263 The processor is dangerously overheating. 1219 01:20:16,343 --> 01:20:17,783 Oh. 1220 01:20:17,863 --> 01:20:20,462 Huh? 1221 01:20:23,863 --> 01:20:24,823 Uh… 1222 01:20:24,902 --> 01:20:27,343 Pumpkin, watch out for the, uh… 1223 01:20:36,302 --> 01:20:37,982 - Oh blast! - What? 1224 01:20:38,063 --> 01:20:40,262 I think I left my umbrella in there. 1225 01:21:05,542 --> 01:21:10,942 Oh! The best thing about going on holiday is getting back home, isn't it? 1226 01:21:11,022 --> 01:21:14,461 Yes, it is. Isn't it, Babs? 1227 01:21:14,542 --> 01:21:16,261 Ooh! 1228 01:21:16,342 --> 01:21:17,461 - Oh! - All fixed. 1229 01:21:17,542 --> 01:21:19,102 Just had a screw loose. 1230 01:21:24,502 --> 01:21:27,982 Good to have a bucket or two handy in case you're feeling peckish. 1231 01:21:28,061 --> 01:21:29,741 Plenty for everyone. 1232 01:21:30,581 --> 01:21:32,782 This makes you happy and brainless, apparently. 1233 01:21:32,861 --> 01:21:34,861 Oh yeah, I feel it. 1234 01:21:34,942 --> 01:21:37,661 It's amazin'. 1235 01:21:37,741 --> 01:21:40,101 Mate, I haven't turned it on yet. 1236 01:21:43,061 --> 01:21:47,021 Well, it looks like we've finally got our happy ending. 1237 01:21:47,101 --> 01:21:50,261 Ah, let's just call this our happy beginning. 1238 01:21:56,341 --> 01:21:58,941 Sergeant Molly, reporting from reconnaissance. 1239 01:21:59,021 --> 01:22:00,861 Chicken farm, beyond the north field. 1240 01:22:00,941 --> 01:22:02,940 Thirty birds to a cage. 1241 01:22:03,021 --> 01:22:04,541 Poor little kiddas. 1242 01:22:07,821 --> 01:22:08,901 Right, everyone. 1243 01:22:13,500 --> 01:22:15,420 I don't like this one bit. 1244 01:22:15,501 --> 01:22:17,380 It's go time. 1245 01:22:18,220 --> 01:22:19,701 I've just got one question. 1246 01:22:20,181 --> 01:22:21,820 Is crowing back on the agenda? 1247 01:22:21,900 --> 01:22:23,340 Oh, definitely. 1248 01:22:23,820 --> 01:22:24,861 Ready, everyone? 1249 01:22:25,341 --> 01:22:27,420 - Ready! - Ready! 1250 01:22:27,501 --> 01:22:30,420 Cock-a-doodle-doo! 80746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.