Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:03,219
Un, deux
2
00:00:19,480 --> 00:00:20,393
Alors la cinquième ?
3
00:00:20,393 --> 00:00:21,164
Ça dépend du terrain
4
00:00:21,164 --> 00:00:22,170
Peut-être Beauté bretonne
5
00:00:22,520 --> 00:00:23,227
Et dans la sixième ?
6
00:00:23,227 --> 00:00:24,450
Alors là pas de doute
7
00:00:24,460 --> 00:00:26,220
Tout le paquet sur le six : Peau de banane
8
00:01:12,480 --> 00:01:13,300
Banane !
9
00:01:24,187 --> 00:01:25,137
Allez !
10
00:01:25,247 --> 00:01:26,330
Allez Peau de banane !
11
00:01:35,334 --> 00:01:36,241
Regardez-le !
12
00:01:36,241 --> 00:01:38,341
Grand pas, il galope
13
00:01:38,581 --> 00:01:40,631
Disqualifié et allez donc aux orties
14
00:01:41,520 --> 00:01:42,830
Mais c'est la septième dernière
15
00:01:43,120 --> 00:01:44,680
Vingt minutes pour récupérer mes pertes
16
00:01:45,110 --> 00:01:46,630
Il s'agissait de pas louper le coche
17
00:01:47,440 --> 00:01:49,274
Évidemment Boniche avait bien couru en février
18
00:01:49,930 --> 00:01:51,480
Mais le terrain était moins lourd
19
00:01:53,630 --> 00:01:54,774
Ah excusez-moi
20
00:01:54,774 --> 00:01:56,170
Ah ben ça vous en prie c'est de ma faute
21
00:01:56,170 --> 00:01:57,100
J'avais qu'à mettre mon verre ailleurs
22
00:01:57,110 --> 00:01:58,425
Alors écoutez, je suis navré à votre costume
23
00:01:58,425 --> 00:01:59,764
Oh ben ça c'est pas grave, regardez
24
00:01:59,764 --> 00:02:00,929
C'est du synthétique
25
00:02:01,850 --> 00:02:03,283
Ah bon, ben alors la même chose
26
00:02:03,284 --> 00:02:03,970
Non, non, non
27
00:02:03,980 --> 00:02:05,780
Si, si, si. Mais non, mais non, mais non, mais non
28
00:02:05,780 --> 00:02:06,880
Allez-y écoutez je suis gentil
29
00:02:07,400 --> 00:02:08,220
Je ne peux absolument pas
30
00:02:08,220 --> 00:02:08,740
Si, non
31
00:02:08,750 --> 00:02:09,433
Comprenez-moi monsieur
32
00:02:09,590 --> 00:02:11,400
Dans cinq minutes Boniche allait se mettre sous les ordres
33
00:02:11,830 --> 00:02:14,210
Je ne pensais qu'à ça et ce cornichon me raconter sa vie
34
00:02:14,210 --> 00:02:16,020
Et mon oncle meurt, je reprends donc
35
00:02:16,030 --> 00:02:17,570
l'affaire mais vous connaissez la vie de
36
00:02:17,580 --> 00:02:20,170
Province moi qui ne rêvait que Paris, de folie
37
00:02:20,430 --> 00:02:22,330
Tiens à propos, moi qui ne suis que de
38
00:02:22,340 --> 00:02:23,403
passage et comme vous êtes d'ici
39
00:02:23,403 --> 00:02:24,780
Y a pas de moyen de s'amuser un peu ?
40
00:02:25,080 --> 00:02:25,756
S'amuser ?
41
00:02:25,756 --> 00:02:27,030
S'amuser, oui
42
00:02:27,530 --> 00:02:29,470
Vous pourriez peut être me faire rencontrer
43
00:02:29,480 --> 00:02:31,630
Un où qui est parisienne, une fille
44
00:02:31,920 --> 00:02:33,209
Enfin je veux dire une fille bien
45
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
Évidemment avec des jambes
46
00:02:34,520 --> 00:02:35,707
Autant que possible
47
00:02:36,340 --> 00:02:38,630
Oui bien sûr parce que, oh pardon, excusez-moi
48
00:02:38,640 --> 00:02:39,609
Je vous ai fait du pied
49
00:02:40,120 --> 00:02:40,440
Non ?
50
00:02:40,780 --> 00:02:41,340
Oh ben non
51
00:02:41,891 --> 00:02:42,525
Je vais voir
52
00:02:43,081 --> 00:02:44,536
C'est là qu'il a commencé son numéro
53
00:02:44,537 --> 00:02:46,181
Un gars comme ça, ça s'invente pas
54
00:02:46,470 --> 00:02:47,520
La pêche était bonne
55
00:02:47,770 --> 00:02:49,330
Un portefeuille comme par hasard
56
00:02:49,570 --> 00:02:50,109
Ça c'est
57
00:02:50,510 --> 00:02:51,790
Bizarre un portefeuille
58
00:02:52,130 --> 00:02:52,820
C'est à vous ?
59
00:02:53,670 --> 00:02:53,940
Non
60
00:02:54,230 --> 00:02:54,579
Non
61
00:02:55,670 --> 00:02:57,109
Mais il y a des chèques là-dedans qu'est-ce...
62
00:02:57,470 --> 00:02:58,930
Qu'est-ce que vous croyez qu'il faut en faire ?
63
00:02:59,150 --> 00:03:00,523
Vous n'avez pas une idée là-dessus ?
64
00:03:01,230 --> 00:03:02,691
Je pense qu'on devrait tout faire pour le rendre
65
00:03:02,691 --> 00:03:03,590
Ça serait plus honnête
66
00:03:03,810 --> 00:03:04,540
Certainement
67
00:03:05,050 --> 00:03:06,520
Il y a pas un nom de marqué dessus
68
00:03:07,350 --> 00:03:08,970
Vous savez ce que vous lisez là
69
00:03:09,250 --> 00:03:10,380
Alain Boneau, juge de paix
70
00:03:11,790 --> 00:03:13,870
Alain Boneau, juge de paix voilà un qui
71
00:03:13,910 --> 00:03:15,614
donnera une sacrée récompense si on lui rapporte
72
00:03:15,614 --> 00:03:16,460
Regardez-moi ça
73
00:03:16,730 --> 00:03:19,260
Quatre cents, cinq cent cinquante, huit cents
74
00:03:19,690 --> 00:03:21,314
Il va bien donner cinquante-cinq si on lui rapporte
75
00:03:22,530 --> 00:03:23,410
C'est bien malin
76
00:03:23,830 --> 00:03:24,460
Et pourquoi ?
77
00:03:24,690 --> 00:03:26,100
Parce que j'ai un train à prendre
78
00:03:26,350 --> 00:03:27,090
Les obligations
79
00:03:27,490 --> 00:03:29,354
Tant pis pour moi ou alors coupons la poire en deux
80
00:03:29,354 --> 00:03:30,480
J'en veux même pas, vous me donnez
81
00:03:30,490 --> 00:03:31,640
dix mille francs vous gardez le reste
82
00:03:31,990 --> 00:03:32,710
Tu te fous de moi ?
83
00:03:33,400 --> 00:03:33,770
Pardon ?
84
00:03:34,400 --> 00:03:36,110
Allez ramasse tes billes et trouves en un autre
85
00:03:37,630 --> 00:03:39,030
Le coup du portefeuille avait déjà une
86
00:03:39,040 --> 00:03:40,470
barbe comme ça quand les pharaons étaient
87
00:03:40,480 --> 00:03:41,380
entrepreneurs en bâtiment
88
00:03:42,350 --> 00:03:43,070
Sans rancune
89
00:03:43,680 --> 00:03:44,710
Bravo M. Thibault
90
00:03:53,110 --> 00:03:53,860
Charlie ?
91
00:03:54,610 --> 00:03:55,200
Et oui
92
00:03:55,690 --> 00:03:57,340
Charlie Meyer dit 'Beau sourire'
93
00:03:57,340 --> 00:03:59,300
Une ou deux fois je l'avais rencontré dans un bar de
94
00:03:59,310 --> 00:04:00,980
Montparnasse, habitué des champs de course
95
00:04:00,990 --> 00:04:02,570
spécialiste des villes d'eau, des plages
96
00:04:02,580 --> 00:04:03,350
des hôtels de luxe
97
00:04:03,610 --> 00:04:06,140
Un aigrefin de haute volée, un escroc de bas étage
98
00:04:06,760 --> 00:04:07,310
C'est moi !
99
00:04:07,930 --> 00:04:09,180
Qu'est-ce que c'est cette plaisanterie ?
100
00:04:09,910 --> 00:04:10,313
Un test
101
00:04:10,313 --> 00:04:11,209
Un test ?
102
00:04:11,720 --> 00:04:12,541
Pour prendre contact
103
00:04:12,541 --> 00:04:14,156
Et ben ça y est, le contact est pris
104
00:04:14,156 --> 00:04:14,786
Salut
105
00:04:18,190 --> 00:04:19,420
Vous avez tort de ne pas m'écouter
106
00:04:20,649 --> 00:04:22,604
J'ai une affaire à vous proposer, une affaire sérieuse
107
00:04:22,745 --> 00:04:23,465
Oui, oui je vois le genre
108
00:04:23,465 --> 00:04:24,748
Deux fois le neuf à cheval
109
00:04:24,748 --> 00:04:25,659
Sérieuse et délicate
110
00:04:25,890 --> 00:04:26,710
Délicat
111
00:04:27,150 --> 00:04:29,560
Il s'agirait en quelque sorte d'une
112
00:04:29,570 --> 00:04:31,740
entreprise malhonnête dans son aspect
113
00:04:31,750 --> 00:04:33,690
extérieur mais honnête sur le fond
114
00:04:34,800 --> 00:04:36,130
Ah, je ne sais pas si vous me suivez très bien
115
00:04:36,140 --> 00:04:37,940
La forme de l'entreprise peut paraître
116
00:04:37,950 --> 00:04:38,662
malhonnête mais le...
117
00:04:38,662 --> 00:04:40,030
Le fond est honnête
118
00:04:40,260 --> 00:04:43,180
Ben voilà ! Exactement vous avez très bien compris
119
00:04:43,180 --> 00:04:44,490
Il s'agit en somme d'une
120
00:04:44,500 --> 00:04:45,921
entreprise de récupération
121
00:04:45,921 --> 00:04:48,073
Alors tout naturellement vous avez songé à moi
122
00:04:48,073 --> 00:04:48,830
Oui, oui
123
00:04:48,840 --> 00:04:49,929
J'ai songé à vous parce que j'ai besoin
124
00:04:49,940 --> 00:04:52,030
d'un garçon intelligent, qui présente bien
125
00:04:52,070 --> 00:04:52,467
Et qui soit
126
00:04:52,467 --> 00:04:53,289
Une poire
127
00:04:54,720 --> 00:04:55,980
Mais non voyons pas une poire, non
128
00:04:56,300 --> 00:04:58,320
Honnête, oui, tout simplement honnête
129
00:04:58,800 --> 00:05:00,210
D'ailleurs ma cliente Mme. Volney exige
130
00:05:00,220 --> 00:05:01,270
la plus scrupuleuse honnêteté
131
00:05:02,090 --> 00:05:03,760
Figurez vous que cette jeune et charmante
132
00:05:03,770 --> 00:05:06,099
personne a subi un choc pénible dans un
133
00:05:06,110 --> 00:05:07,280
plus tendre enfance
134
00:05:07,630 --> 00:05:09,610
Son père un homme d'affaires respectable et
135
00:05:09,620 --> 00:05:11,920
respecté d'ailleurs fut dépouillé par...
136
00:05:12,901 --> 00:05:14,251
Enfin par...
137
00:05:14,251 --> 00:05:14,881
Des escrocs
138
00:05:16,740 --> 00:05:18,040
Par des escrocs, oui, parfaitement
139
00:05:18,300 --> 00:05:19,738
Par une paire de margoulin sans scrupule
140
00:05:19,738 --> 00:05:20,912
Or, grâce à notre compte
141
00:05:20,912 --> 00:05:22,320
Où est-elle ?
142
00:05:22,320 --> 00:05:22,709
Qui ?
143
00:05:22,709 --> 00:05:24,430
Ben votre cliente cette Mme. Volney
144
00:05:24,567 --> 00:05:25,140
Ah
145
00:05:25,331 --> 00:05:25,870
Là-haut
146
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
Charlie Meyer avait raison Mme. Volney
147
00:05:35,690 --> 00:05:37,300
était ravissante seulement elle ne
148
00:05:37,310 --> 00:05:38,510
s'appelait pas Mme. Volney
149
00:05:39,320 --> 00:05:40,710
J'étais payé pour le savoir je la
150
00:05:40,720 --> 00:05:42,590
connaissais depuis vingt-cinq ans dont deux
151
00:05:42,600 --> 00:05:43,590
en qualité de mari
152
00:06:03,110 --> 00:06:04,590
Permettez-moi chère amie de vous présenter un
153
00:06:04,600 --> 00:06:05,970
vieil ami à moi, Michel Thibault
154
00:06:06,730 --> 00:06:07,950
Je suis vraiment ravie cher monsieur de
155
00:06:07,960 --> 00:06:09,169
faire votre connaissance, il y a tellement
156
00:06:09,180 --> 00:06:10,494
longtemps qu'on m'a parlé de vous
157
00:06:10,494 --> 00:06:12,110
Tout le plaisir est pour moi chère madame
158
00:06:12,480 --> 00:06:13,910
Oh oui, bien excusez-moi on m'attend
159
00:06:14,170 --> 00:06:15,450
J'espère vous revoir bientôt
160
00:06:18,340 --> 00:06:18,820
Jolie
161
00:06:19,620 --> 00:06:20,070
Pas mal
162
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Et vous êtes associés ?
163
00:06:22,630 --> 00:06:24,620
Oui M. Thibault pour faire œuvre de justice
164
00:06:24,620 --> 00:06:26,830
Bravo ! Vous êtes un homme généreux
165
00:06:26,840 --> 00:06:27,534
et désintéressé
166
00:06:27,535 --> 00:06:28,660
Oh...
167
00:06:29,330 --> 00:06:29,820
Bon
168
00:06:30,230 --> 00:06:31,318
Qu'est-ce que je vous disais déjà ?
169
00:06:31,318 --> 00:06:34,320
Vous me parliez de votre cliente cette Mme. Volney
170
00:06:34,750 --> 00:06:37,090
Ah oui, oui, oui Mme. Volney quand enfant
171
00:06:37,100 --> 00:06:38,800
son père était la tête d'une grosse entreprise
172
00:06:38,810 --> 00:06:39,530
de construction
173
00:06:39,870 --> 00:06:42,275
Ses associés, Hervé Bontemps, Raymond Lachard
174
00:06:42,275 --> 00:06:43,500
les escrocs en question
175
00:06:44,240 --> 00:06:45,410
furent chargés de la construction d'un
176
00:06:45,420 --> 00:06:47,460
barrage au Venezuela, ils détournèrent les
177
00:06:47,470 --> 00:06:49,300
fonds destinés à l'achat du ciment armé
178
00:06:49,910 --> 00:06:51,320
le mélangeant avec des quantités
179
00:06:51,330 --> 00:06:54,258
exorbitantes de sables tant que si bien...
180
00:06:54,259 --> 00:06:55,660
Tant que si bien que le jour de l'inauguration
181
00:06:55,660 --> 00:06:57,580
le barrage s'écroula comme un château de cartes
182
00:06:58,250 --> 00:06:59,941
Emportant avec lui cinq ouvriers indigènes
183
00:06:59,941 --> 00:07:00,739
père de famille
184
00:07:01,190 --> 00:07:03,695
un général sud-américain, un vice-consul Français
185
00:07:03,695 --> 00:07:05,255
et sa femme
186
00:07:05,255 --> 00:07:06,305
et tout ce qui s'ensuit
187
00:07:06,670 --> 00:07:08,500
Pour une fois dans sa vie Charlie 'Beau sourire'
188
00:07:08,510 --> 00:07:09,902
racontait la stricte vérité
189
00:07:09,902 --> 00:07:11,130
Après enquête
190
00:07:11,170 --> 00:07:12,600
le père de Mme. Volney fut déclaré
191
00:07:12,610 --> 00:07:13,624
responsable de la catastrophe
192
00:07:13,624 --> 00:07:15,206
Ruiné cet homme honorable mourut mûr
193
00:07:15,930 --> 00:07:18,490
Entre-temps, Lachard et Bontemps avaient pu filer avec le tiroir-caisse
194
00:07:18,490 --> 00:07:19,740
Et Cathy a resté seule avec
195
00:07:19,750 --> 00:07:21,930
ses dix ans et déjà l'immense désir de venger son père
196
00:07:21,930 --> 00:07:22,848
Lachard et Bontemps
197
00:07:22,848 --> 00:07:25,125
elle les cherchait depuis vingt ans sans jamais les retrouver
198
00:07:25,300 --> 00:07:26,840
Alors M. Meyer vous avez réussi à
199
00:07:26,850 --> 00:07:27,917
convaincre notre ami ?
200
00:07:27,917 --> 00:07:29,703
J’ai essayé, chère madame, j'ai essayé
201
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Vous voulez aller chercher la voiture ?
202
00:07:32,130 --> 00:07:32,690
Certainement
203
00:07:35,280 --> 00:07:37,047
Qu'est-ce que tu fricotes avec cette fripouille ?
204
00:07:37,575 --> 00:07:38,295
Ah...
205
00:07:38,295 --> 00:07:39,415
C'est tout ce que tu trouves à me dire ?
206
00:07:40,050 --> 00:07:42,111
Si, tiens en fait j'ai appris tu t'étais remariée
207
00:07:42,350 --> 00:07:44,123
Raphaël oh ça n'a pas duré six semaines
208
00:07:44,123 --> 00:07:45,899
Tu sais y a des erreurs qu'il faut réparer tout de suite
209
00:07:45,899 --> 00:07:46,460
Je l’ai quitté
210
00:07:46,770 --> 00:07:47,340
Comme moi
211
00:07:47,550 --> 00:07:49,724
Oh non Michel, c'est toi qui m'as quitté
212
00:07:49,724 --> 00:07:51,450
Ah non, je t'arrête tout de suite, je t'ai pas
213
00:07:51,460 --> 00:07:52,979
quitté, je t'ai pas suivi, c'est pas pareil
214
00:07:53,970 --> 00:07:55,371
Moi je suis bien contente de te revoir
215
00:07:55,371 --> 00:07:57,400
Oui d'accord et à part ça, quoi de neuf ?
216
00:07:57,830 --> 00:07:58,840
Ben Charlie t’a rien dit ?
217
00:07:59,370 --> 00:08:01,133
Ben si pour Lachard et Bontemps et après
218
00:08:01,133 --> 00:08:02,140
Ben c'est tout. Au revoir. Au revoir
219
00:08:02,370 --> 00:08:03,160
Dis donc Michel
220
00:08:03,160 --> 00:08:03,500
Oui ?
221
00:08:03,500 --> 00:08:04,260
Je les ai retrouvés
222
00:08:04,436 --> 00:08:04,965
Quoi ?
223
00:08:04,970 --> 00:08:06,020
Lachard et Bontemps
224
00:08:07,730 --> 00:08:09,060
Tous les résultats !
225
00:08:10,210 --> 00:08:11,560
Alors on commence d'abord par Bontemps hein
226
00:08:11,570 --> 00:08:12,960
et surtout parle pas de Lachard aux autres
227
00:08:12,970 --> 00:08:14,440
parce que Lachard on se le garde comme on l’a
228
00:08:14,450 --> 00:08:15,969
toujours, rien que pour nous deux
229
00:08:15,980 --> 00:08:16,670
T'es drôle Cathy
230
00:08:16,920 --> 00:08:19,290
J'ai un boulot moi, tu m'excuseras une vie privée
231
00:08:21,160 --> 00:08:22,080
Ah, Paul
232
00:08:24,040 --> 00:08:25,850
Voici ce M. Thibault dont on nous a
233
00:08:25,860 --> 00:08:26,800
déjà t'en parler
234
00:08:27,220 --> 00:08:28,550
M. Thibault permettez moi de vous
235
00:08:28,560 --> 00:08:30,786
présenter mon associé M. Paul Reynaldo
236
00:08:30,786 --> 00:08:32,190
Alors les canassons n'étaient pas
237
00:08:32,200 --> 00:08:33,307
très en forme aujourd'hui
238
00:08:33,562 --> 00:08:34,557
C'est dur des ganaches
239
00:08:40,120 --> 00:08:41,921
Cher M. Thibault, j'ai confiance en vous
240
00:08:41,921 --> 00:08:43,250
Je suis sûre que vous accepterez de
241
00:08:43,260 --> 00:08:43,980
vous joindre à nous
242
00:08:55,580 --> 00:08:57,230
Aristo il faut que tu me trouves un remplaçant
243
00:08:57,440 --> 00:08:58,070
T'as des ennuis ?
244
00:08:58,440 --> 00:08:59,610
Histoire de famille
245
00:09:03,430 --> 00:09:04,680
Bravo hein pour le...
246
00:09:06,140 --> 00:09:07,860
Alors voilà pour que tout soit bien clair
247
00:09:08,350 --> 00:09:09,480
C'est vous qui commencez
248
00:09:10,090 --> 00:09:10,680
Seul
249
00:09:11,070 --> 00:09:12,100
Mais rassurez-vous
250
00:09:12,450 --> 00:09:13,519
Vous jouez sur du blur
251
00:09:13,519 --> 00:09:14,800
Vous connaissez la chimie ?
252
00:09:14,800 --> 00:09:16,420
Vous n'avez aucune importance dorénavant
253
00:09:16,430 --> 00:09:17,579
vous êtes ingénieur chimiste
254
00:09:17,930 --> 00:09:19,449
Mais ingénieur chimiste allemand
255
00:09:19,450 --> 00:09:19,850
Ah bon
256
00:09:20,190 --> 00:09:21,370
Voilà Hervé Bontemps
257
00:09:21,370 --> 00:09:21,830
Oui
258
00:09:21,830 --> 00:09:24,130
Le sale type responsable. Oui oui je sais
259
00:09:24,130 --> 00:09:26,320
Hervé Bontemps habite une île en Bretagne, ici
260
00:09:27,460 --> 00:09:28,760
La fortune qu'il a acquise dans la
261
00:09:28,770 --> 00:09:30,140
construction d'un barrage il l'a placée
262
00:09:30,150 --> 00:09:32,790
dans une compagnie de navigation et dans
263
00:09:32,800 --> 00:09:33,750
des terres enfin
264
00:09:34,190 --> 00:09:35,020
dans du sable
265
00:09:35,290 --> 00:09:36,130
Beaucoup de sables
266
00:09:36,770 --> 00:09:37,770
Toute l'affaire est là
267
00:09:39,290 --> 00:09:40,099
dans le sable
268
00:09:49,653 --> 00:09:50,200
Tenez
269
00:09:51,403 --> 00:09:51,763
M. Bontemps
270
00:09:52,080 --> 00:09:52,590
Messieurs
271
00:10:23,180 --> 00:10:23,579
Oui
272
00:10:27,410 --> 00:10:27,839
Oui
273
00:10:54,810 --> 00:10:56,560
Vous êtes venu ici pour travailler monsieur ?
274
00:10:56,890 --> 00:10:58,660
Non je suis en vacances
275
00:10:59,270 --> 00:11:01,640
Faire des jolies promenades, prendre l'air
276
00:11:01,930 --> 00:11:02,920
Respirer la mer
277
00:11:03,650 --> 00:11:04,520
Ah oui je comprends
278
00:11:19,100 --> 00:11:20,630
Dites-moi qu'est-ce que c'est ?
279
00:11:51,173 --> 00:11:51,793
Eh ben
280
00:11:51,793 --> 00:11:53,623
Décidément vous êtes notre meilleur client hein
281
00:11:54,409 --> 00:11:55,059
Oui...
282
00:11:55,060 --> 00:11:56,150
Oui, le meilleur client
283
00:11:56,150 --> 00:11:57,590
Tenez, signer ici
284
00:12:03,980 --> 00:12:06,943
Ah mon dieu je suis désolé absolument
285
00:12:06,943 --> 00:12:08,040
En Allemagne j'ai...
286
00:12:08,380 --> 00:12:09,110
une...
287
00:12:09,330 --> 00:12:11,920
comment dire... une nièce hein une petite
288
00:12:11,930 --> 00:12:12,890
petite fille
289
00:12:13,370 --> 00:12:16,850
Et je veux envoyer cet sable pour amuser elle
290
00:12:17,030 --> 00:12:18,329
Elle savait que...
291
00:12:18,560 --> 00:12:19,489
château...
292
00:12:19,960 --> 00:12:21,530
et puis petit pâté...
293
00:12:21,860 --> 00:12:23,343
et puis beaucoup de choses
294
00:12:23,343 --> 00:12:24,250
Oui je comprends
295
00:12:24,300 --> 00:12:26,655
Mais je vous en prie, laisser ça, le garçon de bureau balaiera
296
00:12:27,160 --> 00:12:28,630
Vous pouvez en envoyer tant que vous voudrez
297
00:12:28,640 --> 00:12:30,010
du sable à votre petite nièce
298
00:12:30,240 --> 00:12:31,890
Ce n'est pas le sable qui manque par ici
299
00:13:15,740 --> 00:13:16,730
Guten morgen
300
00:13:18,760 --> 00:13:19,550
Bonjour monsieur
301
00:13:20,296 --> 00:13:21,196
Vous...
302
00:13:21,200 --> 00:13:22,810
Promenez-vous pour matin ?
303
00:13:24,270 --> 00:13:24,810
Vous voyez
304
00:13:25,890 --> 00:13:28,600
Les repos hein, le vent, la mer
305
00:13:29,770 --> 00:13:30,189
Alors...
306
00:13:31,250 --> 00:13:32,160
Vous faites des trous ?
307
00:13:32,530 --> 00:13:33,079
Des trous ?
308
00:13:33,888 --> 00:13:34,478
Oui, oui
309
00:13:34,480 --> 00:13:35,160
Des trous
310
00:13:35,690 --> 00:13:37,960
On peut faire beaucoup hein avec tout ça
311
00:13:38,840 --> 00:13:39,950
Tout ça, c'est à moi
312
00:13:40,760 --> 00:13:42,226
C'est ma propriété, propriété
313
00:13:42,226 --> 00:13:44,200
Ah, excuse, excuse
314
00:13:44,210 --> 00:13:46,430
Je vous en prie, je voulais justement vous parler
315
00:13:46,920 --> 00:13:47,910
Liqueur ?
316
00:13:48,240 --> 00:13:49,120
Alcool blanc ?
317
00:13:49,363 --> 00:13:49,921
Alcool blanc
318
00:13:51,060 --> 00:13:52,869
Du schnaps comme on dit dans votre pays
319
00:13:53,115 --> 00:13:54,696
Vous... connaissez l'Allemagne ?
320
00:13:55,020 --> 00:13:55,529
Je crois bien
321
00:13:55,529 --> 00:13:57,532
J'ai été prisonnier là-bas pendant toute la guerre
322
00:13:57,532 --> 00:13:59,492
Ah ! La guerre quel malheur
323
00:13:59,580 --> 00:14:00,812
Je n'aime pas les guerres
324
00:14:00,812 --> 00:14:02,636
Oui bien sûr enfin tout ça c'est du passé
325
00:14:02,840 --> 00:14:04,450
Tenez, goûtez moi cette petite couette
326
00:14:04,810 --> 00:14:06,339
et vous m'en direz des nouvelles
327
00:14:07,860 --> 00:14:09,910
Il faut que je vous parle
328
00:14:10,196 --> 00:14:12,055
Monsieur...
329
00:14:12,055 --> 00:14:12,900
Stocka !
330
00:14:14,410 --> 00:14:16,530
M. Stocka, il faut que je vous parle
331
00:14:16,890 --> 00:14:18,192
Mais asseyez-vous, je vous en prie
332
00:14:20,286 --> 00:14:21,195
Hé
333
00:14:21,200 --> 00:14:23,770
Justement moi aussi il faut que je vous parle
334
00:14:24,080 --> 00:14:24,430
Tiens !
335
00:14:24,860 --> 00:14:25,407
Vous aussi ?
336
00:14:25,407 --> 00:14:26,200
Oui
337
00:14:26,660 --> 00:14:30,050
Je me suis demandé toute la journée, toute la nuit
338
00:14:30,420 --> 00:14:31,370
Est-ce que je parle ?
339
00:14:31,660 --> 00:14:32,930
Est-ce que je ne parle pas ?
340
00:14:33,420 --> 00:14:34,329
C'est la question
341
00:14:35,480 --> 00:14:36,320
C'est...
342
00:14:36,620 --> 00:14:40,070
une question comment dire, de fidélité à mes directeurs
343
00:14:40,860 --> 00:14:41,230
Mais
344
00:14:41,780 --> 00:14:43,250
On ne sait jamais
345
00:14:43,560 --> 00:14:46,130
jusqu'où doit aller le fidélité
346
00:14:46,770 --> 00:14:48,964
Et pour qui sont vos directeurs ?
347
00:14:48,964 --> 00:14:50,730
La firme Optica de Munich
348
00:14:51,180 --> 00:14:51,829
Optica
349
00:14:52,230 --> 00:14:53,890
Bon dieu Optica mais bien sûr
350
00:14:54,440 --> 00:14:55,880
Germaine ! Germaine viens ici !
351
00:14:55,880 --> 00:14:57,090
C'était du verre
352
00:14:57,300 --> 00:14:58,430
Du verre ? Ou ça ?
353
00:14:58,970 --> 00:15:00,040
Tu ne comprends jamais rien
354
00:15:00,050 --> 00:15:01,675
Avec du sable, on fait du verre, voyons
355
00:15:01,675 --> 00:15:02,596
Ça crève les yeux
356
00:15:02,596 --> 00:15:03,868
Ah, vous saviez que...
357
00:15:03,868 --> 00:15:05,153
M. Stockhammer
358
00:15:05,153 --> 00:15:07,890
Vous êtes sûrement un excellent ingénieur
359
00:15:07,890 --> 00:15:09,304
mais en tant qu'agent secret
360
00:15:09,304 --> 00:15:10,230
permettez-moi de vous le dire vous
361
00:15:10,240 --> 00:15:11,110
n'êtes qu'un débutant
362
00:15:11,370 --> 00:15:14,240
Les petits trous dans le sable, les colis à la nièce
363
00:15:14,690 --> 00:15:15,866
Voyons cher monsieur
364
00:15:15,866 --> 00:15:17,319
Justement monsieur
365
00:15:17,330 --> 00:15:18,850
pourtant je voulais vous dire
366
00:15:19,560 --> 00:15:22,109
hier j'ai envoyé ma démission à la société
367
00:15:22,120 --> 00:15:23,410
Optica de Munich
368
00:15:24,080 --> 00:15:24,540
Comment ?
369
00:15:25,190 --> 00:15:27,300
Je finis mon travail ici et après terminé
370
00:15:28,070 --> 00:15:28,360
Mais...
371
00:15:28,990 --> 00:15:30,370
Pourquoi cela M. Stockhammer ?
372
00:15:31,190 --> 00:15:33,290
N'ont pas été corrects avec moi
373
00:15:35,357 --> 00:15:36,396
Ah... bon ?
374
00:15:36,400 --> 00:15:37,730
Oui M. Bontemps
375
00:15:38,060 --> 00:15:40,680
Si les essais de laboratoire avaient été
376
00:15:40,800 --> 00:15:42,521
comment on dit... positifs
377
00:15:42,522 --> 00:15:44,340
Ils étaient d'accord que j'aurais...
378
00:15:44,820 --> 00:15:45,584
Carte blanche
379
00:15:45,584 --> 00:15:48,349
Merci madame, la carte blanche
380
00:15:48,440 --> 00:15:50,770
et que je serais nommé directeur ici
381
00:15:51,200 --> 00:15:51,590
Mais...
382
00:15:52,260 --> 00:15:53,795
Il y a eu comment dire les...
383
00:15:53,795 --> 00:15:55,010
Les intrigues
384
00:15:55,280 --> 00:15:56,637
Dans votre dos naturellement
385
00:15:56,637 --> 00:15:57,500
Alors j'ai...
386
00:15:57,660 --> 00:16:00,910
reçu une lettre qui me signifie c'est le mot, non ?
387
00:16:01,740 --> 00:16:04,040
Qui me signifie qu'un autre est nommé ici
388
00:16:04,050 --> 00:16:05,240
directeur à ma place
389
00:16:06,280 --> 00:16:07,790
Nommez Schmitt là
390
00:16:08,070 --> 00:16:09,260
Un homme pas bon non
391
00:16:10,660 --> 00:16:11,360
Et que moi
392
00:16:11,680 --> 00:16:13,760
Je dois aller prospecter ailleurs
393
00:16:14,170 --> 00:16:15,439
Toujours le même travail
394
00:16:15,950 --> 00:16:17,780
Si je comprends bien ils vous ont joué un sale tour
395
00:16:18,220 --> 00:16:19,836
Nous en sommes vraiment désolés, n'est-ce pas Germaine ?
396
00:16:19,836 --> 00:16:21,000
Ah oui... désolés
397
00:16:31,280 --> 00:16:31,829
Mais au fin
398
00:16:32,340 --> 00:16:33,397
Ces recherches...
399
00:16:34,520 --> 00:16:35,670
Je veux dire vos essais
400
00:16:36,670 --> 00:16:37,780
Ils ont donné un résultat ?
401
00:16:38,860 --> 00:16:39,280
Oui
402
00:16:40,310 --> 00:16:40,969
Vous êtes sûr ?
403
00:16:42,840 --> 00:16:43,940
Enfin ce sable...
404
00:16:44,370 --> 00:16:45,340
Mon sable...
405
00:16:45,830 --> 00:16:47,180
est un sable comme un autre
406
00:16:50,160 --> 00:16:52,980
Si Optica m'a demandé de renvoyer ces
407
00:16:52,990 --> 00:16:54,770
sables au laboratoire M. Bontemps
408
00:16:55,140 --> 00:16:57,660
Ce n'est pas pour faire petit château, non
409
00:16:58,420 --> 00:17:01,252
Non je crois que les résultats sont tout à fait excellents
410
00:17:01,670 --> 00:17:03,141
Mais qu'est-ce qu'il a de particulier mon sable ?
411
00:17:03,141 --> 00:17:04,280
C'est du sable marin
412
00:17:04,710 --> 00:17:05,940
Apparemment oui
413
00:17:07,170 --> 00:17:10,280
Excusez ces explications techniques
414
00:17:10,290 --> 00:17:11,020
Mme. Bontemps
415
00:17:11,940 --> 00:17:16,610
Mais il est très rare de trouver sable marin avec coefficient de silice
416
00:17:16,609 --> 00:17:18,389
aussi important
417
00:17:30,190 --> 00:17:32,820
Avec le port direct foot à Hambourg
418
00:17:33,370 --> 00:17:36,423
Marché commun M. Bontemps très économique
419
00:17:37,170 --> 00:17:39,260
Dis donc ils sont forts en face
420
00:17:41,220 --> 00:17:41,930
Et à votre avis ?
421
00:17:42,730 --> 00:17:43,790
Jusqu'où peuvent-ils aller ?
422
00:17:44,550 --> 00:17:45,570
Je veux dire pour le prix
423
00:17:46,590 --> 00:17:49,270
Au début, ils vont créer très fort mais je
424
00:17:49,280 --> 00:17:52,110
crois que vous pouvez demander deux cents millions
425
00:17:52,890 --> 00:17:53,660
Deux cents millions...
426
00:17:55,250 --> 00:17:56,100
Germaine !
427
00:17:56,487 --> 00:17:58,877
Oui Hervé, qu'est-ce qu'il y a ?
428
00:17:58,880 --> 00:17:59,870
T'entends Germaine ?
429
00:18:00,820 --> 00:18:01,830
Deux cents millions !
430
00:18:02,610 --> 00:18:04,719
Vous croyez qu'ils vont me contacter
431
00:18:04,830 --> 00:18:05,540
bientôt ?
432
00:18:05,540 --> 00:18:06,590
Tout de suite
433
00:18:06,590 --> 00:18:07,100
Tout de suite ?
434
00:18:07,500 --> 00:18:09,420
Certainement quand la firme Optica
435
00:18:09,430 --> 00:18:11,320
va recevoir mon lettre par les postes
436
00:18:11,590 --> 00:18:14,020
par peur de concurrence, c'est ça ?
437
00:18:14,480 --> 00:18:16,640
Ils vont venir ici comme s'ils avaient le...
438
00:18:16,800 --> 00:18:17,580
comme s'ils avaient...
439
00:18:18,010 --> 00:18:18,962
Le feu au derrière
440
00:18:18,962 --> 00:18:20,080
Jawohl
441
00:18:20,460 --> 00:18:21,530
Le feu au derrière
442
00:18:22,040 --> 00:18:24,320
Ils enverront tout de suite quelqu'un de la
443
00:18:24,330 --> 00:18:25,659
générale direction
444
00:18:26,570 --> 00:18:28,357
Je connais, c'est une...
445
00:18:28,357 --> 00:18:29,730
Une grosse légume
446
00:18:30,190 --> 00:18:32,730
Exact ! Une grosse légume qui a le feu au derrière
447
00:18:33,481 --> 00:18:36,601
Le français est une langue très difficile
448
00:19:13,155 --> 00:19:16,336
Tout est en ordre, mais 200 millions, c'est trop
449
00:19:20,453 --> 00:19:24,230
Very well, we one hundred eighty say
450
00:19:24,930 --> 00:19:26,480
You, two hundred
451
00:19:26,800 --> 00:19:27,453
say
452
00:19:27,453 --> 00:19:28,253
So...
453
00:19:28,253 --> 00:19:31,023
We maybe say one hundred ninety
454
00:19:31,424 --> 00:19:33,327
C'est mon dernier mot
455
00:19:33,594 --> 00:19:35,263
Ils veulent couper la poire en deux j'en étais sûr
456
00:19:35,930 --> 00:19:37,420
Mais tu me fais peur Hervé nous ne sommes
457
00:19:37,430 --> 00:19:38,260
plus à dix millions près
458
00:19:38,490 --> 00:19:39,800
et tu risques de les vexer
459
00:19:40,020 --> 00:19:41,700
Tu ne comprendras jamais rien les affaires
460
00:19:41,710 --> 00:19:43,720
sont une chose et les sentiments sont une autre
461
00:19:43,980 --> 00:19:45,437
Very well madame
462
00:19:46,067 --> 00:19:47,939
pour 190 millions
463
00:19:48,424 --> 00:19:50,508
Affaire conclue !
464
00:19:50,508 --> 00:19:51,138
Yes now
465
00:19:51,140 --> 00:19:54,210
I want to see our diplomed engineer Stockhammer
466
00:19:54,210 --> 00:19:55,693
to look over the sand, please
467
00:19:55,864 --> 00:19:56,794
Very well madame
468
00:19:57,100 --> 00:19:58,969
I conduct you in jeep ? Yes
469
00:19:59,557 --> 00:20:00,957
Thank you
470
00:20:13,650 --> 00:20:15,400
Alors chère madame nous vous attendons ici
471
00:20:15,890 --> 00:20:17,630
We wait for you here
472
00:20:18,161 --> 00:20:20,001
Stockhammer
473
00:20:22,100 --> 00:20:23,850
Ce pauvre Stockhammer se fait engueuler
474
00:20:23,860 --> 00:20:25,169
pour avoir vendu la mèche
475
00:20:25,500 --> 00:20:27,569
La générale directeur n'a pas l'air commode
476
00:20:29,340 --> 00:20:30,925
Dis donc tout va bien ? Tout va bien
477
00:20:30,925 --> 00:20:32,850
Alors samedi tu m'attends dans la petite crique
478
00:20:32,860 --> 00:20:33,550
qui se trouve là
479
00:20:34,220 --> 00:20:35,990
Je vais chercher un bateau sur le continent
480
00:20:36,000 --> 00:20:37,370
et j'arriverai vers trois heures
481
00:20:37,760 --> 00:20:38,990
Trois heures pile ? Oui, oui
482
00:20:43,810 --> 00:20:45,169
Le beau sable voilà
483
00:20:46,550 --> 00:20:48,290
Pouvoir mordre sous nos yeux à l'hameçon
484
00:20:48,300 --> 00:20:50,190
avoue c'est formidable. Ah je dors plus la nuit
485
00:20:50,190 --> 00:20:52,130
Oui mais laisse le venir doucement
486
00:20:52,140 --> 00:20:52,710
doucement hein
487
00:20:53,160 --> 00:20:54,260
Parce qu'il est plus malin qu'il en a l'air
488
00:20:54,870 --> 00:20:56,129
Tu vois si l'on ne connaissais pas
489
00:20:56,500 --> 00:20:58,180
À le voir comme ça, il a l'air d'un brave type
490
00:20:58,180 --> 00:20:58,520
Ouais
491
00:20:58,760 --> 00:21:00,040
Mais on le connaît, alors méfie-toi
492
00:21:04,120 --> 00:21:04,629
Cigar ?
493
00:21:06,480 --> 00:21:07,050
Danke schön
494
00:21:08,490 --> 00:21:09,860
Vous parlez français ? Nicht
495
00:21:10,350 --> 00:21:11,240
Anglais ? Nicht
496
00:21:12,060 --> 00:21:13,187
Que veux-tu j'amène ces gens-là ?
497
00:21:13,188 --> 00:21:14,442
Ils n'ont jamais su pour dire non
498
00:21:14,970 --> 00:21:17,040
Mais où sont-ils passés ? Je ne les vois plus
499
00:21:18,050 --> 00:21:20,470
Ah c'est long Hervé. Ils prospectent le terrain
500
00:21:20,480 --> 00:21:21,780
Ils sont en train de discuter de sa valeur
501
00:21:21,790 --> 00:21:23,020
Tu te rends pas compte Germaine il s'agit
502
00:21:23,030 --> 00:21:24,350
d'une affaire très importante
503
00:21:25,190 --> 00:21:26,690
Danke schön. Oui, oui bien sûr
504
00:21:38,630 --> 00:21:39,460
Dis donc Michel
505
00:21:40,870 --> 00:21:42,070
On s'est aimé tout de même, non ?
506
00:21:43,520 --> 00:21:45,450
De toute ma vie Cathy on va pas recommencer
507
00:21:46,060 --> 00:21:47,389
Le passé c'est déjà pas drôle
508
00:21:47,389 --> 00:21:48,790
mais le passé conjugal
509
00:21:49,810 --> 00:21:51,110
Non il faudrait que tu finisses par
510
00:21:51,120 --> 00:21:51,709
comprendre
511
00:21:52,400 --> 00:21:53,300
que pour un homme...
512
00:21:54,740 --> 00:21:56,410
Une femme n'a plus aucun sex-appeal
513
00:21:56,620 --> 00:21:58,530
plus de charme, plus de mystère, plus rien
514
00:21:59,030 --> 00:22:00,660
s'ils ont été à la maternelle ensemble
515
00:22:00,840 --> 00:22:02,149
s'ils sont battus dans la cour
516
00:22:03,030 --> 00:22:04,460
s'ils ont fini par se marier
517
00:22:04,810 --> 00:22:06,220
s'ils ont continué à se battre
518
00:22:06,700 --> 00:22:07,740
s'ils ont divorcé
519
00:22:08,220 --> 00:22:09,450
et puis s'il l'a jamais revu
520
00:22:09,900 --> 00:22:11,340
Crois-moi, c'est scientifique
521
00:22:11,365 --> 00:22:13,245
J'ai froid
522
00:22:13,250 --> 00:22:14,330
T'as toujours été frileuse
523
00:22:14,620 --> 00:22:15,830
Tu vois bien c'est la mémoire
524
00:22:47,930 --> 00:22:50,440
Combien ? Deux cent quatre-vingt-dix mais pas sans elle
525
00:22:50,770 --> 00:22:51,950
Elle revient dans cinq jours pour la
526
00:22:51,960 --> 00:22:53,778
signature et tout ça grâce à vous Stockhammer
527
00:22:53,778 --> 00:22:54,890
Ah
528
00:22:55,120 --> 00:22:56,110
Elle vous a saqué ?
529
00:22:56,510 --> 00:22:57,605
Pas précisément non
530
00:22:57,605 --> 00:22:59,690
Ah, les femmes sont impossibles en affaires
531
00:23:00,650 --> 00:23:02,080
Marcel ! Un vie de la Munich
532
00:23:02,550 --> 00:23:03,300
En votre honneur
533
00:23:03,810 --> 00:23:04,919
Il y a une chose qui m'ennuie
534
00:23:05,300 --> 00:23:07,510
Ce que votre général directeur m'a demandé
535
00:23:07,520 --> 00:23:09,189
s'il y avait des hypothèques sur mes terrains
536
00:23:09,650 --> 00:23:10,940
Est-ce q'y a ? Oui et non
537
00:23:11,780 --> 00:23:13,164
J'ai sans doute tort d'en parler
538
00:23:13,164 --> 00:23:15,920
Il y a une hypothèque sur le sable ? Nous trois fois
539
00:23:15,930 --> 00:23:18,210
rien sur la plage des terrains en bordure de mer
540
00:23:18,210 --> 00:23:20,250
Ah, alors ça va. C'est un spéculateur
541
00:23:20,260 --> 00:23:22,020
parisien qui rêve là d'un camping
542
00:23:22,530 --> 00:23:24,298
Un fumiste mais il m'a tendu trois cent mille francs
543
00:23:24,298 --> 00:23:26,440
Je les ai pris contre une vague option
544
00:23:26,810 --> 00:23:29,474
Ah, vous devriez quand même relire ce contrat
545
00:23:30,250 --> 00:23:31,580
Je viens de relire le contrat
546
00:23:31,950 --> 00:23:33,360
Il y a peut être un petit ennui en effet
547
00:23:34,350 --> 00:23:35,990
J'ai avec moi mon beau-frère qui est avoué
548
00:23:36,000 --> 00:23:36,630
sur le continent
549
00:23:36,950 --> 00:23:38,480
Il aimerait avoir quelques renseignements
550
00:23:38,490 --> 00:23:40,550
techniques concernant l'extraction du sable
551
00:23:40,800 --> 00:23:42,560
Est-ce que ça nécessite des constructions importantes ?
552
00:23:43,790 --> 00:23:44,720
Ah, des bulldozers
553
00:23:45,670 --> 00:23:46,550
quelques camions
554
00:23:47,910 --> 00:23:49,560
et le bruit j'avais pas pensé au bruit enfin
555
00:23:50,070 --> 00:23:51,409
Tout ça n'est pas très grave
556
00:23:53,000 --> 00:23:53,940
Comment ? Une usine !
557
00:23:54,770 --> 00:23:55,830
Sur les lieux mêmes !
558
00:23:57,040 --> 00:23:58,129
Une cité ouvrière !
559
00:23:58,720 --> 00:23:59,490
Tout un complexe ?
560
00:24:00,810 --> 00:24:01,500
Qu'est-ce que tu veux ?
561
00:24:01,870 --> 00:24:03,080
Il faut bien loger tous ces gens-là
562
00:24:03,610 --> 00:24:04,340
Passe-moi le contrat
563
00:24:08,150 --> 00:24:10,060
Germaine veux-tu s'il te plaît me donner mes lunettes ?
564
00:24:10,660 --> 00:24:12,330
Excusez-moi cher monsieur mais
565
00:24:12,540 --> 00:24:14,610
cet aspect en caractère minuscule un instant
566
00:24:14,620 --> 00:24:15,270
je vous prie
567
00:24:18,560 --> 00:24:19,510
Il est entendu
568
00:24:20,020 --> 00:24:21,780
que pour la période couverte par cette
569
00:24:21,790 --> 00:24:23,530
option et pour celle de la jouissance
570
00:24:23,540 --> 00:24:24,280
effective
571
00:24:24,550 --> 00:24:26,780
le caractère sauvage et champêtre du site
572
00:24:26,790 --> 00:24:28,820
ainsi que le calme des lieux
573
00:24:29,120 --> 00:24:29,810
seront
574
00:24:30,100 --> 00:24:31,370
rigoureusement
575
00:24:31,980 --> 00:24:32,790
respectés
576
00:24:32,883 --> 00:24:34,293
Ah merde !
577
00:24:34,293 --> 00:24:35,632
Oui merde comme vous dites
578
00:24:36,790 --> 00:24:38,666
Je vais essayer de joindre M. Benvenuti
579
00:24:38,694 --> 00:24:40,518
Et je vous tiendrais au courant
580
00:24:55,750 --> 00:24:56,440
Allô ?
581
00:24:57,410 --> 00:24:57,980
Allô !
582
00:24:59,110 --> 00:25:00,629
C'est encore coupé avec le continent
583
00:25:01,100 --> 00:25:02,760
Ah, il n'a même pas touché à son dîner
584
00:25:03,200 --> 00:25:04,590
Il ne mange plus, il ne dort plus
585
00:25:04,890 --> 00:25:07,712
Depuis deux jours il n'arrive pas à joindre ce M. Benvenuti
586
00:25:07,712 --> 00:25:08,810
Mais si j'ai réussi à le
587
00:25:08,820 --> 00:25:10,340
joindre mais il m'a raccroché au nez
588
00:25:11,590 --> 00:25:12,699
Je suis près de laisser le quart des
589
00:25:12,710 --> 00:25:13,881
bénéfices vous m'entendez le quart
590
00:25:13,881 --> 00:25:15,810
Ah, le quart c'est beaucoup
591
00:25:16,900 --> 00:25:17,750
Quarante-cinq millions
592
00:25:18,290 --> 00:25:20,030
Mais croyez moi il vaut mieux avoir soixante-quinze
593
00:25:20,030 --> 00:25:20,920
pour cent d'une affaire que cent
594
00:25:20,930 --> 00:25:21,730
pour cent de rien du tout
595
00:25:22,420 --> 00:25:23,220
Je suis prêt
596
00:25:25,120 --> 00:25:25,699
Allô !
597
00:25:26,700 --> 00:25:28,390
Allô ! Vous m'entendez ?
598
00:25:28,880 --> 00:25:30,260
M. Benvenuti s'il vous plaît
599
00:25:30,260 --> 00:25:31,760
M. Benvenuti ? Ah, non
600
00:25:31,760 --> 00:25:32,330
Il n'est pas là
601
00:25:32,600 --> 00:25:33,679
Où est-ce que je peux le joindre ?
602
00:25:33,725 --> 00:25:34,380
Je sais pas moi
603
00:25:34,381 --> 00:25:35,761
Il a pris l'avion tout à l'heure
604
00:25:35,761 --> 00:25:36,911
Pour quelle destination ?
605
00:25:36,988 --> 00:25:37,823
Destination...
606
00:25:37,823 --> 00:25:38,514
Bonne cuisine...
607
00:25:38,514 --> 00:25:39,484
Pour où ?
608
00:25:39,484 --> 00:25:40,555
Pour où !
609
00:25:40,556 --> 00:25:42,146
Pour où quoi ?
610
00:25:42,146 --> 00:25:43,829
Où est-il parti ?
611
00:25:43,829 --> 00:25:45,775
Mais ne criez pas comme ça voyons
612
00:25:46,480 --> 00:25:48,340
Attendez je dois avoir ça sur un papier
613
00:25:51,150 --> 00:25:52,950
Quelle pagaille alors la femme de ménage
614
00:25:52,960 --> 00:25:54,553
qui a encore dû mettre son nez dans mes affaires
615
00:25:54,553 --> 00:25:56,980
Ah ben non. Non non je ne le retrouve pas
616
00:25:57,930 --> 00:25:59,823
Dis donc, vous ne pourriez pas rappeler demain ?
617
00:26:00,013 --> 00:26:01,342
Non mademoiselle non
618
00:26:02,070 --> 00:26:03,090
C'est très urgent
619
00:26:03,440 --> 00:26:04,830
Une question de vie ou de mort
620
00:26:05,290 --> 00:26:05,989
Oh mon dieu !
621
00:26:05,989 --> 00:26:06,890
Quoi ! Qu'est ce qu'il y a ?
622
00:26:06,890 --> 00:26:07,560
Une question de vie ou
623
00:26:07,560 --> 00:26:08,169
de mort
624
00:26:08,600 --> 00:26:09,790
Ah ben je savais pas
625
00:26:10,640 --> 00:26:11,450
Ah ben attendez
626
00:26:14,130 --> 00:26:16,250
Ah ben non. Non, non, non je ne le retrouve pas
627
00:26:16,290 --> 00:26:17,899
Ah, de toute façon
628
00:26:18,120 --> 00:26:19,860
Il y sera pas avant demain tantôt alors
629
00:26:20,720 --> 00:26:23,530
Ah mais je crois que c'était un nom comme euh...
630
00:26:23,570 --> 00:26:26,120
Céline sisine zizine ouais
631
00:26:26,420 --> 00:26:29,180
Oui une station de sports d'hiver à côté de Genève
632
00:26:29,247 --> 00:26:30,217
Zizine à Genève
633
00:26:30,220 --> 00:26:31,500
Vous connaissez ça vous Zizine ?
634
00:26:33,220 --> 00:26:35,130
Mademoiselle ! Mademoiselle !
635
00:26:35,460 --> 00:26:36,050
Allô !
636
00:26:36,260 --> 00:26:37,110
Vous m'entendez ?
637
00:26:37,550 --> 00:26:38,030
Allô !
638
00:26:39,680 --> 00:26:40,290
Allô !
639
00:26:40,610 --> 00:26:42,709
Excusez-moi hein on m'appelle sur une autre ligne
640
00:26:43,690 --> 00:26:45,780
Oooh, j'ai retrouvé votre papier oui c'est
641
00:26:45,790 --> 00:26:47,800
Morzine le vingt-sept à Morzine
642
00:26:48,390 --> 00:26:48,940
Allô
643
00:26:48,940 --> 00:26:49,753
Le continent
644
00:26:49,802 --> 00:26:50,772
Par suite à votre demande
645
00:26:50,772 --> 00:26:52,641
Votre demande ne peut aboutir
646
00:26:52,650 --> 00:26:54,110
Alors... l'appel et là
647
00:26:54,580 --> 00:26:56,260
Le vingt-sept à Morzine mademoiselle
648
00:26:56,260 --> 00:26:58,160
Ça fait des heures que je le réclame, allô !
649
00:26:59,340 --> 00:27:00,040
M. Benvenuti
650
00:27:02,500 --> 00:27:02,830
Allô
651
00:27:03,530 --> 00:27:04,690
Ah qui est à l'appareil ?
652
00:27:05,000 --> 00:27:05,940
Ici Bontemps
653
00:27:06,230 --> 00:27:07,549
Je suis ravie de vous avoir enfin
654
00:27:07,549 --> 00:27:08,240
Allô !
655
00:27:08,420 --> 00:27:10,020
Alors écoutez je n'entends rien, qu'est-ce que c'est ?
656
00:27:10,030 --> 00:27:10,800
Il est sur son chantier
657
00:27:11,290 --> 00:27:12,040
Allô, allô !
658
00:27:12,300 --> 00:27:13,350
Vous m'entendez mieux ?
659
00:27:13,620 --> 00:27:14,860
Allô M. Benvenuti
660
00:27:15,956 --> 00:27:18,152
Oui, oui. Je vous entends pas
661
00:27:18,153 --> 00:27:18,673
Vous êtes responsables !
662
00:27:18,673 --> 00:27:20,923
Que vous respectiez vos engagements. Non !
663
00:27:20,930 --> 00:27:22,237
Je n'aime pas qu'on me parle sur ce ton
664
00:27:22,237 --> 00:27:24,180
Benvenuti respecte toujours ces engagements
665
00:27:24,580 --> 00:27:25,906
Allô alors c'est la part de qui ?
666
00:27:25,906 --> 00:27:27,629
C'est Bontemps à l'appareil. Bontemps
667
00:27:28,050 --> 00:27:28,409
Oui Bontemps
668
00:27:28,650 --> 00:27:29,860
Oui d'accord alors qu'est-ce que vous voulez ?
669
00:27:30,600 --> 00:27:32,060
J'ai été contacté au sujet du terrain
670
00:27:32,463 --> 00:27:33,363
Syndicat d'initiative
671
00:27:33,363 --> 00:27:35,883
Mais j'emmerde le syndicat d'initiative
672
00:27:35,890 --> 00:27:37,840
Godefroy et la municipalité avec !
673
00:27:38,340 --> 00:27:39,350
Alors Bontemps, qu'est-ce qu'y a ?
674
00:27:39,350 --> 00:27:41,610
Des grossièretés toujours des grossièretés
675
00:27:42,958 --> 00:27:43,578
Oui
676
00:27:43,580 --> 00:27:45,014
Je m'excuse mais je suis très pressé
677
00:27:46,490 --> 00:27:47,660
C'est tout de même pas de ma faute si les
678
00:27:47,670 --> 00:27:49,560
travaux en cours dépassent le prix initial non ?
679
00:27:52,030 --> 00:27:52,731
Oui je vous écoute
680
00:27:52,731 --> 00:27:55,490
Foutaise ! Mon cher ami de la foutaise
681
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
Tantôt les sièges ils n'ont même pas été
682
00:27:57,090 --> 00:27:59,202
livrés et les câbles de sécurité n'en parlons pas
683
00:27:59,202 --> 00:28:00,530
Les câbles de sécurité on s'en passera
684
00:28:00,540 --> 00:28:01,793
Allô oui Bontemps
685
00:28:01,793 --> 00:28:02,340
Louvette !
686
00:28:02,340 --> 00:28:04,500
Fermez la porte comme vous voyez bien je suis au téléphone enfin
687
00:28:11,150 --> 00:28:12,720
Allô Bontemps ? Oui ça va, je vous entends mieux maintenant
688
00:28:12,720 --> 00:28:13,679
Alors dépêchez-vous
689
00:28:13,679 --> 00:28:14,767
parce que j'ai pas de temps à perdre
690
00:28:14,950 --> 00:28:17,270
C'est que justement M. Benvenuti, moi aussi je suis très pressé
691
00:28:17,800 --> 00:28:19,666
Rappellez-moi un autre jour
692
00:28:19,666 --> 00:28:21,810
Mais c'est impossible il faudra qu'on se voit tout de suite
693
00:28:22,320 --> 00:28:23,172
Je ne vous cacherai pas
694
00:28:23,172 --> 00:28:23,810
Qu'est-ce que vous dites ?
695
00:28:25,810 --> 00:28:27,450
Je dis que je ne vous cacherai pas qu'on
696
00:28:27,460 --> 00:28:28,420
m'a contacté
697
00:28:28,690 --> 00:28:29,920
pour le terrain sur lequel vous avez pris
698
00:28:29,930 --> 00:28:30,500
une option
699
00:28:30,910 --> 00:28:32,880
Ah vous voyez je vous l'avais bien dit
700
00:28:32,880 --> 00:28:35,290
inutile de jouer au plus fin avec Benvenuti
701
00:28:35,290 --> 00:28:36,938
Alors de quoi s'agit-il, hein ?
702
00:28:36,939 --> 00:28:39,220
Ils veulent construire un palace ? Un casino ?
703
00:28:39,430 --> 00:28:41,800
On vous propose un pourcentage sur l'affaire hein ?
704
00:28:42,130 --> 00:28:43,540
Malheureusement ce n'est pas possible
705
00:28:43,550 --> 00:28:44,520
M. Benvenuti
706
00:28:44,840 --> 00:28:46,090
Je le regrette vivement mais je peux vous
707
00:28:46,100 --> 00:28:47,387
faire une proposition honnête
708
00:28:47,387 --> 00:28:49,240
Pour le rachat de l'option ? Mais écoutez mon vieux
709
00:28:49,250 --> 00:28:50,740
je ne dis pas oui et je ne dis pas non
710
00:28:50,950 --> 00:28:52,360
Mais laissez-moi le temps de me retourner
711
00:28:52,430 --> 00:28:53,570
Alors rappelez-moi à Paris dans une
712
00:28:53,580 --> 00:28:54,300
huitaine de jours
713
00:28:54,540 --> 00:28:55,240
Huit jours ?
714
00:28:55,990 --> 00:28:56,970
Il n'en est pas question
715
00:28:57,460 --> 00:28:58,410
Même pas trois
716
00:28:58,740 --> 00:28:59,400
Même pas deux
717
00:29:00,500 --> 00:29:02,217
Mon client revient demain soir pour la signature
718
00:29:03,830 --> 00:29:04,659
Allô Benvenuti
719
00:29:05,350 --> 00:29:06,010
Vous m'entendez ?
720
00:29:06,980 --> 00:29:08,601
Je serais prêt à faire certaines concessions
721
00:29:08,870 --> 00:29:09,520
Combien ?
722
00:29:10,010 --> 00:29:10,360
Pardon ?
723
00:29:11,050 --> 00:29:11,560
Combien ?
724
00:29:12,350 --> 00:29:14,409
Ces concessions se chiffrent à combien ?
725
00:29:15,300 --> 00:29:17,531
Je pensais que vingt millions ce serait...
726
00:29:17,531 --> 00:29:18,649
Non mais vous voulez rire
727
00:29:18,920 --> 00:29:21,290
Enfin voyons Bontemps mon ami vous êtes un plaisantin
728
00:29:21,800 --> 00:29:22,990
C'est de l'humour breton
729
00:29:23,310 --> 00:29:25,260
Écoutez-moi bien mon vieux, vous me refusez
730
00:29:25,270 --> 00:29:27,870
un partnership, vous me refusez un délai
731
00:29:28,290 --> 00:29:29,790
Alors si vous me proposez vingt millions c'est
732
00:29:29,800 --> 00:29:31,110
que je peux vous en demander...
733
00:29:31,500 --> 00:29:32,270
le triple
734
00:29:33,470 --> 00:29:34,060
Le triple ?
735
00:29:35,092 --> 00:29:35,754
Mais ça fait !
736
00:29:35,754 --> 00:29:37,300
Ça fait soixante millions
737
00:29:37,610 --> 00:29:40,959
Parfaitement et comptant encore, cash on the table
738
00:29:40,960 --> 00:29:42,500
Mais vous me prenez à la gorge
739
00:29:42,500 --> 00:29:44,050
Mais non moi c'est vous qui me
740
00:29:44,060 --> 00:29:44,919
prenez à la gorge
741
00:29:45,005 --> 00:29:45,755
Dis donc Benvenuti
742
00:29:45,755 --> 00:29:46,865
c'est pas bientôt fini le téléphone ?
743
00:29:46,865 --> 00:29:48,184
On s'impatiente sur le chantier
744
00:29:48,184 --> 00:29:48,710
Godefroy
745
00:29:48,720 --> 00:29:49,870
allez dire aux délégués pour les heures
746
00:29:49,880 --> 00:29:51,324
supplémentaires je m'en occuperai moi-même
747
00:29:51,324 --> 00:29:52,050
Allô ?
748
00:29:52,480 --> 00:29:52,960
Allô ?
749
00:29:53,350 --> 00:29:54,840
Nous pourrons discuter de vive voix
750
00:29:54,850 --> 00:29:55,649
M. Benvenuti
751
00:29:55,870 --> 00:29:58,120
Il y a un bac qui arrive ici demain matin à neuf heures
752
00:29:58,650 --> 00:30:00,853
Si vous pouvez le prendre, il nous faut une bonne affaire tous les deux
753
00:30:01,650 --> 00:30:03,060
Allô ? Benvenuti ?
754
00:30:03,650 --> 00:30:04,100
Allô ?
755
00:30:04,340 --> 00:30:05,080
Vous m'entendez ?
756
00:30:05,430 --> 00:30:05,900
Allô !
757
00:30:06,200 --> 00:30:06,680
Allô !
758
00:30:15,910 --> 00:30:17,480
J'ai l'impression que cet homme a besoin d'argent
759
00:30:17,480 --> 00:30:19,530
C'est bien possible. S'il vient demain
760
00:30:19,540 --> 00:30:21,280
matin je l'aurais pour quarante millions
761
00:30:21,570 --> 00:30:22,840
encore faut-il qu'il vienne
762
00:30:23,250 --> 00:30:25,060
Quelque chose me dit qu'il va venir
763
00:30:25,490 --> 00:30:27,400
Stockhammer vous êtes extraordinaire
764
00:30:27,790 --> 00:30:29,370
Toujours en train de me remonter le moral
765
00:30:29,830 --> 00:30:31,379
Mais si l'affaire aboutit croyait bien que
766
00:30:31,390 --> 00:30:32,305
je ne vous oublierai pas
767
00:31:15,960 --> 00:31:18,499
C'était dans le sac. On venait d'encaisser les quarante millions
768
00:31:19,180 --> 00:31:20,030
Sacré Charlie
769
00:31:20,740 --> 00:31:22,770
Deux heures moins le quart, j'étais en avance
770
00:31:23,500 --> 00:31:25,150
Il ne me restait plus qu'à ramasser mes billes
771
00:31:25,150 --> 00:31:26,460
et aller attendre tranquillement que
772
00:31:26,470 --> 00:31:27,540
Cathy vienne me chercher
773
00:31:29,170 --> 00:31:30,700
Le rendez-vous était pour trois heures
774
00:31:31,170 --> 00:31:33,760
À trois heures j'étais dans la petite crique à l'abri des regards
775
00:31:34,130 --> 00:31:34,870
Tout allait bien
776
00:31:35,580 --> 00:31:36,629
Cathy allait venir
777
00:31:42,920 --> 00:31:43,490
Trois heures vingt
778
00:31:44,460 --> 00:31:46,090
D'accord, elle n'était jamais à l'heure nulle part
779
00:31:46,800 --> 00:31:48,972
Mais aujourd'hui elle pouvait pas se permettre d'être en retard
780
00:31:48,972 --> 00:31:49,710
À cette heure-là
781
00:31:49,720 --> 00:31:51,520
Bontemps attendait déjà que madame la directeur
782
00:31:51,530 --> 00:31:52,379
lui tombe du ciel
783
00:31:52,380 --> 00:31:52,890
Louis
784
00:31:52,890 --> 00:31:53,720
Quelle heure est-il ?
785
00:31:54,650 --> 00:31:55,445
Cinq heures monsieur
786
00:31:55,445 --> 00:31:56,700
Bon dieu de bon dieu
787
00:31:56,710 --> 00:31:57,670
Et la nuit qui va tomber
788
00:32:09,670 --> 00:32:10,740
Elle n'était pas venue
789
00:32:11,040 --> 00:32:12,690
Elle était morte un accident ou alors
790
00:32:13,020 --> 00:32:13,840
Ben oui Reynaldo
791
00:32:14,120 --> 00:32:16,286
Ce salaud la tenait, j'en étais sûr. Elle avait besoin de moi
792
00:32:16,860 --> 00:32:17,990
Il fallait à tout prix la rejoindre
793
00:32:18,280 --> 00:32:20,139
Charlie avait pris le dernier bac avec le fric
794
00:32:20,380 --> 00:32:21,684
Dans un instant il ferait nuit
795
00:32:21,684 --> 00:32:23,879
Bontemps allez tout comprendre. J'étais fait comme un rat
796
00:32:34,680 --> 00:32:35,570
Allô Munich !
797
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
Je vous entends très mal !
798
00:32:38,770 --> 00:32:40,410
Nicht, nicht compris
799
00:32:41,650 --> 00:32:42,338
Ja !
800
00:32:44,705 --> 00:32:45,625
Bitte schon
801
00:32:45,630 --> 00:32:47,170
Optica
802
00:32:47,900 --> 00:32:50,033
Mais bon dieu ne coupez pas sur le continent
803
00:32:50,584 --> 00:32:51,674
Allô ?
804
00:32:51,674 --> 00:32:53,084
Allô ça c'était Optica ?
805
00:32:53,380 --> 00:32:54,846
Je voudrais général director
806
00:32:59,120 --> 00:33:00,050
Allez me chercher Stockhammer
807
00:33:00,050 --> 00:33:00,669
Oui monsieur
808
00:33:10,550 --> 00:33:12,129
Elle est mauvaise, tu traverses quand même ?
809
00:33:12,220 --> 00:33:12,950
Il faut bien
810
00:33:13,290 --> 00:33:15,050
À matin, il a marché sur le continent
811
00:33:15,924 --> 00:33:17,321
Je pars dans cinq minutes
812
00:33:26,150 --> 00:33:28,520
Ce salaud de Charlie et ce fumier de Reynaldo
813
00:33:28,520 --> 00:33:29,810
bien peinard dans leur chambre de
814
00:33:29,820 --> 00:33:31,540
palace vu sur les douanes, salle de bain
815
00:33:31,550 --> 00:33:33,560
chauffage central et quarante millions
816
00:33:34,750 --> 00:33:35,850
Ah les salauds !
817
00:34:19,005 --> 00:34:20,045
Qui est là ?
818
00:34:20,050 --> 00:34:21,470
C'est moi monsieur garçon d'étage
819
00:34:24,920 --> 00:34:26,840
Ah ben tiens mon cher Michel
820
00:34:36,440 --> 00:34:36,820
Oh Michel...
821
00:34:37,500 --> 00:34:40,804
Oh maintenant Michel enfin que signifie ces violences inutiles ?
822
00:34:41,063 --> 00:34:41,830
Où est Cathy ?
823
00:34:42,620 --> 00:34:43,409
Mme. Volney ?
824
00:34:44,179 --> 00:34:47,210
Mais nous pensions que Mme. Volney était allée vous...
825
00:34:49,900 --> 00:34:51,400
Monsieur il y a des messieurs...
826
00:34:54,161 --> 00:34:55,141
Ça va comme ça
827
00:34:55,141 --> 00:34:55,562
Merci
828
00:34:58,810 --> 00:35:00,610
Et voilà la famille au grand complet
829
00:35:02,433 --> 00:35:03,130
Vous êtes bien logé
830
00:35:04,340 --> 00:35:05,721
Veuillez faire gaffe au mode de vie quand même
831
00:35:08,980 --> 00:35:10,270
Charlie Meyer
832
00:35:10,600 --> 00:35:11,540
dit 'Beau sourire'
833
00:35:13,670 --> 00:35:14,460
Tes valises et que ça saute
834
00:35:14,680 --> 00:35:16,029
Mais je ne comprends pas, de quel droit ?
835
00:35:16,609 --> 00:35:17,179
Comment ?
836
00:35:17,180 --> 00:35:19,270
Je dis je ne comprends pas de quel droit
837
00:35:34,140 --> 00:35:35,339
Fait voir la liste Antoine
838
00:35:39,240 --> 00:35:41,339
Si tout le monde était aussi dégourdi que ce Bontemps
839
00:35:42,200 --> 00:35:43,759
On les mettrait tous à l'ombre en moins de deux
840
00:35:44,840 --> 00:35:46,670
Cinq cent trente huit cent trente-sept
841
00:35:48,090 --> 00:35:49,390
Cinq cent trente, huit cent trente-sept
842
00:35:50,070 --> 00:35:50,810
Bon ça colle
843
00:35:52,300 --> 00:35:52,970
Ça suffit
844
00:35:54,310 --> 00:35:56,070
T'as réussi pas mon Charlie
845
00:35:56,340 --> 00:35:57,550
Tu vas te faire gueuler par les pigeons à matin
846
00:35:57,760 --> 00:35:58,725
Qu'est-ce que ça veut dire ?
847
00:35:58,725 --> 00:35:59,940
Tu comprends pas bien sûr
848
00:36:00,320 --> 00:36:01,170
T'as une trop petite tête
849
00:36:04,740 --> 00:36:05,959
Allô mademoiselle donnez-moi une ligne
850
00:36:09,110 --> 00:36:10,624
Bande d'abruti bah si vous ne l'aviez pas
851
00:36:10,630 --> 00:36:12,590
Ah espèce d'idiote pourquoi les avoir ramenés ?
852
00:36:13,280 --> 00:36:15,710
Alors Major Valentine on causera donc de cette
853
00:36:15,720 --> 00:36:17,069
façon avant d'envoyer à l'air force ?
854
00:36:17,830 --> 00:36:19,403
C'est vrai que tu appelle Reynaldo maintenant
855
00:36:20,050 --> 00:36:20,530
Allô !
856
00:36:21,810 --> 00:36:23,430
Qui est à l'appareil ? Mathieu ?
857
00:36:23,920 --> 00:36:24,820
Le commissaire est là ?
858
00:36:25,760 --> 00:36:27,850
Oui, dis-lui tous les quatre et la main dans le sac
859
00:36:29,000 --> 00:36:29,580
Merci !
860
00:36:32,680 --> 00:36:34,750
Occupe-toi de ces deux-là. Mathieu m'envoie les renforts
861
00:36:34,760 --> 00:36:35,972
le temps que tu descends, ils seront là
862
00:36:35,972 --> 00:36:37,373
Je m'occupe du fric et les deux aines
863
00:36:37,373 --> 00:36:37,750
La clé
864
00:36:42,100 --> 00:36:44,170
Et surtout pas de menotte, on est dans le grand monde
865
00:37:29,920 --> 00:37:31,380
Bon voilà cinq cent pour votre copain puis cinq
866
00:37:31,390 --> 00:37:32,940
cent pour vous hein, c'est bien ce qu'on l'avez dit
867
00:37:32,950 --> 00:37:34,549
et n'oubliez pas de partager surtout
868
00:37:34,880 --> 00:37:36,390
Et dis donc, il y a un sacré paquet de cent là
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,450
Peut être bien qu'on devrait être mieux servi
870
00:37:41,370 --> 00:37:42,990
Bas les pattes, pour faire chanter les gens
871
00:37:43,000 --> 00:37:43,960
il suffit pas de savoir beugler
872
00:37:44,180 --> 00:37:45,609
Se déguiser en policier, c'est pas un délit
873
00:37:45,620 --> 00:37:46,140
de droit commun ?
874
00:37:47,410 --> 00:37:48,109
T'oserais pas
875
00:37:48,540 --> 00:37:48,890
Ah
876
00:37:49,320 --> 00:37:49,850
Tu parles
877
00:37:58,300 --> 00:37:58,860
D'accord
878
00:38:00,220 --> 00:38:00,680
À un de ces jours
879
00:38:00,681 --> 00:38:02,210
C'est ça quand les taureaux auront
880
00:38:02,220 --> 00:38:03,549
la matière grise que ce sera la fin des
881
00:38:03,560 --> 00:38:04,070
corridas
882
00:38:05,370 --> 00:38:06,509
Olé !
883
00:38:11,400 --> 00:38:12,070
C'est tueur !
884
00:38:12,720 --> 00:38:14,491
C'est fou à ce qui ressemble à des flics tu trouves pas ?
885
00:38:14,820 --> 00:38:15,300
T'as raison
886
00:38:16,110 --> 00:38:18,545
Mais c'est... des vrais truands hein garantie d'origine
887
00:38:21,810 --> 00:38:23,140
Tu comprends il fallait bien que je protège
888
00:38:23,150 --> 00:38:24,280
nos intérêts et t'étais pas là
889
00:38:24,910 --> 00:38:25,879
C'est vrai j'étais pas là
890
00:38:26,410 --> 00:38:27,859
Forcément j'étais dans mon île
891
00:38:27,860 --> 00:38:29,410
Ouais forcément
892
00:38:29,410 --> 00:38:29,960
Tout y est ?
893
00:38:30,290 --> 00:38:31,279
Ah oui, oui, je crois
894
00:38:32,420 --> 00:38:33,763
Enfin t'as tout nos intérêts
895
00:38:33,763 --> 00:38:34,600
C'est l'essentiel
896
00:38:36,170 --> 00:38:37,140
T'as pas eu trop peur ?
897
00:38:37,620 --> 00:38:39,060
Parce que si j'avais su que t'étais là
898
00:38:39,060 --> 00:38:40,100
Je t'aurais prévenu
899
00:38:40,620 --> 00:38:42,370
Seulement là tu pouvais pas savoir
900
00:38:44,207 --> 00:38:45,107
Oh...
901
00:38:45,110 --> 00:38:46,000
Je te demande pardon
902
00:38:46,610 --> 00:38:47,530
Je t'ai pas dit bonjour
903
00:38:50,420 --> 00:38:51,210
Qu'est-ce que tu sens ?
904
00:38:51,660 --> 00:38:52,549
C'est du poisson
905
00:38:52,860 --> 00:38:53,610
Oui c'est du hareng
906
00:38:56,630 --> 00:38:58,050
Choisit pas toujours ses compagnons de
907
00:38:58,060 --> 00:38:59,980
voyage mais c'est la façon de voyager
908
00:39:00,620 --> 00:39:01,750
Ben c'est vrai ça en fait
909
00:39:02,470 --> 00:39:03,310
Pourquoi tu es là ?
910
00:39:03,540 --> 00:39:05,109
Comment t'as fait pour savoir, qui t'as prévenu ?
911
00:39:15,869 --> 00:39:16,901
Allez ciao !
912
00:39:48,140 --> 00:39:49,009
Qu'est-ce que tu fais ici ?
913
00:39:49,350 --> 00:39:50,850
Je fais ma toilette, tu vois bien
914
00:39:51,600 --> 00:39:52,610
Je t'attendais pas si tôt
915
00:39:58,450 --> 00:39:59,100
C'est malin
916
00:39:59,650 --> 00:40:00,860
Bon bien sûr c'est pas malin
917
00:40:01,530 --> 00:40:03,300
J'ai même honte, je me demande...
918
00:40:04,170 --> 00:40:05,328
Tu sais ce que je me demande ?
919
00:40:05,328 --> 00:40:06,330
C'est malin
920
00:40:06,340 --> 00:40:08,240
Je me demande comment un homme comme toi sensible
921
00:40:08,250 --> 00:40:08,590
et tout
922
00:40:09,670 --> 00:40:11,430
Un artiste, en somme, a pu vivre deux ans
923
00:40:11,440 --> 00:40:12,660
avec une garce de mon espèce
924
00:40:14,610 --> 00:40:16,260
Parce que tu penses que je t'ai roulé hein
925
00:40:16,260 --> 00:40:17,090
C'est ça que tu penses !
926
00:40:17,320 --> 00:40:18,890
Comme Reynaldo comme Charlie pour mettre la
927
00:40:18,900 --> 00:40:19,710
main sur le magot
928
00:40:20,160 --> 00:40:21,390
À moi le fric, à moi la belle vie
929
00:40:22,420 --> 00:40:23,210
Q'est-ce ça ?
930
00:40:23,430 --> 00:40:25,790
Sonnez Lipschitz, la trompette du tonnerre
931
00:40:26,290 --> 00:40:27,250
Il a des insomnies
932
00:40:27,645 --> 00:40:28,862
Fallait jouer en amour
933
00:40:33,470 --> 00:40:34,810
On avait dit samedi Michel
934
00:40:35,220 --> 00:40:35,609
Quoi ?
935
00:40:35,930 --> 00:40:38,250
Quand je suis venue dans l'île on avait convenu que je reviendrai
936
00:40:39,180 --> 00:40:40,509
Une fois arriver à Morzine
937
00:40:40,780 --> 00:40:42,440
Les petits amis ont commencé les opérations de
938
00:40:42,450 --> 00:40:43,189
vingt quatre heures
939
00:40:43,640 --> 00:40:45,740
Charlie est venu ramasser l'argent vendredi
940
00:40:45,780 --> 00:40:47,330
sans nous prévenir évidemment
941
00:40:48,300 --> 00:40:49,740
C'est pour ça que je ne suis pas venue
942
00:40:50,640 --> 00:40:51,390
J'allais venir
943
00:40:52,100 --> 00:40:52,710
Le lendemain
944
00:40:55,190 --> 00:40:56,140
Tu veux du nescafé ?
945
00:40:58,405 --> 00:40:59,305
Oui
946
00:41:24,150 --> 00:41:24,950
Voilà monsieur
947
00:41:29,280 --> 00:41:31,530
Son bar, sa piscine, son restaurant sur la
948
00:41:31,540 --> 00:41:35,080
promenade, ses suites princières, sa vue imprenable
949
00:41:35,420 --> 00:41:36,080
Mais tu as raison
950
00:41:37,510 --> 00:41:39,000
C'est l'addition qui doit laisser rêveur
951
00:41:39,000 --> 00:41:40,900
On aurait pu choisir un petit coin tranquille
952
00:41:41,040 --> 00:41:42,550
Mais oui Michel mais pas Lachard
953
00:41:42,560 --> 00:41:44,625
Lachard est milliardaire alors il a des goûts milliardaires
954
00:41:44,625 --> 00:41:45,380
Merci
955
00:41:48,930 --> 00:41:50,350
Depuis l'histoire du barrage il vit en
956
00:41:50,360 --> 00:41:52,350
Argentine donc il sait l'espagnol
957
00:41:52,350 --> 00:41:54,450
Pas bel à ça. Non. Non. Non c'est
958
00:41:54,460 --> 00:41:55,990
important parce qu'il ne sait pas qu'on le
959
00:41:56,000 --> 00:41:56,941
sait et ça nous servira
960
00:41:56,941 --> 00:41:58,004
Bon je t'expliquerai
961
00:41:58,005 --> 00:41:59,500
Est-ce que t'as trouvé une combine ?
962
00:42:00,860 --> 00:42:01,610
Les courses truquées
963
00:42:03,130 --> 00:42:04,710
Mais les courses truquées ça n'existe pas !
964
00:42:05,150 --> 00:42:06,810
Jamais un type aussi fortis que Lachard
965
00:42:06,820 --> 00:42:07,780
ne tombera dans le panneau
966
00:42:08,460 --> 00:42:09,650
Surtout qu'il a l'air bien plus malin que nous
967
00:42:09,660 --> 00:42:10,750
Justement
968
00:42:11,060 --> 00:42:12,850
Je veux l'humilier, l'aplatir, lui mettre le
969
00:42:12,860 --> 00:42:13,721
nez dans sa veulerie
970
00:42:13,721 --> 00:42:14,240
Moi aussi Cathy
971
00:42:14,540 --> 00:42:16,610
Je veux l'humilier, l'aplatir, lui mettre le nez
972
00:42:16,980 --> 00:42:17,880
dans ce que tu dis
973
00:42:18,440 --> 00:42:19,481
Mais les courses truquées
974
00:42:19,481 --> 00:42:20,340
Ça n'existe pas
975
00:42:20,350 --> 00:42:21,310
Je sais Michel
976
00:42:21,580 --> 00:42:22,299
Mais justement
977
00:42:22,650 --> 00:42:23,220
tu verras
978
00:42:47,760 --> 00:42:49,730
Oh mais c'est mon père Renard
979
00:42:50,570 --> 00:42:53,168
Appartement dix-huit au troisième s'il vous plaît
980
00:42:53,168 --> 00:42:54,380
Allez viens
981
00:42:57,269 --> 00:42:57,981
Bonjour
982
00:43:01,830 --> 00:43:02,569
Où on va ?
983
00:43:02,880 --> 00:43:03,650
À Monte-Carlo
984
00:43:04,340 --> 00:43:05,020
Pour quoi faire ?
985
00:43:05,290 --> 00:43:06,160
Acheter une voiture
986
00:43:06,810 --> 00:43:07,629
Cela te plaît pas ?
987
00:43:07,629 --> 00:43:09,220
Beaucoup mais c'est la tienne
988
00:43:09,670 --> 00:43:09,987
Et alors ?
989
00:43:09,987 --> 00:43:13,170
Ben Lachard pour lui l'argent ça s'étale
990
00:43:13,510 --> 00:43:14,240
Plus ça se voit
991
00:43:14,850 --> 00:43:15,650
et plus c'est chouette
992
00:43:25,340 --> 00:43:26,230
Garçon !
993
00:43:28,960 --> 00:43:30,670
Excusez-moi M. Lacahrd c'est pas
994
00:43:30,680 --> 00:43:32,520
votre voiture qui est garée sur la promenade ?
995
00:43:36,925 --> 00:43:37,581
Comment ?
996
00:43:57,730 --> 00:43:58,720
Un instant madame
997
00:44:00,250 --> 00:44:01,530
Oh
998
00:44:03,060 --> 00:44:05,279
Un instant madame ne bougez plus, ne bougez plus
999
00:44:07,013 --> 00:44:07,877
Ah...
1000
00:44:10,490 --> 00:44:11,189
Je vous en prie
1001
00:44:13,280 --> 00:44:13,558
Permettez
1002
00:44:16,058 --> 00:44:16,791
Hein
1003
00:44:21,590 --> 00:44:23,130
Oh monsieur vous êtes trop aimable voyez ce
1004
00:44:23,140 --> 00:44:24,730
qui arrive quand on est pressé mais mon
1005
00:44:24,740 --> 00:44:26,180
mari m'attend et c'est un véritable
1006
00:44:26,190 --> 00:44:27,697
chronomètre vraiment je suis confuse
1007
00:44:27,697 --> 00:44:29,900
Vous êtes tellement, tellement, tellement
1008
00:44:29,910 --> 00:44:31,810
tellement gentil que je ne sais comment vous remercier
1009
00:44:42,610 --> 00:44:43,750
Encore une fois merci !
1010
00:44:49,580 --> 00:44:50,069
Le voilà
1011
00:44:50,570 --> 00:44:52,450
Ah madame je vous cherchais
1012
00:44:53,130 --> 00:44:55,440
Je voulais vous remettre vos clés en main propre
1013
00:44:55,770 --> 00:44:57,180
Si j'ose m'exprimer ainsi
1014
00:44:58,230 --> 00:45:00,040
Vous êtes vraiment trop aimable monsieur...
1015
00:45:00,120 --> 00:45:00,845
Lachard
1016
00:45:01,480 --> 00:45:03,070
Le préposé au parking
1017
00:45:04,780 --> 00:45:06,710
Euh... je vous présente mon mari
1018
00:45:06,930 --> 00:45:08,500
Le docteur De Grünter
1019
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
Chéri c'est M. Lachard
1020
00:45:11,590 --> 00:45:13,790
Tu sais le monsieur qui m'a aidé ce matin à
1021
00:45:13,800 --> 00:45:14,931
garer la voiture
1022
00:45:14,931 --> 00:45:16,387
Ah enchanté, vous prenez quelque chose ?
1023
00:45:17,370 --> 00:45:18,049
On the rocks
1024
00:45:20,002 --> 00:45:22,259
Docteur... De Grünter...
1025
00:45:22,762 --> 00:45:25,182
Quel métier splendide vous avez soigné
1026
00:45:25,190 --> 00:45:26,750
les cœurs de toutes ces jolies femmes
1027
00:45:27,220 --> 00:45:28,078
Je suis vétérinaire
1028
00:45:28,079 --> 00:45:29,000
Ah
1029
00:45:29,380 --> 00:45:31,130
Mais je me demande depuis ce matin
1030
00:45:32,100 --> 00:45:33,430
Vous n'étiez pas à bord d'une bar
1031
00:45:33,440 --> 00:45:34,270
l'année dernière ?
1032
00:45:35,310 --> 00:45:35,730
Non
1033
00:45:36,030 --> 00:45:38,260
Mais je suis sûr que, que je vous ai déjà vu
1034
00:45:39,030 --> 00:45:39,950
En Suisse
1035
00:45:40,360 --> 00:45:42,540
L'été cinquante-huit
1036
00:45:43,360 --> 00:45:44,140
Ah, je ne crois pas
1037
00:45:44,380 --> 00:45:47,410
Alors en Amérique, en Californie, à Hollywood
1038
00:45:47,420 --> 00:45:48,960
Mais bien sûr Hollywood hein
1039
00:45:49,600 --> 00:45:51,029
Hollywood mon dieu, du fraîche
1040
00:45:51,790 --> 00:45:53,950
Vous n'avez donc jamais fait du cinéma ?
1041
00:45:53,960 --> 00:45:55,980
Oh quel dommage ! Mais qu'attend-elle ?
1042
00:45:56,090 --> 00:45:56,860
Hors de pair
1043
00:45:57,280 --> 00:45:58,551
J'ai remarqué votre Chevrolet
1044
00:45:58,551 --> 00:45:59,830
Vous en êtes content ?
1045
00:46:00,340 --> 00:46:03,250
Assez oui mais enfin je ne l'ai pas encore poussé
1046
00:46:03,830 --> 00:46:05,870
Oh, il a des qualités c'est incontestable mais
1047
00:46:05,880 --> 00:46:07,210
c'est une voiture de tourisme
1048
00:46:08,090 --> 00:46:10,650
Dis-toi on n'a jamais sorti de sports bar madame
1049
00:46:11,350 --> 00:46:13,589
Quand on atteirit de l'Européen on ne peut
1050
00:46:13,600 --> 00:46:14,299
plus s'en passer
1051
00:46:14,810 --> 00:46:16,592
Vous avez déjà essayé la BMW ?
1052
00:46:16,592 --> 00:46:17,736
Non pas encore
1053
00:46:17,736 --> 00:46:19,653
Demain j'en touche une dernier model
1054
00:46:20,030 --> 00:46:23,027
Arbre à cames en tête, quatre cents chevaux
1055
00:46:23,027 --> 00:46:24,009
Formidable
1056
00:46:24,009 --> 00:46:27,000
La part d'affolement prématurée dans les soupapes
1057
00:46:27,010 --> 00:46:29,910
par deux points mou dans la suspension le
1058
00:46:29,920 --> 00:46:31,850
coup de rein à l'état pur
1059
00:46:32,130 --> 00:46:32,980
Je l'essaye demain
1060
00:46:33,410 --> 00:46:33,910
Mais bon
1061
00:46:33,933 --> 00:46:35,173
Ah oui
1062
00:46:35,173 --> 00:46:36,093
Vous allez voir ça
1063
00:46:36,530 --> 00:46:37,570
Trois cents à l'heure
1064
00:46:38,060 --> 00:46:38,960
Plaquer au sol
1065
00:46:39,490 --> 00:46:41,279
Là vous ne collez pas la route vous
1066
00:46:41,290 --> 00:46:42,950
l'accrochez comme un ruban entre vos
1067
00:46:42,960 --> 00:46:44,180
jambes évidemment
1068
00:46:44,810 --> 00:46:45,759
Ah c'est beaucoup plus cher
1069
00:46:47,670 --> 00:46:49,740
De quoi vous occupez vous plus spécialement
1070
00:46:49,750 --> 00:46:51,280
docteur ? Chevaux ? Bétail
1071
00:46:51,630 --> 00:46:52,830
La fièvre aphteuse ?
1072
00:46:53,120 --> 00:46:54,017
Ce genre de choses ?
1073
00:46:54,017 --> 00:46:55,107
Non pas en ce moment
1074
00:46:55,107 --> 00:46:56,440
Des vacances en somme
1075
00:46:56,660 --> 00:46:57,580
En somme, oui
1076
00:46:59,380 --> 00:47:01,360
Autrefois mon mari s'occupait de chevaux de
1077
00:47:01,370 --> 00:47:02,710
course maintenant il se passionne
1078
00:47:02,720 --> 00:47:03,908
uniquement pour la recherche
1079
00:47:03,908 --> 00:47:04,680
Ah oui
1080
00:47:04,940 --> 00:47:06,271
Quel genre de recherches ?
1081
00:47:06,271 --> 00:47:06,908
Les plantes
1082
00:47:06,908 --> 00:47:07,990
Ah les plantes
1083
00:47:08,000 --> 00:47:09,770
Oui le secret des plantes
1084
00:47:10,800 --> 00:47:12,580
Le père de Philippe était médecin au Pérou
1085
00:47:12,900 --> 00:47:13,430
et...
1086
00:47:13,740 --> 00:47:16,160
mon mari a passé toute son enfance chez les
1087
00:47:16,170 --> 00:47:17,270
incas des Andes
1088
00:47:17,680 --> 00:47:19,279
Ces indiens connaissent tous les secrets de
1089
00:47:19,290 --> 00:47:21,000
la nature et ils ont appris à Philippe que
1090
00:47:21,010 --> 00:47:22,340
certaines plantes avaient le pouvoir
1091
00:47:27,680 --> 00:47:28,640
De quoi parler je donc ?
1092
00:47:28,920 --> 00:47:30,626
Des secrets incas chère madame
1093
00:47:30,626 --> 00:47:31,390
Ah oui !
1094
00:47:31,400 --> 00:47:33,220
Les plantes nourrissantes et bien
1095
00:47:33,230 --> 00:47:34,730
Savez-vous qu'en haute montagne elles
1096
00:47:34,740 --> 00:47:36,209
remplacent la viande, c'est bien ça c'est ?
1097
00:47:36,460 --> 00:47:38,160
En somme oui mais tu vois bien que tu
1098
00:47:38,170 --> 00:47:40,411
embêtes tout le monde avec ces histoires d'herbe
1099
00:47:40,411 --> 00:47:41,420
Donc il se fait tard
1100
00:47:41,710 --> 00:47:42,730
Non je vous en prie
1101
00:47:48,010 --> 00:47:49,560
À un de ces jours cher monsieur j'espère
1102
00:47:50,369 --> 00:47:51,029
Madame
1103
00:47:51,030 --> 00:47:51,990
Ben Gisèle
1104
00:47:53,720 --> 00:47:54,439
À bientôt
1105
00:47:58,660 --> 00:47:59,589
Ah j'ai chaud
1106
00:48:00,290 --> 00:48:01,190
Ben pourquoi tout gaz
1107
00:48:01,520 --> 00:48:03,870
Baden-baden Hollywood avec son numéro de voyage
1108
00:48:04,730 --> 00:48:06,110
J'avais qu'une peur c'est qu'il me parle du
1109
00:48:06,120 --> 00:48:07,670
Pérou avant que tu me parles en espagnol
1110
00:48:08,030 --> 00:48:08,950
Enfin il n'en parlera plus
1111
00:48:09,210 --> 00:48:10,700
Passons à la suite des opérations
1112
00:48:11,140 --> 00:48:12,629
Oh dis donc ils faut que tu trouves un espagnol
1113
00:48:22,580 --> 00:48:23,100
Prochain
1114
00:48:25,711 --> 00:48:26,687
Ça va ?
1115
00:48:27,147 --> 00:48:28,179
Faut bien
1116
00:48:28,293 --> 00:48:31,936
Pour gagner, il faut savoir encaisser
1117
00:48:32,138 --> 00:48:34,154
Et ils te payent bien ?
1118
00:48:34,776 --> 00:48:36,980
500 francs la minute
1119
00:48:37,756 --> 00:48:41,263
Je t'en donne 100 00 pour deux minutes
1120
00:48:43,049 --> 00:48:44,542
Patiente quelques jours...
1121
00:48:44,788 --> 00:48:47,110
Bien entendu, tous les frais à ma charge
1122
00:48:47,296 --> 00:48:48,361
D'accord, Señor
1123
00:48:48,485 --> 00:48:49,418
Hasta la vista
1124
00:48:49,418 --> 00:48:49,783
Amigo
1125
00:48:49,783 --> 00:48:51,247
Muy bien, adios señor
1126
00:48:55,320 --> 00:48:57,910
A une tenacité véritablement rock madame
1127
00:48:58,180 --> 00:48:59,810
Ce modèle grand luxe c'est à cinq cent
1128
00:48:59,820 --> 00:49:01,540
quatre-vingt-dix-neuf cent soixante-quinze
1129
00:49:01,550 --> 00:49:03,680
avec dix pour cent d'abattement pour ce
1130
00:49:03,680 --> 00:49:04,049
modèle
1131
00:49:04,291 --> 00:49:04,781
avec des conditions
1132
00:49:04,781 --> 00:49:05,481
bien entendu
1133
00:49:47,180 --> 00:49:48,020
Vous n'avez pas peur ?
1134
00:49:48,360 --> 00:49:49,810
Oh non pas du tout
1135
00:49:50,230 --> 00:49:51,510
Vous conduisez si bien
1136
00:49:51,760 --> 00:49:52,730
C'est pas moi hein
1137
00:49:53,950 --> 00:49:54,819
C'est la voiture
1138
00:50:10,150 --> 00:50:11,030
La vache
1139
00:50:11,380 --> 00:50:14,740
Oh il m'en a fait voir avec son bali ben bam bon
1140
00:50:15,430 --> 00:50:16,899
En plus il conduit comme un cochon
1141
00:50:18,270 --> 00:50:18,750
Enfin
1142
00:50:19,260 --> 00:50:20,810
Je crois que j'ai sérieusement accroché
1143
00:50:22,070 --> 00:50:22,920
Tu vas être content
1144
00:50:24,470 --> 00:50:25,060
Et toi ?
1145
00:50:25,390 --> 00:50:26,618
Ton espagnol, ça marché ?
1146
00:50:26,619 --> 00:50:27,500
Ben oui
1147
00:50:28,130 --> 00:50:29,370
Qu'est-ce qu'il y a dans l'horoscope ?
1148
00:50:29,660 --> 00:50:30,830
Dispute avec le verseau
1149
00:50:31,050 --> 00:50:31,870
Ah ben ça promet
1150
00:50:33,680 --> 00:50:34,609
Qu'est-ce qu'il y a mon chéri ?
1151
00:50:35,370 --> 00:50:36,830
Il est à nous Lachard hein Cathy ?
1152
00:50:37,530 --> 00:50:38,420
Rien qu'à nous deux ?
1153
00:50:38,830 --> 00:50:39,840
Personne n'est au courant ?
1154
00:50:40,880 --> 00:50:43,150
Bien sûr Michel, personne ne le sait
1155
00:50:44,460 --> 00:50:45,340
T'as vu Reynaldo ?
1156
00:50:46,310 --> 00:50:47,420
Pourquoi m'as-tu menti ?
1157
00:50:53,450 --> 00:50:54,759
Bah essaye de comprendre Michel
1158
00:50:55,750 --> 00:50:57,534
Après tant d'années, j'avais enfin retrouver Lachard
1159
00:50:58,030 --> 00:50:58,930
C'était l'année dernière
1160
00:50:59,620 --> 00:51:00,650
Je ne savais même pas où tu es
1161
00:51:02,020 --> 00:51:03,100
T'étais en tournée je crois
1162
00:51:04,340 --> 00:51:05,030
Bagdad ?
1163
00:51:05,720 --> 00:51:06,569
À Beyrouth
1164
00:51:06,980 --> 00:51:08,730
J'ai cru pouvoir monter l'affaire tout de suite
1165
00:51:08,960 --> 00:51:10,824
Lachard après sa vie en Argentine revenait en Europe
1166
00:51:10,824 --> 00:51:12,330
J'étais toute seule il me fallait
1167
00:51:12,340 --> 00:51:13,580
quelqu'un alors j'ai pris Reynaldo
1168
00:51:13,580 --> 00:51:16,430
En attendant ton Reynaldo tu l'as sur les reins si j'ose dire
1169
00:51:17,640 --> 00:51:18,870
Moi je dois lui refiler vingt millions
1170
00:51:19,130 --> 00:51:19,680
Quoi ?
1171
00:51:20,340 --> 00:51:21,977
Il a dit que si tu refuses, il irait voir Lachard
1172
00:51:22,450 --> 00:51:23,020
Vraiment !
1173
00:51:23,700 --> 00:51:25,279
Et où sont M. Reynaldo au juste ?
1174
00:51:25,790 --> 00:51:26,580
Au Westminster
1175
00:51:28,680 --> 00:51:29,669
Est-ce que tu vas le faire ?
1176
00:51:31,530 --> 00:51:32,320
Lui téléphoner
1177
00:51:32,680 --> 00:51:33,700
C'est ce qu'il voulait non ?
1178
00:51:45,320 --> 00:51:48,000
Allô ! L'hôtel Westminster s'il vous plaît
1179
00:51:48,970 --> 00:51:49,859
Allô Paul
1180
00:51:50,730 --> 00:51:51,750
T'es surpris
1181
00:51:52,240 --> 00:51:53,040
Comment allez-vous ?
1182
00:51:54,260 --> 00:51:56,271
Michel m'a dit qu'il vous a rencontré tout à l'heure
1183
00:51:56,271 --> 00:51:57,190
Vous voulez me parler ?
1184
00:51:59,380 --> 00:52:00,650
Bien sûr mon cher
1185
00:52:00,970 --> 00:52:02,029
Venez, venez vite
1186
00:52:03,630 --> 00:52:07,603
Docteur et Mme. De Grünter, appartement dix-huit, hôtel Negresco
1187
00:52:08,660 --> 00:52:10,611
Dépêchez-vous, je vous prépare un drink
1188
00:52:23,130 --> 00:52:24,080
Alors il va venir ?
1189
00:52:27,800 --> 00:52:28,990
Qu'est ce qu'il t'a dit ce type ?
1190
00:52:31,740 --> 00:52:32,609
Pourquoi tu pleures ?
1191
00:52:33,869 --> 00:52:34,989
Parce que...
1192
00:52:34,990 --> 00:52:36,229
parce que je t'es menti
1193
00:52:36,910 --> 00:52:38,480
J'aime pas te mentir Michel
1194
00:52:39,000 --> 00:52:42,150
Mais je sais pas moi, j'avais peur que tu sois jaloux
1195
00:52:42,353 --> 00:52:43,400
Mais tu es libre Cathy
1196
00:52:44,240 --> 00:52:46,040
Dans le passé, dans le présent, dans l'avenir
1197
00:52:46,430 --> 00:52:46,970
Tu es libre
1198
00:52:47,070 --> 00:52:47,870
Non
1199
00:52:48,137 --> 00:52:48,947
Non
1200
00:52:48,947 --> 00:52:49,740
Je suis à toi
1201
00:52:50,440 --> 00:52:52,180
Mais tu peux tout me dire pour que ça soit vrai
1202
00:52:52,510 --> 00:52:52,980
Allez !
1203
00:52:53,290 --> 00:52:54,196
Remaquille-moi ça
1204
00:52:54,196 --> 00:52:55,740
Oh je tiens à toi Michel
1205
00:52:56,970 --> 00:52:57,980
Joli appartement
1206
00:52:58,630 --> 00:52:59,260
N'est-ce pas
1207
00:53:00,580 --> 00:53:01,640
Vous avez une vue superbe
1208
00:53:02,320 --> 00:53:03,680
C'est gentil de m'avoir invité
1209
00:53:04,260 --> 00:53:06,360
Dommage que nous ayons su plutôt vous étiez ici
1210
00:53:06,690 --> 00:53:08,242
À vrai dire j'en suis même un peu étonnée
1211
00:53:08,242 --> 00:53:08,922
Ah oui ?
1212
00:53:08,922 --> 00:53:09,222
Oui
1213
00:53:10,170 --> 00:53:12,180
Après vos exploits passés mon cher Paul
1214
00:53:12,180 --> 00:53:14,109
Je vous croyais indésirable à Nice
1215
00:53:14,510 --> 00:53:15,040
Oui
1216
00:53:15,850 --> 00:53:17,540
J'avais alors une autre identité
1217
00:53:18,191 --> 00:53:19,194
Évidemment
1218
00:53:19,812 --> 00:53:20,500
Bien sûr
1219
00:53:21,452 --> 00:53:21,962
Merci
1220
00:53:24,170 --> 00:53:25,690
Il y a une chose que je ne comprends pas
1221
00:53:27,140 --> 00:53:28,770
Pourquoi voulez-vous nous rencontrer par
1222
00:53:28,780 --> 00:53:30,543
l'intermédiaire de M. Lachard ?
1223
00:53:30,543 --> 00:53:33,060
Non... ce n'était pas nécessaire
1224
00:53:33,530 --> 00:53:34,140
La preuve
1225
00:53:35,040 --> 00:53:36,981
J'étais sûr que ma proposition vous ferait réfléchir
1226
00:53:38,030 --> 00:53:39,400
Naturellement mon cher Paul
1227
00:53:40,050 --> 00:53:41,620
Mais de quoi s'agit-il ?
1228
00:53:42,610 --> 00:53:43,290
Et bien...
1229
00:53:44,350 --> 00:53:45,806
Je m'en voudrais de vous contraindre
1230
00:53:46,201 --> 00:53:46,901
De nous contraindre ?
1231
00:53:47,179 --> 00:53:48,780
Annoncez l'affaire Lachard
1232
00:53:49,290 --> 00:53:51,239
Ce serait dommage après tant de dépenses
1233
00:53:51,930 --> 00:53:52,419
Avouez
1234
00:53:52,910 --> 00:53:53,259
Non ?
1235
00:53:54,190 --> 00:53:55,500
Ah bah alors mettons-nous d'accord
1236
00:53:56,290 --> 00:53:57,160
Vous payez vos dettes
1237
00:53:58,070 --> 00:53:59,210
Vous nous donnez les vingt millions que
1238
00:53:59,210 --> 00:54:00,750
vous nous devez Charlie et moi
1239
00:54:02,650 --> 00:54:03,400
Et puis...
1240
00:54:04,400 --> 00:54:05,700
Vous me mettez de moitié
1241
00:54:05,910 --> 00:54:06,540
dans ce coup-là
1242
00:54:06,760 --> 00:54:08,600
Je vous conseille des olives farcies
1243
00:54:08,610 --> 00:54:09,250
Elles fondent dans la bouche
1244
00:54:14,740 --> 00:54:15,236
En effet
1245
00:54:15,236 --> 00:54:16,150
Je vous l'avais dit
1246
00:54:17,120 --> 00:54:17,500
Mais
1247
00:54:17,800 --> 00:54:19,210
Vous savez de où est Charlie ?
1248
00:54:19,420 --> 00:54:21,240
Euh en Italie je crois, j'en suis pas certain
1249
00:54:22,490 --> 00:54:24,160
Mais si vous n'avez pas son adresse comment
1250
00:54:24,170 --> 00:54:25,770
pouvez-vous lui remettre sa part ?
1251
00:54:26,010 --> 00:54:27,430
Il y a quelque chose qui m'échappe
1252
00:54:28,250 --> 00:54:29,990
Ah oui j'avoue la question peut sembler
1253
00:54:30,000 --> 00:54:31,490
pertinente mais je viens à peine d'entrer dans
1254
00:54:31,500 --> 00:54:32,110
les détails
1255
00:54:32,680 --> 00:54:34,160
Non je voudrais prendre cet argent sous ma
1256
00:54:34,170 --> 00:54:35,910
responsabilité pour vous délivrer
1257
00:54:36,200 --> 00:54:37,419
d'un souci
1258
00:54:37,890 --> 00:54:39,839
d'un point moral qui doit vous peser
1259
00:54:41,410 --> 00:54:43,020
Vous êtes très gentil mon cher Paul
1260
00:54:43,490 --> 00:54:44,450
Mais supposons
1261
00:54:44,660 --> 00:54:45,290
Supposons
1262
00:54:45,910 --> 00:54:46,990
que nous n'acceptions pas
1263
00:54:47,860 --> 00:54:49,350
Vous accepterez ma chère Cathy
1264
00:54:50,100 --> 00:54:51,440
La vie est faite de compromis
1265
00:54:52,400 --> 00:54:53,710
Supposons pour le principe
1266
00:54:55,120 --> 00:54:56,900
Dans ce cas je me verrai obliger
1267
00:54:56,900 --> 00:54:58,493
d'en référer à Lachard
1268
00:54:58,493 --> 00:55:00,150
Vous le feriez vraiment ?
1269
00:55:01,560 --> 00:55:02,230
Certainement
1270
00:55:14,910 --> 00:55:15,680
C'est sérieux
1271
00:55:15,930 --> 00:55:16,629
Très sérieux
1272
00:55:17,200 --> 00:55:18,819
Je vous conseille de ne pas perdre de temps
1273
00:55:19,150 --> 00:55:21,500
Vous vous occuperez de Lachard et moi de mes télégrammes
1274
00:55:22,880 --> 00:55:23,690
Vos télégrammes ?
1275
00:55:24,260 --> 00:55:26,410
En fait c'est vrai, vous n'êtes pas au courant
1276
00:55:26,770 --> 00:55:28,730
Mais oui c'est vrai je vous les ai pas montré
1277
00:55:29,510 --> 00:55:32,190
Euh, il y en a un pour le chef de la sûreté nationale
1278
00:55:33,050 --> 00:55:35,842
L'autre pour le commissaire principal des alpes-maritimes
1279
00:55:36,750 --> 00:55:38,630
Le texte est le même, j'en suis assez contente
1280
00:55:38,850 --> 00:55:40,069
Je parle du style évidemment
1281
00:55:40,380 --> 00:55:41,084
Le reste vous le connaissez
1282
00:55:41,084 --> 00:55:42,064
Tenez
1283
00:55:42,630 --> 00:55:45,780
Je les informe simplement de la présence à Nice
1284
00:55:46,350 --> 00:55:49,900
de l'escroc Ferreras alias Major Valentine
1285
00:55:50,490 --> 00:55:52,720
alias baron de knoll et cetera et cetera
1286
00:55:52,970 --> 00:55:55,868
alias aujourd'hui Paul Reynaldo hôtel Westminster
1287
00:55:57,460 --> 00:55:58,430
Vous ne feriez pas ça
1288
00:55:59,020 --> 00:55:59,550
Mais si
1289
00:56:00,120 --> 00:56:00,870
Et je vous le prouve
1290
00:56:01,300 --> 00:56:02,270
Appelez Lachard allez
1291
00:56:03,390 --> 00:56:04,240
Vous n'oseriez pas
1292
00:56:05,400 --> 00:56:06,350
Mon cher Paul
1293
00:56:07,140 --> 00:56:10,600
La vie est faite de compromis mais aussi d'incertitudes
1294
00:56:14,260 --> 00:56:15,460
Vous ne finissez pas votre verre ?
1295
00:56:16,660 --> 00:56:17,470
Vous partez déjà ?
1296
00:56:20,230 --> 00:56:23,323
C'est intéressant cette notion d'incertitude
1297
00:56:24,760 --> 00:56:27,030
Par exemple je pourrais
1298
00:56:27,460 --> 00:56:28,030
Je dis
1299
00:56:28,300 --> 00:56:29,305
Je pourrais hein
1300
00:56:29,620 --> 00:56:31,390
appeler Lachard demain ou après-demain de
1301
00:56:31,400 --> 00:56:32,710
Lyon ou de Stockholm
1302
00:56:33,770 --> 00:56:36,400
Vous ne le seriez pas et il vous laisserait vous enferrer
1303
00:56:37,420 --> 00:56:38,710
Il vous tiendrait au bout de sa ligne
1304
00:56:39,430 --> 00:56:41,470
Alors la police n'aurait plus qu'à venir avec son épuisette
1305
00:56:41,890 --> 00:56:42,299
cueillie
1306
00:56:43,270 --> 00:56:43,710
Free
1307
00:56:44,740 --> 00:56:45,319
Je dis...
1308
00:56:46,250 --> 00:56:46,800
je pourrais
1309
00:56:51,110 --> 00:56:53,680
Ça aussi c'est de l'incertitude
1310
00:56:54,250 --> 00:56:54,620
Non ?
1311
00:57:00,830 --> 00:57:01,770
Tu dors pas ?
1312
00:57:05,900 --> 00:57:07,130
Pourquoi tu dors pas ?
1313
00:57:09,640 --> 00:57:10,910
L'incertitude
1314
00:57:12,110 --> 00:57:13,400
Tu te fais du souci pour rien
1315
00:57:13,400 --> 00:57:14,710
Il téléphonera pas
1316
00:57:15,260 --> 00:57:17,130
Rappelle-toi il a dit je pourrais
1317
00:57:17,900 --> 00:57:19,500
Quand Paul dit qu'il pourrait ça veut dire
1318
00:57:19,510 --> 00:57:20,390
qu'il voudrait bien
1319
00:57:21,150 --> 00:57:22,020
mais qu'il peut pas
1320
00:57:26,240 --> 00:57:26,689
Ah bon
1321
00:57:28,590 --> 00:57:29,740
Dors bien Michel
1322
00:57:29,970 --> 00:57:30,629
Bonne nuit
1323
00:57:32,110 --> 00:57:34,171
Et c'est pour ça qu'un bon jour, je l'ai quitté
1324
00:57:36,140 --> 00:57:37,600
Vous êtes vraiment sans pitié
1325
00:57:37,970 --> 00:57:40,390
J'ai donc trois pensions alimentées sur le dos
1326
00:57:41,009 --> 00:57:42,579
Vous êtes un monstre
1327
00:57:42,580 --> 00:57:44,310
Vous menez les femmes comme les chevaux
1328
00:57:44,480 --> 00:57:46,540
Sans bon batteur. Il parle de lui sans arrêt
1329
00:57:46,550 --> 00:57:48,400
sans arrêt son sujet préféré mais j'ai
1330
00:57:48,410 --> 00:57:50,078
quand même dû glisser un mot sur les courses
1331
00:57:50,079 --> 00:57:50,648
J'y vais doucement
1332
00:57:50,798 --> 00:57:54,834
Flirte avec Lachard. Flirte avec Lachard. Flirte avec Lachard
1333
00:57:54,850 --> 00:57:56,480
Votre mari ne vous parle jamais
1334
00:57:56,480 --> 00:57:57,581
de ses recherches
1335
00:57:57,581 --> 00:57:58,340
Jamais
1336
00:57:59,010 --> 00:58:00,610
Mais enfin tout ce train de vivre
1337
00:58:00,820 --> 00:58:02,121
Il est d'une famille fortunée ?
1338
00:58:02,121 --> 00:58:02,660
Je vous l'ai déjà
1339
00:58:02,670 --> 00:58:04,610
dit son père était médecin mission au Pérou
1340
00:58:05,180 --> 00:58:06,629
C'est donc votre famille qui...
1341
00:58:06,900 --> 00:58:08,720
Mon père est mort dans la misère, victime
1342
00:58:08,730 --> 00:58:09,960
d'un associé crapuleux
1343
00:58:11,880 --> 00:58:13,320
Et maintenant ? Et maintenant
1344
00:58:13,540 --> 00:58:15,520
Stop ! On le laisse mariner. Trois jours à nous
1345
00:58:15,530 --> 00:58:16,830
Trois jours de vacances
1346
00:58:36,830 --> 00:58:37,299
Allô
1347
00:58:38,290 --> 00:58:39,230
Allô mademoiselle
1348
00:58:39,550 --> 00:58:41,310
Toujours personne dans l'appartement dix-huit
1349
00:58:41,580 --> 00:58:41,850
Hein ?
1350
00:58:43,840 --> 00:58:44,300
Allô !
1351
00:58:46,760 --> 00:58:47,970
Ah c'est vous docteur
1352
00:58:48,730 --> 00:58:49,930
Ici Lachard
1353
00:58:50,320 --> 00:58:51,390
Je vous dérange pas
1354
00:58:52,550 --> 00:58:54,460
Non parce que j'avais pensé
1355
00:58:55,720 --> 00:58:58,640
Oui j'aurais aimé savoir si vous étiez libre ce soir
1356
00:59:00,040 --> 00:59:00,750
On pourrait...
1357
00:59:01,790 --> 00:59:04,700
On pourrait organiser un petit dîner à quatre
1358
00:59:06,510 --> 00:59:09,649
J'ai ici quelqu'un qui aime beaucoup les animaux
1359
00:59:12,150 --> 00:59:12,730
Dites quelque chose
1360
00:59:14,670 --> 00:59:16,030
Allô docteur
1361
00:59:17,650 --> 00:59:18,980
J'aime beaucoup les animaux
1362
00:59:23,931 --> 00:59:24,991
Señor De Grünter !
1363
00:59:25,171 --> 00:59:26,368
Señor De Grünter !
1364
00:59:28,347 --> 00:59:29,384
Por favor doctor !
1365
00:59:29,384 --> 00:59:30,139
Mais qu'est-ce que c'est ?
1366
00:59:30,174 --> 00:59:32,459
Un moment ! Je vous prie
1367
00:59:32,683 --> 00:59:37,243
Vous m'aviez promis un tuyau pour une bonne course
1368
00:59:37,422 --> 00:59:41,822
Quoi ? Je t'ai dit de ne plus revenir
1369
00:59:41,822 --> 00:59:43,260
Alors vous venez Raymond ?
1370
00:59:43,570 --> 00:59:44,180
Oui, oui
1371
00:59:46,356 --> 00:59:49,555
L'organisation n'aime pas les bavards
1372
00:59:49,762 --> 00:59:52,899
Mais, docteur, comment vivre ici ?
1373
00:59:53,152 --> 00:59:54,376
Tout est si cher
1374
00:59:55,002 --> 00:59:58,489
Dites-moi ! Quand pourrai-je jouer ?
1375
00:59:58,730 --> 01:00:03,369
Tu sais que j'ai bon coeur. Tiens !
1376
01:00:04,052 --> 01:00:05,847
File, et ne reviens plus
1377
01:00:06,892 --> 01:00:08,625
Oh Philippe c'est terrible avec toi
1378
01:00:08,626 --> 01:00:09,615
C'est toujours la même chose
1379
01:00:09,615 --> 01:00:10,611
Des ennuis ? Non !
1380
01:00:10,620 --> 01:00:13,029
C'est un... un enquiquineur, ce type là a pas
1381
01:00:13,040 --> 01:00:14,096
l'habitude du travail honnête
1382
01:00:14,096 --> 01:00:15,340
On va manger mon cher
1383
01:00:15,340 --> 01:00:16,790
Tenez, venez
1384
01:00:16,810 --> 01:00:18,799
Ce soir on fait la banque
1385
01:00:30,757 --> 01:00:33,510
Docteur mon petit docteur, c'était divin
1386
01:00:33,960 --> 01:00:35,290
J'adore les animaux
1387
01:00:35,577 --> 01:00:36,433
Bonsoir
1388
01:00:50,225 --> 01:00:51,745
Salut ben
1389
01:00:52,129 --> 01:00:52,958
Docteur
1390
01:01:15,808 --> 01:01:17,177
Cha cha cha
1391
01:01:17,414 --> 01:01:18,971
Cha cha cha
1392
01:01:26,556 --> 01:01:27,545
Bonsoir
1393
01:02:49,928 --> 01:02:51,288
Allô docteur
1394
01:02:51,288 --> 01:02:52,427
Fait trop de bruits ?
1395
01:02:52,744 --> 01:02:53,768
Mal au crâne
1396
01:02:54,884 --> 01:02:56,204
Vous lisez les journaux hippiques
1397
01:02:56,970 --> 01:02:59,435
même en vacances vous vous intéressez aux courses
1398
01:03:00,120 --> 01:03:02,770
Pas aux courses M. Lachard aux chevaux, mon métier
1399
01:03:03,442 --> 01:03:04,322
Ne vous fatiguez pas
1400
01:03:04,322 --> 01:03:05,082
cher ami
1401
01:03:05,940 --> 01:03:06,825
Je sais qui vous êtes
1402
01:03:06,825 --> 01:03:07,730
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1403
01:03:08,680 --> 01:03:10,839
Allons prendre un verre, je vous expliquerai
1404
01:03:13,450 --> 01:03:15,089
J'ai mis du temps à comprendre que vous
1405
01:03:15,100 --> 01:03:16,872
n'étiez pas en vétérinaire comme les autres
1406
01:03:16,872 --> 01:03:18,180
Vous en avez connu beaucoup ?
1407
01:03:18,770 --> 01:03:20,000
De vétérinaires ? Non mais
1408
01:03:20,690 --> 01:03:22,030
des hommes qui savent nager, oui
1409
01:03:22,670 --> 01:03:24,310
Écoutez De Grünter
1410
01:03:24,310 --> 01:03:25,460
Ayez confiance en moi
1411
01:03:26,350 --> 01:03:27,700
Si vous me donnez un bon tuyau
1412
01:03:28,800 --> 01:03:30,160
Je pourrais pétrir ça
1413
01:03:30,610 --> 01:03:31,480
Merci pour le café
1414
01:03:33,390 --> 01:03:35,299
Mon cher Lachard je connais un peu les
1415
01:03:35,310 --> 01:03:37,183
champs de course, alors un bon conseil
1416
01:03:37,184 --> 01:03:38,580
C'est bien ce que je vous demande
1417
01:03:39,150 --> 01:03:40,890
Si vous voulez vraiment des tuyaux vous
1418
01:03:40,900 --> 01:03:42,400
voyez ceux qui en vendent, seulement
1419
01:03:42,730 --> 01:03:44,200
à votre place je me méfierais
1420
01:03:44,570 --> 01:03:45,950
parce que s'ils en avaient vraiment les
1421
01:03:45,960 --> 01:03:47,229
pauvres, ils seraient riches
1422
01:03:47,229 --> 01:03:48,700
Et oui, et oui
1423
01:03:49,290 --> 01:03:51,080
On ne s'arrange pas avec le hasard tout
1424
01:03:51,090 --> 01:03:52,340
l'intérêt du jeu est là
1425
01:03:53,190 --> 01:03:54,500
Je suis un peu déçu
1426
01:03:55,230 --> 01:03:57,360
Je croyais qu'on s'entendait bien tous les deux
1427
01:03:58,330 --> 01:03:59,520
On connaît bien la vie
1428
01:04:00,130 --> 01:04:01,500
On a pas mal roulé notre boss
1429
01:04:02,470 --> 01:04:04,180
En tout cas, vous pouvez compter sur moi
1430
01:04:04,190 --> 01:04:06,060
bouche cousue par un mot à l'arrêt de mer
1431
01:04:06,330 --> 01:04:07,520
C'est une vieille habitude
1432
01:04:07,910 --> 01:04:09,219
que j'ai acquise à la bourse
1433
01:04:09,219 --> 01:04:09,940
Écoutez Lachard
1434
01:04:09,950 --> 01:04:11,399
Peut être que je comprends pas bien
1435
01:04:11,410 --> 01:04:13,259
le français mais j'entends rien ce que vous dites
1436
01:04:13,601 --> 01:04:13,955
Peut-être...
1437
01:04:13,982 --> 01:04:18,011
Vous m'aviez promis un tuyau pour une bonne course
1438
01:04:18,670 --> 01:04:20,619
Vous me comprenez peut-être mieux en espagnol
1439
01:04:21,410 --> 01:04:22,930
Parce que moi aussi je parle l'espagnol
1440
01:04:22,930 --> 01:04:24,120
Bravo vous êtes polyglotte
1441
01:04:24,790 --> 01:04:25,940
Mes félicitations
1442
01:04:26,270 --> 01:04:28,240
J'espère que vous serez moins dur avec moi
1443
01:04:28,460 --> 01:04:29,680
qu'avec ce petit espagnol
1444
01:04:30,230 --> 01:04:32,062
Parce que vous croyez vraiment que j'ai les tuyaux
1445
01:04:32,270 --> 01:04:33,720
Je ne crois pas, je le sais
1446
01:04:34,450 --> 01:04:35,319
Que j'ai des tuyaux ?
1447
01:04:35,319 --> 01:04:37,220
Je ne parle pas des tuyaux mais...
1448
01:04:37,770 --> 01:04:38,645
des courses truquées
1449
01:04:42,280 --> 01:04:45,180
Mon pauvre Lachard vous êtes pas si naïf que ça
1450
01:04:45,610 --> 01:04:48,080
Les courses truquées ça n'existe pas
1451
01:04:48,680 --> 01:04:49,980
Vous êtes-vous jamais demandé combien y
1452
01:04:49,990 --> 01:04:51,750
avait d'impondérable dans une course vous
1453
01:04:51,760 --> 01:04:54,300
voulez acheter un jockey et alors ça vous
1454
01:04:54,310 --> 01:04:55,160
avance à quoi ?
1455
01:04:55,870 --> 01:04:57,890
Il y a tout de même pas huit jockeys à
1456
01:04:57,900 --> 01:04:59,860
acheter dans une même course
1457
01:05:01,390 --> 01:05:02,150
Et le doping ?
1458
01:05:03,400 --> 01:05:04,790
Et vous avez jamais entendu parler des
1459
01:05:04,800 --> 01:05:05,530
examens de salive
1460
01:05:06,460 --> 01:05:08,720
Si mais il doit bien exister des stimulants
1461
01:05:08,860 --> 01:05:09,913
impossible à les geler
1462
01:05:09,913 --> 01:05:12,140
Sur les courses longues par exemple
1463
01:05:12,660 --> 01:05:14,540
Celui qui connaîtrait le secret de
1464
01:05:14,550 --> 01:05:15,600
certaines plantes
1465
01:05:15,920 --> 01:05:18,470
qui aurait connu les indigènes du Pérou hein
1466
01:05:20,250 --> 01:05:22,110
Non non non non non non Philippe n'est pas là
1467
01:05:23,040 --> 01:05:23,920
Mais oui Raymond
1468
01:05:24,640 --> 01:05:27,250
De mort Raymond ? Vous êtes terrible
1469
01:05:28,850 --> 01:05:30,279
Oui évidemment y a pas de mal à ça
1470
01:05:31,470 --> 01:05:32,939
Ben je peux lui dire que je vais faire les
1471
01:05:32,950 --> 01:05:34,100
magasins il déteste ça
1472
01:05:34,490 --> 01:05:34,930
Oh
1473
01:05:35,190 --> 01:05:36,750
Excusez-moi une seconde. Oh dis donc ouais
1474
01:05:36,760 --> 01:05:37,485
salaud ça a bougé
1475
01:05:37,485 --> 01:05:38,610
Ouais non t'as rien vu du tout
1476
01:05:38,620 --> 01:05:39,462
T'es bien trop loin
1477
01:05:39,463 --> 01:05:40,959
Ah ben si je t'ai vu, t'as triché
1478
01:05:42,760 --> 01:05:43,220
D'accord
1479
01:05:44,100 --> 01:05:46,610
Allô Raymond bon ben c'est entendu
1480
01:05:46,650 --> 01:05:47,350
Merveilleux
1481
01:05:47,720 --> 01:05:49,279
Vous allez finir par me compromettre
1482
01:05:50,890 --> 01:05:52,460
Oh Raymond
1483
01:05:52,890 --> 01:05:56,038
Voulez-vous vous taire, oh monstre
1484
01:05:56,038 --> 01:05:56,940
Encore
1485
01:05:56,950 --> 01:05:57,810
Moi je serais ravie
1486
01:05:58,030 --> 01:05:58,420
Bon
1487
01:05:58,710 --> 01:06:00,040
Et bien à demain
1488
01:06:00,210 --> 01:06:01,190
Au revoir Raymond
1489
01:06:02,360 --> 01:06:03,670
Déjeuner au village
1490
01:06:04,390 --> 01:06:06,250
Il m'a séduite, subjuguée
1491
01:06:06,460 --> 01:06:07,160
hypnotisée
1492
01:06:07,420 --> 01:06:09,860
Le grand jeu quoi comme j'ai accepté de le voir en secret
1493
01:06:09,860 --> 01:06:11,080
C'est lui qui me tient tu comprends ?
1494
01:06:11,080 --> 01:06:12,480
Fromage ?
1495
01:06:13,210 --> 01:06:14,750
Tout ceci reste entre nous bien sûr
1496
01:06:15,370 --> 01:06:17,690
Je vous confie une petite somme trois fois rien
1497
01:06:17,920 --> 01:06:19,930
Et je pourrais placer le pari à sa place
1498
01:06:20,300 --> 01:06:21,700
Cinq cent mille francs ma petite Gisèle
1499
01:06:21,710 --> 01:06:22,950
C'est quand même pas la mer à boire
1500
01:06:23,460 --> 01:06:25,870
J'ai eu beau lui répéter que t'es méfiant, secret
1501
01:06:25,880 --> 01:06:27,530
brutal, que même t'avais voulu descendre un
1502
01:06:27,540 --> 01:06:28,783
type parce qu'il avait la langue trop longue
1503
01:06:28,783 --> 01:06:30,160
Rien à faire, il en veut alors
1504
01:06:32,510 --> 01:06:34,490
Tiens dis donc dimanche il y a une course qui a l'air pas mal là
1505
01:06:34,880 --> 01:06:36,170
Deux mille huit cents mètres dix-sept
1506
01:06:36,180 --> 01:06:37,160
partants, pas de favori
1507
01:06:37,160 --> 01:06:37,980
Ah sur poil
1508
01:06:37,980 --> 01:06:39,820
Oh pas correctement veux-tu
1509
01:06:39,820 --> 01:06:40,470
Pardon
1510
01:06:40,890 --> 01:06:42,250
Dis donc, où il est ton bookmaker ?
1511
01:06:42,560 --> 01:06:44,310
C'est là, la boutique c'est une façade
1512
01:06:45,060 --> 01:06:45,670
Attends-moi
1513
01:06:49,750 --> 01:06:52,120
Tu vois s'écrasa le pmu, c'est devenu un
1514
01:06:52,130 --> 01:06:52,870
petit métier
1515
01:06:53,430 --> 01:06:55,020
C'est la mort du petit nouveau
1516
01:06:55,580 --> 01:06:57,160
Ce n'est pas l'amour du sport vous savez
1517
01:06:57,620 --> 01:07:00,259
Enfin ici j'ai ma fidèle clientèle qui me fait confiance
1518
01:07:00,260 --> 01:07:01,450
Maintenant je voudrais vous
1519
01:07:01,460 --> 01:07:02,620
demander un petit renseignement
1520
01:07:02,910 --> 01:07:04,490
La radio donne le résultat des courses
1521
01:07:04,500 --> 01:07:05,510
longtemps après l'arrivée
1522
01:07:05,510 --> 01:07:06,260
Oh...
1523
01:07:06,260 --> 01:07:08,870
Ça dépend. Vous comprenez madame ça dépend
1524
01:07:08,880 --> 01:07:10,630
des courses, ça dépend des postes
1525
01:07:10,990 --> 01:07:11,729
Au plus long
1526
01:07:12,000 --> 01:07:13,360
une demi-heure, au plus court
1527
01:07:13,600 --> 01:07:14,220
dix minutes
1528
01:07:14,727 --> 01:07:15,777
Et vous ?
1529
01:07:15,780 --> 01:07:17,280
Moi madame forcément
1530
01:07:17,820 --> 01:07:19,640
Avec mon correspondant, je les ai tout de suite
1531
01:07:21,040 --> 01:07:22,110
Parce que voilà
1532
01:07:22,470 --> 01:07:24,240
dimanche j'aurais besoin d'avoir le
1533
01:07:24,250 --> 01:07:25,870
résultat de la quatrième immédiatement
1534
01:07:26,040 --> 01:07:27,163
Enfin le nom du gagnant
1535
01:07:27,164 --> 01:07:28,360
Oh c'est facile !
1536
01:07:28,630 --> 01:07:30,390
Dès que je l'ai je vous passe le coup de fil
1537
01:07:30,390 --> 01:07:32,190
Écoutez nous habitons l'hôtel Negresco
1538
01:07:32,200 --> 01:07:33,839
vous laisserez le message au concierge
1539
01:07:33,850 --> 01:07:34,402
M. Albert ?
1540
01:07:34,402 --> 01:07:36,410
Oui M. Albert il sera où nous joindre
1541
01:07:36,830 --> 01:07:38,060
Vous êtes vraiment très gentil
1542
01:07:39,450 --> 01:07:40,109
Entrez
1543
01:07:44,210 --> 01:07:45,120
Télégramme monsieur
1544
01:07:46,090 --> 01:07:46,600
Merci
1545
01:07:48,020 --> 01:07:48,710
Merci monsieur
1546
01:07:50,800 --> 01:07:52,330
Eh attention hein déchire le surtout pas
1547
01:07:53,330 --> 01:07:56,040
Tendresse signé Cathy, qu'est-ce ça veut dire ?
1548
01:07:56,490 --> 01:07:58,149
Ben c'est pour le nom du cheval, mets-le dans ta poche
1549
01:07:58,160 --> 01:07:59,020
Allez on commence
1550
01:07:59,380 --> 01:08:00,200
Allez hauteur !
1551
01:08:00,430 --> 01:08:02,096
Équateur s'appelle ? Roger
1552
01:08:02,097 --> 01:08:03,000
Good luck ? George
1553
01:08:03,400 --> 01:08:04,190
Jolie poupée ?
1554
01:08:04,553 --> 01:08:05,569
Euh... Henry
1555
01:08:05,570 --> 01:08:07,093
Non, non tu y es toujours pas
1556
01:08:07,093 --> 01:08:08,488
Joli poupée, c'est Ernest
1557
01:08:08,488 --> 01:08:09,470
Ernest !
1558
01:08:11,870 --> 01:08:12,480
Michel
1559
01:08:12,710 --> 01:08:13,340
Henri
1560
01:08:13,620 --> 01:08:14,520
C'est...
1561
01:08:14,790 --> 01:08:15,650
Graine d'épinard
1562
01:08:15,890 --> 01:08:18,180
Allô ? Il est dans la salle de bain, non plus tard
1563
01:08:18,529 --> 01:08:20,689
Mais j'en sais rien, je vous l'ai déjà dit Raymond
1564
01:08:20,689 --> 01:08:21,799
Je serai à la dernière minute quand
1565
01:08:21,810 --> 01:08:22,890
Philippe ira jouer lui-même
1566
01:08:23,330 --> 01:08:24,700
Oh ne m'appelez plus, je vous en supplie
1567
01:08:25,090 --> 01:08:26,517
C'est ça bonsoir, bonsoir Raymond
1568
01:08:27,310 --> 01:08:27,700
Henri
1569
01:08:28,950 --> 01:08:29,639
Euh non
1570
01:08:30,430 --> 01:08:31,580
C'est Cabochard
1571
01:08:32,189 --> 01:08:33,045
Jolie poupée ?
1572
01:08:33,643 --> 01:08:34,230
Attends
1573
01:08:35,884 --> 01:08:37,042
Alexandre ?
1574
01:08:37,240 --> 01:08:38,269
Attrape-nigaud
1575
01:08:38,270 --> 01:08:38,900
Ernest ?
1576
01:08:39,470 --> 01:08:40,280
Jolie poupée
1577
01:08:40,580 --> 01:08:41,439
Gaston ?
1578
01:08:41,810 --> 01:08:42,600
C'est si bon
1579
01:08:42,910 --> 01:08:44,240
Bon c'est bon tout ça
1580
01:08:44,689 --> 01:08:45,799
Synchronisons nos montres
1581
01:08:46,250 --> 01:08:46,710
Quelle heure est-il ?
1582
01:08:49,529 --> 01:08:51,519
Vingt trois heures dix-sept minutes
1583
01:08:51,830 --> 01:08:52,359
Top
1584
01:08:53,180 --> 01:08:53,850
Résumons-nous
1585
01:08:54,170 --> 01:08:55,950
À trois heures moins dix demain après-midi on se quitte
1586
01:08:56,859 --> 01:08:58,240
Je prends un taxi pour rejoindre Lachard
1587
01:08:58,240 --> 01:08:59,273
À l'abri de l'hôtel
1588
01:08:59,273 --> 01:09:00,909
Toi tu as encore un bon quart d'heure devant toi
1589
01:09:00,908 --> 01:09:02,450
Tu peux venir nous rejoindre tranquillement
1590
01:09:06,040 --> 01:09:07,080
À trois heures pile
1591
01:09:07,319 --> 01:09:08,219
J'entre au grill
1592
01:09:08,430 --> 01:09:10,120
J'annonce à Lachard que j'ai misé ses cinq
1593
01:09:10,130 --> 01:09:11,660
cent mille francs chez un bookmaker
1594
01:09:12,120 --> 01:09:13,640
Évidemment il veut savoir tout de suite le
1595
01:09:13,649 --> 01:09:15,299
nom du cheval mais je gagne quelques
1596
01:09:15,310 --> 01:09:16,320
minutes en mondanité
1597
01:09:16,920 --> 01:09:18,359
À trois heures cinq je vais voir le
1598
01:09:18,370 --> 01:09:19,540
concierge M. Albert
1599
01:09:20,149 --> 01:09:21,649
J'ai misé gros sur un cheval et je ne veux
1600
01:09:21,660 --> 01:09:22,974
surtout pas que ma femme le sache
1601
01:09:22,975 --> 01:09:25,300
Garibaldi le bookmaker va lui téléphoner dans
1602
01:09:25,310 --> 01:09:26,920
quelques minutes il inscrira le nom du
1603
01:09:26,930 --> 01:09:28,490
gagnant sur le dos d'un télégramme que je
1604
01:09:28,500 --> 01:09:30,529
lui remets et il me le fera porter au bar
1605
01:09:30,790 --> 01:09:32,620
Albert est un homme intelligent qui connaît
1606
01:09:32,630 --> 01:09:33,805
la vie, il comprendra
1607
01:09:33,805 --> 01:09:34,380
À trois heures huit
1608
01:09:34,450 --> 01:09:35,790
il faut que tu arrives à partir de ce moment moi
1609
01:09:35,800 --> 01:09:37,350
je joue sans filet je fais patienter la
1610
01:09:37,359 --> 01:09:38,200
Lachard tant je pouvais
1611
01:09:38,600 --> 01:09:39,910
Il veut savoir le nom du cheval
1612
01:09:40,180 --> 01:09:42,060
Mais malheureusement pour Lachard qui
1613
01:09:42,069 --> 01:09:43,399
s'impatiente de plus en plus
1614
01:09:43,810 --> 01:09:45,430
Je suis empêchée de répondre
1615
01:09:45,950 --> 01:09:47,700
Car... à ce moment précis...
1616
01:09:47,960 --> 01:09:48,864
J'entre au bar
1617
01:09:48,863 --> 01:09:51,279
Pour Lachard c'est un contretemps fâcheux
1618
01:09:51,393 --> 01:09:52,670
On se salue poliment
1619
01:09:53,149 --> 01:09:55,049
On me souhaite la bienvenue et je
1620
01:09:55,060 --> 01:09:57,610
m'incruste à votre table où vous êtes obligé de
1621
01:09:57,620 --> 01:09:58,710
parler d'autre chose
1622
01:09:59,440 --> 01:10:01,620
Passons rapidement sur ces moments pénibles
1623
01:10:01,850 --> 01:10:02,840
Trois heures quinze
1624
01:10:03,470 --> 01:10:04,970
Le gros m'apporte un télégramme
1625
01:10:05,320 --> 01:10:08,242
Tu le lis à toi même sur le dos tu vois le nom du gagnant
1626
01:10:09,880 --> 01:10:11,707
Tu te lèves en sursaut en me lançant
1627
01:10:11,707 --> 01:10:12,750
C'est ce pauvre Ernest
1628
01:10:13,630 --> 01:10:14,360
Il faut que je l'appelle
1629
01:10:15,370 --> 01:10:16,720
Et tu sors précipitamment
1630
01:10:16,950 --> 01:10:19,019
Moi je sais que Ernest c'est Joli poupée
1631
01:10:19,060 --> 01:10:19,304
Bravo !
1632
01:10:19,304 --> 01:10:19,936
Merci
1633
01:10:19,936 --> 01:10:21,450
Tu vois que j'ai de la mémoire
1634
01:10:21,460 --> 01:10:23,030
J'annonce à Lachard le nom de son cheval
1635
01:10:23,880 --> 01:10:25,270
Jolie poupée
1636
01:10:26,650 --> 01:10:28,067
On écoute les résultats à la radio
1637
01:10:28,068 --> 01:10:30,550
Jolie poupée gagne et le tour est joué
1638
01:10:35,700 --> 01:10:37,740
À trois heures moins dix on se quitte
1639
01:10:37,960 --> 01:10:39,090
Je prends un taxi
1640
01:10:39,320 --> 01:10:41,210
Toi tu as encore un bon quart d'heure
1641
01:11:22,810 --> 01:11:23,620
Alors t'es pressé ?
1642
01:11:25,080 --> 01:11:26,210
Je te demande si tu es pressé ?
1643
01:11:31,370 --> 01:11:32,420
J'entends rien de ce qu'il dit
1644
01:11:32,640 --> 01:11:34,030
Encore cette saloperie d'appareil
1645
01:11:34,310 --> 01:11:35,811
C'est pas l'appareil patron c'est moi
1646
01:11:35,811 --> 01:11:37,250
J'ai dû frapper un peu trop fort
1647
01:11:37,840 --> 01:11:38,210
Comment ?
1648
01:11:38,550 --> 01:11:39,638
J'ai dû frapper un peu trop fort !
1649
01:11:39,900 --> 01:11:40,943
Ah bon c'est bien ça
1650
01:11:41,200 --> 01:11:41,519
Attends
1651
01:11:41,930 --> 01:11:43,210
On va lui rafraîchir les idées
1652
01:11:50,790 --> 01:11:52,590
À trois heures huit il faut que tu arrives
1653
01:11:52,710 --> 01:11:54,540
À partir de là moi je joue sans filet
1654
01:11:54,970 --> 01:11:55,730
Sans filet
1655
01:11:56,230 --> 01:11:56,900
Sans filet
1656
01:11:57,430 --> 01:11:58,040
Sans filet
1657
01:11:58,450 --> 01:12:00,040
Elle te plaît Antoine la cravate du monsieur ?
1658
01:12:00,270 --> 01:12:02,580
Hein je me sens d'élégance discrète et ça se brille
1659
01:12:02,580 --> 01:12:03,140
Comme on le comprend
1660
01:12:03,990 --> 01:12:06,077
Autant dire n'est-ce pas qu'il aime ce qu'il a de plus cher
1661
01:12:07,010 --> 01:12:07,580
Regardez
1662
01:12:07,970 --> 01:12:08,640
Pauvre Antoine
1663
01:12:08,950 --> 01:12:10,349
Tireur d'élite plastique bazooka tout un
1664
01:12:10,360 --> 01:12:10,960
palmarès quoi
1665
01:12:12,220 --> 01:12:13,450
Mais avec leur cul Antoine
1666
01:12:14,150 --> 01:12:15,509
Il se rend compte qu'un palmarès ça vaut
1667
01:12:15,520 --> 01:12:16,250
pas une belle cravate
1668
01:12:16,630 --> 01:12:17,815
Et oui, et oui
1669
01:12:17,815 --> 01:12:19,429
Alors il revendique tu comprends
1670
01:12:21,440 --> 01:12:22,419
Tu comprends ?
1671
01:12:23,768 --> 01:12:24,228
Fais gaffe
1672
01:12:24,230 --> 01:12:25,333
On sait que t'es sur un coup terrible
1673
01:12:25,333 --> 01:12:26,780
La dernière fois qu'on s'est vu vous a rendu service à
1674
01:12:26,790 --> 01:12:27,600
ta poule et à toi
1675
01:12:28,570 --> 01:12:30,410
Mais on n'a pas été récompensé pour notre peine
1676
01:12:30,720 --> 01:12:32,050
Alors cette fois-ci on va vous laisser
1677
01:12:32,060 --> 01:12:33,320
faire petite cuisine tout seul
1678
01:12:33,720 --> 01:12:35,420
Mais à l'arrivée on vous attend pour les quarante briques
1679
01:12:36,150 --> 01:12:36,700
Et
1680
01:12:36,910 --> 01:12:38,545
Explique-lui bien que pour nous toucher
1681
01:12:38,545 --> 01:12:39,800
Il suffit d'appeler Reynaldo
1682
01:12:40,380 --> 01:12:41,390
Il sait retrouver lui
1683
01:12:42,780 --> 01:12:44,210
Antoine dit merci pour la cravate
1684
01:12:44,210 --> 01:12:45,400
Merci pour la cravate
1685
01:12:50,699 --> 01:12:51,909
Attrapez-le patron !
1686
01:12:52,420 --> 01:12:53,130
On se retrouvera
1687
01:12:54,230 --> 01:12:56,179
Je ne peux vraiment pas vous aider ?
1688
01:12:56,530 --> 01:12:59,120
Pardon ? Ouf il a dû rouler plus loin
1689
01:13:03,620 --> 01:13:07,443
Dear I told you there's no train to Rome in the morning
1690
01:13:07,444 --> 01:13:08,724
Perhaps we can do by way...
1691
01:13:08,724 --> 01:13:09,254
M. Albert
1692
01:13:09,695 --> 01:13:10,617
M. Albert
1693
01:13:11,720 --> 01:13:12,460
M. Albert !
1694
01:13:13,755 --> 01:13:14,425
Docteur
1695
01:13:14,566 --> 01:13:15,675
J'ai un télégramme
1696
01:13:15,680 --> 01:13:16,940
Un télégramme pour vous docteur
1697
01:13:17,400 --> 01:13:18,812
Ah je n'ai rien pour vous aujourd'hui
1698
01:13:18,813 --> 01:13:19,510
Laissez-moi vous expliquer
1699
01:13:20,601 --> 01:13:21,130
Un instant docteur
1700
01:13:21,691 --> 01:13:23,170
J'ai, j'ai joué, j'ai joué
1701
01:13:23,180 --> 01:13:24,937
à Longchamp une assez grosse somme
1702
01:13:24,937 --> 01:13:27,269
Et je ne veux pas que ma femme le sache alors
1703
01:13:27,380 --> 01:13:28,600
Excusez-moi docteur
1704
01:13:31,110 --> 01:13:31,950
Ici le concierge
1705
01:13:33,270 --> 01:13:34,870
Gisèle, qu'est-ce que tu fais là ?
1706
01:13:37,200 --> 01:13:38,998
Oh Philippe quelle surprise
1707
01:13:40,100 --> 01:13:41,650
On t'attendait pas si tôt
1708
01:13:41,900 --> 01:13:42,617
Ça m'étonne pas
1709
01:13:42,618 --> 01:13:44,480
Je... je cherchais mon poudrier
1710
01:13:44,490 --> 01:13:46,099
Mais j'ai dû le laisser dans ma chambre
1711
01:13:47,580 --> 01:13:48,350
Probablement
1712
01:13:48,680 --> 01:13:49,364
Tu n'as pas de tête
1713
01:13:49,364 --> 01:13:51,389
Oh ne sois pas méchant Philippe
1714
01:13:52,110 --> 01:13:53,480
Nous sommes très contents te voir, n'est-ce pas Raymond
1715
01:13:53,490 --> 01:13:54,960
Euh... M. Lachard
1716
01:13:55,540 --> 01:13:57,000
Absolument ! Oui, oui
1717
01:13:57,550 --> 01:13:59,930
Vous pourrez bien venir avec nous docteur
1718
01:14:01,500 --> 01:14:02,220
Volontier
1719
01:14:05,830 --> 01:14:07,160
Je voulais faire un peu de footing
1720
01:14:08,170 --> 01:14:08,750
Je suis crevé
1721
01:14:10,290 --> 01:14:10,990
Enfin
1722
01:14:11,420 --> 01:14:13,350
J'ai des amis qui se sont décommandés
1723
01:14:14,410 --> 01:14:15,349
J'ai tout mon temps
1724
01:14:18,930 --> 01:14:19,780
Ça va toujours ?
1725
01:14:20,000 --> 01:14:20,860
Ça va, ça va
1726
01:14:21,570 --> 01:14:22,290
Un scotch pour moi
1727
01:14:23,980 --> 01:14:24,889
Et votre bolide ?
1728
01:14:25,620 --> 01:14:28,108
Toujours pas d'affolement prématuré dans les soupapes
1729
01:14:28,109 --> 01:14:29,430
Non, non toujours pas
1730
01:14:29,800 --> 01:14:30,680
Et ben tant mieux
1731
01:14:31,660 --> 01:14:32,430
Tout va très bien
1732
01:14:33,151 --> 01:14:34,218
Philippe !
1733
01:14:35,041 --> 01:14:35,641
Oups pardon
1734
01:14:35,950 --> 01:14:37,659
Télégramme pour M. De Grünter
1735
01:14:38,350 --> 01:14:38,760
Ah
1736
01:14:39,330 --> 01:14:40,040
Excusez-moi
1737
01:14:40,290 --> 01:14:41,100
Je vous en prie
1738
01:14:46,010 --> 01:14:47,040
Oh
1739
01:14:47,690 --> 01:14:49,080
C'est ce pauvre Alexandre
1740
01:14:49,770 --> 01:14:51,950
Il est très malade, il faut que je l'appelle
1741
01:14:52,080 --> 01:14:52,870
Excusez-moi
1742
01:14:55,140 --> 01:14:56,210
Pauvre Alexandre
1743
01:14:56,540 --> 01:14:57,590
C'est un ami d'enfance
1744
01:14:58,480 --> 01:14:59,499
Il se fait un souci
1745
01:14:59,499 --> 01:15:00,040
Oh ça fait rien
1746
01:15:00,040 --> 01:15:01,060
Gisèle ça fait rien
1747
01:15:01,060 --> 01:15:01,360
Pardon
1748
01:15:01,360 --> 01:15:03,099
Dites-moi seulement le nom du cheval
1749
01:15:03,600 --> 01:15:04,766
Je vous en conjure
1750
01:15:04,766 --> 01:15:05,799
Ah ! Je vous l'avais pas dit ?
1751
01:15:05,810 --> 01:15:06,220
Mais non !
1752
01:15:07,550 --> 01:15:09,140
Attrape-nigaud cinq contre un
1753
01:15:09,870 --> 01:15:11,630
Attrape-nigaud, Attrape-nigaud
1754
01:15:12,180 --> 01:15:13,570
Euh, vous êtes sûr qu'il va gagner ?
1755
01:15:13,790 --> 01:15:15,310
Mais enfin Raymond vous êtes terrible
1756
01:15:15,320 --> 01:15:16,031
Puisqu'on vous le dit
1757
01:15:16,031 --> 01:15:16,924
Barman vite !
1758
01:15:16,924 --> 01:15:18,910
Mettez la radio Europe numéro un
1759
01:15:19,147 --> 01:15:20,110
Quatrième course
1760
01:15:20,430 --> 01:15:22,230
Premier le quatre cent sept Attrape-nigaud
1761
01:15:22,460 --> 01:15:23,999
Cinq soixante-dix et deux dix
1762
01:15:23,999 --> 01:15:25,969
Deuxième le quatre cent quatre Plume au vent
1763
01:15:25,970 --> 01:15:26,790
Deux cinquante
1764
01:15:27,120 --> 01:15:28,990
Troisième le quatre cent deux Rapide
1765
01:15:29,260 --> 01:15:30,320
Quatre soixante-dix
1766
01:15:30,530 --> 01:15:31,849
Ce n'est qu'à l'issue d'une très bonne
1767
01:15:31,860 --> 01:15:33,830
lutte que Attrape-nigaud a pu prendre une
1768
01:15:33,840 --> 01:15:35,890
demi longueur à Plume au vent qui s'est
1769
01:15:35,960 --> 01:15:36,950
vaillamment défendu
1770
01:15:37,210 --> 01:15:39,270
Rapide dans une bonne pointe finale venait
1771
01:15:39,280 --> 01:15:40,700
terminer à une tête du seau
1772
01:15:41,330 --> 01:15:42,320
Michel !
1773
01:15:42,760 --> 01:15:43,410
T'es là ?
1774
01:15:44,060 --> 01:15:44,830
Michel !
1775
01:15:45,040 --> 01:15:47,710
Waouh c'était merveilleux, c'était terrible, du gâteau
1776
01:15:47,920 --> 01:15:49,050
Oh t'as vu sa tête ?
1777
01:15:50,230 --> 01:15:51,150
Réveille-toi
1778
01:15:51,620 --> 01:15:52,880
Mais qu'est-ce qui t'arrivait ? T'es blessé ?
1779
01:15:52,890 --> 01:15:53,580
Qu'est-ce que t'as ?
1780
01:15:54,100 --> 01:15:55,410
Moi j'ai plus d'incertitude
1781
01:15:56,030 --> 01:15:56,769
T'avais raison
1782
01:15:57,210 --> 01:15:59,050
Reynaldo a pas téléphoné à Lachard
1783
01:15:59,430 --> 01:16:00,390
Il a trouvé beaucoup mieux
1784
01:16:01,200 --> 01:16:03,320
Tes petits tueurs soi-disant d'origine
1785
01:16:04,060 --> 01:16:04,705
Oh, ne bouge pas
1786
01:16:04,705 --> 01:16:05,890
Oh mais moi qui était furieuse
1787
01:16:05,900 --> 01:16:06,799
parce que t'avais du retard
1788
01:16:07,170 --> 01:16:08,580
Oh mon chéri je vais te soigner. J'ai des compresses
1789
01:16:08,590 --> 01:16:09,870
des somnifères, j'ai tout ce qu'il faut
1790
01:16:14,180 --> 01:16:15,091
Alors comment c'était ?
1791
01:16:15,091 --> 01:16:16,648
Ah tu peux pas savoir c'est un autre homme
1792
01:16:16,783 --> 01:16:17,637
Un lion terrible
1793
01:16:17,637 --> 01:16:19,585
Il va tout bouffer les écuries avec
1794
01:16:19,585 --> 01:16:20,367
Mon cheval
1795
01:16:20,367 --> 01:16:20,946
Il devient
1796
01:16:20,946 --> 01:16:22,066
Oh, oh, ooh
1797
01:16:22,066 --> 01:16:22,880
Il pouvait plus s'arrêter
1798
01:16:23,140 --> 01:16:24,860
Ce que je viens de gagner Gisèle c'est pour vous
1799
01:16:24,860 --> 01:16:26,059
Mais la prochaine
1800
01:16:26,300 --> 01:16:28,880
La prochaine, j'y mets cinquante millions
1801
01:16:29,020 --> 01:16:30,700
Alors j'ai tourné de l'œil forcément
1802
01:16:31,370 --> 01:16:33,130
Veux-tu reprendre ta température mon chéri ?
1803
01:16:33,130 --> 01:16:34,309
Tu ressors avec Lachard ?
1804
01:16:34,309 --> 01:16:34,909
Oui
1805
01:16:34,910 --> 01:16:35,790
Dans dix minutes
1806
01:16:36,470 --> 01:16:37,990
Il veut dîner chez les Tziganes
1807
01:16:38,600 --> 01:16:40,670
J'aurais tant aimé rester avec toi mon mimi
1808
01:16:40,970 --> 01:16:42,090
Mais c'est pas le moment d'arrêter le
1809
01:16:42,100 --> 01:16:44,440
taximètre avec lui chaque heure maintenant
1810
01:16:44,450 --> 01:16:45,150
ça vaut un million
1811
01:16:45,900 --> 01:16:46,888
T'as pris ton somnifère ?
1812
01:16:46,889 --> 01:16:47,850
Ouais, ouais
1813
01:16:50,260 --> 01:16:51,420
S'il te plaît mon chéri
1814
01:16:52,670 --> 01:16:53,480
Beaucoup
1815
01:16:54,550 --> 01:16:55,020
Comment ?
1816
01:16:55,860 --> 01:16:56,559
Beaucoup
1817
01:16:57,340 --> 01:16:58,580
Tu me plais
1818
01:16:59,620 --> 01:17:01,720
beaucoup, embarqué pour Lachard
1819
01:17:06,350 --> 01:17:07,560
T'es fatigué mon mimi
1820
01:17:08,630 --> 01:17:09,905
Tu vas dormir comme un ange
1821
01:17:09,905 --> 01:17:12,110
De toute façon ils reviendront plus ces types
1822
01:17:12,110 --> 01:17:13,519
C'était une dernière tentative
1823
01:17:13,830 --> 01:17:14,540
Du bluff
1824
01:17:15,020 --> 01:17:17,440
du vent, de l'intimidation
1825
01:17:19,585 --> 01:17:20,689
Michel
1826
01:17:21,990 --> 01:17:24,790
On restera toujours ensemble d'ici tout le temps, tout le temps
1827
01:17:26,110 --> 01:17:27,500
Et on prendra des vacances
1828
01:17:28,590 --> 01:17:29,850
Des vraies cette fois
1829
01:17:36,240 --> 01:17:37,349
Mais Michel !
1830
01:17:37,790 --> 01:17:38,560
Et Lachard ?
1831
01:17:41,240 --> 01:17:42,610
Et ton somnifère mon mimi
1832
01:17:42,610 --> 01:17:43,429
T'en fait pas
1833
01:17:53,130 --> 01:17:54,335
Ça y est, c'est arrangé
1834
01:17:54,335 --> 01:17:54,960
Combien ?
1835
01:17:55,490 --> 01:17:56,193
Soixante millions
1836
01:17:56,194 --> 01:17:57,655
Oh ! Mais c'est trop Raymond
1837
01:17:57,655 --> 01:17:59,300
Chut. Mais c'est beaucoup top, on avait dit...
1838
01:17:59,740 --> 01:18:00,782
Je vous en prie M. Lachard
1839
01:18:00,783 --> 01:18:01,300
Merci
1840
01:18:08,200 --> 01:18:09,650
Mais vous êtes complètement fou Raymond
1841
01:18:09,660 --> 01:18:11,370
Vous allez vous mettre l'organisation sur le dos
1842
01:18:11,740 --> 01:18:14,250
Mais non, mais non et puis vous étalerez voilà tout
1843
01:18:15,000 --> 01:18:16,710
Si jamais mon mari après que j'ai fait ça
1844
01:18:17,140 --> 01:18:18,710
Oh j'ai peur Raymond, j'ai peur
1845
01:18:23,290 --> 01:18:24,680
Te fais pas de bile
1846
01:18:25,310 --> 01:18:26,760
Te fais pas de souci
1847
01:18:27,290 --> 01:18:29,372
Tu sais, tu sais que je t'aime, fermons
1848
01:18:29,372 --> 01:18:32,080
fermons les persiennes, vive la nuit
1849
01:18:32,090 --> 01:18:33,010
vive la nuit
1850
01:18:33,360 --> 01:18:36,059
pourvu, pourvu, que tu m'aimes, toute une nuit
1851
01:18:36,070 --> 01:18:39,139
toute une nuit, sous le ciel de notre lit
1852
01:18:39,510 --> 01:18:40,670
Embrasse-moi
1853
01:18:41,480 --> 01:18:42,889
Embrasse-moi
1854
01:18:43,520 --> 01:18:46,820
Embrasse-moi, embrasse-moi
1855
01:18:48,270 --> 01:18:51,750
Que la fin du monde nous surprenne là
1856
01:18:52,210 --> 01:18:54,720
Ta main refermée sur la mienne, ma main si
1857
01:18:54,730 --> 01:18:57,889
petite dans la tienne, vive la nuit, vive la nuit
1858
01:18:57,890 --> 01:19:00,480
Et puisque la mort nous entraîne, toute
1859
01:19:00,490 --> 01:19:04,099
la vie, toute la vie, sous le ciel de notre lit
1860
01:19:04,480 --> 01:19:05,719
Embrasse-moi
1861
01:19:06,570 --> 01:19:08,000
Embrasse-moi
1862
01:19:08,540 --> 01:19:11,970
Embrasse-moi, embrasse-moi
1863
01:19:13,317 --> 01:19:14,755
Te fais pas de bile
1864
01:19:15,210 --> 01:19:16,840
Te fais pas de souci
1865
01:19:17,180 --> 01:19:19,540
tu sais, tu sais, que je t'aime, fermons
1866
01:19:19,550 --> 01:19:22,730
fermons les persiennes, vive la nuit, vive la nuit
1867
01:19:23,010 --> 01:19:25,680
pourvu, pourvu, que tu m'aimes, toute une nuit
1868
01:19:25,690 --> 01:19:28,740
toute une nuit, sous le ciel de notre lit
1869
01:19:29,430 --> 01:19:31,270
Embrasse-moi
1870
01:19:32,140 --> 01:19:33,890
Embrasse-moi
1871
01:19:34,250 --> 01:19:37,510
Embrasse-moi, embrasse-moi
1872
01:19:38,560 --> 01:19:39,640
Alors tu m'embrasses pas ?
1873
01:19:41,250 --> 01:19:42,920
T'es sûre personne t'a suivi depuis la banque ?
1874
01:19:42,930 --> 01:19:43,800
Fait-moi confiance
1875
01:19:45,850 --> 01:19:46,830
Où tu vas avec ça ?
1876
01:19:47,110 --> 01:19:48,269
Fais-moi confiance
1877
01:19:51,000 --> 01:19:52,110
À l'aéroport de Nice
1878
01:19:52,530 --> 01:19:53,780
Je vais aller mettre en sûreté
1879
01:19:54,410 --> 01:19:55,559
Mais moi je comprends pas pourquoi on se
1880
01:19:55,570 --> 01:19:56,206
tire pas tout de suite
1881
01:19:56,206 --> 01:19:57,525
Encore quarante huit heures c'est pas long
1882
01:19:57,980 --> 01:19:58,870
Comprends-moi Michel
1883
01:19:58,870 --> 01:20:00,838
On pourrait prendre l'argent et filer tout de suite
1884
01:20:00,838 --> 01:20:02,263
Mais ce n'est pas tellement l'argent qui compte
1885
01:20:02,263 --> 01:20:02,800
Non ?
1886
01:20:03,110 --> 01:20:04,460
Non, l'argent ça m'est égal
1887
01:20:05,290 --> 01:20:06,200
Enfin, presque
1888
01:20:06,670 --> 01:20:07,460
Ce qui me plaît
1889
01:20:07,770 --> 01:20:09,420
C'est de boucler la boucle, de jouer le jeu
1890
01:20:09,420 --> 01:20:10,160
jusqu'au bout
1891
01:20:11,170 --> 01:20:12,091
Quel jeu Cathy ?
1892
01:20:12,091 --> 01:20:13,068
Mais t'en fais pas
1893
01:20:13,068 --> 01:20:15,200
J'ai déjà choisi la course et le cheval il a pas
1894
01:20:15,210 --> 01:20:16,790
l'ombre d'une chance dans quarante-huit heures
1895
01:20:17,030 --> 01:20:18,565
Lachard est lessivé, aplati
1896
01:20:18,565 --> 01:20:19,879
Il pourra même pas aller se plaindre
1897
01:20:19,880 --> 01:20:21,403
Il saura même pas qu'il ait été roulé
1898
01:20:21,760 --> 01:20:23,240
C'est ça qui est beau Michel
1899
01:20:23,460 --> 01:20:24,400
C'est ça qui est beau
1900
01:20:24,870 --> 01:20:25,650
C'est très beau oui
1901
01:20:26,450 --> 01:20:27,620
Mais la vengeance Cathy
1902
01:20:28,410 --> 01:20:30,114
Parce que si Lachard ne sait pas qu'il a été roulé
1903
01:20:30,760 --> 01:20:31,530
Où est la vengeance ?
1904
01:20:33,590 --> 01:20:34,700
Faudra que tu m'expliques
1905
01:21:12,340 --> 01:21:14,510
Messieurs les passagers à destination de
1906
01:21:14,520 --> 01:21:16,610
Milan et Rome par le service de la
1907
01:21:16,620 --> 01:21:17,950
compagnie Alitalia
1908
01:21:18,200 --> 01:21:20,130
ligne trois cent quarante-et-un
1909
01:21:20,560 --> 01:21:22,590
Veuillez accomplir vos formalités de
1910
01:21:22,600 --> 01:21:23,930
douanes et de police
1911
01:21:51,880 --> 01:21:52,584
Pardon mademoiselle
1912
01:21:52,584 --> 01:21:53,309
Oui ?
1913
01:21:53,930 --> 01:21:55,055
Vous pourriez me rendre un service
1914
01:21:55,055 --> 01:21:56,236
Mais bien sûr monsieur
1915
01:21:57,740 --> 01:21:58,080
Parti !
1916
01:21:58,600 --> 01:22:00,851
Tout de suite le numéro dix-sept Olibrius se détache
1917
01:22:01,100 --> 01:22:02,710
Il mène devant Grain de folie, Ajax
1918
01:22:02,720 --> 01:22:03,310
et Don Carlos
1919
01:22:03,800 --> 01:22:05,190
Par ce beau dimanche de printemps tous les
1920
01:22:05,200 --> 01:22:06,670
turfistes sont évidemment au rendez-vous
1921
01:22:07,040 --> 01:22:08,920
Dans la ligne droite le peloton est assez groupé
1922
01:22:08,920 --> 01:22:10,220
Tous les chevaux sont encore en course
1923
01:22:10,220 --> 01:22:11,790
Personne n'est battu, Olibrius mène
1924
01:22:11,800 --> 01:22:14,230
toujours, suivi a une tête par le numéro six
1925
01:22:14,240 --> 01:22:16,639
Ajax, monté par Garcia qui semble rejoindre
1926
01:22:16,650 --> 01:22:17,620
le leader l'année passée
1927
01:22:18,050 --> 01:22:19,360
Je dois dire que le terrain est léger
1928
01:22:19,370 --> 01:22:21,180
l'allure est assez régulière et a sorti du
1929
01:22:21,190 --> 01:22:22,919
bras c'est Ajax, Olibrius, Grande folie
1930
01:22:22,930 --> 01:22:25,167
et Don Carlos qui sont en file indienne puis
1931
01:22:25,167 --> 01:22:25,487
Pigeon vol !
1932
01:22:25,490 --> 01:22:26,800
Où est Pigeon vol ?
1933
01:22:27,590 --> 01:22:29,280
Mais voilà coincé, nous attendons Don Carlos qui se
1934
01:22:29,290 --> 01:22:31,120
détache, saisit la cravache prématuré
1935
01:22:31,130 --> 01:22:33,010
peut-être non je crois Poincelet prends une
1936
01:22:33,020 --> 01:22:33,844
Mais Pigeon vol ?
1937
01:22:33,844 --> 01:22:34,274
Le numéro six s'échappe
1938
01:22:34,274 --> 01:22:35,804
Il a une longueur de longueur c'est Don Carlos
1939
01:22:35,810 --> 01:22:38,140
le favori qui va gagner, il gagne dans une
1940
01:22:38,150 --> 01:22:39,759
forme éblouissante Don Carlos enlève le
1941
01:22:39,770 --> 01:22:40,180
prix gagné
1942
01:22:41,430 --> 01:22:42,630
Il s'est passé quelque chose
1943
01:22:45,210 --> 01:22:46,860
Vous avez misé trop gros il fallait pas
1944
01:22:46,990 --> 01:22:48,313
C'est votre faute ! C'est votre faute !
1945
01:22:48,314 --> 01:22:48,750
Quoi !
1946
01:22:49,430 --> 01:22:50,610
J'ai misé trop gros
1947
01:22:51,790 --> 01:22:53,463
Vous avez osé dire que c'est ma faute
1948
01:22:53,463 --> 01:22:54,300
Et oui !
1949
01:22:57,700 --> 01:22:59,269
Dites à la standardiste de m'appeler dans trois minutes
1950
01:22:59,270 --> 01:23:00,580
et qu'elle s'étonne pas si je raccroche
1951
01:23:00,580 --> 01:23:01,033
Bien monsieur
1952
01:23:05,830 --> 01:23:07,019
C'est toi mon chéri ?
1953
01:23:08,310 --> 01:23:10,250
Comment se fait-il que tu rentres si tôt ?
1954
01:23:10,710 --> 01:23:13,050
Allume la radio que j'entends le résultat du Ganay
1955
01:23:13,657 --> 01:23:14,917
Le Ganay ?
1956
01:23:14,920 --> 01:23:17,150
Oui le Prix Ganay qui se court à Longchamp
1957
01:23:17,619 --> 01:23:18,848
Quel Prix Ganay ?
1958
01:23:19,190 --> 01:23:21,179
Alors tu t'animes cette radio oui ou non ?
1959
01:23:21,490 --> 01:23:23,860
Si on descendait prendre un verre au bar mon chéri
1960
01:23:24,150 --> 01:23:26,690
Tu te fous de moi allume la radio et plus vite que ça
1961
01:23:26,690 --> 01:23:28,150
J'ai joué mon plafond moi là-dedans
1962
01:23:28,472 --> 01:23:29,929
Faut que j'ai confirmation
1963
01:23:30,023 --> 01:23:31,143
Ton... ton plafond ?
1964
01:23:31,143 --> 01:23:33,387
T'as joué ton plafond Philippe ?
1965
01:23:33,387 --> 01:23:34,780
Va prendre la communication
1966
01:23:37,180 --> 01:23:38,330
Je suis là pour personne
1967
01:23:38,860 --> 01:23:39,370
Allô !
1968
01:23:40,330 --> 01:23:41,480
Oui, oui, merci, merci
1969
01:23:42,250 --> 01:23:44,500
C'est l'inter Philippe, Paris
1970
01:23:45,020 --> 01:23:48,178
Euh, c'est Paris Philippe je crois que c'est...
1971
01:23:48,178 --> 01:23:49,559
Allô ! Dany ?
1972
01:23:50,110 --> 01:23:50,980
Oui ! Hein ?
1973
01:23:51,489 --> 01:23:52,919
Comment ?
1974
01:23:52,920 --> 01:23:54,350
Pigeon vol n'a pas gagné !
1975
01:23:55,000 --> 01:23:56,190
Soixante millions !
1976
01:23:56,980 --> 01:23:57,480
Où ?
1977
01:23:57,830 --> 01:23:58,290
À Nice ?
1978
01:23:59,400 --> 01:24:00,407
Qui a raconté ça ?
1979
01:24:01,140 --> 01:24:02,140
Garibaldi ?
1980
01:24:02,910 --> 01:24:04,120
Tu te fous de moi tu sais très bien que je
1981
01:24:04,130 --> 01:24:04,900
ne parle jamais
1982
01:24:05,160 --> 01:24:07,290
Je t'interdis non mais qu'est-ce que ça veut dire
1983
01:24:07,440 --> 01:24:09,070
Qui est-ce qui a trouvé le chemin de la drogue ?
1984
01:24:09,070 --> 01:24:11,090
C'est vous ou moi, écoute-moi bien
1985
01:24:11,100 --> 01:24:13,030
Dany et dis-le autour de toi
1986
01:24:13,340 --> 01:24:15,990
Si jamais je trouve le gars qui a parlé
1987
01:24:16,550 --> 01:24:19,191
Je lui envoie sa langue par la poste avec mes compliments
1988
01:24:19,780 --> 01:24:20,450
J'arrive !
1989
01:24:21,110 --> 01:24:22,570
C'est pas possible, c'est pas possible
1990
01:24:24,700 --> 01:24:25,620
À moins que...
1991
01:24:25,950 --> 01:24:26,480
Non, non
1992
01:24:26,810 --> 01:24:27,560
Non Philippe
1993
01:24:27,890 --> 01:24:28,830
Non c'est pas moi !
1994
01:24:29,530 --> 01:24:30,271
C'est pas de ma faute !
1995
01:24:30,271 --> 01:24:31,800
C'est ce gros lard hein
1996
01:24:32,850 --> 01:24:33,750
Ton flirte secret
1997
01:24:34,240 --> 01:24:37,410
L'ignoble Lachard ! Ce vieux morceau de porc fumé
1998
01:24:37,970 --> 01:24:39,110
Tu lui a filé le tuyau hein ?
1999
01:24:40,560 --> 01:24:42,050
Ce crétin n'a rien trouvé de mieux que
2000
01:24:42,060 --> 01:24:43,600
de porter un paquet chez Garibaldi lequel
2001
01:24:43,610 --> 01:24:45,070
aussi sec a prévenu Paris
2002
01:24:45,360 --> 01:24:46,723
T'as joué ma peau
2003
01:24:46,737 --> 01:24:47,417
T'entends ?
2004
01:24:47,417 --> 01:24:47,867
Ma peau !
2005
01:24:47,867 --> 01:24:50,327
Je ne savais pas Philippe, je ne savais pas
2006
01:24:52,010 --> 01:24:52,370
Ah !
2007
01:24:52,600 --> 01:24:53,150
Ah !
2008
01:24:56,940 --> 01:24:57,441
Mon revolver
2009
01:24:57,441 --> 01:24:58,900
Ah non, non, non, non Philippe pas ça
2010
01:24:59,980 --> 01:25:01,559
Gisèle quand il descend, crois moi
2011
01:25:01,570 --> 01:25:03,420
les gardes de Paris le rencontra et ce soir
2012
01:25:03,430 --> 01:25:04,480
toutes les sorties de la ville sont
2013
01:25:04,490 --> 01:25:06,610
surveillées, les gares, les autoroutes, les
2014
01:25:06,620 --> 01:25:09,269
aéroports mais putain il ne passera pas
2015
01:25:41,200 --> 01:25:42,309
Qu'est-ce que vous faites là ?
2016
01:25:42,570 --> 01:25:44,280
Ah j'ai dû me tromper je me croyais dans
2017
01:25:44,290 --> 01:25:45,509
l'appartement de M. Lachard
2018
01:25:45,509 --> 01:25:46,240
Vous y êtes !
2019
01:25:47,260 --> 01:25:49,425
Vous êtes aussi un ami de M. Lachard peut-être
2020
01:25:49,603 --> 01:25:51,630
Parce que vous êtes aussi un ami de M. Lachard
2021
01:25:51,630 --> 01:25:53,210
Oh ami, c'est un bien grand mot
2022
01:25:53,590 --> 01:25:55,650
Je dirais une relation de vieille date
2023
01:25:55,920 --> 01:25:57,370
Je n'ai avec lui que
2024
01:25:57,600 --> 01:25:59,550
des rapports d'affaires
2025
01:26:01,540 --> 01:26:02,670
Ben répondez
2026
01:26:08,690 --> 01:26:09,019
Allô
2027
01:26:10,460 --> 01:26:11,873
Ici Henri Bontemps
2028
01:26:11,873 --> 01:26:12,656
Bontemps ?
2029
01:26:13,413 --> 01:26:14,503
Vous vous appelez Bontemps ?
2030
01:26:14,810 --> 01:26:15,320
Oui
2031
01:26:15,630 --> 01:26:16,300
Excusez-moi
2032
01:26:17,230 --> 01:26:19,120
Alors Raymond c'est toi enfin
2033
01:26:19,760 --> 01:26:21,200
Je t'attends depuis plus d'une heure
2034
01:26:21,910 --> 01:26:23,940
Ah le vol ? Le vol était éreintant
2035
01:26:24,250 --> 01:26:25,540
Quinze heures depuis Nasr
2036
01:26:26,300 --> 01:26:27,160
J'aurais voulu
2037
01:26:27,650 --> 01:26:28,429
Oui je t'écoute
2038
01:26:29,140 --> 01:26:31,150
Ah tu as des ennuis. Oui, je m'en doutais
2039
01:26:31,880 --> 01:26:33,250
Je dis je m'en doutais !
2040
01:26:34,140 --> 01:26:34,680
Tout de suite ?
2041
01:26:35,460 --> 01:26:36,221
Oui je peux être quand même
2042
01:26:36,221 --> 01:26:38,089
Stockhammer vous êtes extraordinaire
2043
01:26:38,450 --> 01:26:40,230
Toujours en train de me remonter le moral
2044
01:26:41,100 --> 01:26:42,140
Si cette affaire aboutit
2045
01:26:42,870 --> 01:26:44,239
Croyez-moi je ne vous oublierai pas
2046
01:26:44,239 --> 01:26:45,780
Tu n'as plus d'argent du tout alors
2047
01:26:46,520 --> 01:26:46,950
Plus rien
2048
01:26:48,160 --> 01:26:49,059
Quelle échéance ?
2049
01:26:49,790 --> 01:26:51,660
Mais où as tu pris le liquide nécessaire ?
2050
01:26:52,200 --> 01:26:52,700
Quoi !
2051
01:26:53,070 --> 01:26:54,290
Les actions de la société
2052
01:26:55,180 --> 01:26:57,620
Je suis co-propriétaire, tu n'avais pas le droit !
2053
01:26:58,150 --> 01:26:59,040
Tu nous as ruinés !
2054
01:26:59,570 --> 01:27:00,040
Ah non !
2055
01:27:00,340 --> 01:27:00,680
Non !
2056
01:27:00,903 --> 01:27:02,092
Ça ne se passera pas comme ça !
2057
01:27:23,580 --> 01:27:24,140
Bouge pas !
2058
01:27:25,270 --> 01:27:26,200
Bouge pas
2059
01:27:26,450 --> 01:27:28,360
Mon cher Michel vous avez actuellement je
2060
01:27:28,370 --> 01:27:30,559
l'avoue un certain ascendant sur Cathy
2061
01:27:30,790 --> 01:27:31,540
Alors aidez-nous
2062
01:27:32,240 --> 01:27:35,040
Dites-lui de nous remettre la clé du coffre de consigne
2063
01:27:35,110 --> 01:27:36,686
Elle est entêtée vous savez
2064
01:27:36,686 --> 01:27:38,660
Pourtant tout ce qu'on demande nous c'est de partager
2065
01:27:38,670 --> 01:27:39,260
fifty-fifty
2066
01:27:40,280 --> 01:27:41,480
Elle ne doit pas avoir confiance en nous
2067
01:27:41,570 --> 01:27:42,870
Vous n'avez pas confiance en nous ?
2068
01:27:45,570 --> 01:27:46,280
Eh doucement !
2069
01:27:49,960 --> 01:27:50,660
Ça fait pas de bruit
2070
01:27:51,940 --> 01:27:52,870
T'occupes pas Michel
2071
01:27:53,960 --> 01:27:55,690
Tout ça c'est du bluff, du vent
2072
01:27:56,000 --> 01:27:56,910
de l'intimidation
2073
01:27:57,160 --> 01:27:58,010
Bravo Cathy
2074
01:27:59,620 --> 01:28:00,280
Quel cran
2075
01:28:02,240 --> 01:28:03,290
Alors ces moments-là
2076
01:28:04,200 --> 01:28:05,260
Je suis tout fier
2077
01:28:05,770 --> 01:28:06,660
d'avoir été
2078
01:28:07,210 --> 01:28:07,780
votre...
2079
01:28:08,810 --> 01:28:09,260
enfin
2080
01:28:10,160 --> 01:28:12,059
mais où sont les neiges d'antan
2081
01:28:12,470 --> 01:28:13,315
François Villon
2082
01:28:13,377 --> 01:28:14,117
Qui ?
2083
01:28:14,120 --> 01:28:15,040
François Villon
2084
01:28:26,680 --> 01:28:28,010
Votre choix ma chère Cathy
2085
01:28:28,580 --> 01:28:30,253
ne cessé de m'étonner vous aussi intelligente
2086
01:28:31,010 --> 01:28:33,260
avec ce garçon qui a du cœur certes
2087
01:28:33,720 --> 01:28:35,120
mais si peu de tête
2088
01:28:40,830 --> 01:28:42,660
Ne la bousculez pas trop messieurs
2089
01:28:43,390 --> 01:28:44,780
C'est une femme de qualité
2090
01:28:47,380 --> 01:28:48,810
Il est sensible M. Reynaldo
2091
01:28:49,200 --> 01:28:50,130
Il a de petits nerfs
2092
01:28:51,220 --> 01:28:52,710
Et puis il n'aime pas se salir les mains
2093
01:28:54,540 --> 01:28:56,070
Allez Thibault, où sont les clés ?
2094
01:28:59,780 --> 01:29:01,519
Malheureusement à notre époque
2095
01:29:09,410 --> 01:29:10,190
Attendez
2096
01:29:10,810 --> 01:29:11,840
Tais-toi Michel
2097
01:29:12,140 --> 01:29:12,470
Attendez
2098
01:29:36,720 --> 01:29:37,690
Mais c'est pas possible
2099
01:29:38,220 --> 01:29:38,950
Michel !
2100
01:29:39,240 --> 01:29:40,349
Mais dis-moi c'est pas vrai
2101
01:29:40,760 --> 01:29:41,670
C'est un cauchemar !
2102
01:29:42,020 --> 01:29:43,320
Une bonne droite pour un poète
2103
01:29:43,320 --> 01:29:44,019
Mais on peut pas rester là
2104
01:29:44,020 --> 01:29:44,695
C'est absurde
2105
01:29:44,695 --> 01:29:46,072
Mais tout ce mal qu'on s'est donné pour rien
2106
01:29:46,073 --> 01:29:46,780
C'est humiliant
2107
01:29:47,010 --> 01:29:48,230
Et puis c'est immoral
2108
01:29:48,474 --> 01:29:49,224
T'as raison
2109
01:29:49,224 --> 01:29:50,854
Il faut trouver un moyen, qu'est-ce qu'on peut faire ?
2110
01:29:51,360 --> 01:29:52,210
Passer à l'action !
2111
01:29:52,880 --> 01:29:54,530
Pour commencer décroche le téléphone
2112
01:29:54,530 --> 01:29:55,480
Et tu t'es préparée
2113
01:29:55,480 --> 01:29:56,820
de l'hôtel dare-dare
2114
01:29:57,560 --> 01:29:59,851
Ensuite on boucle une valise, le strict nécessaire
2115
01:30:00,120 --> 01:30:01,640
Et puis tu te changeras en vitesse
2116
01:30:01,640 --> 01:30:03,123
Pour qu'on soit parti dans dix minutes
2117
01:30:03,123 --> 01:30:03,982
Partir où ?
2118
01:30:03,983 --> 01:30:04,853
À l'aéro de Rome
2119
01:30:05,120 --> 01:30:06,420
Tu crois qu'on peut les rattraper ?
2120
01:30:07,150 --> 01:30:08,728
Moi j'ai peur qu'ils vont nous attendre
2121
01:30:08,728 --> 01:30:10,879
Écoute Cathy, à partir de maintenant et pendant un quart d'heure
2122
01:30:10,879 --> 01:30:12,059
C'est moi qui commande
2123
01:30:12,059 --> 01:30:13,980
Tu fais ce que je te dis et tu louvra plus
2124
01:30:14,020 --> 01:30:14,660
Le téléphone
2125
01:30:18,408 --> 01:30:20,579
Mais... on va rester ensemble ?
2126
01:30:32,240 --> 01:30:32,559
Marron !
2127
01:30:32,559 --> 01:30:33,768
Allez marche vite à l'hôtel
2128
01:30:33,768 --> 01:30:34,720
Ils sont peut-être encore là
2129
01:30:46,070 --> 01:30:47,980
Dis donc Michel le quart d'heure est passé
2130
01:30:48,540 --> 01:30:49,320
T'as sûrement un plan
2131
01:30:50,040 --> 01:30:50,750
Franchement non
2132
01:30:53,260 --> 01:30:54,273
Ah bonjour monsieur
2133
01:30:54,273 --> 01:30:55,010
Bonjour mademoiselle
2134
01:30:55,020 --> 01:30:55,765
Vous avez ma valise s'il vous plaît
2135
01:30:55,765 --> 01:30:56,930
Oui monsieur tout de suite
2136
01:30:56,940 --> 01:30:57,849
Mais quelle valise ?
2137
01:30:58,220 --> 01:31:00,230
Mais Michel tu vas tout de même pas me dire que... ah !
2138
01:31:00,920 --> 01:31:01,810
Oh Michel !
2139
01:31:02,240 --> 01:31:04,469
La valise ! Oh !
2140
01:31:05,890 --> 01:31:07,820
Mais Michel c'est merveilleux mais comment tu as fait ?
2141
01:31:08,200 --> 01:31:09,230
Pourquoi tu m'as rien dit ?
2142
01:31:09,660 --> 01:31:10,650
Ah parce qu'on se dit pas tout
2143
01:31:10,960 --> 01:31:11,350
Tiens
2144
01:31:11,620 --> 01:31:12,473
Par exemple je t'ai pas dit qui
2145
01:31:12,473 --> 01:31:13,537
j'ai rencontré tout à l'heure
2146
01:31:13,537 --> 01:31:13,990
Qui ?
2147
01:31:14,620 --> 01:31:17,450
Bontemps l'associé de Lachard, Hervé Bontemps
2148
01:31:18,650 --> 01:31:19,179
Le vrai ?
2149
01:31:19,450 --> 01:31:20,037
Le vrai, oui
2150
01:31:20,037 --> 01:31:22,090
Mais alors celui-là il a une physique de l'emploi
2151
01:31:23,340 --> 01:31:24,230
Et l'autre Cathy ?
2152
01:31:25,020 --> 01:31:25,460
L'autre ?
2153
01:31:25,460 --> 01:31:27,250
Oui, celui qu'on a laissé dans l'île
2154
01:31:28,580 --> 01:31:30,220
Ben Michel
2155
01:31:31,620 --> 01:31:32,920
C'est difficile à expliquer
2156
01:31:33,960 --> 01:31:35,730
Puisque j'arrivais pas à mettre la main sur
2157
01:31:35,740 --> 01:31:37,019
le vrai Bontemps il fallait bien que j'en
2158
01:31:37,030 --> 01:31:38,429
trouve un autre, hein non, tu trouves pas ?
2159
01:31:38,830 --> 01:31:40,454
Et puis si je te l'avais dit t'aurais jamais marché
2160
01:31:40,760 --> 01:31:41,150
C'est vrai
2161
01:31:42,390 --> 01:31:43,770
Et t'aurais eu tort parce que c'est pas
2162
01:31:43,780 --> 01:31:44,929
avec ta contrebasse qu'on aurait monté
2163
01:31:44,940 --> 01:31:46,200
l'affaire Lachard et moi Lachard il me
2164
01:31:46,210 --> 01:31:47,270
fallait à tout prix, tu comprends ?
2165
01:31:48,450 --> 01:31:48,950
Oui, oui
2166
01:31:49,700 --> 01:31:51,610
Mais en attendant l'autre, dans son île
2167
01:31:51,780 --> 01:31:53,700
il doit faire une drôle de tête en gardant son sable
2168
01:31:53,700 --> 01:31:54,290
Tu ne crois pas ?
2169
01:31:55,000 --> 01:31:55,490
Ben oui
2170
01:31:56,210 --> 01:31:56,620
Alors...
2171
01:31:58,090 --> 01:31:59,920
Mais puisque tu sais ce que tu veux faire Michel
2172
01:31:59,920 --> 01:32:01,303
Fait-le, prends la valise
2173
01:32:22,360 --> 01:32:23,210
Donne-moi la clé
2174
01:32:39,410 --> 01:32:40,080
Cathy
2175
01:32:40,330 --> 01:32:40,890
Oui mon mimi ?
2176
01:32:42,070 --> 01:32:42,790
T'as la clé ?
2177
01:32:43,418 --> 01:32:44,213
Quelle clé ?
2178
01:32:44,800 --> 01:32:45,990
Mais la clé de la consigne
2179
01:32:51,030 --> 01:32:52,130
Pack avec vingt millions
2180
01:32:52,570 --> 01:32:54,210
On peut passer un bon petit week-end quand même
2181
01:32:54,930 --> 01:32:55,830
C'est un peu juste, non ?
2182
01:32:56,330 --> 01:32:56,880
C'est vrai
2183
01:32:58,690 --> 01:32:59,349
Embrasse-moi140967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.