All language subtitles for Cats Play (1974)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,399
We're about 60 miles from Munich
5
00:00:35,520 --> 00:00:40,439
yet everybody was on time: 8 sharp! German punctuality!
7
00:00:41,880 --> 00:00:44,639
As there were no place cards
8
00:00:44,760 --> 00:00:47,839
I invited Prof. Rauschenigg to sit next to me.
9
00:00:47,960 --> 00:00:52,319
He's an excellent conversationalist, not just a good doctor.
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,919
He was invited because of his brother
11
00:00:58,040 --> 00:01:02,039
who is vice chairman of the Chamber of Commerce,
12
00:01:02,160 --> 00:01:04,359
not because he's my doctor.
13
00:01:06,360 --> 00:01:10,279
He immediately asked me about my health.
14
00:01:10,400 --> 00:01:13,879
I replied that one shouldn't complain about
15
00:01:14,000 --> 00:01:16,599
hat can't be helped.
16
00:01:16,880 --> 00:01:19,519
He congratulated me on my fortitude
17
00:01:19,520 --> 00:01:20,039
He congratulated me, on my fortitude
18
00:01:20,160 --> 00:01:22,599
and made other wise remarks,
19
00:01:24,240 --> 00:01:27,519
but when I'm tired my memory fails me.
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,599
The nurse gave me a sleeping pill.
21
00:01:32,720 --> 00:01:35,279
I'll go on with this tomorrow.
22
00:01:38,440 --> 00:01:39,719
go on. go on.
23
00:01:39,720 --> 00:01:40,319
go on, go on.
24
00:01:40,440 --> 00:01:43,959
Rauschenigg said that we are transitional beings
25
00:01:44,080 --> 00:01:47,079
and we know little of joy and sorrow.
26
00:01:47,080 --> 00:01:51,119
What seems to be cause can also be effect.
27
00:01:52,160 --> 00:01:54,559
I'm not going to translate that.
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,799
You were top in German at school.
29
00:01:58,720 --> 00:02:01,559
I must have looked like a gorgeous mummy
31
00:02:02,200 --> 00:02:05,519
in my black lace dress.
33
00:02:08,520 --> 00:02:10,839
I've got so many dresses.
34
00:02:10,960 --> 00:02:13,279
I'd love to send you some.
35
00:02:14,600 --> 00:02:16,959
How many do you have?'
37
00:02:18,680 --> 00:02:21,159
And who's that Paula
38
00:02:21,280 --> 00:02:23,239
I'm supposed to know about?
39
00:02:23,360 --> 00:02:26,279
I haven't the faintest idea.
40
00:02:26,400 --> 00:02:27,359
Yet, my memory's quite good when I'm not tired.
41
00:02:27,360 --> 00:02:30,879
Yet, my memory's quite good whe*h I'm not tired.
45
00:02:33,040 --> 00:02:38,679
I haven't got that photo of us in Leta.
46
00:02:39,480 --> 00:02:42,359
If you haven't got it, it must be lost.
47
00:02:42,920 --> 00:02:44,279
I feel old.
49
00:02:44,880 --> 00:02:47,999
I'm alone most of the time,
50
00:02:48,120 --> 00:02:51,119
but I don't complain.
51
00:02:51,240 --> 00:02:53,719
I've kept my pride.
52
00:02:54,200 --> 00:02:58,719
Believe me, it's harder to bear youth than old age,
53
00:02:58,840 --> 00:03:02,119
seeing as you've no choice anyway.
54
00:03:03,240 --> 00:03:08,759
But it's hard to bear old age when it masquerades as youth.
55
00:03:14,840 --> 00:03:22,119
But it's hard to bear old age when it masquerades as youth.
61
00:04:14,960 --> 00:04:15,279
CATSPLAY
69
00:05:58,160 --> 00:06:00,039
My dearest Giza...
70
00:06:00,160 --> 00:06:02,039
How stupid of me!
71
00:06:02,880 --> 00:06:06,079
Of course you don't know Paula
72
00:06:06,360 --> 00:06:08,679
but she knows about you.
73
00:06:09,560 --> 00:06:12,279
I've often talked about you.
74
00:06:14,240 --> 00:06:17,639
We went through the siege of Budapest together.
75
00:06:18,760 --> 00:06:21,479
Dear Bela just took anti-tetanus serum
76
00:06:21,600 --> 00:06:24,599
down to the cellar.
and not a scrap of food.
77
00:06:24,720 --> 00:06:29,679
Though six sacks of sugar were left in the dispensary.
78
00:06:29,800 --> 00:06:35,679
We'd have died of hunger but for Paula!
79
00:06:36,040 --> 00:06:38,879
I hadn't seen her since the war.
80
00:06:39,000 --> 00:06:41,959
And under what circumstances...
81
00:06:43,160 --> 00:06:45,119
We'd have died of hunger but for Paula!
82
00:06:45,120 --> 00:06:47,119
We'd have died of hunge but for Paula!
83
00:06:58,600 --> 00:07:01,039
But that's not interesting..
84
00:07:18,720 --> 00:07:21,559
didn't recognize her.
85
00:07:21,960 --> 00:07:24,959
She began to stare at me.
86
00:07:25,080 --> 00:07:28,519
then she asked. "Are you Mrs Orban?"
87
00:07:37,360 --> 00:07:40,519
So there stood Paula all of a sudden!
88
00:07:40,640 --> 00:07:44,039
Why the sarcasm?
- What sarcasm?
89
00:07:44,160 --> 00:07:47,079
- In your voice! - Nonsense.
90
00:07:47,920 --> 00:07:51,519
- You don't seem to like Paula.
- You're wrong.
91
00:07:51,640 --> 00:07:55,879
I don't like you going out half dressed!
92
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
It was because of the physicist's cat.
93
00:07:59,120 --> 00:08:01,759
You know the cat is fond of me.
94
00:08:01,880 --> 00:08:06,679
He'd have been furious if she'd run away, jealous as he is.
95
00:08:06,800 --> 00:08:08,799
Why should he be jealous?
96
00:08:08,920 --> 00:08:12,479
He thinks I lure his cat away from him.
97
00:08:12,600 --> 00:08:14,559
But how
98
00:08:14,680 --> 00:08:17,519
- By giving her milk.
- Nothing else?
100
00:08:17,920 --> 00:08:19,559
And a little meat...
101
00:08:19,920 --> 00:08:24,239
- Should you do that? - That man's oversensitive.
102
00:08:24,560 --> 00:08:26,679
So would I be in his place.
103
00:08:26,800 --> 00:08:29,399
You'd be offended too? - Yes I would.
104
00:08:29,520 --> 00:08:31,719
You're oversensitive too then!
105
00:08:31,840 --> 00:08:36,439
- Nobody's ever told me that! - Something's bothering you.
106
00:08:36,560 --> 00:08:39,559
- Not that I know of!
- It's Paula.
107
00:08:39,960 --> 00:08:41,119
Pure imagination!
108
00:08:41,240 --> 00:08:46,119
you've found a friend I'm happy for you.
109
00:08:46,760 --> 00:08:49,679
- But something's bothering you. - Nothing.
110
00:08:49,800 --> 00:08:54,199
There was just something in your letter I found a little rash.
111
00:08:55,120 --> 00:08:56,959
And what was that?
112
00:08:58,040 --> 00:08:59,319
When you say
113
00:08:59,440 --> 00:09:03,599
that Paula influences you the same way I do.
114
00:09:04,360 --> 00:09:07,799
I'm surprised at you, dear Giza.
115
00:09:08,360 --> 00:09:09,639
Why
116
00:09:10,320 --> 00:09:12,999
I intended that as a compliment.
117
00:09:13,120 --> 00:09:17,359
I wrote she was a genteel person like you.
118
00:09:20,760 --> 00:09:23,399
But she wears hazel jersey dresses
119
00:09:23,520 --> 00:09:26,879
and dyes her hair red!
Is that anything like me?
120
00:09:28,640 --> 00:09:31,559
As Michael's mother I need to dress well
121
00:09:31,680 --> 00:09:33,799
but my clothes befit my age.
122
00:09:33,920 --> 00:09:37,999
And my hair's grey, not red.
123
00:09:40,160 --> 00:09:43,359
Dyeing one's hair is no crime.
124
00:09:43,880 --> 00:09:45,679
Don't defend he
125
00:09:47,320 --> 00:09:49,999
She doesn't need defending.
126
00:09:50,120 --> 00:09:53,799
- Millions of women do it! - Say that again!
127
00:09:54,240 --> 00:09:56,959
- Say what again?
- What you just said.
128
00:09:57,280 --> 00:10:00,599
- Millions dye their hai - I guessed.
129
00:10:00,920 --> 00:10:03,399
- What?
- The effect she has on you.
130
00:10:03,520 --> 00:10:06,559
- What effect?
- You're a red-head too!
131
00:10:09,000 --> 00:10:11,839
Well I'm blowed! - Yes or no?
132
00:10:11,960 --> 00:10:15,039
You get strange ideas. I must say.
133
00:10:15,160 --> 00:10:18,159
Do you swear on our dead father's soul
134
00:10:18,520 --> 00:10:21,999
- I don't swear about trifles! - So you're a red-head.
135
00:10:22,720 --> 00:10:26,639
- I'm not!
- She suggested another colour?
136
00:10:27,080 --> 00:10:29,359
You're insulting the woman
137
00:10:29,600 --> 00:10:31,879
who saved us from starvation
138
00:10:32,000 --> 00:10:33,959
It's you I care about.
139
00:10:34,080 --> 00:10:36,959
- You despise Paula!
- I'm worried about you.
140
00:10:37,080 --> 00:10:41,199
- Don't worry about me.
- You'll regret this quarrel!
141
00:10:41,320 --> 00:10:44,919
- I never quarrel!
- You always have.
142
00:10:45,040 --> 00:10:47,879
Hadn't we better stop this
143
00:10:48,040 --> 00:10:51,359
- I was going to suggest it. - Regards to Michael.
144
00:10:51,480 --> 00:10:54,439
- And Hildegard and the kids. - I'll tell them.
145
00:10:54,560 --> 00:10:57,119
- All my love.
- Take care of yourself.
146
00:10:57,240 --> 00:10:59,479
- There's no reason to.
- Sleep well.
147
00:10:59,760 --> 00:11:01,719
You too.
148
00:11:02,880 --> 00:11:05,359
Have you finished?
149
00:11:05,960 --> 00:11:09,439
- How long was it? - Five minutes.
155
00:13:00,240 --> 00:13:02,639
Take care of yourself...
157
00:13:15,880 --> 00:13:18,719
I'm very ashamed, dear Giza...
158
00:13:19,000 --> 00:13:21,919
that I lost my temper.
159
00:13:28,080 --> 00:13:31,719
With you who is dearest of all to me.
161
00:13:33,680 --> 00:13:35,799
It's nice of you to worry.
163
00:13:36,120 --> 00:13:38,319
but I'm quite content.
164
00:13:43,160 --> 00:13:46,079
I'll have you know that my hair is red
165
00:13:46,480 --> 00:13:49,799
And I don't feel in the least guilty.
166
00:13:50,840 --> 00:13:54,119
Paula took me along to her hairdresser.
167
00:13:54,120 --> 00:13:57,719
I'm sorry, but I'm not interested in your scruples.
168
00:13:59,320 --> 00:14:04,759
Don't use yourself as an example. Our dear mother had red hair.
170
00:14:18,320 --> 00:14:23,159
Michael is a good son to you.
171
00:14:23,720 --> 00:14:26,839
To him. you're not only a mother he loves,
172
00:14:26,920 --> 00:14:28,959
but somebody he respects.
173
00:14:29,640 --> 00:14:33,919
They share their life with you, listen to what you say.
174
00:14:34,480 --> 00:14:38,639
They put you at the head of the table; they count on you.
175
00:14:39,120 --> 00:14:42,559
You have a son and two grandsons.
176
00:14:47,680 --> 00:14:49,999
Hello. Mum.
177
00:14:50,400 --> 00:14:52,479
Ilona speaking.
178
00:14:53,880 --> 00:14:57,119
I'm not complaining about my daughter
179
00:14:57,960 --> 00:15:00,279
But she has no children.
180
00:15:01,000 --> 00:15:04,359
what use
181
00:15:06,680 --> 00:15:10,759
Are you corning for lunch, on Sunday?
182
00:15:10,880 --> 00:15:13,599
Half past two at the latest.
183
00:15:14,880 --> 00:15:18,719
They don't light candles. No Professor Rauschenigg.
184
00:15:19,040 --> 00:15:22,359
Only roast pork which I hate.
185
00:15:28,920 --> 00:15:30,919
How are you, mother?
186
00:15:40,360 --> 00:15:43,519
Joseph, dear, keep your boredom quiet.
187
00:15:47,960 --> 00:15:51,079
They've got a picture of us on the wall.
188
00:15:53,480 --> 00:15:56,119
We look so young!
190
00:16:00,640 --> 00:16:03,439
How young we were!
192
00:16:14,680 --> 00:16:20,079
Every day, I cook for the physicist. And I eat with them...
193
00:16:20,200 --> 00:16:22,639
except for Thursdays.
194
00:16:31,240 --> 00:16:32,959
And then there's Thursday.
195
00:16:38,280 --> 00:16:40,319
That's when Viktor corn
196
00:16:40,400 --> 00:16:43,439
I know you never could stand him.
197
00:16:43,560 --> 00:16:46,559
He's even more gluttonous than he was.
198
00:16:48,160 --> 00:16:52,239
No philosophical talk here, we discuss marrowbone.
199
00:16:53,120 --> 00:16:55,279
It gives him diarrhoea..
200
00:16:55,600 --> 00:16:59,199
For what reason?
Allergy to fat or autosuggestion?
201
00:17:00,600 --> 00:17:03,799
Dear Giza.
we never discovered.
202
00:17:12,319 --> 00:17:14,519
Ah. that Thursday supper
203
00:17:14,640 --> 00:17:16,799
What a pain in the neck!
205
00:17:31,480 --> 00:17:35,119
That Paula you dislike has done wonders.
206
00:17:36,520 --> 00:17:40,559
begin with, she forced on me
207
00:17:40,680 --> 00:17:43,799
one of her marvellous dresses.
208
00:17:48,200 --> 00:17:50,199
And another day.
209
00:17:50,760 --> 00:17:56,119
on coming home, I found a hat on the table...
210
00:17:57,600 --> 00:17:59,599
What a gorgeous suit!
211
00:17:59,720 --> 00:18:02,039
Mousey made the hat for me.
212
00:18:06,000 --> 00:18:08,799
Isn't it a bit tight? Why?
213
00:18:09,120 --> 00:18:11,039
Why did she make it?
214
00:18:11,760 --> 00:18:15,319
As a token of her affection, she said.
215
00:18:16,680 --> 00:18:20,199
- Affection seems contagious.
- It's not tight.
216
00:19:09,960 --> 00:19:13,999
I remember there was a photo of us two.
217
00:19:34,360 --> 00:19:38,759
Dear Giza, I forget all the troubles and worries.
218
00:19:38,880 --> 00:19:43,879
Nothing but pleasant memories come to mind.
219
00:19:45,160 --> 00:19:51,799
Where's that picture?
220
00:19:52,520 --> 00:19:56,479
've looked everywhere. Haven't you got it?
221
00:19:58,320 --> 00:20:02,439
It was taken in Leta on a summer morning after the dance
222
00:20:03,160 --> 00:20:07,079
I was wearino a chiffon dress.
223
00:20:12,480 --> 00:20:15,039
I had danced the whole night with Bela.
224
00:20:15,160 --> 00:20:18,239
He was in uniform. It was war-time.
225
00:20:18,360 --> 00:20:21,199
In the morning Viktor arrived.
226
00:20:25,480 --> 00:20:29,079
He took the boat out on the river.
227
00:20:30,240 --> 00:20:32,879
And when we saw the boat
228
00:20:33,000 --> 00:20:35,359
we went running down the slope
229
00:20:35,560 --> 00:20:39,199
laughing and calling out...
230
00:20:39,920 --> 00:20:42,359
Oh, dear... that boating!
231
00:20:42,520 --> 00:20:45,039
There must be a photo...
232
00:20:46,160 --> 00:20:50,999
I can't find it.
Sure you haven't got it?
233
00:20:56,640 --> 00:21:02,159
It was taken in Leta, in the summer after the dance.
234
00:21:06,720 --> 00:21:10,319
We're coming. Viktor! Here we are!
235
00:21:17,000 --> 00:21:19,359
We're coming, Viktor
236
00:21:21,440 --> 00:21:23,279
Here we are
237
00:21:26,160 --> 00:21:30,199
We're coming, Viktor
238
00:21:37,960 --> 00:21:39,919
Here we are!
240
00:22:33,520 --> 00:22:36,079
Pity you don't know Giza.
241
00:22:38,920 --> 00:22:42,719
"Forgive me for being sore when you talk about Paula.
242
00:22:42,880 --> 00:22:46,079
I must have been jealous...
243
00:22:46,200 --> 00:22:48,359
It won't happen again.
244
00:22:48,520 --> 00:22:53,039
- Please, give her my regards." - Thanks, that's nice of her.
245
00:22:55,400 --> 00:22:59,119
About that picture taken in Leta
246
00:22:59,240 --> 00:23:02,279
- the one you can't find -
247
00:23:02,720 --> 00:23:04,759
it's got to be there somewhere
248
00:23:05,960 --> 00:23:07,719
or else it's lost.
249
00:23:07,840 --> 00:23:10,199
What d'you like about music?
251
00:23:22,400 --> 00:23:25,039
Won't you tell me his name?
252
00:23:25,640 --> 00:23:29,959
Never mind if you don't want to. - Victor Csermlenyi.
253
00:23:30,280 --> 00:23:32,279
rYou thirnk’£ don't know him?
A'
254
00:23:32,640 --> 00:23:35,079
But he's world-famous!
- ♦ -•*—*> - - ...
"■ <•
255
00:23:35,400 --> 00:23:38,519
t:He was. f^w he conducts tr. the ®6tt©FK-Mill choir.
256
00:23:39,760 --> 00:23:43,679
Is his pension too small*?
257
00:23:44,360 --> 00:23:46,559
I like that, too.
258
00:23:46,920 --> 00:23:50,239
- Doesn't he sing any more? Only in cultural centres.
260
00:23:53,240 --> 00:23:55,679
- Why not?
. He is got emphysema.
261
00:23:56,000 --> 00:23:57,799
Oh, how brave of him!
262
00:23:58,000 --> 00:24:01,799
I like a man who defies his condition.
263
00:24:01,800 --> 00:24:06,119
And sings in local halls until he's out of breath.
264
00:24:06,240 --> 00:24:08,079
I never thought of that.
265
00:24:08,200 --> 00:24:12,199
- I'd like to meet him.
You'd b’eldisappointed.
268
00:25:18,280 --> 00:25:21,399
Go home by yourselves after the film...
269
00:25:21,520 --> 00:25:23,959
- Don't you feel well? - No.
270
00:25:54,280 --> 00:25:55,959
Erzsi!
271
00:25:58,160 --> 00:26:00,239
What are you doing here?
272
00:26:01,120 --> 00:26:04,439
- Erzsi!
- Didn't you get my letter?
273
00:26:11,440 --> 00:26:13,519
Didn't you get my letter?
274
00:26:18,240 --> 00:26:21,959
In the street I wouldn't have recognized you.
276
00:26:24,280 --> 00:26:27,039
You look quite different, my angel!
278
00:26:35,720 --> 00:26:38,559
Sorry I can't offer you supper...
279
00:26:41,840 --> 00:26:44,559
Just eggs, maybe...
280
00:26:44,880 --> 00:26:46,959
To hell with supper!
284
00:30:04,680 --> 00:30:04,999
I
286
00:30:35,120 --> 00:30:38,119
How lovely!... Thank you.
287
00:30:52,800 --> 00:30:55,439
Don't turn on the light.
288
00:30:55,640 --> 00:30:59,719
- Why not?
- I don't want to see myself.
289
00:31:00,720 --> 00:31:04,639
You've got your back to the mirror.
290
00:31:05,520 --> 00:31:08,879
One doesn't only see oneself in mirrors.
291
00:31:39,680 --> 00:31:41,719
You can go now
292
00:31:43,960 --> 00:31:47,999
but for Heaven's sake
293
00:31:48,440 --> 00:31:50,119
be careful
297
00:32:13,280 --> 00:32:16,199
Giza darling, life's fantastic.
298
00:32:16,320 --> 00:32:20,439
It's an endless series of wonders.
299
00:32:20,920 --> 00:32:22,959
It's a mystery to me
300
00:32:23,080 --> 00:32:26,079
what became of the letter
301
00:32:26,200 --> 00:32:28,879
I wrote Viktor to put him off.
302
00:32:29,000 --> 00:32:32,799
Maybe I forgot the stamp or something...
303
00:32:32,920 --> 00:32:36,279
Anyway he never got it.
304
00:32:36,400 --> 00:32:39,279
The wondrous thing about it
305
00:32:39,400 --> 00:32:41,839
is that I went back home.
306
00:32:45,080 --> 00:32:47,879
For 1 5 years now, I steadfastly refused
307
00:32:48,000 --> 00:32:50,199
to go and see "Boris Godunov".
308
00:32:50,320 --> 00:32:54,359
It was one of Viktor's great parts.
309
00:32:54,840 --> 00:32:58,359
He sung it with Lotte Lehman in Berlin.
310
00:32:59,240 --> 00:33:01,839
An Italian was playing Boris.
311
00:33:02,040 --> 00:33:04,159
But I only saw Viktor...
312
00:33:04,280 --> 00:33:06,559
Only heard Viktor...
313
00:33:08,360 --> 00:33:11,159
Viktor as he used to be.
314
00:33:16,120 --> 00:33:20,319
I pretended I didn't feel well... and hurried home.
315
00:33:20,440 --> 00:33:22,879
I found Viktor at my door.
316
00:33:23,680 --> 00:33:26,399
My angel, wouldn't have recognized you.
317
00:33:26,520 --> 00:33:30,439
There he was, waiting for me...
318
00:33:42,520 --> 00:33:44,479
He was transformed.
319
00:33:44,600 --> 00:33:47,079
Giza dear, it was wonderful
320
00:33:47,200 --> 00:33:49,199
I just gazed at him
321
00:33:49,320 --> 00:33:52,239
and thought about Paula,
322
00:33:52,360 --> 00:33:56,079
who hasn't even met him yet.
323
00:34:04,960 --> 00:34:06,959
I almost wept
324
00:34:08,720 --> 00:34:11,839
Because the reality is even more complicated
325
00:34:11,960 --> 00:34:15,039
than the way
I described it to Paula.
326
00:34:15,880 --> 00:34:20,799
Viktor wasn't aware, ©r rather, refused to be aware ©f anything:
327
00:34:21,280 --> 00:34:22,959
his emphysema,
328
00:34:23,080 --> 00:34:25,119
his 71 years...
329
00:34:29,159 --> 00:34:32,638
He still regards himself as
330
00:34:32,760 --> 00:34:37,839
the best singer in Hungary, ignored and supressed
331
00:34:37,960 --> 00:34:40,158
because of others' jealousy.
332
00:34:40,280 --> 00:34:43,279
But he won't let it go at that.
333
00:34:43,400 --> 00:34:46,399
He'll make a comeback...
334
00:34:46,560 --> 00:34:49,999
At the Opera, the Scala, the Metropolitan!
336
00:34:53,520 --> 00:34:58,319
Giza dear, it's heart-rending
340
00:35:06,520 --> 00:35:07,799
п»ї
341
00:35:11,800 --> 00:35:16,079
We remained silent, motionless in the dark.
342
00:35:17,280 --> 00:35:20,319
I suddenly realized someone was watching us.
343
00:35:26,360 --> 00:35:27,959
Do you feel better now, Teacher?
344
00:35:30,240 --> 00:35:33,719
Yes, thank you. Go home, dear.
346
00:35:38,160 --> 00:35:40,159
You can go now.
347
00:35:41,200 --> 00:35:44,919
But for Heaven's sake be careful.
348
00:35:45,040 --> 00:35:49,839
He slipped out of the door, tiptoed down the stairs...
349
00:35:51,040 --> 00:35:55,799
I waited breathlessly till all was silent again...
356
00:36:29,000 --> 00:36:32,319
I'm sorry, Erzsi
357
00:36:32,440 --> 00:36:37,199
but I'm not that impressed by the series of "wonders"
358
00:36:37,320 --> 00:36:39,039
you've been experiencing.
359
00:36:40,920 --> 00:36:44,039
You lie to your pupils, leave them in the lurch,
360
00:36:44,160 --> 00:36:48,559
then stand for ages in the dark listening to the breathing
361
00:36:48,680 --> 00:36:52,559
of a sick man. What's wonderful about that!
362
00:36:53,040 --> 00:36:56,559
It simply goes to prove
363
00:36:56,680 --> 00:37:01,799
you delight in the most extravagant situations.
364
00:37:10,720 --> 00:37:15,279
This was on my mind when I made up your parcel.
365
00:37:15,440 --> 00:37:18,719
I sent you a high-necked
366
00:37:18,840 --> 00:37:21,839
instead of the lace one.
367
00:37:21,960 --> 00:37:24,919
Instead of the lace one.
369
00:37:35,360 --> 00:37:35,879
I don't b.^gnTclge it t© you,
370
00:37:35,880 --> 00:37:38,719
I don't begrudge it to you,
371
00:37:38,840 --> 00:37:42,119
but a low-cut dress would cause too much of a stir
372
00:37:42,240 --> 00:37:45,199
in a suburban cultural hall.
374
00:38:03,280 --> 00:38:05,239
My dear Giza,
375
00:38:06,520 --> 00:38:09,039
I am furious!
376
00:38:10,400 --> 00:38:13,079
I'm fond of these children
377
00:38:13,200 --> 00:38:16,959
though not blind to their faults.
378
00:38:18,360 --> 00:38:21,639
I know schoolgirls are a nasty bunch,
379
00:38:21,840 --> 00:38:26,119
ungrateful and vindictive.
380
00:38:27,160 --> 00:38:30,599
But I thought my class were an exception.
381
00:38:34,240 --> 00:38:36,199
We sung twice on the radio,
382
00:38:36,320 --> 00:38:42,199
I've taken them on excursions, not to mention the times
383
00:38:42,320 --> 00:38:44,919
I've bought them ice cream.
384
00:38:47,520 --> 00:38:50,039
What thanks did I get?
385
00:38:51,000 --> 00:38:55,159
We had been rehearsing for the school anniversary.
386
00:38:56,360 --> 00:39:00,559
The moment the new headmaster entered
387
00:39:01,120 --> 00:39:06,559
they suddenly began singing off key!
388
00:39:09,600 --> 00:39:13,839
We've got a special song: "The Cat", by Grieg!
389
00:39:14,320 --> 00:39:16,719
I don't even need to conduct.
390
00:39:17,640 --> 00:39:20,959
When they sing it, I simply walk up and down
391
00:39:21,080 --> 00:39:23,239
between the rows of desks.
392
00:39:34,440 --> 00:39:36,399
I wanted the headmaster
393
00:39:36,520 --> 00:39:41,879
to ask my forgiveness for even thinking of pensioning me off!
394
00:39:43,880 --> 00:39:46,079
Yet what happened?
395
00:39:48,360 --> 00:39:50,999
They took revenge on me
396
00:39:52,440 --> 00:39:56,999
because I walked out on them at the cinema!
397
00:40:05,080 --> 00:40:08,839
What would you say to
retiring in the autumn?
398
00:40:08,960 --> 00:40:11,239
As you probably know,
399
00:40:11,360 --> 00:40:14,279
a new singing teacher has been appointed.
400
00:40:14,400 --> 00:40:17,279
Yes, I know.
I also know the said person
401
00:40:17,400 --> 00:40:20,999
had an affair with two Sudanese students...
402
00:40:21,120 --> 00:40:23,959
- not separately - together!
- I know...
403
00:40:25,200 --> 00:40:27,559
Our young comrade gives lessons
404
00:40:27,680 --> 00:40:31,359
to guest students from underdeveloped countries.
405
00:40:31,520 --> 00:40:35,359
Have you ever attended any of these lessons?
406
00:40:37,880 --> 00:40:41,959
I understand your feelings, but it doesn't alter your case.
407
00:40:42,200 --> 00:40:45,799
What about retiring next autumn? What do you think?
408
00:40:45,920 --> 00:40:47,679
What do I think?
410
00:40:52,920 --> 00:40:57,239
- Same as you would. - I'm thirty-two.
411
00:40:57,680 --> 00:41:01,759
- That makes all the difference. - It does indeed!
412
00:41:02,360 --> 00:41:06,319
If you were forced to retire you could go and shovel snow.
413
00:41:06,440 --> 00:41:09,679
But what can I do at my ag
414
00:41:09,800 --> 00:41:13,559
if you take my singing lessons away from me?
417
00:41:35,640 --> 00:41:38,359
I've run into him twice since then
418
00:41:38,480 --> 00:41:42,359
but never get a chance to explain.
419
00:41:44,240 --> 00:41:46,239
What now
420
00:41:48,320 --> 00:41:51,319
I don't want to think about the future.
421
00:41:53,600 --> 00:41:56,599
Fortunately
Viktor has a concert today.
422
00:41:57,240 --> 00:41:59,559
That's my only consolation.
423
00:42:01,160 --> 00:42:04,279
He's nervous of course. So am I.
424
00:42:05,000 --> 00:42:07,439
Paula is quite cool.
425
00:42:09,560 --> 00:42:11,759
Today's the great day!
426
00:42:14,000 --> 00:42:17,759
Pray for me. Giza dear!
428
00:43:01,840 --> 00:43:03,039
Good night.
429
00:43:03,560 --> 00:43:06,199
Bye, dear
434
00:44:04,120 --> 00:44:06,119
Were you asleep?
435
00:44:06,280 --> 00:44:08,279
No, I just got in.
436
00:44:08,600 --> 00:44:09,759
So late?
437
00:44:09,880 --> 00:44:12,239
I took your friend home.
438
00:44:12,600 --> 00:44:15,559
Spending a fortune on taxis
439
00:44:15,720 --> 00:44:19,399
I'd gladly ruin myself for you.
440
00:44:19,560 --> 00:44:22,879
Tonight for once I feel like courting you.
441
00:44:23,840 --> 00:44:27,759
I want to court you.
442
00:44:27,880 --> 00:44:30,639
Nobody applauded my encore.
443
00:44:30,760 --> 00:44:33,839
How can you say that? People were raving!
444
00:44:34,360 --> 00:44:35,759
Yes,
445
00:44:35,880 --> 00:44:39,159
1 5 years ago at the Albert Hall.
446
00:44:39,520 --> 00:44:42,319
The audience wouldn't leave.
447
00:44:42,720 --> 00:44:44,959
Paula was enthralled, too.
448
00:44:45,080 --> 00:44:47,479
I don't care about Paula.
449
00:44:48,200 --> 00:44:50,079
Don't you like her?
450
00:44:50,200 --> 00:44:53,199
- I don't want to hurt you. - I'm not biassed.
451
00:44:53,320 --> 00:44:58,079
She's a little plump, but what an elevated soul
452
00:44:58,200 --> 00:45:02,119
- It's a bit too elevated.
- Her soul?
453
00:45:02,240 --> 00:45:06,919
Not her soul in fact, but her theories.
454
00:45:07,040 --> 00:45:09,159
What kind of theories?
455
00:45:09,280 --> 00:45:14,079
Her muddle-headed theories about Wagner, for instance.
456
00:45:14,200 --> 00:45:18,999
She finds Die Meistersinger "soothing".
457
00:45:19,120 --> 00:45:20,999
That's interesting...
458
00:45:21,120 --> 00:45:24,119
When did she say all this? Not at supper!
459
00:45:24,120 --> 00:45:28,399
Not on the way home! - In the taxi.
460
00:45:28,480 --> 00:45:32,879
- It's only a minute from here. - We kept the taxi waiting.
462
00:45:34,240 --> 00:45:38,799
- Did she try and chat you up? - No one can do that.
463
00:45:39,320 --> 00:45:41,199
Well, good night.
464
00:45:41,320 --> 00:45:44,359
- What's the hurry?
- I suddenly feel very sleepy.
465
00:45:44,520 --> 00:45:48,679
My eyes are closing. Goodnight.
466
00:47:14,480 --> 00:47:16,919
Michael is angry with me.
467
00:47:18,120 --> 00:47:20,359
It never happened before,
468
00:47:21,400 --> 00:47:25,399
and it makes me very sad.
470
00:47:26,120 --> 00:47:30,559
I dared not go down for supper.
I had it sent up to my room.
472
00:47:33,520 --> 00:47:35,439
I hoped he'd come up.
473
00:47:35,600 --> 00:47:37,879
He didn't come...
474
00:47:41,720 --> 00:47:43,279
He didn't come.
I got ^®ur letters out.
475
00:47:43,280 --> 00:47:45,159
He didn't come.
I got your letters out.
476
00:47:45,320 --> 00:47:47,999
Your last was so distracted
477
00:47:48,120 --> 00:47:50,439
I reread the old ones.
478
00:47:51,840 --> 00:47:56,239
We were so close to each other...
We were so alike...
479
00:47:57,120 --> 00:47:59,879
But distance has changed that.
480
00:48:03,160 --> 00:48:05,639
Let's not lose each other.
481
00:48:06,480 --> 00:48:08,879
The thought frightens me.
482
00:48:12,240 --> 00:48:19,279
I believe in God... in his ordering of things.
483
00:48:19,400 --> 00:48:23,719
I believe we carry our destiny within us...
484
00:48:25,920 --> 00:48:30,199
I have a feeling you're stumbling
485
00:48:30,320 --> 00:48:33,959
towards some strange and unfathomable fate...
486
00:48:35,360 --> 00:48:39,999
My little sister, Erz-si Shall a?’
487
00:48:45,040 --> 00:48:48,559
It's five ®'eleven, girls!
489
00:49:13,320 --> 00:49:16,119
Isn't it a bit fatty?
490
00:49:16,680 --> 00:49:19,559
Too good for him even so!
491
00:49:28,200 --> 00:49:31,879
Is that really you. my little sister?
492
00:49:37,040 --> 00:49:40,879
Run to the pest office with this telegram.
493
00:49:41,360 --> 00:49:45,799
"Feet swollen... couldn't shop. Supper postponed."
494
00:49:46,160 --> 00:49:49,239
Don't gape! Off you go!
495
00:50:10,920 --> 00:50:13,319
Did you send it?
496
00:50:13,320 --> 00:50:13,799
п»ї
497
00:50:13,960 --> 00:50:15,159
Yes.
498
00:50:23,600 --> 00:50:26,679
Start cooking, Mousey.
501
00:50:36,200 --> 00:50:40,239
I want to cancel a telegram I sent.
502
00:50:41,760 --> 00:50:44,279
It must be done.
503
00:50:44,480 --> 00:50:48,239
It could have tragic consequences!
505
00:50:50,200 --> 00:50:52,319
I'm not agitated!
507
00:50:53,600 --> 00:50:56,239
Of course.
I remember the text.
508
00:50:57,600 --> 00:51:00,919
"Feet swollen... couldn't shop...
509
00:51:01,040 --> 00:51:04,039
Supper postponed..."
511
00:51:07,120 --> 00:51:09,919
This is not a joke!
512
00:51:10,120 --> 00:51:10,599
#unrecognized text#
514
00:51:11,200 --> 00:51:12,719
Comrade...
516
00:51:14,080 --> 00:51:16,959
this is a matter of life or death.
519
00:51:19,120 --> 00:51:21,879
Thank you very much.
520
00:51:22,920 --> 00:51:26,199
My thanks to the Hungarian Post Office!
526
00:51:52,520 --> 00:51:55,519
You'll never learn how to do it!
527
00:52:01,760 --> 00:52:03,759
They would come now
528
00:52:03,880 --> 00:52:06,799
Take their supper in to them! Hurry!
530
00:52:34,760 --> 00:52:38,519
Sorry...
My rehearsal is dragging on...
532
00:52:42,840 --> 00:52:46,279
- What's that? - The soup. - To hell with it!
533
00:52:49,800 --> 00:52:53,799
The old pig has a rehearsal apparently!
534
00:52:53,920 --> 00:52:57,239
Damn you, old pig
535
00:53:02,840 --> 00:53:06,639
Stop hanging around! Go and get laid by the first man you see!
536
00:53:06,760 --> 00:53:08,639
You little fool!
537
00:53:19,320 --> 00:53:23,079
Giza, this is incredible!
538
00:53:23,800 --> 00:53:26,719
You who have been shut off
539
00:53:27,280 --> 00:53:29,919
from the werld these 2® years,
540
00:53:31,760 --> 00:53:34,799
can judge a pens®,® better, t^ra^nupie
541
00:53:35,800 --> 00:53:38,759
who is-wit'h him day after day.
542
00:53:38,960 --> 00:53:39,439
Th'at concert opened my eyes.
543
00:53:39,440 --> 00:53:42,879
That concert opened my eyes.
545
00:53:47,840 --> 00:53:50,519
By the way. it's your memory that's failing, not mine.
546
00:53:54,200 --> 00:53:58,799
It's possible we were waiting for father when that picture was taken
547
00:53:58,960 --> 00:54:03,559
but you seem to have forgotten Dr Szanto.
548
00:54:03,680 --> 00:54:11,039
When the Whites arrested him for hiding wounded Reds,
549
00:54:16,320 --> 00:54:23,079
Papa went to Szolnok to obtain his release.
550
00:54:23,200 --> 00:54:26,959
called him a Red bastard
551
00:54:27,200 --> 00:54:31,559
and slapped his face in front of everybody.
552
00:54:41,120 --> 00:54:43,239
He slapped our father.
553
00:54:47,080 --> 00:54:49,639
Father came home
555
00:54:58,200 --> 00:55:02,279
went to the cellar and shot himself.
557
00:55:03,600 --> 00:55:06,119
You call that a fine way to die9
558
00:55:09,960 --> 00:55:12,999
Was it?
559
00:55:21,080 --> 00:55:23,719
Please forgive me, Madam,
560
00:55:24,480 --> 00:55:28,079
for writing to you without knowing you...
561
00:55:29,880 --> 00:55:33,599
I have no wish to frighten you
562
00:55:34,120 --> 00:55:38,519
knowing you are seriously ill, but who else can I turn to9
563
00:55:38,640 --> 00:55:40,919
Erzsi positively worships you.
564
00:55:41,040 --> 00:55:44,279
You are her role model, as she is mine.
566
00:55:46,320 --> 00:55:50,279
I'm very upset about her.
567
00:55:53,880 --> 00:55:56,559
For several days now
568
00:55:58,040 --> 00:56:02,559
Erzsi has been pacing her room.
570
00:56:03,280 --> 00:56:08,639
Up and down, for ten, even fifteen minutes.
571
00:56:09,560 --> 00:56:11,919
At times she stops.
572
00:56:15,800 --> 00:56:17,679
Are you asleep?
573
00:56:19,680 --> 00:56:21,959
Come with me!
574
00:56:28,440 --> 00:56:31,679
I don't want to scare you,
575
00:56:33,080 --> 00:56:37,919
but I fear my beloved Erzsi -I pray I'm wrong -
576
00:56:38,040 --> 00:56:43,279
may be suffering from a nervous breakdown.
577
00:56:46,560 --> 00:56:49,119
Even now. as I'm writing
578
00:56:49,240 --> 00:56:52,799
she's standing in a dark street
579
00:56:52,920 --> 00:56:56,719
n an attitude I can't describe without upsetting you.
580
00:57:00,080 --> 00:57:02,799
I hope I'm wrong.
581
00:57:24,720 --> 00:57:27,159
- You're restless.
- I'm not.
582
00:57:27,280 --> 00:57:31,959
- You keep changing your mind. - That's not true.
583
00:57:32,080 --> 00:57:36,599
- At times you seem near collapse. - Who said so?
584
00:57:36,720 --> 00:57:39,519
The confusion in your letters tells me.
585
00:57:39,640 --> 00:57:42,359
That's the way I am, dear Giza.
586
00:57:42,680 --> 00:57:46,119
I don't have your calm, matter-of-fact mind.
587
00:57:46,280 --> 00:57:50,359
At 20 I was just as crazy as I am now.
588
00:57:50,520 --> 00:57:53,119
You're no longer twenty.
589
00:57:53,240 --> 00:57:55,239
Why do you say that?
590
00:57:55,560 --> 00:57:57,399
Tell me honestly:
591
00:57:57,560 --> 00:58:01,959
- Are you in love with that old ham? - I object!
592
00:58:03,040 --> 00:58:06,039
He happens to be a world famous artist!
593
00:58:06,160 --> 00:58:08,559
- Answer me, yes or no! - No!
594
00:58:08,680 --> 00:58:11,479
- I don't believe you. - I don't lie!
595
00:58:11,600 --> 00:58:15,679
- I'm not sure of that.
- Have you ever caught me lying?
596
00:58:15,800 --> 00:58:19,719
I declare I'm not in love with Viktor Csermlenyi.
597
00:58:19,840 --> 00:58:23,959
He disgusts me.
His entire being is alien to me.
598
00:58:24,080 --> 00:58:28,039
He's greedy, selfish and immoral, like a wild beast.
599
00:58:28,160 --> 00:58:31,559
When I called him a monster you were offended.
601
00:58:32,040 --> 00:58:37,039
A monster and a wild beast... are not the same thing.
602
00:58:38,120 --> 00:58:40,199
That's beside the point.
603
00:58:40,320 --> 00:58:43,199
and you' II be well rid of that man.
604
00:58:43,200 --> 00:58:44,639
Your best friend disappointed you and you' II be well rid of that man.
605
00:58:44,760 --> 00:58:47,359
So why don't you come here?
606
00:58:48,120 --> 00:58:50,359
I have too many ties here.
607
00:58:50,640 --> 00:58:53,639
- What ties?
- All kinds of ties.
608
00:58:53,760 --> 00:58:56,639
Not Paula, not Viktor...
609
00:58:56,800 --> 00:58:59,879
Mousey?... Your daughter? Very thin ties!
610
00:59:00,000 --> 00:59:02,919
Thin strands make strong ropes.
611
00:59:03,080 --> 00:59:04,919
So I was right...
612
00:59:05,040 --> 00:59:08,959
In saying you were madly in love with Viktor,
613
00:59:09,080 --> 00:59:13,079
but your dear friend has turned his head!
614
00:59:13,200 --> 00:59:17,759
- I refuse to answer that!
- You're desperate, I know.
615
00:59:17,880 --> 00:59:21,519
Viktor had supper with me only last week
616
00:59:21,640 --> 00:59:25,319
at this very table, in the best of spirits!
617
00:59:25,440 --> 00:59:28,959
- What did you eat?
- The usual... plus doughnuts.
618
00:59:32,840 --> 00:59:35,559
- What is it?
- I want you to come.
619
00:59:39,640 --> 00:59:41,559
I can't leave here.
620
00:59:42,120 --> 00:59:43,799
I simply can't.
621
00:59:44,520 --> 00:59:47,359
- I can't.
- We could live together.
622
00:59:47,800 --> 00:59:49,759
I know.
623
00:59:49,880 --> 00:59:51,919
You'd have all you want.
625
00:59:54,200 --> 00:59:55,439
I daresay...
626
00:59:55,880 --> 00:59:59,359
ust give me one good reason...
627
01:00:00,600 --> 01:00:03,999
- How long have we been talking? - What does it matter?
628
01:00:04,120 --> 01:00:07,359
I'm expecting an important call.
629
01:00:07,480 --> 01:00:11,199
An urgent order, for a hat of Mousey's.
630
01:00:11,320 --> 01:00:14,959
What are you there?... A maidservant!
631
01:00:15,080 --> 01:00:17,119
I resent that!
632
01:00:17,240 --> 01:00:20,719
You live on a shoestring, cooking for that physicist...
633
01:00:20,840 --> 01:00:23,559
I won't stand for this!
634
01:00:23,680 --> 01:00:26,079
I'm in advantageous position.
635
01:00:26,200 --> 01:00:29,159
I've got a good pension.
1,540 forints...
636
01:00:29,280 --> 01:00:32,959
I make a profit on cooking for the physicist.
637
01:00:33,080 --> 01:00:38,359
And I can even put 200 forints aside each month.
638
01:00:38,480 --> 01:00:40,959
And my daughter and her husband,
639
01:00:41,080 --> 01:00:44,319
though I've never asked them, give me 300...
640
01:00:44,440 --> 01:00:49,319
My nurse earns that -in German marks! Plus full board!
641
01:00:49,440 --> 01:00:52,039
I prefer being a servant here.
642
01:00:52,160 --> 01:00:53,279
Here.
643
01:00:55,000 --> 01:00:57,879
We're not being kind to each other.
644
01:00:59,840 --> 01:01:01,559
Forgive me, dear.
645
01:01:01,680 --> 01:01:03,879
It's my fault.
646
01:01:04,880 --> 01:01:07,759
- I'm upset...
- Not about me I hope.
647
01:01:07,880 --> 01:01:09,639
No, it's not you.
648
01:01:09,760 --> 01:01:12,479
Are you worse?
649
01:01:13,240 --> 01:01:17,559
You know Prof. Rauschenigg, don't you?
650
01:01:17,800 --> 01:01:19,079
Of course.
651
01:01:20,040 --> 01:01:22,159
Hold on.
652
01:01:32,440 --> 01:01:36,559
Mother, how often must I jask you not to phone! Write iriste’a’d.
653
01:01:36,680 --> 01:01:39,279
Phoning always upsets you.
654
01:01:41,360 --> 01:01:45,279
Forgive me for saying so,
655
01:01:45,400 --> 01:01:49,359
but your sister's never been normal.
656
01:01:51,400 --> 01:01:54,639
My sister is a remarkable woman.
657
01:02:00,040 --> 01:02:02,999
A new clinic has opened in Frankfurt
658
01:02:03,320 --> 01:02:07,879
under the direction of Professor Rauschenigg.
659
01:02:09,240 --> 01:02:11,959
Don't tell me he wants to operate on you?
660
01:02:12,160 --> 01:02:15,399
Your spinal nerve was crushed.
661
01:02:15,520 --> 01:02:18,039
He thinks we ought to try
662
01:02:18,160 --> 01:02:22,599
- Dr Lustig said there was no hope. - Rauschenigg attended Stalin!
663
01:02:23,480 --> 01:02:27,959
- Who do you beli'eve in? - I'm at my wit's end.
665
01:02:32,520 --> 01:02:37,199
- The best'd be to have you here. - Don't ask me that!
666
01:02:37,320 --> 01:02:40,399
- We got along so well. - In the past.
667
01:02:40,520 --> 01:02:44,199
Now we don't agree on a lot of things.
668
01:02:44,320 --> 01:02:45,759
Such as?
669
01:02:47,280 --> 01:02:48,559
Father.
670
01:02:48,720 --> 01:02:54,439
- Because I called it a fine death? - No, because you accepted a lie.
671
01:02:54,720 --> 01:02:58,679
We said the Reds had shot him so Mother would get a pension.
672
01:02:58,800 --> 01:03:03,399
- Shut up, for Goodness sake! - You came to believe that lie.
673
01:03:03,520 --> 01:03:07,319
So what?
Did it make any difference?
674
01:03:07,680 --> 01:03:10,679
- Did anyone care about you? - No one.
675
01:03:11,600 --> 01:03:13,559
Is life so good there?
676
01:03:13,960 --> 01:03:16,879
- Not that good.
- You're all alone.
678
01:03:17,560 --> 01:03:20,919
- That's true.
- You work for other peopl
679
01:03:21,400 --> 01:03:23,279
I love cooking.
680
01:03:23,640 --> 01:03:26,839
- But I need you! - I need you too.
681
01:03:26,960 --> 01:03:29,279
Then why don't you come?
682
01:03:31,400 --> 01:03:34,359
Because I want to die here.
683
01:03:34,640 --> 01:03:37,799
We don't understand each other.
684
01:03:37,920 --> 01:03:39,559
Not really.
685
01:03:40,280 --> 01:03:43,279
What can we do? - I don't know.
686
01:03:45,840 --> 01:03:47,719
God bless you.
687
01:03:47,840 --> 01:03:49,879
God Bless you.
690
01:04:35,440 --> 01:04:37,999
Hello, Mummy. I've got guests.
691
01:04:38,120 --> 01:04:41,039
- I've come for my sleeping pills. - Come on in.
692
01:04:41,160 --> 01:04:43,719
Joseph's locked up the medicines.
693
01:04:57,120 --> 01:05:00,799
Mummy, these are my friends.
694
01:05:03,000 --> 01:05:06,359
Do sit down.
I'll bring you some coffee.
696
01:05:11,080 --> 01:05:14,999
- What ties?
- All kinds of ties...
697
01:05:15,120 --> 01:05:18,679
- I hear your choir's excellent. - We could live together.
699
01:05:22,200 --> 01:05:26,399
- Hello. Mother. Been to see us? - Yes.
700
01:05:27,080 --> 01:05:30,039
I'll take you home. Come on.
701
01:05:50,360 --> 01:05:52,359
But I need you.
702
01:05:54,240 --> 01:05:56,639
We don't understand each other.
703
01:06:00,120 --> 01:06:02,039
God bless
707
01:06:34,680 --> 01:06:37,639
I need some sleeping pills.
708
01:06:40,200 --> 01:06:42,559
- Something strong.
- Right.
710
01:07:00,280 --> 01:07:02,439
Sleep well.
723
01:10:31,360 --> 01:10:36,039
Giza dear. I'm sending this letter by special delivery.
724
01:10:37,080 --> 01:10:41,999
If you still love me, I beg you to
725
01:10:42,160 --> 01:10:43,639
help me!
726
01:10:43,760 --> 01:10:47,159
Or else I'm finished.
I'll tell you everything
727
01:10:47,280 --> 01:10:50,119
so you can see what a state I'm in.
728
01:10:50,280 --> 01:10:53,279
Paula, that slut - there's no other word for her,
729
01:10:53,400 --> 01:10:55,439
has got Viktor hooked.
730
01:10:55,520 --> 01:11:00,119
She resorted to the most despicable methods
731
01:11:00,240 --> 01:11:02,799
to take him away from me.
732
01:11:04,840 --> 01:11:07,879
Passing the caretaker's flat at 7 pm
733
01:11:08,080 --> 01:11:11,679
I got a mighty whiff of cooking.
734
01:11:13,840 --> 01:11:15,639
I sniffed the air..
735
01:11:16,320 --> 01:11:17,959
Roast pork...
736
01:11:19,080 --> 01:11:23,639
"Mrs Hegedus." I said, "how come you're cooking at this time?"
737
01:11:23,760 --> 01:11:27,399
You should know that the caretaker's wife
738
01:11:27,520 --> 01:11:30,999
usually only cooks midday meals to order.
739
01:11:31,120 --> 01:11:34,879
And since Paula is an awful cook
740
01:11:35,000 --> 01:11:38,199
I suggested she order lunch from Mrs Hegedus.
741
01:11:38,360 --> 01:11:41,799
And what did I see in the caretaker's kitchen
742
01:11:41,920 --> 01:11:44,039
I'm sure you've guessed
743
01:11:45,520 --> 01:11:48,599
I saw chicken-broth and roast pork
744
01:11:48,720 --> 01:11:51,439
and jam pudding.
745
01:11:51,560 --> 01:11:54,199
in a great array of dishes.
746
01:11:55,720 --> 01:12:00,119
I suppose you put dumplings in your chicken soup?
747
01:12:03,440 --> 01:12:08,199
Yes, large semolina dumplings.
748
01:12:08,520 --> 01:12:12,199
I had to go and lie down.
749
01:12:14,560 --> 01:12:17,359
Why are you so pale, Madam?
750
01:12:19,520 --> 01:12:22,439
Later on I went to Paula's place.
751
01:12:23,920 --> 01:12:27,359
As usual, the lady dentist answered the door.
752
01:12:27,720 --> 01:12:29,959
"Come to see Paula?"
753
01:12:30,400 --> 01:12:33,359
She asked as grumpily as ever.
754
01:12:34,800 --> 01:12:36,799
I lied and said
755
01:12:37,680 --> 01:12:39,559
I had the toothache.
756
01:12:41,320 --> 01:12:44,959
At this she became kinder.
You know me, Giza...
757
01:12:45,080 --> 01:12:47,999
The next minute I was in the dental chair.
758
01:12:48,120 --> 01:12:51,039
with just a curtain between me and Paula.
759
01:12:52,680 --> 01:12:54,879
You know the state of my teeth.
760
01:12:55,000 --> 01:12:58,559
I still have 24 -
not one of them aching
761
01:12:58,960 --> 01:13:02,079
Yet she at once found a decayed tooth.
762
01:13:02,480 --> 01:13:05,439
Did I want a jab? I said no!
763
01:13:05,560 --> 01:13:09,039
I didn't care a damn because I could hear
764
01:13:09,160 --> 01:13:13,559
the pig-like grunting that could only be coming from Viktor.
765
01:13:13,920 --> 01:13:16,279
The dentist started to drill.
766
01:13:16,400 --> 01:13:18,359
You know me, Giza...
767
01:13:21,960 --> 01:13:24,879
I bided my time.
768
01:13:25,280 --> 01:13:28,159
I know you'll disapprove...
769
01:13:28,480 --> 01:13:31,519
I rather roughly tore down the curtain...
770
01:13:31,640 --> 01:13:37,559
- Don't turn your head, please. - I had chosen my moment!
771
01:13:37,680 --> 01:13:41,199
Perhaps I'd have behaved better
772
01:13:41,320 --> 01:13:45,119
had it not been for the vegetables in the soup.
773
01:13:47,960 --> 01:13:51,759
Wrapped in a napkin the size of a sheet,
774
01:13:51,880 --> 01:13:55,359
there sat the old swindler.
775
01:14:01,600 --> 01:14:04,319
I lost my head.
776
01:14:05,080 --> 01:14:07,919
Viktor.likes his soup strained..
777
01:14:08,040 --> 01:14:12,679
with the chicken giblets set apart', vegetables and dumplings
778
01:14:12,960 --> 01:14:15,559
on a separate plate...
779
01:14:15,680 --> 01:14:18,919
When I saw the plate of soup...
780
01:14:21,280 --> 01:14:24,519
I haven't seen that woman since.
781
01:14:25,760 --> 01:14:27,399
You know me.
782
01:14:27,520 --> 01:14:32,479
Once I've vented my anger, I calm down.
783
01:14:34,200 --> 01:14:38,959
The next few minutes
I behaved remarkably well.
784
01:14:39,280 --> 01:14:42,519
Even you would have been satisfied.
785
01:14:43,360 --> 01:14:45,719
I had the advantage
786
01:14:45,720 --> 01:14:48,719
in that Viktor couldn't get up from his chair.
787
01:14:48,840 --> 01:14:52,319
One of his unpleasant habits
788
01:14:52,440 --> 01:14:56,759
is to slip off his shoes while he eats.
790
01:14:58,080 --> 01:15:00,839
He's ashamed to be seen in socks.
791
01:15:00,960 --> 01:15:03,279
Supremely calm, I said:
792
01:15:03,440 --> 01:15:07,399
"I'm sorry Paula isn't present...
793
01:15:07,520 --> 01:15:12,359
However, as far as you're concerned, sir..."
794
01:15:12,640 --> 01:15:16,399
He said I misunderstood the situation
795
01:15:16,520 --> 01:15:19,239
and begged me to listen..
796
01:15:19,360 --> 01:15:23,759
I'll have nothing to do with you any more, I said.
797
01:15:23,880 --> 01:15:25,719
Listen, darling, please!
798
01:15:25,840 --> 01:15:30,599
And spare me your visits in future.
799
01:15:30,720 --> 01:15:34,199
But I can't live without you
800
01:15:34,320 --> 01:15:45,279
I trust you'll get to like the caretaker's wife's cooking.
801
01:15:46,000 --> 01:15:49,359
I was still holding the curtain in my hand.
802
01:15:51,120 --> 01:15:53,799
I calmly folded it up, put it down,
803
01:15:53,920 --> 01:15:56,519
begged the dentist to excuse me
804
01:15:56,640 --> 01:15:59,159
and left with my head high
805
01:16:02,240 --> 01:16:07,879
I felt free and light as a feather.
806
01:16:08,840 --> 01:16:11,879
But when I woke up in the morning
807
01:16:12,000 --> 01:16:15,199
I felt I'd swallowed a bunch of keys.
808
01:16:15,360 --> 01:16:18,399
I was all cut to pieces inside.
809
01:16:18,520 --> 01:16:21,119
Every cell in my body was bleeding.
811
01:16:23,400 --> 01:16:28,119
I realized something I'd never had the courage to face:
812
01:16:28,240 --> 01:16:31,759
that I loved this man.
813
01:16:47,280 --> 01:16:50,959
Dear Mousey, excuse my calling you that...
814
01:16:52,840 --> 01:16:54,799
You said in your letter
815
01:16:54,920 --> 01:16:58,559
I'm the only person Erzsi will listen to.
816
01:17:00,240 --> 01:17:02,679
I wonder if that is so.
817
01:17:02,800 --> 01:17:07,559
I'm not sure either that
I want her to listen to me.
818
01:17:07,760 --> 01:17:10,199
I wish only one thing:
819
01:17:13,000 --> 01:17:18,279
to have a bath once again in our mother's decoction of herbs.
820
01:17:19,720 --> 01:17:23,279
I hardly remember it, yet for days
821
01:17:24,640 --> 01:17:29,879
its scent keeps coming back to me.
822
01:17:31,400 --> 01:17:34,319
It always had a soothing effect.
823
01:17:34,440 --> 01:17:38,759
The mixture contained harebells... Or was it red hempnettle?
824
01:17:38,880 --> 01:17:40,999
Please
825
01:17:44,600 --> 01:17:47,039
tell my sister
826
01:17:48,960 --> 01:17:52,839
I'll be operated on the day after tomorrow.
827
01:17:54,360 --> 01:17:57,679
Nemo ante morte meatus.
828
01:18:00,160 --> 01:18:03,479
With love, Giza.
831
01:18:07,920 --> 01:18:10,879
I've been through some horrible things.
832
01:18:11,000 --> 01:18:14,439
I can't keep them to myself. I'm sorry.
833
01:18:17,080 --> 01:18:20,319
I remember that night in the hospital
834
01:18:20,440 --> 01:18:22,959
when Bela died.
835
01:18:24,000 --> 01:18:27,919
Everything is over. I said.
836
01:18:29,320 --> 01:18:33,279
You quoted from a German poet:
837
01:18:33,800 --> 01:18:37,959
"Old age is a constant compromise.
838
01:18:38,320 --> 01:18:41,839
But each compromise leaves something,
839
01:18:41,960 --> 01:18:45,479
a little something but all the more precious."
840
01:18:45,640 --> 01:18:54,599
Well, my little something was this love.
841
01:18:54,720 --> 01:18:58,759
I admit it was Viktor who was coming from Szolnok.
842
01:18:59,320 --> 01:19:02,439
I was waiting for him on that photo.
843
01:19:02,440 --> 01:19:05,119
It was him I rushed to meet.
844
01:19:06,120 --> 01:19:09,119
That night I gave myself to him.
845
01:19:10,960 --> 01:19:13,799
And he remained my lover
846
01:19:14,040 --> 01:19:16,679
in Leta and later in Budapest...
847
01:19:16,840 --> 01:19:19,039
Even after I was married..
848
01:19:19,040 --> 01:19:20,399
Even after I was married...
849
01:19:20,560 --> 01:19:25,479
Right up to the time of my dear husband's operation.
850
01:19:26,440 --> 01:19:30,439
But when he awoke from the anaesthetic.
851
01:19:30,680 --> 01:19:34,159
and his first glance was for me,
852
01:19:34,280 --> 01:19:37,559
I burst into tears.
853
01:19:39,000 --> 01:19:43,679
I never let Viktor touch me again, but I never stopped loving him.
854
01:19:43,800 --> 01:19:45,559
Viktor.
855
01:19:47,200 --> 01:19:51,199
And I wouldn't have survived losing him.
857
01:20:00,120 --> 01:20:03,479
Bring all the papers, Mousey dear.
860
01:20:36,160 --> 01:20:39,239
Dear Giza, I had the strength •t® deny it.
861
01:20:39,240 --> 01:20:40,279
Dear Giza, I had the strength to deny it.
862
01:20:55,680 --> 01:20:58,919
I'll tell you what happened since Wednesday morning.
863
01:20:59,760 --> 01:21:05,359
On waking, I rushed to the phone.
864
01:21:05,560 --> 01:21:11,159
I felt that if I couldn't speak to Viktor right away I would die.
865
01:21:11,280 --> 01:21:15,039
But his mother, the old hag, recognized my voice
866
01:21:15,160 --> 01:21:19,319
and slammed the receiver down. I rang again, and once again
867
01:21:19,440 --> 01:21:23,799
his mother answered, rang every ten minutes.
868
01:21:23,920 --> 01:21:26,039
I sent Mousey with a note...
869
01:21:26,160 --> 01:21:29,719
but the suspicious bitch threw her out.
870
01:21:30,760 --> 01:21:32,519
I went to bed.
871
01:21:32,640 --> 01:21:38,279
As a rule I'm a good sleeper, but I couldn't keep my eyes shut.
872
01:21:38,440 --> 01:21:40,079
What should I do'
873
01:21:40,200 --> 01:21:43,199
In the morning I called again.
874
01:21:43,320 --> 01:21:46,399
In a changed, girlish voice.
875
01:21:46,520 --> 01:21:51,999
I can't attend the rehearsal.
I have a sore throat."
876
01:21:52,720 --> 01:21:59,799
Not to worry, dear.
It's been cancelled.
879
01:22:12,280 --> 01:22:15,919
Where is Nagybabony How do I get there9
880
01:22:16,880 --> 01:22:21,559
I became so flustered...I had to take two sedatives.
881
01:22:23,440 --> 01:22:27,759
Nagybabony was quite a distance. I just managed to catch the bus.
882
01:22:27,880 --> 01:22:31,359
At 8 p.m. I got off in front of the Centre.
883
01:22:31,360 --> 01:22:32,039
in front of the Centre.
884
01:22:40,280 --> 01:22:44,439
But it turned out they had a film on.
885
01:22:46,840 --> 01:22:50,639
Nobody knew of guest performers from Budapest.
886
01:22:50,920 --> 01:22:55,599
Maybe the concert was at the Nagybabony Forestry Centre.
887
01:22:55,720 --> 01:22:58,359
The bus stops there too.
888
01:22:58,480 --> 01:23:01,439
I looked it up in the time-table.
889
01:23:01,560 --> 01:23:07,159
It wasn't far. A bus was leaving in twenty minutes.
890
01:23:07,960 --> 01:23:10,959
The hall wasn't even lit.
891
01:23:11,320 --> 01:23:14,799
A car with Budapest artists had been there, I was told,
892
01:23:14,920 --> 01:23:17,959
but they'd called off the concert and left.
893
01:23:19,400 --> 01:23:21,959
I set off into the night.
894
01:23:22,400 --> 01:23:25,399
I couldn't find my way back to the main road.
895
01:23:25,520 --> 01:23:27,799
I began walking at random.
896
01:23:29,320 --> 01:23:32,159
I could have sworn I'd been here before...
897
01:23:32,280 --> 01:23:34,279
I had entered this door...
898
01:23:36,560 --> 01:23:38,519
...greeted this man...
899
01:23:40,440 --> 01:23:42,999
And it really was him.
900
01:23:43,400 --> 01:23:45,839
old Mr. Lajos from Leta!
901
01:23:46,800 --> 01:23:48,759
Or rather his son.
902
01:23:48,880 --> 01:23:52,239
He is a night-watchman at the timber yard.
903
01:23:58,560 --> 01:24:00,839
I had supper with him.
904
01:24:01,920 --> 01:24:04,919
and spent the night at his place.
905
01:24:05,280 --> 01:24:08,519
He treated me with great respect.
906
01:24:08,920 --> 01:24:13,279
We were about to leave Leta when he was born.
907
01:24:13,400 --> 01:24:17,119
but he knew all about us. All sorts of good things.
908
01:24:19,120 --> 01:24:24,839
You were happily married to Danziger's only son
909
01:24:24,960 --> 01:24:30,319
and I to a poor chemist's assistant, but happy all the same.
910
01:24:31,880 --> 01:24:34,519
And what beautiful girls we were!
911
01:24:34,680 --> 01:24:37,119
We never quarrelled
912
01:24:37,680 --> 01:24:41,039
You were the quieter, brainier one,
913
01:24:41,800 --> 01:24:44,959
and I was more of a tomboy.
914
01:24:52,600 --> 01:24:55,519
We were always laughing and joking.
915
01:24:56,080 --> 01:24:59,519
And we swam and played ten
916
01:25:00,640 --> 01:25:03,199
when it wasn't the fashion for girls.
917
01:25:08,600 --> 01:25:10,639
You had beautiful eyes,
918
01:25:13,760 --> 01:25:16,039
and I had lovely ha
919
01:25:19,200 --> 01:25:20,639
My God
920
01:25:28,520 --> 01:25:31,079
Breakfast was waiting for me.
921
01:25:31,200 --> 01:25:35,759
Water for washing, and a new sponge he must have had for years.
922
01:25:37,600 --> 01:25:40,799
Then he harnessed a donkey, got up beside me
923
01:25:40,920 --> 01:25:44,039
and drove me to the railway station.
924
01:25:45,920 --> 01:25:47,959
He said he'd never thought
925
01:25:48,080 --> 01:25:51,479
he'd take the younger Skalla girl for a drive!
926
01:25:53,200 --> 01:25:56,839
I still can't figure out who he was paying tribute to
927
01:25:56,960 --> 01:25:59,879
with all this chivalry.
928
01:26:00,040 --> 01:26:02,919
Was it to our father? To us girls?
929
01:26:03,760 --> 01:26:07,119
Or the past itself? Who knows
930
01:26:09,880 --> 01:26:13,599
He gave me two ham rolls for the journey.
931
01:26:19,400 --> 01:26:21,759
The countryside was lovely...
932
01:26:27,720 --> 01:26:30,479
We were driving in the hills...
933
01:26:30,600 --> 01:26:34,159
The sun shone through the trees...
934
01:26:36,160 --> 01:26:40,319
And no matter what was written on the signs,
935
01:26:40,720 --> 01:26:43,759
I saw Leta everywhere.
938
01:27:48,680 --> 01:27:51,519
Do speak to Michael, please.
939
01:27:51,640 --> 01:27:54,999
So many famous people come to your place.
940
01:27:55,120 --> 01:27:57,519
I'm not dreaming of an operatic role.
941
01:27:57,640 --> 01:28:01,159
I know Viktor isn't up to that any more.
942
01:28:01,280 --> 01:28:04,399
You can see how unbiassed I am.
943
01:28:06,880 --> 01:28:10,919
But he still has a fine voice.
944
01:28:11,040 --> 01:28:13,679
and when it's a case of heart..
947
01:28:26,560 --> 01:28:28,959
You know me, Giza dear...
948
01:28:29,080 --> 01:28:31,679
I hate asking favours
949
01:28:32,640 --> 01:28:36,119
but this is so important.
951
01:28:45,840 --> 01:28:48,559
I'd be so grateful if, through Michael,
952
01:28:48,680 --> 01:28:52,239
you could pull off a contract for a concert tour.
955
01:28:56,800 --> 01:29:01,439
Viktor surely wouldn't undertake such a long trip without me.
956
01:29:02,560 --> 01:29:06,719
And I wouldn't say no. of course.
957
01:29:07,720 --> 01:29:09,919
Do ask Michael.
958
01:29:10,840 --> 01:29:13,799
Mail the contract by special delivery.
959
01:29:13,920 --> 01:29:15,999
No, that won't do.
960
01:29:16,120 --> 01:29:20,159
Wire me once you've got the contract.
961
01:29:27,360 --> 01:29:30,759
You can see how unbiassed I am.
962
01:30:34,880 --> 01:30:37,839
Do ask Michael, dearest G
963
01:30:39,000 --> 01:30:41,599
These are for you to try.
964
01:30:41,720 --> 01:30:44,839
Thank you, but I'm not hungry.
965
01:30:44,960 --> 01:30:48,599
- Just try one.
- Alright, later.
966
01:30:48,720 --> 01:30:54,199
The postman gave me this registered letter for you.
967
01:30:54,320 --> 01:30:58,199
- Won't you have just one? - Thanks, I'll have one later.
968
01:30:58,320 --> 01:31:02,159
Yes, have them later. Goodbye.
974
01:33:36,480 --> 01:33:39,799
GIZA PASSED AWAY - MICHAEL
982
01:34:09,400 --> 01:34:13,239
Dear Erzsi. I found this picture in Viktor's room.
983
01:34:13,360 --> 01:34:17,999
It's of more interest to you than me. Sincerely, Paula.
985
01:36:50,080 --> 01:36:52,879
Three forints, sixty.
61354