All language subtitles for Andre.Rieus.2024.Christmas.Concert.Gold.And.Silver.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,099 --> 00:01:05,245 Merry Christmas to every single one of you in cinemas around the world. 4 00:01:06,026 --> 00:01:10,192 I'm Charlotte Hawkins, and welcome to the glittering event of the season. 5 00:01:10,224 --> 00:01:13,047 Gold and Silver, 6 00:01:13,078 --> 00:01:17,224 André's festive concerts from his glorious Winter Palace in Maastricht. 7 00:01:18,005 --> 00:01:19,047 In just a few minutes, 8 00:01:19,078 --> 00:01:22,130 André will be spoiling us with musical riches. 9 00:01:22,161 --> 00:01:26,213 I hope you're getting excited in cinemas, I know the audience here certainly are, 10 00:01:26,245 --> 00:01:30,109 and they've travelled from far and wide to be here tonight. 11 00:01:30,234 --> 00:01:34,182 We are very, very excited to see André Rieu here in Maastricht. 12 00:01:34,213 --> 00:01:38,015 -Once in a lifetime... -So I'm from Argentina. 13 00:01:38,047 --> 00:01:41,120 And I'm really happy to be here. I've waited many years. 14 00:01:41,151 --> 00:01:42,213 -Feliz Navidad! -Feliz Navidad! 15 00:01:42,245 --> 00:01:45,120 We're from Slovakia, and we are really excited. 16 00:01:45,151 --> 00:01:50,047 It's our first time to see André Rieu and we're just going to love it, we know it. 17 00:01:50,078 --> 00:01:55,078 We're from San Diego. We came all the way to see André Rieu's orchestra for Christmas. 18 00:01:55,109 --> 00:01:56,099 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 19 00:01:56,130 --> 00:01:57,120 Merry Christmas! 20 00:01:57,151 --> 00:02:00,151 I love orchestras, they're like, bring you in another world. 21 00:02:00,182 --> 00:02:02,245 And if you come inside here, it's really magnificent. 22 00:02:03,026 --> 00:02:04,120 You are in a different world. 23 00:02:04,151 --> 00:02:06,224 It's amazing. I've never seen some... 24 00:02:07,005 --> 00:02:09,026 something like this in my life before. It's like a dream. 25 00:02:09,067 --> 00:02:11,130 We come from Spain, Valencia. 26 00:02:12,005 --> 00:02:13,078 We've always wanted to come to a show 27 00:02:13,109 --> 00:02:15,047 because we've seen it many times on TV. 28 00:02:15,078 --> 00:02:17,026 So here we are, to have a great time. 29 00:02:17,057 --> 00:02:19,005 Oh, we love to do this with our family. 30 00:02:19,036 --> 00:02:20,172 We have done some concerts this year, 31 00:02:20,203 --> 00:02:24,245 so we are varying between Snoop Dogg this year... their choice. 32 00:02:25,026 --> 00:02:27,182 And now André Rieu. So, it's a family thing. 33 00:02:27,213 --> 00:02:30,057 We're from Dublin and we've come all the way to see André Rieu 34 00:02:30,088 --> 00:02:32,213 for a proper Christmas magic experience. Really excited. 35 00:02:32,245 --> 00:02:35,203 We're super excited to see André Rieu. This is gonna be great! 36 00:02:35,234 --> 00:02:38,192 It's a gift my girlfriend gave it to me. I wanted this my entire life, 37 00:02:38,224 --> 00:02:41,036 and it just makes you happy, that's it. I love it! 38 00:02:41,067 --> 00:02:43,057 I can't wait. I'm so excited! 39 00:02:44,234 --> 00:02:46,140 -Happy Christmas! -Happy Christmas! 40 00:02:55,224 --> 00:02:58,245 It's a wonderful atmosphere here in André's Winter Palace! 41 00:02:59,026 --> 00:03:02,140 Everyone's making themselves comfortable, but don't worry, 42 00:03:02,172 --> 00:03:06,120 André's reserved the best seats in the house for you in cinemas. 43 00:03:06,151 --> 00:03:10,182 And there is the maestro getting ready to start the show. 44 00:03:10,213 --> 00:03:13,151 Gold and Silver, 45 00:03:13,182 --> 00:03:16,224 but what musical treasures has he got in store for us tonight? 46 00:03:17,005 --> 00:03:20,245 Well, the only people that know that is the Johann Strauss Orchestra. 47 00:03:21,026 --> 00:03:24,224 André has in store tonight for you a whole party... 48 00:03:25,005 --> 00:03:26,088 ...there's dancers, 49 00:03:26,120 --> 00:03:28,067 there's skaters, there's secrets guests. 50 00:03:28,099 --> 00:03:30,099 You're gonna have a great evening. 51 00:03:30,130 --> 00:03:32,172 Tonight, you can expect our fabulous tenors 52 00:03:32,203 --> 00:03:36,047 singing a wonderfully romantic piece by Schubert. 53 00:03:36,078 --> 00:03:38,120 And get your handkerchiefs ready 'cause there's gonna be lots of tears. 54 00:03:38,151 --> 00:03:43,088 Well, our Emma is back, and she's gonna sing the greatest 55 00:03:43,120 --> 00:03:46,151 Christmas song of one of the biggest diva's in the world. 56 00:03:46,182 --> 00:03:49,182 It's Winter Palace filled with everything you can imagine... 57 00:03:49,213 --> 00:03:53,234 ...and what you have in your head multiply it by ten, André has it. 58 00:03:54,151 --> 00:03:58,078 The Johann Strauss Orchestra looking a million dollars as always. 59 00:03:58,109 --> 00:04:02,026 And just teasing a few of the treats in store for us this evening. 60 00:04:02,057 --> 00:04:04,151 And the concert is just seconds away. 61 00:04:04,182 --> 00:04:06,151 Ladies and gentlemen, André is here, 62 00:04:06,182 --> 00:04:09,109 and ready to add some sparkle to your Christmas 63 00:04:09,140 --> 00:04:11,172 from his magnificent Winter Palace. 64 00:04:11,203 --> 00:04:14,161 Gold and Silver! 65 00:07:38,067 --> 00:07:39,203 Hey! 66 00:08:01,036 --> 00:08:03,172 Good evening, ladies and gentlemen. 67 00:08:03,203 --> 00:08:05,057 Good evening! 68 00:08:05,088 --> 00:08:08,172 Good evening, ladies and gentlemen. 69 00:08:11,036 --> 00:08:13,005 Good evening, ladies and gentlemen. 70 00:08:13,036 --> 00:08:15,182 Good evening! 71 00:08:15,213 --> 00:08:18,047 Good evening, ladies and gentlemen. 72 00:08:21,036 --> 00:08:22,234 Good evening, ladies and gentlemen. 73 00:08:25,078 --> 00:08:27,120 Good evening, ladies and gentlemen. 74 00:08:30,099 --> 00:08:33,224 Fantastic that you all came here tonight to be together with us, 75 00:08:34,005 --> 00:08:36,224 a whole evening filled with music! 76 00:08:43,109 --> 00:08:45,088 I said deliberately 77 00:08:45,120 --> 00:08:47,224 "together with us" because... 78 00:08:48,005 --> 00:08:50,245 that's the beautiful thing about music. 79 00:08:58,224 --> 00:09:00,203 Music brings people together. 80 00:09:01,120 --> 00:09:03,224 Wherever you are from, tonight, 81 00:09:04,005 --> 00:09:06,182 we're all together here with only one goal... 82 00:09:06,213 --> 00:09:08,172 to enjoy music! 83 00:09:21,109 --> 00:09:26,057 We've travelled the whole year to give concerts all over the world... 84 00:09:26,088 --> 00:09:28,005 but for my orchestra and me, 85 00:09:28,036 --> 00:09:31,203 there's one period of the year, the most beautiful, 86 00:09:31,234 --> 00:09:33,120 and that's Christmas. 87 00:09:33,151 --> 00:09:39,109 Welcome in our golden Winter Palace here in Maastricht! 88 00:11:19,120 --> 00:11:20,203 Bravo! 89 00:11:35,161 --> 00:11:37,036 We're going to play now... 90 00:11:38,047 --> 00:11:39,192 a fantastic waltz. 91 00:11:46,099 --> 00:11:48,120 I have to tell you something about this waltz. 92 00:11:48,151 --> 00:11:50,161 This waltz was 93 00:11:50,192 --> 00:11:52,182 a number one hit 94 00:11:53,109 --> 00:11:55,120 in the year 1910. 95 00:11:57,130 --> 00:11:59,015 And if I look around me... 96 00:12:02,057 --> 00:12:04,120 I may see a couple of people 97 00:12:05,067 --> 00:12:06,182 who can still remember that. 98 00:12:09,130 --> 00:12:11,130 It's a beautiful waltz, and at that time 99 00:12:12,067 --> 00:12:14,213 the people didn't only dance 100 00:12:14,245 --> 00:12:18,015 to that waltz, they would also skate to it. 101 00:12:18,047 --> 00:12:21,120 At that time, the people didn't only... 102 00:12:21,151 --> 00:12:24,078 dance on their waltz but they skate on their waltz. 103 00:12:24,109 --> 00:12:29,140 Ladies and gentlemen, we're going to play Skater Waltz. 104 00:18:43,234 --> 00:18:49,099 Give them an enormous applause, the magnificent Free Skate Company! 105 00:19:20,057 --> 00:19:23,224 We're travelling the world now together for 20 years. 106 00:19:32,026 --> 00:19:36,203 Every night enchant the audience with their magnificent voices, 107 00:19:36,234 --> 00:19:39,026 and, for me, it's a great joy 108 00:19:39,057 --> 00:19:43,224 to be next to these three fantastic guys on stage every night. 109 00:19:47,088 --> 00:19:50,120 Apart, all three, they have fantastic voices, 110 00:19:50,151 --> 00:19:52,047 all three separately. 111 00:19:52,245 --> 00:19:55,109 But the moment they sing together... 112 00:19:56,005 --> 00:19:57,172 there is this unique sound. 113 00:19:58,130 --> 00:20:02,047 And it is exactly with this unique sound that they have every night, 114 00:20:02,078 --> 00:20:05,182 every concert, all over the world so much success. 115 00:20:05,213 --> 00:20:07,192 Give them an enormous applause 116 00:20:07,224 --> 00:20:10,067 there they are, the Platin Tenors! 117 00:23:06,088 --> 00:23:07,099 Bravo! 118 00:23:10,245 --> 00:23:12,130 That was good, man. 119 00:23:13,088 --> 00:23:15,109 Gentlemen, the Platin Tenors! 120 00:23:28,172 --> 00:23:31,130 I would like to, to present this three fantastic tenors. 121 00:23:31,161 --> 00:23:34,036 At the right, his name is Gary Bennett, 122 00:23:34,067 --> 00:23:36,245 and he's from Tasmania! 123 00:23:43,109 --> 00:23:45,234 In the middle, with his moustache. 124 00:23:47,224 --> 00:23:50,172 His name is Béla Mavrák, he is Hungarian! 125 00:23:57,057 --> 00:24:00,161 And here, next to me, with his friendly face, 126 00:24:01,088 --> 00:24:05,099 his name is Serge Bosch, he's from Belgium! 127 00:26:11,005 --> 00:26:12,057 Bravo. 128 00:26:18,088 --> 00:26:21,109 Gentlemen, the Platin Tenors! 129 00:26:25,203 --> 00:26:26,203 Bravo. 130 00:26:40,245 --> 00:26:42,130 And now, ladies and gentlemen, 131 00:26:42,161 --> 00:26:46,140 these three fantastic tenors are going to sing a beautiful song. 132 00:26:46,172 --> 00:26:49,120 It fits really in the Christmas time. 133 00:26:49,151 --> 00:26:56,026 I hardly know people that are not emotional when they hear this beautiful song. 134 00:26:56,057 --> 00:26:59,088 It's composed by Franz Schubert... 135 00:26:59,120 --> 00:27:01,234 and they are going to sing for you the world-famous... 136 00:27:02,015 --> 00:27:03,203 Ave Maria! 137 00:27:04,245 --> 00:27:06,088 And I can tell you, 138 00:27:06,120 --> 00:27:09,182 the way the three fantastic tenors sing this song, 139 00:27:09,213 --> 00:27:11,109 it's really, really beautiful. 140 00:27:11,140 --> 00:27:14,245 Give them already now an enormous applause, the Platin Tenors! 141 00:31:33,005 --> 00:31:34,026 Bravo. 142 00:31:38,078 --> 00:31:39,078 Very good. 143 00:31:44,130 --> 00:31:46,015 That was beautiful, huh? 144 00:31:47,130 --> 00:31:49,224 Gentlemen, the Platin Tenors! 145 00:31:56,120 --> 00:31:57,140 Bravo. 146 00:32:05,224 --> 00:32:08,203 Didn't we make it beautiful here tonight for you? 147 00:32:08,234 --> 00:32:10,234 Yes! 148 00:32:16,151 --> 00:32:19,245 Hundreds of people have been working a whole week, 149 00:32:20,026 --> 00:32:21,224 day and night, 150 00:32:22,005 --> 00:32:24,047 to make this all so beautiful here. 151 00:32:24,078 --> 00:32:25,151 Hundreds of people. 152 00:32:25,182 --> 00:32:28,224 And, by the way, do you know how this hall looks... 153 00:32:29,192 --> 00:32:31,099 when it's empty? 154 00:32:32,109 --> 00:32:35,109 Fabian, can you show the people how that looks? 155 00:32:37,224 --> 00:32:38,224 Get it off the screen quicky. 156 00:32:42,192 --> 00:32:43,192 Yeah, it's true. 157 00:32:45,151 --> 00:32:47,088 And now, look how it looks. 158 00:32:50,151 --> 00:32:52,224 And all these people, ladies and gentlemen, 159 00:32:53,005 --> 00:32:54,099 they never get applause. 160 00:32:54,130 --> 00:32:56,120 So, I'm going to ask you, 161 00:32:56,151 --> 00:33:00,151 give them the biggest applause you ever gave in your whole life! 162 00:33:01,161 --> 00:33:02,172 More! 163 00:33:03,172 --> 00:33:05,088 More! 164 00:36:12,026 --> 00:36:13,130 Children. 165 00:36:15,130 --> 00:36:17,005 Ladies and gentlemen, 166 00:36:17,203 --> 00:36:20,161 she's only 15 years old. 167 00:36:25,088 --> 00:36:26,192 Unfortunately, 168 00:36:27,109 --> 00:36:29,192 she has a rare but terrible disease. 169 00:36:37,213 --> 00:36:39,224 Her stomach is paralyzed. 170 00:36:40,005 --> 00:36:41,161 She cannot eat. 171 00:36:41,192 --> 00:36:45,245 All her food goes through a little tube directly into her stomach. 172 00:36:55,140 --> 00:36:57,151 She's a brave girl. 173 00:36:57,182 --> 00:37:01,099 She wants to live a normal life and she has a dream. 174 00:37:01,130 --> 00:37:05,015 She has a beautiful voice. She wants to be a singer. 175 00:37:05,047 --> 00:37:09,057 The Voice Kids and immediately she won it. 176 00:37:30,203 --> 00:37:34,120 She created a foundation to raise money... 177 00:37:34,151 --> 00:37:39,130 to study this terrible disease and eventually in the future to heal it. 178 00:37:39,161 --> 00:37:44,182 Ladies and gentlemen, I think she is an example for all of us. 179 00:37:44,213 --> 00:37:47,120 Give her an enormous applause. There she is, Emma Kok! 180 00:42:59,099 --> 00:43:01,203 -Beautiful. -Thank you. 181 00:43:08,140 --> 00:43:09,130 Welcome to... 182 00:43:09,161 --> 00:43:10,172 Emma! 183 00:43:27,213 --> 00:43:28,234 Emma. 184 00:52:42,245 --> 00:52:43,245 Bravo. 185 00:52:48,088 --> 00:52:50,192 Such a wonderful first part of the concerts, 186 00:52:50,224 --> 00:52:54,057 and there are plenty more surprises to come. 187 00:52:54,088 --> 00:52:57,120 André returns to the stage in 15 minutes. 188 00:52:57,151 --> 00:53:00,047 Don't be late. We'll see you then. 189 01:08:00,078 --> 01:08:03,182 Welcome back, everybody. I hope you're sitting comfortably... 190 01:08:03,213 --> 01:08:08,099 because the maestro is about to return to the stage any moment now. 191 01:08:08,130 --> 01:08:11,067 It's gonna be time for the second part of André's festive concert... 192 01:08:11,099 --> 01:08:12,182 Here he is! 193 01:08:12,213 --> 01:08:15,005 Gold and Silver. 194 01:08:25,234 --> 01:08:27,057 Ladies and gentlemen... 195 01:08:28,203 --> 01:08:31,182 the piece you're going to hear now... 196 01:08:32,109 --> 01:08:35,151 I think, everybody knows that. 197 01:08:36,088 --> 01:08:39,057 Titanic. 198 01:08:41,005 --> 01:08:44,005 My Heart Will Go on. 199 01:08:44,036 --> 01:08:46,213 And she sings it so beautifully. 200 01:08:46,245 --> 01:08:49,057 Give her an enormous applause, Anna Majchrzak! 201 01:13:53,234 --> 01:13:55,026 Bravo, Anna! 202 01:14:03,140 --> 01:14:05,130 Give them an enormous applause! 203 01:14:05,161 --> 01:14:08,151 Four times world champion skaters, 204 01:14:08,182 --> 01:14:12,067 Aljona Savchenko and Robin Szolkowy! 205 01:14:13,078 --> 01:14:18,182 And the other side, Charlotte Neuss and artem Rotar. 206 01:14:18,213 --> 01:14:19,224 Anna! 207 01:14:27,057 --> 01:14:28,057 Bravo! 208 01:14:51,151 --> 01:14:55,036 And now, ladies and gentlemen, we're going to play a fantastic waltz, 209 01:14:55,067 --> 01:14:57,057 Gold and Silver. 210 01:14:58,047 --> 01:14:59,067 For me personally, 211 01:15:00,026 --> 01:15:04,057 this waltz is one of the most beautiful waltzes ever composed. 212 01:15:04,088 --> 01:15:05,234 So warm. 213 01:15:07,130 --> 01:15:09,203 I'm going to do a little experiment. 214 01:15:14,078 --> 01:15:15,213 With the gentlemen. 215 01:15:15,245 --> 01:15:19,088 So, all the gentlemen, please close your eyes. 216 01:15:23,047 --> 01:15:24,151 Close your eyes. 217 01:15:26,234 --> 01:15:30,172 No, no. Both eyes. 218 01:15:34,078 --> 01:15:36,140 And with your eyes closed, 219 01:15:36,172 --> 01:15:41,151 you imagine yourself that you dance this waltz with your wife. 220 01:15:42,213 --> 01:15:44,203 Some 30 years ago. 221 01:15:52,192 --> 01:15:55,203 She wears a beautiful ball gown. 222 01:15:57,047 --> 01:15:58,130 Adorned with jewellery. 223 01:15:59,182 --> 01:16:01,161 A deep décolleté. 224 01:16:03,203 --> 01:16:05,130 And now you open your eyes. 225 01:16:12,088 --> 01:16:15,172 But it's still a beautiful waltz, ladies and gentleman. 226 01:16:16,213 --> 01:16:20,192 And of course I have invited them all again. 227 01:16:20,224 --> 01:16:23,078 I invited then, of course, again, 228 01:16:23,109 --> 01:16:28,120 our 200 professional dancers and skaters. 229 01:16:28,151 --> 01:16:33,130 The ladies, of course, in silver and gold dresses. 230 01:16:33,161 --> 01:16:35,140 Give them an enormous applause, 231 01:16:35,172 --> 01:16:40,005 the magnificent Maastricht Dance and Skate Company. 232 01:23:42,140 --> 01:23:44,099 Give them an enormous applause, 233 01:23:44,130 --> 01:23:48,245 the magnificent Maastricht Dance and Ice Skate Company! 234 01:25:34,130 --> 01:25:38,120 Christmas is the time for the family. 235 01:25:41,130 --> 01:25:44,140 I'm sure that all the families in the whole world, 236 01:25:44,172 --> 01:25:48,234 at Christmas time, they try to come together. 237 01:25:55,109 --> 01:25:59,109 And I'm a lucky man, because I have two families. 238 01:26:00,192 --> 01:26:02,120 I have my family, 239 01:26:02,151 --> 01:26:04,140 and my orchestra, my big family. 240 01:26:04,172 --> 01:26:07,224 We are already together for 35 years! 241 01:26:25,234 --> 01:26:29,192 There's already a second generation coming up in the orchestra. 242 01:26:29,224 --> 01:26:32,026 And I don't know if you remember... 243 01:26:33,151 --> 01:26:38,047 ...last year, we were here on stage with three generations. 244 01:26:38,078 --> 01:26:40,130 Michelle, can you show that photo? There he is. 245 01:26:40,161 --> 01:26:44,026 You remember little Mik Falize. 246 01:26:44,057 --> 01:26:47,151 Give them an enormous applause. There is the rest of the family. 247 01:26:47,182 --> 01:26:52,234 opa 248 01:27:01,213 --> 01:27:03,036 They are the percussion players. 249 01:27:03,067 --> 01:27:05,099 They are the backbone of the orchestra. 250 01:27:05,130 --> 01:27:09,109 They are the backbone, together with the kettledrum, with Mireille. 251 01:27:09,140 --> 01:27:12,088 Give her a huge applause, Mireille Brepols. 252 01:27:18,067 --> 01:27:22,005 And together, they can make a lot of noise. 253 01:27:22,036 --> 01:27:25,213 But they can also play very, very beautiful and very soft. 254 01:27:25,245 --> 01:27:29,130 You're going to hear that now in this beautiful piece. 255 01:27:29,161 --> 01:27:31,234 The Little Bell. 256 01:30:51,245 --> 01:30:52,182 Bravo. 257 01:30:54,015 --> 01:30:55,203 The Family Falize. 258 01:34:28,224 --> 01:34:30,140 Give them an enormous applause. 259 01:34:32,099 --> 01:34:34,172 The Family Falize. 260 01:35:19,047 --> 01:35:24,182 Every day I get e-mails and letters from people who write, 261 01:35:30,099 --> 01:35:34,088 "I play so beautiful, the piano, please let me play in your orchestra." 262 01:35:34,120 --> 01:35:39,099 "I play so beautiful, the trumpet, please let me play in your orchestra." 263 01:35:39,130 --> 01:35:42,140 "I can play the monica standing on my head." 264 01:35:44,088 --> 01:35:46,088 Yes, they write all kinds of things. 265 01:35:46,120 --> 01:35:48,130 And for me, it's very difficult 266 01:35:49,026 --> 01:35:52,120 to choose between all these letters and mails, 267 01:35:52,151 --> 01:35:57,151 that diamond that is going to flabbergast the world. 268 01:35:58,067 --> 01:36:00,109 Three years ago, 269 01:36:00,140 --> 01:36:05,015 I got a handwritten letter from Plácido Domingo. 270 01:36:05,047 --> 01:36:10,109 And he wrote to me, "André, when I'm at home, 271 01:36:10,140 --> 01:36:15,130 "I sit together with my wife on the couch and I look at your concerts. 272 01:36:15,161 --> 01:36:18,057 "And I have the soprano 273 01:36:18,088 --> 01:36:23,015 "that fits exactly into your orchestra. 274 01:36:23,047 --> 01:36:26,005 "She has a voice like an angel. 275 01:36:26,036 --> 01:36:27,213 "Please listen to her." 276 01:36:27,245 --> 01:36:32,120 So, she came to my studio here in Maastricht. She sang for me. 277 01:36:32,151 --> 01:36:36,213 And since then, we are travelling the world now together two years. 278 01:36:43,120 --> 01:36:45,224 She has really a voice like an angel. 279 01:36:46,005 --> 01:36:51,005 Give her an enormous applause, from America, Micaëla Oeste. 280 01:42:35,015 --> 01:42:36,005 Bravo, Micaëla. 281 01:42:39,245 --> 01:42:43,161 Give them an enormous applause for Team Illumination. 282 01:42:46,099 --> 01:42:47,099 Micaëla. 283 01:42:52,015 --> 01:42:52,234 Bravo. 284 01:43:08,099 --> 01:43:11,015 Ladies and gentlemen, it's not for nothing 285 01:43:11,047 --> 01:43:13,005 that I named my orchestra 286 01:43:13,203 --> 01:43:16,151 after this fantastic composer, Johann Strauss. 287 01:43:17,057 --> 01:43:22,067 Since more than 150 years, he gave so much joy to the world. 288 01:43:22,099 --> 01:43:26,005 He made so many people happy with his fantastic music. 289 01:43:26,036 --> 01:43:29,099 Give him an enormous applause, the king of the waltz, Johann Strauss. 290 01:43:40,015 --> 01:43:43,099 We are going to play now a waltz composed by Johann Strauss and... 291 01:43:44,161 --> 01:43:47,130 every night when we start to play this waltz, 292 01:43:47,161 --> 01:43:49,172 something happens with the audience. 293 01:43:55,099 --> 01:43:58,026 When the audience hears the first note of this waltz, 294 01:43:58,057 --> 01:44:00,015 they jump out of their seat... 295 01:44:00,234 --> 01:44:02,161 and start to dance. 296 01:44:04,120 --> 01:44:05,140 Every night. 297 01:44:08,151 --> 01:44:10,026 All over the world. 298 01:44:10,182 --> 01:44:13,140 And therefore, I'm so curious how that's going to be tonight 299 01:44:13,172 --> 01:44:16,099 at our Golden Winter Palace here in Maastricht. 300 01:44:16,130 --> 01:44:18,151 Ladies and gentlemen, we are going to play 301 01:44:18,182 --> 01:44:21,047 the waltz among all the waltzes in the whole world. 302 01:44:21,078 --> 01:44:23,234 The Blue Danube. 303 01:49:48,057 --> 01:49:50,120 Yeah, you can go on for a moment. 304 01:51:03,088 --> 01:51:04,120 Ladies and gentlemen, 305 01:51:05,140 --> 01:51:10,047 I'm extremely proud of everybody sitting here behind me, the team. 306 01:51:19,099 --> 01:51:22,203 Always when they play, they put all their energy in the music. 307 01:51:22,234 --> 01:51:26,036 They play with all their heart and all their enthusiasm. 308 01:51:26,067 --> 01:51:29,099 Every night, every concert, wherever we play in the world, 309 01:51:29,130 --> 01:51:33,130 always, always, they play with all their heart and all their enthusiasm. 310 01:51:33,161 --> 01:51:35,036 Give them an enormous applause. 311 01:51:35,067 --> 01:51:36,224 Johann Strauss Orchestra. 312 01:52:15,224 --> 01:52:17,015 And at the end 313 01:52:18,036 --> 01:52:20,026 of our beautiful evening, 314 01:52:21,047 --> 01:52:23,234 we would like to play all together for you. 315 01:52:24,015 --> 01:52:25,047 Orchestra. 316 01:52:25,078 --> 01:52:26,120 Choir. 317 01:52:26,151 --> 01:52:27,213 And all the soloist. 318 01:52:29,005 --> 01:52:34,130 And really, the most beautiful composition I've ever heard. 319 01:52:35,067 --> 01:52:37,182 This music is so compelling. 320 01:52:38,120 --> 01:52:39,234 And so jubilant. 321 01:52:40,015 --> 01:52:41,224 And so festive. 322 01:52:42,005 --> 01:52:47,005 And at the same time, it gives so much hope for the future. 323 01:52:48,047 --> 01:52:52,047 But before we are going to play this fantastic music for you, 324 01:52:53,067 --> 01:52:56,151 I want to wish you, on behalf of my orchestra, 325 01:52:56,182 --> 01:53:00,203 and all the people who worked to make this possible 326 01:53:01,161 --> 01:53:05,026 a Merry Christmas and a Happy New Year. 327 01:56:38,203 --> 01:56:39,203 Bravo. 328 01:56:41,005 --> 01:56:41,192 Thank you. 329 01:56:58,151 --> 01:57:00,172 Ladies. Gentlemen. 330 01:57:15,036 --> 01:57:16,172 Bravo. Thank you very much. 331 01:57:29,151 --> 01:57:31,026 Ladies and gentlemen, 332 01:57:31,203 --> 01:57:33,067 everything has an end. 333 01:57:35,078 --> 01:57:36,036 Yes. 334 01:57:36,067 --> 01:57:37,109 No! 335 01:57:37,140 --> 01:57:38,047 Yes. 336 01:57:38,078 --> 01:57:39,130 No! 337 01:57:39,161 --> 01:57:40,067 Yes. 338 01:57:40,099 --> 01:57:41,015 No! 339 01:57:41,047 --> 01:57:41,203 Yes! 340 01:57:41,234 --> 01:57:43,067 No! 341 01:57:44,130 --> 01:57:49,057 Also, a fantastic evening together with you in our Golden Winter Palace. 342 01:57:49,088 --> 01:57:51,130 We had a lot of fun on stage tonight. 343 01:57:51,161 --> 01:57:53,078 And who knows? 344 01:57:53,109 --> 01:57:55,151 We are going to see each other again live. 345 01:57:55,182 --> 01:57:56,109 Bye-bye. 346 02:00:07,203 --> 02:00:10,047 Let's go crazy! 347 02:00:10,078 --> 02:00:11,078 Yeah! 348 02:00:18,172 --> 02:00:20,203 Thank you very much. Thank you. 349 02:00:32,099 --> 02:00:33,078 What shall we do? 350 02:00:35,078 --> 02:00:35,234 What? 351 02:00:38,047 --> 02:00:39,047 One more? 352 02:04:04,026 --> 02:04:05,026 You go home! 353 02:04:05,057 --> 02:04:06,151 More! 354 02:04:07,213 --> 02:04:08,161 You go home! 355 02:04:08,192 --> 02:04:10,067 No! 356 02:04:10,099 --> 02:04:11,005 Yes! 357 02:04:11,036 --> 02:04:11,234 No! 358 02:04:12,015 --> 02:04:12,172 Yes! 359 02:04:12,203 --> 02:04:13,172 No! 360 02:04:14,067 --> 02:04:15,015 You go to dream. 361 02:04:15,047 --> 02:04:16,151 No! 362 02:04:17,047 --> 02:04:18,099 You are tired! 363 02:04:18,130 --> 02:04:19,130 No! 364 02:04:19,161 --> 02:04:20,130 A-one, a-two. 365 02:04:20,161 --> 02:04:22,067 A-one, two, three, four. 366 02:06:12,099 --> 02:06:15,140 René, Ruud, Sanne, Ward, everyone. 367 02:06:26,130 --> 02:06:27,120 What? 368 02:06:31,026 --> 02:06:32,057 You go to sleep? 369 02:09:04,140 --> 02:09:05,099 What? 370 02:22:13,203 --> 02:22:16,161 What a wonderful evening in Andre's Winter Palace. 371 02:22:16,192 --> 02:22:20,099 The audience here will remember this night for a very long time. 372 02:22:20,130 --> 02:22:21,182 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 373 02:22:21,213 --> 02:22:24,047 I love it, I love it. It was amazing. 374 02:22:24,078 --> 02:22:27,026 Everyone is just so happy, the atmosphere. 375 02:22:27,057 --> 02:22:28,067 It's amazing. 376 02:22:28,099 --> 02:22:29,130 -Had a really good time. -Yes. 377 02:22:29,161 --> 02:22:31,130 -We danced a lot. It was fantastic. -Yeah. 378 02:22:31,161 --> 02:22:34,015 It was amazing beyond our fantasy. 379 02:22:34,047 --> 02:22:37,140 We cannot imagine Christmas without coming here. 380 02:22:37,172 --> 02:22:40,109 The best concert of my entire life. 381 02:22:41,109 --> 02:22:44,234 So nice to see so many smiling faces in the audience. 382 02:22:45,015 --> 02:22:47,192 Andre definitely spoiled us with musical riches tonight. 383 02:22:47,224 --> 02:22:51,245 I will be joined by the maestro himself any second now. 384 02:22:52,026 --> 02:22:54,036 I am hoping-- And here he is. 385 02:22:54,067 --> 02:22:55,203 -Andre. -Hello. 386 02:22:56,088 --> 02:22:57,234 How nice to see you. 387 02:22:58,015 --> 02:22:59,140 So lovely to see you. 388 02:22:59,172 --> 02:23:00,224 Again. 389 02:23:02,109 --> 02:23:04,088 Only this time. It's lovely to see you. 390 02:23:04,120 --> 02:23:07,203 -Congratulations on such a fantastic show. -Thank you very much. 391 02:23:07,234 --> 02:23:09,109 -Gold and Silver. -You look marvellous. 392 02:23:09,140 --> 02:23:10,120 -Gold! -I got the memo. 393 02:23:10,151 --> 02:23:11,213 -There you are. Gold. -Yes. 394 02:23:11,245 --> 02:23:15,109 Now, it was named after the composer, of course, Franz Lehár. 395 02:23:15,140 --> 02:23:19,120 And I know that you played that beautiful waltz for the dancers. 396 02:23:19,151 --> 02:23:20,182 How were rehearsals? 397 02:23:20,213 --> 02:23:22,245 Because there was quite a few dancers, weren't there? 398 02:23:23,140 --> 02:23:24,099 You're right. 399 02:23:26,026 --> 02:23:29,172 So when we start rehearsal, it's always chaos. 400 02:23:29,203 --> 02:23:31,088 And I like that very much. 401 02:23:31,120 --> 02:23:34,026 To rehearse, to rehearse, to rehearse until the moment... 402 02:23:34,057 --> 02:23:37,224 That result, it's like, "That gives me goosebumps." 403 02:23:38,005 --> 02:23:40,234 It was absolutely spectacular, I have to say. 404 02:23:41,015 --> 02:23:45,005 And we have to talk about Emma Kok and her amazing voice. 405 02:23:45,036 --> 02:23:47,078 That rendition of Mariah Carey's 406 02:23:47,109 --> 02:23:50,078 All I Want for Christmas 407 02:23:50,109 --> 02:23:51,015 Yeah. 408 02:23:51,047 --> 02:23:53,120 But a 15-year-old girl taking on Mariah Carey, 409 02:23:53,151 --> 02:23:55,005 -that's quite something, isn't it? -Yeah. 410 02:23:55,036 --> 02:23:55,213 She's fantastic. 411 02:23:55,245 --> 02:23:59,151 It's a difficult song for the voice and she did it perfect. 412 02:23:59,182 --> 02:24:04,109 She did it so compelling and everybody was standing up and singing with her. 413 02:24:04,140 --> 02:24:08,120 So, with Emma standing next to me, I'm always emotional 414 02:24:08,151 --> 02:24:11,140 because I have to hold myself not to cry the whole time. 415 02:24:11,172 --> 02:24:14,036 She is so real and she's a talent. 416 02:24:14,067 --> 02:24:17,036 She is and she's a beautiful person as well. 417 02:24:17,067 --> 02:24:18,140 I also have to talk to you about the ice skaters 418 02:24:18,172 --> 02:24:21,120 because the skating champions, Robin and Aljona, 419 02:24:21,151 --> 02:24:25,036 I mean, they were just incredible with the lifts and the spins. 420 02:24:25,192 --> 02:24:27,120 -Beautiful to watch. -Yeah. 421 02:24:27,151 --> 02:24:30,161 You know, we are this big hall here 422 02:24:30,192 --> 02:24:33,078 and I always want to give the people something, 423 02:24:33,109 --> 02:24:37,161 song with Anna Majchrzak. 424 02:24:37,192 --> 02:24:39,182 "Okay, let's do something special." 425 02:24:40,088 --> 02:24:43,151 And I asked them because I worked with them years ago, 426 02:24:43,182 --> 02:24:45,203 and they are really amazing. 427 02:24:45,234 --> 02:24:48,005 It's so romantic and so... 428 02:24:48,182 --> 02:24:50,182 -Yeah, it grips you. -It does. 429 02:24:50,213 --> 02:24:52,182 Talking of ice skating though, 430 02:24:52,213 --> 02:24:54,140 I know that you've done some ice skating in the past 431 02:24:54,172 --> 02:24:56,109 because I saw the footage of you, 432 02:24:56,140 --> 02:24:58,203 -I think it was back in 1995... -Yeah. 433 02:24:58,234 --> 02:25:00,234 ...ice skating on a frozen canal. 434 02:25:01,015 --> 02:25:03,047 Yeah, that one was sort of ice skating. 435 02:25:04,047 --> 02:25:06,078 That was a long time ago. I don't do it anymore. 436 02:25:06,109 --> 02:25:09,151 And you also, you need to protect those violin-playing fingers, don't you? 437 02:25:09,182 --> 02:25:11,192 -And my violin knees. -Yes, of course. 438 02:25:11,224 --> 02:25:14,099 I want to say on behalf of everyone watching in cinemas, 439 02:25:14,130 --> 02:25:17,203 a big thank you for inviting us into your Winter Palace 440 02:25:17,234 --> 02:25:20,245 -because it was truly spectacular. -It's beautiful. 441 02:25:21,026 --> 02:25:22,015 So wonderful. 442 02:25:22,047 --> 02:25:23,151 Do you have a message? 443 02:25:23,182 --> 02:25:25,015 Some festive wishes 444 02:25:25,047 --> 02:25:26,203 -for the cinema audiences? -Of course. 445 02:25:26,234 --> 02:25:28,161 I wish all the audience at the cinemas 446 02:25:28,192 --> 02:25:31,130 a Merry Christmas and, of course, a Happy New Year. 447 02:25:32,203 --> 02:25:34,203 Thank you, Andre. Merry Christmas to you. 448 02:25:34,234 --> 02:25:36,130 -Thank you very much. -Thank you. 449 02:25:36,161 --> 02:25:38,015 -I've to... -Lovely to see you. 450 02:25:38,047 --> 02:25:41,151 ...to cook, and to bake, and to kiss. 451 02:25:42,088 --> 02:25:44,026 -Bye-bye. -Enjoy. Thank you so much. 452 02:25:44,057 --> 02:25:45,182 -Bye-bye. Bye-bye. -Bye-bye. Bye-bye. 453 02:25:46,109 --> 02:25:48,026 Andre Rieu, ladies and gentlemen. 454 02:25:48,057 --> 02:25:51,088 Well, what a spectacular evening. I'm sure you'll agree. 455 02:25:51,120 --> 02:25:56,161 And I know it's hard to believe but Andre turned 75 recently. 456 02:25:56,192 --> 02:26:02,099 And to celebrate, he's inviting you all to join him for a special cinema event. 457 02:26:03,036 --> 02:26:06,182 I took Andre and the Orchestra on a cruise down the River Meuse 458 02:26:06,213 --> 02:26:07,192 here in Maastricht. 459 02:26:08,088 --> 02:26:11,245 It's a great party with plenty of music. 460 02:26:12,026 --> 02:26:13,015 So don't miss out 461 02:26:13,047 --> 02:26:16,088 on Andre's cinema special, The Dream Continues... 462 02:26:16,120 --> 02:26:18,234 ...hitting the big screen this April. 463 02:26:19,015 --> 02:26:20,172 We look forward to seeing you then. 464 02:26:20,203 --> 02:26:23,192 But, for now, on behalf of Piece of Magic Entertainment, 465 02:26:23,224 --> 02:26:27,140 I wish you all a peaceful and a happy Christmas. 466 02:29:21,005 --> 02:29:23,005 Subtitles by: Deluxe 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.