Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,120
Now, listen.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,921
I'm gonna tell you a story.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,920
It's all about the time
we escaped from a chicken farm.
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,840
There was this farmer, see?
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,400
And she absolutely hated chickens.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
Kept them locked up
like prisoners.
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,800
I guess you could say
she had a real axe to grind.
8
00:00:20,880 --> 00:00:23,760
Got herself a machine
that turned chickens into pies.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,160
We mustn't panic!
10
00:00:29,240 --> 00:00:32,120
But what she didn't plan on
was going toe to toe
11
00:00:32,199 --> 00:00:35,000
with a certain freedom-fighting chick.
12
00:00:35,079 --> 00:00:39,200
She was fierce, fearless,
and wanted one thing and one thing only.
13
00:00:39,279 --> 00:00:40,479
Freedom.
14
00:00:41,640 --> 00:00:43,119
She pulled us all together…
15
00:00:44,319 --> 00:00:47,160
…and gave us the wings
to fly right outta that hen-hole.
16
00:00:47,239 --> 00:00:49,999
She got every chicken out of there.
17
00:00:50,079 --> 00:00:52,800
And got rid of that wicked farmer
to boot.
18
00:00:52,879 --> 00:00:53,880
Huh?
19
00:00:53,959 --> 00:00:55,719
Bye-bye.
20
00:00:58,479 --> 00:01:00,679
And you know
who that freedom-fighting chicken was?
21
00:01:01,839 --> 00:01:03,799
Your very own mom.
22
00:01:03,879 --> 00:01:09,159
Rocky, don't you think bedtime stories
might be a bit premature?
23
00:01:09,239 --> 00:01:13,439
Well… I mean, you're never too young
to learn where you came from.
24
00:01:16,559 --> 00:01:18,878
But those days are over, thank goodness.
25
00:01:19,879 --> 00:01:21,638
We've got our happy ending.
26
00:01:22,118 --> 00:01:23,399
We're living in it.
27
00:01:26,399 --> 00:01:27,719
Your way, Mac.
28
00:01:27,799 --> 00:01:29,479
More fruit coming, Bunty.
29
00:01:29,558 --> 00:01:34,038
Oh! Oh, thanks, Mac,
'cause I'm working up a thirst here.
30
00:01:34,118 --> 00:01:37,598
Good work, Bunty. Keep it up.
31
00:01:37,679 --> 00:01:38,798
You know what?
32
00:01:39,758 --> 00:01:42,158
I think it's time
to put the past behind us.
33
00:01:42,239 --> 00:01:45,438
- Turned out nice again.
- Ooh, yeah. Lovely.
34
00:01:45,918 --> 00:01:47,038
Past?
35
00:01:47,118 --> 00:01:48,518
What past?
36
00:01:49,358 --> 00:01:52,238
That past, behind us.
37
00:01:53,798 --> 00:01:56,278
But these,
these are our glory days.
38
00:01:56,358 --> 00:01:57,958
That's who we are.
39
00:01:58,038 --> 00:01:59,598
It's who we were.
40
00:02:00,078 --> 00:02:03,118
We went through all that
so our baby doesn't have to.
41
00:02:04,478 --> 00:02:07,758
Y'know, you are right.
42
00:02:09,397 --> 00:02:13,078
From now on,
our only mission is to keep our baby safe.
43
00:02:13,558 --> 00:02:16,357
Don't you worry.
Ol' Rocky here is on the case.
44
00:02:17,398 --> 00:02:20,118
What do I do? What do I do?
45
00:02:20,197 --> 00:02:21,598
- Whoo-hoo!
- It's hopping!
46
00:02:21,677 --> 00:02:22,798
Just grab it!
47
00:02:22,877 --> 00:02:24,118
Whee!
48
00:02:25,477 --> 00:02:27,598
Oh no!
49
00:02:27,677 --> 00:02:28,837
Whoops!
50
00:02:28,918 --> 00:02:29,878
Egg's up!
51
00:02:29,957 --> 00:02:31,678
Good grief. A live shell.
52
00:02:31,757 --> 00:02:33,677
Clear the area!
53
00:02:33,757 --> 00:02:35,957
- Whoo-hoo!
- Oh! Get it!
54
00:02:36,037 --> 00:02:37,437
- Watch out!
- Huh?
55
00:02:37,517 --> 00:02:38,997
No!
56
00:02:54,197 --> 00:02:55,236
Would you look at that.
57
00:02:57,036 --> 00:02:58,836
We've got ourselves a family.
58
00:02:58,917 --> 00:02:59,757
Huh?
59
00:02:59,837 --> 00:03:02,117
Oh, look at her, Rocky.
60
00:03:02,597 --> 00:03:05,676
She's perfect.
61
00:03:06,237 --> 00:03:08,076
Welcome to the world.
62
00:03:10,876 --> 00:03:12,316
- Molly.
- Mm.
63
00:03:12,396 --> 00:03:14,997
Ah, what a bonny wee hen.
64
00:03:15,076 --> 00:03:18,597
Oh, she's got
her father's spindly little legs.
65
00:03:18,676 --> 00:03:20,277
We need to build them up, what, what.
66
00:03:20,836 --> 00:03:25,197
When I was in the RAF,
we did 50 squats before breakfast.
67
00:03:25,276 --> 00:03:27,396
Ah. Oh.
68
00:03:27,476 --> 00:03:28,516
That's gone.
69
00:03:28,596 --> 00:03:30,956
-I made her a bicycle.
-Really?
70
00:03:31,036 --> 00:03:32,316
Mm-hmm.
71
00:03:32,796 --> 00:03:34,556
Oh. You knitted one.
72
00:03:34,636 --> 00:03:37,156
What a lovely… thought.
73
00:03:37,876 --> 00:03:39,396
Thank you, Babs.
74
00:03:39,956 --> 00:03:44,956
Y'know, I'd say our little island paradise
just got a little more
75
00:03:45,916 --> 00:03:47,555
"paradisier."
76
00:03:48,116 --> 00:03:52,355
Cock-a-doodle-doo!
77
00:04:05,355 --> 00:04:06,155
Coochie-coo.
78
00:04:10,755 --> 00:04:11,595
Huh?
79
00:04:11,675 --> 00:04:14,195
Whoops.
80
00:04:14,276 --> 00:04:16,915
Molly! No, no, no, no!
Stop that pram!
81
00:04:28,555 --> 00:04:31,675
-That's my brave little girl.
-Yes! You're doing great!
82
00:04:32,275 --> 00:04:33,955
-Ooh. No, no, no, no.
-No, no, no!
83
00:04:34,035 --> 00:04:35,794
Molly, that's a bit too brave.
84
00:04:35,875 --> 00:04:38,115
Careful up there, sweetheart.
Hold on to the sides.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,955
- Hold on to it.
- Ah.
86
00:04:40,035 --> 00:04:41,355
Huh?
87
00:04:41,434 --> 00:04:43,114
-Whee!
-Oh no! No, no, no!
88
00:04:52,315 --> 00:04:53,755
Aw.
89
00:04:56,875 --> 00:04:57,794
Mm.
90
00:04:57,874 --> 00:04:59,875
-Anyone for tea?
-Ooh, yeah. Cuppa tea.
91
00:04:59,954 --> 00:05:01,394
Mm-hmm.
92
00:05:12,154 --> 00:05:14,434
Hey, boys. Welcome back.
93
00:05:14,514 --> 00:05:18,274
We have got some quality old junk
for you today, Rocky, mate.
94
00:05:18,354 --> 00:05:20,914
-Here you go.
-Molly, hold on to this for Daddy.
95
00:05:22,754 --> 00:05:25,554
-All right. Well, nice to see ya.
-See you next month.
96
00:05:25,634 --> 00:05:28,233
-Hiya, hen.
-Huh?
97
00:05:28,314 --> 00:05:29,714
Mm, bye-bye.
98
00:05:38,473 --> 00:05:40,113
- Mutt.
- Ah.
99
00:05:41,994 --> 00:05:44,034
No, you cheater! Cheater!
100
00:05:45,474 --> 00:05:48,153
See you later.
101
00:05:51,234 --> 00:05:52,473
- Hello!
- Morning.
102
00:05:52,554 --> 00:05:53,873
- Hello! Morning!
- Morning!
103
00:05:53,953 --> 00:05:55,593
- Hiya!
- Morning, pet!
104
00:06:23,873 --> 00:06:26,473
Hmm.
105
00:06:27,752 --> 00:06:30,032
Hi, Mum.
106
00:06:30,113 --> 00:06:33,392
-Oh. Hello, darling.
-Hi, Dad!
107
00:06:33,473 --> 00:06:35,552
Uncle Nick! Uncle Fetcher!
108
00:06:36,072 --> 00:06:38,552
She just called me "uncle."
109
00:06:38,633 --> 00:06:40,712
Steady, mate. Steady.
110
00:06:40,793 --> 00:06:43,272
But I've never had
a family of me own.
111
00:06:43,352 --> 00:06:44,352
Me neither.
112
00:06:46,992 --> 00:06:51,272
Mum, I was thinking. Can we go over there?
113
00:06:51,352 --> 00:06:52,192
Where, love?
114
00:06:52,272 --> 00:06:54,072
The other side of the water.
115
00:07:03,192 --> 00:07:06,192
Oh, we've spoken about this, Molly.
116
00:07:06,271 --> 00:07:08,671
There's nothing over there for us.
117
00:07:08,752 --> 00:07:10,632
What about stuff Uncle Nick
and Fetch bring?
118
00:07:11,191 --> 00:07:12,952
Isn't that for us?
119
00:07:13,032 --> 00:07:14,592
Hey. What's up, Ginge?
120
00:07:14,671 --> 00:07:16,432
Rocky.
121
00:07:16,512 --> 00:07:20,152
Molly's asking about going off the island.
122
00:07:20,231 --> 00:07:21,112
Oh, right.
123
00:07:21,592 --> 00:07:23,071
Oh, right.
124
00:07:23,152 --> 00:07:24,871
Hey, Molly.
125
00:07:24,952 --> 00:07:27,511
Do you wanna see
the world's coolest invention?
126
00:07:28,271 --> 00:07:29,551
Hmm.
127
00:07:31,192 --> 00:07:32,071
Okay.
128
00:07:37,391 --> 00:07:39,631
What is it, Dad?
129
00:07:40,791 --> 00:07:43,311
Only the answer to all of life's problems.
130
00:07:44,311 --> 00:07:45,591
Popcorn.
131
00:07:46,431 --> 00:07:47,751
Mm!
132
00:07:47,831 --> 00:07:51,711
Is that the best thing ever or what?
133
00:07:51,791 --> 00:07:55,230
- Mm! It is good.
- "Good"?
134
00:07:55,710 --> 00:07:57,231
This is great!
135
00:07:59,511 --> 00:08:03,431
Life, my girl,
doesn't get better than this.
136
00:08:18,831 --> 00:08:22,190
- Mum, what is it?
- It's nothing to worry about, Molly.
137
00:08:23,310 --> 00:08:24,510
Nothing at all.
138
00:08:37,590 --> 00:08:41,390
Well, it was only a matter of time
before the humans showed up.
139
00:08:44,150 --> 00:08:47,909
It looks like they're taking them
to some kind of chicken farm.
140
00:08:50,030 --> 00:08:51,989
Uh-oh.
141
00:08:52,070 --> 00:08:54,989
I haven't seen that look in a long while.
142
00:08:55,749 --> 00:08:59,429
You can't right
all the world's wrongs, duck.
143
00:08:59,510 --> 00:09:01,949
Meeting tonight. Spread the word.
144
00:09:02,429 --> 00:09:04,589
Here we go again.
145
00:09:09,710 --> 00:09:12,229
What's going on, Mum?
146
00:09:12,309 --> 00:09:15,909
Why can't I go up my tree anymore?
What's this meeting about?
147
00:09:15,989 --> 00:09:17,989
It's nothing, Molly.
148
00:09:18,069 --> 00:09:20,189
It's, um, just…
149
00:09:20,269 --> 00:09:23,509
There's some quite big wasps
up there this year.
150
00:09:23,589 --> 00:09:25,229
Really?
151
00:09:25,309 --> 00:09:29,469
Besides, I need someone to stay here
and look after your dad.
152
00:09:34,549 --> 00:09:36,469
Don't worry. I'm good.
153
00:09:36,549 --> 00:09:38,428
Okay.
154
00:09:39,028 --> 00:09:41,589
Maybe while you're out,
he can tell me a story.
155
00:09:41,668 --> 00:09:42,709
Good idea.
156
00:09:43,629 --> 00:09:45,788
Good night, my big, brave girl.
157
00:09:49,429 --> 00:09:51,868
Good night, Ginge. Good luck.
158
00:09:53,269 --> 00:09:55,628
Okay, Mollypod. What do you wanna do?
159
00:09:55,708 --> 00:10:01,108
Well, I thought
you could tell me about… this.
160
00:10:01,588 --> 00:10:03,788
Oh!
161
00:10:03,868 --> 00:10:08,068
Uh, uh, uh, that… that is… not me.
162
00:10:14,108 --> 00:10:18,948
Okay. Yes, it's me.
But it was a long time ago.
163
00:10:19,908 --> 00:10:21,108
And?
164
00:10:21,588 --> 00:10:22,548
And,
165
00:10:23,628 --> 00:10:24,828
actually,
166
00:10:25,707 --> 00:10:28,227
it's a… it's a pretty good story.
167
00:10:30,108 --> 00:10:31,868
It's not just eggs
they want from us.
168
00:10:31,947 --> 00:10:33,788
Ginger has that look about her.
169
00:10:33,867 --> 00:10:36,987
I reckon she'll have us charging
right into the fray.
170
00:10:37,068 --> 00:10:39,468
I don't want to charge into any frays.
171
00:10:39,547 --> 00:10:40,908
I… I'm fray-phobic.
172
00:10:40,987 --> 00:10:44,667
- All right, everyone! Please, quiet!
- Wait. She's starting.
173
00:10:44,748 --> 00:10:46,428
- Quiet!
- Shut your beak.
174
00:10:46,507 --> 00:10:49,788
Now, we all know about the new road.
175
00:10:52,067 --> 00:10:56,827
And the trucks taking chickens
to what looks like some kind of farm.
176
00:10:56,907 --> 00:10:58,987
A farm?
177
00:10:59,067 --> 00:11:01,467
No, it's all right, Beryl. Listen. Listen.
178
00:11:01,547 --> 00:11:04,627
We know from experience
what that can mean.
179
00:11:05,587 --> 00:11:08,066
It's something we just can't ignore.
180
00:11:09,266 --> 00:11:11,987
We really only have one choice.
181
00:11:12,067 --> 00:11:14,027
I don't want to hear it.
182
00:11:14,107 --> 00:11:15,667
We've got to do something.
183
00:11:18,467 --> 00:11:19,907
We have to hide.
184
00:11:19,987 --> 00:11:21,506
- Ah?
- Huh?
185
00:11:23,507 --> 00:11:24,426
Hide?
186
00:11:24,506 --> 00:11:26,226
Yes. Hide!
187
00:11:26,306 --> 00:11:28,986
You mean, pretend we're not here?
188
00:11:29,627 --> 00:11:30,506
Exactly.
189
00:11:39,626 --> 00:11:42,666
Operation Lie Low. Jolly good.
190
00:11:42,746 --> 00:11:45,946
Ooh! I like lilos.
Especially the stripy ones.
191
00:11:46,026 --> 00:11:47,146
She's right, you know.
192
00:11:47,226 --> 00:11:49,506
- It's really not our problem.
- Oh, you!
193
00:11:49,586 --> 00:11:51,186
Are you all right, hen?
194
00:11:51,866 --> 00:11:54,426
It's not like you to shy away from danger.
195
00:11:54,906 --> 00:11:58,186
I know, but I have Molly
to think about now.
196
00:11:58,266 --> 00:11:59,226
And I…
197
00:11:59,305 --> 00:12:01,426
We can't risk our freedom
198
00:12:01,506 --> 00:12:04,506
by venturing into a world
that finds chickens so…
199
00:12:06,186 --> 00:12:07,266
delicious.
200
00:12:15,346 --> 00:12:16,385
Lift!
201
00:12:25,625 --> 00:12:26,986
Right.
202
00:12:27,065 --> 00:12:31,145
All we have to do now is keep quiet
and not draw attention to ourselves.
203
00:12:31,225 --> 00:12:34,905
Cock-a-doodle-doo!
204
00:12:39,305 --> 00:12:40,505
Rocky!
205
00:12:40,585 --> 00:12:46,505
Um, given our new situation,
maybe you shouldn't crow anymore.
206
00:12:49,145 --> 00:12:50,784
Don't crow?
207
00:12:50,865 --> 00:12:53,304
What?
But that's, like, my thing.
208
00:12:53,385 --> 00:12:55,745
Maybe you could do a different thing.
209
00:12:55,824 --> 00:12:56,784
A quieter one?
210
00:12:56,865 --> 00:12:58,545
Wow! Look at this!
211
00:12:58,625 --> 00:13:00,305
Molly! Get away from that.
212
00:13:00,384 --> 00:13:03,784
- Ginge, can we talk about the whole…
- She's right, you know.
213
00:13:05,104 --> 00:13:08,904
Careless squawks cost lives.
214
00:13:08,985 --> 00:13:10,624
We have to lie low.
215
00:13:11,104 --> 00:13:13,785
I'm running a camouflage lesson at noon.
216
00:13:14,344 --> 00:13:16,624
If you can find me.
217
00:13:18,424 --> 00:13:19,584
Ooh.
218
00:13:21,664 --> 00:13:23,224
What's it for, Mum?
219
00:13:27,144 --> 00:13:29,544
Oh! What is that?
220
00:13:32,104 --> 00:13:34,664
It's got a chicken sitting
in a bucket on it.
221
00:13:34,744 --> 00:13:36,424
It's doing this.
222
00:13:36,503 --> 00:13:38,384
Oh, that's so funny.
223
00:13:38,464 --> 00:13:40,703
Uh, let's go home.
224
00:13:45,184 --> 00:13:47,624
Where are they going?
Can we go with them?
225
00:13:47,704 --> 00:13:49,864
-It looks like a lot of fun.
-I'm sorry, Molly.
226
00:13:49,943 --> 00:13:52,223
-You're not ready to go off the island.
-But I…
227
00:13:52,304 --> 00:13:54,783
Uh, Rocky? Little help?
228
00:13:54,863 --> 00:13:57,143
Maybe I could crow on weekends. Y'know?
229
00:13:57,224 --> 00:13:58,544
Why am I not ready?
230
00:13:58,623 --> 00:13:59,864
I'm a big, brave girl.
231
00:13:59,943 --> 00:14:02,024
-You always say so.
-I know.
232
00:14:02,103 --> 00:14:03,663
But you're still a child.
233
00:14:03,743 --> 00:14:05,063
Says who?
234
00:14:05,144 --> 00:14:07,184
Says me and your dad.
235
00:14:07,263 --> 00:14:08,303
Right, Rocky?
236
00:14:08,383 --> 00:14:11,583
Yeah, that's right. That's right. Yes.
Listen to your mom, kiddo.
237
00:14:11,663 --> 00:14:15,423
Oh! Oh. How about just half a crow?
Like a "cock-a" or "doodle-doo"?
238
00:14:15,503 --> 00:14:16,903
Something that's a little shorter.
239
00:14:16,983 --> 00:14:22,023
Well, I'm going over to see those trucks
because I am a Lone Free Ranger.
240
00:14:22,103 --> 00:14:23,303
Like Dad was.
241
00:14:24,343 --> 00:14:25,623
I've seen his poster.
242
00:14:25,702 --> 00:14:26,703
Ah.
243
00:14:26,782 --> 00:14:29,302
He used to live over there,
and you did too.
244
00:14:32,103 --> 00:14:34,942
Did I say that? I don't… I don't remember.
245
00:14:35,023 --> 00:14:35,983
That's it.
246
00:14:36,063 --> 00:14:38,383
Molly, you are not leaving this island.
247
00:14:38,463 --> 00:14:41,223
You can't make me stay here.
You're not the boss of me.
248
00:14:41,302 --> 00:14:43,382
Actually, I am.
249
00:14:44,102 --> 00:14:48,542
Look, Molly, you've got
everything you want right here.
250
00:14:48,622 --> 00:14:50,582
Except for one thing.
251
00:14:50,662 --> 00:14:51,902
And what's that?
252
00:14:53,702 --> 00:14:54,902
Freedom.
253
00:15:01,702 --> 00:15:05,822
You know, she is a lot like you.
254
00:15:05,902 --> 00:15:08,942
Mm.
255
00:15:32,142 --> 00:15:34,782
Your daughter
is going to be delicious!
256
00:15:34,861 --> 00:15:37,542
Not the face! Not the face!
257
00:15:41,181 --> 00:15:43,422
- Huh?
- Molly?
258
00:15:45,462 --> 00:15:47,901
Molly?
259
00:15:47,981 --> 00:15:49,461
- Come out, Molly!
- Molly!
260
00:15:49,541 --> 00:15:50,741
- Molly?
- Molly?
261
00:15:50,821 --> 00:15:52,061
- Molly!
- Molly!
262
00:15:52,141 --> 00:15:53,701
- Molly?
- Molly!
263
00:15:53,781 --> 00:15:55,301
Come out, Molly.
264
00:16:03,341 --> 00:16:04,141
No!
265
00:16:04,221 --> 00:16:07,301
She's left the island.
266
00:16:12,581 --> 00:16:14,060
This isn't so bad.
267
00:16:14,660 --> 00:16:16,100
Don't know what Mum was worried about.
268
00:16:16,181 --> 00:16:19,501
I'm big and I'm brave.
269
00:16:19,580 --> 00:16:20,940
Yeah, course I am.
270
00:16:21,420 --> 00:16:23,780
I'm big…
271
00:16:24,821 --> 00:16:25,860
And…
272
00:16:25,940 --> 00:16:27,420
…not very brave.
273
00:16:41,700 --> 00:16:42,660
Huh?
274
00:16:45,660 --> 00:16:46,500
Hmm?
275
00:16:52,700 --> 00:16:55,540
What were you doin'?
Have you got a death wish?
276
00:16:55,620 --> 00:16:56,820
No.
277
00:16:59,179 --> 00:17:01,380
Wait, what's a death wish?
278
00:17:03,660 --> 00:17:06,700
Isn't it a bit late
for you to be out, baby girl?
279
00:17:06,780 --> 00:17:08,620
I'm not a baby girl.
280
00:17:09,100 --> 00:17:10,900
I'm a… I'm a big, brave girl.
281
00:17:11,380 --> 00:17:14,339
And isn't it a bit late
for you to be out too?
282
00:17:16,660 --> 00:17:19,019
Okay, I like it.
283
00:17:19,499 --> 00:17:20,899
Give as good as you get, eh?
284
00:17:21,379 --> 00:17:23,419
Well, I'm Frizzle.
285
00:17:24,419 --> 00:17:25,619
And you are?
286
00:17:26,899 --> 00:17:27,739
Molly.
287
00:17:28,219 --> 00:17:30,099
Although,
it's kind of a goofy name.
288
00:17:30,179 --> 00:17:31,699
So I'm thinking of changing it to…
289
00:17:31,779 --> 00:17:32,699
Zip it, kidda.
290
00:17:32,779 --> 00:17:35,739
It's stoppin'. Now's our chance.
291
00:17:37,259 --> 00:17:39,739
-Are you comin' or not?
-Coming where?
292
00:17:39,819 --> 00:17:41,779
To the happy chicken truck.
293
00:17:41,859 --> 00:17:43,578
You've seen them too?
294
00:17:43,659 --> 00:17:45,059
Right.
295
00:17:46,259 --> 00:17:48,219
Wherever that truck's goin',
296
00:17:48,299 --> 00:17:51,419
it's gonna be cooler
than a penguin's toenails.
297
00:17:51,978 --> 00:17:54,419
Uh, what's a toenail?
298
00:17:55,019 --> 00:17:56,298
What's a penguin?
299
00:17:56,379 --> 00:18:00,138
Oh! You have got so much to learn.
Come on.
300
00:18:01,978 --> 00:18:03,819
Wait for me!
301
00:18:04,578 --> 00:18:07,698
I mean, so she found my poster,
and I told her a story.
302
00:18:07,779 --> 00:18:09,978
I don't think that's such a big deal.
303
00:18:10,059 --> 00:18:13,098
Oh no. It was perfectly sensible
to encourage our daughter
304
00:18:13,179 --> 00:18:14,859
to be a Lone Free Ranger.
305
00:18:14,938 --> 00:18:17,418
You know, if you had it your way,
she'd still be in her shell.
306
00:18:17,498 --> 00:18:20,298
Well, better in her shell
than out on the open road.
307
00:18:20,378 --> 00:18:23,778
So, do you live on an island too?
308
00:18:23,858 --> 00:18:26,818
Nah. I was stuck on a boring old farm.
309
00:18:26,898 --> 00:18:30,058
Then the trucks came,
and they said I was too small to go.
310
00:18:30,138 --> 00:18:31,538
But that's not gonna stop me.
311
00:18:31,618 --> 00:18:33,338
You get to sit in a bucket.
312
00:18:33,818 --> 00:18:35,938
What chicken doesn't want
their own bucket?
313
00:18:36,017 --> 00:18:37,778
I want a bucket.
314
00:18:37,858 --> 00:18:39,178
The thing about us, Mol,
315
00:18:39,257 --> 00:18:42,778
is that we wanna go
where we wanna go whenever we want.
316
00:18:42,857 --> 00:18:46,058
Yeah. With nobody telling us
what we can and can't do.
317
00:18:47,138 --> 00:18:49,658
Me and you, kidda. All the way.
318
00:18:54,137 --> 00:18:55,697
Holy moly.
319
00:18:58,017 --> 00:19:01,617
Hear that? It's like a party in there.
320
00:19:06,257 --> 00:19:08,137
Oh!
321
00:19:08,857 --> 00:19:10,817
What is that?
322
00:19:11,297 --> 00:19:13,417
You've never seen a human before?
323
00:19:15,057 --> 00:19:16,937
We had them back at the farm.
324
00:19:17,017 --> 00:19:18,897
They're kinda stupid.
325
00:19:18,977 --> 00:19:22,377
They fed us and tidied up after us.
They're basically like waitin' staff.
326
00:19:22,456 --> 00:19:23,577
Oi!
327
00:19:23,656 --> 00:19:24,817
-Oi, you!
-Huh?
328
00:19:25,297 --> 00:19:27,097
How did you two get out here?
329
00:19:27,177 --> 00:19:29,137
- What do you say, Molly?
- Uh…
330
00:19:29,217 --> 00:19:31,816
Do you want to come
on the adventure of a lifetime or not?
331
00:19:32,577 --> 00:19:34,177
Uh…
332
00:19:35,257 --> 00:19:36,457
- Oh no!
- Oh no!
333
00:19:36,537 --> 00:19:37,897
Molly!
334
00:19:42,856 --> 00:19:43,657
Ginger!
335
00:19:48,416 --> 00:19:49,336
Huh?
336
00:19:56,656 --> 00:19:58,776
Molly!
337
00:20:01,656 --> 00:20:02,896
I know what you're thinking.
338
00:20:02,976 --> 00:20:04,496
Where are the buckets?
339
00:20:04,976 --> 00:20:07,056
I bet they give 'em to us
when we get there.
340
00:20:07,136 --> 00:20:09,176
-Are we nearly there yet?
-Molly!
341
00:20:11,976 --> 00:20:13,736
Huh?
342
00:20:15,015 --> 00:20:16,335
Hello.
343
00:20:27,816 --> 00:20:29,775
There go the goujons!
344
00:20:29,856 --> 00:20:32,415
-Hang on, Fowler!
-What do you think I'm doing?
345
00:20:38,935 --> 00:20:40,536
Molly!
346
00:20:51,655 --> 00:20:53,935
Well, hey. That doesn't look so bad.
347
00:20:58,415 --> 00:21:01,855
Oh, that looks so bad.
348
00:21:18,455 --> 00:21:19,895
Right. Stop here.
349
00:21:21,575 --> 00:21:23,214
Let's have a look.
350
00:21:24,254 --> 00:21:26,174
-Okay, all clear.
-On your way.
351
00:21:56,974 --> 00:21:58,333
We mustn't panic.
352
00:21:58,414 --> 00:22:00,174
-No. No panicking.
-I don't like it.
353
00:22:00,253 --> 00:22:03,574
It's a perfect time to panic.
The enemy has the upper hand.
354
00:22:03,654 --> 00:22:05,094
We must keep our heads!
355
00:22:05,173 --> 00:22:07,733
- Where should we keep them?
- I'm trying to think here.
356
00:22:07,813 --> 00:22:10,253
No panicking. No. I said no panicking!
357
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
- Ginger, what do you say?
- What did I say?
358
00:22:15,613 --> 00:22:20,093
I say, last time,
we broke out of a chicken farm.
359
00:22:20,573 --> 00:22:23,813
Well, this time, we're breaking in.
360
00:22:32,813 --> 00:22:35,213
Ooh!
361
00:22:36,893 --> 00:22:39,293
- It smells funny.
- This is not what I expected.
362
00:22:39,373 --> 00:22:43,493
This is, uh… cool, isn't it?
363
00:22:45,293 --> 00:22:47,772
That's it, my lovelies.
364
00:22:47,853 --> 00:22:50,253
Come on down.
365
00:22:53,973 --> 00:22:55,373
Ah.
366
00:22:59,932 --> 00:23:01,732
I don't fancy that.
367
00:23:01,812 --> 00:23:03,132
-Come on.
-Huh?
368
00:23:04,293 --> 00:23:05,332
Over here.
369
00:23:08,493 --> 00:23:10,132
- Ooh!
- Huh?
370
00:23:25,812 --> 00:23:26,652
Huh?
371
00:23:28,212 --> 00:23:30,092
Wow.
372
00:23:36,011 --> 00:23:40,211
Did I promise you
the adventure of a lifetime or what?
373
00:23:40,292 --> 00:23:43,091
Come on. Let's play.
374
00:23:44,132 --> 00:23:45,731
Whoo-hoo!
375
00:23:45,812 --> 00:23:47,411
Yeah!
376
00:23:47,492 --> 00:23:49,331
Let's go in the pool.
377
00:23:52,691 --> 00:23:55,011
Listen, everyone. We can do this.
378
00:23:55,091 --> 00:23:57,651
-We just need a really clever plan.
-Ooh. Ooh.
379
00:23:57,731 --> 00:23:59,411
Okay. I've got this. I've got this.
380
00:24:00,371 --> 00:24:05,211
I'm gonna go in there,
and I'm gonna bust Molly out.
381
00:24:05,691 --> 00:24:08,531
And just how the bloomin' heck
are you going to do that?
382
00:24:09,211 --> 00:24:14,011
Well, by, uh… uh, y'know, going in there
383
00:24:14,091 --> 00:24:16,411
and then… busting her out.
384
00:24:17,411 --> 00:24:19,251
That's not a plan.
385
00:24:19,330 --> 00:24:21,291
That's just saying
what you wish would happen.
386
00:24:21,370 --> 00:24:23,050
Aye, and 12 herrings and a bagpipe
387
00:24:23,131 --> 00:24:26,170
are just a pile of mince
if you havnae kent the rules.
388
00:24:26,251 --> 00:24:28,690
You know,
that sounded a little negative to me.
389
00:24:28,771 --> 00:24:31,051
Mac's right. We need more details.
390
00:24:31,531 --> 00:24:34,291
We only get one shot at this,
so we need to make sure
391
00:24:34,371 --> 00:24:37,810
that every move we make
is carefully thought through.
392
00:24:37,891 --> 00:24:39,451
We can't just rush in and…
393
00:24:39,530 --> 00:24:42,370
Uh, Rocky?
394
00:24:44,650 --> 00:24:45,770
What are you doing?
395
00:24:46,250 --> 00:24:48,970
Sometimes you just gotta take a leap,
Ginger.
396
00:24:49,810 --> 00:24:51,330
-You ready, Fowler?
-Ready.
397
00:24:51,810 --> 00:24:52,890
-Fire.
-Rocky.
398
00:24:59,810 --> 00:25:01,170
Cock-a-doodle…
399
00:25:01,250 --> 00:25:03,130
Huh?
400
00:25:11,370 --> 00:25:13,290
Huh?
401
00:25:32,329 --> 00:25:34,569
Whoa!
402
00:25:43,209 --> 00:25:44,289
Huh?
403
00:26:02,809 --> 00:26:04,489
Huh?
404
00:26:11,288 --> 00:26:13,368
Ooh, that went well.
405
00:26:14,448 --> 00:26:16,728
Well, one good thing.
406
00:26:17,208 --> 00:26:19,088
At least now we've got the details.
407
00:26:19,169 --> 00:26:22,568
Right.
We're gonna need some backup.
408
00:26:24,408 --> 00:26:28,328
No way. That place is impenetrable.
409
00:26:28,409 --> 00:26:29,968
Yeah, and you can't get in neither.
410
00:26:32,088 --> 00:26:33,448
It's an impossible mission.
411
00:26:33,528 --> 00:26:36,488
Uh, shouldn't it be the other way around?
412
00:26:36,568 --> 00:26:39,208
Don't be a 'nana, Fetch.
413
00:26:39,688 --> 00:26:41,448
I know it looks
like a million-to-one shot,
414
00:26:41,528 --> 00:26:44,688
but we know the layout,
and Mac thinks there's a way in.
415
00:26:44,768 --> 00:26:47,047
This is Fun Land Farm.
416
00:26:47,128 --> 00:26:48,247
Oh!
417
00:26:48,328 --> 00:26:50,808
It's much smaller than I expected.
418
00:26:50,887 --> 00:26:52,888
Uh, thanks, Babs.
419
00:26:53,368 --> 00:26:56,968
There's a wee side door in a blind spot.
420
00:26:57,528 --> 00:26:59,448
With a cheeky wee trick to open it.
421
00:27:01,888 --> 00:27:04,768
So, only the small matter
of this electric fence.
422
00:27:04,847 --> 00:27:05,848
All these guards.
423
00:27:05,927 --> 00:27:08,008
The camera-driven gun-toting moles.
424
00:27:08,087 --> 00:27:11,047
And the laser-guided exploding ducks.
425
00:27:11,128 --> 00:27:14,567
Please. You've got to help us.
Rocky's in there.
426
00:27:14,647 --> 00:27:16,048
Ah, shame. I quite liked him.
427
00:27:16,127 --> 00:27:17,687
And so is Molly.
428
00:27:18,367 --> 00:27:20,287
Molly? Our little niece?
429
00:27:20,367 --> 00:27:21,527
Steady, mate.
430
00:27:21,607 --> 00:27:24,487
Stay strong.
431
00:27:28,807 --> 00:27:31,767
- So you're in?
- Just tell us what you need.
432
00:27:31,847 --> 00:27:35,567
Anything for our little Molly!
433
00:27:37,127 --> 00:27:38,646
We can do this, everyone.
434
00:27:38,727 --> 00:27:42,887
Bunty, with your strength, my love,
we can move mountains.
435
00:27:42,966 --> 00:27:44,406
Mac, you're the brains.
436
00:27:45,366 --> 00:27:48,767
Babs, you're our… wool specialist.
437
00:27:48,846 --> 00:27:49,806
Ah.
438
00:27:49,887 --> 00:27:50,766
Nick and Fetch,
439
00:27:50,847 --> 00:27:53,847
you're the sneakiest little toerags
this side of the Dales.
440
00:27:53,926 --> 00:27:55,086
Oh.
441
00:27:55,167 --> 00:27:57,126
- You're too kind.
- Flatterer.
442
00:27:57,207 --> 00:28:00,526
And, Fowler, with your wisdom
and vigilance…
443
00:28:00,606 --> 00:28:02,526
Fowler?
444
00:28:05,326 --> 00:28:09,806
Ooh. And then the second wave
of bombers approach the target,
445
00:28:09,886 --> 00:28:11,686
and that's where I come in.
446
00:28:12,686 --> 00:28:16,766
Actually, Fowler,
we need to find something special for you.
447
00:28:16,846 --> 00:28:19,086
Ah, right.
448
00:28:19,566 --> 00:28:21,686
How about… getaway man?
449
00:28:21,766 --> 00:28:24,086
Getaway man, eh?
450
00:28:24,166 --> 00:28:27,206
Hmm. Sounds important.
451
00:28:27,686 --> 00:28:28,805
I like it.
452
00:28:28,886 --> 00:28:32,086
Right. Let's gather what we need
and hurry.
453
00:28:32,566 --> 00:28:35,086
Who knows what horrors
Molly is dealing with in there.
454
00:28:39,965 --> 00:28:41,565
Whoo-hoo!
455
00:28:41,645 --> 00:28:44,165
- Wow!
- This place is fun!
456
00:28:45,605 --> 00:28:48,405
It's the most amazin' place ever.
457
00:28:48,485 --> 00:28:50,325
And my mum said that's where we live.
458
00:28:50,405 --> 00:28:51,485
Yeah, right.
459
00:28:51,566 --> 00:28:54,206
Are the streets paved
with marshmallows where you live?
460
00:28:54,765 --> 00:28:56,525
Can ya bounce on them?
461
00:28:56,606 --> 00:28:59,725
No! They're paved with dirt.
462
00:28:59,805 --> 00:29:02,845
Can you lie around doin' nothin' all day?
463
00:29:02,925 --> 00:29:04,645
Actually, my dad can.
464
00:29:04,725 --> 00:29:07,845
Well, everyone can do that here.
465
00:29:07,925 --> 00:29:09,405
Wow.
466
00:29:10,125 --> 00:29:13,245
I've heard of this,
but I never knew it actually existed.
467
00:29:13,325 --> 00:29:15,124
Cool. What is it?
468
00:29:15,205 --> 00:29:17,644
All-you-can-eat buffet.
469
00:29:19,845 --> 00:29:22,084
Hey!
470
00:29:23,365 --> 00:29:25,804
Cooler than a penguin's toenails.
471
00:29:25,885 --> 00:29:27,565
Right?
472
00:29:27,645 --> 00:29:28,804
Mm!
473
00:29:29,925 --> 00:29:31,204
Whee!
474
00:29:33,565 --> 00:29:36,364
It's just, back home, I had jobs to do.
475
00:29:37,564 --> 00:29:40,844
I helped Mac with the harvester,
helped Bunty pick carrots,
476
00:29:41,404 --> 00:29:43,204
made yarn with Babs.
477
00:29:43,285 --> 00:29:45,205
But here, it's just play.
478
00:29:47,924 --> 00:29:49,684
And then more play.
479
00:29:51,564 --> 00:29:53,204
I wonder if they're missing me.
480
00:29:53,684 --> 00:29:56,524
It's great, innit?
We're free to do whatever we want.
481
00:29:57,204 --> 00:30:00,524
Whoo-hoo!
482
00:30:00,604 --> 00:30:03,004
Whoo!
483
00:30:03,084 --> 00:30:04,124
Come on!
484
00:30:04,844 --> 00:30:06,843
Whee!
485
00:30:06,924 --> 00:30:08,283
Yay!
486
00:30:12,764 --> 00:30:14,484
Sorry.
487
00:30:14,564 --> 00:30:15,363
Hmm?
488
00:30:16,203 --> 00:30:18,243
Whee!
489
00:30:21,123 --> 00:30:22,683
- Ooh!
- Ah!
490
00:30:25,884 --> 00:30:27,723
Huh?
491
00:30:27,804 --> 00:30:28,884
Whee!
492
00:30:28,963 --> 00:30:30,003
Hmm?
493
00:30:33,963 --> 00:30:35,203
Ah.
494
00:30:44,123 --> 00:30:46,323
Oh! Uh-oh!
495
00:30:46,403 --> 00:30:48,203
Uh… Um…
496
00:30:48,283 --> 00:30:50,003
Uh… Frizzle!
497
00:30:51,283 --> 00:30:54,163
There's actually something strange
about this place.
498
00:30:54,242 --> 00:30:55,163
I'll say.
499
00:30:58,763 --> 00:31:01,163
Ever seen anything like this before?
500
00:31:12,042 --> 00:31:14,682
Oh no, what's this?
501
00:31:14,762 --> 00:31:18,122
You aren't supposed to be back there,
number…
502
00:31:18,203 --> 00:31:21,522
Hmm.
You don't have a number?
503
00:31:24,482 --> 00:31:27,042
We don't want chickens
making any trouble here.
504
00:31:28,562 --> 00:31:31,802
Especially not today.
505
00:32:01,681 --> 00:32:04,882
Okay, everyone. It's go time.
506
00:32:05,641 --> 00:32:08,761
It's all right. I went before we left.
507
00:32:30,601 --> 00:32:31,481
Hmm.
508
00:32:35,640 --> 00:32:36,681
Mm!
509
00:32:45,881 --> 00:32:47,361
What the… Huh?
510
00:32:51,040 --> 00:32:52,000
Huh?
511
00:33:03,000 --> 00:33:04,920
Huh?
512
00:33:07,040 --> 00:33:08,120
Oh!
513
00:33:26,680 --> 00:33:27,479
Huh?
514
00:33:29,519 --> 00:33:31,240
No, you mug.
515
00:33:31,319 --> 00:33:32,680
It's upside down.
516
00:33:32,759 --> 00:33:34,400
Oh right.
517
00:33:39,039 --> 00:33:40,280
Mm.
518
00:33:52,479 --> 00:33:54,199
Go! Go! Go!
519
00:34:03,999 --> 00:34:05,199
Yup?
520
00:34:20,119 --> 00:34:21,799
All clear.
521
00:34:44,438 --> 00:34:46,478
Ah.
522
00:34:53,478 --> 00:34:54,278
Let's go.
523
00:35:12,558 --> 00:35:13,758
Oh!
524
00:35:18,798 --> 00:35:22,077
Perfect landin'.
Right on the button.
525
00:35:22,158 --> 00:35:23,517
Right on the button?
526
00:35:23,598 --> 00:35:25,117
Mm. Okay.
527
00:35:29,478 --> 00:35:30,877
Let me out!
528
00:35:34,277 --> 00:35:35,237
The camera!
529
00:35:35,317 --> 00:35:37,077
I've got it.
530
00:35:39,917 --> 00:35:41,277
Huh?
531
00:35:41,757 --> 00:35:42,957
Hmm?
532
00:36:23,396 --> 00:36:24,276
Mm.
533
00:36:25,076 --> 00:36:26,756
Huh?
534
00:36:39,715 --> 00:36:40,836
Huh?
535
00:36:40,915 --> 00:36:43,476
- Hmm?
- Hmm.
536
00:36:46,356 --> 00:36:48,516
"Getaway man," she said.
537
00:36:50,395 --> 00:36:54,196
More like taxi driver
for a couple of rats.
538
00:36:55,075 --> 00:36:57,316
There. Textbook landing.
539
00:36:57,395 --> 00:36:58,396
Ah, oh.
540
00:36:59,035 --> 00:37:00,676
At ease, soldier.
541
00:37:01,516 --> 00:37:04,516
I reckon they think
I'm too old for this caper.
542
00:37:04,595 --> 00:37:07,835
Some rambling old rooster
who's easily distracted.
543
00:37:07,915 --> 00:37:13,795
Hm. Oh, actually,
there's quite an amusing story about that.
544
00:37:13,875 --> 00:37:16,795
One time, I was out rambling…
545
00:37:16,875 --> 00:37:18,835
Well, on maneuvers, and…
546
00:37:26,395 --> 00:37:27,475
All right.
547
00:37:27,955 --> 00:37:29,154
I'm inside.
548
00:37:29,235 --> 00:37:31,155
Huh?
549
00:37:34,475 --> 00:37:36,075
Get off of me.
550
00:37:36,155 --> 00:37:37,674
Oh. Uh, ooh.
551
00:37:37,755 --> 00:37:43,395
Nick, uh, I don't wanna worry you,
but I think your bum just spoke.
552
00:37:43,475 --> 00:37:45,154
Huh?
553
00:37:45,954 --> 00:37:47,794
Guys? What are you doin' here?
554
00:37:47,874 --> 00:37:50,074
Rocky!
555
00:37:50,154 --> 00:37:52,515
We're with Ginger.
Uh, we've come to rescue ya.
556
00:37:52,594 --> 00:37:54,394
Rescue me?
557
00:37:54,474 --> 00:37:56,595
No, no. I'm doing the rescuing.
558
00:37:56,674 --> 00:37:58,714
I'm not being rescued.
559
00:37:58,794 --> 00:38:00,754
I am rescuing Molly.
560
00:38:03,314 --> 00:38:04,474
How's that going, then?
561
00:38:05,114 --> 00:38:06,954
Well…
562
00:38:07,034 --> 00:38:11,674
Look, don't take this the wrong way,
but you guys are just gonna hold me back.
563
00:38:12,154 --> 00:38:13,634
I tend to work alone.
564
00:38:13,714 --> 00:38:14,634
Oh, yeah?
565
00:38:15,194 --> 00:38:17,674
Yeah, the Lone Free Ranger.
566
00:38:17,754 --> 00:38:19,634
Right? And I am close.
567
00:38:19,714 --> 00:38:21,194
I can feel it.
568
00:38:21,274 --> 00:38:23,074
I'm gettin' warm, boys.
569
00:38:24,233 --> 00:38:25,874
Really warm, actually.
570
00:38:25,954 --> 00:38:28,834
Can anyone smell roast chicken?
571
00:38:36,314 --> 00:38:38,474
I said you'd hold me back!
572
00:38:43,833 --> 00:38:45,113
Whoa!
573
00:38:49,713 --> 00:38:51,033
Huh?
574
00:38:56,273 --> 00:38:57,353
Oh dear.
575
00:38:57,433 --> 00:38:59,673
We actually planned that.
576
00:38:59,753 --> 00:39:01,713
Did we?
577
00:39:04,273 --> 00:39:06,553
Okay. I've gotta go find Molly.
578
00:39:06,633 --> 00:39:08,632
Molly?
579
00:39:08,713 --> 00:39:11,473
Hold it back, son. Hold it back.
580
00:39:14,193 --> 00:39:15,472
Ah.
581
00:39:16,393 --> 00:39:17,632
Look at them.
582
00:39:18,112 --> 00:39:21,393
- It's like they're all a bit… brainless.
- Ah.
583
00:39:21,472 --> 00:39:25,192
Erm. I don't think I like it here.
584
00:39:25,273 --> 00:39:29,432
Yeah. It's not as much fun
as it looked on the poster, is it?
585
00:39:29,512 --> 00:39:31,312
Hey, Frizzle.
586
00:39:31,393 --> 00:39:34,393
Maybe we should try and find out
what's going on in this place.
587
00:39:34,952 --> 00:39:38,833
Now, that sounds like
a real adventure.
588
00:39:38,912 --> 00:39:39,752
Come on.
589
00:39:39,832 --> 00:39:41,672
Let's investigate.
590
00:40:04,752 --> 00:40:06,231
Ah!
591
00:40:07,311 --> 00:40:09,992
Come on, now,
you naughty little thing.
592
00:40:10,071 --> 00:40:13,791
I'm just your big chicken friend
who only wants you to be happy.
593
00:40:17,952 --> 00:40:19,752
Frizzle!
594
00:40:27,111 --> 00:40:28,551
What was that?
595
00:40:33,111 --> 00:40:34,711
Hello.
596
00:40:36,671 --> 00:40:37,711
Who are you?
597
00:40:38,271 --> 00:40:39,351
What?
598
00:40:39,431 --> 00:40:41,511
It's me. Molly.
599
00:40:42,791 --> 00:40:45,271
Happy to meet you.
600
00:40:45,351 --> 00:40:48,671
Frizzle, what's this?
601
00:40:50,191 --> 00:40:51,151
Huh?
602
00:40:53,471 --> 00:40:54,830
Come on, Frizzle.
603
00:40:54,911 --> 00:40:56,591
We've got to go.
604
00:41:00,031 --> 00:41:03,470
But I've never been so happy.
605
00:41:03,551 --> 00:41:05,670
Whee!
606
00:41:19,110 --> 00:41:19,990
No.
607
00:41:21,110 --> 00:41:22,310
I'm big…
608
00:41:25,710 --> 00:41:27,030
…and I'm brave.
609
00:41:27,510 --> 00:41:29,390
Frizzle.
610
00:41:29,470 --> 00:41:32,230
Listen. I'm going to find out
what's going on here.
611
00:41:32,310 --> 00:41:33,830
Then I will be back.
612
00:41:33,910 --> 00:41:35,390
I promise.
613
00:41:39,349 --> 00:41:40,309
Huh?
614
00:41:51,750 --> 00:41:52,829
Huh?
615
00:41:54,709 --> 00:41:56,549
Whoa.
616
00:42:09,269 --> 00:42:12,549
Dr. Fry, your guest has arrived.
617
00:42:13,109 --> 00:42:15,949
Sir Eat-a-Lot.
618
00:42:16,909 --> 00:42:17,869
Right.
619
00:42:17,949 --> 00:42:20,069
It's showtime.
620
00:42:28,188 --> 00:42:31,428
Ah, Sir Eat-a-Lot! Welcome.
621
00:42:31,509 --> 00:42:34,068
What an honor
to have a knight of the realm with us.
622
00:42:34,149 --> 00:42:36,789
Actually, Sir Eat-a-Lot
is just the name of the restaurant.
623
00:42:36,869 --> 00:42:38,868
My name is… Oh.
624
00:42:47,589 --> 00:42:48,508
Oh.
625
00:42:50,988 --> 00:42:53,028
Here at Fun Land Farms,
626
00:42:53,109 --> 00:42:57,868
we do everything we can
to make our chickens feel right at home.
627
00:42:59,948 --> 00:43:03,428
Well, I must say, I've never seen
a farm like this before, Dr. Fry.
628
00:43:03,908 --> 00:43:05,948
Is all this security really necessary?
629
00:43:06,028 --> 00:43:07,028
Oh yes.
630
00:43:07,108 --> 00:43:07,908
Molly.
631
00:43:07,988 --> 00:43:11,188
You see, behind these doors are secrets
632
00:43:11,268 --> 00:43:14,548
that will change
the world of poultry technology forever.
633
00:43:14,628 --> 00:43:15,628
Come on.
634
00:43:19,547 --> 00:43:21,068
No!
635
00:43:25,588 --> 00:43:27,587
Oi, what are you lot doing?
636
00:43:33,107 --> 00:43:35,547
Attack!
637
00:43:35,627 --> 00:43:37,628
This place is a maze.
638
00:43:38,108 --> 00:43:39,908
How am I ever gonna find Molly in here?
639
00:43:41,387 --> 00:43:42,987
- There she is.
- Huh?
640
00:43:44,667 --> 00:43:45,788
Molly?
641
00:43:47,787 --> 00:43:49,867
Molly! Molly!
642
00:43:53,747 --> 00:43:56,667
And, um,
how's the restaurant business?
643
00:43:56,747 --> 00:43:58,307
Actually, a little slow.
644
00:43:59,707 --> 00:44:02,427
Oh well,
I think we can help you with that.
645
00:44:02,507 --> 00:44:04,426
Molly!
646
00:44:05,506 --> 00:44:06,987
No! No!
647
00:44:08,746 --> 00:44:11,026
Molly! Molly! Molly!
648
00:44:18,667 --> 00:44:20,386
Ah. Ginger?
649
00:44:25,027 --> 00:44:27,266
Right. I'm gone.
650
00:44:27,346 --> 00:44:28,987
Well, can't we just take the lift?
651
00:44:31,507 --> 00:44:34,186
All I can say, Dr. Fry,
is this had better be…
652
00:44:35,587 --> 00:44:36,906
good.
653
00:44:38,466 --> 00:44:42,826
My, uh, partner
will be joining us shortly.
654
00:44:43,346 --> 00:44:49,186
In the meantime, we've prepared
a little presentation.
655
00:44:49,266 --> 00:44:51,146
Please, be seated.
656
00:45:15,786 --> 00:45:18,225
This is an ordinary chicken.
657
00:45:18,306 --> 00:45:20,586
Plain, dull, and easily frightened.
658
00:45:22,065 --> 00:45:24,025
Like any simpleminded creature,
659
00:45:24,105 --> 00:45:26,425
its natural instincts,
when faced with processing,
660
00:45:26,505 --> 00:45:28,425
is fear and panic.
661
00:45:32,105 --> 00:45:34,665
When this occurs,
the muscles tense,
662
00:45:34,745 --> 00:45:38,105
which cause the connective tissues
to form knots.
663
00:45:39,305 --> 00:45:40,385
The result?
664
00:45:40,465 --> 00:45:44,305
Meat that is tough, dry, and flavorless.
665
00:45:45,745 --> 00:45:48,584
Mummy, this meat is tough,
dry, and flavorless.
666
00:45:48,665 --> 00:45:50,705
-I hate you, Mummy.
-Oh!
667
00:45:52,265 --> 00:45:53,065
Molly.
668
00:45:53,144 --> 00:45:55,465
Fear not,
underappreciated mother.
669
00:45:55,544 --> 00:45:58,345
For what if science could change all that?
670
00:45:58,424 --> 00:46:02,184
For what if science could alter
a chicken's response to fear?
671
00:46:04,704 --> 00:46:08,465
What if it could make
a chicken happy to be processed?
672
00:46:10,584 --> 00:46:13,224
Then you'd say,
"Well done, science."
673
00:46:15,784 --> 00:46:17,584
Because a happy chicken
674
00:46:18,144 --> 00:46:19,704
is a tasty chicken.
675
00:46:27,184 --> 00:46:30,184
This is the most delicious chicken
in the whole wide world.
676
00:46:30,264 --> 00:46:31,504
I love you, Mummy.
677
00:46:31,584 --> 00:46:33,103
Thank you, science.
678
00:46:36,064 --> 00:46:37,183
Molly.
679
00:46:38,743 --> 00:46:41,344
That's a clever little cartoon, Dr. Fry.
680
00:46:41,424 --> 00:46:42,984
But will you be able to do it?
681
00:46:43,063 --> 00:46:44,983
We already have.
682
00:46:45,064 --> 00:46:47,424
That voice.
683
00:47:06,263 --> 00:47:09,383
Allow me to introduce my wife.
684
00:47:10,903 --> 00:47:14,183
Melisha Tweedy.
685
00:47:16,663 --> 00:47:19,903
Welcome to the future.
686
00:47:23,703 --> 00:47:24,783
It's her.
687
00:47:27,303 --> 00:47:30,822
Darling, this is Sir Eat-a-Lot.
688
00:47:30,903 --> 00:47:32,543
The name is Reginald Smith.
689
00:47:32,622 --> 00:47:36,263
Sir Eat-a-Lot
is just the name of the restaurant chain.
690
00:47:38,262 --> 00:47:39,942
Hello, Reginald.
691
00:47:40,422 --> 00:47:44,382
I see you've met
my current husband, Dr. Fry.
692
00:47:45,183 --> 00:47:49,182
Was I attracted to his large inheritance
and vast acres of land?
693
00:47:49,662 --> 00:47:53,223
No, it was his mind.
694
00:47:53,302 --> 00:47:57,822
You probably can't tell
by looking at him, but he's a genius.
695
00:47:57,902 --> 00:47:59,462
You flatter me, darling.
696
00:47:59,542 --> 00:48:03,622
With degrees from Oxford
and Cambridge in clinical neurology,
697
00:48:03,702 --> 00:48:07,302
behavioral psychology,
genetic engineering…
698
00:48:07,382 --> 00:48:09,422
And drama!
699
00:48:13,582 --> 00:48:15,862
Now you've had the appetizer,
700
00:48:16,342 --> 00:48:18,622
time for the main course.
701
00:48:19,102 --> 00:48:19,901
Come.
702
00:48:24,902 --> 00:48:27,221
Molly, no. Get back.
703
00:48:27,701 --> 00:48:29,822
Let me go!
704
00:48:30,302 --> 00:48:32,421
Right. Try and find Molly.
705
00:48:32,501 --> 00:48:35,541
Oh, look.
706
00:48:35,621 --> 00:48:38,222
Rocky and the rats are on telly.
707
00:48:38,301 --> 00:48:40,581
Looks like a real cliffhanger.
708
00:48:41,141 --> 00:48:42,261
Where is she?
709
00:48:46,861 --> 00:48:47,821
Oh.
710
00:48:52,701 --> 00:48:54,021
Oh, look.
711
00:48:54,941 --> 00:48:57,341
They like the new egg cup ride.
712
00:49:02,181 --> 00:49:02,980
Frizzle.
713
00:49:04,180 --> 00:49:05,701
Mum?
714
00:49:05,781 --> 00:49:07,261
Oh, Mollypod.
715
00:49:07,341 --> 00:49:08,500
-Are you okay?
-Yes.
716
00:49:08,581 --> 00:49:10,141
Promise never to run away again.
717
00:49:10,221 --> 00:49:12,501
-Did they hurt you?
-I'm fine, but I think they eat…
718
00:49:12,580 --> 00:49:14,701
- Come on. Get on with it.
- Shh.
719
00:49:14,781 --> 00:49:16,501
Right you are, pumpkin.
720
00:49:18,620 --> 00:49:20,420
Behold.
721
00:49:20,500 --> 00:49:23,780
The remote control.
722
00:49:24,301 --> 00:49:28,381
And the other remote controls.
723
00:49:28,460 --> 00:49:29,941
Why three?
724
00:49:32,940 --> 00:49:34,940
Nobody knows.
725
00:49:35,580 --> 00:49:37,820
Let's go with…
726
00:49:39,420 --> 00:49:40,420
that one.
727
00:49:40,500 --> 00:49:42,220
Huh?
728
00:49:42,300 --> 00:49:44,100
-Why am I playing golf?
-Where am I?
729
00:49:44,180 --> 00:49:47,140
-What am I doing?
-Molly? Where are you, Molly?
730
00:49:47,220 --> 00:49:48,860
What's going on?
731
00:49:48,940 --> 00:49:51,500
No, no, no.
Wrong one, my angel.
732
00:49:51,579 --> 00:49:53,619
That's the off button.
733
00:49:53,700 --> 00:49:55,659
Ah!
734
00:49:57,620 --> 00:49:59,700
Allow me.
735
00:50:05,940 --> 00:50:08,899
It's me.
736
00:50:08,979 --> 00:50:11,139
Whoa!
737
00:50:11,220 --> 00:50:13,339
Ah!
738
00:50:15,060 --> 00:50:17,379
Ooh!
739
00:50:17,940 --> 00:50:20,419
She's won the prize.
740
00:50:20,499 --> 00:50:22,539
Oh wow.
741
00:50:22,619 --> 00:50:25,179
What a lucky ducky!
742
00:50:31,739 --> 00:50:33,699
Ooh!
743
00:50:35,059 --> 00:50:36,859
No. Stop.
744
00:50:36,939 --> 00:50:39,139
Run, chicken! Run!
745
00:50:39,219 --> 00:50:40,699
Bye!
746
00:50:44,059 --> 00:50:46,939
Have a nice time!
747
00:50:52,778 --> 00:50:54,938
Look at me, and do not look away.
748
00:51:01,938 --> 00:51:03,179
Behold,
749
00:51:03,858 --> 00:51:06,818
the dawn of the nugget.
750
00:51:12,978 --> 00:51:14,778
Mm!
751
00:51:15,258 --> 00:51:17,458
I love you, Mummy.
752
00:51:18,098 --> 00:51:20,698
Um… Um, I… I… I mean, it's delicious.
753
00:51:21,258 --> 00:51:22,298
Picture it.
754
00:51:22,378 --> 00:51:25,098
On every street, in every town.
755
00:51:25,178 --> 00:51:26,698
People on the go.
756
00:51:26,778 --> 00:51:29,458
Modern people in a modern world.
757
00:51:29,538 --> 00:51:32,257
They want their food,
and they want it fast.
758
00:51:32,338 --> 00:51:36,337
And we will give it to them
by the bucketful.
759
00:51:39,738 --> 00:51:41,458
Fast food.
760
00:51:41,538 --> 00:51:43,458
I like it. This could be big.
761
00:51:43,938 --> 00:51:46,537
No. It will be huge.
762
00:51:46,618 --> 00:51:50,137
And Melisha Tweedy will have her revenge.
763
00:51:54,257 --> 00:51:55,378
Revenge?
764
00:51:56,617 --> 00:51:59,218
Revenue. That's what I meant.
765
00:51:59,698 --> 00:52:03,737
I'll send a truck to collect
the first batch at dawn tomorrow.
766
00:52:04,217 --> 00:52:07,737
With my nuggets
and your chain of restaurants,
767
00:52:07,817 --> 00:52:11,617
this is going to be
a beautiful partnership.
768
00:52:11,697 --> 00:52:12,697
Ah.
769
00:52:15,337 --> 00:52:18,417
Uh, shall I see you to your car,
Your Sirness?
770
00:52:19,137 --> 00:52:20,057
Come on.
771
00:52:20,136 --> 00:52:21,297
Let's get out of here.
772
00:52:21,377 --> 00:52:23,616
No, wait. We can't go without Frizzle.
773
00:52:23,697 --> 00:52:26,097
Frizzle? Who's Frizzle?
774
00:52:26,177 --> 00:52:28,497
She's my friend. I can't just leave her.
775
00:52:28,577 --> 00:52:29,697
I promised I'd come back.
776
00:52:29,777 --> 00:52:31,896
Please, Molly. You don't understand.
777
00:52:31,977 --> 00:52:34,217
But you saw what happens. She'll die.
778
00:52:34,296 --> 00:52:37,216
And if we don't leave here now,
then we will die too.
779
00:52:37,296 --> 00:52:39,216
I don't care. I'm not leaving her here.
780
00:52:39,297 --> 00:52:40,377
You are just a child,
781
00:52:40,456 --> 00:52:42,456
and you have no idea
who you're dealing with.
782
00:52:44,176 --> 00:52:46,456
Uh…
783
00:52:47,736 --> 00:52:48,616
Bye-bye.
784
00:52:50,216 --> 00:52:51,296
You!
785
00:52:55,736 --> 00:52:57,336
Huh?
786
00:52:59,056 --> 00:53:00,176
Come back here!
787
00:53:12,136 --> 00:53:15,815
Well now, the little escape artist.
788
00:53:16,376 --> 00:53:18,296
You won't ruin this.
789
00:53:18,376 --> 00:53:19,976
Not again.
790
00:53:20,056 --> 00:53:22,096
Come back immediately, Doctor.
791
00:53:22,175 --> 00:53:23,895
And bring a collar.
792
00:53:23,975 --> 00:53:26,775
We've an unexpected guest.
793
00:53:30,776 --> 00:53:32,735
Whoa! Whoa! Whoa!
794
00:53:34,616 --> 00:53:35,576
Stop.
795
00:53:36,056 --> 00:53:38,096
You're pushin' us too hard, cuz.
796
00:53:38,175 --> 00:53:39,655
I ain't been this knackered
797
00:53:39,735 --> 00:53:42,895
since I took that hamster wheel
for a test-drive.
798
00:53:42,975 --> 00:53:45,095
- Here she is.
- Shh. Listen.
799
00:53:45,175 --> 00:53:47,935
The miserable,
malcontented chicken
800
00:53:48,015 --> 00:53:50,055
that escaped Tweedy's Farm
801
00:53:50,135 --> 00:53:52,695
and ruined my life.
802
00:53:53,815 --> 00:53:56,455
What is this bloomin' place?
803
00:53:56,535 --> 00:53:58,935
Molly, where are you?
804
00:54:08,854 --> 00:54:12,094
Ooh! He's laddered me knitting.
805
00:54:13,375 --> 00:54:14,294
Run!
806
00:54:17,575 --> 00:54:20,494
I gave you
all a hen could want.
807
00:54:20,575 --> 00:54:21,854
A warm hut,
808
00:54:21,934 --> 00:54:24,254
all the feed you could eat.
809
00:54:24,334 --> 00:54:27,814
But you still weren't happy.
810
00:54:27,895 --> 00:54:30,694
Well, I'm gonna make ya happy now.
811
00:54:37,614 --> 00:54:39,294
Mum.
812
00:54:40,494 --> 00:54:41,694
I've gotta get in there.
813
00:54:41,774 --> 00:54:43,774
Ah, I've got an idea.
814
00:54:43,854 --> 00:54:47,214
-You're the Lone Free Ranger, right?
-Yeah.
815
00:54:47,294 --> 00:54:49,694
You used to get shot
out of a cannon, right?
816
00:54:49,773 --> 00:54:51,494
That is all… Why?
817
00:54:51,573 --> 00:54:53,493
Huh? Ah?
818
00:54:55,334 --> 00:54:57,854
It's not working. Turn up the power.
819
00:54:57,933 --> 00:54:59,654
The equipment's in good order, my love.
820
00:54:59,733 --> 00:55:03,253
I've just never seen a chicken
so strong-willed.
821
00:55:04,254 --> 00:55:05,893
You don't know
the half of it.
822
00:55:05,973 --> 00:55:09,013
Turn it up to full power.
823
00:55:09,093 --> 00:55:10,213
Full power?
824
00:55:10,293 --> 00:55:12,453
But we've never tested it
at that.
825
00:55:12,534 --> 00:55:15,373
Must I do everything myself?
826
00:55:15,453 --> 00:55:19,173
Husbands and chickens,
the bane of my life.
827
00:55:36,413 --> 00:55:37,532
Huh?
828
00:55:40,772 --> 00:55:42,533
Sure you can make this work?
829
00:55:42,613 --> 00:55:46,292
Oh yeah. There is nothing
Fetch don't know about electrics.
830
00:55:47,453 --> 00:55:50,093
He could chew through wiring
before he could walk.
831
00:55:50,573 --> 00:55:52,853
-Ready.
-Great work, boys.
832
00:55:52,932 --> 00:55:54,332
I'm ready to fly.
833
00:55:54,413 --> 00:55:55,892
Goodbye, cuz.
834
00:55:55,973 --> 00:55:57,932
Or should I say, "au revoir."
835
00:55:58,412 --> 00:56:00,852
It's more likely goodbye, to be honest.
836
00:56:05,453 --> 00:56:06,612
Hmm?
837
00:56:17,452 --> 00:56:18,732
Let's go.
838
00:56:22,372 --> 00:56:23,332
Come on, Mum.
839
00:56:23,412 --> 00:56:25,612
Mum? Who's Mum?
840
00:56:25,692 --> 00:56:28,932
You are. And we have to get out of here.
841
00:56:29,011 --> 00:56:31,932
Why? I love it here.
842
00:56:32,011 --> 00:56:34,572
I'm so happy.
843
00:56:34,651 --> 00:56:36,372
No.
844
00:56:36,451 --> 00:56:38,652
Huh?
845
00:56:40,572 --> 00:56:42,652
Dad?
846
00:56:43,411 --> 00:56:44,212
Molly.
847
00:56:49,931 --> 00:56:50,851
Hmm.
848
00:56:52,492 --> 00:56:53,731
Right.
849
00:56:56,332 --> 00:56:58,411
Whoo!
850
00:57:00,331 --> 00:57:01,411
Huh?
851
00:57:05,651 --> 00:57:08,251
He's got some moves.
852
00:57:12,931 --> 00:57:15,131
Mum, wait.
853
00:57:15,971 --> 00:57:16,770
Ha!
854
00:57:18,731 --> 00:57:20,850
Ow!
855
00:57:24,330 --> 00:57:25,131
Get him.
856
00:57:25,211 --> 00:57:26,651
- Come here, you.
- Oi!
857
00:57:30,411 --> 00:57:32,010
Hey! Get him.
858
00:57:33,850 --> 00:57:35,490
Ow!
859
00:57:42,570 --> 00:57:45,930
Find those chickens!
860
00:57:59,130 --> 00:58:01,690
-Come on!
-Shush, Mum. We have to be quiet.
861
00:58:01,770 --> 00:58:04,330
-But I want to sing!
-Shh!
862
00:58:04,409 --> 00:58:07,049
- Just follow me.
- Oh, goody.
863
00:58:07,130 --> 00:58:08,810
Are we going on holiday?
864
00:58:08,890 --> 00:58:12,329
No, we have to find Frizzle
and Dad and get out of here.
865
00:58:12,410 --> 00:58:14,729
But why?
866
00:58:15,410 --> 00:58:17,650
Because I say so.
867
00:58:17,729 --> 00:58:20,570
Well, you're not the boss of me.
868
00:58:22,049 --> 00:58:23,649
I can see my feet.
869
00:58:23,729 --> 00:58:24,770
Where'd they go?
870
00:58:24,849 --> 00:58:26,249
- Come on, Mum.
- Come on!
871
00:58:26,330 --> 00:58:28,250
- This way!
- Cooee!
872
00:58:28,329 --> 00:58:29,210
Huh?
873
00:58:31,569 --> 00:58:32,409
Wait up!
874
00:58:32,489 --> 00:58:35,289
Come on. Let's get a shimmy on.
875
00:58:40,649 --> 00:58:43,409
Ginger. Oh, thank heavens you escaped.
876
00:58:44,049 --> 00:58:46,569
I can't believe we're back up
against that horrible woman.
877
00:58:46,649 --> 00:58:49,729
What? Mrs. Tweedy's the best.
878
00:58:49,809 --> 00:58:51,289
- I love her.
- Bunty.
879
00:58:51,369 --> 00:58:53,329
- Mac. It's this collar.
- She's the loveliest.
880
00:58:53,409 --> 00:58:55,369
- It's making Mum act weird.
- The bestest.
881
00:58:55,449 --> 00:58:57,448
Molly!
882
00:58:59,368 --> 00:59:01,528
- Ooh!
- Cooee!
883
00:59:01,609 --> 00:59:03,088
Huh?
884
00:59:12,568 --> 00:59:14,929
-Ha. Got him.
-Uncle Nick?
885
00:59:15,008 --> 00:59:16,328
Uncle Fetch.
886
00:59:16,408 --> 00:59:18,088
How did you find us?
887
00:59:18,169 --> 00:59:20,848
-We just fell down the air vent.
-Love, Molly.
888
00:59:20,929 --> 00:59:22,009
Love showed us the way.
889
00:59:22,088 --> 00:59:23,728
Going up.
890
00:59:23,809 --> 00:59:26,328
- Cooee!
- Ginger!
891
00:59:26,408 --> 00:59:28,528
Mum!
892
00:59:39,768 --> 00:59:41,688
Uh, not much, I'm afraid.
893
00:59:43,407 --> 00:59:44,328
Magic.
894
00:59:44,408 --> 00:59:45,528
The very dab.
895
00:59:47,007 --> 00:59:49,248
That tickles.
896
00:59:57,447 --> 00:59:58,527
Oh.
897
00:59:59,208 --> 01:00:02,688
It's like being
inside a giant biscuit tin.
898
01:00:03,247 --> 01:00:04,728
But without any biscuits.
899
01:00:04,807 --> 01:00:06,247
I've lost my specs.
900
01:00:06,327 --> 01:00:08,367
I cannae see a sausage.
901
01:00:09,007 --> 01:00:10,887
Mum?
902
01:00:11,367 --> 01:00:12,487
Mum!
903
01:00:19,487 --> 01:00:20,487
Molly?
904
01:00:20,567 --> 01:00:22,487
You're okay.
905
01:00:23,247 --> 01:00:24,487
Oh, Molly.
906
01:00:26,087 --> 01:00:28,727
What happened? Where are we?
907
01:00:29,567 --> 01:00:32,007
Don't know, but there's no way out.
908
01:00:33,367 --> 01:00:35,126
There's never no way out.
909
01:00:36,446 --> 01:00:37,367
Where's Rocky?
910
01:00:37,447 --> 01:00:39,127
I saw him back in that big room.
911
01:00:39,206 --> 01:00:40,886
He saved us.
912
01:00:41,486 --> 01:00:42,686
He did?
913
01:00:50,087 --> 01:00:51,686
Huh?
914
01:00:52,487 --> 01:00:53,567
Oh!
915
01:00:53,646 --> 01:00:56,406
Come on. We can do it this time.
916
01:00:56,486 --> 01:00:59,246
I can't hold this much longer.
917
01:00:59,327 --> 01:01:01,007
Fetcher, quickly!
918
01:01:01,086 --> 01:01:03,446
Find a ledge or a crack to grab hold of!
919
01:01:03,527 --> 01:01:04,446
Righto.
920
01:01:05,006 --> 01:01:06,766
Ooh! Not that crack.
921
01:01:08,166 --> 01:01:10,006
Oh!
922
01:01:12,686 --> 01:01:15,646
Face the facts, duck.
923
01:01:16,126 --> 01:01:18,086
We need a miracle to get out of here.
924
01:01:18,166 --> 01:01:20,526
Hey! Anyone down there?
925
01:01:20,606 --> 01:01:21,686
- Dad!
- Rocky!
926
01:01:21,766 --> 01:01:25,525
Do not tell him he's our miracle.
There'll be no living with him.
927
01:01:25,606 --> 01:01:27,565
Rocky is on the case.
928
01:01:27,646 --> 01:01:29,806
No! Don't jump!
929
01:01:29,886 --> 01:01:31,645
What? What's that?
930
01:01:31,726 --> 01:01:34,326
I can't hear you! Wait. I'm comin' down!
931
01:01:34,405 --> 01:01:35,526
Don't jump!
932
01:01:41,206 --> 01:01:43,445
Oh! Family hug!
933
01:01:43,525 --> 01:01:45,286
Oh, I missed you guys.
934
01:01:45,365 --> 01:01:49,045
Okay. Well, let's blow this henhouse
and head home.
935
01:01:54,685 --> 01:01:55,605
Ah.
936
01:01:56,885 --> 01:01:58,405
That's the way out, isn't it?
937
01:02:01,485 --> 01:02:03,045
I am so sorry.
938
01:02:11,685 --> 01:02:14,045
Molly, what's wrong?
939
01:02:14,124 --> 01:02:15,725
This is all my fault.
940
01:02:16,205 --> 01:02:19,884
I should have listened to you
and done what I was told.
941
01:02:19,965 --> 01:02:22,085
Now everything is a mess.
942
01:02:25,805 --> 01:02:30,004
Hey, where's my big, brave girl?
943
01:02:30,084 --> 01:02:32,484
That girl's stupid.
944
01:02:33,364 --> 01:02:34,605
You were right.
945
01:02:34,684 --> 01:02:39,124
If we ever get home, I'll just stay there
and never leave. Ever.
946
01:02:39,604 --> 01:02:41,244
Hey, no. Molly.
947
01:02:41,724 --> 01:02:43,044
This is my fault.
948
01:02:43,524 --> 01:02:48,964
I should not have told you all
of that ridiculous Lone Free Ranger stuff.
949
01:02:50,404 --> 01:02:52,764
No, this is on me.
950
01:02:53,884 --> 01:02:55,644
I used to hate being fenced in.
951
01:02:56,324 --> 01:02:58,684
So why did I expect you
to be any different?
952
01:02:59,884 --> 01:03:02,324
I guess I was afraid
you were so much like me.
953
01:03:03,524 --> 01:03:05,644
What's wrong with being like you?
954
01:03:11,044 --> 01:03:12,044
Nothing.
955
01:03:12,124 --> 01:03:14,764
Because your mom is the best.
956
01:03:15,244 --> 01:03:17,883
And she always has a plan.
957
01:03:19,484 --> 01:03:20,723
Not this time.
958
01:03:22,443 --> 01:03:24,123
He's here.
959
01:03:26,084 --> 01:03:28,083
Are we ready to fry, Fry?
960
01:03:28,163 --> 01:03:29,684
Five minutes, pumpkin.
961
01:03:29,763 --> 01:03:31,763
- Make it four.
- Oh.
962
01:03:31,844 --> 01:03:33,403
Where is she?
963
01:03:33,483 --> 01:03:34,683
Hmm?
964
01:03:34,763 --> 01:03:39,003
Them runaway chickens, uh,
have got themselves stuck in a corn silo.
965
01:03:39,603 --> 01:03:41,523
In the silo, you say?
966
01:03:42,003 --> 01:03:44,843
Excellent. I'll go and greet our guest.
967
01:03:44,923 --> 01:03:47,003
Production starts in three minutes.
968
01:03:47,083 --> 01:03:48,403
Three?
969
01:03:48,483 --> 01:03:52,402
Looks like you've just run out of cluck,
little chickens.
970
01:04:00,082 --> 01:04:01,203
Huh?
971
01:04:01,282 --> 01:04:02,083
Huh?
972
01:04:02,722 --> 01:04:03,643
Huh?
973
01:04:07,922 --> 01:04:10,282
I think there's a grinder
at the bottom of this thing.
974
01:04:10,363 --> 01:04:13,123
On the plus side, though,
we will all probably drown
975
01:04:13,202 --> 01:04:15,082
before we're ground into tiny, wee pieces.
976
01:04:15,163 --> 01:04:16,843
Wait, wait, wait, wait, wait.
977
01:04:16,922 --> 01:04:18,602
Popcorn.
978
01:04:18,682 --> 01:04:21,362
Popcorn, everyone. Look.
Look, popcorn.
979
01:04:21,442 --> 01:04:24,282
Rocky, I don't think this is the time to…
980
01:04:26,562 --> 01:04:27,842
Ah.
981
01:04:29,642 --> 01:04:32,282
The answer to all life's problems.
982
01:04:32,362 --> 01:04:33,362
Of course.
983
01:04:33,442 --> 01:04:35,482
Mac, we need heat.
984
01:04:35,562 --> 01:04:37,122
- Lots of it.
- Oh.
985
01:04:37,842 --> 01:04:39,242
Will this work?
986
01:04:39,322 --> 01:04:41,042
Perfect.
987
01:04:41,841 --> 01:04:43,761
Now, does anyone have a match?
988
01:04:43,842 --> 01:04:46,122
Yeah, you and a raving lunatic.
989
01:04:46,202 --> 01:04:48,321
You'll blow us all to bits.
990
01:04:51,441 --> 01:04:54,242
Besides, we've used the last one.
991
01:04:55,602 --> 01:04:57,042
Oh no.
992
01:05:05,442 --> 01:05:07,602
That's my girl.
993
01:05:10,122 --> 01:05:14,001
Um, can I once again raise
my health and safety concerns?
994
01:05:14,561 --> 01:05:15,361
What is it?
995
01:05:17,361 --> 01:05:19,361
Huh?
996
01:05:22,561 --> 01:05:23,561
All right.
997
01:05:26,521 --> 01:05:27,441
Oh!
998
01:05:30,041 --> 01:05:31,760
Mm. That tastes nice.
999
01:05:31,841 --> 01:05:33,121
Is there any more?
1000
01:05:43,561 --> 01:05:44,801
But guess what?
1001
01:05:44,880 --> 01:05:48,440
Just as Whizzbang Charlie
thought we were back in Blighty,
1002
01:05:48,521 --> 01:05:50,720
enemy fire at six o'clock.
1003
01:05:50,801 --> 01:05:54,080
Ye gods. It's raining popcorn?
1004
01:05:54,161 --> 01:05:56,000
Good old British weather.
1005
01:05:56,081 --> 01:05:57,120
Unpredictable.
1006
01:05:57,200 --> 01:05:58,560
You never know what's coming.
1007
01:06:01,080 --> 01:06:02,920
Outrageous.
1008
01:06:10,960 --> 01:06:12,280
Hmm?
1009
01:06:13,600 --> 01:06:15,520
-Get in there!
-We made it.
1010
01:06:15,600 --> 01:06:17,200
- Look.
- Whoo-hoo!
1011
01:06:17,280 --> 01:06:20,920
Fowler's only gone
and set up our escape route.
1012
01:06:21,439 --> 01:06:25,360
Well done, you old sausage.
1013
01:06:25,440 --> 01:06:27,679
Firm handshake will do, thank you.
1014
01:06:27,760 --> 01:06:32,400
Mission accomplished.
Now let's fly this crazy coop, huh?
1015
01:06:32,880 --> 01:06:33,840
Oh yes.
1016
01:06:36,040 --> 01:06:37,159
Oh, look, Nick.
1017
01:06:38,039 --> 01:06:39,719
Have we got snacks for the way home?
1018
01:06:53,359 --> 01:06:54,999
All right. On you go.
1019
01:06:59,039 --> 01:07:00,359
Mm.
1020
01:07:02,679 --> 01:07:04,599
Ginger, are you coming?
1021
01:07:06,439 --> 01:07:07,599
No, I'm not.
1022
01:07:09,318 --> 01:07:10,398
I'm going back.
1023
01:07:14,118 --> 01:07:15,239
For Frizzle?
1024
01:07:16,839 --> 01:07:19,959
For Frizzle and all the chickens.
1025
01:07:22,359 --> 01:07:24,318
Yes!
1026
01:07:27,358 --> 01:07:32,559
Just because where we live is cut off
from the world doesn't mean we are too.
1027
01:07:35,878 --> 01:07:37,798
No chicken is an island.
1028
01:07:40,038 --> 01:07:41,118
Hmm.
1029
01:07:41,198 --> 01:07:42,918
We are with you, Ginger.
1030
01:07:42,998 --> 01:07:44,798
Aye, me too.
1031
01:07:44,878 --> 01:07:46,198
Me four.
1032
01:07:46,278 --> 01:07:47,278
The rats are in.
1033
01:07:48,558 --> 01:07:50,278
Right. What's the plan, Mum?
1034
01:07:51,118 --> 01:07:55,758
Oh, well, I didn't think you…
1035
01:07:56,838 --> 01:07:57,718
Rocky.
1036
01:07:58,198 --> 01:08:02,678
Hey, Molly, um,
are you sure you're ready for this?
1037
01:08:02,758 --> 01:08:04,958
I was hatched ready, Dad.
1038
01:08:06,758 --> 01:08:08,357
She is a lot like me.
1039
01:08:18,638 --> 01:08:19,877
Dr. Fry!
1040
01:08:19,958 --> 01:08:21,878
What was that noise up on the roof?
1041
01:08:21,957 --> 01:08:24,077
Sounded like an explosion.
1042
01:08:24,158 --> 01:08:27,797
Looks like one of the silos
has blown its top.
1043
01:08:27,878 --> 01:08:29,277
Oh.
1044
01:08:29,357 --> 01:08:31,197
Maybe you shouldn't have put
those chickens
1045
01:08:31,277 --> 01:08:33,157
through the grinder, my love.
1046
01:08:33,237 --> 01:08:34,797
Don't be ridiculous.
1047
01:08:34,877 --> 01:08:37,397
Melisha,
all ready for the big day?
1048
01:08:39,837 --> 01:08:41,637
Oh yes, Reginald.
1049
01:08:41,717 --> 01:08:43,437
Everything is tickety-boo.
1050
01:08:43,517 --> 01:08:46,157
Jolly good.
My truck is ready to go.
1051
01:08:46,237 --> 01:08:47,917
We've got to move fast.
1052
01:08:47,997 --> 01:08:50,116
While Tweedy is busy
with her guest outside,
1053
01:08:50,197 --> 01:08:52,117
we sneak back in.
1054
01:08:52,197 --> 01:08:55,636
Molly, you take Bunty, Babs and Mac
to where all the chickens are.
1055
01:08:55,717 --> 01:08:56,757
Come on.
1056
01:08:57,237 --> 01:08:58,957
- This way.
- Ah.
1057
01:08:59,037 --> 01:09:00,637
Stay out of sight
1058
01:09:00,717 --> 01:09:04,036
and get ready to stop
the chickens going up that staircase.
1059
01:09:04,516 --> 01:09:07,076
Rocky, we've got
to get hold of that button.
1060
01:09:07,156 --> 01:09:09,356
And disable those collars.
1061
01:09:10,436 --> 01:09:12,157
As soon as the collars are off,
1062
01:09:12,236 --> 01:09:14,996
Molly's team leads the chickens
out of there.
1063
01:09:15,637 --> 01:09:17,996
We bust our way out.
1064
01:09:18,556 --> 01:09:19,916
Steal the truck,
1065
01:09:19,996 --> 01:09:21,596
then we're home free.
1066
01:09:22,076 --> 01:09:23,756
Well, what are we waiting for?
1067
01:09:23,836 --> 01:09:26,796
-All right. Let's do this.
-We're doing it today, are we?
1068
01:09:27,516 --> 01:09:29,596
So where was I? Ah, yes.
1069
01:09:29,676 --> 01:09:31,876
Whizzbang Charlie had lost
his undercarriage,
1070
01:09:31,956 --> 01:09:34,556
and the old crate was catching fire…
1071
01:09:36,555 --> 01:09:40,436
Actually, Melisha,
I have a little something for our big day.
1072
01:09:41,196 --> 01:09:45,156
Why, Reginald,
this is all very sudden.
1073
01:09:45,636 --> 01:09:47,516
Uh…
1074
01:09:47,595 --> 01:09:48,555
Ketchup?
1075
01:09:48,636 --> 01:09:50,036
Oh. No, no.
1076
01:09:50,115 --> 01:09:52,035
Something completely new.
1077
01:09:52,515 --> 01:09:55,075
I call it "the dip."
1078
01:09:59,035 --> 01:10:01,635
It's… sweet.
1079
01:10:01,716 --> 01:10:03,996
And sour.
1080
01:10:04,075 --> 01:10:06,795
Aren't we all, Reginald?
1081
01:10:06,876 --> 01:10:08,395
Dr. Fry?
1082
01:10:11,035 --> 01:10:12,555
Yes, my beloved?
1083
01:10:12,635 --> 01:10:15,115
Say those words I am longing to hear.
1084
01:10:15,195 --> 01:10:17,315
Get on with it, you idiot.
1085
01:10:18,355 --> 01:10:19,995
Ooh.
1086
01:10:30,595 --> 01:10:34,195
It's the funky chicken
and the ginger one too.
1087
01:10:34,274 --> 01:10:37,795
Oh no, my wife
will not be happy with this.
1088
01:10:38,275 --> 01:10:43,475
Come on here now,
you naughty little chickens!
1089
01:10:52,595 --> 01:10:54,434
Oh dear.
1090
01:10:54,515 --> 01:10:58,074
See you on the flip side, egghead.
You get it?
1091
01:10:58,154 --> 01:11:01,074
Dr. Fry? What's going on up there?
1092
01:11:01,154 --> 01:11:02,154
Quick. Come on.
1093
01:11:02,714 --> 01:11:05,354
Dr. Fry! Dr. Fry!
1094
01:11:05,434 --> 01:11:07,074
- Hello?
- Dr. Fry!
1095
01:11:07,154 --> 01:11:09,034
- Anybody there?
- Dr. Fry!
1096
01:11:09,114 --> 01:11:10,954
Dr. Fry!
1097
01:11:11,034 --> 01:11:12,354
Where are my nuggets?
1098
01:11:12,434 --> 01:11:16,753
Honestly, that man is about
as much use as a headless…
1099
01:11:20,554 --> 01:11:21,913
Chicken!
1100
01:11:26,713 --> 01:11:27,594
Ha ha!
1101
01:11:27,673 --> 01:11:28,554
Huh?
1102
01:11:33,154 --> 01:11:33,994
Huh?
1103
01:11:37,553 --> 01:11:40,234
Let's make some nuggets.
1104
01:11:40,313 --> 01:11:41,434
Oh no.
1105
01:11:43,354 --> 01:11:46,114
Huh?
1106
01:11:50,153 --> 01:11:51,913
Ah!
1107
01:11:51,993 --> 01:11:53,993
No. This is not good, Mac.
1108
01:11:59,073 --> 01:12:02,473
- Oh, Frizzle. Where are you?
- Ooh!
1109
01:12:02,553 --> 01:12:05,393
My turn. Bye-bye.
1110
01:12:05,873 --> 01:12:07,272
Frizzle!
1111
01:12:08,033 --> 01:12:10,833
Lovely sunshine.
1112
01:12:10,913 --> 01:12:12,953
-No, wait.
-Hold on to her.
1113
01:12:16,872 --> 01:12:17,793
Mac, hurry.
1114
01:12:24,832 --> 01:12:26,592
I got it. I got it.
1115
01:12:26,673 --> 01:12:29,152
I don't got it!
1116
01:12:29,793 --> 01:12:30,592
Rocky.
1117
01:12:39,152 --> 01:12:39,992
Huh?
1118
01:12:43,992 --> 01:12:45,832
Go, Ginger!
1119
01:12:58,232 --> 01:13:01,271
Come on, everybody.
We're goin' on holiday.
1120
01:13:01,352 --> 01:13:02,672
No, Babs.
1121
01:13:02,752 --> 01:13:05,272
They're going to turn everyone
into nuggets.
1122
01:13:12,551 --> 01:13:14,391
Not now, mate.
1123
01:13:18,231 --> 01:13:19,472
Please, Mac. Hurry.
1124
01:13:19,551 --> 01:13:20,552
Nearly done.
1125
01:13:20,631 --> 01:13:24,071
Just one more bit of jiggerypokery, and…
1126
01:13:25,871 --> 01:13:29,231
What happened? What's goin' on?
1127
01:13:29,311 --> 01:13:31,311
Frizzle, this isn't the best place ever.
1128
01:13:31,391 --> 01:13:32,431
You only get your own bucket
1129
01:13:32,511 --> 01:13:34,511
when they've chopped you up
and cooked you.
1130
01:13:38,111 --> 01:13:40,111
And you came back for me?
1131
01:13:40,191 --> 01:13:41,631
Of course.
1132
01:13:42,111 --> 01:13:44,911
It's me and you, kidda. All the way.
1133
01:13:44,991 --> 01:13:48,351
Time to go!
1134
01:13:51,231 --> 01:13:54,231
Try to push them back!
1135
01:13:55,750 --> 01:13:57,751
- There's too many!
- Ooh!
1136
01:13:57,831 --> 01:14:00,350
Is this one of the activities?
1137
01:14:08,311 --> 01:14:10,070
Ah!
1138
01:14:10,150 --> 01:14:13,190
Ooh!
1139
01:14:16,830 --> 01:14:19,110
Huh?
1140
01:14:19,190 --> 01:14:21,070
Whee!
1141
01:14:21,150 --> 01:14:23,710
- Whee!
- Whee!
1142
01:14:30,150 --> 01:14:31,270
Mum!
1143
01:14:38,270 --> 01:14:39,510
Ginger!
1144
01:14:41,349 --> 01:14:42,830
Whoo!
1145
01:14:46,989 --> 01:14:50,190
Look. There's all the buckets!
1146
01:14:51,750 --> 01:14:53,670
The button!
1147
01:14:55,590 --> 01:14:56,629
That's it.
1148
01:14:56,709 --> 01:14:58,989
Frizzle, get on Bunty's shoulders.
1149
01:14:59,070 --> 01:14:59,949
What?
1150
01:15:00,669 --> 01:15:01,830
Trust me.
1151
01:15:01,909 --> 01:15:04,389
Up ya get.
1152
01:15:10,229 --> 01:15:12,829
Good goin', Molly.
1153
01:15:12,909 --> 01:15:14,029
Good job, Molly!
1154
01:15:22,069 --> 01:15:22,909
Huh?
1155
01:15:26,189 --> 01:15:26,989
Ah.
1156
01:15:33,029 --> 01:15:34,069
Molly?
1157
01:15:34,789 --> 01:15:36,548
I got this, Dad. Help Mum.
1158
01:15:40,308 --> 01:15:41,309
Uh…
1159
01:15:49,268 --> 01:15:50,069
Molly, watch out.
1160
01:15:50,669 --> 01:15:51,749
Huh?
1161
01:15:51,828 --> 01:15:52,949
Ha!
1162
01:15:56,908 --> 01:15:59,308
What have we here?
1163
01:15:59,388 --> 01:16:02,708
- A little you.
- Mum, catch.
1164
01:16:05,508 --> 01:16:07,668
They're going over, Mum!
1165
01:16:13,108 --> 01:16:15,067
Ginger, we can't hold them!
1166
01:16:18,348 --> 01:16:19,507
Uh…
1167
01:16:19,588 --> 01:16:21,708
Uh-uh-uh!
1168
01:16:21,787 --> 01:16:25,108
You can't wait, Mum. Do it now!
1169
01:16:35,107 --> 01:16:36,388
Sometimes…
1170
01:16:38,428 --> 01:16:40,027
you've just got to take a leap.
1171
01:16:45,267 --> 01:16:46,227
No!
1172
01:16:46,307 --> 01:16:49,787
- Cock-a-doodle-doo!
- Huh?
1173
01:16:54,187 --> 01:16:55,867
-Huh?
-Ah!
1174
01:17:01,707 --> 01:17:03,707
No! No! No!
1175
01:17:09,587 --> 01:17:12,306
Oh!
1176
01:17:12,387 --> 01:17:13,386
Ginger!
1177
01:17:19,347 --> 01:17:20,706
Ah.
1178
01:17:20,787 --> 01:17:22,986
I got ya. I got ya.
1179
01:17:23,067 --> 01:17:24,906
Well, now.
1180
01:17:25,906 --> 01:17:30,346
I suppose you three
might make a bucketful.
1181
01:17:35,626 --> 01:17:36,666
Hmm?
1182
01:17:37,226 --> 01:17:38,546
Bye-bye.
1183
01:17:38,626 --> 01:17:39,706
Again.
1184
01:17:39,786 --> 01:17:41,186
Huh?
1185
01:18:02,186 --> 01:18:03,065
Come on.
1186
01:18:03,665 --> 01:18:06,225
Ugh. What's taking so long?
1187
01:18:06,305 --> 01:18:08,385
So much for fast food.
1188
01:18:08,465 --> 01:18:10,145
Hmm.
1189
01:18:11,385 --> 01:18:12,705
Ah.
1190
01:18:12,785 --> 01:18:14,705
That's funny. Sounds like a…
1191
01:18:14,786 --> 01:18:16,706
…stampede!
1192
01:18:16,785 --> 01:18:18,825
-Get your skates on.
-Move your tail feathers.
1193
01:18:18,905 --> 01:18:20,345
- Come on.
- Come on!
1194
01:18:22,865 --> 01:18:24,945
You sure you know how this works?
1195
01:18:25,025 --> 01:18:26,145
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1196
01:18:26,225 --> 01:18:28,625
Go, stop, and a spare one?
1197
01:18:28,705 --> 01:18:30,305
Come on! We have to go!
1198
01:18:30,385 --> 01:18:31,665
Full speed ahead!
1199
01:18:34,145 --> 01:18:35,145
Wrong way!
1200
01:18:35,225 --> 01:18:36,465
What gear are you in?
1201
01:18:36,545 --> 01:18:38,385
Oh, I call this "smart casual."
1202
01:18:45,385 --> 01:18:47,985
Ah, you there!
1203
01:18:48,064 --> 01:18:52,024
What kind of crazy henhouse is this?
1204
01:18:52,105 --> 01:18:53,505
Oh.
1205
01:18:53,584 --> 01:18:55,185
Melisha?
1206
01:18:55,664 --> 01:18:57,865
Why are you dressed like a nugget?
1207
01:19:04,304 --> 01:19:05,464
There's the exit!
1208
01:19:10,705 --> 01:19:12,984
Get her off!
1209
01:19:15,664 --> 01:19:17,864
Hmm?
1210
01:19:27,024 --> 01:19:29,024
I think they're gonna need
a bigger bucket.
1211
01:19:34,704 --> 01:19:40,904
- Chocks away!
- Huh?
1212
01:19:40,983 --> 01:19:42,783
Ha ha!
1213
01:19:59,263 --> 01:20:02,383
T.I. Fowler, Getaway Division.
1214
01:20:02,463 --> 01:20:04,063
Reporting for duty.
1215
01:20:04,143 --> 01:20:06,463
Where would we be without you, Fowler?
1216
01:20:08,023 --> 01:20:10,103
Darling! Darling!
1217
01:20:11,423 --> 01:20:13,623
- Blech.
- Darling!
1218
01:20:13,703 --> 01:20:16,263
The processor is dangerously overheating.
1219
01:20:16,343 --> 01:20:17,783
Oh.
1220
01:20:17,863 --> 01:20:20,462
Huh?
1221
01:20:23,863 --> 01:20:24,823
Uh…
1222
01:20:24,902 --> 01:20:27,343
Pumpkin, watch out for the, uh…
1223
01:20:36,302 --> 01:20:37,982
- Oh blast!
- What?
1224
01:20:38,063 --> 01:20:40,262
I think I left my umbrella
in there.
1225
01:21:05,542 --> 01:21:10,942
Oh! The best thing about going on holiday
is getting back home, isn't it?
1226
01:21:11,022 --> 01:21:14,461
Yes, it is. Isn't it, Babs?
1227
01:21:14,542 --> 01:21:16,261
Ooh!
1228
01:21:16,342 --> 01:21:17,461
- Oh!
- All fixed.
1229
01:21:17,542 --> 01:21:19,102
Just had a screw loose.
1230
01:21:24,502 --> 01:21:27,982
Good to have a bucket or two handy
in case you're feeling peckish.
1231
01:21:28,061 --> 01:21:29,741
Plenty for everyone.
1232
01:21:30,581 --> 01:21:32,782
This makes you happy
and brainless, apparently.
1233
01:21:32,861 --> 01:21:34,861
Oh yeah, I feel it.
1234
01:21:34,942 --> 01:21:37,661
It's amazin'.
1235
01:21:37,741 --> 01:21:40,101
Mate, I haven't turned it on yet.
1236
01:21:43,061 --> 01:21:47,021
Well, it looks like we've finally got
our happy ending.
1237
01:21:47,101 --> 01:21:50,261
Ah, let's just call this
our happy beginning.
1238
01:21:56,341 --> 01:21:58,941
Sergeant Molly,
reporting from reconnaissance.
1239
01:21:59,021 --> 01:22:00,861
Chicken farm, beyond the north field.
1240
01:22:00,941 --> 01:22:02,940
Thirty birds to a cage.
1241
01:22:03,021 --> 01:22:04,541
Poor little kiddas.
1242
01:22:07,821 --> 01:22:08,901
Right, everyone.
1243
01:22:13,500 --> 01:22:15,420
I don't like this one bit.
1244
01:22:15,501 --> 01:22:17,380
It's go time.
1245
01:22:18,220 --> 01:22:19,701
I've just got one question.
1246
01:22:20,181 --> 01:22:21,820
Is crowing back on the agenda?
1247
01:22:21,900 --> 01:22:23,340
Oh, definitely.
1248
01:22:23,820 --> 01:22:24,861
Ready, everyone?
1249
01:22:25,341 --> 01:22:27,420
- Ready!
- Ready!
1250
01:22:27,501 --> 01:22:30,420
Cock-a-doodle-doo!
80746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.