All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E10.1080p.VIAP.WEB-dl.x264.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:10,960
Det er perfekt. Du er stabil
og sterk, akkurat som min Noah.
2
00:00:12,520 --> 00:00:17,000
Det ville hjulpet om du prĂžvde
Ă„ slappe av, kjĂŠre.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,720
VÊr sÄ snill,
jeg forstÄr ikke hvorfor jeg er her.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,960
-Hva er du ute etter?
-Det handler ikke om hva jeg vil.
5
00:00:24,120 --> 00:00:29,760
Det handler om hva Noah trenger,
min sÞnn. Han er pÄ din alder.
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,760
Er det en gutt til her?
7
00:00:31,920 --> 00:00:38,200
Han spurte etter deg i morges.
Han kalte deg skytsengelen sin.
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,160
Vil du mĂžte ham?
9
00:00:52,880 --> 00:00:57,480
Han er skjÞr akkurat nÄ,
sÄ han hviler.
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,640
SÄ du mÄ snakke lavt.
11
00:01:06,280 --> 00:01:10,760
Noah, kjÊre? Er du vÄken?
12
00:01:10,920 --> 00:01:12,640
Jeg har med meg en gjest.
13
00:01:12,800 --> 00:01:16,800
-Hva feiler det ham?
-Han har et knust hjerte.
14
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
Han trenger et nytt.
15
00:01:19,640 --> 00:01:22,960
Takket vĂŠre deg
er det lykkedagen hans i dag.
16
00:01:25,520 --> 00:01:27,760
Velsigne deg, barnet mitt.
17
00:01:46,120 --> 00:01:50,240
Levningene av seks unge menn
ble funnet i en hytte i Hyde Park.
18
00:01:50,400 --> 00:01:52,480
Joe Maxwell var ikke en av dem.
19
00:01:52,640 --> 00:01:57,560
CSI er pÄ stedet, men vi antar at Max
er i live, og at Beth Colt har ham.
20
00:01:57,720 --> 00:02:00,880
Det Colt fortalte klinikken
om frivillig arbeid, var lĂžgn.
21
00:02:01,040 --> 00:02:05,160
Legelisensen, navnet
og adressen var forfalsket.
22
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
Det eneste som stemmer
pÄ skjermen, er bildet.
23
00:02:08,040 --> 00:02:10,960
Vi matchet det
mot AMAs database over leger.
24
00:02:11,120 --> 00:02:16,600
Hun heter Elizabeth Coulter og
har vĂŠrt traumekirurg siden 2004.
25
00:02:16,760 --> 00:02:21,880
Enslig med strÄlende karriere,
til sĂžnnen Noah, 7, fikk amyloidose-
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,920
-en sykdom som slÄr ut
flere organer i kroppen.
27
00:02:25,080 --> 00:02:29,440
Hun prÞvde Ä fÄ ham pÄ hver trans-
plantasjonsliste, men fikk avslag.
28
00:02:29,600 --> 00:02:32,880
De gir ikke en nyre til et barn
som snart trenger en lunge.
29
00:02:33,040 --> 00:02:35,440
-Det er hjerteskjĂŠrende.
-Og forvirrende.
30
00:02:35,600 --> 00:02:37,960
SĂžnnen hennes dĂžr,
hun flytter ut i skogen.
31
00:02:38,120 --> 00:02:41,080
Hun endrer identitet, begynner
Ă„ drepe barn. Hvorfor?
32
00:02:41,240 --> 00:02:44,640
-Jeg tror ikke sĂžnnen er dĂžd.
-Amyloidose er uhelbredelig.
33
00:02:44,800 --> 00:02:47,400
Jeg tror verken
han er kurert eller dĂžd.
34
00:02:47,560 --> 00:02:52,680
Obduksjonene viste at alle guttene
dĂžde som fĂžlge av blodtapping.
35
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
Og det er ikke det
som er mest opprĂžrende.
36
00:02:56,200 --> 00:02:58,800
Det er dette.
37
00:03:00,280 --> 00:03:01,840
-Hun har fjernet organer.
-Ja.
38
00:03:02,000 --> 00:03:05,680
Hvert offer har fÄtt fjernet
minst ett organ: hjerte, lever, nyre.
39
00:03:05,840 --> 00:03:11,000
Tar hun organer fra kidnappede barn
for Ă„ holde sĂžnnen i live?
40
00:03:11,160 --> 00:03:14,840
-Halotan er forbudt ved narkose.
-Ja, men det er i omlĂžp.
41
00:03:15,000 --> 00:03:19,680
Jeg kjenner folk som fortsatt bruker
det, som leger uten legitimasjon.
42
00:03:19,840 --> 00:03:23,760
Halotan er billigere
enn de lovlige midlene-
43
00:03:23,920 --> 00:03:28,080
-sÄ nesten alle de tvilsomme
klinikkene bruker det.
44
00:03:28,240 --> 00:03:34,320
Det er usannsynlig at de avslĂžrer
leverandĂžrene sine til en politimann.
45
00:03:34,480 --> 00:03:36,680
Til en pasient, da?
46
00:03:36,840 --> 00:03:41,360
Mr. Jones, jeg er glad du er her.
Det stÄr her at du vil fikse nesen.
47
00:03:41,520 --> 00:03:45,720
Ja, men ikke for Ă„ se bedre ut.
Jeg har skjev neseskillevegg.
48
00:03:45,880 --> 00:03:49,720
-Vil du fikse hÄrfestet ogsÄ?
-Hvorfor det? Det er perfekt.
49
00:03:49,880 --> 00:03:53,040
Eller fylle ut kinnbeina?
Det er to for én akkurat nÄ.
50
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
JasÄ. Fins det dem
som bare gjĂžr ett kinnbein?
51
00:03:55,840 --> 00:03:58,720
Jeg sier bare at jeg hjelper deg
med hva som helst.
52
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Det er tydeligvis mye,
sÄ hvor mye koster to for én?
53
00:04:03,040 --> 00:04:07,240
Depositumavgiften er 650 dollar.
Vi tar Epay, og strekkoden er der.
54
00:04:07,400 --> 00:04:09,560
Det er standardvilkÄr
om du vil lese.
55
00:04:09,720 --> 00:04:14,360
I stedet skal jeg lese opp
rettighetene dine.
56
00:04:14,520 --> 00:04:18,000
Jeg er politibetjent.
NÄ venter fengsel i 10 - 24 mÄneder.
57
00:04:18,160 --> 00:04:19,520
Du liker jo en avtale.
58
00:04:19,680 --> 00:04:23,720
Du fÄr ti prosent rabatt
om du oppgir halotan-leverandĂžren.
59
00:04:23,880 --> 00:04:25,960
-Du har ti sekunder pÄ deg.
-Ok!
60
00:04:26,120 --> 00:04:29,120
-Ni...
-Men du har ikke hĂžrt det fra meg.
61
00:04:31,520 --> 00:04:33,800
Det er tre lokale leverandĂžrer.
62
00:04:33,960 --> 00:04:37,280
Politi! Opp med hendene!
63
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
Politi! Ikke rÞr deg! Slipp vÄpenet!
64
00:04:44,600 --> 00:04:47,680
Politi! Ned pÄ bakken!
65
00:04:55,840 --> 00:04:59,600
HĂžr nĂžye etter.
Jeg sier det bare én gang.
66
00:04:59,760 --> 00:05:02,200
Jeg er ikke her som politimann,
men som far.
67
00:05:02,360 --> 00:05:05,880
Du har solgt til en kvinne
som bortfĂžrte sĂžnnen min.
68
00:05:06,040 --> 00:05:09,320
Hun heter Elizabeth Coulter.
Jeg mÄ vite hvor hun er.
69
00:05:09,480 --> 00:05:10,800
Jeg mÄ vite det nÄ.
70
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
-For en trist historie.
-Er det?
71
00:05:13,240 --> 00:05:19,040
-Skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe deg.
-Det gjĂžr du ikke, men det skal du.
72
00:05:19,200 --> 00:05:23,000
Kanskje du bare er sjenert
foran kamera.
73
00:05:25,800 --> 00:05:30,440
Jeg vet hva du tenker,
men et barn mister organene sine.
74
00:05:30,600 --> 00:05:33,160
SĂ„ Jay gjĂžr sitt beste
for Ă„ forhindre det.
75
00:05:33,320 --> 00:05:36,480
Ă
handle galt av riktig grunn
er fortsatt Ă„ gjĂžre noe galt.
76
00:05:36,640 --> 00:05:37,960
Mike...
77
00:05:38,120 --> 00:05:42,560
Men det jeg tenker, er
at jeg ikke har noen bedre idé.
78
00:05:42,720 --> 00:05:46,760
Det var drittsekken i rom tre.
Coulter bestilte halotan av ham-
79
00:05:46,920 --> 00:05:49,280
-til et lager i Callowhill.
80
00:05:49,440 --> 00:05:50,760
Har du en adresse?
81
00:05:55,680 --> 00:05:59,840
Jeg hater spaning.
Man vil handle nÄr det haster.
82
00:06:00,000 --> 00:06:03,040
Jeg hater det av en annen grunn.
83
00:06:03,200 --> 00:06:06,320
-Ken var en bra fyr.
-En fantastisk partner og venn.
84
00:06:06,480 --> 00:06:11,440
Etter at han dĂžde...
Det var en tung periode.
85
00:06:11,600 --> 00:06:16,080
-Det fÞltes ikke sÄ tungt i sofaen.
-Du skulle hjelpe meg med sorgen.
86
00:06:16,240 --> 00:06:19,360
Jeg gjorde det.
Sex er en mÄte Ä hÄndtere sorg pÄ.
87
00:06:19,520 --> 00:06:22,360
Da hÄndterte vi den rikelig
mange ganger.
88
00:06:24,640 --> 00:06:29,320
-Hva skjedde med sofaen?
-Jeg vet ikke. Den var fin.
89
00:06:37,960 --> 00:06:40,880
Der er hun, kvinnen som tok Keith.
90
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
Jeg gÄr nÊrmere for Ä identifisere
henne. Du gÄr inn pÄ baksiden.
91
00:06:58,480 --> 00:07:00,400
Hei!
92
00:07:01,480 --> 00:07:03,040
Jeg er politi. Ă
pne!
93
00:07:45,800 --> 00:07:47,560
Nikki!
94
00:08:07,760 --> 00:08:09,800
Nikki!
95
00:08:13,960 --> 00:08:19,160
Hallo, kan du hĂžre meg?
VÄkne, vÊr sÄ snill.
96
00:08:23,600 --> 00:08:26,080
-Max?
-Ja.
97
00:08:27,160 --> 00:08:30,400
-Hvordan visste du hva jeg heter?
-Jeg heter Nikki.
98
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
Jeg er politi og har lett etter deg.
99
00:08:32,720 --> 00:08:35,400
Hun var akkurat her
og skulle komme tilbake.
100
00:08:35,560 --> 00:08:38,120
Er hun alene?
Har du sett noen andre?
101
00:08:42,720 --> 00:08:45,840
Bra, du er vÄken.
102
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
-Hva gjĂžr du?
-Jeg gir deg beroligende.
103
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
-Du vil fĂžle deg bedre.
-Det trengs ikke.
104
00:08:52,040 --> 00:08:58,280
Beth, jeg er politibetjent.
Jeg vet om sĂžnnen din.
105
00:08:58,440 --> 00:09:01,800
Du vil redde ham.
Men til hvilken pris?
106
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
Jeg begraver ikke barnet mitt.
107
00:09:03,760 --> 00:09:09,520
PĂ„ grunn av det har seks andre
mÞdre mÄttet begrave sine barn.
108
00:09:09,680 --> 00:09:11,680
Jeg ble nesten den sjuende.
109
00:09:11,840 --> 00:09:14,960
-Du tok min sĂžnn.
-Din sĂžnn var den som rĂžmte.
110
00:09:15,120 --> 00:09:20,800
SĂ„ poetisk. Disse transplantasjonene
krever mye blod.
111
00:09:20,960 --> 00:09:23,480
-SĂžnnen din bidro mye.
-Du hadde ingen rett...
112
00:09:23,640 --> 00:09:27,480
Jeg tok aldri mer
enn han kunne takle.
113
00:09:27,640 --> 00:09:32,600
Han gjorde likevel en god gjerning.
114
00:09:32,760 --> 00:09:37,000
Og nÄ er du her, i hans sted,
klar til Ă„ gjĂžre det samme.
115
00:09:37,160 --> 00:09:43,000
En hjerteoperasjon er selvsagt
mye mer omfattende.
116
00:09:43,160 --> 00:09:46,520
Vi mÄ sannsynligvis
tĂžmme deg helt for blod.
117
00:10:02,920 --> 00:10:05,360
Jeg blÄser i
om visepresidenten er i byen.
118
00:10:05,520 --> 00:10:09,920
Om det er presidenten, paven
eller dronning Elizabeths spĂžkelse.
119
00:10:10,080 --> 00:10:12,960
Hvis hun trenger barnevakt,
betaler hun som alle andre.
120
00:10:13,120 --> 00:10:17,720
En av vÄre er savnet! Glem bil-
kortesjen og hjelp oss Ă„ finne henne!
121
00:10:17,880 --> 00:10:21,960
De stirrer, men er ikke irritert. De
er glad for at noen hever stemmen.
122
00:10:22,120 --> 00:10:24,160
Hva har du funnet ut
om leverandĂžren?
123
00:10:24,320 --> 00:10:28,080
Ingen hindre i letingen etter Nicole.
Alt er lov.
124
00:10:28,240 --> 00:10:29,600
Oppfattet. Hva har du?
125
00:10:29,760 --> 00:10:32,640
SÄrklemmer, anestesimiddel,
CT-skanner, operasjonsbord-
126
00:10:32,800 --> 00:10:36,160
-dialysemaskin og stigbĂžyler
ble sendt til leveringsadressen.
127
00:10:36,320 --> 00:10:39,200
-Hvorfor har ikke alarmen gÄtt ut?
-Jeg ba dem vente.
128
00:10:39,360 --> 00:10:40,680
Hvorfor det?
129
00:10:40,840 --> 00:10:43,920
SĂ„ jeg kan fortelle barna
at moren deres er savnet.
130
00:10:44,080 --> 00:10:47,480
Jason, fortell dem
at vi skal gjĂžre alt vi kan.
131
00:10:47,640 --> 00:10:53,440
NÄr etterlysningen gÄr ut, skal jeg
se til at den oppdateres regelmessig.
132
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
Si det igjen.
133
00:10:55,240 --> 00:10:58,480
-Hils Sid og...
-Nei, regelmessige oppdateringer.
134
00:10:58,640 --> 00:11:01,480
En del medisinsk utstyr
oppdateres regelmessig.
135
00:11:01,640 --> 00:11:04,920
Om hennes maskiner oppdateres,
kan vi spore hennes IP-adresse.
136
00:11:05,080 --> 00:11:07,200
Kom igjen!
137
00:11:12,680 --> 00:11:16,600
Hei, Sid. Jeg mÄ snakke med deg
og broren din med en gang.
138
00:11:19,680 --> 00:11:23,080
-Pappa vil snakke med oss.
-Fint om du banket pÄ.
139
00:11:23,240 --> 00:11:25,800
"KjĂŠre dagbok.
NÄr blir fjonene til en bart?"
140
00:11:25,960 --> 00:11:28,120
Jeg har aldri sett deg skrive dagbok.
141
00:11:28,280 --> 00:11:31,160
Vi lĂŠrte det i terapien.
Det er en del av helbredelsen.
142
00:11:31,320 --> 00:11:33,080
Ă
, beklager.
143
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
-Er du der, pappa?
-Ja.
144
00:11:34,760 --> 00:11:36,600
Jeg mÄ fortelle dere noe viktig.
145
00:11:36,760 --> 00:11:40,720
Om det gjelder personen som tok
meg... Jeg har lest om prosessen.
146
00:11:40,880 --> 00:11:43,840
-Nei, Keith...
-Jeg mÄ identifisere henne.
147
00:11:44,000 --> 00:11:47,840
Vitne mot henne. Jeg vil ikke
vĂŠre i samme rom, men...
148
00:11:48,000 --> 00:11:50,520
Det handler ikke om det,
men om mamma.
149
00:11:50,680 --> 00:11:52,680
-Noe har skjedd.
-Hva da?
150
00:11:52,840 --> 00:11:56,400
-Hva har skjedd?
-Hun har blitt bortfĂžrt.
151
00:12:07,800 --> 00:12:10,160
Vi mÄ fokusere pÄ
Ă„ komme oss ut herfra.
152
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
-Nei, vi slipper ikke unna.
-Selvsagt gjĂžr vi det.
153
00:12:13,960 --> 00:12:17,880
Hun tok sĂžnnen min og holdt
ham fanget, akkurat som deg.
154
00:12:18,040 --> 00:12:21,320
Og han stakk av.
Det kan du ogsÄ gjÞre.
155
00:12:21,480 --> 00:12:24,040
Du har den samme kampÄnden i deg.
Jeg ser det.
156
00:12:26,760 --> 00:12:31,120
Du ser nÄlen du har i armen der.
Jeg vil du skal ta den ut.
157
00:12:31,280 --> 00:12:33,800
Hva om hun kommer?
Vi venter pÄ politiet.
158
00:12:33,960 --> 00:12:38,440
Vi har ikke tid til det.
Kom igjen, Max. Du klarer det.
159
00:12:39,640 --> 00:12:43,840
Ta tak i plastslangen og dra.
160
00:12:44,000 --> 00:12:47,480
Rykk til skikkelig i slangen.
161
00:12:50,160 --> 00:12:55,480
Det er greit, det var det vi ville.
Ser du operasjonsbordet der borte?
162
00:12:55,640 --> 00:12:59,400
Der ligger det verktĂžy
som du kan bruke til Ă„ flykte.
163
00:12:59,560 --> 00:13:01,760
Er du treffsikker?
Har du spilt cornhole?
164
00:13:01,920 --> 00:13:03,800
-Med erteposer?
-Ja.
165
00:13:03,960 --> 00:13:06,760
I stedet for en ertepose
har du en blodpose.
166
00:13:06,920 --> 00:13:10,680
Den skal du kaste
pÄ operasjonsbordet.
167
00:13:10,840 --> 00:13:14,680
SĂ„ tar du tak i slangen
og ruller det mot deg.
168
00:13:14,840 --> 00:13:19,480
Ta den tiden du trenger. Ja, perfekt!
169
00:13:19,640 --> 00:13:22,520
Det er flott.
Bare dra brettet mot deg.
170
00:13:22,680 --> 00:13:24,000
SÄnn ja.
171
00:13:27,000 --> 00:13:32,680
NÄr du sprÞyta? SÄnn ja. Bra.
172
00:13:34,000 --> 00:13:36,480
NÄ mÄ du gjÞre dette...
173
00:13:52,520 --> 00:13:56,720
Dialysemaskiners programvare
oppdateres.
174
00:13:56,880 --> 00:14:00,200
Det er bra. Men for Ă„ spore henne
mÄ vi vite produsenten.
175
00:14:00,360 --> 00:14:02,680
CMT Inc.
176
00:14:02,840 --> 00:14:06,240
Her er et kart over alle CMT-
kundene som har dialysemaskin.
177
00:14:06,400 --> 00:14:08,280
Her er IP-adressene fra CMT.
178
00:14:08,440 --> 00:14:10,760
-Hvor mange adresser er det?
-145.
179
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
Det er for mange.
Vi har ikke tid.
180
00:14:12,840 --> 00:14:16,440
Vi har fÄtt et tips! Coulters bil
ble sett i nĂŠrheten av Alden Park.
181
00:14:16,600 --> 00:14:22,120
-I det omrÄdet er det ti adresser.
-Ti er greit. Kom igjen.
182
00:14:22,280 --> 00:14:24,920
VÄr fryktlÞse sjef ville sagt:
"NĂ„ skal hun hjem."
183
00:14:25,080 --> 00:14:27,080
Jeg vil bli med!
184
00:14:27,240 --> 00:14:30,760
-Er du trent i felten?
-Batista trodde pÄ meg.
185
00:14:30,920 --> 00:14:34,920
-Jeg avfyrte et vÄpen, en gang.
-Ok, du kan sitte pÄ med meg.
186
00:14:53,000 --> 00:14:57,720
Dytt nÄlen halvveis inn,
ikke hele veien.
187
00:14:57,880 --> 00:15:02,280
SĂ„ bĂžyer du spissen
90 grader mot klokka.
188
00:15:02,440 --> 00:15:06,360
-Det vil fĂžle litt motstand.
-Jeg tror ikke det funker.
189
00:15:06,520 --> 00:15:11,040
Fortsett Ă„ prĂžve, Max.
Du klarer dette.
190
00:15:11,200 --> 00:15:13,320
-Det funket.
-Ta av deg beltet.
191
00:15:13,480 --> 00:15:17,360
SÄnn ja. NÄ tar du remmene
pÄ beina. Du er fantastisk!
192
00:15:17,520 --> 00:15:22,600
NĂ„ tar du skalpellen
og skjĂŠrer opp stroppene mine.
193
00:15:22,760 --> 00:15:25,400
-Kom igjen!
-Hun kommer.
194
00:15:25,560 --> 00:15:28,080
Vent! Slutt.
195
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
Fortsett.
196
00:15:43,600 --> 00:15:44,920
Kom igjen!
197
00:15:48,080 --> 00:15:52,760
Ok, nÄ skal vi fÄ deg ut herfra.
198
00:15:52,920 --> 00:15:54,360
Kom igjen!
199
00:15:56,760 --> 00:15:59,200
SÄ fort du er ute, mÄ du lÞpe.
200
00:15:59,360 --> 00:16:02,080
LĂžp til en nabo
der du tror du er sikker.
201
00:16:02,240 --> 00:16:05,960
-SĂ„ ringer du politiet.
-Blir du ikke med?
202
00:16:06,120 --> 00:16:08,360
Det er en gutt til
som trenger min hjelp.
203
00:16:08,520 --> 00:16:11,120
Noah! Jeg har mĂžtt ham.
204
00:16:11,280 --> 00:16:13,200
-Det var noe galt med ham.
-Vet det.
205
00:16:13,360 --> 00:16:16,320
Jeg henter ham,
sÄ kommer vi etter deg.
206
00:16:16,480 --> 00:16:20,040
GÄ nÄ! VÊr forsiktig.
207
00:16:31,600 --> 00:16:36,440
Noah? Jeg er politibetjent
og er her for Ă„ hjelpe deg.
208
00:16:36,600 --> 00:16:40,520
Noah, kan du reise deg?
Kan du snakke?
209
00:16:40,680 --> 00:16:42,080
Herregud!
210
00:16:49,360 --> 00:16:53,280
Det er uhÞflig Ä gÄ inn
pÄ noens rom uinnbudt.
211
00:17:00,240 --> 00:17:03,920
Hun er ikke i trĂžbbel, men kidnappet!
Dette var en dÄrlig idé.
212
00:17:04,080 --> 00:17:06,480
-Hvor er Sidney?
-PĂ„ rommet sitt. Livredd.
213
00:17:06,640 --> 00:17:09,760
-Hun venter pÄ en oppdatering.
-Du mÄ roe deg ned.
214
00:17:09,920 --> 00:17:11,840
-Nikki klarer seg.
-Det vet du ikke!
215
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
Det er min feil uansett.
Jeg skulle aldri sagt noe.
216
00:17:15,360 --> 00:17:19,560
Du kunne ikke ha forutsett dette.
Det du gjorde, var modig.
217
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
Jeg synes det er egoistisk.
218
00:17:21,840 --> 00:17:26,040
Du prĂžvde Ă„ hindre en kvinne i
Ă„ drepe flere barn. Er det egoistisk?
219
00:17:26,200 --> 00:17:29,800
-Dette handlet om hevn.
-Nei, om rettferdighet.
220
00:17:29,960 --> 00:17:34,320
Jason og Nikki stopper henne.
Da blir dere helter.
221
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
Kvinnen fÄr som fortjent.
222
00:17:36,440 --> 00:17:41,000
Kanskje. Eller sÄ kommer noen
jeg bryr meg om til Ă„ dĂž.
223
00:17:42,200 --> 00:17:45,360
-Enda et blindspor.
-Jeg pratet nettopp med Joe Maxwell.
224
00:17:45,520 --> 00:17:48,880
Batista hjalp ham Ă„ rĂžmme.
225
00:17:49,040 --> 00:17:50,520
Hvor er Nikki?
226
00:17:50,680 --> 00:17:53,720
Han sa at hun ble for Ă„ redde Noah.
227
00:17:58,400 --> 00:18:00,320
Jeg er pÄ vei,
nesten fremme.
228
00:18:00,480 --> 00:18:02,880
Alle biler er der
om maks ti minutter.
229
00:18:03,040 --> 00:18:05,360
Alt er lov for Ă„ finne Nikki, sa du.
230
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
-Mente du det?
-Ja, det gjorde jeg.
231
00:18:08,280 --> 00:18:11,200
-Jeg venter ikke pÄ forsterkninger.
-Bra.
232
00:18:14,200 --> 00:18:20,600
Min kjĂŠre, modige gutt.
Vi er nesten klare.
233
00:18:20,760 --> 00:18:24,520
Beth, han er dĂžd.
Du kan ikke gjenopplive ham.
234
00:18:26,960 --> 00:18:29,600
Det er best vi roer deg ned.
235
00:18:33,760 --> 00:18:36,080
Forsvinn herfra!
236
00:18:39,520 --> 00:18:41,920
Vent! SĂžnnen din.
237
00:18:42,080 --> 00:18:46,760
FĂžr du begynner,
er det noe du bĂžr vite om sĂžnnen din.
238
00:18:46,920 --> 00:18:52,960
Kom nĂŠrmere.
Han ligner ikke pÄ deg.
239
00:18:55,120 --> 00:18:57,560
Kanskje vi ikke trenger
anestesi likevel.
240
00:19:47,840 --> 00:19:51,360
Opp med hendene!
FÄ se hendene dine nÄ.
241
00:19:51,520 --> 00:19:54,960
-Noah dĂžr uten transplantasjonen.
-Legg fra deg kniven.
242
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
Noah...
243
00:19:58,360 --> 00:20:02,640
Nei, du vÄger ikke. Ikke gÄ nÊr ham!
244
00:20:02,800 --> 00:20:05,040
Ikke gÄ nÊr sÞnnen min!
245
00:20:08,840 --> 00:20:13,120
-GÄr det bra?
-Ja, nÄr jeg kommer ut herfra.
246
00:20:13,280 --> 00:20:16,800
-Vi legger litt trykk der.
-Det gÄr bra, kjÊre.
247
00:20:16,960 --> 00:20:19,880
Jeg lar dem ikke skade deg.
248
00:20:20,040 --> 00:20:23,520
Hva sier du om min sĂžnn, da?
249
00:20:23,680 --> 00:20:26,600
-Jay...
-Legg deg ned pÄ gulvet.
250
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
-VÊr sÄ snill.
-Legg deg ned pÄ gulvet.
251
00:20:29,040 --> 00:20:31,240
Ned pÄ gulvet nÄ!
252
00:20:31,400 --> 00:20:35,040
Jeg har tenkt pÄ hva jeg skulle gjÞre
nÄ de siste seks Ärene.
253
00:20:35,200 --> 00:20:37,840
-SkjÞnner du? I seks Är.
-Du vil ikke gjĂžre det.
254
00:20:38,000 --> 00:20:40,520
I seks Är har jeg spart
en kule til deg.
255
00:20:40,680 --> 00:20:42,080
Du fortjener det.
256
00:20:42,240 --> 00:20:45,080
Jeg vet hva du fĂžler,
men du kan ikke gjĂžre det.
257
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
SkjĂžnner du? Du fortjener det.
258
00:20:47,400 --> 00:20:50,520
Jay! Du vil ikke gjĂžre det, kjĂŠre.
259
00:20:52,840 --> 00:20:55,240
-Tenk pÄ Sidney.
-I seks Är!
260
00:20:59,680 --> 00:21:02,240
VÊr sÄ snill, Jay...
261
00:21:06,680 --> 00:21:09,160
-Min familie fortjener bedre.
-Takk...
262
00:21:09,320 --> 00:21:14,200
Elizabeth Coulter,
du er arrestert for drapsforsĂžk-
263
00:21:14,360 --> 00:21:18,240
-ulovlig frihetsberĂžvelse
og kidnapping av min sĂžnn Keith.
264
00:21:21,360 --> 00:21:24,400
Hun kan ikke se deg.
Jeg vet det er vanskelig.
265
00:21:24,560 --> 00:21:26,640
Men hvis du kan peke henne ut-
266
00:21:26,800 --> 00:21:31,440
-er det avgjĂžrende bevis
som kan brukes mot henne.
267
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
NÄr jeg vitner mot henne,
ser hun meg.
268
00:21:34,160 --> 00:21:37,800
Hun vil aldri rĂžre deg igjen.
Jeg lover.
269
00:21:39,440 --> 00:21:41,480
-Hvordan har mamma det?
-Bra.
270
00:21:41,640 --> 00:21:45,480
Hun mistet litt blod,
sÄ hun er litt svimmel.
271
00:21:45,640 --> 00:21:47,640
Det er normalt.
Hun har sydd 15 sting.
272
00:21:47,800 --> 00:21:53,320
Men hun synes det er verdt det
da hun tok kidnapperen din.
273
00:21:53,480 --> 00:21:55,920
SpÞrsmÄlet er om vi har tatt henne.
274
00:21:58,720 --> 00:22:01,720
-Det er nummer to.
-Nummer to?
275
00:22:02,520 --> 00:22:04,800
Nummer to, ta et skritt fram.
276
00:22:07,040 --> 00:22:10,840
-Er det henne?
-Ja, det er det.
277
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
Jeg vet hvem du er.
278
00:22:16,520 --> 00:22:20,680
-Det var du som slapp unna.
-Det er ingenting Ă„ bry seg om.
279
00:22:20,840 --> 00:22:24,080
Hun har rett.
Det var Keith som slapp unna.
280
00:22:24,240 --> 00:22:26,960
-Og mamma. Ikke glem mamma.
-Ikke glem mamma.
281
00:22:27,120 --> 00:22:30,240
Ja, mamma og Keith
er de som slapp unna.
282
00:22:30,400 --> 00:22:33,080
Og mens vi sĂžrger over dem
som ikke gjorde det...
283
00:22:33,240 --> 00:22:35,040
For dem som ikke slapp unna!
284
00:22:35,200 --> 00:22:38,680
...feirer vi dem som gjorde det.
285
00:22:38,840 --> 00:22:40,520
Jeg vil ikke hĂžres banal ut-
286
00:22:40,680 --> 00:22:45,320
-men vi kan ogsÄ skÄle for
at rettferdigheten skjedde fyllest-
287
00:22:45,480 --> 00:22:50,400
-at skurken ble tatt
og at vi fikk en lykkelig slutt.
288
00:22:51,200 --> 00:22:54,280
Det der hĂžrtes ikke banalt ut.
Det var banalt!
289
00:22:54,440 --> 00:22:57,160
-Og jeg elsket det.
-Takk.
290
00:22:57,320 --> 00:22:59,920
-Det var faktisk ganske bra.
-Kom igjen.
291
00:23:06,680 --> 00:23:08,800
Jeg er glad Oliver er her.
292
00:23:08,960 --> 00:23:12,400
-Han har blitt en god venn, hva?
-Det har han.
293
00:23:12,560 --> 00:23:16,320
Jeg hadde ikke klart dette uten ham.
294
00:23:17,720 --> 00:23:19,840
Du burde redde ham fra Kemi.
295
00:23:20,000 --> 00:23:23,600
NÄr hun begynner Ä rulle de eggene,
vet man aldri hvordan det ender.
296
00:23:31,240 --> 00:23:33,440
Jeg er ikke sprĂž.
297
00:23:34,640 --> 00:23:38,160
Eller synsk, men jeg fĂžler
nÄr noen synes jeg er dum.
298
00:23:38,320 --> 00:23:41,120
Nei, fortsett. Jeg tror deg.
299
00:23:41,280 --> 00:23:44,800
GÄ nÄ, fÞr jeg fÄr dere til
Ă„ snakke i tunger eller noe.
300
00:23:44,960 --> 00:23:48,480
-Kan du gjĂžre det? Kan hun det?
-Ut!
301
00:23:57,400 --> 00:24:02,960
Hvor rart var ikke det?
Da hun gned egget, kjente jeg noe.
302
00:24:03,120 --> 00:24:08,720
Som hva da?
Som om det kanskje ikke er over?
303
00:24:09,960 --> 00:24:14,000
Mer som om hun
kunne lese tankene mine.
304
00:24:14,160 --> 00:24:16,520
Du burde tenke at det ikke er over.
305
00:24:16,680 --> 00:24:19,600
Jeg mÄ vitne mot henne i en rettssal.
306
00:24:19,760 --> 00:24:24,160
-Jeg vet at du frykter det.
-Du er den eneste som vet hvorfor.
307
00:24:24,320 --> 00:24:28,200
Det er derfor jeg er
ved din side hele veien.
308
00:24:28,360 --> 00:24:32,880
HĂžrer du? Hele veien.
Dette er en bra dag.
309
00:24:33,040 --> 00:24:34,960
Du burde vÊre overlykkelig nÄ.
310
00:24:35,120 --> 00:24:38,360
Se deg rundt. Du har alt.
311
00:24:38,520 --> 00:24:42,040
Dette huset, denne familien...
312
00:24:42,200 --> 00:24:45,080
-En supersexy sĂžster!
-Det sa du ikke.
313
00:24:48,640 --> 00:24:51,320
Skulle Ăžnske jeg hadde det som deg.
314
00:24:53,640 --> 00:24:56,640
Du har alt du trenger
resten av livet.
315
00:25:17,880 --> 00:25:19,920
Jeg advarte deg mot Ă„ si noe.
316
00:25:20,080 --> 00:25:22,960
Jeg sa hva som ville skje
om du gjorde det!
317
00:25:23,120 --> 00:25:25,440
-HĂžrte du det?
-Ja.
318
00:25:25,600 --> 00:25:28,960
-Hvor er Keith?
-Du slipper aldri unna meg.
319
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
Keith!
320
00:25:36,800 --> 00:25:40,640
-Pappa!
-Hei!
321
00:25:43,400 --> 00:25:48,080
-Pappa!
-Kevin! KjĂŠre!
322
00:25:50,160 --> 00:25:53,280
Ja, en svart mini-SUV
med Pennsylvania-skilter.
323
00:25:53,440 --> 00:25:57,640
Det sto "WD7" i begynnelsen.
Det var det eneste jeg oppfattet.
324
00:25:57,800 --> 00:26:03,240
HĂžrte du det? Bra. Etterlysningen
mÄ ut sÄ fort som mulig.
325
00:26:03,400 --> 00:26:07,640
Takk, Sam.
Ja, vi holder deg oppdatert.
326
00:26:09,400 --> 00:26:12,280
Jeg klarer ikke dette igjen, Jay.
327
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Du trenger ikke Ă„ gjĂžre noe igjen.
Jeg er her.
328
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
Vi skal finne ham.
329
00:26:17,520 --> 00:26:20,440
Vi har vĂŠrt i hvert eneste hus.
Ingen har sett noe.
330
00:26:20,600 --> 00:26:24,520
Jeg prÞver Ä fÄ tak i sÄ mange
overvÄkningsbilder som mulig.
331
00:26:24,680 --> 00:26:26,120
Hva har du funnet?
332
00:26:26,280 --> 00:26:29,800
Jeg kom inn pÄ Keiths mobil
og fant meldinger.
333
00:26:29,960 --> 00:26:33,520
Jeg tror at den som har tatt ham,
har kontaktet ham.
334
00:26:33,680 --> 00:26:36,760
"Du stakk av." "Sier du noe om meg,
dreper jeg deg."
335
00:26:36,920 --> 00:26:40,240
Trakasseringen begynte
for over en mÄned siden.
336
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
-Hvorfor har ikke Keith sagt noe?
-Sidney, visste du noe?
337
00:26:43,560 --> 00:26:46,800
-Nei, jeg lover.
-Hvorfor la jeg ikke merke til det?
338
00:26:46,960 --> 00:26:49,400
Ikke klandre deg selv.
339
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
Du var der hele tiden,
og det fĂžlte han.
340
00:26:52,000 --> 00:26:53,840
Jeg tror ikke han vÄget Ä si noe.
341
00:26:54,000 --> 00:26:56,440
Dette skjer ikke igjen.
342
00:26:56,600 --> 00:27:00,400
Noen tar Keith igjen samme dag
som vi tar Elizabeth Coulter.
343
00:27:00,560 --> 00:27:03,720
-Det kan ikke vĂŠre tilfeldig.
-Tror du hun er innblandet?
344
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
Se pÄ meldingene. Hun truet ham.
345
00:27:06,160 --> 00:27:09,240
Det er bare én mÄte
Ä finne det ut pÄ. Kom igjen.
346
00:27:35,120 --> 00:27:37,600
-Hvor er han?
-Jeg kan spĂžrre om det samme.
347
00:27:37,760 --> 00:27:40,360
-Noah er i trygge hender.
-Han er veldig syk.
348
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Han mÄ vÊre
i et rent og sterilt miljĂž.
349
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
-Han er fĂžlsom for infeksjoner.
-Noah er ok.
350
00:27:45,760 --> 00:27:49,000
Du fÄr mÞte ham
nÄr du har fortalt hvor vÄr sÞnn er.
351
00:27:49,160 --> 00:27:52,000
-Vet ikke hva du snakker om.
-Har du en medhjelper?
352
00:27:52,160 --> 00:27:53,760
-Betaler du noen?
-Til hva da?
353
00:27:53,920 --> 00:27:57,200
Du visste at Keith skulle vitne
mot deg, sÄ du lÞste det.
354
00:27:57,360 --> 00:28:00,360
Vi vet at du har truet ham
siden han rĂžmte.
355
00:28:00,520 --> 00:28:03,440
Jeg kjenner ingen som heter Keith.
356
00:28:05,480 --> 00:28:09,880
Det er Keith. Det er gutten du tok.
357
00:28:10,040 --> 00:28:13,120
Jeg har aldri sett ham fĂžr.
358
00:28:13,280 --> 00:28:14,640
Jeg besvarte spÞrsmÄlene.
359
00:28:14,800 --> 00:28:18,440
-FÄr jeg mÞte sÞnnen min nÄ?
-Nei, det kan du ikke.
360
00:28:18,600 --> 00:28:21,440
-Jeg skulle fÄ mÞte sÞnnen min!
-Hun lyver.
361
00:28:21,600 --> 00:28:25,200
InnrĂžmmer hun at hun tok Keith,
kan det brukes mot henne.
362
00:28:25,360 --> 00:28:28,680
Det er for kalkulert for noen
som tror hennes dĂžde sĂžnn lever.
363
00:28:28,840 --> 00:28:33,120
-Enten lyver hun eller Keith.
-Det er ting som ikke stemmer.
364
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
Keiths profil stemmer ikke
med Beths andre ofre.
365
00:28:36,080 --> 00:28:38,800
-Han var ikke hjemlĂžs.
-Han var ute sent pÄ kvelden.
366
00:28:39,000 --> 00:28:41,560
Han var gjennomvÄt.
Hun sÄ sin sjanse og tok den.
367
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
Men hun lot Keith gÄ for penger.
368
00:28:43,880 --> 00:28:46,440
-Hun innsÄ feilen sin.
-Etter seks Är?
369
00:28:46,600 --> 00:28:48,360
-Det gir ikke mening.
-Slapp av.
370
00:28:48,520 --> 00:28:53,400
Hva med Max og hytta i skogen, da?
Alt Keith har sagt, er sant.
371
00:28:53,560 --> 00:28:57,400
-Akkurat som han beskrev det.
-Jeg vet det...
372
00:28:57,560 --> 00:29:01,000
OvervÄkningsfilmer fra deres omrÄde
ga ikke noe. Og ikke alarmen.
373
00:29:01,160 --> 00:29:05,000
Det er hundrevis av svarte SUV-er
med skilt som begynner likedan.
374
00:29:05,160 --> 00:29:08,840
Vi har ingen ledetrÄder. Hvis vi vil
finne Keith, mÄ vi revurdere det.
375
00:29:09,000 --> 00:29:11,920
-Det er det eneste jeg sier.
-Sidney! Hei, vennen.
376
00:29:12,080 --> 00:29:15,280
Jeg kan ha funnet noe
som kan hjelpe dere Ă„ finne Keith.
377
00:29:15,440 --> 00:29:19,960
-Jeg setter deg pÄ hÞyttaler.
-Jeg gikk gjennom rommet hans.
378
00:29:20,120 --> 00:29:24,040
Han skriver dagbok som et ledd
i terapien. Han nevner kvinnen.
379
00:29:24,200 --> 00:29:26,520
Hun som sendte
de truende meldingene.
380
00:29:26,680 --> 00:29:29,160
Hun stalker ham
og kom tydeligvis hit en gang.
381
00:29:29,320 --> 00:29:32,320
Har han skrevet navnet hennes
eller noen ID?
382
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
Nei, han kaller henne bare "EH".
383
00:29:34,360 --> 00:29:39,840
Hvor mange med svart SUV
og med de skiltene har de initialene?
384
00:29:40,000 --> 00:29:43,320
Hun heter Evelyn Hadley
og har et langt rulleblad:
385
00:29:43,480 --> 00:29:46,080
Lite tyveri, ran,
besittelse, ulovlige trusler...
386
00:29:46,240 --> 00:29:47,840
Hva vil hun med sÞnnen vÄr?
387
00:29:48,000 --> 00:29:50,480
Bilen er registrert
pÄ 47 Lamont Avenue.
388
00:29:50,640 --> 00:29:52,040
Vi drar og spĂžr henne.
389
00:30:17,680 --> 00:30:21,200
-Det gÄr bra, skatt.
-Dere mÄ gÄ!
390
00:30:21,360 --> 00:30:23,760
-Hun kommer snart tilbake.
-Ikke vĂŠr redd.
391
00:30:23,920 --> 00:30:26,000
-Hva gjĂžr dere her?
-Opp med hendene!
392
00:30:26,160 --> 00:30:28,720
-Ikke rĂžr sĂžnnen min.
-Ikke gjĂžr dette vanskelig.
393
00:30:28,880 --> 00:30:32,200
-Din sĂžnn?
-Si det, Lucas.
394
00:30:32,360 --> 00:30:36,400
Fortell disse hyggelige menneskene
at du har lĂžyet til dem hele tiden.
395
00:30:42,760 --> 00:30:47,480
Du klarer det ikke, hva?
Selv nÄ kan du ikke si sannheten.
396
00:30:47,640 --> 00:30:50,840
-Mamma, bare la dem gÄ.
-Unnskyld, men hva sa du?
397
00:30:51,000 --> 00:30:55,280
-Du kalte henne "mamma".
-Unnskyld. Jeg ville ikke sÄre dere.
398
00:30:55,440 --> 00:30:59,280
Hun sÄ dere pÄ nyhetene i fjor,
i programmet om savnede barn.
399
00:30:59,440 --> 00:31:03,160
Keith var en av dem. Hun sÄ hvor like
vi var, hvor desperate dere var.
400
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Hun sÄ en sjanse til
Ă„ tjene penger.
401
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
Jeg ville ikke gjĂžre det.
Jeg prĂžvde Ă„ si det.
402
00:31:08,160 --> 00:31:10,840
Ikke spill offer! Jeg tvang deg ikke.
403
00:31:11,000 --> 00:31:15,040
Jeg leste meg opp pÄ dere. Familien
deres virket mer og mer perfekt.
404
00:31:15,200 --> 00:31:18,520
Jeg begynte Ă„ se for meg hvordan
det ville vĂŠre Ă„ tilhĂžre den.
405
00:31:18,680 --> 00:31:20,880
Du kom hjem til oss og lĂžy til oss.
406
00:31:21,040 --> 00:31:23,600
-Du lÞy for datteren vÄr.
-Sidney visste det.
407
00:31:23,760 --> 00:31:26,240
Jeg har ingen rett til
Ă„ be om tilgivelse.
408
00:31:26,400 --> 00:31:29,280
Jeg ville ha det han hadde.
409
00:31:31,640 --> 00:31:33,600
Et ekte hjem.
410
00:31:35,280 --> 00:31:38,120
-Legg ned vÄpenet!
-Stans!
411
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
-Legg ned vÄpenet!
-Han er min sĂžnn.
412
00:31:40,600 --> 00:31:44,400
-Han er ikke deres! Han er min.
-Vi har visst oversett noe.
413
00:31:44,560 --> 00:31:47,440
-Hva snakker hun om?
-Han heter Lucas og er bedrager.
414
00:31:47,600 --> 00:31:51,560
Han er en pest og en plage. Skal dere
ikke sperre ham inne, mÄ dere gÄ.
415
00:31:51,720 --> 00:31:54,160
SÄ sÄ. Vi legger ned vÄpnene
og prater om det.
416
00:31:54,320 --> 00:31:57,160
-Du ga oss hÄp.
-Jeg trodde dere ville bli glade.
417
00:31:57,320 --> 00:32:00,040
-Vi ville ha sÞnnen vÄr tilbake.
-Og jeg vil ha min.
418
00:32:00,200 --> 00:32:02,120
NĂ„ som jeg har ham, er det over.
419
00:32:02,280 --> 00:32:05,760
Du krevde penger av oss.
Du sendte truende meldinger.
420
00:32:05,920 --> 00:32:08,920
NĂ„ har vi grunn til Ă„ tro
at du har mishandlet ham.
421
00:32:09,080 --> 00:32:10,880
Du havner i fengsel.
422
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Ikke gjĂžr det vanskeligere
enn det mÄ vÊre.
423
00:32:13,440 --> 00:32:17,160
Og det sier du! Det er du som
har latt som du er deres sĂžnn.
424
00:32:17,320 --> 00:32:21,160
Det var min feil. De er gode
mennesker som gjorde meg lykkelig.
425
00:32:21,320 --> 00:32:24,080
Ikke fÄ det til Ä hÞres ut
som jeg er gal!
426
00:32:24,240 --> 00:32:26,080
Mamma, jeg ber deg...
427
00:32:37,120 --> 00:32:39,240
Legg deg ned
med hendene pÄ ryggen!
428
00:32:39,400 --> 00:32:41,120
Ring etter ambulanse!
429
00:32:41,280 --> 00:32:44,200
Se pÄ meg, se pÄ meg!
430
00:32:44,360 --> 00:32:47,080
Du, hold deg vÄken.
431
00:32:47,240 --> 00:32:50,760
-Unnskyld.
-Du trenger ikke be om tilgivelse.
432
00:32:50,920 --> 00:32:53,280
Jeg skal bandasjere sÄret.
433
00:32:53,440 --> 00:32:57,080
Det gÄr bra. Det kommer til Ä gÄ bra.
434
00:32:59,640 --> 00:33:02,080
-Unnskyld...
-Hold ut.
435
00:33:21,080 --> 00:33:23,480
Det kan ikke vĂŠre sant.
Det gir ingen mening.
436
00:33:23,640 --> 00:33:28,360
Ikke for meg heller. Max, hytta...
Hvordan kunne han vite det?
437
00:33:28,520 --> 00:33:31,480
Jeg sendte folk for Ă„ avhĂžre Max.
438
00:33:31,640 --> 00:33:36,640
Han bekrefter at det var en gutt
i hytta, men han het ikke Keith.
439
00:33:36,800 --> 00:33:39,440
Han het Oliver.
440
00:33:42,400 --> 00:33:46,840
Alt Lucas har sagt
om hva Beth har gjort, var sant.
441
00:33:47,920 --> 00:33:51,680
Foruten at hun ikke gjorde det
mot ham.
442
00:33:53,000 --> 00:33:55,600
Hun gjorde det mot meg.
443
00:33:57,440 --> 00:34:04,040
Jeg var en menneskelig blodpose.
I to Är.
444
00:34:04,200 --> 00:34:09,200
SĂ„ da jeg fikk sjansen til Ă„ rĂžmme,
gjorde jeg det.
445
00:34:09,360 --> 00:34:11,960
Men jeg forlot Max der.
446
00:34:12,840 --> 00:34:16,640
-Hvorfor gikk du ikke til politiet?
-Jeg vet ikke.
447
00:34:16,800 --> 00:34:21,080
Jeg burde gjort det,
men jeg fĂžlte en enorm skyldfĂžlelse.
448
00:34:21,240 --> 00:34:24,600
Og jo lenger jeg ventet-
449
00:34:24,760 --> 00:34:27,360
-desto vanskeligere var det
Ă„ gjĂžre det.
450
00:34:27,520 --> 00:34:30,200
Men Lucas tilbÞd en mÄte
Ä gjÞre det godt igjen pÄ.
451
00:34:30,360 --> 00:34:34,360
Ja, jeg trengte en ny sjanse.
452
00:34:34,520 --> 00:34:38,560
Og han trengte en avsluttet sak,
sÄ dere skulle slutte Ä grave.
453
00:34:38,720 --> 00:34:41,480
Men hvordan kunne Lucas
peke ut Beth Coulter?
454
00:34:41,640 --> 00:34:43,960
Jeg kommer aldri til Ă„ glemme henne.
455
00:34:44,120 --> 00:34:47,640
SĂ„ jeg fant et bilde
av henne pÄ nettet.
456
00:34:47,800 --> 00:34:49,920
Det er din historie. Hva med Keiths?
457
00:34:50,080 --> 00:34:52,160
Lucas visste alt
som Keith burde vite.
458
00:34:52,320 --> 00:34:55,280
Nicoles blÄbÊrpannekaker
og Jasons lykkearmbÄnd.
459
00:34:55,440 --> 00:34:58,960
Det var detaljer
som han fant i intervjuer.
460
00:34:59,120 --> 00:35:02,360
Han hadde
flere Är gamle avisartikler.
461
00:35:02,520 --> 00:35:04,560
Hva med DNA-testen, da?
462
00:35:04,720 --> 00:35:08,320
Nikki trodde
hun testet Keiths babyhÄr.
463
00:35:08,480 --> 00:35:11,200
Men Lucas hadde erstattet det
med sitt eget hÄr.
464
00:35:13,320 --> 00:35:15,040
Hva med arret pÄ armen?
465
00:35:21,720 --> 00:35:25,240
Brente han seg selv
med kokende vann?
466
00:35:25,400 --> 00:35:31,040
Ja, han gjorde alt han kunne-
467
00:35:31,200 --> 00:35:36,280
-for Ă„ slippe unna livet sitt.
Det ville dere ogsÄ gjort.
468
00:35:36,440 --> 00:35:39,120
Keiths liv var som et eventyr.
469
00:35:41,640 --> 00:35:44,240
Han fikk i det minste leve det
i noen fÄ mÄneder.
470
00:35:46,920 --> 00:35:52,360
-Vi burde visst det.
-HÄpet er veldig sterkt, Nik.
471
00:35:52,520 --> 00:35:56,440
Vi er politibetjenter, Jay.
Jeg er sjef for savnet-enheten.
472
00:35:56,600 --> 00:36:01,720
Vi er ogsÄ foreldre
som ville ha tilbake barnet vÄrt.
473
00:36:01,880 --> 00:36:06,440
-Vi sÄ det vi ville se.
-Hva gjÞr vi nÄ?
474
00:36:08,520 --> 00:36:13,120
Jeg vet ikke.
Det eneste vi kan gjĂžre. SĂžrger.
475
00:36:22,920 --> 00:36:25,360
Det sies at nÄr man mister
noen man elsker-
476
00:36:25,520 --> 00:36:27,880
-mister man ogsÄ en del av seg selv.
477
00:36:28,040 --> 00:36:31,360
Sjelen vÄr fÄr brudd.
478
00:36:31,520 --> 00:36:35,280
NÄr en tragedie rammer oss,
flykter sjelen fra oss-
479
00:36:35,440 --> 00:36:40,040
-og gjemmer seg
for Ă„ beskytte seg mot smerten.
480
00:36:40,200 --> 00:36:43,920
-Jeg sier at man mister sjelen.
-Dere mudrer opp innsjĂžen.
481
00:36:44,080 --> 00:36:47,040
Hva de enn finner, vet du
hva som skjedde den kvelden.
482
00:36:47,200 --> 00:36:50,920
-Det var ikke din feil.
-Etter regn kommer solskinn.
483
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
Deler av vÄr sjel setter seg fast-
484
00:36:53,080 --> 00:36:55,280
-dveler ved fortiden,
kommer ikke videre.
485
00:36:55,440 --> 00:36:57,440
Men et faktum om vÄr fysiske verden-
486
00:36:57,600 --> 00:37:01,800
-er at materie verken kan skapes
eller Ăždelegges.
487
00:37:01,960 --> 00:37:04,480
Man skal ikke drikke alene.
488
00:37:04,640 --> 00:37:07,440
Det er det samme
i vÄr Ändelige verden.
489
00:37:07,600 --> 00:37:12,440
Uansett hva som skjer,
kan man ikke miste sin sjel.
490
00:37:15,960 --> 00:37:18,520
-Takk.
-For hva da?
491
00:37:18,680 --> 00:37:21,800
For at jeg fÄr sove i "sÞrgesofaen".
492
00:37:21,960 --> 00:37:25,960
Ja, nÄ fÄr vi oppleve dette igjen.
493
00:37:27,400 --> 00:37:30,600
Jeg mener det, Nik.
Jeg vil ikke sĂžrge alene.
494
00:37:30,760 --> 00:37:33,120
Det ville ikke jeg heller.
495
00:37:49,600 --> 00:37:52,880
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg ogsÄ.
496
00:37:59,760 --> 00:38:04,440
-Takk.
-Selv takk.
497
00:38:07,600 --> 00:38:11,800
Sorg er nÄr sjelen vender tilbake.
498
00:38:11,960 --> 00:38:18,680
Hvis vi hengir oss til den,
vil sjelen med tiden bli hel.
499
00:38:21,520 --> 00:38:26,800
Det er derfor vi er her i dag,
for Ä gjenvinne vÄr kollektive sjel.
500
00:38:27,960 --> 00:38:34,720
Og for Ă„ hylle den vakre gutten
som vi alle savner sÄ mye
501
00:38:36,400 --> 00:38:41,120
Keith var et lys i mĂžrket
for alle som kjente ham.
502
00:38:42,600 --> 00:38:47,800
Og etter dĂžden
fortsetter lyset hans Ă„ skinne.
503
00:38:47,960 --> 00:38:53,400
Det siste Äret har ikke vÊrt lett.
504
00:38:53,560 --> 00:38:57,640
Men til slutt fant vi tilgivelse-
505
00:38:57,800 --> 00:39:01,520
-til dem som trengte det.
506
00:39:01,680 --> 00:39:06,360
Svar pÄ det som bare
hadde vÊrt spÞrsmÄl.
507
00:39:06,520 --> 00:39:12,840
Det var kanskje ikke svarene vi ville
ha, men vi er likevel takknemlige.
508
00:39:13,000 --> 00:39:18,480
Hver slutt betyr ogsÄ en ny start.
509
00:39:22,840 --> 00:39:25,400
Da visste jeg at vi hadde
en trommis i familien.
510
00:39:25,560 --> 00:39:28,360
-Edwina ble aldri den samme.
-Edwina?
511
00:39:28,520 --> 00:39:31,680
Jeg mÄtte gÄ med hÞrselvern
i et halvt Är.
512
00:39:31,840 --> 00:39:34,640
Nickelback-fasen hans var tortur.
513
00:39:37,040 --> 00:39:41,360
Ikke hÞr pÄ mamma.
Du er trommis og mÄ fullfÞre jobben.
514
00:39:41,520 --> 00:39:45,520
Publikum tar helt av!
Keith er verdens beste trommis!
515
00:39:45,680 --> 00:39:49,400
Det var fantastisk og legende.
516
00:39:49,560 --> 00:39:52,800
Hvem hadde trodd at vÄr
mentale helse ville avhenge av-
517
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
-en sjaman som spÄr i egg nÄ og da?
518
00:39:56,120 --> 00:39:58,960
-Og limebad.
-Og kan tolke stearin.
519
00:39:59,120 --> 00:40:03,120
Og der var det pÄ tide Ä gÄ.
Bare hyggelig, mine venner.
520
00:40:03,280 --> 00:40:06,080
Jeg blir med deg.
Med mindre du teleporterer deg.
521
00:40:06,240 --> 00:40:07,560
Jeg burde nok ogsÄ dra.
522
00:40:07,720 --> 00:40:10,160
Jeg tror jeg vet
hvor leiligheten min er.
523
00:40:10,320 --> 00:40:14,280
Det var fantastisk.
Jeg er sÄ glad vi gjorde det.
524
00:40:18,240 --> 00:40:22,480
Jeg mÄ gjÞre noe kjapt.
Jeg tar dere igjen.
525
00:40:22,640 --> 00:40:25,280
-Takk.
-Ok. Ha det.
526
00:40:38,520 --> 00:40:41,760
-Glemte du noe?
-Nei.
527
00:40:45,200 --> 00:40:48,640
-Er det en ekstranĂžkkel?
-Det er en innflyttingsgave.
528
00:40:48,800 --> 00:40:52,600
-Du trenger ikke Ă„ gjĂžre dette.
-Men jeg fĂžler at jeg burde.
529
00:40:55,000 --> 00:40:58,840
Hvis du gÄr deg vill,
har du alltid en plass her i sofaen.
530
00:40:59,000 --> 00:41:02,760
-SkjĂžnner. Takk, bror.
-Kompis.
531
00:41:02,920 --> 00:41:05,720
-Vi ses snart.
-Det gjĂžr vi.
532
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Tekst: Iyuno
42123