All language subtitles for Banana Peel (French Language) (1963) 576p AC3(1)-202211140011 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:03,219 Un, deux 2 00:00:19,480 --> 00:00:20,393 Alors la cinquième ? 3 00:00:20,393 --> 00:00:21,164 Ça dépend du terrain 4 00:00:21,164 --> 00:00:22,170 Peut-être Beauté bretonne 5 00:00:22,520 --> 00:00:23,227 Et dans la sixième ? 6 00:00:23,227 --> 00:00:24,450 Alors là pas de doute 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,220 Tout le paquet sur le six : Peau de banane 8 00:01:12,480 --> 00:01:13,300 Banane ! 9 00:01:24,187 --> 00:01:25,137 Allez ! 10 00:01:25,247 --> 00:01:26,330 Allez Peau de banane ! 11 00:01:35,334 --> 00:01:36,241 Regardez-le ! 12 00:01:36,241 --> 00:01:38,341 Grand pas, il galope 13 00:01:38,581 --> 00:01:40,631 Disqualifié et allez donc aux orties 14 00:01:41,520 --> 00:01:42,830 Mais c'est la septième dernière 15 00:01:43,120 --> 00:01:44,680 Vingt minutes pour récupérer mes pertes 16 00:01:45,110 --> 00:01:46,630 Il s'agissait de pas louper le coche 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,274 Évidemment Boniche avait bien couru en février 18 00:01:49,930 --> 00:01:51,480 Mais le terrain était moins lourd 19 00:01:53,630 --> 00:01:54,774 Ah excusez-moi 20 00:01:54,774 --> 00:01:56,170 Ah ben ça vous en prie c'est de ma faute 21 00:01:56,170 --> 00:01:57,100 J'avais qu'à mettre mon verre ailleurs 22 00:01:57,110 --> 00:01:58,425 Alors écoutez, je suis navré à votre costume 23 00:01:58,425 --> 00:01:59,764 Oh ben ça c'est pas grave, regardez 24 00:01:59,764 --> 00:02:00,929 C'est du synthétique 25 00:02:01,850 --> 00:02:03,283 Ah bon, ben alors la même chose 26 00:02:03,284 --> 00:02:03,970 Non, non, non 27 00:02:03,980 --> 00:02:05,780 Si, si, si. Mais non, mais non, mais non, mais non 28 00:02:05,780 --> 00:02:06,880 Allez-y écoutez je suis gentil 29 00:02:07,400 --> 00:02:08,220 Je ne peux absolument pas 30 00:02:08,220 --> 00:02:08,740 Si, non 31 00:02:08,750 --> 00:02:09,433 Comprenez-moi monsieur 32 00:02:09,590 --> 00:02:11,400 Dans cinq minutes Boniche allait se mettre sous les ordres 33 00:02:11,830 --> 00:02:14,210 Je ne pensais qu'à ça et ce cornichon me raconter sa vie 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,020 Et mon oncle meurt, je reprends donc 35 00:02:16,030 --> 00:02:17,570 l'affaire mais vous connaissez la vie de 36 00:02:17,580 --> 00:02:20,170 Province moi qui ne rêvait que Paris, de folie 37 00:02:20,430 --> 00:02:22,330 Tiens à propos, moi qui ne suis que de 38 00:02:22,340 --> 00:02:23,403 passage et comme vous êtes d'ici 39 00:02:23,403 --> 00:02:24,780 Y a pas de moyen de s'amuser un peu ? 40 00:02:25,080 --> 00:02:25,756 S'amuser ? 41 00:02:25,756 --> 00:02:27,030 S'amuser, oui 42 00:02:27,530 --> 00:02:29,470 Vous pourriez peut être me faire rencontrer 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,630 Un où qui est parisienne, une fille 44 00:02:31,920 --> 00:02:33,209 Enfin je veux dire une fille bien 45 00:02:33,220 --> 00:02:34,520 Évidemment avec des jambes 46 00:02:34,520 --> 00:02:35,707 Autant que possible 47 00:02:36,340 --> 00:02:38,630 Oui bien sûr parce que, oh pardon, excusez-moi 48 00:02:38,640 --> 00:02:39,609 Je vous ai fait du pied 49 00:02:40,120 --> 00:02:40,440 Non ? 50 00:02:40,780 --> 00:02:41,340 Oh ben non 51 00:02:41,891 --> 00:02:42,525 Je vais voir 52 00:02:43,081 --> 00:02:44,536 C'est là qu'il a commencé son numéro 53 00:02:44,537 --> 00:02:46,181 Un gars comme ça, ça s'invente pas 54 00:02:46,470 --> 00:02:47,520 La pêche était bonne 55 00:02:47,770 --> 00:02:49,330 Un portefeuille comme par hasard 56 00:02:49,570 --> 00:02:50,109 Ça c'est 57 00:02:50,510 --> 00:02:51,790 Bizarre un portefeuille 58 00:02:52,130 --> 00:02:52,820 C'est à vous ? 59 00:02:53,670 --> 00:02:53,940 Non 60 00:02:54,230 --> 00:02:54,579 Non 61 00:02:55,670 --> 00:02:57,109 Mais il y a des chèques là-dedans qu'est-ce... 62 00:02:57,470 --> 00:02:58,930 Qu'est-ce que vous croyez qu'il faut en faire ? 63 00:02:59,150 --> 00:03:00,523 Vous n'avez pas une idée là-dessus ? 64 00:03:01,230 --> 00:03:02,691 Je pense qu'on devrait tout faire pour le rendre 65 00:03:02,691 --> 00:03:03,590 Ça serait plus honnête 66 00:03:03,810 --> 00:03:04,540 Certainement 67 00:03:05,050 --> 00:03:06,520 Il y a pas un nom de marqué dessus 68 00:03:07,350 --> 00:03:08,970 Vous savez ce que vous lisez là 69 00:03:09,250 --> 00:03:10,380 Alain Boneau, juge de paix 70 00:03:11,790 --> 00:03:13,870 Alain Boneau, juge de paix voilà un qui 71 00:03:13,910 --> 00:03:15,614 donnera une sacrée récompense si on lui rapporte 72 00:03:15,614 --> 00:03:16,460 Regardez-moi ça 73 00:03:16,730 --> 00:03:19,260 Quatre cents, cinq cent cinquante, huit cents 74 00:03:19,690 --> 00:03:21,314 Il va bien donner cinquante-cinq si on lui rapporte 75 00:03:22,530 --> 00:03:23,410 C'est bien malin 76 00:03:23,830 --> 00:03:24,460 Et pourquoi ? 77 00:03:24,690 --> 00:03:26,100 Parce que j'ai un train à prendre 78 00:03:26,350 --> 00:03:27,090 Les obligations 79 00:03:27,490 --> 00:03:29,354 Tant pis pour moi ou alors coupons la poire en deux 80 00:03:29,354 --> 00:03:30,480 J'en veux même pas, vous me donnez 81 00:03:30,490 --> 00:03:31,640 dix mille francs vous gardez le reste 82 00:03:31,990 --> 00:03:32,710 Tu te fous de moi ? 83 00:03:33,400 --> 00:03:33,770 Pardon ? 84 00:03:34,400 --> 00:03:36,110 Allez ramasse tes billes et trouves en un autre 85 00:03:37,630 --> 00:03:39,030 Le coup du portefeuille avait déjà une 86 00:03:39,040 --> 00:03:40,470 barbe comme ça quand les pharaons étaient 87 00:03:40,480 --> 00:03:41,380 entrepreneurs en bâtiment 88 00:03:42,350 --> 00:03:43,070 Sans rancune 89 00:03:43,680 --> 00:03:44,710 Bravo M. Thibault 90 00:03:53,110 --> 00:03:53,860 Charlie ? 91 00:03:54,610 --> 00:03:55,200 Et oui 92 00:03:55,690 --> 00:03:57,340 Charlie Meyer dit 'Beau sourire' 93 00:03:57,340 --> 00:03:59,300 Une ou deux fois je l'avais rencontré dans un bar de 94 00:03:59,310 --> 00:04:00,980 Montparnasse, habitué des champs de course 95 00:04:00,990 --> 00:04:02,570 spécialiste des villes d'eau, des plages 96 00:04:02,580 --> 00:04:03,350 des hôtels de luxe 97 00:04:03,610 --> 00:04:06,140 Un aigrefin de haute volée, un escroc de bas étage 98 00:04:06,760 --> 00:04:07,310 C'est moi ! 99 00:04:07,930 --> 00:04:09,180 Qu'est-ce que c'est cette plaisanterie ? 100 00:04:09,910 --> 00:04:10,313 Un test 101 00:04:10,313 --> 00:04:11,209 Un test ? 102 00:04:11,720 --> 00:04:12,541 Pour prendre contact 103 00:04:12,541 --> 00:04:14,156 Et ben ça y est, le contact est pris 104 00:04:14,156 --> 00:04:14,786 Salut 105 00:04:18,190 --> 00:04:19,420 Vous avez tort de ne pas m'écouter 106 00:04:20,649 --> 00:04:22,604 J'ai une affaire à vous proposer, une affaire sérieuse 107 00:04:22,745 --> 00:04:23,465 Oui, oui je vois le genre 108 00:04:23,465 --> 00:04:24,748 Deux fois le neuf à cheval 109 00:04:24,748 --> 00:04:25,659 Sérieuse et délicate 110 00:04:25,890 --> 00:04:26,710 Délicat 111 00:04:27,150 --> 00:04:29,560 Il s'agirait en quelque sorte d'une 112 00:04:29,570 --> 00:04:31,740 entreprise malhonnête dans son aspect 113 00:04:31,750 --> 00:04:33,690 extérieur mais honnête sur le fond 114 00:04:34,800 --> 00:04:36,130 Ah, je ne sais pas si vous me suivez très bien 115 00:04:36,140 --> 00:04:37,940 La forme de l'entreprise peut paraître 116 00:04:37,950 --> 00:04:38,662 malhonnête mais le... 117 00:04:38,662 --> 00:04:40,030 Le fond est honnête 118 00:04:40,260 --> 00:04:43,180 Ben voilà ! Exactement vous avez très bien compris 119 00:04:43,180 --> 00:04:44,490 Il s'agit en somme d'une 120 00:04:44,500 --> 00:04:45,921 entreprise de récupération 121 00:04:45,921 --> 00:04:48,073 Alors tout naturellement vous avez songé à moi 122 00:04:48,073 --> 00:04:48,830 Oui, oui 123 00:04:48,840 --> 00:04:49,929 J'ai songé à vous parce que j'ai besoin 124 00:04:49,940 --> 00:04:52,030 d'un garçon intelligent, qui présente bien 125 00:04:52,070 --> 00:04:52,467 Et qui soit 126 00:04:52,467 --> 00:04:53,289 Une poire 127 00:04:54,720 --> 00:04:55,980 Mais non voyons pas une poire, non 128 00:04:56,300 --> 00:04:58,320 Honnête, oui, tout simplement honnête 129 00:04:58,800 --> 00:05:00,210 D'ailleurs ma cliente Mme. Volney exige 130 00:05:00,220 --> 00:05:01,270 la plus scrupuleuse honnêteté 131 00:05:02,090 --> 00:05:03,760 Figurez vous que cette jeune et charmante 132 00:05:03,770 --> 00:05:06,099 personne a subi un choc pénible dans un 133 00:05:06,110 --> 00:05:07,280 plus tendre enfance 134 00:05:07,630 --> 00:05:09,610 Son père un homme d'affaires respectable et 135 00:05:09,620 --> 00:05:11,920 respecté d'ailleurs fut dépouillé par... 136 00:05:12,901 --> 00:05:14,251 Enfin par... 137 00:05:14,251 --> 00:05:14,881 Des escrocs 138 00:05:16,740 --> 00:05:18,040 Par des escrocs, oui, parfaitement 139 00:05:18,300 --> 00:05:19,738 Par une paire de margoulin sans scrupule 140 00:05:19,738 --> 00:05:20,912 Or, grâce à notre compte 141 00:05:20,912 --> 00:05:22,320 Où est-elle ? 142 00:05:22,320 --> 00:05:22,709 Qui ? 143 00:05:22,709 --> 00:05:24,430 Ben votre cliente cette Mme. Volney 144 00:05:24,567 --> 00:05:25,140 Ah 145 00:05:25,331 --> 00:05:25,870 Là-haut 146 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Charlie Meyer avait raison Mme. Volney 147 00:05:35,690 --> 00:05:37,300 était ravissante seulement elle ne 148 00:05:37,310 --> 00:05:38,510 s'appelait pas Mme. Volney 149 00:05:39,320 --> 00:05:40,710 J'étais payé pour le savoir je la 150 00:05:40,720 --> 00:05:42,590 connaissais depuis vingt-cinq ans dont deux 151 00:05:42,600 --> 00:05:43,590 en qualité de mari 152 00:06:03,110 --> 00:06:04,590 Permettez-moi chère amie de vous présenter un 153 00:06:04,600 --> 00:06:05,970 vieil ami à moi, Michel Thibault 154 00:06:06,730 --> 00:06:07,950 Je suis vraiment ravie cher monsieur de 155 00:06:07,960 --> 00:06:09,169 faire votre connaissance, il y a tellement 156 00:06:09,180 --> 00:06:10,494 longtemps qu'on m'a parlé de vous 157 00:06:10,494 --> 00:06:12,110 Tout le plaisir est pour moi chère madame 158 00:06:12,480 --> 00:06:13,910 Oh oui, bien excusez-moi on m'attend 159 00:06:14,170 --> 00:06:15,450 J'espère vous revoir bientôt 160 00:06:18,340 --> 00:06:18,820 Jolie 161 00:06:19,620 --> 00:06:20,070 Pas mal 162 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Et vous êtes associés ? 163 00:06:22,630 --> 00:06:24,620 Oui M. Thibault pour faire œuvre de justice 164 00:06:24,620 --> 00:06:26,830 Bravo ! Vous êtes un homme généreux 165 00:06:26,840 --> 00:06:27,534 et désintéressé 166 00:06:27,535 --> 00:06:28,660 Oh... 167 00:06:29,330 --> 00:06:29,820 Bon 168 00:06:30,230 --> 00:06:31,318 Qu'est-ce que je vous disais déjà ? 169 00:06:31,318 --> 00:06:34,320 Vous me parliez de votre cliente cette Mme. Volney 170 00:06:34,750 --> 00:06:37,090 Ah oui, oui, oui Mme. Volney quand enfant 171 00:06:37,100 --> 00:06:38,800 son père était la tête d'une grosse entreprise 172 00:06:38,810 --> 00:06:39,530 de construction 173 00:06:39,870 --> 00:06:42,275 Ses associés, Hervé Bontemps, Raymond Lachard 174 00:06:42,275 --> 00:06:43,500 les escrocs en question 175 00:06:44,240 --> 00:06:45,410 furent chargés de la construction d'un 176 00:06:45,420 --> 00:06:47,460 barrage au Venezuela, ils détournèrent les 177 00:06:47,470 --> 00:06:49,300 fonds destinés à l'achat du ciment armé 178 00:06:49,910 --> 00:06:51,320 le mélangeant avec des quantités 179 00:06:51,330 --> 00:06:54,258 exorbitantes de sables tant que si bien... 180 00:06:54,259 --> 00:06:55,660 Tant que si bien que le jour de l'inauguration 181 00:06:55,660 --> 00:06:57,580 le barrage s'écroula comme un château de cartes 182 00:06:58,250 --> 00:06:59,941 Emportant avec lui cinq ouvriers indigènes 183 00:06:59,941 --> 00:07:00,739 père de famille 184 00:07:01,190 --> 00:07:03,695 un général sud-américain, un vice-consul Français 185 00:07:03,695 --> 00:07:05,255 et sa femme 186 00:07:05,255 --> 00:07:06,305 et tout ce qui s'ensuit 187 00:07:06,670 --> 00:07:08,500 Pour une fois dans sa vie Charlie 'Beau sourire' 188 00:07:08,510 --> 00:07:09,902 racontait la stricte vérité 189 00:07:09,902 --> 00:07:11,130 Après enquête 190 00:07:11,170 --> 00:07:12,600 le père de Mme. Volney fut déclaré 191 00:07:12,610 --> 00:07:13,624 responsable de la catastrophe 192 00:07:13,624 --> 00:07:15,206 Ruiné cet homme honorable mourut mûr 193 00:07:15,930 --> 00:07:18,490 Entre-temps, Lachard et Bontemps avaient pu filer avec le tiroir-caisse 194 00:07:18,490 --> 00:07:19,740 Et Cathy a resté seule avec 195 00:07:19,750 --> 00:07:21,930 ses dix ans et déjà l'immense désir de venger son père 196 00:07:21,930 --> 00:07:22,848 Lachard et Bontemps 197 00:07:22,848 --> 00:07:25,125 elle les cherchait depuis vingt ans sans jamais les retrouver 198 00:07:25,300 --> 00:07:26,840 Alors M. Meyer vous avez réussi à 199 00:07:26,850 --> 00:07:27,917 convaincre notre ami ? 200 00:07:27,917 --> 00:07:29,703 J’ai essayé, chère madame, j'ai essayé 201 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Vous voulez aller chercher la voiture ? 202 00:07:32,130 --> 00:07:32,690 Certainement 203 00:07:35,280 --> 00:07:37,047 Qu'est-ce que tu fricotes avec cette fripouille ? 204 00:07:37,575 --> 00:07:38,295 Ah... 205 00:07:38,295 --> 00:07:39,415 C'est tout ce que tu trouves à me dire ? 206 00:07:40,050 --> 00:07:42,111 Si, tiens en fait j'ai appris tu t'étais remariée 207 00:07:42,350 --> 00:07:44,123 Raphaël oh ça n'a pas duré six semaines 208 00:07:44,123 --> 00:07:45,899 Tu sais y a des erreurs qu'il faut réparer tout de suite 209 00:07:45,899 --> 00:07:46,460 Je l’ai quitté 210 00:07:46,770 --> 00:07:47,340 Comme moi 211 00:07:47,550 --> 00:07:49,724 Oh non Michel, c'est toi qui m'as quitté 212 00:07:49,724 --> 00:07:51,450 Ah non, je t'arrête tout de suite, je t'ai pas 213 00:07:51,460 --> 00:07:52,979 quitté, je t'ai pas suivi, c'est pas pareil 214 00:07:53,970 --> 00:07:55,371 Moi je suis bien contente de te revoir 215 00:07:55,371 --> 00:07:57,400 Oui d'accord et à part ça, quoi de neuf ? 216 00:07:57,830 --> 00:07:58,840 Ben Charlie t’a rien dit ? 217 00:07:59,370 --> 00:08:01,133 Ben si pour Lachard et Bontemps et après 218 00:08:01,133 --> 00:08:02,140 Ben c'est tout. Au revoir. Au revoir 219 00:08:02,370 --> 00:08:03,160 Dis donc Michel 220 00:08:03,160 --> 00:08:03,500 Oui ? 221 00:08:03,500 --> 00:08:04,260 Je les ai retrouvés 222 00:08:04,436 --> 00:08:04,965 Quoi ? 223 00:08:04,970 --> 00:08:06,020 Lachard et Bontemps 224 00:08:07,730 --> 00:08:09,060 Tous les résultats ! 225 00:08:10,210 --> 00:08:11,560 Alors on commence d'abord par Bontemps hein 226 00:08:11,570 --> 00:08:12,960 et surtout parle pas de Lachard aux autres 227 00:08:12,970 --> 00:08:14,440 parce que Lachard on se le garde comme on l’a 228 00:08:14,450 --> 00:08:15,969 toujours, rien que pour nous deux 229 00:08:15,980 --> 00:08:16,670 T'es drôle Cathy 230 00:08:16,920 --> 00:08:19,290 J'ai un boulot moi, tu m'excuseras une vie privée 231 00:08:21,160 --> 00:08:22,080 Ah, Paul 232 00:08:24,040 --> 00:08:25,850 Voici ce M. Thibault dont on nous a 233 00:08:25,860 --> 00:08:26,800 déjà t'en parler 234 00:08:27,220 --> 00:08:28,550 M. Thibault permettez moi de vous 235 00:08:28,560 --> 00:08:30,786 présenter mon associé M. Paul Reynaldo 236 00:08:30,786 --> 00:08:32,190 Alors les canassons n'étaient pas 237 00:08:32,200 --> 00:08:33,307 très en forme aujourd'hui 238 00:08:33,562 --> 00:08:34,557 C'est dur des ganaches 239 00:08:40,120 --> 00:08:41,921 Cher M. Thibault, j'ai confiance en vous 240 00:08:41,921 --> 00:08:43,250 Je suis sûre que vous accepterez de 241 00:08:43,260 --> 00:08:43,980 vous joindre à nous 242 00:08:55,580 --> 00:08:57,230 Aristo il faut que tu me trouves un remplaçant 243 00:08:57,440 --> 00:08:58,070 T'as des ennuis ? 244 00:08:58,440 --> 00:08:59,610 Histoire de famille 245 00:09:03,430 --> 00:09:04,680 Bravo hein pour le... 246 00:09:06,140 --> 00:09:07,860 Alors voilà pour que tout soit bien clair 247 00:09:08,350 --> 00:09:09,480 C'est vous qui commencez 248 00:09:10,090 --> 00:09:10,680 Seul 249 00:09:11,070 --> 00:09:12,100 Mais rassurez-vous 250 00:09:12,450 --> 00:09:13,519 Vous jouez sur du blur 251 00:09:13,519 --> 00:09:14,800 Vous connaissez la chimie ? 252 00:09:14,800 --> 00:09:16,420 Vous n'avez aucune importance dorénavant 253 00:09:16,430 --> 00:09:17,579 vous êtes ingénieur chimiste 254 00:09:17,930 --> 00:09:19,449 Mais ingénieur chimiste allemand 255 00:09:19,450 --> 00:09:19,850 Ah bon 256 00:09:20,190 --> 00:09:21,370 Voilà Hervé Bontemps 257 00:09:21,370 --> 00:09:21,830 Oui 258 00:09:21,830 --> 00:09:24,130 Le sale type responsable. Oui oui je sais 259 00:09:24,130 --> 00:09:26,320 Hervé Bontemps habite une île en Bretagne, ici 260 00:09:27,460 --> 00:09:28,760 La fortune qu'il a acquise dans la 261 00:09:28,770 --> 00:09:30,140 construction d'un barrage il l'a placée 262 00:09:30,150 --> 00:09:32,790 dans une compagnie de navigation et dans 263 00:09:32,800 --> 00:09:33,750 des terres enfin 264 00:09:34,190 --> 00:09:35,020 dans du sable 265 00:09:35,290 --> 00:09:36,130 Beaucoup de sables 266 00:09:36,770 --> 00:09:37,770 Toute l'affaire est là 267 00:09:39,290 --> 00:09:40,099 dans le sable 268 00:09:49,653 --> 00:09:50,200 Tenez 269 00:09:51,403 --> 00:09:51,763 M. Bontemps 270 00:09:52,080 --> 00:09:52,590 Messieurs 271 00:10:23,180 --> 00:10:23,579 Oui 272 00:10:27,410 --> 00:10:27,839 Oui 273 00:10:54,810 --> 00:10:56,560 Vous êtes venu ici pour travailler monsieur ? 274 00:10:56,890 --> 00:10:58,660 Non je suis en vacances 275 00:10:59,270 --> 00:11:01,640 Faire des jolies promenades, prendre l'air 276 00:11:01,930 --> 00:11:02,920 Respirer la mer 277 00:11:03,650 --> 00:11:04,520 Ah oui je comprends 278 00:11:19,100 --> 00:11:20,630 Dites-moi qu'est-ce que c'est ? 279 00:11:51,173 --> 00:11:51,793 Eh ben 280 00:11:51,793 --> 00:11:53,623 Décidément vous êtes notre meilleur client hein 281 00:11:54,409 --> 00:11:55,059 Oui... 282 00:11:55,060 --> 00:11:56,150 Oui, le meilleur client 283 00:11:56,150 --> 00:11:57,590 Tenez, signer ici 284 00:12:03,980 --> 00:12:06,943 Ah mon dieu je suis désolé absolument 285 00:12:06,943 --> 00:12:08,040 En Allemagne j'ai... 286 00:12:08,380 --> 00:12:09,110 une... 287 00:12:09,330 --> 00:12:11,920 comment dire... une nièce hein une petite 288 00:12:11,930 --> 00:12:12,890 petite fille 289 00:12:13,370 --> 00:12:16,850 Et je veux envoyer cet sable pour amuser elle 290 00:12:17,030 --> 00:12:18,329 Elle savait que... 291 00:12:18,560 --> 00:12:19,489 château... 292 00:12:19,960 --> 00:12:21,530 et puis petit pâté... 293 00:12:21,860 --> 00:12:23,343 et puis beaucoup de choses 294 00:12:23,343 --> 00:12:24,250 Oui je comprends 295 00:12:24,300 --> 00:12:26,655 Mais je vous en prie, laisser ça, le garçon de bureau balaiera 296 00:12:27,160 --> 00:12:28,630 Vous pouvez en envoyer tant que vous voudrez 297 00:12:28,640 --> 00:12:30,010 du sable à votre petite nièce 298 00:12:30,240 --> 00:12:31,890 Ce n'est pas le sable qui manque par ici 299 00:13:15,740 --> 00:13:16,730 Guten morgen 300 00:13:18,760 --> 00:13:19,550 Bonjour monsieur 301 00:13:20,296 --> 00:13:21,196 Vous... 302 00:13:21,200 --> 00:13:22,810 Promenez-vous pour matin ? 303 00:13:24,270 --> 00:13:24,810 Vous voyez 304 00:13:25,890 --> 00:13:28,600 Les repos hein, le vent, la mer 305 00:13:29,770 --> 00:13:30,189 Alors... 306 00:13:31,250 --> 00:13:32,160 Vous faites des trous ? 307 00:13:32,530 --> 00:13:33,079 Des trous ? 308 00:13:33,888 --> 00:13:34,478 Oui, oui 309 00:13:34,480 --> 00:13:35,160 Des trous 310 00:13:35,690 --> 00:13:37,960 On peut faire beaucoup hein avec tout ça 311 00:13:38,840 --> 00:13:39,950 Tout ça, c'est à moi 312 00:13:40,760 --> 00:13:42,226 C'est ma propriété, propriété 313 00:13:42,226 --> 00:13:44,200 Ah, excuse, excuse 314 00:13:44,210 --> 00:13:46,430 Je vous en prie, je voulais justement vous parler 315 00:13:46,920 --> 00:13:47,910 Liqueur ? 316 00:13:48,240 --> 00:13:49,120 Alcool blanc ? 317 00:13:49,363 --> 00:13:49,921 Alcool blanc 318 00:13:51,060 --> 00:13:52,869 Du schnaps comme on dit dans votre pays 319 00:13:53,115 --> 00:13:54,696 Vous... connaissez l'Allemagne ? 320 00:13:55,020 --> 00:13:55,529 Je crois bien 321 00:13:55,529 --> 00:13:57,532 J'ai été prisonnier là-bas pendant toute la guerre 322 00:13:57,532 --> 00:13:59,492 Ah ! La guerre quel malheur 323 00:13:59,580 --> 00:14:00,812 Je n'aime pas les guerres 324 00:14:00,812 --> 00:14:02,636 Oui bien sûr enfin tout ça c'est du passé 325 00:14:02,840 --> 00:14:04,450 Tenez, goûtez moi cette petite couette 326 00:14:04,810 --> 00:14:06,339 et vous m'en direz des nouvelles 327 00:14:07,860 --> 00:14:09,910 Il faut que je vous parle 328 00:14:10,196 --> 00:14:12,055 Monsieur... 329 00:14:12,055 --> 00:14:12,900 Stocka ! 330 00:14:14,410 --> 00:14:16,530 M. Stocka, il faut que je vous parle 331 00:14:16,890 --> 00:14:18,192 Mais asseyez-vous, je vous en prie 332 00:14:20,286 --> 00:14:21,195 Hé 333 00:14:21,200 --> 00:14:23,770 Justement moi aussi il faut que je vous parle 334 00:14:24,080 --> 00:14:24,430 Tiens ! 335 00:14:24,860 --> 00:14:25,407 Vous aussi ? 336 00:14:25,407 --> 00:14:26,200 Oui 337 00:14:26,660 --> 00:14:30,050 Je me suis demandé toute la journée, toute la nuit 338 00:14:30,420 --> 00:14:31,370 Est-ce que je parle ? 339 00:14:31,660 --> 00:14:32,930 Est-ce que je ne parle pas ? 340 00:14:33,420 --> 00:14:34,329 C'est la question 341 00:14:35,480 --> 00:14:36,320 C'est... 342 00:14:36,620 --> 00:14:40,070 une question comment dire, de fidélité à mes directeurs 343 00:14:40,860 --> 00:14:41,230 Mais 344 00:14:41,780 --> 00:14:43,250 On ne sait jamais 345 00:14:43,560 --> 00:14:46,130 jusqu'où doit aller le fidélité 346 00:14:46,770 --> 00:14:48,964 Et pour qui sont vos directeurs ? 347 00:14:48,964 --> 00:14:50,730 La firme Optica de Munich 348 00:14:51,180 --> 00:14:51,829 Optica 349 00:14:52,230 --> 00:14:53,890 Bon dieu Optica mais bien sûr 350 00:14:54,440 --> 00:14:55,880 Germaine ! Germaine viens ici ! 351 00:14:55,880 --> 00:14:57,090 C'était du verre 352 00:14:57,300 --> 00:14:58,430 Du verre ? Ou ça ? 353 00:14:58,970 --> 00:15:00,040 Tu ne comprends jamais rien 354 00:15:00,050 --> 00:15:01,675 Avec du sable, on fait du verre, voyons 355 00:15:01,675 --> 00:15:02,596 Ça crève les yeux 356 00:15:02,596 --> 00:15:03,868 Ah, vous saviez que... 357 00:15:03,868 --> 00:15:05,153 M. Stockhammer 358 00:15:05,153 --> 00:15:07,890 Vous êtes sûrement un excellent ingénieur 359 00:15:07,890 --> 00:15:09,304 mais en tant qu'agent secret 360 00:15:09,304 --> 00:15:10,230 permettez-moi de vous le dire vous 361 00:15:10,240 --> 00:15:11,110 n'êtes qu'un débutant 362 00:15:11,370 --> 00:15:14,240 Les petits trous dans le sable, les colis à la nièce 363 00:15:14,690 --> 00:15:15,866 Voyons cher monsieur 364 00:15:15,866 --> 00:15:17,319 Justement monsieur 365 00:15:17,330 --> 00:15:18,850 pourtant je voulais vous dire 366 00:15:19,560 --> 00:15:22,109 hier j'ai envoyé ma démission à la société 367 00:15:22,120 --> 00:15:23,410 Optica de Munich 368 00:15:24,080 --> 00:15:24,540 Comment ? 369 00:15:25,190 --> 00:15:27,300 Je finis mon travail ici et après terminé 370 00:15:28,070 --> 00:15:28,360 Mais... 371 00:15:28,990 --> 00:15:30,370 Pourquoi cela M. Stockhammer ? 372 00:15:31,190 --> 00:15:33,290 N'ont pas été corrects avec moi 373 00:15:35,357 --> 00:15:36,396 Ah... bon ? 374 00:15:36,400 --> 00:15:37,730 Oui M. Bontemps 375 00:15:38,060 --> 00:15:40,680 Si les essais de laboratoire avaient été 376 00:15:40,800 --> 00:15:42,521 comment on dit... positifs 377 00:15:42,522 --> 00:15:44,340 Ils étaient d'accord que j'aurais... 378 00:15:44,820 --> 00:15:45,584 Carte blanche 379 00:15:45,584 --> 00:15:48,349 Merci madame, la carte blanche 380 00:15:48,440 --> 00:15:50,770 et que je serais nommé directeur ici 381 00:15:51,200 --> 00:15:51,590 Mais... 382 00:15:52,260 --> 00:15:53,795 Il y a eu comment dire les... 383 00:15:53,795 --> 00:15:55,010 Les intrigues 384 00:15:55,280 --> 00:15:56,637 Dans votre dos naturellement 385 00:15:56,637 --> 00:15:57,500 Alors j'ai... 386 00:15:57,660 --> 00:16:00,910 reçu une lettre qui me signifie c'est le mot, non ? 387 00:16:01,740 --> 00:16:04,040 Qui me signifie qu'un autre est nommé ici 388 00:16:04,050 --> 00:16:05,240 directeur à ma place 389 00:16:06,280 --> 00:16:07,790 Nommez Schmitt là 390 00:16:08,070 --> 00:16:09,260 Un homme pas bon non 391 00:16:10,660 --> 00:16:11,360 Et que moi 392 00:16:11,680 --> 00:16:13,760 Je dois aller prospecter ailleurs 393 00:16:14,170 --> 00:16:15,439 Toujours le même travail 394 00:16:15,950 --> 00:16:17,780 Si je comprends bien ils vous ont joué un sale tour 395 00:16:18,220 --> 00:16:19,836 Nous en sommes vraiment désolés, n'est-ce pas Germaine ? 396 00:16:19,836 --> 00:16:21,000 Ah oui... désolés 397 00:16:31,280 --> 00:16:31,829 Mais au fin 398 00:16:32,340 --> 00:16:33,397 Ces recherches... 399 00:16:34,520 --> 00:16:35,670 Je veux dire vos essais 400 00:16:36,670 --> 00:16:37,780 Ils ont donné un résultat ? 401 00:16:38,860 --> 00:16:39,280 Oui 402 00:16:40,310 --> 00:16:40,969 Vous êtes sûr ? 403 00:16:42,840 --> 00:16:43,940 Enfin ce sable... 404 00:16:44,370 --> 00:16:45,340 Mon sable... 405 00:16:45,830 --> 00:16:47,180 est un sable comme un autre 406 00:16:50,160 --> 00:16:52,980 Si Optica m'a demandé de renvoyer ces 407 00:16:52,990 --> 00:16:54,770 sables au laboratoire M. Bontemps 408 00:16:55,140 --> 00:16:57,660 Ce n'est pas pour faire petit château, non 409 00:16:58,420 --> 00:17:01,252 Non je crois que les résultats sont tout à fait excellents 410 00:17:01,670 --> 00:17:03,141 Mais qu'est-ce qu'il a de particulier mon sable ? 411 00:17:03,141 --> 00:17:04,280 C'est du sable marin 412 00:17:04,710 --> 00:17:05,940 Apparemment oui 413 00:17:07,170 --> 00:17:10,280 Excusez ces explications techniques 414 00:17:10,290 --> 00:17:11,020 Mme. Bontemps 415 00:17:11,940 --> 00:17:16,610 Mais il est très rare de trouver sable marin avec coefficient de silice 416 00:17:16,609 --> 00:17:18,389 aussi important 417 00:17:30,190 --> 00:17:32,820 Avec le port direct foot à Hambourg 418 00:17:33,370 --> 00:17:36,423 Marché commun M. Bontemps très économique 419 00:17:37,170 --> 00:17:39,260 Dis donc ils sont forts en face 420 00:17:41,220 --> 00:17:41,930 Et à votre avis ? 421 00:17:42,730 --> 00:17:43,790 Jusqu'où peuvent-ils aller ? 422 00:17:44,550 --> 00:17:45,570 Je veux dire pour le prix 423 00:17:46,590 --> 00:17:49,270 Au début, ils vont créer très fort mais je 424 00:17:49,280 --> 00:17:52,110 crois que vous pouvez demander deux cents millions 425 00:17:52,890 --> 00:17:53,660 Deux cents millions... 426 00:17:55,250 --> 00:17:56,100 Germaine ! 427 00:17:56,487 --> 00:17:58,877 Oui Hervé, qu'est-ce qu'il y a ? 428 00:17:58,880 --> 00:17:59,870 T'entends Germaine ? 429 00:18:00,820 --> 00:18:01,830 Deux cents millions ! 430 00:18:02,610 --> 00:18:04,719 Vous croyez qu'ils vont me contacter 431 00:18:04,830 --> 00:18:05,540 bientôt ? 432 00:18:05,540 --> 00:18:06,590 Tout de suite 433 00:18:06,590 --> 00:18:07,100 Tout de suite ? 434 00:18:07,500 --> 00:18:09,420 Certainement quand la firme Optica 435 00:18:09,430 --> 00:18:11,320 va recevoir mon lettre par les postes 436 00:18:11,590 --> 00:18:14,020 par peur de concurrence, c'est ça ? 437 00:18:14,480 --> 00:18:16,640 Ils vont venir ici comme s'ils avaient le... 438 00:18:16,800 --> 00:18:17,580 comme s'ils avaient... 439 00:18:18,010 --> 00:18:18,962 Le feu au derrière 440 00:18:18,962 --> 00:18:20,080 Jawohl 441 00:18:20,460 --> 00:18:21,530 Le feu au derrière 442 00:18:22,040 --> 00:18:24,320 Ils enverront tout de suite quelqu'un de la 443 00:18:24,330 --> 00:18:25,659 générale direction 444 00:18:26,570 --> 00:18:28,357 Je connais, c'est une... 445 00:18:28,357 --> 00:18:29,730 Une grosse légume 446 00:18:30,190 --> 00:18:32,730 Exact ! Une grosse légume qui a le feu au derrière 447 00:18:33,481 --> 00:18:36,601 Le français est une langue très difficile 448 00:19:13,155 --> 00:19:16,336 Tout est en ordre, mais 200 millions, c'est trop 449 00:19:20,453 --> 00:19:24,230 Very well, we one hundred eighty say 450 00:19:24,930 --> 00:19:26,480 You, two hundred 451 00:19:26,800 --> 00:19:27,453 say 452 00:19:27,453 --> 00:19:28,253 So... 453 00:19:28,253 --> 00:19:31,023 We maybe say one hundred ninety 454 00:19:31,424 --> 00:19:33,327 C'est mon dernier mot 455 00:19:33,594 --> 00:19:35,263 Ils veulent couper la poire en deux j'en étais sûr 456 00:19:35,930 --> 00:19:37,420 Mais tu me fais peur Hervé nous ne sommes 457 00:19:37,430 --> 00:19:38,260 plus à dix millions près 458 00:19:38,490 --> 00:19:39,800 et tu risques de les vexer 459 00:19:40,020 --> 00:19:41,700 Tu ne comprendras jamais rien les affaires 460 00:19:41,710 --> 00:19:43,720 sont une chose et les sentiments sont une autre 461 00:19:43,980 --> 00:19:45,437 Very well madame 462 00:19:46,067 --> 00:19:47,939 pour 190 millions 463 00:19:48,424 --> 00:19:50,508 Affaire conclue ! 464 00:19:50,508 --> 00:19:51,138 Yes now 465 00:19:51,140 --> 00:19:54,210 I want to see our diplomed engineer Stockhammer 466 00:19:54,210 --> 00:19:55,693 to look over the sand, please 467 00:19:55,864 --> 00:19:56,794 Very well madame 468 00:19:57,100 --> 00:19:58,969 I conduct you in jeep ? Yes 469 00:19:59,557 --> 00:20:00,957 Thank you 470 00:20:13,650 --> 00:20:15,400 Alors chère madame nous vous attendons ici 471 00:20:15,890 --> 00:20:17,630 We wait for you here 472 00:20:18,161 --> 00:20:20,001 Stockhammer 473 00:20:22,100 --> 00:20:23,850 Ce pauvre Stockhammer se fait engueuler 474 00:20:23,860 --> 00:20:25,169 pour avoir vendu la mèche 475 00:20:25,500 --> 00:20:27,569 La générale directeur n'a pas l'air commode 476 00:20:29,340 --> 00:20:30,925 Dis donc tout va bien ? Tout va bien 477 00:20:30,925 --> 00:20:32,850 Alors samedi tu m'attends dans la petite crique 478 00:20:32,860 --> 00:20:33,550 qui se trouve là 479 00:20:34,220 --> 00:20:35,990 Je vais chercher un bateau sur le continent 480 00:20:36,000 --> 00:20:37,370 et j'arriverai vers trois heures 481 00:20:37,760 --> 00:20:38,990 Trois heures pile ? Oui, oui 482 00:20:43,810 --> 00:20:45,169 Le beau sable voilà 483 00:20:46,550 --> 00:20:48,290 Pouvoir mordre sous nos yeux à l'hameçon 484 00:20:48,300 --> 00:20:50,190 avoue c'est formidable. Ah je dors plus la nuit 485 00:20:50,190 --> 00:20:52,130 Oui mais laisse le venir doucement 486 00:20:52,140 --> 00:20:52,710 doucement hein 487 00:20:53,160 --> 00:20:54,260 Parce qu'il est plus malin qu'il en a l'air 488 00:20:54,870 --> 00:20:56,129 Tu vois si l'on ne connaissais pas 489 00:20:56,500 --> 00:20:58,180 À le voir comme ça, il a l'air d'un brave type 490 00:20:58,180 --> 00:20:58,520 Ouais 491 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Mais on le connaît, alors méfie-toi 492 00:21:04,120 --> 00:21:04,629 Cigar ? 493 00:21:06,480 --> 00:21:07,050 Danke schön 494 00:21:08,490 --> 00:21:09,860 Vous parlez français ? Nicht 495 00:21:10,350 --> 00:21:11,240 Anglais ? Nicht 496 00:21:12,060 --> 00:21:13,187 Que veux-tu j'amène ces gens-là ? 497 00:21:13,188 --> 00:21:14,442 Ils n'ont jamais su pour dire non 498 00:21:14,970 --> 00:21:17,040 Mais où sont-ils passés ? Je ne les vois plus 499 00:21:18,050 --> 00:21:20,470 Ah c'est long Hervé. Ils prospectent le terrain 500 00:21:20,480 --> 00:21:21,780 Ils sont en train de discuter de sa valeur 501 00:21:21,790 --> 00:21:23,020 Tu te rends pas compte Germaine il s'agit 502 00:21:23,030 --> 00:21:24,350 d'une affaire très importante 503 00:21:25,190 --> 00:21:26,690 Danke schön. Oui, oui bien sûr 504 00:21:38,630 --> 00:21:39,460 Dis donc Michel 505 00:21:40,870 --> 00:21:42,070 On s'est aimé tout de même, non ? 506 00:21:43,520 --> 00:21:45,450 De toute ma vie Cathy on va pas recommencer 507 00:21:46,060 --> 00:21:47,389 Le passé c'est déjà pas drôle 508 00:21:47,389 --> 00:21:48,790 mais le passé conjugal 509 00:21:49,810 --> 00:21:51,110 Non il faudrait que tu finisses par 510 00:21:51,120 --> 00:21:51,709 comprendre 511 00:21:52,400 --> 00:21:53,300 que pour un homme... 512 00:21:54,740 --> 00:21:56,410 Une femme n'a plus aucun sex-appeal 513 00:21:56,620 --> 00:21:58,530 plus de charme, plus de mystère, plus rien 514 00:21:59,030 --> 00:22:00,660 s'ils ont été à la maternelle ensemble 515 00:22:00,840 --> 00:22:02,149 s'ils sont battus dans la cour 516 00:22:03,030 --> 00:22:04,460 s'ils ont fini par se marier 517 00:22:04,810 --> 00:22:06,220 s'ils ont continué à se battre 518 00:22:06,700 --> 00:22:07,740 s'ils ont divorcé 519 00:22:08,220 --> 00:22:09,450 et puis s'il l'a jamais revu 520 00:22:09,900 --> 00:22:11,340 Crois-moi, c'est scientifique 521 00:22:11,365 --> 00:22:13,245 J'ai froid 522 00:22:13,250 --> 00:22:14,330 T'as toujours été frileuse 523 00:22:14,620 --> 00:22:15,830 Tu vois bien c'est la mémoire 524 00:22:47,930 --> 00:22:50,440 Combien ? Deux cent quatre-vingt-dix mais pas sans elle 525 00:22:50,770 --> 00:22:51,950 Elle revient dans cinq jours pour la 526 00:22:51,960 --> 00:22:53,778 signature et tout ça grâce à vous Stockhammer 527 00:22:53,778 --> 00:22:54,890 Ah 528 00:22:55,120 --> 00:22:56,110 Elle vous a saqué ? 529 00:22:56,510 --> 00:22:57,605 Pas précisément non 530 00:22:57,605 --> 00:22:59,690 Ah, les femmes sont impossibles en affaires 531 00:23:00,650 --> 00:23:02,080 Marcel ! Un vie de la Munich 532 00:23:02,550 --> 00:23:03,300 En votre honneur 533 00:23:03,810 --> 00:23:04,919 Il y a une chose qui m'ennuie 534 00:23:05,300 --> 00:23:07,510 Ce que votre général directeur m'a demandé 535 00:23:07,520 --> 00:23:09,189 s'il y avait des hypothèques sur mes terrains 536 00:23:09,650 --> 00:23:10,940 Est-ce q'y a ? Oui et non 537 00:23:11,780 --> 00:23:13,164 J'ai sans doute tort d'en parler 538 00:23:13,164 --> 00:23:15,920 Il y a une hypothèque sur le sable ? Nous trois fois 539 00:23:15,930 --> 00:23:18,210 rien sur la plage des terrains en bordure de mer 540 00:23:18,210 --> 00:23:20,250 Ah, alors ça va. C'est un spéculateur 541 00:23:20,260 --> 00:23:22,020 parisien qui rêve là d'un camping 542 00:23:22,530 --> 00:23:24,298 Un fumiste mais il m'a tendu trois cent mille francs 543 00:23:24,298 --> 00:23:26,440 Je les ai pris contre une vague option 544 00:23:26,810 --> 00:23:29,474 Ah, vous devriez quand même relire ce contrat 545 00:23:30,250 --> 00:23:31,580 Je viens de relire le contrat 546 00:23:31,950 --> 00:23:33,360 Il y a peut être un petit ennui en effet 547 00:23:34,350 --> 00:23:35,990 J'ai avec moi mon beau-frère qui est avoué 548 00:23:36,000 --> 00:23:36,630 sur le continent 549 00:23:36,950 --> 00:23:38,480 Il aimerait avoir quelques renseignements 550 00:23:38,490 --> 00:23:40,550 techniques concernant l'extraction du sable 551 00:23:40,800 --> 00:23:42,560 Est-ce que ça nécessite des constructions importantes ? 552 00:23:43,790 --> 00:23:44,720 Ah, des bulldozers 553 00:23:45,670 --> 00:23:46,550 quelques camions 554 00:23:47,910 --> 00:23:49,560 et le bruit j'avais pas pensé au bruit enfin 555 00:23:50,070 --> 00:23:51,409 Tout ça n'est pas très grave 556 00:23:53,000 --> 00:23:53,940 Comment ? Une usine ! 557 00:23:54,770 --> 00:23:55,830 Sur les lieux mêmes ! 558 00:23:57,040 --> 00:23:58,129 Une cité ouvrière ! 559 00:23:58,720 --> 00:23:59,490 Tout un complexe ? 560 00:24:00,810 --> 00:24:01,500 Qu'est-ce que tu veux ? 561 00:24:01,870 --> 00:24:03,080 Il faut bien loger tous ces gens-là 562 00:24:03,610 --> 00:24:04,340 Passe-moi le contrat 563 00:24:08,150 --> 00:24:10,060 Germaine veux-tu s'il te plaît me donner mes lunettes ? 564 00:24:10,660 --> 00:24:12,330 Excusez-moi cher monsieur mais 565 00:24:12,540 --> 00:24:14,610 cet aspect en caractère minuscule un instant 566 00:24:14,620 --> 00:24:15,270 je vous prie 567 00:24:18,560 --> 00:24:19,510 Il est entendu 568 00:24:20,020 --> 00:24:21,780 que pour la période couverte par cette 569 00:24:21,790 --> 00:24:23,530 option et pour celle de la jouissance 570 00:24:23,540 --> 00:24:24,280 effective 571 00:24:24,550 --> 00:24:26,780 le caractère sauvage et champêtre du site 572 00:24:26,790 --> 00:24:28,820 ainsi que le calme des lieux 573 00:24:29,120 --> 00:24:29,810 seront 574 00:24:30,100 --> 00:24:31,370 rigoureusement 575 00:24:31,980 --> 00:24:32,790 respectés 576 00:24:32,883 --> 00:24:34,293 Ah merde ! 577 00:24:34,293 --> 00:24:35,632 Oui merde comme vous dites 578 00:24:36,790 --> 00:24:38,666 Je vais essayer de joindre M. Benvenuti 579 00:24:38,694 --> 00:24:40,518 Et je vous tiendrais au courant 580 00:24:55,750 --> 00:24:56,440 Allô ? 581 00:24:57,410 --> 00:24:57,980 Allô ! 582 00:24:59,110 --> 00:25:00,629 C'est encore coupé avec le continent 583 00:25:01,100 --> 00:25:02,760 Ah, il n'a même pas touché à son dîner 584 00:25:03,200 --> 00:25:04,590 Il ne mange plus, il ne dort plus 585 00:25:04,890 --> 00:25:07,712 Depuis deux jours il n'arrive pas à joindre ce M. Benvenuti 586 00:25:07,712 --> 00:25:08,810 Mais si j'ai réussi à le 587 00:25:08,820 --> 00:25:10,340 joindre mais il m'a raccroché au nez 588 00:25:11,590 --> 00:25:12,699 Je suis près de laisser le quart des 589 00:25:12,710 --> 00:25:13,881 bénéfices vous m'entendez le quart 590 00:25:13,881 --> 00:25:15,810 Ah, le quart c'est beaucoup 591 00:25:16,900 --> 00:25:17,750 Quarante-cinq millions 592 00:25:18,290 --> 00:25:20,030 Mais croyez moi il vaut mieux avoir soixante-quinze 593 00:25:20,030 --> 00:25:20,920 pour cent d'une affaire que cent 594 00:25:20,930 --> 00:25:21,730 pour cent de rien du tout 595 00:25:22,420 --> 00:25:23,220 Je suis prêt 596 00:25:25,120 --> 00:25:25,699 Allô ! 597 00:25:26,700 --> 00:25:28,390 Allô ! Vous m'entendez ? 598 00:25:28,880 --> 00:25:30,260 M. Benvenuti s'il vous plaît 599 00:25:30,260 --> 00:25:31,760 M. Benvenuti ? Ah, non 600 00:25:31,760 --> 00:25:32,330 Il n'est pas là 601 00:25:32,600 --> 00:25:33,679 Où est-ce que je peux le joindre ? 602 00:25:33,725 --> 00:25:34,380 Je sais pas moi 603 00:25:34,381 --> 00:25:35,761 Il a pris l'avion tout à l'heure 604 00:25:35,761 --> 00:25:36,911 Pour quelle destination ? 605 00:25:36,988 --> 00:25:37,823 Destination... 606 00:25:37,823 --> 00:25:38,514 Bonne cuisine... 607 00:25:38,514 --> 00:25:39,484 Pour où ? 608 00:25:39,484 --> 00:25:40,555 Pour où ! 609 00:25:40,556 --> 00:25:42,146 Pour où quoi ? 610 00:25:42,146 --> 00:25:43,829 Où est-il parti ? 611 00:25:43,829 --> 00:25:45,775 Mais ne criez pas comme ça voyons 612 00:25:46,480 --> 00:25:48,340 Attendez je dois avoir ça sur un papier 613 00:25:51,150 --> 00:25:52,950 Quelle pagaille alors la femme de ménage 614 00:25:52,960 --> 00:25:54,553 qui a encore dû mettre son nez dans mes affaires 615 00:25:54,553 --> 00:25:56,980 Ah ben non. Non non je ne le retrouve pas 616 00:25:57,930 --> 00:25:59,823 Dis donc, vous ne pourriez pas rappeler demain ? 617 00:26:00,013 --> 00:26:01,342 Non mademoiselle non 618 00:26:02,070 --> 00:26:03,090 C'est très urgent 619 00:26:03,440 --> 00:26:04,830 Une question de vie ou de mort 620 00:26:05,290 --> 00:26:05,989 Oh mon dieu ! 621 00:26:05,989 --> 00:26:06,890 Quoi ! Qu'est ce qu'il y a ? 622 00:26:06,890 --> 00:26:07,560 Une question de vie ou 623 00:26:07,560 --> 00:26:08,169 de mort 624 00:26:08,600 --> 00:26:09,790 Ah ben je savais pas 625 00:26:10,640 --> 00:26:11,450 Ah ben attendez 626 00:26:14,130 --> 00:26:16,250 Ah ben non. Non, non, non je ne le retrouve pas 627 00:26:16,290 --> 00:26:17,899 Ah, de toute façon 628 00:26:18,120 --> 00:26:19,860 Il y sera pas avant demain tantôt alors 629 00:26:20,720 --> 00:26:23,530 Ah mais je crois que c'était un nom comme euh... 630 00:26:23,570 --> 00:26:26,120 Céline sisine zizine ouais 631 00:26:26,420 --> 00:26:29,180 Oui une station de sports d'hiver à côté de Genève 632 00:26:29,247 --> 00:26:30,217 Zizine à Genève 633 00:26:30,220 --> 00:26:31,500 Vous connaissez ça vous Zizine ? 634 00:26:33,220 --> 00:26:35,130 Mademoiselle ! Mademoiselle ! 635 00:26:35,460 --> 00:26:36,050 Allô ! 636 00:26:36,260 --> 00:26:37,110 Vous m'entendez ? 637 00:26:37,550 --> 00:26:38,030 Allô ! 638 00:26:39,680 --> 00:26:40,290 Allô ! 639 00:26:40,610 --> 00:26:42,709 Excusez-moi hein on m'appelle sur une autre ligne 640 00:26:43,690 --> 00:26:45,780 Oooh, j'ai retrouvé votre papier oui c'est 641 00:26:45,790 --> 00:26:47,800 Morzine le vingt-sept à Morzine 642 00:26:48,390 --> 00:26:48,940 Allô 643 00:26:48,940 --> 00:26:49,753 Le continent 644 00:26:49,802 --> 00:26:50,772 Par suite à votre demande 645 00:26:50,772 --> 00:26:52,641 Votre demande ne peut aboutir 646 00:26:52,650 --> 00:26:54,110 Alors... l'appel et là 647 00:26:54,580 --> 00:26:56,260 Le vingt-sept à Morzine mademoiselle 648 00:26:56,260 --> 00:26:58,160 Ça fait des heures que je le réclame, allô ! 649 00:26:59,340 --> 00:27:00,040 M. Benvenuti 650 00:27:02,500 --> 00:27:02,830 Allô 651 00:27:03,530 --> 00:27:04,690 Ah qui est à l'appareil ? 652 00:27:05,000 --> 00:27:05,940 Ici Bontemps 653 00:27:06,230 --> 00:27:07,549 Je suis ravie de vous avoir enfin 654 00:27:07,549 --> 00:27:08,240 Allô ! 655 00:27:08,420 --> 00:27:10,020 Alors écoutez je n'entends rien, qu'est-ce que c'est ? 656 00:27:10,030 --> 00:27:10,800 Il est sur son chantier 657 00:27:11,290 --> 00:27:12,040 Allô, allô ! 658 00:27:12,300 --> 00:27:13,350 Vous m'entendez mieux ? 659 00:27:13,620 --> 00:27:14,860 Allô M. Benvenuti 660 00:27:15,956 --> 00:27:18,152 Oui, oui. Je vous entends pas 661 00:27:18,153 --> 00:27:18,673 Vous êtes responsables ! 662 00:27:18,673 --> 00:27:20,923 Que vous respectiez vos engagements. Non ! 663 00:27:20,930 --> 00:27:22,237 Je n'aime pas qu'on me parle sur ce ton 664 00:27:22,237 --> 00:27:24,180 Benvenuti respecte toujours ces engagements 665 00:27:24,580 --> 00:27:25,906 Allô alors c'est la part de qui ? 666 00:27:25,906 --> 00:27:27,629 C'est Bontemps à l'appareil. Bontemps 667 00:27:28,050 --> 00:27:28,409 Oui Bontemps 668 00:27:28,650 --> 00:27:29,860 Oui d'accord alors qu'est-ce que vous voulez ? 669 00:27:30,600 --> 00:27:32,060 J'ai été contacté au sujet du terrain 670 00:27:32,463 --> 00:27:33,363 Syndicat d'initiative 671 00:27:33,363 --> 00:27:35,883 Mais j'emmerde le syndicat d'initiative 672 00:27:35,890 --> 00:27:37,840 Godefroy et la municipalité avec ! 673 00:27:38,340 --> 00:27:39,350 Alors Bontemps, qu'est-ce qu'y a ? 674 00:27:39,350 --> 00:27:41,610 Des grossièretés toujours des grossièretés 675 00:27:42,958 --> 00:27:43,578 Oui 676 00:27:43,580 --> 00:27:45,014 Je m'excuse mais je suis très pressé 677 00:27:46,490 --> 00:27:47,660 C'est tout de même pas de ma faute si les 678 00:27:47,670 --> 00:27:49,560 travaux en cours dépassent le prix initial non ? 679 00:27:52,030 --> 00:27:52,731 Oui je vous écoute 680 00:27:52,731 --> 00:27:55,490 Foutaise ! Mon cher ami de la foutaise 681 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 Tantôt les sièges ils n'ont même pas été 682 00:27:57,090 --> 00:27:59,202 livrés et les câbles de sécurité n'en parlons pas 683 00:27:59,202 --> 00:28:00,530 Les câbles de sécurité on s'en passera 684 00:28:00,540 --> 00:28:01,793 Allô oui Bontemps 685 00:28:01,793 --> 00:28:02,340 Louvette ! 686 00:28:02,340 --> 00:28:04,500 Fermez la porte comme vous voyez bien je suis au téléphone enfin 687 00:28:11,150 --> 00:28:12,720 Allô Bontemps ? Oui ça va, je vous entends mieux maintenant 688 00:28:12,720 --> 00:28:13,679 Alors dépêchez-vous 689 00:28:13,679 --> 00:28:14,767 parce que j'ai pas de temps à perdre 690 00:28:14,950 --> 00:28:17,270 C'est que justement M. Benvenuti, moi aussi je suis très pressé 691 00:28:17,800 --> 00:28:19,666 Rappellez-moi un autre jour 692 00:28:19,666 --> 00:28:21,810 Mais c'est impossible il faudra qu'on se voit tout de suite 693 00:28:22,320 --> 00:28:23,172 Je ne vous cacherai pas 694 00:28:23,172 --> 00:28:23,810 Qu'est-ce que vous dites ? 695 00:28:25,810 --> 00:28:27,450 Je dis que je ne vous cacherai pas qu'on 696 00:28:27,460 --> 00:28:28,420 m'a contacté 697 00:28:28,690 --> 00:28:29,920 pour le terrain sur lequel vous avez pris 698 00:28:29,930 --> 00:28:30,500 une option 699 00:28:30,910 --> 00:28:32,880 Ah vous voyez je vous l'avais bien dit 700 00:28:32,880 --> 00:28:35,290 inutile de jouer au plus fin avec Benvenuti 701 00:28:35,290 --> 00:28:36,938 Alors de quoi s'agit-il, hein ? 702 00:28:36,939 --> 00:28:39,220 Ils veulent construire un palace ? Un casino ? 703 00:28:39,430 --> 00:28:41,800 On vous propose un pourcentage sur l'affaire hein ? 704 00:28:42,130 --> 00:28:43,540 Malheureusement ce n'est pas possible 705 00:28:43,550 --> 00:28:44,520 M. Benvenuti 706 00:28:44,840 --> 00:28:46,090 Je le regrette vivement mais je peux vous 707 00:28:46,100 --> 00:28:47,387 faire une proposition honnête 708 00:28:47,387 --> 00:28:49,240 Pour le rachat de l'option ? Mais écoutez mon vieux 709 00:28:49,250 --> 00:28:50,740 je ne dis pas oui et je ne dis pas non 710 00:28:50,950 --> 00:28:52,360 Mais laissez-moi le temps de me retourner 711 00:28:52,430 --> 00:28:53,570 Alors rappelez-moi à Paris dans une 712 00:28:53,580 --> 00:28:54,300 huitaine de jours 713 00:28:54,540 --> 00:28:55,240 Huit jours ? 714 00:28:55,990 --> 00:28:56,970 Il n'en est pas question 715 00:28:57,460 --> 00:28:58,410 Même pas trois 716 00:28:58,740 --> 00:28:59,400 Même pas deux 717 00:29:00,500 --> 00:29:02,217 Mon client revient demain soir pour la signature 718 00:29:03,830 --> 00:29:04,659 Allô Benvenuti 719 00:29:05,350 --> 00:29:06,010 Vous m'entendez ? 720 00:29:06,980 --> 00:29:08,601 Je serais prêt à faire certaines concessions 721 00:29:08,870 --> 00:29:09,520 Combien ? 722 00:29:10,010 --> 00:29:10,360 Pardon ? 723 00:29:11,050 --> 00:29:11,560 Combien ? 724 00:29:12,350 --> 00:29:14,409 Ces concessions se chiffrent à combien ? 725 00:29:15,300 --> 00:29:17,531 Je pensais que vingt millions ce serait... 726 00:29:17,531 --> 00:29:18,649 Non mais vous voulez rire 727 00:29:18,920 --> 00:29:21,290 Enfin voyons Bontemps mon ami vous êtes un plaisantin 728 00:29:21,800 --> 00:29:22,990 C'est de l'humour breton 729 00:29:23,310 --> 00:29:25,260 Écoutez-moi bien mon vieux, vous me refusez 730 00:29:25,270 --> 00:29:27,870 un partnership, vous me refusez un délai 731 00:29:28,290 --> 00:29:29,790 Alors si vous me proposez vingt millions c'est 732 00:29:29,800 --> 00:29:31,110 que je peux vous en demander... 733 00:29:31,500 --> 00:29:32,270 le triple 734 00:29:33,470 --> 00:29:34,060 Le triple ? 735 00:29:35,092 --> 00:29:35,754 Mais ça fait ! 736 00:29:35,754 --> 00:29:37,300 Ça fait soixante millions 737 00:29:37,610 --> 00:29:40,959 Parfaitement et comptant encore, cash on the table 738 00:29:40,960 --> 00:29:42,500 Mais vous me prenez à la gorge 739 00:29:42,500 --> 00:29:44,050 Mais non moi c'est vous qui me 740 00:29:44,060 --> 00:29:44,919 prenez à la gorge 741 00:29:45,005 --> 00:29:45,755 Dis donc Benvenuti 742 00:29:45,755 --> 00:29:46,865 c'est pas bientôt fini le téléphone ? 743 00:29:46,865 --> 00:29:48,184 On s'impatiente sur le chantier 744 00:29:48,184 --> 00:29:48,710 Godefroy 745 00:29:48,720 --> 00:29:49,870 allez dire aux délégués pour les heures 746 00:29:49,880 --> 00:29:51,324 supplémentaires je m'en occuperai moi-même 747 00:29:51,324 --> 00:29:52,050 Allô ? 748 00:29:52,480 --> 00:29:52,960 Allô ? 749 00:29:53,350 --> 00:29:54,840 Nous pourrons discuter de vive voix 750 00:29:54,850 --> 00:29:55,649 M. Benvenuti 751 00:29:55,870 --> 00:29:58,120 Il y a un bac qui arrive ici demain matin à neuf heures 752 00:29:58,650 --> 00:30:00,853 Si vous pouvez le prendre, il nous faut une bonne affaire tous les deux 753 00:30:01,650 --> 00:30:03,060 Allô ? Benvenuti ? 754 00:30:03,650 --> 00:30:04,100 Allô ? 755 00:30:04,340 --> 00:30:05,080 Vous m'entendez ? 756 00:30:05,430 --> 00:30:05,900 Allô ! 757 00:30:06,200 --> 00:30:06,680 Allô ! 758 00:30:15,910 --> 00:30:17,480 J'ai l'impression que cet homme a besoin d'argent 759 00:30:17,480 --> 00:30:19,530 C'est bien possible. S'il vient demain 760 00:30:19,540 --> 00:30:21,280 matin je l'aurais pour quarante millions 761 00:30:21,570 --> 00:30:22,840 encore faut-il qu'il vienne 762 00:30:23,250 --> 00:30:25,060 Quelque chose me dit qu'il va venir 763 00:30:25,490 --> 00:30:27,400 Stockhammer vous êtes extraordinaire 764 00:30:27,790 --> 00:30:29,370 Toujours en train de me remonter le moral 765 00:30:29,830 --> 00:30:31,379 Mais si l'affaire aboutit croyait bien que 766 00:30:31,390 --> 00:30:32,305 je ne vous oublierai pas 767 00:31:15,960 --> 00:31:18,499 C'était dans le sac. On venait d'encaisser les quarante millions 768 00:31:19,180 --> 00:31:20,030 Sacré Charlie 769 00:31:20,740 --> 00:31:22,770 Deux heures moins le quart, j'étais en avance 770 00:31:23,500 --> 00:31:25,150 Il ne me restait plus qu'à ramasser mes billes 771 00:31:25,150 --> 00:31:26,460 et aller attendre tranquillement que 772 00:31:26,470 --> 00:31:27,540 Cathy vienne me chercher 773 00:31:29,170 --> 00:31:30,700 Le rendez-vous était pour trois heures 774 00:31:31,170 --> 00:31:33,760 À trois heures j'étais dans la petite crique à l'abri des regards 775 00:31:34,130 --> 00:31:34,870 Tout allait bien 776 00:31:35,580 --> 00:31:36,629 Cathy allait venir 777 00:31:42,920 --> 00:31:43,490 Trois heures vingt 778 00:31:44,460 --> 00:31:46,090 D'accord, elle n'était jamais à l'heure nulle part 779 00:31:46,800 --> 00:31:48,972 Mais aujourd'hui elle pouvait pas se permettre d'être en retard 780 00:31:48,972 --> 00:31:49,710 À cette heure-là 781 00:31:49,720 --> 00:31:51,520 Bontemps attendait déjà que madame la directeur 782 00:31:51,530 --> 00:31:52,379 lui tombe du ciel 783 00:31:52,380 --> 00:31:52,890 Louis 784 00:31:52,890 --> 00:31:53,720 Quelle heure est-il ? 785 00:31:54,650 --> 00:31:55,445 Cinq heures monsieur 786 00:31:55,445 --> 00:31:56,700 Bon dieu de bon dieu 787 00:31:56,710 --> 00:31:57,670 Et la nuit qui va tomber 788 00:32:09,670 --> 00:32:10,740 Elle n'était pas venue 789 00:32:11,040 --> 00:32:12,690 Elle était morte un accident ou alors 790 00:32:13,020 --> 00:32:13,840 Ben oui Reynaldo 791 00:32:14,120 --> 00:32:16,286 Ce salaud la tenait, j'en étais sûr. Elle avait besoin de moi 792 00:32:16,860 --> 00:32:17,990 Il fallait à tout prix la rejoindre 793 00:32:18,280 --> 00:32:20,139 Charlie avait pris le dernier bac avec le fric 794 00:32:20,380 --> 00:32:21,684 Dans un instant il ferait nuit 795 00:32:21,684 --> 00:32:23,879 Bontemps allez tout comprendre. J'étais fait comme un rat 796 00:32:34,680 --> 00:32:35,570 Allô Munich ! 797 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 Je vous entends très mal ! 798 00:32:38,770 --> 00:32:40,410 Nicht, nicht compris 799 00:32:41,650 --> 00:32:42,338 Ja ! 800 00:32:44,705 --> 00:32:45,625 Bitte schon 801 00:32:45,630 --> 00:32:47,170 Optica 802 00:32:47,900 --> 00:32:50,033 Mais bon dieu ne coupez pas sur le continent 803 00:32:50,584 --> 00:32:51,674 Allô ? 804 00:32:51,674 --> 00:32:53,084 Allô ça c'était Optica ? 805 00:32:53,380 --> 00:32:54,846 Je voudrais général director 806 00:32:59,120 --> 00:33:00,050 Allez me chercher Stockhammer 807 00:33:00,050 --> 00:33:00,669 Oui monsieur 808 00:33:10,550 --> 00:33:12,129 Elle est mauvaise, tu traverses quand même ? 809 00:33:12,220 --> 00:33:12,950 Il faut bien 810 00:33:13,290 --> 00:33:15,050 À matin, il a marché sur le continent 811 00:33:15,924 --> 00:33:17,321 Je pars dans cinq minutes 812 00:33:26,150 --> 00:33:28,520 Ce salaud de Charlie et ce fumier de Reynaldo 813 00:33:28,520 --> 00:33:29,810 bien peinard dans leur chambre de 814 00:33:29,820 --> 00:33:31,540 palace vu sur les douanes, salle de bain 815 00:33:31,550 --> 00:33:33,560 chauffage central et quarante millions 816 00:33:34,750 --> 00:33:35,850 Ah les salauds ! 817 00:34:19,005 --> 00:34:20,045 Qui est là ? 818 00:34:20,050 --> 00:34:21,470 C'est moi monsieur garçon d'étage 819 00:34:24,920 --> 00:34:26,840 Ah ben tiens mon cher Michel 820 00:34:36,440 --> 00:34:36,820 Oh Michel... 821 00:34:37,500 --> 00:34:40,804 Oh maintenant Michel enfin que signifie ces violences inutiles ? 822 00:34:41,063 --> 00:34:41,830 Où est Cathy ? 823 00:34:42,620 --> 00:34:43,409 Mme. Volney ? 824 00:34:44,179 --> 00:34:47,210 Mais nous pensions que Mme. Volney était allée vous... 825 00:34:49,900 --> 00:34:51,400 Monsieur il y a des messieurs... 826 00:34:54,161 --> 00:34:55,141 Ça va comme ça 827 00:34:55,141 --> 00:34:55,562 Merci 828 00:34:58,810 --> 00:35:00,610 Et voilà la famille au grand complet 829 00:35:02,433 --> 00:35:03,130 Vous êtes bien logé 830 00:35:04,340 --> 00:35:05,721 Veuillez faire gaffe au mode de vie quand même 831 00:35:08,980 --> 00:35:10,270 Charlie Meyer 832 00:35:10,600 --> 00:35:11,540 dit 'Beau sourire' 833 00:35:13,670 --> 00:35:14,460 Tes valises et que ça saute 834 00:35:14,680 --> 00:35:16,029 Mais je ne comprends pas, de quel droit ? 835 00:35:16,609 --> 00:35:17,179 Comment ? 836 00:35:17,180 --> 00:35:19,270 Je dis je ne comprends pas de quel droit 837 00:35:34,140 --> 00:35:35,339 Fait voir la liste Antoine 838 00:35:39,240 --> 00:35:41,339 Si tout le monde était aussi dégourdi que ce Bontemps 839 00:35:42,200 --> 00:35:43,759 On les mettrait tous à l'ombre en moins de deux 840 00:35:44,840 --> 00:35:46,670 Cinq cent trente huit cent trente-sept 841 00:35:48,090 --> 00:35:49,390 Cinq cent trente, huit cent trente-sept 842 00:35:50,070 --> 00:35:50,810 Bon ça colle 843 00:35:52,300 --> 00:35:52,970 Ça suffit 844 00:35:54,310 --> 00:35:56,070 T'as réussi pas mon Charlie 845 00:35:56,340 --> 00:35:57,550 Tu vas te faire gueuler par les pigeons à matin 846 00:35:57,760 --> 00:35:58,725 Qu'est-ce que ça veut dire ? 847 00:35:58,725 --> 00:35:59,940 Tu comprends pas bien sûr 848 00:36:00,320 --> 00:36:01,170 T'as une trop petite tête 849 00:36:04,740 --> 00:36:05,959 Allô mademoiselle donnez-moi une ligne 850 00:36:09,110 --> 00:36:10,624 Bande d'abruti bah si vous ne l'aviez pas 851 00:36:10,630 --> 00:36:12,590 Ah espèce d'idiote pourquoi les avoir ramenés ? 852 00:36:13,280 --> 00:36:15,710 Alors Major Valentine on causera donc de cette 853 00:36:15,720 --> 00:36:17,069 façon avant d'envoyer à l'air force ? 854 00:36:17,830 --> 00:36:19,403 C'est vrai que tu appelle Reynaldo maintenant 855 00:36:20,050 --> 00:36:20,530 Allô ! 856 00:36:21,810 --> 00:36:23,430 Qui est à l'appareil ? Mathieu ? 857 00:36:23,920 --> 00:36:24,820 Le commissaire est là ? 858 00:36:25,760 --> 00:36:27,850 Oui, dis-lui tous les quatre et la main dans le sac 859 00:36:29,000 --> 00:36:29,580 Merci ! 860 00:36:32,680 --> 00:36:34,750 Occupe-toi de ces deux-là. Mathieu m'envoie les renforts 861 00:36:34,760 --> 00:36:35,972 le temps que tu descends, ils seront là 862 00:36:35,972 --> 00:36:37,373 Je m'occupe du fric et les deux aines 863 00:36:37,373 --> 00:36:37,750 La clé 864 00:36:42,100 --> 00:36:44,170 Et surtout pas de menotte, on est dans le grand monde 865 00:37:29,920 --> 00:37:31,380 Bon voilà cinq cent pour votre copain puis cinq 866 00:37:31,390 --> 00:37:32,940 cent pour vous hein, c'est bien ce qu'on l'avez dit 867 00:37:32,950 --> 00:37:34,549 et n'oubliez pas de partager surtout 868 00:37:34,880 --> 00:37:36,390 Et dis donc, il y a un sacré paquet de cent là 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,450 Peut être bien qu'on devrait être mieux servi 870 00:37:41,370 --> 00:37:42,990 Bas les pattes, pour faire chanter les gens 871 00:37:43,000 --> 00:37:43,960 il suffit pas de savoir beugler 872 00:37:44,180 --> 00:37:45,609 Se déguiser en policier, c'est pas un délit 873 00:37:45,620 --> 00:37:46,140 de droit commun ? 874 00:37:47,410 --> 00:37:48,109 T'oserais pas 875 00:37:48,540 --> 00:37:48,890 Ah 876 00:37:49,320 --> 00:37:49,850 Tu parles 877 00:37:58,300 --> 00:37:58,860 D'accord 878 00:38:00,220 --> 00:38:00,680 À un de ces jours 879 00:38:00,681 --> 00:38:02,210 C'est ça quand les taureaux auront 880 00:38:02,220 --> 00:38:03,549 la matière grise que ce sera la fin des 881 00:38:03,560 --> 00:38:04,070 corridas 882 00:38:05,370 --> 00:38:06,509 Olé ! 883 00:38:11,400 --> 00:38:12,070 C'est tueur ! 884 00:38:12,720 --> 00:38:14,491 C'est fou à ce qui ressemble à des flics tu trouves pas ? 885 00:38:14,820 --> 00:38:15,300 T'as raison 886 00:38:16,110 --> 00:38:18,545 Mais c'est... des vrais truands hein garantie d'origine 887 00:38:21,810 --> 00:38:23,140 Tu comprends il fallait bien que je protège 888 00:38:23,150 --> 00:38:24,280 nos intérêts et t'étais pas là 889 00:38:24,910 --> 00:38:25,879 C'est vrai j'étais pas là 890 00:38:26,410 --> 00:38:27,859 Forcément j'étais dans mon île 891 00:38:27,860 --> 00:38:29,410 Ouais forcément 892 00:38:29,410 --> 00:38:29,960 Tout y est ? 893 00:38:30,290 --> 00:38:31,279 Ah oui, oui, je crois 894 00:38:32,420 --> 00:38:33,763 Enfin t'as tout nos intérêts 895 00:38:33,763 --> 00:38:34,600 C'est l'essentiel 896 00:38:36,170 --> 00:38:37,140 T'as pas eu trop peur ? 897 00:38:37,620 --> 00:38:39,060 Parce que si j'avais su que t'étais là 898 00:38:39,060 --> 00:38:40,100 Je t'aurais prévenu 899 00:38:40,620 --> 00:38:42,370 Seulement là tu pouvais pas savoir 900 00:38:44,207 --> 00:38:45,107 Oh... 901 00:38:45,110 --> 00:38:46,000 Je te demande pardon 902 00:38:46,610 --> 00:38:47,530 Je t'ai pas dit bonjour 903 00:38:50,420 --> 00:38:51,210 Qu'est-ce que tu sens ? 904 00:38:51,660 --> 00:38:52,549 C'est du poisson 905 00:38:52,860 --> 00:38:53,610 Oui c'est du hareng 906 00:38:56,630 --> 00:38:58,050 Choisit pas toujours ses compagnons de 907 00:38:58,060 --> 00:38:59,980 voyage mais c'est la façon de voyager 908 00:39:00,620 --> 00:39:01,750 Ben c'est vrai ça en fait 909 00:39:02,470 --> 00:39:03,310 Pourquoi tu es là ? 910 00:39:03,540 --> 00:39:05,109 Comment t'as fait pour savoir, qui t'as prévenu ? 911 00:39:15,869 --> 00:39:16,901 Allez ciao ! 912 00:39:48,140 --> 00:39:49,009 Qu'est-ce que tu fais ici ? 913 00:39:49,350 --> 00:39:50,850 Je fais ma toilette, tu vois bien 914 00:39:51,600 --> 00:39:52,610 Je t'attendais pas si tôt 915 00:39:58,450 --> 00:39:59,100 C'est malin 916 00:39:59,650 --> 00:40:00,860 Bon bien sûr c'est pas malin 917 00:40:01,530 --> 00:40:03,300 J'ai même honte, je me demande... 918 00:40:04,170 --> 00:40:05,328 Tu sais ce que je me demande ? 919 00:40:05,328 --> 00:40:06,330 C'est malin 920 00:40:06,340 --> 00:40:08,240 Je me demande comment un homme comme toi sensible 921 00:40:08,250 --> 00:40:08,590 et tout 922 00:40:09,670 --> 00:40:11,430 Un artiste, en somme, a pu vivre deux ans 923 00:40:11,440 --> 00:40:12,660 avec une garce de mon espèce 924 00:40:14,610 --> 00:40:16,260 Parce que tu penses que je t'ai roulé hein 925 00:40:16,260 --> 00:40:17,090 C'est ça que tu penses ! 926 00:40:17,320 --> 00:40:18,890 Comme Reynaldo comme Charlie pour mettre la 927 00:40:18,900 --> 00:40:19,710 main sur le magot 928 00:40:20,160 --> 00:40:21,390 À moi le fric, à moi la belle vie 929 00:40:22,420 --> 00:40:23,210 Q'est-ce ça ? 930 00:40:23,430 --> 00:40:25,790 Sonnez Lipschitz, la trompette du tonnerre 931 00:40:26,290 --> 00:40:27,250 Il a des insomnies 932 00:40:27,645 --> 00:40:28,862 Fallait jouer en amour 933 00:40:33,470 --> 00:40:34,810 On avait dit samedi Michel 934 00:40:35,220 --> 00:40:35,609 Quoi ? 935 00:40:35,930 --> 00:40:38,250 Quand je suis venue dans l'île on avait convenu que je reviendrai 936 00:40:39,180 --> 00:40:40,509 Une fois arriver à Morzine 937 00:40:40,780 --> 00:40:42,440 Les petits amis ont commencé les opérations de 938 00:40:42,450 --> 00:40:43,189 vingt quatre heures 939 00:40:43,640 --> 00:40:45,740 Charlie est venu ramasser l'argent vendredi 940 00:40:45,780 --> 00:40:47,330 sans nous prévenir évidemment 941 00:40:48,300 --> 00:40:49,740 C'est pour ça que je ne suis pas venue 942 00:40:50,640 --> 00:40:51,390 J'allais venir 943 00:40:52,100 --> 00:40:52,710 Le lendemain 944 00:40:55,190 --> 00:40:56,140 Tu veux du nescafé ? 945 00:40:58,405 --> 00:40:59,305 Oui 946 00:41:24,150 --> 00:41:24,950 Voilà monsieur 947 00:41:29,280 --> 00:41:31,530 Son bar, sa piscine, son restaurant sur la 948 00:41:31,540 --> 00:41:35,080 promenade, ses suites princières, sa vue imprenable 949 00:41:35,420 --> 00:41:36,080 Mais tu as raison 950 00:41:37,510 --> 00:41:39,000 C'est l'addition qui doit laisser rêveur 951 00:41:39,000 --> 00:41:40,900 On aurait pu choisir un petit coin tranquille 952 00:41:41,040 --> 00:41:42,550 Mais oui Michel mais pas Lachard 953 00:41:42,560 --> 00:41:44,625 Lachard est milliardaire alors il a des goûts milliardaires 954 00:41:44,625 --> 00:41:45,380 Merci 955 00:41:48,930 --> 00:41:50,350 Depuis l'histoire du barrage il vit en 956 00:41:50,360 --> 00:41:52,350 Argentine donc il sait l'espagnol 957 00:41:52,350 --> 00:41:54,450 Pas bel à ça. Non. Non. Non c'est 958 00:41:54,460 --> 00:41:55,990 important parce qu'il ne sait pas qu'on le 959 00:41:56,000 --> 00:41:56,941 sait et ça nous servira 960 00:41:56,941 --> 00:41:58,004 Bon je t'expliquerai 961 00:41:58,005 --> 00:41:59,500 Est-ce que t'as trouvé une combine ? 962 00:42:00,860 --> 00:42:01,610 Les courses truquées 963 00:42:03,130 --> 00:42:04,710 Mais les courses truquées ça n'existe pas ! 964 00:42:05,150 --> 00:42:06,810 Jamais un type aussi fortis que Lachard 965 00:42:06,820 --> 00:42:07,780 ne tombera dans le panneau 966 00:42:08,460 --> 00:42:09,650 Surtout qu'il a l'air bien plus malin que nous 967 00:42:09,660 --> 00:42:10,750 Justement 968 00:42:11,060 --> 00:42:12,850 Je veux l'humilier, l'aplatir, lui mettre le 969 00:42:12,860 --> 00:42:13,721 nez dans sa veulerie 970 00:42:13,721 --> 00:42:14,240 Moi aussi Cathy 971 00:42:14,540 --> 00:42:16,610 Je veux l'humilier, l'aplatir, lui mettre le nez 972 00:42:16,980 --> 00:42:17,880 dans ce que tu dis 973 00:42:18,440 --> 00:42:19,481 Mais les courses truquées 974 00:42:19,481 --> 00:42:20,340 Ça n'existe pas 975 00:42:20,350 --> 00:42:21,310 Je sais Michel 976 00:42:21,580 --> 00:42:22,299 Mais justement 977 00:42:22,650 --> 00:42:23,220 tu verras 978 00:42:47,760 --> 00:42:49,730 Oh mais c'est mon père Renard 979 00:42:50,570 --> 00:42:53,168 Appartement dix-huit au troisième s'il vous plaît 980 00:42:53,168 --> 00:42:54,380 Allez viens 981 00:42:57,269 --> 00:42:57,981 Bonjour 982 00:43:01,830 --> 00:43:02,569 Où on va ? 983 00:43:02,880 --> 00:43:03,650 À Monte-Carlo 984 00:43:04,340 --> 00:43:05,020 Pour quoi faire ? 985 00:43:05,290 --> 00:43:06,160 Acheter une voiture 986 00:43:06,810 --> 00:43:07,629 Cela te plaît pas ? 987 00:43:07,629 --> 00:43:09,220 Beaucoup mais c'est la tienne 988 00:43:09,670 --> 00:43:09,987 Et alors ? 989 00:43:09,987 --> 00:43:13,170 Ben Lachard pour lui l'argent ça s'étale 990 00:43:13,510 --> 00:43:14,240 Plus ça se voit 991 00:43:14,850 --> 00:43:15,650 et plus c'est chouette 992 00:43:25,340 --> 00:43:26,230 Garçon ! 993 00:43:28,960 --> 00:43:30,670 Excusez-moi M. Lacahrd c'est pas 994 00:43:30,680 --> 00:43:32,520 votre voiture qui est garée sur la promenade ? 995 00:43:36,925 --> 00:43:37,581 Comment ? 996 00:43:57,730 --> 00:43:58,720 Un instant madame 997 00:44:00,250 --> 00:44:01,530 Oh 998 00:44:03,060 --> 00:44:05,279 Un instant madame ne bougez plus, ne bougez plus 999 00:44:07,013 --> 00:44:07,877 Ah... 1000 00:44:10,490 --> 00:44:11,189 Je vous en prie 1001 00:44:13,280 --> 00:44:13,558 Permettez 1002 00:44:16,058 --> 00:44:16,791 Hein 1003 00:44:21,590 --> 00:44:23,130 Oh monsieur vous êtes trop aimable voyez ce 1004 00:44:23,140 --> 00:44:24,730 qui arrive quand on est pressé mais mon 1005 00:44:24,740 --> 00:44:26,180 mari m'attend et c'est un véritable 1006 00:44:26,190 --> 00:44:27,697 chronomètre vraiment je suis confuse 1007 00:44:27,697 --> 00:44:29,900 Vous êtes tellement, tellement, tellement 1008 00:44:29,910 --> 00:44:31,810 tellement gentil que je ne sais comment vous remercier 1009 00:44:42,610 --> 00:44:43,750 Encore une fois merci ! 1010 00:44:49,580 --> 00:44:50,069 Le voilà 1011 00:44:50,570 --> 00:44:52,450 Ah madame je vous cherchais 1012 00:44:53,130 --> 00:44:55,440 Je voulais vous remettre vos clés en main propre 1013 00:44:55,770 --> 00:44:57,180 Si j'ose m'exprimer ainsi 1014 00:44:58,230 --> 00:45:00,040 Vous êtes vraiment trop aimable monsieur... 1015 00:45:00,120 --> 00:45:00,845 Lachard 1016 00:45:01,480 --> 00:45:03,070 Le préposé au parking 1017 00:45:04,780 --> 00:45:06,710 Euh... je vous présente mon mari 1018 00:45:06,930 --> 00:45:08,500 Le docteur De Grünter 1019 00:45:09,040 --> 00:45:11,200 Chéri c'est M. Lachard 1020 00:45:11,590 --> 00:45:13,790 Tu sais le monsieur qui m'a aidé ce matin à 1021 00:45:13,800 --> 00:45:14,931 garer la voiture 1022 00:45:14,931 --> 00:45:16,387 Ah enchanté, vous prenez quelque chose ? 1023 00:45:17,370 --> 00:45:18,049 On the rocks 1024 00:45:20,002 --> 00:45:22,259 Docteur... De Grünter... 1025 00:45:22,762 --> 00:45:25,182 Quel métier splendide vous avez soigné 1026 00:45:25,190 --> 00:45:26,750 les cœurs de toutes ces jolies femmes 1027 00:45:27,220 --> 00:45:28,078 Je suis vétérinaire 1028 00:45:28,079 --> 00:45:29,000 Ah 1029 00:45:29,380 --> 00:45:31,130 Mais je me demande depuis ce matin 1030 00:45:32,100 --> 00:45:33,430 Vous n'étiez pas à bord d'une bar 1031 00:45:33,440 --> 00:45:34,270 l'année dernière ? 1032 00:45:35,310 --> 00:45:35,730 Non 1033 00:45:36,030 --> 00:45:38,260 Mais je suis sûr que, que je vous ai déjà vu 1034 00:45:39,030 --> 00:45:39,950 En Suisse 1035 00:45:40,360 --> 00:45:42,540 L'été cinquante-huit 1036 00:45:43,360 --> 00:45:44,140 Ah, je ne crois pas 1037 00:45:44,380 --> 00:45:47,410 Alors en Amérique, en Californie, à Hollywood 1038 00:45:47,420 --> 00:45:48,960 Mais bien sûr Hollywood hein 1039 00:45:49,600 --> 00:45:51,029 Hollywood mon dieu, du fraîche 1040 00:45:51,790 --> 00:45:53,950 Vous n'avez donc jamais fait du cinéma ? 1041 00:45:53,960 --> 00:45:55,980 Oh quel dommage ! Mais qu'attend-elle ? 1042 00:45:56,090 --> 00:45:56,860 Hors de pair 1043 00:45:57,280 --> 00:45:58,551 J'ai remarqué votre Chevrolet 1044 00:45:58,551 --> 00:45:59,830 Vous en êtes content ? 1045 00:46:00,340 --> 00:46:03,250 Assez oui mais enfin je ne l'ai pas encore poussé 1046 00:46:03,830 --> 00:46:05,870 Oh, il a des qualités c'est incontestable mais 1047 00:46:05,880 --> 00:46:07,210 c'est une voiture de tourisme 1048 00:46:08,090 --> 00:46:10,650 Dis-toi on n'a jamais sorti de sports bar madame 1049 00:46:11,350 --> 00:46:13,589 Quand on atteirit de l'Européen on ne peut 1050 00:46:13,600 --> 00:46:14,299 plus s'en passer 1051 00:46:14,810 --> 00:46:16,592 Vous avez déjà essayé la BMW ? 1052 00:46:16,592 --> 00:46:17,736 Non pas encore 1053 00:46:17,736 --> 00:46:19,653 Demain j'en touche une dernier model 1054 00:46:20,030 --> 00:46:23,027 Arbre à cames en tête, quatre cents chevaux 1055 00:46:23,027 --> 00:46:24,009 Formidable 1056 00:46:24,009 --> 00:46:27,000 La part d'affolement prématurée dans les soupapes 1057 00:46:27,010 --> 00:46:29,910 par deux points mou dans la suspension le 1058 00:46:29,920 --> 00:46:31,850 coup de rein à l'état pur 1059 00:46:32,130 --> 00:46:32,980 Je l'essaye demain 1060 00:46:33,410 --> 00:46:33,910 Mais bon 1061 00:46:33,933 --> 00:46:35,173 Ah oui 1062 00:46:35,173 --> 00:46:36,093 Vous allez voir ça 1063 00:46:36,530 --> 00:46:37,570 Trois cents à l'heure 1064 00:46:38,060 --> 00:46:38,960 Plaquer au sol 1065 00:46:39,490 --> 00:46:41,279 Là vous ne collez pas la route vous 1066 00:46:41,290 --> 00:46:42,950 l'accrochez comme un ruban entre vos 1067 00:46:42,960 --> 00:46:44,180 jambes évidemment 1068 00:46:44,810 --> 00:46:45,759 Ah c'est beaucoup plus cher 1069 00:46:47,670 --> 00:46:49,740 De quoi vous occupez vous plus spécialement 1070 00:46:49,750 --> 00:46:51,280 docteur ? Chevaux ? Bétail 1071 00:46:51,630 --> 00:46:52,830 La fièvre aphteuse ? 1072 00:46:53,120 --> 00:46:54,017 Ce genre de choses ? 1073 00:46:54,017 --> 00:46:55,107 Non pas en ce moment 1074 00:46:55,107 --> 00:46:56,440 Des vacances en somme 1075 00:46:56,660 --> 00:46:57,580 En somme, oui 1076 00:46:59,380 --> 00:47:01,360 Autrefois mon mari s'occupait de chevaux de 1077 00:47:01,370 --> 00:47:02,710 course maintenant il se passionne 1078 00:47:02,720 --> 00:47:03,908 uniquement pour la recherche 1079 00:47:03,908 --> 00:47:04,680 Ah oui 1080 00:47:04,940 --> 00:47:06,271 Quel genre de recherches ? 1081 00:47:06,271 --> 00:47:06,908 Les plantes 1082 00:47:06,908 --> 00:47:07,990 Ah les plantes 1083 00:47:08,000 --> 00:47:09,770 Oui le secret des plantes 1084 00:47:10,800 --> 00:47:12,580 Le père de Philippe était médecin au Pérou 1085 00:47:12,900 --> 00:47:13,430 et... 1086 00:47:13,740 --> 00:47:16,160 mon mari a passé toute son enfance chez les 1087 00:47:16,170 --> 00:47:17,270 incas des Andes 1088 00:47:17,680 --> 00:47:19,279 Ces indiens connaissent tous les secrets de 1089 00:47:19,290 --> 00:47:21,000 la nature et ils ont appris à Philippe que 1090 00:47:21,010 --> 00:47:22,340 certaines plantes avaient le pouvoir 1091 00:47:27,680 --> 00:47:28,640 De quoi parler je donc ? 1092 00:47:28,920 --> 00:47:30,626 Des secrets incas chère madame 1093 00:47:30,626 --> 00:47:31,390 Ah oui ! 1094 00:47:31,400 --> 00:47:33,220 Les plantes nourrissantes et bien 1095 00:47:33,230 --> 00:47:34,730 Savez-vous qu'en haute montagne elles 1096 00:47:34,740 --> 00:47:36,209 remplacent la viande, c'est bien ça c'est ? 1097 00:47:36,460 --> 00:47:38,160 En somme oui mais tu vois bien que tu 1098 00:47:38,170 --> 00:47:40,411 embêtes tout le monde avec ces histoires d'herbe 1099 00:47:40,411 --> 00:47:41,420 Donc il se fait tard 1100 00:47:41,710 --> 00:47:42,730 Non je vous en prie 1101 00:47:48,010 --> 00:47:49,560 À un de ces jours cher monsieur j'espère 1102 00:47:50,369 --> 00:47:51,029 Madame 1103 00:47:51,030 --> 00:47:51,990 Ben Gisèle 1104 00:47:53,720 --> 00:47:54,439 À bientôt 1105 00:47:58,660 --> 00:47:59,589 Ah j'ai chaud 1106 00:48:00,290 --> 00:48:01,190 Ben pourquoi tout gaz 1107 00:48:01,520 --> 00:48:03,870 Baden-baden Hollywood avec son numéro de voyage 1108 00:48:04,730 --> 00:48:06,110 J'avais qu'une peur c'est qu'il me parle du 1109 00:48:06,120 --> 00:48:07,670 Pérou avant que tu me parles en espagnol 1110 00:48:08,030 --> 00:48:08,950 Enfin il n'en parlera plus 1111 00:48:09,210 --> 00:48:10,700 Passons à la suite des opérations 1112 00:48:11,140 --> 00:48:12,629 Oh dis donc ils faut que tu trouves un espagnol 1113 00:48:22,580 --> 00:48:23,100 Prochain 1114 00:48:25,711 --> 00:48:26,687 Ça va ? 1115 00:48:27,147 --> 00:48:28,179 Faut bien 1116 00:48:28,293 --> 00:48:31,936 Pour gagner, il faut savoir encaisser 1117 00:48:32,138 --> 00:48:34,154 Et ils te payent bien ? 1118 00:48:34,776 --> 00:48:36,980 500 francs la minute 1119 00:48:37,756 --> 00:48:41,263 Je t'en donne 100 00 pour deux minutes 1120 00:48:43,049 --> 00:48:44,542 Patiente quelques jours... 1121 00:48:44,788 --> 00:48:47,110 Bien entendu, tous les frais à ma charge 1122 00:48:47,296 --> 00:48:48,361 D'accord, Señor 1123 00:48:48,485 --> 00:48:49,418 Hasta la vista 1124 00:48:49,418 --> 00:48:49,783 Amigo 1125 00:48:49,783 --> 00:48:51,247 Muy bien, adios señor 1126 00:48:55,320 --> 00:48:57,910 A une tenacité véritablement rock madame 1127 00:48:58,180 --> 00:48:59,810 Ce modèle grand luxe c'est à cinq cent 1128 00:48:59,820 --> 00:49:01,540 quatre-vingt-dix-neuf cent soixante-quinze 1129 00:49:01,550 --> 00:49:03,680 avec dix pour cent d'abattement pour ce 1130 00:49:03,680 --> 00:49:04,049 modèle 1131 00:49:04,291 --> 00:49:04,781 avec des conditions 1132 00:49:04,781 --> 00:49:05,481 bien entendu 1133 00:49:47,180 --> 00:49:48,020 Vous n'avez pas peur ? 1134 00:49:48,360 --> 00:49:49,810 Oh non pas du tout 1135 00:49:50,230 --> 00:49:51,510 Vous conduisez si bien 1136 00:49:51,760 --> 00:49:52,730 C'est pas moi hein 1137 00:49:53,950 --> 00:49:54,819 C'est la voiture 1138 00:50:10,150 --> 00:50:11,030 La vache 1139 00:50:11,380 --> 00:50:14,740 Oh il m'en a fait voir avec son bali ben bam bon 1140 00:50:15,430 --> 00:50:16,899 En plus il conduit comme un cochon 1141 00:50:18,270 --> 00:50:18,750 Enfin 1142 00:50:19,260 --> 00:50:20,810 Je crois que j'ai sérieusement accroché 1143 00:50:22,070 --> 00:50:22,920 Tu vas être content 1144 00:50:24,470 --> 00:50:25,060 Et toi ? 1145 00:50:25,390 --> 00:50:26,618 Ton espagnol, ça marché ? 1146 00:50:26,619 --> 00:50:27,500 Ben oui 1147 00:50:28,130 --> 00:50:29,370 Qu'est-ce qu'il y a dans l'horoscope ? 1148 00:50:29,660 --> 00:50:30,830 Dispute avec le verseau 1149 00:50:31,050 --> 00:50:31,870 Ah ben ça promet 1150 00:50:33,680 --> 00:50:34,609 Qu'est-ce qu'il y a mon chéri ? 1151 00:50:35,370 --> 00:50:36,830 Il est à nous Lachard hein Cathy ? 1152 00:50:37,530 --> 00:50:38,420 Rien qu'à nous deux ? 1153 00:50:38,830 --> 00:50:39,840 Personne n'est au courant ? 1154 00:50:40,880 --> 00:50:43,150 Bien sûr Michel, personne ne le sait 1155 00:50:44,460 --> 00:50:45,340 T'as vu Reynaldo ? 1156 00:50:46,310 --> 00:50:47,420 Pourquoi m'as-tu menti ? 1157 00:50:53,450 --> 00:50:54,759 Bah essaye de comprendre Michel 1158 00:50:55,750 --> 00:50:57,534 Après tant d'années, j'avais enfin retrouver Lachard 1159 00:50:58,030 --> 00:50:58,930 C'était l'année dernière 1160 00:50:59,620 --> 00:51:00,650 Je ne savais même pas où tu es 1161 00:51:02,020 --> 00:51:03,100 T'étais en tournée je crois 1162 00:51:04,340 --> 00:51:05,030 Bagdad ? 1163 00:51:05,720 --> 00:51:06,569 À Beyrouth 1164 00:51:06,980 --> 00:51:08,730 J'ai cru pouvoir monter l'affaire tout de suite 1165 00:51:08,960 --> 00:51:10,824 Lachard après sa vie en Argentine revenait en Europe 1166 00:51:10,824 --> 00:51:12,330 J'étais toute seule il me fallait 1167 00:51:12,340 --> 00:51:13,580 quelqu'un alors j'ai pris Reynaldo 1168 00:51:13,580 --> 00:51:16,430 En attendant ton Reynaldo tu l'as sur les reins si j'ose dire 1169 00:51:17,640 --> 00:51:18,870 Moi je dois lui refiler vingt millions 1170 00:51:19,130 --> 00:51:19,680 Quoi ? 1171 00:51:20,340 --> 00:51:21,977 Il a dit que si tu refuses, il irait voir Lachard 1172 00:51:22,450 --> 00:51:23,020 Vraiment ! 1173 00:51:23,700 --> 00:51:25,279 Et où sont M. Reynaldo au juste ? 1174 00:51:25,790 --> 00:51:26,580 Au Westminster 1175 00:51:28,680 --> 00:51:29,669 Est-ce que tu vas le faire ? 1176 00:51:31,530 --> 00:51:32,320 Lui téléphoner 1177 00:51:32,680 --> 00:51:33,700 C'est ce qu'il voulait non ? 1178 00:51:45,320 --> 00:51:48,000 Allô ! L'hôtel Westminster s'il vous plaît 1179 00:51:48,970 --> 00:51:49,859 Allô Paul 1180 00:51:50,730 --> 00:51:51,750 T'es surpris 1181 00:51:52,240 --> 00:51:53,040 Comment allez-vous ? 1182 00:51:54,260 --> 00:51:56,271 Michel m'a dit qu'il vous a rencontré tout à l'heure 1183 00:51:56,271 --> 00:51:57,190 Vous voulez me parler ? 1184 00:51:59,380 --> 00:52:00,650 Bien sûr mon cher 1185 00:52:00,970 --> 00:52:02,029 Venez, venez vite 1186 00:52:03,630 --> 00:52:07,603 Docteur et Mme. De Grünter, appartement dix-huit, hôtel Negresco 1187 00:52:08,660 --> 00:52:10,611 Dépêchez-vous, je vous prépare un drink 1188 00:52:23,130 --> 00:52:24,080 Alors il va venir ? 1189 00:52:27,800 --> 00:52:28,990 Qu'est ce qu'il t'a dit ce type ? 1190 00:52:31,740 --> 00:52:32,609 Pourquoi tu pleures ? 1191 00:52:33,869 --> 00:52:34,989 Parce que... 1192 00:52:34,990 --> 00:52:36,229 parce que je t'es menti 1193 00:52:36,910 --> 00:52:38,480 J'aime pas te mentir Michel 1194 00:52:39,000 --> 00:52:42,150 Mais je sais pas moi, j'avais peur que tu sois jaloux 1195 00:52:42,353 --> 00:52:43,400 Mais tu es libre Cathy 1196 00:52:44,240 --> 00:52:46,040 Dans le passé, dans le présent, dans l'avenir 1197 00:52:46,430 --> 00:52:46,970 Tu es libre 1198 00:52:47,070 --> 00:52:47,870 Non 1199 00:52:48,137 --> 00:52:48,947 Non 1200 00:52:48,947 --> 00:52:49,740 Je suis à toi 1201 00:52:50,440 --> 00:52:52,180 Mais tu peux tout me dire pour que ça soit vrai 1202 00:52:52,510 --> 00:52:52,980 Allez ! 1203 00:52:53,290 --> 00:52:54,196 Remaquille-moi ça 1204 00:52:54,196 --> 00:52:55,740 Oh je tiens à toi Michel 1205 00:52:56,970 --> 00:52:57,980 Joli appartement 1206 00:52:58,630 --> 00:52:59,260 N'est-ce pas 1207 00:53:00,580 --> 00:53:01,640 Vous avez une vue superbe 1208 00:53:02,320 --> 00:53:03,680 C'est gentil de m'avoir invité 1209 00:53:04,260 --> 00:53:06,360 Dommage que nous ayons su plutôt vous étiez ici 1210 00:53:06,690 --> 00:53:08,242 À vrai dire j'en suis même un peu étonnée 1211 00:53:08,242 --> 00:53:08,922 Ah oui ? 1212 00:53:08,922 --> 00:53:09,222 Oui 1213 00:53:10,170 --> 00:53:12,180 Après vos exploits passés mon cher Paul 1214 00:53:12,180 --> 00:53:14,109 Je vous croyais indésirable à Nice 1215 00:53:14,510 --> 00:53:15,040 Oui 1216 00:53:15,850 --> 00:53:17,540 J'avais alors une autre identité 1217 00:53:18,191 --> 00:53:19,194 Évidemment 1218 00:53:19,812 --> 00:53:20,500 Bien sûr 1219 00:53:21,452 --> 00:53:21,962 Merci 1220 00:53:24,170 --> 00:53:25,690 Il y a une chose que je ne comprends pas 1221 00:53:27,140 --> 00:53:28,770 Pourquoi voulez-vous nous rencontrer par 1222 00:53:28,780 --> 00:53:30,543 l'intermédiaire de M. Lachard ? 1223 00:53:30,543 --> 00:53:33,060 Non... ce n'était pas nécessaire 1224 00:53:33,530 --> 00:53:34,140 La preuve 1225 00:53:35,040 --> 00:53:36,981 J'étais sûr que ma proposition vous ferait réfléchir 1226 00:53:38,030 --> 00:53:39,400 Naturellement mon cher Paul 1227 00:53:40,050 --> 00:53:41,620 Mais de quoi s'agit-il ? 1228 00:53:42,610 --> 00:53:43,290 Et bien... 1229 00:53:44,350 --> 00:53:45,806 Je m'en voudrais de vous contraindre 1230 00:53:46,201 --> 00:53:46,901 De nous contraindre ? 1231 00:53:47,179 --> 00:53:48,780 Annoncez l'affaire Lachard 1232 00:53:49,290 --> 00:53:51,239 Ce serait dommage après tant de dépenses 1233 00:53:51,930 --> 00:53:52,419 Avouez 1234 00:53:52,910 --> 00:53:53,259 Non ? 1235 00:53:54,190 --> 00:53:55,500 Ah bah alors mettons-nous d'accord 1236 00:53:56,290 --> 00:53:57,160 Vous payez vos dettes 1237 00:53:58,070 --> 00:53:59,210 Vous nous donnez les vingt millions que 1238 00:53:59,210 --> 00:54:00,750 vous nous devez Charlie et moi 1239 00:54:02,650 --> 00:54:03,400 Et puis... 1240 00:54:04,400 --> 00:54:05,700 Vous me mettez de moitié 1241 00:54:05,910 --> 00:54:06,540 dans ce coup-là 1242 00:54:06,760 --> 00:54:08,600 Je vous conseille des olives farcies 1243 00:54:08,610 --> 00:54:09,250 Elles fondent dans la bouche 1244 00:54:14,740 --> 00:54:15,236 En effet 1245 00:54:15,236 --> 00:54:16,150 Je vous l'avais dit 1246 00:54:17,120 --> 00:54:17,500 Mais 1247 00:54:17,800 --> 00:54:19,210 Vous savez de où est Charlie ? 1248 00:54:19,420 --> 00:54:21,240 Euh en Italie je crois, j'en suis pas certain 1249 00:54:22,490 --> 00:54:24,160 Mais si vous n'avez pas son adresse comment 1250 00:54:24,170 --> 00:54:25,770 pouvez-vous lui remettre sa part ? 1251 00:54:26,010 --> 00:54:27,430 Il y a quelque chose qui m'échappe 1252 00:54:28,250 --> 00:54:29,990 Ah oui j'avoue la question peut sembler 1253 00:54:30,000 --> 00:54:31,490 pertinente mais je viens à peine d'entrer dans 1254 00:54:31,500 --> 00:54:32,110 les détails 1255 00:54:32,680 --> 00:54:34,160 Non je voudrais prendre cet argent sous ma 1256 00:54:34,170 --> 00:54:35,910 responsabilité pour vous délivrer 1257 00:54:36,200 --> 00:54:37,419 d'un souci 1258 00:54:37,890 --> 00:54:39,839 d'un point moral qui doit vous peser 1259 00:54:41,410 --> 00:54:43,020 Vous êtes très gentil mon cher Paul 1260 00:54:43,490 --> 00:54:44,450 Mais supposons 1261 00:54:44,660 --> 00:54:45,290 Supposons 1262 00:54:45,910 --> 00:54:46,990 que nous n'acceptions pas 1263 00:54:47,860 --> 00:54:49,350 Vous accepterez ma chère Cathy 1264 00:54:50,100 --> 00:54:51,440 La vie est faite de compromis 1265 00:54:52,400 --> 00:54:53,710 Supposons pour le principe 1266 00:54:55,120 --> 00:54:56,900 Dans ce cas je me verrai obliger 1267 00:54:56,900 --> 00:54:58,493 d'en référer à Lachard 1268 00:54:58,493 --> 00:55:00,150 Vous le feriez vraiment ? 1269 00:55:01,560 --> 00:55:02,230 Certainement 1270 00:55:14,910 --> 00:55:15,680 C'est sérieux 1271 00:55:15,930 --> 00:55:16,629 Très sérieux 1272 00:55:17,200 --> 00:55:18,819 Je vous conseille de ne pas perdre de temps 1273 00:55:19,150 --> 00:55:21,500 Vous vous occuperez de Lachard et moi de mes télégrammes 1274 00:55:22,880 --> 00:55:23,690 Vos télégrammes ? 1275 00:55:24,260 --> 00:55:26,410 En fait c'est vrai, vous n'êtes pas au courant 1276 00:55:26,770 --> 00:55:28,730 Mais oui c'est vrai je vous les ai pas montré 1277 00:55:29,510 --> 00:55:32,190 Euh, il y en a un pour le chef de la sûreté nationale 1278 00:55:33,050 --> 00:55:35,842 L'autre pour le commissaire principal des alpes-maritimes 1279 00:55:36,750 --> 00:55:38,630 Le texte est le même, j'en suis assez contente 1280 00:55:38,850 --> 00:55:40,069 Je parle du style évidemment 1281 00:55:40,380 --> 00:55:41,084 Le reste vous le connaissez 1282 00:55:41,084 --> 00:55:42,064 Tenez 1283 00:55:42,630 --> 00:55:45,780 Je les informe simplement de la présence à Nice 1284 00:55:46,350 --> 00:55:49,900 de l'escroc Ferreras alias Major Valentine 1285 00:55:50,490 --> 00:55:52,720 alias baron de knoll et cetera et cetera 1286 00:55:52,970 --> 00:55:55,868 alias aujourd'hui Paul Reynaldo hôtel Westminster 1287 00:55:57,460 --> 00:55:58,430 Vous ne feriez pas ça 1288 00:55:59,020 --> 00:55:59,550 Mais si 1289 00:56:00,120 --> 00:56:00,870 Et je vous le prouve 1290 00:56:01,300 --> 00:56:02,270 Appelez Lachard allez 1291 00:56:03,390 --> 00:56:04,240 Vous n'oseriez pas 1292 00:56:05,400 --> 00:56:06,350 Mon cher Paul 1293 00:56:07,140 --> 00:56:10,600 La vie est faite de compromis mais aussi d'incertitudes 1294 00:56:14,260 --> 00:56:15,460 Vous ne finissez pas votre verre ? 1295 00:56:16,660 --> 00:56:17,470 Vous partez déjà ? 1296 00:56:20,230 --> 00:56:23,323 C'est intéressant cette notion d'incertitude 1297 00:56:24,760 --> 00:56:27,030 Par exemple je pourrais 1298 00:56:27,460 --> 00:56:28,030 Je dis 1299 00:56:28,300 --> 00:56:29,305 Je pourrais hein 1300 00:56:29,620 --> 00:56:31,390 appeler Lachard demain ou après-demain de 1301 00:56:31,400 --> 00:56:32,710 Lyon ou de Stockholm 1302 00:56:33,770 --> 00:56:36,400 Vous ne le seriez pas et il vous laisserait vous enferrer 1303 00:56:37,420 --> 00:56:38,710 Il vous tiendrait au bout de sa ligne 1304 00:56:39,430 --> 00:56:41,470 Alors la police n'aurait plus qu'à venir avec son épuisette 1305 00:56:41,890 --> 00:56:42,299 cueillie 1306 00:56:43,270 --> 00:56:43,710 Free 1307 00:56:44,740 --> 00:56:45,319 Je dis... 1308 00:56:46,250 --> 00:56:46,800 je pourrais 1309 00:56:51,110 --> 00:56:53,680 Ça aussi c'est de l'incertitude 1310 00:56:54,250 --> 00:56:54,620 Non ? 1311 00:57:00,830 --> 00:57:01,770 Tu dors pas ? 1312 00:57:05,900 --> 00:57:07,130 Pourquoi tu dors pas ? 1313 00:57:09,640 --> 00:57:10,910 L'incertitude 1314 00:57:12,110 --> 00:57:13,400 Tu te fais du souci pour rien 1315 00:57:13,400 --> 00:57:14,710 Il téléphonera pas 1316 00:57:15,260 --> 00:57:17,130 Rappelle-toi il a dit je pourrais 1317 00:57:17,900 --> 00:57:19,500 Quand Paul dit qu'il pourrait ça veut dire 1318 00:57:19,510 --> 00:57:20,390 qu'il voudrait bien 1319 00:57:21,150 --> 00:57:22,020 mais qu'il peut pas 1320 00:57:26,240 --> 00:57:26,689 Ah bon 1321 00:57:28,590 --> 00:57:29,740 Dors bien Michel 1322 00:57:29,970 --> 00:57:30,629 Bonne nuit 1323 00:57:32,110 --> 00:57:34,171 Et c'est pour ça qu'un bon jour, je l'ai quitté 1324 00:57:36,140 --> 00:57:37,600 Vous êtes vraiment sans pitié 1325 00:57:37,970 --> 00:57:40,390 J'ai donc trois pensions alimentées sur le dos 1326 00:57:41,009 --> 00:57:42,579 Vous êtes un monstre 1327 00:57:42,580 --> 00:57:44,310 Vous menez les femmes comme les chevaux 1328 00:57:44,480 --> 00:57:46,540 Sans bon batteur. Il parle de lui sans arrêt 1329 00:57:46,550 --> 00:57:48,400 sans arrêt son sujet préféré mais j'ai 1330 00:57:48,410 --> 00:57:50,078 quand même dû glisser un mot sur les courses 1331 00:57:50,079 --> 00:57:50,648 J'y vais doucement 1332 00:57:50,798 --> 00:57:54,834 Flirte avec Lachard. Flirte avec Lachard. Flirte avec Lachard 1333 00:57:54,850 --> 00:57:56,480 Votre mari ne vous parle jamais 1334 00:57:56,480 --> 00:57:57,581 de ses recherches 1335 00:57:57,581 --> 00:57:58,340 Jamais 1336 00:57:59,010 --> 00:58:00,610 Mais enfin tout ce train de vivre 1337 00:58:00,820 --> 00:58:02,121 Il est d'une famille fortunée ? 1338 00:58:02,121 --> 00:58:02,660 Je vous l'ai déjà 1339 00:58:02,670 --> 00:58:04,610 dit son père était médecin mission au Pérou 1340 00:58:05,180 --> 00:58:06,629 C'est donc votre famille qui... 1341 00:58:06,900 --> 00:58:08,720 Mon père est mort dans la misère, victime 1342 00:58:08,730 --> 00:58:09,960 d'un associé crapuleux 1343 00:58:11,880 --> 00:58:13,320 Et maintenant ? Et maintenant 1344 00:58:13,540 --> 00:58:15,520 Stop ! On le laisse mariner. Trois jours à nous 1345 00:58:15,530 --> 00:58:16,830 Trois jours de vacances 1346 00:58:36,830 --> 00:58:37,299 Allô 1347 00:58:38,290 --> 00:58:39,230 Allô mademoiselle 1348 00:58:39,550 --> 00:58:41,310 Toujours personne dans l'appartement dix-huit 1349 00:58:41,580 --> 00:58:41,850 Hein ? 1350 00:58:43,840 --> 00:58:44,300 Allô ! 1351 00:58:46,760 --> 00:58:47,970 Ah c'est vous docteur 1352 00:58:48,730 --> 00:58:49,930 Ici Lachard 1353 00:58:50,320 --> 00:58:51,390 Je vous dérange pas 1354 00:58:52,550 --> 00:58:54,460 Non parce que j'avais pensé 1355 00:58:55,720 --> 00:58:58,640 Oui j'aurais aimé savoir si vous étiez libre ce soir 1356 00:59:00,040 --> 00:59:00,750 On pourrait... 1357 00:59:01,790 --> 00:59:04,700 On pourrait organiser un petit dîner à quatre 1358 00:59:06,510 --> 00:59:09,649 J'ai ici quelqu'un qui aime beaucoup les animaux 1359 00:59:12,150 --> 00:59:12,730 Dites quelque chose 1360 00:59:14,670 --> 00:59:16,030 Allô docteur 1361 00:59:17,650 --> 00:59:18,980 J'aime beaucoup les animaux 1362 00:59:23,931 --> 00:59:24,991 Señor De Grünter ! 1363 00:59:25,171 --> 00:59:26,368 Señor De Grünter ! 1364 00:59:28,347 --> 00:59:29,384 Por favor doctor ! 1365 00:59:29,384 --> 00:59:30,139 Mais qu'est-ce que c'est ? 1366 00:59:30,174 --> 00:59:32,459 Un moment ! Je vous prie 1367 00:59:32,683 --> 00:59:37,243 Vous m'aviez promis un tuyau pour une bonne course 1368 00:59:37,422 --> 00:59:41,822 Quoi ? Je t'ai dit de ne plus revenir 1369 00:59:41,822 --> 00:59:43,260 Alors vous venez Raymond ? 1370 00:59:43,570 --> 00:59:44,180 Oui, oui 1371 00:59:46,356 --> 00:59:49,555 L'organisation n'aime pas les bavards 1372 00:59:49,762 --> 00:59:52,899 Mais, docteur, comment vivre ici ? 1373 00:59:53,152 --> 00:59:54,376 Tout est si cher 1374 00:59:55,002 --> 00:59:58,489 Dites-moi ! Quand pourrai-je jouer ? 1375 00:59:58,730 --> 01:00:03,369 Tu sais que j'ai bon coeur. Tiens ! 1376 01:00:04,052 --> 01:00:05,847 File, et ne reviens plus 1377 01:00:06,892 --> 01:00:08,625 Oh Philippe c'est terrible avec toi 1378 01:00:08,626 --> 01:00:09,615 C'est toujours la même chose 1379 01:00:09,615 --> 01:00:10,611 Des ennuis ? Non ! 1380 01:00:10,620 --> 01:00:13,029 C'est un... un enquiquineur, ce type là a pas 1381 01:00:13,040 --> 01:00:14,096 l'habitude du travail honnête 1382 01:00:14,096 --> 01:00:15,340 On va manger mon cher 1383 01:00:15,340 --> 01:00:16,790 Tenez, venez 1384 01:00:16,810 --> 01:00:18,799 Ce soir on fait la banque 1385 01:00:30,757 --> 01:00:33,510 Docteur mon petit docteur, c'était divin 1386 01:00:33,960 --> 01:00:35,290 J'adore les animaux 1387 01:00:35,577 --> 01:00:36,433 Bonsoir 1388 01:00:50,225 --> 01:00:51,745 Salut ben 1389 01:00:52,129 --> 01:00:52,958 Docteur 1390 01:01:15,808 --> 01:01:17,177 Cha cha cha 1391 01:01:17,414 --> 01:01:18,971 Cha cha cha 1392 01:01:26,556 --> 01:01:27,545 Bonsoir 1393 01:02:49,928 --> 01:02:51,288 Allô docteur 1394 01:02:51,288 --> 01:02:52,427 Fait trop de bruits ? 1395 01:02:52,744 --> 01:02:53,768 Mal au crâne 1396 01:02:54,884 --> 01:02:56,204 Vous lisez les journaux hippiques 1397 01:02:56,970 --> 01:02:59,435 même en vacances vous vous intéressez aux courses 1398 01:03:00,120 --> 01:03:02,770 Pas aux courses M. Lachard aux chevaux, mon métier 1399 01:03:03,442 --> 01:03:04,322 Ne vous fatiguez pas 1400 01:03:04,322 --> 01:03:05,082 cher ami 1401 01:03:05,940 --> 01:03:06,825 Je sais qui vous êtes 1402 01:03:06,825 --> 01:03:07,730 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1403 01:03:08,680 --> 01:03:10,839 Allons prendre un verre, je vous expliquerai 1404 01:03:13,450 --> 01:03:15,089 J'ai mis du temps à comprendre que vous 1405 01:03:15,100 --> 01:03:16,872 n'étiez pas en vétérinaire comme les autres 1406 01:03:16,872 --> 01:03:18,180 Vous en avez connu beaucoup ? 1407 01:03:18,770 --> 01:03:20,000 De vétérinaires ? Non mais 1408 01:03:20,690 --> 01:03:22,030 des hommes qui savent nager, oui 1409 01:03:22,670 --> 01:03:24,310 Écoutez De Grünter 1410 01:03:24,310 --> 01:03:25,460 Ayez confiance en moi 1411 01:03:26,350 --> 01:03:27,700 Si vous me donnez un bon tuyau 1412 01:03:28,800 --> 01:03:30,160 Je pourrais pétrir ça 1413 01:03:30,610 --> 01:03:31,480 Merci pour le café 1414 01:03:33,390 --> 01:03:35,299 Mon cher Lachard je connais un peu les 1415 01:03:35,310 --> 01:03:37,183 champs de course, alors un bon conseil 1416 01:03:37,184 --> 01:03:38,580 C'est bien ce que je vous demande 1417 01:03:39,150 --> 01:03:40,890 Si vous voulez vraiment des tuyaux vous 1418 01:03:40,900 --> 01:03:42,400 voyez ceux qui en vendent, seulement 1419 01:03:42,730 --> 01:03:44,200 à votre place je me méfierais 1420 01:03:44,570 --> 01:03:45,950 parce que s'ils en avaient vraiment les 1421 01:03:45,960 --> 01:03:47,229 pauvres, ils seraient riches 1422 01:03:47,229 --> 01:03:48,700 Et oui, et oui 1423 01:03:49,290 --> 01:03:51,080 On ne s'arrange pas avec le hasard tout 1424 01:03:51,090 --> 01:03:52,340 l'intérêt du jeu est là 1425 01:03:53,190 --> 01:03:54,500 Je suis un peu déçu 1426 01:03:55,230 --> 01:03:57,360 Je croyais qu'on s'entendait bien tous les deux 1427 01:03:58,330 --> 01:03:59,520 On connaît bien la vie 1428 01:04:00,130 --> 01:04:01,500 On a pas mal roulé notre boss 1429 01:04:02,470 --> 01:04:04,180 En tout cas, vous pouvez compter sur moi 1430 01:04:04,190 --> 01:04:06,060 bouche cousue par un mot à l'arrêt de mer 1431 01:04:06,330 --> 01:04:07,520 C'est une vieille habitude 1432 01:04:07,910 --> 01:04:09,219 que j'ai acquise à la bourse 1433 01:04:09,219 --> 01:04:09,940 Écoutez Lachard 1434 01:04:09,950 --> 01:04:11,399 Peut être que je comprends pas bien 1435 01:04:11,410 --> 01:04:13,259 le français mais j'entends rien ce que vous dites 1436 01:04:13,601 --> 01:04:13,955 Peut-être... 1437 01:04:13,982 --> 01:04:18,011 Vous m'aviez promis un tuyau pour une bonne course 1438 01:04:18,670 --> 01:04:20,619 Vous me comprenez peut-être mieux en espagnol 1439 01:04:21,410 --> 01:04:22,930 Parce que moi aussi je parle l'espagnol 1440 01:04:22,930 --> 01:04:24,120 Bravo vous êtes polyglotte 1441 01:04:24,790 --> 01:04:25,940 Mes félicitations 1442 01:04:26,270 --> 01:04:28,240 J'espère que vous serez moins dur avec moi 1443 01:04:28,460 --> 01:04:29,680 qu'avec ce petit espagnol 1444 01:04:30,230 --> 01:04:32,062 Parce que vous croyez vraiment que j'ai les tuyaux 1445 01:04:32,270 --> 01:04:33,720 Je ne crois pas, je le sais 1446 01:04:34,450 --> 01:04:35,319 Que j'ai des tuyaux ? 1447 01:04:35,319 --> 01:04:37,220 Je ne parle pas des tuyaux mais... 1448 01:04:37,770 --> 01:04:38,645 des courses truquées 1449 01:04:42,280 --> 01:04:45,180 Mon pauvre Lachard vous êtes pas si naïf que ça 1450 01:04:45,610 --> 01:04:48,080 Les courses truquées ça n'existe pas 1451 01:04:48,680 --> 01:04:49,980 Vous êtes-vous jamais demandé combien y 1452 01:04:49,990 --> 01:04:51,750 avait d'impondérable dans une course vous 1453 01:04:51,760 --> 01:04:54,300 voulez acheter un jockey et alors ça vous 1454 01:04:54,310 --> 01:04:55,160 avance à quoi ? 1455 01:04:55,870 --> 01:04:57,890 Il y a tout de même pas huit jockeys à 1456 01:04:57,900 --> 01:04:59,860 acheter dans une même course 1457 01:05:01,390 --> 01:05:02,150 Et le doping ? 1458 01:05:03,400 --> 01:05:04,790 Et vous avez jamais entendu parler des 1459 01:05:04,800 --> 01:05:05,530 examens de salive 1460 01:05:06,460 --> 01:05:08,720 Si mais il doit bien exister des stimulants 1461 01:05:08,860 --> 01:05:09,913 impossible à les geler 1462 01:05:09,913 --> 01:05:12,140 Sur les courses longues par exemple 1463 01:05:12,660 --> 01:05:14,540 Celui qui connaîtrait le secret de 1464 01:05:14,550 --> 01:05:15,600 certaines plantes 1465 01:05:15,920 --> 01:05:18,470 qui aurait connu les indigènes du Pérou hein 1466 01:05:20,250 --> 01:05:22,110 Non non non non non non Philippe n'est pas là 1467 01:05:23,040 --> 01:05:23,920 Mais oui Raymond 1468 01:05:24,640 --> 01:05:27,250 De mort Raymond ? Vous êtes terrible 1469 01:05:28,850 --> 01:05:30,279 Oui évidemment y a pas de mal à ça 1470 01:05:31,470 --> 01:05:32,939 Ben je peux lui dire que je vais faire les 1471 01:05:32,950 --> 01:05:34,100 magasins il déteste ça 1472 01:05:34,490 --> 01:05:34,930 Oh 1473 01:05:35,190 --> 01:05:36,750 Excusez-moi une seconde. Oh dis donc ouais 1474 01:05:36,760 --> 01:05:37,485 salaud ça a bougé 1475 01:05:37,485 --> 01:05:38,610 Ouais non t'as rien vu du tout 1476 01:05:38,620 --> 01:05:39,462 T'es bien trop loin 1477 01:05:39,463 --> 01:05:40,959 Ah ben si je t'ai vu, t'as triché 1478 01:05:42,760 --> 01:05:43,220 D'accord 1479 01:05:44,100 --> 01:05:46,610 Allô Raymond bon ben c'est entendu 1480 01:05:46,650 --> 01:05:47,350 Merveilleux 1481 01:05:47,720 --> 01:05:49,279 Vous allez finir par me compromettre 1482 01:05:50,890 --> 01:05:52,460 Oh Raymond 1483 01:05:52,890 --> 01:05:56,038 Voulez-vous vous taire, oh monstre 1484 01:05:56,038 --> 01:05:56,940 Encore 1485 01:05:56,950 --> 01:05:57,810 Moi je serais ravie 1486 01:05:58,030 --> 01:05:58,420 Bon 1487 01:05:58,710 --> 01:06:00,040 Et bien à demain 1488 01:06:00,210 --> 01:06:01,190 Au revoir Raymond 1489 01:06:02,360 --> 01:06:03,670 Déjeuner au village 1490 01:06:04,390 --> 01:06:06,250 Il m'a séduite, subjuguée 1491 01:06:06,460 --> 01:06:07,160 hypnotisée 1492 01:06:07,420 --> 01:06:09,860 Le grand jeu quoi comme j'ai accepté de le voir en secret 1493 01:06:09,860 --> 01:06:11,080 C'est lui qui me tient tu comprends ? 1494 01:06:11,080 --> 01:06:12,480 Fromage ? 1495 01:06:13,210 --> 01:06:14,750 Tout ceci reste entre nous bien sûr 1496 01:06:15,370 --> 01:06:17,690 Je vous confie une petite somme trois fois rien 1497 01:06:17,920 --> 01:06:19,930 Et je pourrais placer le pari à sa place 1498 01:06:20,300 --> 01:06:21,700 Cinq cent mille francs ma petite Gisèle 1499 01:06:21,710 --> 01:06:22,950 C'est quand même pas la mer à boire 1500 01:06:23,460 --> 01:06:25,870 J'ai eu beau lui répéter que t'es méfiant, secret 1501 01:06:25,880 --> 01:06:27,530 brutal, que même t'avais voulu descendre un 1502 01:06:27,540 --> 01:06:28,783 type parce qu'il avait la langue trop longue 1503 01:06:28,783 --> 01:06:30,160 Rien à faire, il en veut alors 1504 01:06:32,510 --> 01:06:34,490 Tiens dis donc dimanche il y a une course qui a l'air pas mal là 1505 01:06:34,880 --> 01:06:36,170 Deux mille huit cents mètres dix-sept 1506 01:06:36,180 --> 01:06:37,160 partants, pas de favori 1507 01:06:37,160 --> 01:06:37,980 Ah sur poil 1508 01:06:37,980 --> 01:06:39,820 Oh pas correctement veux-tu 1509 01:06:39,820 --> 01:06:40,470 Pardon 1510 01:06:40,890 --> 01:06:42,250 Dis donc, où il est ton bookmaker ? 1511 01:06:42,560 --> 01:06:44,310 C'est là, la boutique c'est une façade 1512 01:06:45,060 --> 01:06:45,670 Attends-moi 1513 01:06:49,750 --> 01:06:52,120 Tu vois s'écrasa le pmu, c'est devenu un 1514 01:06:52,130 --> 01:06:52,870 petit métier 1515 01:06:53,430 --> 01:06:55,020 C'est la mort du petit nouveau 1516 01:06:55,580 --> 01:06:57,160 Ce n'est pas l'amour du sport vous savez 1517 01:06:57,620 --> 01:07:00,259 Enfin ici j'ai ma fidèle clientèle qui me fait confiance 1518 01:07:00,260 --> 01:07:01,450 Maintenant je voudrais vous 1519 01:07:01,460 --> 01:07:02,620 demander un petit renseignement 1520 01:07:02,910 --> 01:07:04,490 La radio donne le résultat des courses 1521 01:07:04,500 --> 01:07:05,510 longtemps après l'arrivée 1522 01:07:05,510 --> 01:07:06,260 Oh... 1523 01:07:06,260 --> 01:07:08,870 Ça dépend. Vous comprenez madame ça dépend 1524 01:07:08,880 --> 01:07:10,630 des courses, ça dépend des postes 1525 01:07:10,990 --> 01:07:11,729 Au plus long 1526 01:07:12,000 --> 01:07:13,360 une demi-heure, au plus court 1527 01:07:13,600 --> 01:07:14,220 dix minutes 1528 01:07:14,727 --> 01:07:15,777 Et vous ? 1529 01:07:15,780 --> 01:07:17,280 Moi madame forcément 1530 01:07:17,820 --> 01:07:19,640 Avec mon correspondant, je les ai tout de suite 1531 01:07:21,040 --> 01:07:22,110 Parce que voilà 1532 01:07:22,470 --> 01:07:24,240 dimanche j'aurais besoin d'avoir le 1533 01:07:24,250 --> 01:07:25,870 résultat de la quatrième immédiatement 1534 01:07:26,040 --> 01:07:27,163 Enfin le nom du gagnant 1535 01:07:27,164 --> 01:07:28,360 Oh c'est facile ! 1536 01:07:28,630 --> 01:07:30,390 Dès que je l'ai je vous passe le coup de fil 1537 01:07:30,390 --> 01:07:32,190 Écoutez nous habitons l'hôtel Negresco 1538 01:07:32,200 --> 01:07:33,839 vous laisserez le message au concierge 1539 01:07:33,850 --> 01:07:34,402 M. Albert ? 1540 01:07:34,402 --> 01:07:36,410 Oui M. Albert il sera où nous joindre 1541 01:07:36,830 --> 01:07:38,060 Vous êtes vraiment très gentil 1542 01:07:39,450 --> 01:07:40,109 Entrez 1543 01:07:44,210 --> 01:07:45,120 Télégramme monsieur 1544 01:07:46,090 --> 01:07:46,600 Merci 1545 01:07:48,020 --> 01:07:48,710 Merci monsieur 1546 01:07:50,800 --> 01:07:52,330 Eh attention hein déchire le surtout pas 1547 01:07:53,330 --> 01:07:56,040 Tendresse signé Cathy, qu'est-ce ça veut dire ? 1548 01:07:56,490 --> 01:07:58,149 Ben c'est pour le nom du cheval, mets-le dans ta poche 1549 01:07:58,160 --> 01:07:59,020 Allez on commence 1550 01:07:59,380 --> 01:08:00,200 Allez hauteur ! 1551 01:08:00,430 --> 01:08:02,096 Équateur s'appelle ? Roger 1552 01:08:02,097 --> 01:08:03,000 Good luck ? George 1553 01:08:03,400 --> 01:08:04,190 Jolie poupée ? 1554 01:08:04,553 --> 01:08:05,569 Euh... Henry 1555 01:08:05,570 --> 01:08:07,093 Non, non tu y es toujours pas 1556 01:08:07,093 --> 01:08:08,488 Joli poupée, c'est Ernest 1557 01:08:08,488 --> 01:08:09,470 Ernest ! 1558 01:08:11,870 --> 01:08:12,480 Michel 1559 01:08:12,710 --> 01:08:13,340 Henri 1560 01:08:13,620 --> 01:08:14,520 C'est... 1561 01:08:14,790 --> 01:08:15,650 Graine d'épinard 1562 01:08:15,890 --> 01:08:18,180 Allô ? Il est dans la salle de bain, non plus tard 1563 01:08:18,529 --> 01:08:20,689 Mais j'en sais rien, je vous l'ai déjà dit Raymond 1564 01:08:20,689 --> 01:08:21,799 Je serai à la dernière minute quand 1565 01:08:21,810 --> 01:08:22,890 Philippe ira jouer lui-même 1566 01:08:23,330 --> 01:08:24,700 Oh ne m'appelez plus, je vous en supplie 1567 01:08:25,090 --> 01:08:26,517 C'est ça bonsoir, bonsoir Raymond 1568 01:08:27,310 --> 01:08:27,700 Henri 1569 01:08:28,950 --> 01:08:29,639 Euh non 1570 01:08:30,430 --> 01:08:31,580 C'est Cabochard 1571 01:08:32,189 --> 01:08:33,045 Jolie poupée ? 1572 01:08:33,643 --> 01:08:34,230 Attends 1573 01:08:35,884 --> 01:08:37,042 Alexandre ? 1574 01:08:37,240 --> 01:08:38,269 Attrape-nigaud 1575 01:08:38,270 --> 01:08:38,900 Ernest ? 1576 01:08:39,470 --> 01:08:40,280 Jolie poupée 1577 01:08:40,580 --> 01:08:41,439 Gaston ? 1578 01:08:41,810 --> 01:08:42,600 C'est si bon 1579 01:08:42,910 --> 01:08:44,240 Bon c'est bon tout ça 1580 01:08:44,689 --> 01:08:45,799 Synchronisons nos montres 1581 01:08:46,250 --> 01:08:46,710 Quelle heure est-il ? 1582 01:08:49,529 --> 01:08:51,519 Vingt trois heures dix-sept minutes 1583 01:08:51,830 --> 01:08:52,359 Top 1584 01:08:53,180 --> 01:08:53,850 Résumons-nous 1585 01:08:54,170 --> 01:08:55,950 À trois heures moins dix demain après-midi on se quitte 1586 01:08:56,859 --> 01:08:58,240 Je prends un taxi pour rejoindre Lachard 1587 01:08:58,240 --> 01:08:59,273 À l'abri de l'hôtel 1588 01:08:59,273 --> 01:09:00,909 Toi tu as encore un bon quart d'heure devant toi 1589 01:09:00,908 --> 01:09:02,450 Tu peux venir nous rejoindre tranquillement 1590 01:09:06,040 --> 01:09:07,080 À trois heures pile 1591 01:09:07,319 --> 01:09:08,219 J'entre au grill 1592 01:09:08,430 --> 01:09:10,120 J'annonce à Lachard que j'ai misé ses cinq 1593 01:09:10,130 --> 01:09:11,660 cent mille francs chez un bookmaker 1594 01:09:12,120 --> 01:09:13,640 Évidemment il veut savoir tout de suite le 1595 01:09:13,649 --> 01:09:15,299 nom du cheval mais je gagne quelques 1596 01:09:15,310 --> 01:09:16,320 minutes en mondanité 1597 01:09:16,920 --> 01:09:18,359 À trois heures cinq je vais voir le 1598 01:09:18,370 --> 01:09:19,540 concierge M. Albert 1599 01:09:20,149 --> 01:09:21,649 J'ai misé gros sur un cheval et je ne veux 1600 01:09:21,660 --> 01:09:22,974 surtout pas que ma femme le sache 1601 01:09:22,975 --> 01:09:25,300 Garibaldi le bookmaker va lui téléphoner dans 1602 01:09:25,310 --> 01:09:26,920 quelques minutes il inscrira le nom du 1603 01:09:26,930 --> 01:09:28,490 gagnant sur le dos d'un télégramme que je 1604 01:09:28,500 --> 01:09:30,529 lui remets et il me le fera porter au bar 1605 01:09:30,790 --> 01:09:32,620 Albert est un homme intelligent qui connaît 1606 01:09:32,630 --> 01:09:33,805 la vie, il comprendra 1607 01:09:33,805 --> 01:09:34,380 À trois heures huit 1608 01:09:34,450 --> 01:09:35,790 il faut que tu arrives à partir de ce moment moi 1609 01:09:35,800 --> 01:09:37,350 je joue sans filet je fais patienter la 1610 01:09:37,359 --> 01:09:38,200 Lachard tant je pouvais 1611 01:09:38,600 --> 01:09:39,910 Il veut savoir le nom du cheval 1612 01:09:40,180 --> 01:09:42,060 Mais malheureusement pour Lachard qui 1613 01:09:42,069 --> 01:09:43,399 s'impatiente de plus en plus 1614 01:09:43,810 --> 01:09:45,430 Je suis empêchée de répondre 1615 01:09:45,950 --> 01:09:47,700 Car... à ce moment précis... 1616 01:09:47,960 --> 01:09:48,864 J'entre au bar 1617 01:09:48,863 --> 01:09:51,279 Pour Lachard c'est un contretemps fâcheux 1618 01:09:51,393 --> 01:09:52,670 On se salue poliment 1619 01:09:53,149 --> 01:09:55,049 On me souhaite la bienvenue et je 1620 01:09:55,060 --> 01:09:57,610 m'incruste à votre table où vous êtes obligé de 1621 01:09:57,620 --> 01:09:58,710 parler d'autre chose 1622 01:09:59,440 --> 01:10:01,620 Passons rapidement sur ces moments pénibles 1623 01:10:01,850 --> 01:10:02,840 Trois heures quinze 1624 01:10:03,470 --> 01:10:04,970 Le gros m'apporte un télégramme 1625 01:10:05,320 --> 01:10:08,242 Tu le lis à toi même sur le dos tu vois le nom du gagnant 1626 01:10:09,880 --> 01:10:11,707 Tu te lèves en sursaut en me lançant 1627 01:10:11,707 --> 01:10:12,750 C'est ce pauvre Ernest 1628 01:10:13,630 --> 01:10:14,360 Il faut que je l'appelle 1629 01:10:15,370 --> 01:10:16,720 Et tu sors précipitamment 1630 01:10:16,950 --> 01:10:19,019 Moi je sais que Ernest c'est Joli poupée 1631 01:10:19,060 --> 01:10:19,304 Bravo ! 1632 01:10:19,304 --> 01:10:19,936 Merci 1633 01:10:19,936 --> 01:10:21,450 Tu vois que j'ai de la mémoire 1634 01:10:21,460 --> 01:10:23,030 J'annonce à Lachard le nom de son cheval 1635 01:10:23,880 --> 01:10:25,270 Jolie poupée 1636 01:10:26,650 --> 01:10:28,067 On écoute les résultats à la radio 1637 01:10:28,068 --> 01:10:30,550 Jolie poupée gagne et le tour est joué 1638 01:10:35,700 --> 01:10:37,740 À trois heures moins dix on se quitte 1639 01:10:37,960 --> 01:10:39,090 Je prends un taxi 1640 01:10:39,320 --> 01:10:41,210 Toi tu as encore un bon quart d'heure 1641 01:11:22,810 --> 01:11:23,620 Alors t'es pressé ? 1642 01:11:25,080 --> 01:11:26,210 Je te demande si tu es pressé ? 1643 01:11:31,370 --> 01:11:32,420 J'entends rien de ce qu'il dit 1644 01:11:32,640 --> 01:11:34,030 Encore cette saloperie d'appareil 1645 01:11:34,310 --> 01:11:35,811 C'est pas l'appareil patron c'est moi 1646 01:11:35,811 --> 01:11:37,250 J'ai dû frapper un peu trop fort 1647 01:11:37,840 --> 01:11:38,210 Comment ? 1648 01:11:38,550 --> 01:11:39,638 J'ai dû frapper un peu trop fort ! 1649 01:11:39,900 --> 01:11:40,943 Ah bon c'est bien ça 1650 01:11:41,200 --> 01:11:41,519 Attends 1651 01:11:41,930 --> 01:11:43,210 On va lui rafraîchir les idées 1652 01:11:50,790 --> 01:11:52,590 À trois heures huit il faut que tu arrives 1653 01:11:52,710 --> 01:11:54,540 À partir de là moi je joue sans filet 1654 01:11:54,970 --> 01:11:55,730 Sans filet 1655 01:11:56,230 --> 01:11:56,900 Sans filet 1656 01:11:57,430 --> 01:11:58,040 Sans filet 1657 01:11:58,450 --> 01:12:00,040 Elle te plaît Antoine la cravate du monsieur ? 1658 01:12:00,270 --> 01:12:02,580 Hein je me sens d'élégance discrète et ça se brille 1659 01:12:02,580 --> 01:12:03,140 Comme on le comprend 1660 01:12:03,990 --> 01:12:06,077 Autant dire n'est-ce pas qu'il aime ce qu'il a de plus cher 1661 01:12:07,010 --> 01:12:07,580 Regardez 1662 01:12:07,970 --> 01:12:08,640 Pauvre Antoine 1663 01:12:08,950 --> 01:12:10,349 Tireur d'élite plastique bazooka tout un 1664 01:12:10,360 --> 01:12:10,960 palmarès quoi 1665 01:12:12,220 --> 01:12:13,450 Mais avec leur cul Antoine 1666 01:12:14,150 --> 01:12:15,509 Il se rend compte qu'un palmarès ça vaut 1667 01:12:15,520 --> 01:12:16,250 pas une belle cravate 1668 01:12:16,630 --> 01:12:17,815 Et oui, et oui 1669 01:12:17,815 --> 01:12:19,429 Alors il revendique tu comprends 1670 01:12:21,440 --> 01:12:22,419 Tu comprends ? 1671 01:12:23,768 --> 01:12:24,228 Fais gaffe 1672 01:12:24,230 --> 01:12:25,333 On sait que t'es sur un coup terrible 1673 01:12:25,333 --> 01:12:26,780 La dernière fois qu'on s'est vu vous a rendu service à 1674 01:12:26,790 --> 01:12:27,600 ta poule et à toi 1675 01:12:28,570 --> 01:12:30,410 Mais on n'a pas été récompensé pour notre peine 1676 01:12:30,720 --> 01:12:32,050 Alors cette fois-ci on va vous laisser 1677 01:12:32,060 --> 01:12:33,320 faire petite cuisine tout seul 1678 01:12:33,720 --> 01:12:35,420 Mais à l'arrivée on vous attend pour les quarante briques 1679 01:12:36,150 --> 01:12:36,700 Et 1680 01:12:36,910 --> 01:12:38,545 Explique-lui bien que pour nous toucher 1681 01:12:38,545 --> 01:12:39,800 Il suffit d'appeler Reynaldo 1682 01:12:40,380 --> 01:12:41,390 Il sait retrouver lui 1683 01:12:42,780 --> 01:12:44,210 Antoine dit merci pour la cravate 1684 01:12:44,210 --> 01:12:45,400 Merci pour la cravate 1685 01:12:50,699 --> 01:12:51,909 Attrapez-le patron ! 1686 01:12:52,420 --> 01:12:53,130 On se retrouvera 1687 01:12:54,230 --> 01:12:56,179 Je ne peux vraiment pas vous aider ? 1688 01:12:56,530 --> 01:12:59,120 Pardon ? Ouf il a dû rouler plus loin 1689 01:13:03,620 --> 01:13:07,443 Dear I told you there's no train to Rome in the morning 1690 01:13:07,444 --> 01:13:08,724 Perhaps we can do by way... 1691 01:13:08,724 --> 01:13:09,254 M. Albert 1692 01:13:09,695 --> 01:13:10,617 M. Albert 1693 01:13:11,720 --> 01:13:12,460 M. Albert ! 1694 01:13:13,755 --> 01:13:14,425 Docteur 1695 01:13:14,566 --> 01:13:15,675 J'ai un télégramme 1696 01:13:15,680 --> 01:13:16,940 Un télégramme pour vous docteur 1697 01:13:17,400 --> 01:13:18,812 Ah je n'ai rien pour vous aujourd'hui 1698 01:13:18,813 --> 01:13:19,510 Laissez-moi vous expliquer 1699 01:13:20,601 --> 01:13:21,130 Un instant docteur 1700 01:13:21,691 --> 01:13:23,170 J'ai, j'ai joué, j'ai joué 1701 01:13:23,180 --> 01:13:24,937 à Longchamp une assez grosse somme 1702 01:13:24,937 --> 01:13:27,269 Et je ne veux pas que ma femme le sache alors 1703 01:13:27,380 --> 01:13:28,600 Excusez-moi docteur 1704 01:13:31,110 --> 01:13:31,950 Ici le concierge 1705 01:13:33,270 --> 01:13:34,870 Gisèle, qu'est-ce que tu fais là ? 1706 01:13:37,200 --> 01:13:38,998 Oh Philippe quelle surprise 1707 01:13:40,100 --> 01:13:41,650 On t'attendait pas si tôt 1708 01:13:41,900 --> 01:13:42,617 Ça m'étonne pas 1709 01:13:42,618 --> 01:13:44,480 Je... je cherchais mon poudrier 1710 01:13:44,490 --> 01:13:46,099 Mais j'ai dû le laisser dans ma chambre 1711 01:13:47,580 --> 01:13:48,350 Probablement 1712 01:13:48,680 --> 01:13:49,364 Tu n'as pas de tête 1713 01:13:49,364 --> 01:13:51,389 Oh ne sois pas méchant Philippe 1714 01:13:52,110 --> 01:13:53,480 Nous sommes très contents te voir, n'est-ce pas Raymond 1715 01:13:53,490 --> 01:13:54,960 Euh... M. Lachard 1716 01:13:55,540 --> 01:13:57,000 Absolument ! Oui, oui 1717 01:13:57,550 --> 01:13:59,930 Vous pourrez bien venir avec nous docteur 1718 01:14:01,500 --> 01:14:02,220 Volontier 1719 01:14:05,830 --> 01:14:07,160 Je voulais faire un peu de footing 1720 01:14:08,170 --> 01:14:08,750 Je suis crevé 1721 01:14:10,290 --> 01:14:10,990 Enfin 1722 01:14:11,420 --> 01:14:13,350 J'ai des amis qui se sont décommandés 1723 01:14:14,410 --> 01:14:15,349 J'ai tout mon temps 1724 01:14:18,930 --> 01:14:19,780 Ça va toujours ? 1725 01:14:20,000 --> 01:14:20,860 Ça va, ça va 1726 01:14:21,570 --> 01:14:22,290 Un scotch pour moi 1727 01:14:23,980 --> 01:14:24,889 Et votre bolide ? 1728 01:14:25,620 --> 01:14:28,108 Toujours pas d'affolement prématuré dans les soupapes 1729 01:14:28,109 --> 01:14:29,430 Non, non toujours pas 1730 01:14:29,800 --> 01:14:30,680 Et ben tant mieux 1731 01:14:31,660 --> 01:14:32,430 Tout va très bien 1732 01:14:33,151 --> 01:14:34,218 Philippe ! 1733 01:14:35,041 --> 01:14:35,641 Oups pardon 1734 01:14:35,950 --> 01:14:37,659 Télégramme pour M. De Grünter 1735 01:14:38,350 --> 01:14:38,760 Ah 1736 01:14:39,330 --> 01:14:40,040 Excusez-moi 1737 01:14:40,290 --> 01:14:41,100 Je vous en prie 1738 01:14:46,010 --> 01:14:47,040 Oh 1739 01:14:47,690 --> 01:14:49,080 C'est ce pauvre Alexandre 1740 01:14:49,770 --> 01:14:51,950 Il est très malade, il faut que je l'appelle 1741 01:14:52,080 --> 01:14:52,870 Excusez-moi 1742 01:14:55,140 --> 01:14:56,210 Pauvre Alexandre 1743 01:14:56,540 --> 01:14:57,590 C'est un ami d'enfance 1744 01:14:58,480 --> 01:14:59,499 Il se fait un souci 1745 01:14:59,499 --> 01:15:00,040 Oh ça fait rien 1746 01:15:00,040 --> 01:15:01,060 Gisèle ça fait rien 1747 01:15:01,060 --> 01:15:01,360 Pardon 1748 01:15:01,360 --> 01:15:03,099 Dites-moi seulement le nom du cheval 1749 01:15:03,600 --> 01:15:04,766 Je vous en conjure 1750 01:15:04,766 --> 01:15:05,799 Ah ! Je vous l'avais pas dit ? 1751 01:15:05,810 --> 01:15:06,220 Mais non ! 1752 01:15:07,550 --> 01:15:09,140 Attrape-nigaud cinq contre un 1753 01:15:09,870 --> 01:15:11,630 Attrape-nigaud, Attrape-nigaud 1754 01:15:12,180 --> 01:15:13,570 Euh, vous êtes sûr qu'il va gagner ? 1755 01:15:13,790 --> 01:15:15,310 Mais enfin Raymond vous êtes terrible 1756 01:15:15,320 --> 01:15:16,031 Puisqu'on vous le dit 1757 01:15:16,031 --> 01:15:16,924 Barman vite ! 1758 01:15:16,924 --> 01:15:18,910 Mettez la radio Europe numéro un 1759 01:15:19,147 --> 01:15:20,110 Quatrième course 1760 01:15:20,430 --> 01:15:22,230 Premier le quatre cent sept Attrape-nigaud 1761 01:15:22,460 --> 01:15:23,999 Cinq soixante-dix et deux dix 1762 01:15:23,999 --> 01:15:25,969 Deuxième le quatre cent quatre Plume au vent 1763 01:15:25,970 --> 01:15:26,790 Deux cinquante 1764 01:15:27,120 --> 01:15:28,990 Troisième le quatre cent deux Rapide 1765 01:15:29,260 --> 01:15:30,320 Quatre soixante-dix 1766 01:15:30,530 --> 01:15:31,849 Ce n'est qu'à l'issue d'une très bonne 1767 01:15:31,860 --> 01:15:33,830 lutte que Attrape-nigaud a pu prendre une 1768 01:15:33,840 --> 01:15:35,890 demi longueur à Plume au vent qui s'est 1769 01:15:35,960 --> 01:15:36,950 vaillamment défendu 1770 01:15:37,210 --> 01:15:39,270 Rapide dans une bonne pointe finale venait 1771 01:15:39,280 --> 01:15:40,700 terminer à une tête du seau 1772 01:15:41,330 --> 01:15:42,320 Michel ! 1773 01:15:42,760 --> 01:15:43,410 T'es là ? 1774 01:15:44,060 --> 01:15:44,830 Michel ! 1775 01:15:45,040 --> 01:15:47,710 Waouh c'était merveilleux, c'était terrible, du gâteau 1776 01:15:47,920 --> 01:15:49,050 Oh t'as vu sa tête ? 1777 01:15:50,230 --> 01:15:51,150 Réveille-toi 1778 01:15:51,620 --> 01:15:52,880 Mais qu'est-ce qui t'arrivait ? T'es blessé ? 1779 01:15:52,890 --> 01:15:53,580 Qu'est-ce que t'as ? 1780 01:15:54,100 --> 01:15:55,410 Moi j'ai plus d'incertitude 1781 01:15:56,030 --> 01:15:56,769 T'avais raison 1782 01:15:57,210 --> 01:15:59,050 Reynaldo a pas téléphoné à Lachard 1783 01:15:59,430 --> 01:16:00,390 Il a trouvé beaucoup mieux 1784 01:16:01,200 --> 01:16:03,320 Tes petits tueurs soi-disant d'origine 1785 01:16:04,060 --> 01:16:04,705 Oh, ne bouge pas 1786 01:16:04,705 --> 01:16:05,890 Oh mais moi qui était furieuse 1787 01:16:05,900 --> 01:16:06,799 parce que t'avais du retard 1788 01:16:07,170 --> 01:16:08,580 Oh mon chéri je vais te soigner. J'ai des compresses 1789 01:16:08,590 --> 01:16:09,870 des somnifères, j'ai tout ce qu'il faut 1790 01:16:14,180 --> 01:16:15,091 Alors comment c'était ? 1791 01:16:15,091 --> 01:16:16,648 Ah tu peux pas savoir c'est un autre homme 1792 01:16:16,783 --> 01:16:17,637 Un lion terrible 1793 01:16:17,637 --> 01:16:19,585 Il va tout bouffer les écuries avec 1794 01:16:19,585 --> 01:16:20,367 Mon cheval 1795 01:16:20,367 --> 01:16:20,946 Il devient 1796 01:16:20,946 --> 01:16:22,066 Oh, oh, ooh 1797 01:16:22,066 --> 01:16:22,880 Il pouvait plus s'arrêter 1798 01:16:23,140 --> 01:16:24,860 Ce que je viens de gagner Gisèle c'est pour vous 1799 01:16:24,860 --> 01:16:26,059 Mais la prochaine 1800 01:16:26,300 --> 01:16:28,880 La prochaine, j'y mets cinquante millions 1801 01:16:29,020 --> 01:16:30,700 Alors j'ai tourné de l'œil forcément 1802 01:16:31,370 --> 01:16:33,130 Veux-tu reprendre ta température mon chéri ? 1803 01:16:33,130 --> 01:16:34,309 Tu ressors avec Lachard ? 1804 01:16:34,309 --> 01:16:34,909 Oui 1805 01:16:34,910 --> 01:16:35,790 Dans dix minutes 1806 01:16:36,470 --> 01:16:37,990 Il veut dîner chez les Tziganes 1807 01:16:38,600 --> 01:16:40,670 J'aurais tant aimé rester avec toi mon mimi 1808 01:16:40,970 --> 01:16:42,090 Mais c'est pas le moment d'arrêter le 1809 01:16:42,100 --> 01:16:44,440 taximètre avec lui chaque heure maintenant 1810 01:16:44,450 --> 01:16:45,150 ça vaut un million 1811 01:16:45,900 --> 01:16:46,888 T'as pris ton somnifère ? 1812 01:16:46,889 --> 01:16:47,850 Ouais, ouais 1813 01:16:50,260 --> 01:16:51,420 S'il te plaît mon chéri 1814 01:16:52,670 --> 01:16:53,480 Beaucoup 1815 01:16:54,550 --> 01:16:55,020 Comment ? 1816 01:16:55,860 --> 01:16:56,559 Beaucoup 1817 01:16:57,340 --> 01:16:58,580 Tu me plais 1818 01:16:59,620 --> 01:17:01,720 beaucoup, embarqué pour Lachard 1819 01:17:06,350 --> 01:17:07,560 T'es fatigué mon mimi 1820 01:17:08,630 --> 01:17:09,905 Tu vas dormir comme un ange 1821 01:17:09,905 --> 01:17:12,110 De toute façon ils reviendront plus ces types 1822 01:17:12,110 --> 01:17:13,519 C'était une dernière tentative 1823 01:17:13,830 --> 01:17:14,540 Du bluff 1824 01:17:15,020 --> 01:17:17,440 du vent, de l'intimidation 1825 01:17:19,585 --> 01:17:20,689 Michel 1826 01:17:21,990 --> 01:17:24,790 On restera toujours ensemble d'ici tout le temps, tout le temps 1827 01:17:26,110 --> 01:17:27,500 Et on prendra des vacances 1828 01:17:28,590 --> 01:17:29,850 Des vraies cette fois 1829 01:17:36,240 --> 01:17:37,349 Mais Michel ! 1830 01:17:37,790 --> 01:17:38,560 Et Lachard ? 1831 01:17:41,240 --> 01:17:42,610 Et ton somnifère mon mimi 1832 01:17:42,610 --> 01:17:43,429 T'en fait pas 1833 01:17:53,130 --> 01:17:54,335 Ça y est, c'est arrangé 1834 01:17:54,335 --> 01:17:54,960 Combien ? 1835 01:17:55,490 --> 01:17:56,193 Soixante millions 1836 01:17:56,194 --> 01:17:57,655 Oh ! Mais c'est trop Raymond 1837 01:17:57,655 --> 01:17:59,300 Chut. Mais c'est beaucoup top, on avait dit... 1838 01:17:59,740 --> 01:18:00,782 Je vous en prie M. Lachard 1839 01:18:00,783 --> 01:18:01,300 Merci 1840 01:18:08,200 --> 01:18:09,650 Mais vous êtes complètement fou Raymond 1841 01:18:09,660 --> 01:18:11,370 Vous allez vous mettre l'organisation sur le dos 1842 01:18:11,740 --> 01:18:14,250 Mais non, mais non et puis vous étalerez voilà tout 1843 01:18:15,000 --> 01:18:16,710 Si jamais mon mari après que j'ai fait ça 1844 01:18:17,140 --> 01:18:18,710 Oh j'ai peur Raymond, j'ai peur 1845 01:18:23,290 --> 01:18:24,680 Te fais pas de bile 1846 01:18:25,310 --> 01:18:26,760 Te fais pas de souci 1847 01:18:27,290 --> 01:18:29,372 Tu sais, tu sais que je t'aime, fermons 1848 01:18:29,372 --> 01:18:32,080 fermons les persiennes, vive la nuit 1849 01:18:32,090 --> 01:18:33,010 vive la nuit 1850 01:18:33,360 --> 01:18:36,059 pourvu, pourvu, que tu m'aimes, toute une nuit 1851 01:18:36,070 --> 01:18:39,139 toute une nuit, sous le ciel de notre lit 1852 01:18:39,510 --> 01:18:40,670 Embrasse-moi 1853 01:18:41,480 --> 01:18:42,889 Embrasse-moi 1854 01:18:43,520 --> 01:18:46,820 Embrasse-moi, embrasse-moi 1855 01:18:48,270 --> 01:18:51,750 Que la fin du monde nous surprenne là 1856 01:18:52,210 --> 01:18:54,720 Ta main refermée sur la mienne, ma main si 1857 01:18:54,730 --> 01:18:57,889 petite dans la tienne, vive la nuit, vive la nuit 1858 01:18:57,890 --> 01:19:00,480 Et puisque la mort nous entraîne, toute 1859 01:19:00,490 --> 01:19:04,099 la vie, toute la vie, sous le ciel de notre lit 1860 01:19:04,480 --> 01:19:05,719 Embrasse-moi 1861 01:19:06,570 --> 01:19:08,000 Embrasse-moi 1862 01:19:08,540 --> 01:19:11,970 Embrasse-moi, embrasse-moi 1863 01:19:13,317 --> 01:19:14,755 Te fais pas de bile 1864 01:19:15,210 --> 01:19:16,840 Te fais pas de souci 1865 01:19:17,180 --> 01:19:19,540 tu sais, tu sais, que je t'aime, fermons 1866 01:19:19,550 --> 01:19:22,730 fermons les persiennes, vive la nuit, vive la nuit 1867 01:19:23,010 --> 01:19:25,680 pourvu, pourvu, que tu m'aimes, toute une nuit 1868 01:19:25,690 --> 01:19:28,740 toute une nuit, sous le ciel de notre lit 1869 01:19:29,430 --> 01:19:31,270 Embrasse-moi 1870 01:19:32,140 --> 01:19:33,890 Embrasse-moi 1871 01:19:34,250 --> 01:19:37,510 Embrasse-moi, embrasse-moi 1872 01:19:38,560 --> 01:19:39,640 Alors tu m'embrasses pas ? 1873 01:19:41,250 --> 01:19:42,920 T'es sûre personne t'a suivi depuis la banque ? 1874 01:19:42,930 --> 01:19:43,800 Fait-moi confiance 1875 01:19:45,850 --> 01:19:46,830 Où tu vas avec ça ? 1876 01:19:47,110 --> 01:19:48,269 Fais-moi confiance 1877 01:19:51,000 --> 01:19:52,110 À l'aéroport de Nice 1878 01:19:52,530 --> 01:19:53,780 Je vais aller mettre en sûreté 1879 01:19:54,410 --> 01:19:55,559 Mais moi je comprends pas pourquoi on se 1880 01:19:55,570 --> 01:19:56,206 tire pas tout de suite 1881 01:19:56,206 --> 01:19:57,525 Encore quarante huit heures c'est pas long 1882 01:19:57,980 --> 01:19:58,870 Comprends-moi Michel 1883 01:19:58,870 --> 01:20:00,838 On pourrait prendre l'argent et filer tout de suite 1884 01:20:00,838 --> 01:20:02,263 Mais ce n'est pas tellement l'argent qui compte 1885 01:20:02,263 --> 01:20:02,800 Non ? 1886 01:20:03,110 --> 01:20:04,460 Non, l'argent ça m'est égal 1887 01:20:05,290 --> 01:20:06,200 Enfin, presque 1888 01:20:06,670 --> 01:20:07,460 Ce qui me plaît 1889 01:20:07,770 --> 01:20:09,420 C'est de boucler la boucle, de jouer le jeu 1890 01:20:09,420 --> 01:20:10,160 jusqu'au bout 1891 01:20:11,170 --> 01:20:12,091 Quel jeu Cathy ? 1892 01:20:12,091 --> 01:20:13,068 Mais t'en fais pas 1893 01:20:13,068 --> 01:20:15,200 J'ai déjà choisi la course et le cheval il a pas 1894 01:20:15,210 --> 01:20:16,790 l'ombre d'une chance dans quarante-huit heures 1895 01:20:17,030 --> 01:20:18,565 Lachard est lessivé, aplati 1896 01:20:18,565 --> 01:20:19,879 Il pourra même pas aller se plaindre 1897 01:20:19,880 --> 01:20:21,403 Il saura même pas qu'il ait été roulé 1898 01:20:21,760 --> 01:20:23,240 C'est ça qui est beau Michel 1899 01:20:23,460 --> 01:20:24,400 C'est ça qui est beau 1900 01:20:24,870 --> 01:20:25,650 C'est très beau oui 1901 01:20:26,450 --> 01:20:27,620 Mais la vengeance Cathy 1902 01:20:28,410 --> 01:20:30,114 Parce que si Lachard ne sait pas qu'il a été roulé 1903 01:20:30,760 --> 01:20:31,530 Où est la vengeance ? 1904 01:20:33,590 --> 01:20:34,700 Faudra que tu m'expliques 1905 01:21:12,340 --> 01:21:14,510 Messieurs les passagers à destination de 1906 01:21:14,520 --> 01:21:16,610 Milan et Rome par le service de la 1907 01:21:16,620 --> 01:21:17,950 compagnie Alitalia 1908 01:21:18,200 --> 01:21:20,130 ligne trois cent quarante-et-un 1909 01:21:20,560 --> 01:21:22,590 Veuillez accomplir vos formalités de 1910 01:21:22,600 --> 01:21:23,930 douanes et de police 1911 01:21:51,880 --> 01:21:52,584 Pardon mademoiselle 1912 01:21:52,584 --> 01:21:53,309 Oui ? 1913 01:21:53,930 --> 01:21:55,055 Vous pourriez me rendre un service 1914 01:21:55,055 --> 01:21:56,236 Mais bien sûr monsieur 1915 01:21:57,740 --> 01:21:58,080 Parti ! 1916 01:21:58,600 --> 01:22:00,851 Tout de suite le numéro dix-sept Olibrius se détache 1917 01:22:01,100 --> 01:22:02,710 Il mène devant Grain de folie, Ajax 1918 01:22:02,720 --> 01:22:03,310 et Don Carlos 1919 01:22:03,800 --> 01:22:05,190 Par ce beau dimanche de printemps tous les 1920 01:22:05,200 --> 01:22:06,670 turfistes sont évidemment au rendez-vous 1921 01:22:07,040 --> 01:22:08,920 Dans la ligne droite le peloton est assez groupé 1922 01:22:08,920 --> 01:22:10,220 Tous les chevaux sont encore en course 1923 01:22:10,220 --> 01:22:11,790 Personne n'est battu, Olibrius mène 1924 01:22:11,800 --> 01:22:14,230 toujours, suivi a une tête par le numéro six 1925 01:22:14,240 --> 01:22:16,639 Ajax, monté par Garcia qui semble rejoindre 1926 01:22:16,650 --> 01:22:17,620 le leader l'année passée 1927 01:22:18,050 --> 01:22:19,360 Je dois dire que le terrain est léger 1928 01:22:19,370 --> 01:22:21,180 l'allure est assez régulière et a sorti du 1929 01:22:21,190 --> 01:22:22,919 bras c'est Ajax, Olibrius, Grande folie 1930 01:22:22,930 --> 01:22:25,167 et Don Carlos qui sont en file indienne puis 1931 01:22:25,167 --> 01:22:25,487 Pigeon vol ! 1932 01:22:25,490 --> 01:22:26,800 Où est Pigeon vol ? 1933 01:22:27,590 --> 01:22:29,280 Mais voilà coincé, nous attendons Don Carlos qui se 1934 01:22:29,290 --> 01:22:31,120 détache, saisit la cravache prématuré 1935 01:22:31,130 --> 01:22:33,010 peut-être non je crois Poincelet prends une 1936 01:22:33,020 --> 01:22:33,844 Mais Pigeon vol ? 1937 01:22:33,844 --> 01:22:34,274 Le numéro six s'échappe 1938 01:22:34,274 --> 01:22:35,804 Il a une longueur de longueur c'est Don Carlos 1939 01:22:35,810 --> 01:22:38,140 le favori qui va gagner, il gagne dans une 1940 01:22:38,150 --> 01:22:39,759 forme éblouissante Don Carlos enlève le 1941 01:22:39,770 --> 01:22:40,180 prix gagné 1942 01:22:41,430 --> 01:22:42,630 Il s'est passé quelque chose 1943 01:22:45,210 --> 01:22:46,860 Vous avez misé trop gros il fallait pas 1944 01:22:46,990 --> 01:22:48,313 C'est votre faute ! C'est votre faute ! 1945 01:22:48,314 --> 01:22:48,750 Quoi ! 1946 01:22:49,430 --> 01:22:50,610 J'ai misé trop gros 1947 01:22:51,790 --> 01:22:53,463 Vous avez osé dire que c'est ma faute 1948 01:22:53,463 --> 01:22:54,300 Et oui ! 1949 01:22:57,700 --> 01:22:59,269 Dites à la standardiste de m'appeler dans trois minutes 1950 01:22:59,270 --> 01:23:00,580 et qu'elle s'étonne pas si je raccroche 1951 01:23:00,580 --> 01:23:01,033 Bien monsieur 1952 01:23:05,830 --> 01:23:07,019 C'est toi mon chéri ? 1953 01:23:08,310 --> 01:23:10,250 Comment se fait-il que tu rentres si tôt ? 1954 01:23:10,710 --> 01:23:13,050 Allume la radio que j'entends le résultat du Ganay 1955 01:23:13,657 --> 01:23:14,917 Le Ganay ? 1956 01:23:14,920 --> 01:23:17,150 Oui le Prix Ganay qui se court à Longchamp 1957 01:23:17,619 --> 01:23:18,848 Quel Prix Ganay ? 1958 01:23:19,190 --> 01:23:21,179 Alors tu t'animes cette radio oui ou non ? 1959 01:23:21,490 --> 01:23:23,860 Si on descendait prendre un verre au bar mon chéri 1960 01:23:24,150 --> 01:23:26,690 Tu te fous de moi allume la radio et plus vite que ça 1961 01:23:26,690 --> 01:23:28,150 J'ai joué mon plafond moi là-dedans 1962 01:23:28,472 --> 01:23:29,929 Faut que j'ai confirmation 1963 01:23:30,023 --> 01:23:31,143 Ton... ton plafond ? 1964 01:23:31,143 --> 01:23:33,387 T'as joué ton plafond Philippe ? 1965 01:23:33,387 --> 01:23:34,780 Va prendre la communication 1966 01:23:37,180 --> 01:23:38,330 Je suis là pour personne 1967 01:23:38,860 --> 01:23:39,370 Allô ! 1968 01:23:40,330 --> 01:23:41,480 Oui, oui, merci, merci 1969 01:23:42,250 --> 01:23:44,500 C'est l'inter Philippe, Paris 1970 01:23:45,020 --> 01:23:48,178 Euh, c'est Paris Philippe je crois que c'est... 1971 01:23:48,178 --> 01:23:49,559 Allô ! Dany ? 1972 01:23:50,110 --> 01:23:50,980 Oui ! Hein ? 1973 01:23:51,489 --> 01:23:52,919 Comment ? 1974 01:23:52,920 --> 01:23:54,350 Pigeon vol n'a pas gagné ! 1975 01:23:55,000 --> 01:23:56,190 Soixante millions ! 1976 01:23:56,980 --> 01:23:57,480 Où ? 1977 01:23:57,830 --> 01:23:58,290 À Nice ? 1978 01:23:59,400 --> 01:24:00,407 Qui a raconté ça ? 1979 01:24:01,140 --> 01:24:02,140 Garibaldi ? 1980 01:24:02,910 --> 01:24:04,120 Tu te fous de moi tu sais très bien que je 1981 01:24:04,130 --> 01:24:04,900 ne parle jamais 1982 01:24:05,160 --> 01:24:07,290 Je t'interdis non mais qu'est-ce que ça veut dire 1983 01:24:07,440 --> 01:24:09,070 Qui est-ce qui a trouvé le chemin de la drogue ? 1984 01:24:09,070 --> 01:24:11,090 C'est vous ou moi, écoute-moi bien 1985 01:24:11,100 --> 01:24:13,030 Dany et dis-le autour de toi 1986 01:24:13,340 --> 01:24:15,990 Si jamais je trouve le gars qui a parlé 1987 01:24:16,550 --> 01:24:19,191 Je lui envoie sa langue par la poste avec mes compliments 1988 01:24:19,780 --> 01:24:20,450 J'arrive ! 1989 01:24:21,110 --> 01:24:22,570 C'est pas possible, c'est pas possible 1990 01:24:24,700 --> 01:24:25,620 À moins que... 1991 01:24:25,950 --> 01:24:26,480 Non, non 1992 01:24:26,810 --> 01:24:27,560 Non Philippe 1993 01:24:27,890 --> 01:24:28,830 Non c'est pas moi ! 1994 01:24:29,530 --> 01:24:30,271 C'est pas de ma faute ! 1995 01:24:30,271 --> 01:24:31,800 C'est ce gros lard hein 1996 01:24:32,850 --> 01:24:33,750 Ton flirte secret 1997 01:24:34,240 --> 01:24:37,410 L'ignoble Lachard ! Ce vieux morceau de porc fumé 1998 01:24:37,970 --> 01:24:39,110 Tu lui a filé le tuyau hein ? 1999 01:24:40,560 --> 01:24:42,050 Ce crétin n'a rien trouvé de mieux que 2000 01:24:42,060 --> 01:24:43,600 de porter un paquet chez Garibaldi lequel 2001 01:24:43,610 --> 01:24:45,070 aussi sec a prévenu Paris 2002 01:24:45,360 --> 01:24:46,723 T'as joué ma peau 2003 01:24:46,737 --> 01:24:47,417 T'entends ? 2004 01:24:47,417 --> 01:24:47,867 Ma peau ! 2005 01:24:47,867 --> 01:24:50,327 Je ne savais pas Philippe, je ne savais pas 2006 01:24:52,010 --> 01:24:52,370 Ah ! 2007 01:24:52,600 --> 01:24:53,150 Ah ! 2008 01:24:56,940 --> 01:24:57,441 Mon revolver 2009 01:24:57,441 --> 01:24:58,900 Ah non, non, non, non Philippe pas ça 2010 01:24:59,980 --> 01:25:01,559 Gisèle quand il descend, crois moi 2011 01:25:01,570 --> 01:25:03,420 les gardes de Paris le rencontra et ce soir 2012 01:25:03,430 --> 01:25:04,480 toutes les sorties de la ville sont 2013 01:25:04,490 --> 01:25:06,610 surveillées, les gares, les autoroutes, les 2014 01:25:06,620 --> 01:25:09,269 aéroports mais putain il ne passera pas 2015 01:25:41,200 --> 01:25:42,309 Qu'est-ce que vous faites là ? 2016 01:25:42,570 --> 01:25:44,280 Ah j'ai dû me tromper je me croyais dans 2017 01:25:44,290 --> 01:25:45,509 l'appartement de M. Lachard 2018 01:25:45,509 --> 01:25:46,240 Vous y êtes ! 2019 01:25:47,260 --> 01:25:49,425 Vous êtes aussi un ami de M. Lachard peut-être 2020 01:25:49,603 --> 01:25:51,630 Parce que vous êtes aussi un ami de M. Lachard 2021 01:25:51,630 --> 01:25:53,210 Oh ami, c'est un bien grand mot 2022 01:25:53,590 --> 01:25:55,650 Je dirais une relation de vieille date 2023 01:25:55,920 --> 01:25:57,370 Je n'ai avec lui que 2024 01:25:57,600 --> 01:25:59,550 des rapports d'affaires 2025 01:26:01,540 --> 01:26:02,670 Ben répondez 2026 01:26:08,690 --> 01:26:09,019 Allô 2027 01:26:10,460 --> 01:26:11,873 Ici Henri Bontemps 2028 01:26:11,873 --> 01:26:12,656 Bontemps ? 2029 01:26:13,413 --> 01:26:14,503 Vous vous appelez Bontemps ? 2030 01:26:14,810 --> 01:26:15,320 Oui 2031 01:26:15,630 --> 01:26:16,300 Excusez-moi 2032 01:26:17,230 --> 01:26:19,120 Alors Raymond c'est toi enfin 2033 01:26:19,760 --> 01:26:21,200 Je t'attends depuis plus d'une heure 2034 01:26:21,910 --> 01:26:23,940 Ah le vol ? Le vol était éreintant 2035 01:26:24,250 --> 01:26:25,540 Quinze heures depuis Nasr 2036 01:26:26,300 --> 01:26:27,160 J'aurais voulu 2037 01:26:27,650 --> 01:26:28,429 Oui je t'écoute 2038 01:26:29,140 --> 01:26:31,150 Ah tu as des ennuis. Oui, je m'en doutais 2039 01:26:31,880 --> 01:26:33,250 Je dis je m'en doutais ! 2040 01:26:34,140 --> 01:26:34,680 Tout de suite ? 2041 01:26:35,460 --> 01:26:36,221 Oui je peux être quand même 2042 01:26:36,221 --> 01:26:38,089 Stockhammer vous êtes extraordinaire 2043 01:26:38,450 --> 01:26:40,230 Toujours en train de me remonter le moral 2044 01:26:41,100 --> 01:26:42,140 Si cette affaire aboutit 2045 01:26:42,870 --> 01:26:44,239 Croyez-moi je ne vous oublierai pas 2046 01:26:44,239 --> 01:26:45,780 Tu n'as plus d'argent du tout alors 2047 01:26:46,520 --> 01:26:46,950 Plus rien 2048 01:26:48,160 --> 01:26:49,059 Quelle échéance ? 2049 01:26:49,790 --> 01:26:51,660 Mais où as tu pris le liquide nécessaire ? 2050 01:26:52,200 --> 01:26:52,700 Quoi ! 2051 01:26:53,070 --> 01:26:54,290 Les actions de la société 2052 01:26:55,180 --> 01:26:57,620 Je suis co-propriétaire, tu n'avais pas le droit ! 2053 01:26:58,150 --> 01:26:59,040 Tu nous as ruinés ! 2054 01:26:59,570 --> 01:27:00,040 Ah non ! 2055 01:27:00,340 --> 01:27:00,680 Non ! 2056 01:27:00,903 --> 01:27:02,092 Ça ne se passera pas comme ça ! 2057 01:27:23,580 --> 01:27:24,140 Bouge pas ! 2058 01:27:25,270 --> 01:27:26,200 Bouge pas 2059 01:27:26,450 --> 01:27:28,360 Mon cher Michel vous avez actuellement je 2060 01:27:28,370 --> 01:27:30,559 l'avoue un certain ascendant sur Cathy 2061 01:27:30,790 --> 01:27:31,540 Alors aidez-nous 2062 01:27:32,240 --> 01:27:35,040 Dites-lui de nous remettre la clé du coffre de consigne 2063 01:27:35,110 --> 01:27:36,686 Elle est entêtée vous savez 2064 01:27:36,686 --> 01:27:38,660 Pourtant tout ce qu'on demande nous c'est de partager 2065 01:27:38,670 --> 01:27:39,260 fifty-fifty 2066 01:27:40,280 --> 01:27:41,480 Elle ne doit pas avoir confiance en nous 2067 01:27:41,570 --> 01:27:42,870 Vous n'avez pas confiance en nous ? 2068 01:27:45,570 --> 01:27:46,280 Eh doucement ! 2069 01:27:49,960 --> 01:27:50,660 Ça fait pas de bruit 2070 01:27:51,940 --> 01:27:52,870 T'occupes pas Michel 2071 01:27:53,960 --> 01:27:55,690 Tout ça c'est du bluff, du vent 2072 01:27:56,000 --> 01:27:56,910 de l'intimidation 2073 01:27:57,160 --> 01:27:58,010 Bravo Cathy 2074 01:27:59,620 --> 01:28:00,280 Quel cran 2075 01:28:02,240 --> 01:28:03,290 Alors ces moments-là 2076 01:28:04,200 --> 01:28:05,260 Je suis tout fier 2077 01:28:05,770 --> 01:28:06,660 d'avoir été 2078 01:28:07,210 --> 01:28:07,780 votre... 2079 01:28:08,810 --> 01:28:09,260 enfin 2080 01:28:10,160 --> 01:28:12,059 mais où sont les neiges d'antan 2081 01:28:12,470 --> 01:28:13,315 François Villon 2082 01:28:13,377 --> 01:28:14,117 Qui ? 2083 01:28:14,120 --> 01:28:15,040 François Villon 2084 01:28:26,680 --> 01:28:28,010 Votre choix ma chère Cathy 2085 01:28:28,580 --> 01:28:30,253 ne cessé de m'étonner vous aussi intelligente 2086 01:28:31,010 --> 01:28:33,260 avec ce garçon qui a du cœur certes 2087 01:28:33,720 --> 01:28:35,120 mais si peu de tête 2088 01:28:40,830 --> 01:28:42,660 Ne la bousculez pas trop messieurs 2089 01:28:43,390 --> 01:28:44,780 C'est une femme de qualité 2090 01:28:47,380 --> 01:28:48,810 Il est sensible M. Reynaldo 2091 01:28:49,200 --> 01:28:50,130 Il a de petits nerfs 2092 01:28:51,220 --> 01:28:52,710 Et puis il n'aime pas se salir les mains 2093 01:28:54,540 --> 01:28:56,070 Allez Thibault, où sont les clés ? 2094 01:28:59,780 --> 01:29:01,519 Malheureusement à notre époque 2095 01:29:09,410 --> 01:29:10,190 Attendez 2096 01:29:10,810 --> 01:29:11,840 Tais-toi Michel 2097 01:29:12,140 --> 01:29:12,470 Attendez 2098 01:29:36,720 --> 01:29:37,690 Mais c'est pas possible 2099 01:29:38,220 --> 01:29:38,950 Michel ! 2100 01:29:39,240 --> 01:29:40,349 Mais dis-moi c'est pas vrai 2101 01:29:40,760 --> 01:29:41,670 C'est un cauchemar ! 2102 01:29:42,020 --> 01:29:43,320 Une bonne droite pour un poète 2103 01:29:43,320 --> 01:29:44,019 Mais on peut pas rester là 2104 01:29:44,020 --> 01:29:44,695 C'est absurde 2105 01:29:44,695 --> 01:29:46,072 Mais tout ce mal qu'on s'est donné pour rien 2106 01:29:46,073 --> 01:29:46,780 C'est humiliant 2107 01:29:47,010 --> 01:29:48,230 Et puis c'est immoral 2108 01:29:48,474 --> 01:29:49,224 T'as raison 2109 01:29:49,224 --> 01:29:50,854 Il faut trouver un moyen, qu'est-ce qu'on peut faire ? 2110 01:29:51,360 --> 01:29:52,210 Passer à l'action ! 2111 01:29:52,880 --> 01:29:54,530 Pour commencer décroche le téléphone 2112 01:29:54,530 --> 01:29:55,480 Et tu t'es préparée 2113 01:29:55,480 --> 01:29:56,820 de l'hôtel dare-dare 2114 01:29:57,560 --> 01:29:59,851 Ensuite on boucle une valise, le strict nécessaire 2115 01:30:00,120 --> 01:30:01,640 Et puis tu te changeras en vitesse 2116 01:30:01,640 --> 01:30:03,123 Pour qu'on soit parti dans dix minutes 2117 01:30:03,123 --> 01:30:03,982 Partir où ? 2118 01:30:03,983 --> 01:30:04,853 À l'aéro de Rome 2119 01:30:05,120 --> 01:30:06,420 Tu crois qu'on peut les rattraper ? 2120 01:30:07,150 --> 01:30:08,728 Moi j'ai peur qu'ils vont nous attendre 2121 01:30:08,728 --> 01:30:10,879 Écoute Cathy, à partir de maintenant et pendant un quart d'heure 2122 01:30:10,879 --> 01:30:12,059 C'est moi qui commande 2123 01:30:12,059 --> 01:30:13,980 Tu fais ce que je te dis et tu louvra plus 2124 01:30:14,020 --> 01:30:14,660 Le téléphone 2125 01:30:18,408 --> 01:30:20,579 Mais... on va rester ensemble ? 2126 01:30:32,240 --> 01:30:32,559 Marron ! 2127 01:30:32,559 --> 01:30:33,768 Allez marche vite à l'hôtel 2128 01:30:33,768 --> 01:30:34,720 Ils sont peut-être encore là 2129 01:30:46,070 --> 01:30:47,980 Dis donc Michel le quart d'heure est passé 2130 01:30:48,540 --> 01:30:49,320 T'as sûrement un plan 2131 01:30:50,040 --> 01:30:50,750 Franchement non 2132 01:30:53,260 --> 01:30:54,273 Ah bonjour monsieur 2133 01:30:54,273 --> 01:30:55,010 Bonjour mademoiselle 2134 01:30:55,020 --> 01:30:55,765 Vous avez ma valise s'il vous plaît 2135 01:30:55,765 --> 01:30:56,930 Oui monsieur tout de suite 2136 01:30:56,940 --> 01:30:57,849 Mais quelle valise ? 2137 01:30:58,220 --> 01:31:00,230 Mais Michel tu vas tout de même pas me dire que... ah ! 2138 01:31:00,920 --> 01:31:01,810 Oh Michel ! 2139 01:31:02,240 --> 01:31:04,469 La valise ! Oh ! 2140 01:31:05,890 --> 01:31:07,820 Mais Michel c'est merveilleux mais comment tu as fait ? 2141 01:31:08,200 --> 01:31:09,230 Pourquoi tu m'as rien dit ? 2142 01:31:09,660 --> 01:31:10,650 Ah parce qu'on se dit pas tout 2143 01:31:10,960 --> 01:31:11,350 Tiens 2144 01:31:11,620 --> 01:31:12,473 Par exemple je t'ai pas dit qui 2145 01:31:12,473 --> 01:31:13,537 j'ai rencontré tout à l'heure 2146 01:31:13,537 --> 01:31:13,990 Qui ? 2147 01:31:14,620 --> 01:31:17,450 Bontemps l'associé de Lachard, Hervé Bontemps 2148 01:31:18,650 --> 01:31:19,179 Le vrai ? 2149 01:31:19,450 --> 01:31:20,037 Le vrai, oui 2150 01:31:20,037 --> 01:31:22,090 Mais alors celui-là il a une physique de l'emploi 2151 01:31:23,340 --> 01:31:24,230 Et l'autre Cathy ? 2152 01:31:25,020 --> 01:31:25,460 L'autre ? 2153 01:31:25,460 --> 01:31:27,250 Oui, celui qu'on a laissé dans l'île 2154 01:31:28,580 --> 01:31:30,220 Ben Michel 2155 01:31:31,620 --> 01:31:32,920 C'est difficile à expliquer 2156 01:31:33,960 --> 01:31:35,730 Puisque j'arrivais pas à mettre la main sur 2157 01:31:35,740 --> 01:31:37,019 le vrai Bontemps il fallait bien que j'en 2158 01:31:37,030 --> 01:31:38,429 trouve un autre, hein non, tu trouves pas ? 2159 01:31:38,830 --> 01:31:40,454 Et puis si je te l'avais dit t'aurais jamais marché 2160 01:31:40,760 --> 01:31:41,150 C'est vrai 2161 01:31:42,390 --> 01:31:43,770 Et t'aurais eu tort parce que c'est pas 2162 01:31:43,780 --> 01:31:44,929 avec ta contrebasse qu'on aurait monté 2163 01:31:44,940 --> 01:31:46,200 l'affaire Lachard et moi Lachard il me 2164 01:31:46,210 --> 01:31:47,270 fallait à tout prix, tu comprends ? 2165 01:31:48,450 --> 01:31:48,950 Oui, oui 2166 01:31:49,700 --> 01:31:51,610 Mais en attendant l'autre, dans son île 2167 01:31:51,780 --> 01:31:53,700 il doit faire une drôle de tête en gardant son sable 2168 01:31:53,700 --> 01:31:54,290 Tu ne crois pas ? 2169 01:31:55,000 --> 01:31:55,490 Ben oui 2170 01:31:56,210 --> 01:31:56,620 Alors... 2171 01:31:58,090 --> 01:31:59,920 Mais puisque tu sais ce que tu veux faire Michel 2172 01:31:59,920 --> 01:32:01,303 Fait-le, prends la valise 2173 01:32:22,360 --> 01:32:23,210 Donne-moi la clé 2174 01:32:39,410 --> 01:32:40,080 Cathy 2175 01:32:40,330 --> 01:32:40,890 Oui mon mimi ? 2176 01:32:42,070 --> 01:32:42,790 T'as la clé ? 2177 01:32:43,418 --> 01:32:44,213 Quelle clé ? 2178 01:32:44,800 --> 01:32:45,990 Mais la clé de la consigne 2179 01:32:51,030 --> 01:32:52,130 Pack avec vingt millions 2180 01:32:52,570 --> 01:32:54,210 On peut passer un bon petit week-end quand même 2181 01:32:54,930 --> 01:32:55,830 C'est un peu juste, non ? 2182 01:32:56,330 --> 01:32:56,880 C'est vrai 2183 01:32:58,690 --> 01:32:59,349 Embrasse-moi140967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.