All language subtitles for Cats Play (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:32,400 --> 00:00:35,399 We're about 60 miles from Munich 5 00:00:35,520 --> 00:00:40,439 yet everybody was on time: 8 sharp! German punctuality! 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,639 As there were no place cards 8 00:00:44,760 --> 00:00:47,839 I invited Prof. Rauschenigg to sit next to me. 9 00:00:47,960 --> 00:00:52,319 He's an excellent conversationalist, not just a good doctor. 10 00:00:55,120 --> 00:00:57,919 He was invited because of his brother 11 00:00:58,040 --> 00:01:02,039 who is vice chairman of the Chamber of Commerce, 12 00:01:02,160 --> 00:01:04,359 not because he's my doctor. 13 00:01:06,360 --> 00:01:10,279 He immediately asked me about my health. 14 00:01:10,400 --> 00:01:13,879 I replied that one shouldn't complain about 15 00:01:14,000 --> 00:01:16,599 hat can't be helped. 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,519 He congratulated me on my fortitude 17 00:01:19,520 --> 00:01:20,039 He congratulated me, on my fortitude 18 00:01:20,160 --> 00:01:22,599 and made other wise remarks, 19 00:01:24,240 --> 00:01:27,519 but when I'm tired my memory fails me. 20 00:01:29,640 --> 00:01:32,599 The nurse gave me a sleeping pill. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,279 I'll go on with this tomorrow. 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,719 go on. go on. 23 00:01:39,720 --> 00:01:40,319 go on, go on. 24 00:01:40,440 --> 00:01:43,959 Rauschenigg said that we are transitional beings 25 00:01:44,080 --> 00:01:47,079 and we know little of joy and sorrow. 26 00:01:47,080 --> 00:01:51,119 What seems to be cause can also be effect. 27 00:01:52,160 --> 00:01:54,559 I'm not going to translate that. 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,799 You were top in German at school. 29 00:01:58,720 --> 00:02:01,559 I must have looked like a gorgeous mummy 31 00:02:02,200 --> 00:02:05,519 in my black lace dress. 33 00:02:08,520 --> 00:02:10,839 I've got so many dresses. 34 00:02:10,960 --> 00:02:13,279 I'd love to send you some. 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,959 How many do you have?' 37 00:02:18,680 --> 00:02:21,159 And who's that Paula 38 00:02:21,280 --> 00:02:23,239 I'm supposed to know about? 39 00:02:23,360 --> 00:02:26,279 I haven't the faintest idea. 40 00:02:26,400 --> 00:02:27,359 Yet, my memory's quite good when I'm not tired. 41 00:02:27,360 --> 00:02:30,879 Yet, my memory's quite good whe*h I'm not tired. 45 00:02:33,040 --> 00:02:38,679 I haven't got that photo of us in Leta. 46 00:02:39,480 --> 00:02:42,359 If you haven't got it, it must be lost. 47 00:02:42,920 --> 00:02:44,279 I feel old. 49 00:02:44,880 --> 00:02:47,999 I'm alone most of the time, 50 00:02:48,120 --> 00:02:51,119 but I don't complain. 51 00:02:51,240 --> 00:02:53,719 I've kept my pride. 52 00:02:54,200 --> 00:02:58,719 Believe me, it's harder to bear youth than old age, 53 00:02:58,840 --> 00:03:02,119 seeing as you've no choice anyway. 54 00:03:03,240 --> 00:03:08,759 But it's hard to bear old age when it masquerades as youth. 55 00:03:14,840 --> 00:03:22,119 But it's hard to bear old age when it masquerades as youth. 61 00:04:14,960 --> 00:04:15,279 CATSPLAY 69 00:05:58,160 --> 00:06:00,039 My dearest Giza... 70 00:06:00,160 --> 00:06:02,039 How stupid of me! 71 00:06:02,880 --> 00:06:06,079 Of course you don't know Paula 72 00:06:06,360 --> 00:06:08,679 but she knows about you. 73 00:06:09,560 --> 00:06:12,279 I've often talked about you. 74 00:06:14,240 --> 00:06:17,639 We went through the siege of Budapest together. 75 00:06:18,760 --> 00:06:21,479 Dear Bela just took anti-tetanus serum 76 00:06:21,600 --> 00:06:24,599 down to the cellar. and not a scrap of food. 77 00:06:24,720 --> 00:06:29,679 Though six sacks of sugar were left in the dispensary. 78 00:06:29,800 --> 00:06:35,679 We'd have died of hunger but for Paula! 79 00:06:36,040 --> 00:06:38,879 I hadn't seen her since the war. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,959 And under what circumstances... 81 00:06:43,160 --> 00:06:45,119 We'd have died of hunger but for Paula! 82 00:06:45,120 --> 00:06:47,119 We'd have died of hunge but for Paula! 83 00:06:58,600 --> 00:07:01,039 But that's not interesting.. 84 00:07:18,720 --> 00:07:21,559 didn't recognize her. 85 00:07:21,960 --> 00:07:24,959 She began to stare at me. 86 00:07:25,080 --> 00:07:28,519 then she asked. "Are you Mrs Orban?" 87 00:07:37,360 --> 00:07:40,519 So there stood Paula all of a sudden! 88 00:07:40,640 --> 00:07:44,039 Why the sarcasm? - What sarcasm? 89 00:07:44,160 --> 00:07:47,079 - In your voice! - Nonsense. 90 00:07:47,920 --> 00:07:51,519 - You don't seem to like Paula. - You're wrong. 91 00:07:51,640 --> 00:07:55,879 I don't like you going out half dressed! 92 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 It was because of the physicist's cat. 93 00:07:59,120 --> 00:08:01,759 You know the cat is fond of me. 94 00:08:01,880 --> 00:08:06,679 He'd have been furious if she'd run away, jealous as he is. 95 00:08:06,800 --> 00:08:08,799 Why should he be jealous? 96 00:08:08,920 --> 00:08:12,479 He thinks I lure his cat away from him. 97 00:08:12,600 --> 00:08:14,559 But how 98 00:08:14,680 --> 00:08:17,519 - By giving her milk. - Nothing else? 100 00:08:17,920 --> 00:08:19,559 And a little meat... 101 00:08:19,920 --> 00:08:24,239 - Should you do that? - That man's oversensitive. 102 00:08:24,560 --> 00:08:26,679 So would I be in his place. 103 00:08:26,800 --> 00:08:29,399 You'd be offended too? - Yes I would. 104 00:08:29,520 --> 00:08:31,719 You're oversensitive too then! 105 00:08:31,840 --> 00:08:36,439 - Nobody's ever told me that! - Something's bothering you. 106 00:08:36,560 --> 00:08:39,559 - Not that I know of! - It's Paula. 107 00:08:39,960 --> 00:08:41,119 Pure imagination! 108 00:08:41,240 --> 00:08:46,119 you've found a friend I'm happy for you. 109 00:08:46,760 --> 00:08:49,679 - But something's bothering you. - Nothing. 110 00:08:49,800 --> 00:08:54,199 There was just something in your letter I found a little rash. 111 00:08:55,120 --> 00:08:56,959 And what was that? 112 00:08:58,040 --> 00:08:59,319 When you say 113 00:08:59,440 --> 00:09:03,599 that Paula influences you the same way I do. 114 00:09:04,360 --> 00:09:07,799 I'm surprised at you, dear Giza. 115 00:09:08,360 --> 00:09:09,639 Why 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,999 I intended that as a compliment. 117 00:09:13,120 --> 00:09:17,359 I wrote she was a genteel person like you. 118 00:09:20,760 --> 00:09:23,399 But she wears hazel jersey dresses 119 00:09:23,520 --> 00:09:26,879 and dyes her hair red! Is that anything like me? 120 00:09:28,640 --> 00:09:31,559 As Michael's mother I need to dress well 121 00:09:31,680 --> 00:09:33,799 but my clothes befit my age. 122 00:09:33,920 --> 00:09:37,999 And my hair's grey, not red. 123 00:09:40,160 --> 00:09:43,359 Dyeing one's hair is no crime. 124 00:09:43,880 --> 00:09:45,679 Don't defend he 125 00:09:47,320 --> 00:09:49,999 She doesn't need defending. 126 00:09:50,120 --> 00:09:53,799 - Millions of women do it! - Say that again! 127 00:09:54,240 --> 00:09:56,959 - Say what again? - What you just said. 128 00:09:57,280 --> 00:10:00,599 - Millions dye their hai - I guessed. 129 00:10:00,920 --> 00:10:03,399 - What? - The effect she has on you. 130 00:10:03,520 --> 00:10:06,559 - What effect? - You're a red-head too! 131 00:10:09,000 --> 00:10:11,839 Well I'm blowed! - Yes or no? 132 00:10:11,960 --> 00:10:15,039 You get strange ideas. I must say. 133 00:10:15,160 --> 00:10:18,159 Do you swear on our dead father's soul 134 00:10:18,520 --> 00:10:21,999 - I don't swear about trifles! - So you're a red-head. 135 00:10:22,720 --> 00:10:26,639 - I'm not! - She suggested another colour? 136 00:10:27,080 --> 00:10:29,359 You're insulting the woman 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,879 who saved us from starvation 138 00:10:32,000 --> 00:10:33,959 It's you I care about. 139 00:10:34,080 --> 00:10:36,959 - You despise Paula! - I'm worried about you. 140 00:10:37,080 --> 00:10:41,199 - Don't worry about me. - You'll regret this quarrel! 141 00:10:41,320 --> 00:10:44,919 - I never quarrel! - You always have. 142 00:10:45,040 --> 00:10:47,879 Hadn't we better stop this 143 00:10:48,040 --> 00:10:51,359 - I was going to suggest it. - Regards to Michael. 144 00:10:51,480 --> 00:10:54,439 - And Hildegard and the kids. - I'll tell them. 145 00:10:54,560 --> 00:10:57,119 - All my love. - Take care of yourself. 146 00:10:57,240 --> 00:10:59,479 - There's no reason to. - Sleep well. 147 00:10:59,760 --> 00:11:01,719 You too. 148 00:11:02,880 --> 00:11:05,359 Have you finished? 149 00:11:05,960 --> 00:11:09,439 - How long was it? - Five minutes. 155 00:13:00,240 --> 00:13:02,639 Take care of yourself... 157 00:13:15,880 --> 00:13:18,719 I'm very ashamed, dear Giza... 158 00:13:19,000 --> 00:13:21,919 that I lost my temper. 159 00:13:28,080 --> 00:13:31,719 With you who is dearest of all to me. 161 00:13:33,680 --> 00:13:35,799 It's nice of you to worry. 163 00:13:36,120 --> 00:13:38,319 but I'm quite content. 164 00:13:43,160 --> 00:13:46,079 I'll have you know that my hair is red 165 00:13:46,480 --> 00:13:49,799 And I don't feel in the least guilty. 166 00:13:50,840 --> 00:13:54,119 Paula took me along to her hairdresser. 167 00:13:54,120 --> 00:13:57,719 I'm sorry, but I'm not interested in your scruples. 168 00:13:59,320 --> 00:14:04,759 Don't use yourself as an example. Our dear mother had red hair. 170 00:14:18,320 --> 00:14:23,159 Michael is a good son to you. 171 00:14:23,720 --> 00:14:26,839 To him. you're not only a mother he loves, 172 00:14:26,920 --> 00:14:28,959 but somebody he respects. 173 00:14:29,640 --> 00:14:33,919 They share their life with you, listen to what you say. 174 00:14:34,480 --> 00:14:38,639 They put you at the head of the table; they count on you. 175 00:14:39,120 --> 00:14:42,559 You have a son and two grandsons. 176 00:14:47,680 --> 00:14:49,999 Hello. Mum. 177 00:14:50,400 --> 00:14:52,479 Ilona speaking. 178 00:14:53,880 --> 00:14:57,119 I'm not complaining about my daughter 179 00:14:57,960 --> 00:15:00,279 But she has no children. 180 00:15:01,000 --> 00:15:04,359 what use 181 00:15:06,680 --> 00:15:10,759 Are you corning for lunch, on Sunday? 182 00:15:10,880 --> 00:15:13,599 Half past two at the latest. 183 00:15:14,880 --> 00:15:18,719 They don't light candles. No Professor Rauschenigg. 184 00:15:19,040 --> 00:15:22,359 Only roast pork which I hate. 185 00:15:28,920 --> 00:15:30,919 How are you, mother? 186 00:15:40,360 --> 00:15:43,519 Joseph, dear, keep your boredom quiet. 187 00:15:47,960 --> 00:15:51,079 They've got a picture of us on the wall. 188 00:15:53,480 --> 00:15:56,119 We look so young! 190 00:16:00,640 --> 00:16:03,439 How young we were! 192 00:16:14,680 --> 00:16:20,079 Every day, I cook for the physicist. And I eat with them... 193 00:16:20,200 --> 00:16:22,639 except for Thursdays. 194 00:16:31,240 --> 00:16:32,959 And then there's Thursday. 195 00:16:38,280 --> 00:16:40,319 That's when Viktor corn 196 00:16:40,400 --> 00:16:43,439 I know you never could stand him. 197 00:16:43,560 --> 00:16:46,559 He's even more gluttonous than he was. 198 00:16:48,160 --> 00:16:52,239 No philosophical talk here, we discuss marrowbone. 199 00:16:53,120 --> 00:16:55,279 It gives him diarrhoea.. 200 00:16:55,600 --> 00:16:59,199 For what reason? Allergy to fat or autosuggestion? 201 00:17:00,600 --> 00:17:03,799 Dear Giza. we never discovered. 202 00:17:12,319 --> 00:17:14,519 Ah. that Thursday supper 203 00:17:14,640 --> 00:17:16,799 What a pain in the neck! 205 00:17:31,480 --> 00:17:35,119 That Paula you dislike has done wonders. 206 00:17:36,520 --> 00:17:40,559 begin with, she forced on me 207 00:17:40,680 --> 00:17:43,799 one of her marvellous dresses. 208 00:17:48,200 --> 00:17:50,199 And another day. 209 00:17:50,760 --> 00:17:56,119 on coming home, I found a hat on the table... 210 00:17:57,600 --> 00:17:59,599 What a gorgeous suit! 211 00:17:59,720 --> 00:18:02,039 Mousey made the hat for me. 212 00:18:06,000 --> 00:18:08,799 Isn't it a bit tight? Why? 213 00:18:09,120 --> 00:18:11,039 Why did she make it? 214 00:18:11,760 --> 00:18:15,319 As a token of her affection, she said. 215 00:18:16,680 --> 00:18:20,199 - Affection seems contagious. - It's not tight. 216 00:19:09,960 --> 00:19:13,999 I remember there was a photo of us two. 217 00:19:34,360 --> 00:19:38,759 Dear Giza, I forget all the troubles and worries. 218 00:19:38,880 --> 00:19:43,879 Nothing but pleasant memories come to mind. 219 00:19:45,160 --> 00:19:51,799 Where's that picture? 220 00:19:52,520 --> 00:19:56,479 've looked everywhere. Haven't you got it? 221 00:19:58,320 --> 00:20:02,439 It was taken in Leta on a summer morning after the dance 222 00:20:03,160 --> 00:20:07,079 I was wearino a chiffon dress. 223 00:20:12,480 --> 00:20:15,039 I had danced the whole night with Bela. 224 00:20:15,160 --> 00:20:18,239 He was in uniform. It was war-time. 225 00:20:18,360 --> 00:20:21,199 In the morning Viktor arrived. 226 00:20:25,480 --> 00:20:29,079 He took the boat out on the river. 227 00:20:30,240 --> 00:20:32,879 And when we saw the boat 228 00:20:33,000 --> 00:20:35,359 we went running down the slope 229 00:20:35,560 --> 00:20:39,199 laughing and calling out... 230 00:20:39,920 --> 00:20:42,359 Oh, dear... that boating! 231 00:20:42,520 --> 00:20:45,039 There must be a photo... 232 00:20:46,160 --> 00:20:50,999 I can't find it. Sure you haven't got it? 233 00:20:56,640 --> 00:21:02,159 It was taken in Leta, in the summer after the dance. 234 00:21:06,720 --> 00:21:10,319 We're coming. Viktor! Here we are! 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,359 We're coming, Viktor 236 00:21:21,440 --> 00:21:23,279 Here we are 237 00:21:26,160 --> 00:21:30,199 We're coming, Viktor 238 00:21:37,960 --> 00:21:39,919 Here we are! 240 00:22:33,520 --> 00:22:36,079 Pity you don't know Giza. 241 00:22:38,920 --> 00:22:42,719 "Forgive me for being sore when you talk about Paula. 242 00:22:42,880 --> 00:22:46,079 I must have been jealous... 243 00:22:46,200 --> 00:22:48,359 It won't happen again. 244 00:22:48,520 --> 00:22:53,039 - Please, give her my regards." - Thanks, that's nice of her. 245 00:22:55,400 --> 00:22:59,119 About that picture taken in Leta 246 00:22:59,240 --> 00:23:02,279 - the one you can't find - 247 00:23:02,720 --> 00:23:04,759 it's got to be there somewhere 248 00:23:05,960 --> 00:23:07,719 or else it's lost. 249 00:23:07,840 --> 00:23:10,199 What d'you like about music? 251 00:23:22,400 --> 00:23:25,039 Won't you tell me his name? 252 00:23:25,640 --> 00:23:29,959 Never mind if you don't want to. - Victor Csermlenyi. 253 00:23:30,280 --> 00:23:32,279 rYou thirnk’£ don't know him? A' 254 00:23:32,640 --> 00:23:35,079 But he's world-famous! - ♦ -•*—*> - - ... "■ <• 255 00:23:35,400 --> 00:23:38,519 t:He was. f^w he conducts tr. the ®6tt©FK-Mill choir. 256 00:23:39,760 --> 00:23:43,679 Is his pension too small*? 257 00:23:44,360 --> 00:23:46,559 I like that, too. 258 00:23:46,920 --> 00:23:50,239 - Doesn't he sing any more? Only in cultural centres. 260 00:23:53,240 --> 00:23:55,679 - Why not? . He is got emphysema. 261 00:23:56,000 --> 00:23:57,799 Oh, how brave of him! 262 00:23:58,000 --> 00:24:01,799 I like a man who defies his condition. 263 00:24:01,800 --> 00:24:06,119 And sings in local halls until he's out of breath. 264 00:24:06,240 --> 00:24:08,079 I never thought of that. 265 00:24:08,200 --> 00:24:12,199 - I'd like to meet him. You'd b’eldisappointed. 268 00:25:18,280 --> 00:25:21,399 Go home by yourselves after the film... 269 00:25:21,520 --> 00:25:23,959 - Don't you feel well? - No. 270 00:25:54,280 --> 00:25:55,959 Erzsi! 271 00:25:58,160 --> 00:26:00,239 What are you doing here? 272 00:26:01,120 --> 00:26:04,439 - Erzsi! - Didn't you get my letter? 273 00:26:11,440 --> 00:26:13,519 Didn't you get my letter? 274 00:26:18,240 --> 00:26:21,959 In the street I wouldn't have recognized you. 276 00:26:24,280 --> 00:26:27,039 You look quite different, my angel! 278 00:26:35,720 --> 00:26:38,559 Sorry I can't offer you supper... 279 00:26:41,840 --> 00:26:44,559 Just eggs, maybe... 280 00:26:44,880 --> 00:26:46,959 To hell with supper! 284 00:30:04,680 --> 00:30:04,999 I 286 00:30:35,120 --> 00:30:38,119 How lovely!... Thank you. 287 00:30:52,800 --> 00:30:55,439 Don't turn on the light. 288 00:30:55,640 --> 00:30:59,719 - Why not? - I don't want to see myself. 289 00:31:00,720 --> 00:31:04,639 You've got your back to the mirror. 290 00:31:05,520 --> 00:31:08,879 One doesn't only see oneself in mirrors. 291 00:31:39,680 --> 00:31:41,719 You can go now 292 00:31:43,960 --> 00:31:47,999 but for Heaven's sake 293 00:31:48,440 --> 00:31:50,119 be careful 297 00:32:13,280 --> 00:32:16,199 Giza darling, life's fantastic. 298 00:32:16,320 --> 00:32:20,439 It's an endless series of wonders. 299 00:32:20,920 --> 00:32:22,959 It's a mystery to me 300 00:32:23,080 --> 00:32:26,079 what became of the letter 301 00:32:26,200 --> 00:32:28,879 I wrote Viktor to put him off. 302 00:32:29,000 --> 00:32:32,799 Maybe I forgot the stamp or something... 303 00:32:32,920 --> 00:32:36,279 Anyway he never got it. 304 00:32:36,400 --> 00:32:39,279 The wondrous thing about it 305 00:32:39,400 --> 00:32:41,839 is that I went back home. 306 00:32:45,080 --> 00:32:47,879 For 1 5 years now, I steadfastly refused 307 00:32:48,000 --> 00:32:50,199 to go and see "Boris Godunov". 308 00:32:50,320 --> 00:32:54,359 It was one of Viktor's great parts. 309 00:32:54,840 --> 00:32:58,359 He sung it with Lotte Lehman in Berlin. 310 00:32:59,240 --> 00:33:01,839 An Italian was playing Boris. 311 00:33:02,040 --> 00:33:04,159 But I only saw Viktor... 312 00:33:04,280 --> 00:33:06,559 Only heard Viktor... 313 00:33:08,360 --> 00:33:11,159 Viktor as he used to be. 314 00:33:16,120 --> 00:33:20,319 I pretended I didn't feel well... and hurried home. 315 00:33:20,440 --> 00:33:22,879 I found Viktor at my door. 316 00:33:23,680 --> 00:33:26,399 My angel, wouldn't have recognized you. 317 00:33:26,520 --> 00:33:30,439 There he was, waiting for me... 318 00:33:42,520 --> 00:33:44,479 He was transformed. 319 00:33:44,600 --> 00:33:47,079 Giza dear, it was wonderful 320 00:33:47,200 --> 00:33:49,199 I just gazed at him 321 00:33:49,320 --> 00:33:52,239 and thought about Paula, 322 00:33:52,360 --> 00:33:56,079 who hasn't even met him yet. 323 00:34:04,960 --> 00:34:06,959 I almost wept 324 00:34:08,720 --> 00:34:11,839 Because the reality is even more complicated 325 00:34:11,960 --> 00:34:15,039 than the way I described it to Paula. 326 00:34:15,880 --> 00:34:20,799 Viktor wasn't aware, ©r rather, refused to be aware ©f anything: 327 00:34:21,280 --> 00:34:22,959 his emphysema, 328 00:34:23,080 --> 00:34:25,119 his 71 years... 329 00:34:29,159 --> 00:34:32,638 He still regards himself as 330 00:34:32,760 --> 00:34:37,839 the best singer in Hungary, ignored and supressed 331 00:34:37,960 --> 00:34:40,158 because of others' jealousy. 332 00:34:40,280 --> 00:34:43,279 But he won't let it go at that. 333 00:34:43,400 --> 00:34:46,399 He'll make a comeback... 334 00:34:46,560 --> 00:34:49,999 At the Opera, the Scala, the Metropolitan! 336 00:34:53,520 --> 00:34:58,319 Giza dear, it's heart-rending 340 00:35:06,520 --> 00:35:07,799 п»ї 341 00:35:11,800 --> 00:35:16,079 We remained silent, motionless in the dark. 342 00:35:17,280 --> 00:35:20,319 I suddenly realized someone was watching us. 343 00:35:26,360 --> 00:35:27,959 Do you feel better now, Teacher? 344 00:35:30,240 --> 00:35:33,719 Yes, thank you. Go home, dear. 346 00:35:38,160 --> 00:35:40,159 You can go now. 347 00:35:41,200 --> 00:35:44,919 But for Heaven's sake be careful. 348 00:35:45,040 --> 00:35:49,839 He slipped out of the door, tiptoed down the stairs... 349 00:35:51,040 --> 00:35:55,799 I waited breathlessly till all was silent again... 356 00:36:29,000 --> 00:36:32,319 I'm sorry, Erzsi 357 00:36:32,440 --> 00:36:37,199 but I'm not that impressed by the series of "wonders" 358 00:36:37,320 --> 00:36:39,039 you've been experiencing. 359 00:36:40,920 --> 00:36:44,039 You lie to your pupils, leave them in the lurch, 360 00:36:44,160 --> 00:36:48,559 then stand for ages in the dark listening to the breathing 361 00:36:48,680 --> 00:36:52,559 of a sick man. What's wonderful about that! 362 00:36:53,040 --> 00:36:56,559 It simply goes to prove 363 00:36:56,680 --> 00:37:01,799 you delight in the most extravagant situations. 364 00:37:10,720 --> 00:37:15,279 This was on my mind when I made up your parcel. 365 00:37:15,440 --> 00:37:18,719 I sent you a high-necked 366 00:37:18,840 --> 00:37:21,839 instead of the lace one. 367 00:37:21,960 --> 00:37:24,919 Instead of the lace one. 369 00:37:35,360 --> 00:37:35,879 I don't b.^gnTclge it t© you, 370 00:37:35,880 --> 00:37:38,719 I don't begrudge it to you, 371 00:37:38,840 --> 00:37:42,119 but a low-cut dress would cause too much of a stir 372 00:37:42,240 --> 00:37:45,199 in a suburban cultural hall. 374 00:38:03,280 --> 00:38:05,239 My dear Giza, 375 00:38:06,520 --> 00:38:09,039 I am furious! 376 00:38:10,400 --> 00:38:13,079 I'm fond of these children 377 00:38:13,200 --> 00:38:16,959 though not blind to their faults. 378 00:38:18,360 --> 00:38:21,639 I know schoolgirls are a nasty bunch, 379 00:38:21,840 --> 00:38:26,119 ungrateful and vindictive. 380 00:38:27,160 --> 00:38:30,599 But I thought my class were an exception. 381 00:38:34,240 --> 00:38:36,199 We sung twice on the radio, 382 00:38:36,320 --> 00:38:42,199 I've taken them on excursions, not to mention the times 383 00:38:42,320 --> 00:38:44,919 I've bought them ice cream. 384 00:38:47,520 --> 00:38:50,039 What thanks did I get? 385 00:38:51,000 --> 00:38:55,159 We had been rehearsing for the school anniversary. 386 00:38:56,360 --> 00:39:00,559 The moment the new headmaster entered 387 00:39:01,120 --> 00:39:06,559 they suddenly began singing off key! 388 00:39:09,600 --> 00:39:13,839 We've got a special song: "The Cat", by Grieg! 389 00:39:14,320 --> 00:39:16,719 I don't even need to conduct. 390 00:39:17,640 --> 00:39:20,959 When they sing it, I simply walk up and down 391 00:39:21,080 --> 00:39:23,239 between the rows of desks. 392 00:39:34,440 --> 00:39:36,399 I wanted the headmaster 393 00:39:36,520 --> 00:39:41,879 to ask my forgiveness for even thinking of pensioning me off! 394 00:39:43,880 --> 00:39:46,079 Yet what happened? 395 00:39:48,360 --> 00:39:50,999 They took revenge on me 396 00:39:52,440 --> 00:39:56,999 because I walked out on them at the cinema! 397 00:40:05,080 --> 00:40:08,839 What would you say to retiring in the autumn? 398 00:40:08,960 --> 00:40:11,239 As you probably know, 399 00:40:11,360 --> 00:40:14,279 a new singing teacher has been appointed. 400 00:40:14,400 --> 00:40:17,279 Yes, I know. I also know the said person 401 00:40:17,400 --> 00:40:20,999 had an affair with two Sudanese students... 402 00:40:21,120 --> 00:40:23,959 - not separately - together! - I know... 403 00:40:25,200 --> 00:40:27,559 Our young comrade gives lessons 404 00:40:27,680 --> 00:40:31,359 to guest students from underdeveloped countries. 405 00:40:31,520 --> 00:40:35,359 Have you ever attended any of these lessons? 406 00:40:37,880 --> 00:40:41,959 I understand your feelings, but it doesn't alter your case. 407 00:40:42,200 --> 00:40:45,799 What about retiring next autumn? What do you think? 408 00:40:45,920 --> 00:40:47,679 What do I think? 410 00:40:52,920 --> 00:40:57,239 - Same as you would. - I'm thirty-two. 411 00:40:57,680 --> 00:41:01,759 - That makes all the difference. - It does indeed! 412 00:41:02,360 --> 00:41:06,319 If you were forced to retire you could go and shovel snow. 413 00:41:06,440 --> 00:41:09,679 But what can I do at my ag 414 00:41:09,800 --> 00:41:13,559 if you take my singing lessons away from me? 417 00:41:35,640 --> 00:41:38,359 I've run into him twice since then 418 00:41:38,480 --> 00:41:42,359 but never get a chance to explain. 419 00:41:44,240 --> 00:41:46,239 What now 420 00:41:48,320 --> 00:41:51,319 I don't want to think about the future. 421 00:41:53,600 --> 00:41:56,599 Fortunately Viktor has a concert today. 422 00:41:57,240 --> 00:41:59,559 That's my only consolation. 423 00:42:01,160 --> 00:42:04,279 He's nervous of course. So am I. 424 00:42:05,000 --> 00:42:07,439 Paula is quite cool. 425 00:42:09,560 --> 00:42:11,759 Today's the great day! 426 00:42:14,000 --> 00:42:17,759 Pray for me. Giza dear! 428 00:43:01,840 --> 00:43:03,039 Good night. 429 00:43:03,560 --> 00:43:06,199 Bye, dear 434 00:44:04,120 --> 00:44:06,119 Were you asleep? 435 00:44:06,280 --> 00:44:08,279 No, I just got in. 436 00:44:08,600 --> 00:44:09,759 So late? 437 00:44:09,880 --> 00:44:12,239 I took your friend home. 438 00:44:12,600 --> 00:44:15,559 Spending a fortune on taxis 439 00:44:15,720 --> 00:44:19,399 I'd gladly ruin myself for you. 440 00:44:19,560 --> 00:44:22,879 Tonight for once I feel like courting you. 441 00:44:23,840 --> 00:44:27,759 I want to court you. 442 00:44:27,880 --> 00:44:30,639 Nobody applauded my encore. 443 00:44:30,760 --> 00:44:33,839 How can you say that? People were raving! 444 00:44:34,360 --> 00:44:35,759 Yes, 445 00:44:35,880 --> 00:44:39,159 1 5 years ago at the Albert Hall. 446 00:44:39,520 --> 00:44:42,319 The audience wouldn't leave. 447 00:44:42,720 --> 00:44:44,959 Paula was enthralled, too. 448 00:44:45,080 --> 00:44:47,479 I don't care about Paula. 449 00:44:48,200 --> 00:44:50,079 Don't you like her? 450 00:44:50,200 --> 00:44:53,199 - I don't want to hurt you. - I'm not biassed. 451 00:44:53,320 --> 00:44:58,079 She's a little plump, but what an elevated soul 452 00:44:58,200 --> 00:45:02,119 - It's a bit too elevated. - Her soul? 453 00:45:02,240 --> 00:45:06,919 Not her soul in fact, but her theories. 454 00:45:07,040 --> 00:45:09,159 What kind of theories? 455 00:45:09,280 --> 00:45:14,079 Her muddle-headed theories about Wagner, for instance. 456 00:45:14,200 --> 00:45:18,999 She finds Die Meistersinger "soothing". 457 00:45:19,120 --> 00:45:20,999 That's interesting... 458 00:45:21,120 --> 00:45:24,119 When did she say all this? Not at supper! 459 00:45:24,120 --> 00:45:28,399 Not on the way home! - In the taxi. 460 00:45:28,480 --> 00:45:32,879 - It's only a minute from here. - We kept the taxi waiting. 462 00:45:34,240 --> 00:45:38,799 - Did she try and chat you up? - No one can do that. 463 00:45:39,320 --> 00:45:41,199 Well, good night. 464 00:45:41,320 --> 00:45:44,359 - What's the hurry? - I suddenly feel very sleepy. 465 00:45:44,520 --> 00:45:48,679 My eyes are closing. Goodnight. 466 00:47:14,480 --> 00:47:16,919 Michael is angry with me. 467 00:47:18,120 --> 00:47:20,359 It never happened before, 468 00:47:21,400 --> 00:47:25,399 and it makes me very sad. 470 00:47:26,120 --> 00:47:30,559 I dared not go down for supper. I had it sent up to my room. 472 00:47:33,520 --> 00:47:35,439 I hoped he'd come up. 473 00:47:35,600 --> 00:47:37,879 He didn't come... 474 00:47:41,720 --> 00:47:43,279 He didn't come. I got ^®ur letters out. 475 00:47:43,280 --> 00:47:45,159 He didn't come. I got your letters out. 476 00:47:45,320 --> 00:47:47,999 Your last was so distracted 477 00:47:48,120 --> 00:47:50,439 I reread the old ones. 478 00:47:51,840 --> 00:47:56,239 We were so close to each other... We were so alike... 479 00:47:57,120 --> 00:47:59,879 But distance has changed that. 480 00:48:03,160 --> 00:48:05,639 Let's not lose each other. 481 00:48:06,480 --> 00:48:08,879 The thought frightens me. 482 00:48:12,240 --> 00:48:19,279 I believe in God... in his ordering of things. 483 00:48:19,400 --> 00:48:23,719 I believe we carry our destiny within us... 484 00:48:25,920 --> 00:48:30,199 I have a feeling you're stumbling 485 00:48:30,320 --> 00:48:33,959 towards some strange and unfathomable fate... 486 00:48:35,360 --> 00:48:39,999 My little sister, Erz-si Shall a?’ 487 00:48:45,040 --> 00:48:48,559 It's five ®'eleven, girls! 489 00:49:13,320 --> 00:49:16,119 Isn't it a bit fatty? 490 00:49:16,680 --> 00:49:19,559 Too good for him even so! 491 00:49:28,200 --> 00:49:31,879 Is that really you. my little sister? 492 00:49:37,040 --> 00:49:40,879 Run to the pest office with this telegram. 493 00:49:41,360 --> 00:49:45,799 "Feet swollen... couldn't shop. Supper postponed." 494 00:49:46,160 --> 00:49:49,239 Don't gape! Off you go! 495 00:50:10,920 --> 00:50:13,319 Did you send it? 496 00:50:13,320 --> 00:50:13,799 п»ї 497 00:50:13,960 --> 00:50:15,159 Yes. 498 00:50:23,600 --> 00:50:26,679 Start cooking, Mousey. 501 00:50:36,200 --> 00:50:40,239 I want to cancel a telegram I sent. 502 00:50:41,760 --> 00:50:44,279 It must be done. 503 00:50:44,480 --> 00:50:48,239 It could have tragic consequences! 505 00:50:50,200 --> 00:50:52,319 I'm not agitated! 507 00:50:53,600 --> 00:50:56,239 Of course. I remember the text. 508 00:50:57,600 --> 00:51:00,919 "Feet swollen... couldn't shop... 509 00:51:01,040 --> 00:51:04,039 Supper postponed..." 511 00:51:07,120 --> 00:51:09,919 This is not a joke! 512 00:51:10,120 --> 00:51:10,599 #unrecognized text# 514 00:51:11,200 --> 00:51:12,719 Comrade... 516 00:51:14,080 --> 00:51:16,959 this is a matter of life or death. 519 00:51:19,120 --> 00:51:21,879 Thank you very much. 520 00:51:22,920 --> 00:51:26,199 My thanks to the Hungarian Post Office! 526 00:51:52,520 --> 00:51:55,519 You'll never learn how to do it! 527 00:52:01,760 --> 00:52:03,759 They would come now 528 00:52:03,880 --> 00:52:06,799 Take their supper in to them! Hurry! 530 00:52:34,760 --> 00:52:38,519 Sorry... My rehearsal is dragging on... 532 00:52:42,840 --> 00:52:46,279 - What's that? - The soup. - To hell with it! 533 00:52:49,800 --> 00:52:53,799 The old pig has a rehearsal apparently! 534 00:52:53,920 --> 00:52:57,239 Damn you, old pig 535 00:53:02,840 --> 00:53:06,639 Stop hanging around! Go and get laid by the first man you see! 536 00:53:06,760 --> 00:53:08,639 You little fool! 537 00:53:19,320 --> 00:53:23,079 Giza, this is incredible! 538 00:53:23,800 --> 00:53:26,719 You who have been shut off 539 00:53:27,280 --> 00:53:29,919 from the werld these 2® years, 540 00:53:31,760 --> 00:53:34,799 can judge a pens®,® better, t^ra^nupie 541 00:53:35,800 --> 00:53:38,759 who is-wit'h him day after day. 542 00:53:38,960 --> 00:53:39,439 Th'at concert opened my eyes. 543 00:53:39,440 --> 00:53:42,879 That concert opened my eyes. 545 00:53:47,840 --> 00:53:50,519 By the way. it's your memory that's failing, not mine. 546 00:53:54,200 --> 00:53:58,799 It's possible we were waiting for father when that picture was taken 547 00:53:58,960 --> 00:54:03,559 but you seem to have forgotten Dr Szanto. 548 00:54:03,680 --> 00:54:11,039 When the Whites arrested him for hiding wounded Reds, 549 00:54:16,320 --> 00:54:23,079 Papa went to Szolnok to obtain his release. 550 00:54:23,200 --> 00:54:26,959 called him a Red bastard 551 00:54:27,200 --> 00:54:31,559 and slapped his face in front of everybody. 552 00:54:41,120 --> 00:54:43,239 He slapped our father. 553 00:54:47,080 --> 00:54:49,639 Father came home 555 00:54:58,200 --> 00:55:02,279 went to the cellar and shot himself. 557 00:55:03,600 --> 00:55:06,119 You call that a fine way to die9 558 00:55:09,960 --> 00:55:12,999 Was it? 559 00:55:21,080 --> 00:55:23,719 Please forgive me, Madam, 560 00:55:24,480 --> 00:55:28,079 for writing to you without knowing you... 561 00:55:29,880 --> 00:55:33,599 I have no wish to frighten you 562 00:55:34,120 --> 00:55:38,519 knowing you are seriously ill, but who else can I turn to9 563 00:55:38,640 --> 00:55:40,919 Erzsi positively worships you. 564 00:55:41,040 --> 00:55:44,279 You are her role model, as she is mine. 566 00:55:46,320 --> 00:55:50,279 I'm very upset about her. 567 00:55:53,880 --> 00:55:56,559 For several days now 568 00:55:58,040 --> 00:56:02,559 Erzsi has been pacing her room. 570 00:56:03,280 --> 00:56:08,639 Up and down, for ten, even fifteen minutes. 571 00:56:09,560 --> 00:56:11,919 At times she stops. 572 00:56:15,800 --> 00:56:17,679 Are you asleep? 573 00:56:19,680 --> 00:56:21,959 Come with me! 574 00:56:28,440 --> 00:56:31,679 I don't want to scare you, 575 00:56:33,080 --> 00:56:37,919 but I fear my beloved Erzsi -I pray I'm wrong - 576 00:56:38,040 --> 00:56:43,279 may be suffering from a nervous breakdown. 577 00:56:46,560 --> 00:56:49,119 Even now. as I'm writing 578 00:56:49,240 --> 00:56:52,799 she's standing in a dark street 579 00:56:52,920 --> 00:56:56,719 n an attitude I can't describe without upsetting you. 580 00:57:00,080 --> 00:57:02,799 I hope I'm wrong. 581 00:57:24,720 --> 00:57:27,159 - You're restless. - I'm not. 582 00:57:27,280 --> 00:57:31,959 - You keep changing your mind. - That's not true. 583 00:57:32,080 --> 00:57:36,599 - At times you seem near collapse. - Who said so? 584 00:57:36,720 --> 00:57:39,519 The confusion in your letters tells me. 585 00:57:39,640 --> 00:57:42,359 That's the way I am, dear Giza. 586 00:57:42,680 --> 00:57:46,119 I don't have your calm, matter-of-fact mind. 587 00:57:46,280 --> 00:57:50,359 At 20 I was just as crazy as I am now. 588 00:57:50,520 --> 00:57:53,119 You're no longer twenty. 589 00:57:53,240 --> 00:57:55,239 Why do you say that? 590 00:57:55,560 --> 00:57:57,399 Tell me honestly: 591 00:57:57,560 --> 00:58:01,959 - Are you in love with that old ham? - I object! 592 00:58:03,040 --> 00:58:06,039 He happens to be a world famous artist! 593 00:58:06,160 --> 00:58:08,559 - Answer me, yes or no! - No! 594 00:58:08,680 --> 00:58:11,479 - I don't believe you. - I don't lie! 595 00:58:11,600 --> 00:58:15,679 - I'm not sure of that. - Have you ever caught me lying? 596 00:58:15,800 --> 00:58:19,719 I declare I'm not in love with Viktor Csermlenyi. 597 00:58:19,840 --> 00:58:23,959 He disgusts me. His entire being is alien to me. 598 00:58:24,080 --> 00:58:28,039 He's greedy, selfish and immoral, like a wild beast. 599 00:58:28,160 --> 00:58:31,559 When I called him a monster you were offended. 601 00:58:32,040 --> 00:58:37,039 A monster and a wild beast... are not the same thing. 602 00:58:38,120 --> 00:58:40,199 That's beside the point. 603 00:58:40,320 --> 00:58:43,199 and you' II be well rid of that man. 604 00:58:43,200 --> 00:58:44,639 Your best friend disappointed you and you' II be well rid of that man. 605 00:58:44,760 --> 00:58:47,359 So why don't you come here? 606 00:58:48,120 --> 00:58:50,359 I have too many ties here. 607 00:58:50,640 --> 00:58:53,639 - What ties? - All kinds of ties. 608 00:58:53,760 --> 00:58:56,639 Not Paula, not Viktor... 609 00:58:56,800 --> 00:58:59,879 Mousey?... Your daughter? Very thin ties! 610 00:59:00,000 --> 00:59:02,919 Thin strands make strong ropes. 611 00:59:03,080 --> 00:59:04,919 So I was right... 612 00:59:05,040 --> 00:59:08,959 In saying you were madly in love with Viktor, 613 00:59:09,080 --> 00:59:13,079 but your dear friend has turned his head! 614 00:59:13,200 --> 00:59:17,759 - I refuse to answer that! - You're desperate, I know. 615 00:59:17,880 --> 00:59:21,519 Viktor had supper with me only last week 616 00:59:21,640 --> 00:59:25,319 at this very table, in the best of spirits! 617 00:59:25,440 --> 00:59:28,959 - What did you eat? - The usual... plus doughnuts. 618 00:59:32,840 --> 00:59:35,559 - What is it? - I want you to come. 619 00:59:39,640 --> 00:59:41,559 I can't leave here. 620 00:59:42,120 --> 00:59:43,799 I simply can't. 621 00:59:44,520 --> 00:59:47,359 - I can't. - We could live together. 622 00:59:47,800 --> 00:59:49,759 I know. 623 00:59:49,880 --> 00:59:51,919 You'd have all you want. 625 00:59:54,200 --> 00:59:55,439 I daresay... 626 00:59:55,880 --> 00:59:59,359 ust give me one good reason... 627 01:00:00,600 --> 01:00:03,999 - How long have we been talking? - What does it matter? 628 01:00:04,120 --> 01:00:07,359 I'm expecting an important call. 629 01:00:07,480 --> 01:00:11,199 An urgent order, for a hat of Mousey's. 630 01:00:11,320 --> 01:00:14,959 What are you there?... A maidservant! 631 01:00:15,080 --> 01:00:17,119 I resent that! 632 01:00:17,240 --> 01:00:20,719 You live on a shoestring, cooking for that physicist... 633 01:00:20,840 --> 01:00:23,559 I won't stand for this! 634 01:00:23,680 --> 01:00:26,079 I'm in advantageous position. 635 01:00:26,200 --> 01:00:29,159 I've got a good pension. 1,540 forints... 636 01:00:29,280 --> 01:00:32,959 I make a profit on cooking for the physicist. 637 01:00:33,080 --> 01:00:38,359 And I can even put 200 forints aside each month. 638 01:00:38,480 --> 01:00:40,959 And my daughter and her husband, 639 01:00:41,080 --> 01:00:44,319 though I've never asked them, give me 300... 640 01:00:44,440 --> 01:00:49,319 My nurse earns that -in German marks! Plus full board! 641 01:00:49,440 --> 01:00:52,039 I prefer being a servant here. 642 01:00:52,160 --> 01:00:53,279 Here. 643 01:00:55,000 --> 01:00:57,879 We're not being kind to each other. 644 01:00:59,840 --> 01:01:01,559 Forgive me, dear. 645 01:01:01,680 --> 01:01:03,879 It's my fault. 646 01:01:04,880 --> 01:01:07,759 - I'm upset... - Not about me I hope. 647 01:01:07,880 --> 01:01:09,639 No, it's not you. 648 01:01:09,760 --> 01:01:12,479 Are you worse? 649 01:01:13,240 --> 01:01:17,559 You know Prof. Rauschenigg, don't you? 650 01:01:17,800 --> 01:01:19,079 Of course. 651 01:01:20,040 --> 01:01:22,159 Hold on. 652 01:01:32,440 --> 01:01:36,559 Mother, how often must I jask you not to phone! Write iriste’a’d. 653 01:01:36,680 --> 01:01:39,279 Phoning always upsets you. 654 01:01:41,360 --> 01:01:45,279 Forgive me for saying so, 655 01:01:45,400 --> 01:01:49,359 but your sister's never been normal. 656 01:01:51,400 --> 01:01:54,639 My sister is a remarkable woman. 657 01:02:00,040 --> 01:02:02,999 A new clinic has opened in Frankfurt 658 01:02:03,320 --> 01:02:07,879 under the direction of Professor Rauschenigg. 659 01:02:09,240 --> 01:02:11,959 Don't tell me he wants to operate on you? 660 01:02:12,160 --> 01:02:15,399 Your spinal nerve was crushed. 661 01:02:15,520 --> 01:02:18,039 He thinks we ought to try 662 01:02:18,160 --> 01:02:22,599 - Dr Lustig said there was no hope. - Rauschenigg attended Stalin! 663 01:02:23,480 --> 01:02:27,959 - Who do you beli'eve in? - I'm at my wit's end. 665 01:02:32,520 --> 01:02:37,199 - The best'd be to have you here. - Don't ask me that! 666 01:02:37,320 --> 01:02:40,399 - We got along so well. - In the past. 667 01:02:40,520 --> 01:02:44,199 Now we don't agree on a lot of things. 668 01:02:44,320 --> 01:02:45,759 Such as? 669 01:02:47,280 --> 01:02:48,559 Father. 670 01:02:48,720 --> 01:02:54,439 - Because I called it a fine death? - No, because you accepted a lie. 671 01:02:54,720 --> 01:02:58,679 We said the Reds had shot him so Mother would get a pension. 672 01:02:58,800 --> 01:03:03,399 - Shut up, for Goodness sake! - You came to believe that lie. 673 01:03:03,520 --> 01:03:07,319 So what? Did it make any difference? 674 01:03:07,680 --> 01:03:10,679 - Did anyone care about you? - No one. 675 01:03:11,600 --> 01:03:13,559 Is life so good there? 676 01:03:13,960 --> 01:03:16,879 - Not that good. - You're all alone. 678 01:03:17,560 --> 01:03:20,919 - That's true. - You work for other peopl 679 01:03:21,400 --> 01:03:23,279 I love cooking. 680 01:03:23,640 --> 01:03:26,839 - But I need you! - I need you too. 681 01:03:26,960 --> 01:03:29,279 Then why don't you come? 682 01:03:31,400 --> 01:03:34,359 Because I want to die here. 683 01:03:34,640 --> 01:03:37,799 We don't understand each other. 684 01:03:37,920 --> 01:03:39,559 Not really. 685 01:03:40,280 --> 01:03:43,279 What can we do? - I don't know. 686 01:03:45,840 --> 01:03:47,719 God bless you. 687 01:03:47,840 --> 01:03:49,879 God Bless you. 690 01:04:35,440 --> 01:04:37,999 Hello, Mummy. I've got guests. 691 01:04:38,120 --> 01:04:41,039 - I've come for my sleeping pills. - Come on in. 692 01:04:41,160 --> 01:04:43,719 Joseph's locked up the medicines. 693 01:04:57,120 --> 01:05:00,799 Mummy, these are my friends. 694 01:05:03,000 --> 01:05:06,359 Do sit down. I'll bring you some coffee. 696 01:05:11,080 --> 01:05:14,999 - What ties? - All kinds of ties... 697 01:05:15,120 --> 01:05:18,679 - I hear your choir's excellent. - We could live together. 699 01:05:22,200 --> 01:05:26,399 - Hello. Mother. Been to see us? - Yes. 700 01:05:27,080 --> 01:05:30,039 I'll take you home. Come on. 701 01:05:50,360 --> 01:05:52,359 But I need you. 702 01:05:54,240 --> 01:05:56,639 We don't understand each other. 703 01:06:00,120 --> 01:06:02,039 God bless 707 01:06:34,680 --> 01:06:37,639 I need some sleeping pills. 708 01:06:40,200 --> 01:06:42,559 - Something strong. - Right. 710 01:07:00,280 --> 01:07:02,439 Sleep well. 723 01:10:31,360 --> 01:10:36,039 Giza dear. I'm sending this letter by special delivery. 724 01:10:37,080 --> 01:10:41,999 If you still love me, I beg you to 725 01:10:42,160 --> 01:10:43,639 help me! 726 01:10:43,760 --> 01:10:47,159 Or else I'm finished. I'll tell you everything 727 01:10:47,280 --> 01:10:50,119 so you can see what a state I'm in. 728 01:10:50,280 --> 01:10:53,279 Paula, that slut - there's no other word for her, 729 01:10:53,400 --> 01:10:55,439 has got Viktor hooked. 730 01:10:55,520 --> 01:11:00,119 She resorted to the most despicable methods 731 01:11:00,240 --> 01:11:02,799 to take him away from me. 732 01:11:04,840 --> 01:11:07,879 Passing the caretaker's flat at 7 pm 733 01:11:08,080 --> 01:11:11,679 I got a mighty whiff of cooking. 734 01:11:13,840 --> 01:11:15,639 I sniffed the air.. 735 01:11:16,320 --> 01:11:17,959 Roast pork... 736 01:11:19,080 --> 01:11:23,639 "Mrs Hegedus." I said, "how come you're cooking at this time?" 737 01:11:23,760 --> 01:11:27,399 You should know that the caretaker's wife 738 01:11:27,520 --> 01:11:30,999 usually only cooks midday meals to order. 739 01:11:31,120 --> 01:11:34,879 And since Paula is an awful cook 740 01:11:35,000 --> 01:11:38,199 I suggested she order lunch from Mrs Hegedus. 741 01:11:38,360 --> 01:11:41,799 And what did I see in the caretaker's kitchen 742 01:11:41,920 --> 01:11:44,039 I'm sure you've guessed 743 01:11:45,520 --> 01:11:48,599 I saw chicken-broth and roast pork 744 01:11:48,720 --> 01:11:51,439 and jam pudding. 745 01:11:51,560 --> 01:11:54,199 in a great array of dishes. 746 01:11:55,720 --> 01:12:00,119 I suppose you put dumplings in your chicken soup? 747 01:12:03,440 --> 01:12:08,199 Yes, large semolina dumplings. 748 01:12:08,520 --> 01:12:12,199 I had to go and lie down. 749 01:12:14,560 --> 01:12:17,359 Why are you so pale, Madam? 750 01:12:19,520 --> 01:12:22,439 Later on I went to Paula's place. 751 01:12:23,920 --> 01:12:27,359 As usual, the lady dentist answered the door. 752 01:12:27,720 --> 01:12:29,959 "Come to see Paula?" 753 01:12:30,400 --> 01:12:33,359 She asked as grumpily as ever. 754 01:12:34,800 --> 01:12:36,799 I lied and said 755 01:12:37,680 --> 01:12:39,559 I had the toothache. 756 01:12:41,320 --> 01:12:44,959 At this she became kinder. You know me, Giza... 757 01:12:45,080 --> 01:12:47,999 The next minute I was in the dental chair. 758 01:12:48,120 --> 01:12:51,039 with just a curtain between me and Paula. 759 01:12:52,680 --> 01:12:54,879 You know the state of my teeth. 760 01:12:55,000 --> 01:12:58,559 I still have 24 - not one of them aching 761 01:12:58,960 --> 01:13:02,079 Yet she at once found a decayed tooth. 762 01:13:02,480 --> 01:13:05,439 Did I want a jab? I said no! 763 01:13:05,560 --> 01:13:09,039 I didn't care a damn because I could hear 764 01:13:09,160 --> 01:13:13,559 the pig-like grunting that could only be coming from Viktor. 765 01:13:13,920 --> 01:13:16,279 The dentist started to drill. 766 01:13:16,400 --> 01:13:18,359 You know me, Giza... 767 01:13:21,960 --> 01:13:24,879 I bided my time. 768 01:13:25,280 --> 01:13:28,159 I know you'll disapprove... 769 01:13:28,480 --> 01:13:31,519 I rather roughly tore down the curtain... 770 01:13:31,640 --> 01:13:37,559 - Don't turn your head, please. - I had chosen my moment! 771 01:13:37,680 --> 01:13:41,199 Perhaps I'd have behaved better 772 01:13:41,320 --> 01:13:45,119 had it not been for the vegetables in the soup. 773 01:13:47,960 --> 01:13:51,759 Wrapped in a napkin the size of a sheet, 774 01:13:51,880 --> 01:13:55,359 there sat the old swindler. 775 01:14:01,600 --> 01:14:04,319 I lost my head. 776 01:14:05,080 --> 01:14:07,919 Viktor.likes his soup strained.. 777 01:14:08,040 --> 01:14:12,679 with the chicken giblets set apart', vegetables and dumplings 778 01:14:12,960 --> 01:14:15,559 on a separate plate... 779 01:14:15,680 --> 01:14:18,919 When I saw the plate of soup... 780 01:14:21,280 --> 01:14:24,519 I haven't seen that woman since. 781 01:14:25,760 --> 01:14:27,399 You know me. 782 01:14:27,520 --> 01:14:32,479 Once I've vented my anger, I calm down. 783 01:14:34,200 --> 01:14:38,959 The next few minutes I behaved remarkably well. 784 01:14:39,280 --> 01:14:42,519 Even you would have been satisfied. 785 01:14:43,360 --> 01:14:45,719 I had the advantage 786 01:14:45,720 --> 01:14:48,719 in that Viktor couldn't get up from his chair. 787 01:14:48,840 --> 01:14:52,319 One of his unpleasant habits 788 01:14:52,440 --> 01:14:56,759 is to slip off his shoes while he eats. 790 01:14:58,080 --> 01:15:00,839 He's ashamed to be seen in socks. 791 01:15:00,960 --> 01:15:03,279 Supremely calm, I said: 792 01:15:03,440 --> 01:15:07,399 "I'm sorry Paula isn't present... 793 01:15:07,520 --> 01:15:12,359 However, as far as you're concerned, sir..." 794 01:15:12,640 --> 01:15:16,399 He said I misunderstood the situation 795 01:15:16,520 --> 01:15:19,239 and begged me to listen.. 796 01:15:19,360 --> 01:15:23,759 I'll have nothing to do with you any more, I said. 797 01:15:23,880 --> 01:15:25,719 Listen, darling, please! 798 01:15:25,840 --> 01:15:30,599 And spare me your visits in future. 799 01:15:30,720 --> 01:15:34,199 But I can't live without you 800 01:15:34,320 --> 01:15:45,279 I trust you'll get to like the caretaker's wife's cooking. 801 01:15:46,000 --> 01:15:49,359 I was still holding the curtain in my hand. 802 01:15:51,120 --> 01:15:53,799 I calmly folded it up, put it down, 803 01:15:53,920 --> 01:15:56,519 begged the dentist to excuse me 804 01:15:56,640 --> 01:15:59,159 and left with my head high 805 01:16:02,240 --> 01:16:07,879 I felt free and light as a feather. 806 01:16:08,840 --> 01:16:11,879 But when I woke up in the morning 807 01:16:12,000 --> 01:16:15,199 I felt I'd swallowed a bunch of keys. 808 01:16:15,360 --> 01:16:18,399 I was all cut to pieces inside. 809 01:16:18,520 --> 01:16:21,119 Every cell in my body was bleeding. 811 01:16:23,400 --> 01:16:28,119 I realized something I'd never had the courage to face: 812 01:16:28,240 --> 01:16:31,759 that I loved this man. 813 01:16:47,280 --> 01:16:50,959 Dear Mousey, excuse my calling you that... 814 01:16:52,840 --> 01:16:54,799 You said in your letter 815 01:16:54,920 --> 01:16:58,559 I'm the only person Erzsi will listen to. 816 01:17:00,240 --> 01:17:02,679 I wonder if that is so. 817 01:17:02,800 --> 01:17:07,559 I'm not sure either that I want her to listen to me. 818 01:17:07,760 --> 01:17:10,199 I wish only one thing: 819 01:17:13,000 --> 01:17:18,279 to have a bath once again in our mother's decoction of herbs. 820 01:17:19,720 --> 01:17:23,279 I hardly remember it, yet for days 821 01:17:24,640 --> 01:17:29,879 its scent keeps coming back to me. 822 01:17:31,400 --> 01:17:34,319 It always had a soothing effect. 823 01:17:34,440 --> 01:17:38,759 The mixture contained harebells... Or was it red hempnettle? 824 01:17:38,880 --> 01:17:40,999 Please 825 01:17:44,600 --> 01:17:47,039 tell my sister 826 01:17:48,960 --> 01:17:52,839 I'll be operated on the day after tomorrow. 827 01:17:54,360 --> 01:17:57,679 Nemo ante morte meatus. 828 01:18:00,160 --> 01:18:03,479 With love, Giza. 831 01:18:07,920 --> 01:18:10,879 I've been through some horrible things. 832 01:18:11,000 --> 01:18:14,439 I can't keep them to myself. I'm sorry. 833 01:18:17,080 --> 01:18:20,319 I remember that night in the hospital 834 01:18:20,440 --> 01:18:22,959 when Bela died. 835 01:18:24,000 --> 01:18:27,919 Everything is over. I said. 836 01:18:29,320 --> 01:18:33,279 You quoted from a German poet: 837 01:18:33,800 --> 01:18:37,959 "Old age is a constant compromise. 838 01:18:38,320 --> 01:18:41,839 But each compromise leaves something, 839 01:18:41,960 --> 01:18:45,479 a little something but all the more precious." 840 01:18:45,640 --> 01:18:54,599 Well, my little something was this love. 841 01:18:54,720 --> 01:18:58,759 I admit it was Viktor who was coming from Szolnok. 842 01:18:59,320 --> 01:19:02,439 I was waiting for him on that photo. 843 01:19:02,440 --> 01:19:05,119 It was him I rushed to meet. 844 01:19:06,120 --> 01:19:09,119 That night I gave myself to him. 845 01:19:10,960 --> 01:19:13,799 And he remained my lover 846 01:19:14,040 --> 01:19:16,679 in Leta and later in Budapest... 847 01:19:16,840 --> 01:19:19,039 Even after I was married.. 848 01:19:19,040 --> 01:19:20,399 Even after I was married... 849 01:19:20,560 --> 01:19:25,479 Right up to the time of my dear husband's operation. 850 01:19:26,440 --> 01:19:30,439 But when he awoke from the anaesthetic. 851 01:19:30,680 --> 01:19:34,159 and his first glance was for me, 852 01:19:34,280 --> 01:19:37,559 I burst into tears. 853 01:19:39,000 --> 01:19:43,679 I never let Viktor touch me again, but I never stopped loving him. 854 01:19:43,800 --> 01:19:45,559 Viktor. 855 01:19:47,200 --> 01:19:51,199 And I wouldn't have survived losing him. 857 01:20:00,120 --> 01:20:03,479 Bring all the papers, Mousey dear. 860 01:20:36,160 --> 01:20:39,239 Dear Giza, I had the strength •t® deny it. 861 01:20:39,240 --> 01:20:40,279 Dear Giza, I had the strength to deny it. 862 01:20:55,680 --> 01:20:58,919 I'll tell you what happened since Wednesday morning. 863 01:20:59,760 --> 01:21:05,359 On waking, I rushed to the phone. 864 01:21:05,560 --> 01:21:11,159 I felt that if I couldn't speak to Viktor right away I would die. 865 01:21:11,280 --> 01:21:15,039 But his mother, the old hag, recognized my voice 866 01:21:15,160 --> 01:21:19,319 and slammed the receiver down. I rang again, and once again 867 01:21:19,440 --> 01:21:23,799 his mother answered, rang every ten minutes. 868 01:21:23,920 --> 01:21:26,039 I sent Mousey with a note... 869 01:21:26,160 --> 01:21:29,719 but the suspicious bitch threw her out. 870 01:21:30,760 --> 01:21:32,519 I went to bed. 871 01:21:32,640 --> 01:21:38,279 As a rule I'm a good sleeper, but I couldn't keep my eyes shut. 872 01:21:38,440 --> 01:21:40,079 What should I do' 873 01:21:40,200 --> 01:21:43,199 In the morning I called again. 874 01:21:43,320 --> 01:21:46,399 In a changed, girlish voice. 875 01:21:46,520 --> 01:21:51,999 I can't attend the rehearsal. I have a sore throat." 876 01:21:52,720 --> 01:21:59,799 Not to worry, dear. It's been cancelled. 879 01:22:12,280 --> 01:22:15,919 Where is Nagybabony How do I get there9 880 01:22:16,880 --> 01:22:21,559 I became so flustered...I had to take two sedatives. 881 01:22:23,440 --> 01:22:27,759 Nagybabony was quite a distance. I just managed to catch the bus. 882 01:22:27,880 --> 01:22:31,359 At 8 p.m. I got off in front of the Centre. 883 01:22:31,360 --> 01:22:32,039 in front of the Centre. 884 01:22:40,280 --> 01:22:44,439 But it turned out they had a film on. 885 01:22:46,840 --> 01:22:50,639 Nobody knew of guest performers from Budapest. 886 01:22:50,920 --> 01:22:55,599 Maybe the concert was at the Nagybabony Forestry Centre. 887 01:22:55,720 --> 01:22:58,359 The bus stops there too. 888 01:22:58,480 --> 01:23:01,439 I looked it up in the time-table. 889 01:23:01,560 --> 01:23:07,159 It wasn't far. A bus was leaving in twenty minutes. 890 01:23:07,960 --> 01:23:10,959 The hall wasn't even lit. 891 01:23:11,320 --> 01:23:14,799 A car with Budapest artists had been there, I was told, 892 01:23:14,920 --> 01:23:17,959 but they'd called off the concert and left. 893 01:23:19,400 --> 01:23:21,959 I set off into the night. 894 01:23:22,400 --> 01:23:25,399 I couldn't find my way back to the main road. 895 01:23:25,520 --> 01:23:27,799 I began walking at random. 896 01:23:29,320 --> 01:23:32,159 I could have sworn I'd been here before... 897 01:23:32,280 --> 01:23:34,279 I had entered this door... 898 01:23:36,560 --> 01:23:38,519 ...greeted this man... 899 01:23:40,440 --> 01:23:42,999 And it really was him. 900 01:23:43,400 --> 01:23:45,839 old Mr. Lajos from Leta! 901 01:23:46,800 --> 01:23:48,759 Or rather his son. 902 01:23:48,880 --> 01:23:52,239 He is a night-watchman at the timber yard. 903 01:23:58,560 --> 01:24:00,839 I had supper with him. 904 01:24:01,920 --> 01:24:04,919 and spent the night at his place. 905 01:24:05,280 --> 01:24:08,519 He treated me with great respect. 906 01:24:08,920 --> 01:24:13,279 We were about to leave Leta when he was born. 907 01:24:13,400 --> 01:24:17,119 but he knew all about us. All sorts of good things. 908 01:24:19,120 --> 01:24:24,839 You were happily married to Danziger's only son 909 01:24:24,960 --> 01:24:30,319 and I to a poor chemist's assistant, but happy all the same. 910 01:24:31,880 --> 01:24:34,519 And what beautiful girls we were! 911 01:24:34,680 --> 01:24:37,119 We never quarrelled 912 01:24:37,680 --> 01:24:41,039 You were the quieter, brainier one, 913 01:24:41,800 --> 01:24:44,959 and I was more of a tomboy. 914 01:24:52,600 --> 01:24:55,519 We were always laughing and joking. 915 01:24:56,080 --> 01:24:59,519 And we swam and played ten 916 01:25:00,640 --> 01:25:03,199 when it wasn't the fashion for girls. 917 01:25:08,600 --> 01:25:10,639 You had beautiful eyes, 918 01:25:13,760 --> 01:25:16,039 and I had lovely ha 919 01:25:19,200 --> 01:25:20,639 My God 920 01:25:28,520 --> 01:25:31,079 Breakfast was waiting for me. 921 01:25:31,200 --> 01:25:35,759 Water for washing, and a new sponge he must have had for years. 922 01:25:37,600 --> 01:25:40,799 Then he harnessed a donkey, got up beside me 923 01:25:40,920 --> 01:25:44,039 and drove me to the railway station. 924 01:25:45,920 --> 01:25:47,959 He said he'd never thought 925 01:25:48,080 --> 01:25:51,479 he'd take the younger Skalla girl for a drive! 926 01:25:53,200 --> 01:25:56,839 I still can't figure out who he was paying tribute to 927 01:25:56,960 --> 01:25:59,879 with all this chivalry. 928 01:26:00,040 --> 01:26:02,919 Was it to our father? To us girls? 929 01:26:03,760 --> 01:26:07,119 Or the past itself? Who knows 930 01:26:09,880 --> 01:26:13,599 He gave me two ham rolls for the journey. 931 01:26:19,400 --> 01:26:21,759 The countryside was lovely... 932 01:26:27,720 --> 01:26:30,479 We were driving in the hills... 933 01:26:30,600 --> 01:26:34,159 The sun shone through the trees... 934 01:26:36,160 --> 01:26:40,319 And no matter what was written on the signs, 935 01:26:40,720 --> 01:26:43,759 I saw Leta everywhere. 938 01:27:48,680 --> 01:27:51,519 Do speak to Michael, please. 939 01:27:51,640 --> 01:27:54,999 So many famous people come to your place. 940 01:27:55,120 --> 01:27:57,519 I'm not dreaming of an operatic role. 941 01:27:57,640 --> 01:28:01,159 I know Viktor isn't up to that any more. 942 01:28:01,280 --> 01:28:04,399 You can see how unbiassed I am. 943 01:28:06,880 --> 01:28:10,919 But he still has a fine voice. 944 01:28:11,040 --> 01:28:13,679 and when it's a case of heart.. 947 01:28:26,560 --> 01:28:28,959 You know me, Giza dear... 948 01:28:29,080 --> 01:28:31,679 I hate asking favours 949 01:28:32,640 --> 01:28:36,119 but this is so important. 951 01:28:45,840 --> 01:28:48,559 I'd be so grateful if, through Michael, 952 01:28:48,680 --> 01:28:52,239 you could pull off a contract for a concert tour. 955 01:28:56,800 --> 01:29:01,439 Viktor surely wouldn't undertake such a long trip without me. 956 01:29:02,560 --> 01:29:06,719 And I wouldn't say no. of course. 957 01:29:07,720 --> 01:29:09,919 Do ask Michael. 958 01:29:10,840 --> 01:29:13,799 Mail the contract by special delivery. 959 01:29:13,920 --> 01:29:15,999 No, that won't do. 960 01:29:16,120 --> 01:29:20,159 Wire me once you've got the contract. 961 01:29:27,360 --> 01:29:30,759 You can see how unbiassed I am. 962 01:30:34,880 --> 01:30:37,839 Do ask Michael, dearest G 963 01:30:39,000 --> 01:30:41,599 These are for you to try. 964 01:30:41,720 --> 01:30:44,839 Thank you, but I'm not hungry. 965 01:30:44,960 --> 01:30:48,599 - Just try one. - Alright, later. 966 01:30:48,720 --> 01:30:54,199 The postman gave me this registered letter for you. 967 01:30:54,320 --> 01:30:58,199 - Won't you have just one? - Thanks, I'll have one later. 968 01:30:58,320 --> 01:31:02,159 Yes, have them later. Goodbye. 974 01:33:36,480 --> 01:33:39,799 GIZA PASSED AWAY - MICHAEL 982 01:34:09,400 --> 01:34:13,239 Dear Erzsi. I found this picture in Viktor's room. 983 01:34:13,360 --> 01:34:17,999 It's of more interest to you than me. Sincerely, Paula. 985 01:36:50,080 --> 01:36:52,879 Three forints, sixty. 61354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.