All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E10.1080p.VIAP.WEB-dl.x264.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:10,960 Det er perfekt. Du er stabil og sterk, akkurat som min Noah. 2 00:00:12,520 --> 00:00:17,000 Det ville hjulpet om du prĂžvde Ă„ slappe av, kjĂŠre. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,720 VĂŠr sĂ„ snill, jeg forstĂ„r ikke hvorfor jeg er her. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,960 -Hva er du ute etter? -Det handler ikke om hva jeg vil. 5 00:00:24,120 --> 00:00:29,760 Det handler om hva Noah trenger, min sĂžnn. Han er pĂ„ din alder. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,760 Er det en gutt til her? 7 00:00:31,920 --> 00:00:38,200 Han spurte etter deg i morges. Han kalte deg skytsengelen sin. 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,160 Vil du mĂžte ham? 9 00:00:52,880 --> 00:00:57,480 Han er skjĂžr akkurat nĂ„, sĂ„ han hviler. 10 00:00:57,640 --> 00:01:01,640 SĂ„ du mĂ„ snakke lavt. 11 00:01:06,280 --> 00:01:10,760 Noah, kjĂŠre? Er du vĂ„ken? 12 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 Jeg har med meg en gjest. 13 00:01:12,800 --> 00:01:16,800 -Hva feiler det ham? -Han har et knust hjerte. 14 00:01:16,960 --> 00:01:19,480 Han trenger et nytt. 15 00:01:19,640 --> 00:01:22,960 Takket vĂŠre deg er det lykkedagen hans i dag. 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,760 Velsigne deg, barnet mitt. 17 00:01:46,120 --> 00:01:50,240 Levningene av seks unge menn ble funnet i en hytte i Hyde Park. 18 00:01:50,400 --> 00:01:52,480 Joe Maxwell var ikke en av dem. 19 00:01:52,640 --> 00:01:57,560 CSI er pĂ„ stedet, men vi antar at Max er i live, og at Beth Colt har ham. 20 00:01:57,720 --> 00:02:00,880 Det Colt fortalte klinikken om frivillig arbeid, var lĂžgn. 21 00:02:01,040 --> 00:02:05,160 Legelisensen, navnet og adressen var forfalsket. 22 00:02:05,320 --> 00:02:07,880 Det eneste som stemmer pĂ„ skjermen, er bildet. 23 00:02:08,040 --> 00:02:10,960 Vi matchet det mot AMAs database over leger. 24 00:02:11,120 --> 00:02:16,600 Hun heter Elizabeth Coulter og har vĂŠrt traumekirurg siden 2004. 25 00:02:16,760 --> 00:02:21,880 Enslig med strĂ„lende karriere, til sĂžnnen Noah, 7, fikk amyloidose- 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,920 -en sykdom som slĂ„r ut flere organer i kroppen. 27 00:02:25,080 --> 00:02:29,440 Hun prĂžvde Ă„ fĂ„ ham pĂ„ hver trans- plantasjonsliste, men fikk avslag. 28 00:02:29,600 --> 00:02:32,880 De gir ikke en nyre til et barn som snart trenger en lunge. 29 00:02:33,040 --> 00:02:35,440 -Det er hjerteskjĂŠrende. -Og forvirrende. 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 SĂžnnen hennes dĂžr, hun flytter ut i skogen. 31 00:02:38,120 --> 00:02:41,080 Hun endrer identitet, begynner Ă„ drepe barn. Hvorfor? 32 00:02:41,240 --> 00:02:44,640 -Jeg tror ikke sĂžnnen er dĂžd. -Amyloidose er uhelbredelig. 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Jeg tror verken han er kurert eller dĂžd. 34 00:02:47,560 --> 00:02:52,680 Obduksjonene viste at alle guttene dĂžde som fĂžlge av blodtapping. 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,040 Og det er ikke det som er mest opprĂžrende. 36 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 Det er dette. 37 00:03:00,280 --> 00:03:01,840 -Hun har fjernet organer. -Ja. 38 00:03:02,000 --> 00:03:05,680 Hvert offer har fĂ„tt fjernet minst ett organ: hjerte, lever, nyre. 39 00:03:05,840 --> 00:03:11,000 Tar hun organer fra kidnappede barn for Ă„ holde sĂžnnen i live? 40 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 -Halotan er forbudt ved narkose. -Ja, men det er i omlĂžp. 41 00:03:15,000 --> 00:03:19,680 Jeg kjenner folk som fortsatt bruker det, som leger uten legitimasjon. 42 00:03:19,840 --> 00:03:23,760 Halotan er billigere enn de lovlige midlene- 43 00:03:23,920 --> 00:03:28,080 -sĂ„ nesten alle de tvilsomme klinikkene bruker det. 44 00:03:28,240 --> 00:03:34,320 Det er usannsynlig at de avslĂžrer leverandĂžrene sine til en politimann. 45 00:03:34,480 --> 00:03:36,680 Til en pasient, da? 46 00:03:36,840 --> 00:03:41,360 Mr. Jones, jeg er glad du er her. Det stĂ„r her at du vil fikse nesen. 47 00:03:41,520 --> 00:03:45,720 Ja, men ikke for Ă„ se bedre ut. Jeg har skjev neseskillevegg. 48 00:03:45,880 --> 00:03:49,720 -Vil du fikse hĂ„rfestet ogsĂ„? -Hvorfor det? Det er perfekt. 49 00:03:49,880 --> 00:03:53,040 Eller fylle ut kinnbeina? Det er to for Ă©n akkurat nĂ„. 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 JasĂ„. Fins det dem som bare gjĂžr ett kinnbein? 51 00:03:55,840 --> 00:03:58,720 Jeg sier bare at jeg hjelper deg med hva som helst. 52 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Det er tydeligvis mye, sĂ„ hvor mye koster to for Ă©n? 53 00:04:03,040 --> 00:04:07,240 Depositumavgiften er 650 dollar. Vi tar Epay, og strekkoden er der. 54 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 Det er standardvilkĂ„r om du vil lese. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,360 I stedet skal jeg lese opp rettighetene dine. 56 00:04:14,520 --> 00:04:18,000 Jeg er politibetjent. NĂ„ venter fengsel i 10 - 24 mĂ„neder. 57 00:04:18,160 --> 00:04:19,520 Du liker jo en avtale. 58 00:04:19,680 --> 00:04:23,720 Du fĂ„r ti prosent rabatt om du oppgir halotan-leverandĂžren. 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,960 -Du har ti sekunder pĂ„ deg. -Ok! 60 00:04:26,120 --> 00:04:29,120 -Ni... -Men du har ikke hĂžrt det fra meg. 61 00:04:31,520 --> 00:04:33,800 Det er tre lokale leverandĂžrer. 62 00:04:33,960 --> 00:04:37,280 Politi! Opp med hendene! 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 Politi! Ikke rĂžr deg! Slipp vĂ„penet! 64 00:04:44,600 --> 00:04:47,680 Politi! Ned pĂ„ bakken! 65 00:04:55,840 --> 00:04:59,600 HĂžr nĂžye etter. Jeg sier det bare Ă©n gang. 66 00:04:59,760 --> 00:05:02,200 Jeg er ikke her som politimann, men som far. 67 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 Du har solgt til en kvinne som bortfĂžrte sĂžnnen min. 68 00:05:06,040 --> 00:05:09,320 Hun heter Elizabeth Coulter. Jeg mĂ„ vite hvor hun er. 69 00:05:09,480 --> 00:05:10,800 Jeg mĂ„ vite det nĂ„. 70 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 -For en trist historie. -Er det? 71 00:05:13,240 --> 00:05:19,040 -Skulle Ăžnske jeg kunne hjelpe deg. -Det gjĂžr du ikke, men det skal du. 72 00:05:19,200 --> 00:05:23,000 Kanskje du bare er sjenert foran kamera. 73 00:05:25,800 --> 00:05:30,440 Jeg vet hva du tenker, men et barn mister organene sine. 74 00:05:30,600 --> 00:05:33,160 SĂ„ Jay gjĂžr sitt beste for Ă„ forhindre det. 75 00:05:33,320 --> 00:05:36,480 Å handle galt av riktig grunn er fortsatt Ă„ gjĂžre noe galt. 76 00:05:36,640 --> 00:05:37,960 Mike... 77 00:05:38,120 --> 00:05:42,560 Men det jeg tenker, er at jeg ikke har noen bedre idĂ©. 78 00:05:42,720 --> 00:05:46,760 Det var drittsekken i rom tre. Coulter bestilte halotan av ham- 79 00:05:46,920 --> 00:05:49,280 -til et lager i Callowhill. 80 00:05:49,440 --> 00:05:50,760 Har du en adresse? 81 00:05:55,680 --> 00:05:59,840 Jeg hater spaning. Man vil handle nĂ„r det haster. 82 00:06:00,000 --> 00:06:03,040 Jeg hater det av en annen grunn. 83 00:06:03,200 --> 00:06:06,320 -Ken var en bra fyr. -En fantastisk partner og venn. 84 00:06:06,480 --> 00:06:11,440 Etter at han dĂžde... Det var en tung periode. 85 00:06:11,600 --> 00:06:16,080 -Det fĂžltes ikke sĂ„ tungt i sofaen. -Du skulle hjelpe meg med sorgen. 86 00:06:16,240 --> 00:06:19,360 Jeg gjorde det. Sex er en mĂ„te Ă„ hĂ„ndtere sorg pĂ„. 87 00:06:19,520 --> 00:06:22,360 Da hĂ„ndterte vi den rikelig mange ganger. 88 00:06:24,640 --> 00:06:29,320 -Hva skjedde med sofaen? -Jeg vet ikke. Den var fin. 89 00:06:37,960 --> 00:06:40,880 Der er hun, kvinnen som tok Keith. 90 00:06:41,040 --> 00:06:44,600 Jeg gĂ„r nĂŠrmere for Ă„ identifisere henne. Du gĂ„r inn pĂ„ baksiden. 91 00:06:58,480 --> 00:07:00,400 Hei! 92 00:07:01,480 --> 00:07:03,040 Jeg er politi. Åpne! 93 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 Nikki! 94 00:08:07,760 --> 00:08:09,800 Nikki! 95 00:08:13,960 --> 00:08:19,160 Hallo, kan du hĂžre meg? VĂ„kne, vĂŠr sĂ„ snill. 96 00:08:23,600 --> 00:08:26,080 -Max? -Ja. 97 00:08:27,160 --> 00:08:30,400 -Hvordan visste du hva jeg heter? -Jeg heter Nikki. 98 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Jeg er politi og har lett etter deg. 99 00:08:32,720 --> 00:08:35,400 Hun var akkurat her og skulle komme tilbake. 100 00:08:35,560 --> 00:08:38,120 Er hun alene? Har du sett noen andre? 101 00:08:42,720 --> 00:08:45,840 Bra, du er vĂ„ken. 102 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 -Hva gjĂžr du? -Jeg gir deg beroligende. 103 00:08:49,560 --> 00:08:51,880 -Du vil fĂžle deg bedre. -Det trengs ikke. 104 00:08:52,040 --> 00:08:58,280 Beth, jeg er politibetjent. Jeg vet om sĂžnnen din. 105 00:08:58,440 --> 00:09:01,800 Du vil redde ham. Men til hvilken pris? 106 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 Jeg begraver ikke barnet mitt. 107 00:09:03,760 --> 00:09:09,520 PĂ„ grunn av det har seks andre mĂždre mĂ„ttet begrave sine barn. 108 00:09:09,680 --> 00:09:11,680 Jeg ble nesten den sjuende. 109 00:09:11,840 --> 00:09:14,960 -Du tok min sĂžnn. -Din sĂžnn var den som rĂžmte. 110 00:09:15,120 --> 00:09:20,800 SĂ„ poetisk. Disse transplantasjonene krever mye blod. 111 00:09:20,960 --> 00:09:23,480 -SĂžnnen din bidro mye. -Du hadde ingen rett... 112 00:09:23,640 --> 00:09:27,480 Jeg tok aldri mer enn han kunne takle. 113 00:09:27,640 --> 00:09:32,600 Han gjorde likevel en god gjerning. 114 00:09:32,760 --> 00:09:37,000 Og nĂ„ er du her, i hans sted, klar til Ă„ gjĂžre det samme. 115 00:09:37,160 --> 00:09:43,000 En hjerteoperasjon er selvsagt mye mer omfattende. 116 00:09:43,160 --> 00:09:46,520 Vi mĂ„ sannsynligvis tĂžmme deg helt for blod. 117 00:10:02,920 --> 00:10:05,360 Jeg blĂ„ser i om visepresidenten er i byen. 118 00:10:05,520 --> 00:10:09,920 Om det er presidenten, paven eller dronning Elizabeths spĂžkelse. 119 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 Hvis hun trenger barnevakt, betaler hun som alle andre. 120 00:10:13,120 --> 00:10:17,720 En av vĂ„re er savnet! Glem bil- kortesjen og hjelp oss Ă„ finne henne! 121 00:10:17,880 --> 00:10:21,960 De stirrer, men er ikke irritert. De er glad for at noen hever stemmen. 122 00:10:22,120 --> 00:10:24,160 Hva har du funnet ut om leverandĂžren? 123 00:10:24,320 --> 00:10:28,080 Ingen hindre i letingen etter Nicole. Alt er lov. 124 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Oppfattet. Hva har du? 125 00:10:29,760 --> 00:10:32,640 SĂ„rklemmer, anestesimiddel, CT-skanner, operasjonsbord- 126 00:10:32,800 --> 00:10:36,160 -dialysemaskin og stigbĂžyler ble sendt til leveringsadressen. 127 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 -Hvorfor har ikke alarmen gĂ„tt ut? -Jeg ba dem vente. 128 00:10:39,360 --> 00:10:40,680 Hvorfor det? 129 00:10:40,840 --> 00:10:43,920 SĂ„ jeg kan fortelle barna at moren deres er savnet. 130 00:10:44,080 --> 00:10:47,480 Jason, fortell dem at vi skal gjĂžre alt vi kan. 131 00:10:47,640 --> 00:10:53,440 NĂ„r etterlysningen gĂ„r ut, skal jeg se til at den oppdateres regelmessig. 132 00:10:53,600 --> 00:10:55,080 Si det igjen. 133 00:10:55,240 --> 00:10:58,480 -Hils Sid og... -Nei, regelmessige oppdateringer. 134 00:10:58,640 --> 00:11:01,480 En del medisinsk utstyr oppdateres regelmessig. 135 00:11:01,640 --> 00:11:04,920 Om hennes maskiner oppdateres, kan vi spore hennes IP-adresse. 136 00:11:05,080 --> 00:11:07,200 Kom igjen! 137 00:11:12,680 --> 00:11:16,600 Hei, Sid. Jeg mĂ„ snakke med deg og broren din med en gang. 138 00:11:19,680 --> 00:11:23,080 -Pappa vil snakke med oss. -Fint om du banket pĂ„. 139 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 "KjĂŠre dagbok. NĂ„r blir fjonene til en bart?" 140 00:11:25,960 --> 00:11:28,120 Jeg har aldri sett deg skrive dagbok. 141 00:11:28,280 --> 00:11:31,160 Vi lĂŠrte det i terapien. Det er en del av helbredelsen. 142 00:11:31,320 --> 00:11:33,080 Å, beklager. 143 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 -Er du der, pappa? -Ja. 144 00:11:34,760 --> 00:11:36,600 Jeg mĂ„ fortelle dere noe viktig. 145 00:11:36,760 --> 00:11:40,720 Om det gjelder personen som tok meg... Jeg har lest om prosessen. 146 00:11:40,880 --> 00:11:43,840 -Nei, Keith... -Jeg mĂ„ identifisere henne. 147 00:11:44,000 --> 00:11:47,840 Vitne mot henne. Jeg vil ikke vĂŠre i samme rom, men... 148 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 Det handler ikke om det, men om mamma. 149 00:11:50,680 --> 00:11:52,680 -Noe har skjedd. -Hva da? 150 00:11:52,840 --> 00:11:56,400 -Hva har skjedd? -Hun har blitt bortfĂžrt. 151 00:12:07,800 --> 00:12:10,160 Vi mĂ„ fokusere pĂ„ Ă„ komme oss ut herfra. 152 00:12:10,320 --> 00:12:13,800 -Nei, vi slipper ikke unna. -Selvsagt gjĂžr vi det. 153 00:12:13,960 --> 00:12:17,880 Hun tok sĂžnnen min og holdt ham fanget, akkurat som deg. 154 00:12:18,040 --> 00:12:21,320 Og han stakk av. Det kan du ogsĂ„ gjĂžre. 155 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Du har den samme kampĂ„nden i deg. Jeg ser det. 156 00:12:26,760 --> 00:12:31,120 Du ser nĂ„len du har i armen der. Jeg vil du skal ta den ut. 157 00:12:31,280 --> 00:12:33,800 Hva om hun kommer? Vi venter pĂ„ politiet. 158 00:12:33,960 --> 00:12:38,440 Vi har ikke tid til det. Kom igjen, Max. Du klarer det. 159 00:12:39,640 --> 00:12:43,840 Ta tak i plastslangen og dra. 160 00:12:44,000 --> 00:12:47,480 Rykk til skikkelig i slangen. 161 00:12:50,160 --> 00:12:55,480 Det er greit, det var det vi ville. Ser du operasjonsbordet der borte? 162 00:12:55,640 --> 00:12:59,400 Der ligger det verktĂžy som du kan bruke til Ă„ flykte. 163 00:12:59,560 --> 00:13:01,760 Er du treffsikker? Har du spilt cornhole? 164 00:13:01,920 --> 00:13:03,800 -Med erteposer? -Ja. 165 00:13:03,960 --> 00:13:06,760 I stedet for en ertepose har du en blodpose. 166 00:13:06,920 --> 00:13:10,680 Den skal du kaste pĂ„ operasjonsbordet. 167 00:13:10,840 --> 00:13:14,680 SĂ„ tar du tak i slangen og ruller det mot deg. 168 00:13:14,840 --> 00:13:19,480 Ta den tiden du trenger. Ja, perfekt! 169 00:13:19,640 --> 00:13:22,520 Det er flott. Bare dra brettet mot deg. 170 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 SĂ„nn ja. 171 00:13:27,000 --> 00:13:32,680 NĂ„r du sprĂžyta? SĂ„nn ja. Bra. 172 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 NĂ„ mĂ„ du gjĂžre dette... 173 00:13:52,520 --> 00:13:56,720 Dialysemaskiners programvare oppdateres. 174 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 Det er bra. Men for Ă„ spore henne mĂ„ vi vite produsenten. 175 00:14:00,360 --> 00:14:02,680 CMT Inc. 176 00:14:02,840 --> 00:14:06,240 Her er et kart over alle CMT- kundene som har dialysemaskin. 177 00:14:06,400 --> 00:14:08,280 Her er IP-adressene fra CMT. 178 00:14:08,440 --> 00:14:10,760 -Hvor mange adresser er det? -145. 179 00:14:10,920 --> 00:14:12,680 Det er for mange. Vi har ikke tid. 180 00:14:12,840 --> 00:14:16,440 Vi har fĂ„tt et tips! Coulters bil ble sett i nĂŠrheten av Alden Park. 181 00:14:16,600 --> 00:14:22,120 -I det omrĂ„det er det ti adresser. -Ti er greit. Kom igjen. 182 00:14:22,280 --> 00:14:24,920 VĂ„r fryktlĂžse sjef ville sagt: "NĂ„ skal hun hjem." 183 00:14:25,080 --> 00:14:27,080 Jeg vil bli med! 184 00:14:27,240 --> 00:14:30,760 -Er du trent i felten? -Batista trodde pĂ„ meg. 185 00:14:30,920 --> 00:14:34,920 -Jeg avfyrte et vĂ„pen, en gang. -Ok, du kan sitte pĂ„ med meg. 186 00:14:53,000 --> 00:14:57,720 Dytt nĂ„len halvveis inn, ikke hele veien. 187 00:14:57,880 --> 00:15:02,280 SĂ„ bĂžyer du spissen 90 grader mot klokka. 188 00:15:02,440 --> 00:15:06,360 -Det vil fĂžle litt motstand. -Jeg tror ikke det funker. 189 00:15:06,520 --> 00:15:11,040 Fortsett Ă„ prĂžve, Max. Du klarer dette. 190 00:15:11,200 --> 00:15:13,320 -Det funket. -Ta av deg beltet. 191 00:15:13,480 --> 00:15:17,360 SĂ„nn ja. NĂ„ tar du remmene pĂ„ beina. Du er fantastisk! 192 00:15:17,520 --> 00:15:22,600 NĂ„ tar du skalpellen og skjĂŠrer opp stroppene mine. 193 00:15:22,760 --> 00:15:25,400 -Kom igjen! -Hun kommer. 194 00:15:25,560 --> 00:15:28,080 Vent! Slutt. 195 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 Fortsett. 196 00:15:43,600 --> 00:15:44,920 Kom igjen! 197 00:15:48,080 --> 00:15:52,760 Ok, nĂ„ skal vi fĂ„ deg ut herfra. 198 00:15:52,920 --> 00:15:54,360 Kom igjen! 199 00:15:56,760 --> 00:15:59,200 SĂ„ fort du er ute, mĂ„ du lĂžpe. 200 00:15:59,360 --> 00:16:02,080 LĂžp til en nabo der du tror du er sikker. 201 00:16:02,240 --> 00:16:05,960 -SĂ„ ringer du politiet. -Blir du ikke med? 202 00:16:06,120 --> 00:16:08,360 Det er en gutt til som trenger min hjelp. 203 00:16:08,520 --> 00:16:11,120 Noah! Jeg har mĂžtt ham. 204 00:16:11,280 --> 00:16:13,200 -Det var noe galt med ham. -Vet det. 205 00:16:13,360 --> 00:16:16,320 Jeg henter ham, sĂ„ kommer vi etter deg. 206 00:16:16,480 --> 00:16:20,040 GĂ„ nĂ„! VĂŠr forsiktig. 207 00:16:31,600 --> 00:16:36,440 Noah? Jeg er politibetjent og er her for Ă„ hjelpe deg. 208 00:16:36,600 --> 00:16:40,520 Noah, kan du reise deg? Kan du snakke? 209 00:16:40,680 --> 00:16:42,080 Herregud! 210 00:16:49,360 --> 00:16:53,280 Det er uhĂžflig Ă„ gĂ„ inn pĂ„ noens rom uinnbudt. 211 00:17:00,240 --> 00:17:03,920 Hun er ikke i trĂžbbel, men kidnappet! Dette var en dĂ„rlig idĂ©. 212 00:17:04,080 --> 00:17:06,480 -Hvor er Sidney? -PĂ„ rommet sitt. Livredd. 213 00:17:06,640 --> 00:17:09,760 -Hun venter pĂ„ en oppdatering. -Du mĂ„ roe deg ned. 214 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 -Nikki klarer seg. -Det vet du ikke! 215 00:17:12,000 --> 00:17:15,200 Det er min feil uansett. Jeg skulle aldri sagt noe. 216 00:17:15,360 --> 00:17:19,560 Du kunne ikke ha forutsett dette. Det du gjorde, var modig. 217 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 Jeg synes det er egoistisk. 218 00:17:21,840 --> 00:17:26,040 Du prĂžvde Ă„ hindre en kvinne i Ă„ drepe flere barn. Er det egoistisk? 219 00:17:26,200 --> 00:17:29,800 -Dette handlet om hevn. -Nei, om rettferdighet. 220 00:17:29,960 --> 00:17:34,320 Jason og Nikki stopper henne. Da blir dere helter. 221 00:17:34,480 --> 00:17:36,280 Kvinnen fĂ„r som fortjent. 222 00:17:36,440 --> 00:17:41,000 Kanskje. Eller sĂ„ kommer noen jeg bryr meg om til Ă„ dĂž. 223 00:17:42,200 --> 00:17:45,360 -Enda et blindspor. -Jeg pratet nettopp med Joe Maxwell. 224 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 Batista hjalp ham Ă„ rĂžmme. 225 00:17:49,040 --> 00:17:50,520 Hvor er Nikki? 226 00:17:50,680 --> 00:17:53,720 Han sa at hun ble for Ă„ redde Noah. 227 00:17:58,400 --> 00:18:00,320 Jeg er pĂ„ vei, nesten fremme. 228 00:18:00,480 --> 00:18:02,880 Alle biler er der om maks ti minutter. 229 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 Alt er lov for Ă„ finne Nikki, sa du. 230 00:18:05,520 --> 00:18:08,120 -Mente du det? -Ja, det gjorde jeg. 231 00:18:08,280 --> 00:18:11,200 -Jeg venter ikke pĂ„ forsterkninger. -Bra. 232 00:18:14,200 --> 00:18:20,600 Min kjĂŠre, modige gutt. Vi er nesten klare. 233 00:18:20,760 --> 00:18:24,520 Beth, han er dĂžd. Du kan ikke gjenopplive ham. 234 00:18:26,960 --> 00:18:29,600 Det er best vi roer deg ned. 235 00:18:33,760 --> 00:18:36,080 Forsvinn herfra! 236 00:18:39,520 --> 00:18:41,920 Vent! SĂžnnen din. 237 00:18:42,080 --> 00:18:46,760 FĂžr du begynner, er det noe du bĂžr vite om sĂžnnen din. 238 00:18:46,920 --> 00:18:52,960 Kom nĂŠrmere. Han ligner ikke pĂ„ deg. 239 00:18:55,120 --> 00:18:57,560 Kanskje vi ikke trenger anestesi likevel. 240 00:19:47,840 --> 00:19:51,360 Opp med hendene! FĂ„ se hendene dine nĂ„. 241 00:19:51,520 --> 00:19:54,960 -Noah dĂžr uten transplantasjonen. -Legg fra deg kniven. 242 00:19:55,120 --> 00:19:56,720 Noah... 243 00:19:58,360 --> 00:20:02,640 Nei, du vĂ„ger ikke. Ikke gĂ„ nĂŠr ham! 244 00:20:02,800 --> 00:20:05,040 Ikke gĂ„ nĂŠr sĂžnnen min! 245 00:20:08,840 --> 00:20:13,120 -GĂ„r det bra? -Ja, nĂ„r jeg kommer ut herfra. 246 00:20:13,280 --> 00:20:16,800 -Vi legger litt trykk der. -Det gĂ„r bra, kjĂŠre. 247 00:20:16,960 --> 00:20:19,880 Jeg lar dem ikke skade deg. 248 00:20:20,040 --> 00:20:23,520 Hva sier du om min sĂžnn, da? 249 00:20:23,680 --> 00:20:26,600 -Jay... -Legg deg ned pĂ„ gulvet. 250 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 -VĂŠr sĂ„ snill. -Legg deg ned pĂ„ gulvet. 251 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 Ned pĂ„ gulvet nĂ„! 252 00:20:31,400 --> 00:20:35,040 Jeg har tenkt pĂ„ hva jeg skulle gjĂžre nĂ„ de siste seks Ă„rene. 253 00:20:35,200 --> 00:20:37,840 -SkjĂžnner du? I seks Ă„r. -Du vil ikke gjĂžre det. 254 00:20:38,000 --> 00:20:40,520 I seks Ă„r har jeg spart en kule til deg. 255 00:20:40,680 --> 00:20:42,080 Du fortjener det. 256 00:20:42,240 --> 00:20:45,080 Jeg vet hva du fĂžler, men du kan ikke gjĂžre det. 257 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 SkjĂžnner du? Du fortjener det. 258 00:20:47,400 --> 00:20:50,520 Jay! Du vil ikke gjĂžre det, kjĂŠre. 259 00:20:52,840 --> 00:20:55,240 -Tenk pĂ„ Sidney. -I seks Ă„r! 260 00:20:59,680 --> 00:21:02,240 VĂŠr sĂ„ snill, Jay... 261 00:21:06,680 --> 00:21:09,160 -Min familie fortjener bedre. -Takk... 262 00:21:09,320 --> 00:21:14,200 Elizabeth Coulter, du er arrestert for drapsforsĂžk- 263 00:21:14,360 --> 00:21:18,240 -ulovlig frihetsberĂžvelse og kidnapping av min sĂžnn Keith. 264 00:21:21,360 --> 00:21:24,400 Hun kan ikke se deg. Jeg vet det er vanskelig. 265 00:21:24,560 --> 00:21:26,640 Men hvis du kan peke henne ut- 266 00:21:26,800 --> 00:21:31,440 -er det avgjĂžrende bevis som kan brukes mot henne. 267 00:21:31,600 --> 00:21:34,000 NĂ„r jeg vitner mot henne, ser hun meg. 268 00:21:34,160 --> 00:21:37,800 Hun vil aldri rĂžre deg igjen. Jeg lover. 269 00:21:39,440 --> 00:21:41,480 -Hvordan har mamma det? -Bra. 270 00:21:41,640 --> 00:21:45,480 Hun mistet litt blod, sĂ„ hun er litt svimmel. 271 00:21:45,640 --> 00:21:47,640 Det er normalt. Hun har sydd 15 sting. 272 00:21:47,800 --> 00:21:53,320 Men hun synes det er verdt det da hun tok kidnapperen din. 273 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 SpĂžrsmĂ„let er om vi har tatt henne. 274 00:21:58,720 --> 00:22:01,720 -Det er nummer to. -Nummer to? 275 00:22:02,520 --> 00:22:04,800 Nummer to, ta et skritt fram. 276 00:22:07,040 --> 00:22:10,840 -Er det henne? -Ja, det er det. 277 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 Jeg vet hvem du er. 278 00:22:16,520 --> 00:22:20,680 -Det var du som slapp unna. -Det er ingenting Ă„ bry seg om. 279 00:22:20,840 --> 00:22:24,080 Hun har rett. Det var Keith som slapp unna. 280 00:22:24,240 --> 00:22:26,960 -Og mamma. Ikke glem mamma. -Ikke glem mamma. 281 00:22:27,120 --> 00:22:30,240 Ja, mamma og Keith er de som slapp unna. 282 00:22:30,400 --> 00:22:33,080 Og mens vi sĂžrger over dem som ikke gjorde det... 283 00:22:33,240 --> 00:22:35,040 For dem som ikke slapp unna! 284 00:22:35,200 --> 00:22:38,680 ...feirer vi dem som gjorde det. 285 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 Jeg vil ikke hĂžres banal ut- 286 00:22:40,680 --> 00:22:45,320 -men vi kan ogsĂ„ skĂ„le for at rettferdigheten skjedde fyllest- 287 00:22:45,480 --> 00:22:50,400 -at skurken ble tatt og at vi fikk en lykkelig slutt. 288 00:22:51,200 --> 00:22:54,280 Det der hĂžrtes ikke banalt ut. Det var banalt! 289 00:22:54,440 --> 00:22:57,160 -Og jeg elsket det. -Takk. 290 00:22:57,320 --> 00:22:59,920 -Det var faktisk ganske bra. -Kom igjen. 291 00:23:06,680 --> 00:23:08,800 Jeg er glad Oliver er her. 292 00:23:08,960 --> 00:23:12,400 -Han har blitt en god venn, hva? -Det har han. 293 00:23:12,560 --> 00:23:16,320 Jeg hadde ikke klart dette uten ham. 294 00:23:17,720 --> 00:23:19,840 Du burde redde ham fra Kemi. 295 00:23:20,000 --> 00:23:23,600 NĂ„r hun begynner Ă„ rulle de eggene, vet man aldri hvordan det ender. 296 00:23:31,240 --> 00:23:33,440 Jeg er ikke sprĂž. 297 00:23:34,640 --> 00:23:38,160 Eller synsk, men jeg fĂžler nĂ„r noen synes jeg er dum. 298 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 Nei, fortsett. Jeg tror deg. 299 00:23:41,280 --> 00:23:44,800 GĂ„ nĂ„, fĂžr jeg fĂ„r dere til Ă„ snakke i tunger eller noe. 300 00:23:44,960 --> 00:23:48,480 -Kan du gjĂžre det? Kan hun det? -Ut! 301 00:23:57,400 --> 00:24:02,960 Hvor rart var ikke det? Da hun gned egget, kjente jeg noe. 302 00:24:03,120 --> 00:24:08,720 Som hva da? Som om det kanskje ikke er over? 303 00:24:09,960 --> 00:24:14,000 Mer som om hun kunne lese tankene mine. 304 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 Du burde tenke at det ikke er over. 305 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 Jeg mĂ„ vitne mot henne i en rettssal. 306 00:24:19,760 --> 00:24:24,160 -Jeg vet at du frykter det. -Du er den eneste som vet hvorfor. 307 00:24:24,320 --> 00:24:28,200 Det er derfor jeg er ved din side hele veien. 308 00:24:28,360 --> 00:24:32,880 HĂžrer du? Hele veien. Dette er en bra dag. 309 00:24:33,040 --> 00:24:34,960 Du burde vĂŠre overlykkelig nĂ„. 310 00:24:35,120 --> 00:24:38,360 Se deg rundt. Du har alt. 311 00:24:38,520 --> 00:24:42,040 Dette huset, denne familien... 312 00:24:42,200 --> 00:24:45,080 -En supersexy sĂžster! -Det sa du ikke. 313 00:24:48,640 --> 00:24:51,320 Skulle Ăžnske jeg hadde det som deg. 314 00:24:53,640 --> 00:24:56,640 Du har alt du trenger resten av livet. 315 00:25:17,880 --> 00:25:19,920 Jeg advarte deg mot Ă„ si noe. 316 00:25:20,080 --> 00:25:22,960 Jeg sa hva som ville skje om du gjorde det! 317 00:25:23,120 --> 00:25:25,440 -HĂžrte du det? -Ja. 318 00:25:25,600 --> 00:25:28,960 -Hvor er Keith? -Du slipper aldri unna meg. 319 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 Keith! 320 00:25:36,800 --> 00:25:40,640 -Pappa! -Hei! 321 00:25:43,400 --> 00:25:48,080 -Pappa! -Kevin! KjĂŠre! 322 00:25:50,160 --> 00:25:53,280 Ja, en svart mini-SUV med Pennsylvania-skilter. 323 00:25:53,440 --> 00:25:57,640 Det sto "WD7" i begynnelsen. Det var det eneste jeg oppfattet. 324 00:25:57,800 --> 00:26:03,240 HĂžrte du det? Bra. Etterlysningen mĂ„ ut sĂ„ fort som mulig. 325 00:26:03,400 --> 00:26:07,640 Takk, Sam. Ja, vi holder deg oppdatert. 326 00:26:09,400 --> 00:26:12,280 Jeg klarer ikke dette igjen, Jay. 327 00:26:12,440 --> 00:26:15,520 Du trenger ikke Ă„ gjĂžre noe igjen. Jeg er her. 328 00:26:15,680 --> 00:26:17,360 Vi skal finne ham. 329 00:26:17,520 --> 00:26:20,440 Vi har vĂŠrt i hvert eneste hus. Ingen har sett noe. 330 00:26:20,600 --> 00:26:24,520 Jeg prĂžver Ă„ fĂ„ tak i sĂ„ mange overvĂ„kningsbilder som mulig. 331 00:26:24,680 --> 00:26:26,120 Hva har du funnet? 332 00:26:26,280 --> 00:26:29,800 Jeg kom inn pĂ„ Keiths mobil og fant meldinger. 333 00:26:29,960 --> 00:26:33,520 Jeg tror at den som har tatt ham, har kontaktet ham. 334 00:26:33,680 --> 00:26:36,760 "Du stakk av." "Sier du noe om meg, dreper jeg deg." 335 00:26:36,920 --> 00:26:40,240 Trakasseringen begynte for over en mĂ„ned siden. 336 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 -Hvorfor har ikke Keith sagt noe? -Sidney, visste du noe? 337 00:26:43,560 --> 00:26:46,800 -Nei, jeg lover. -Hvorfor la jeg ikke merke til det? 338 00:26:46,960 --> 00:26:49,400 Ikke klandre deg selv. 339 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Du var der hele tiden, og det fĂžlte han. 340 00:26:52,000 --> 00:26:53,840 Jeg tror ikke han vĂ„get Ă„ si noe. 341 00:26:54,000 --> 00:26:56,440 Dette skjer ikke igjen. 342 00:26:56,600 --> 00:27:00,400 Noen tar Keith igjen samme dag som vi tar Elizabeth Coulter. 343 00:27:00,560 --> 00:27:03,720 -Det kan ikke vĂŠre tilfeldig. -Tror du hun er innblandet? 344 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 Se pĂ„ meldingene. Hun truet ham. 345 00:27:06,160 --> 00:27:09,240 Det er bare Ă©n mĂ„te Ă„ finne det ut pĂ„. Kom igjen. 346 00:27:35,120 --> 00:27:37,600 -Hvor er han? -Jeg kan spĂžrre om det samme. 347 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 -Noah er i trygge hender. -Han er veldig syk. 348 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 Han mĂ„ vĂŠre i et rent og sterilt miljĂž. 349 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 -Han er fĂžlsom for infeksjoner. -Noah er ok. 350 00:27:45,760 --> 00:27:49,000 Du fĂ„r mĂžte ham nĂ„r du har fortalt hvor vĂ„r sĂžnn er. 351 00:27:49,160 --> 00:27:52,000 -Vet ikke hva du snakker om. -Har du en medhjelper? 352 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 -Betaler du noen? -Til hva da? 353 00:27:53,920 --> 00:27:57,200 Du visste at Keith skulle vitne mot deg, sĂ„ du lĂžste det. 354 00:27:57,360 --> 00:28:00,360 Vi vet at du har truet ham siden han rĂžmte. 355 00:28:00,520 --> 00:28:03,440 Jeg kjenner ingen som heter Keith. 356 00:28:05,480 --> 00:28:09,880 Det er Keith. Det er gutten du tok. 357 00:28:10,040 --> 00:28:13,120 Jeg har aldri sett ham fĂžr. 358 00:28:13,280 --> 00:28:14,640 Jeg besvarte spĂžrsmĂ„lene. 359 00:28:14,800 --> 00:28:18,440 -FĂ„r jeg mĂžte sĂžnnen min nĂ„? -Nei, det kan du ikke. 360 00:28:18,600 --> 00:28:21,440 -Jeg skulle fĂ„ mĂžte sĂžnnen min! -Hun lyver. 361 00:28:21,600 --> 00:28:25,200 InnrĂžmmer hun at hun tok Keith, kan det brukes mot henne. 362 00:28:25,360 --> 00:28:28,680 Det er for kalkulert for noen som tror hennes dĂžde sĂžnn lever. 363 00:28:28,840 --> 00:28:33,120 -Enten lyver hun eller Keith. -Det er ting som ikke stemmer. 364 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 Keiths profil stemmer ikke med Beths andre ofre. 365 00:28:36,080 --> 00:28:38,800 -Han var ikke hjemlĂžs. -Han var ute sent pĂ„ kvelden. 366 00:28:39,000 --> 00:28:41,560 Han var gjennomvĂ„t. Hun sĂ„ sin sjanse og tok den. 367 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 Men hun lot Keith gĂ„ for penger. 368 00:28:43,880 --> 00:28:46,440 -Hun innsĂ„ feilen sin. -Etter seks Ă„r? 369 00:28:46,600 --> 00:28:48,360 -Det gir ikke mening. -Slapp av. 370 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 Hva med Max og hytta i skogen, da? Alt Keith har sagt, er sant. 371 00:28:53,560 --> 00:28:57,400 -Akkurat som han beskrev det. -Jeg vet det... 372 00:28:57,560 --> 00:29:01,000 OvervĂ„kningsfilmer fra deres omrĂ„de ga ikke noe. Og ikke alarmen. 373 00:29:01,160 --> 00:29:05,000 Det er hundrevis av svarte SUV-er med skilt som begynner likedan. 374 00:29:05,160 --> 00:29:08,840 Vi har ingen ledetrĂ„der. Hvis vi vil finne Keith, mĂ„ vi revurdere det. 375 00:29:09,000 --> 00:29:11,920 -Det er det eneste jeg sier. -Sidney! Hei, vennen. 376 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 Jeg kan ha funnet noe som kan hjelpe dere Ă„ finne Keith. 377 00:29:15,440 --> 00:29:19,960 -Jeg setter deg pĂ„ hĂžyttaler. -Jeg gikk gjennom rommet hans. 378 00:29:20,120 --> 00:29:24,040 Han skriver dagbok som et ledd i terapien. Han nevner kvinnen. 379 00:29:24,200 --> 00:29:26,520 Hun som sendte de truende meldingene. 380 00:29:26,680 --> 00:29:29,160 Hun stalker ham og kom tydeligvis hit en gang. 381 00:29:29,320 --> 00:29:32,320 Har han skrevet navnet hennes eller noen ID? 382 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Nei, han kaller henne bare "EH". 383 00:29:34,360 --> 00:29:39,840 Hvor mange med svart SUV og med de skiltene har de initialene? 384 00:29:40,000 --> 00:29:43,320 Hun heter Evelyn Hadley og har et langt rulleblad: 385 00:29:43,480 --> 00:29:46,080 Lite tyveri, ran, besittelse, ulovlige trusler... 386 00:29:46,240 --> 00:29:47,840 Hva vil hun med sĂžnnen vĂ„r? 387 00:29:48,000 --> 00:29:50,480 Bilen er registrert pĂ„ 47 Lamont Avenue. 388 00:29:50,640 --> 00:29:52,040 Vi drar og spĂžr henne. 389 00:30:17,680 --> 00:30:21,200 -Det gĂ„r bra, skatt. -Dere mĂ„ gĂ„! 390 00:30:21,360 --> 00:30:23,760 -Hun kommer snart tilbake. -Ikke vĂŠr redd. 391 00:30:23,920 --> 00:30:26,000 -Hva gjĂžr dere her? -Opp med hendene! 392 00:30:26,160 --> 00:30:28,720 -Ikke rĂžr sĂžnnen min. -Ikke gjĂžr dette vanskelig. 393 00:30:28,880 --> 00:30:32,200 -Din sĂžnn? -Si det, Lucas. 394 00:30:32,360 --> 00:30:36,400 Fortell disse hyggelige menneskene at du har lĂžyet til dem hele tiden. 395 00:30:42,760 --> 00:30:47,480 Du klarer det ikke, hva? Selv nĂ„ kan du ikke si sannheten. 396 00:30:47,640 --> 00:30:50,840 -Mamma, bare la dem gĂ„. -Unnskyld, men hva sa du? 397 00:30:51,000 --> 00:30:55,280 -Du kalte henne "mamma". -Unnskyld. Jeg ville ikke sĂ„re dere. 398 00:30:55,440 --> 00:30:59,280 Hun sĂ„ dere pĂ„ nyhetene i fjor, i programmet om savnede barn. 399 00:30:59,440 --> 00:31:03,160 Keith var en av dem. Hun sĂ„ hvor like vi var, hvor desperate dere var. 400 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Hun sĂ„ en sjanse til Ă„ tjene penger. 401 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 Jeg ville ikke gjĂžre det. Jeg prĂžvde Ă„ si det. 402 00:31:08,160 --> 00:31:10,840 Ikke spill offer! Jeg tvang deg ikke. 403 00:31:11,000 --> 00:31:15,040 Jeg leste meg opp pĂ„ dere. Familien deres virket mer og mer perfekt. 404 00:31:15,200 --> 00:31:18,520 Jeg begynte Ă„ se for meg hvordan det ville vĂŠre Ă„ tilhĂžre den. 405 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 Du kom hjem til oss og lĂžy til oss. 406 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 -Du lĂžy for datteren vĂ„r. -Sidney visste det. 407 00:31:23,760 --> 00:31:26,240 Jeg har ingen rett til Ă„ be om tilgivelse. 408 00:31:26,400 --> 00:31:29,280 Jeg ville ha det han hadde. 409 00:31:31,640 --> 00:31:33,600 Et ekte hjem. 410 00:31:35,280 --> 00:31:38,120 -Legg ned vĂ„penet! -Stans! 411 00:31:38,280 --> 00:31:40,440 -Legg ned vĂ„penet! -Han er min sĂžnn. 412 00:31:40,600 --> 00:31:44,400 -Han er ikke deres! Han er min. -Vi har visst oversett noe. 413 00:31:44,560 --> 00:31:47,440 -Hva snakker hun om? -Han heter Lucas og er bedrager. 414 00:31:47,600 --> 00:31:51,560 Han er en pest og en plage. Skal dere ikke sperre ham inne, mĂ„ dere gĂ„. 415 00:31:51,720 --> 00:31:54,160 SĂ„ sĂ„. Vi legger ned vĂ„pnene og prater om det. 416 00:31:54,320 --> 00:31:57,160 -Du ga oss hĂ„p. -Jeg trodde dere ville bli glade. 417 00:31:57,320 --> 00:32:00,040 -Vi ville ha sĂžnnen vĂ„r tilbake. -Og jeg vil ha min. 418 00:32:00,200 --> 00:32:02,120 NĂ„ som jeg har ham, er det over. 419 00:32:02,280 --> 00:32:05,760 Du krevde penger av oss. Du sendte truende meldinger. 420 00:32:05,920 --> 00:32:08,920 NĂ„ har vi grunn til Ă„ tro at du har mishandlet ham. 421 00:32:09,080 --> 00:32:10,880 Du havner i fengsel. 422 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Ikke gjĂžr det vanskeligere enn det mĂ„ vĂŠre. 423 00:32:13,440 --> 00:32:17,160 Og det sier du! Det er du som har latt som du er deres sĂžnn. 424 00:32:17,320 --> 00:32:21,160 Det var min feil. De er gode mennesker som gjorde meg lykkelig. 425 00:32:21,320 --> 00:32:24,080 Ikke fĂ„ det til Ă„ hĂžres ut som jeg er gal! 426 00:32:24,240 --> 00:32:26,080 Mamma, jeg ber deg... 427 00:32:37,120 --> 00:32:39,240 Legg deg ned med hendene pĂ„ ryggen! 428 00:32:39,400 --> 00:32:41,120 Ring etter ambulanse! 429 00:32:41,280 --> 00:32:44,200 Se pĂ„ meg, se pĂ„ meg! 430 00:32:44,360 --> 00:32:47,080 Du, hold deg vĂ„ken. 431 00:32:47,240 --> 00:32:50,760 -Unnskyld. -Du trenger ikke be om tilgivelse. 432 00:32:50,920 --> 00:32:53,280 Jeg skal bandasjere sĂ„ret. 433 00:32:53,440 --> 00:32:57,080 Det gĂ„r bra. Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 434 00:32:59,640 --> 00:33:02,080 -Unnskyld... -Hold ut. 435 00:33:21,080 --> 00:33:23,480 Det kan ikke vĂŠre sant. Det gir ingen mening. 436 00:33:23,640 --> 00:33:28,360 Ikke for meg heller. Max, hytta... Hvordan kunne han vite det? 437 00:33:28,520 --> 00:33:31,480 Jeg sendte folk for Ă„ avhĂžre Max. 438 00:33:31,640 --> 00:33:36,640 Han bekrefter at det var en gutt i hytta, men han het ikke Keith. 439 00:33:36,800 --> 00:33:39,440 Han het Oliver. 440 00:33:42,400 --> 00:33:46,840 Alt Lucas har sagt om hva Beth har gjort, var sant. 441 00:33:47,920 --> 00:33:51,680 Foruten at hun ikke gjorde det mot ham. 442 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 Hun gjorde det mot meg. 443 00:33:57,440 --> 00:34:04,040 Jeg var en menneskelig blodpose. I to Ă„r. 444 00:34:04,200 --> 00:34:09,200 SĂ„ da jeg fikk sjansen til Ă„ rĂžmme, gjorde jeg det. 445 00:34:09,360 --> 00:34:11,960 Men jeg forlot Max der. 446 00:34:12,840 --> 00:34:16,640 -Hvorfor gikk du ikke til politiet? -Jeg vet ikke. 447 00:34:16,800 --> 00:34:21,080 Jeg burde gjort det, men jeg fĂžlte en enorm skyldfĂžlelse. 448 00:34:21,240 --> 00:34:24,600 Og jo lenger jeg ventet- 449 00:34:24,760 --> 00:34:27,360 -desto vanskeligere var det Ă„ gjĂžre det. 450 00:34:27,520 --> 00:34:30,200 Men Lucas tilbĂžd en mĂ„te Ă„ gjĂžre det godt igjen pĂ„. 451 00:34:30,360 --> 00:34:34,360 Ja, jeg trengte en ny sjanse. 452 00:34:34,520 --> 00:34:38,560 Og han trengte en avsluttet sak, sĂ„ dere skulle slutte Ă„ grave. 453 00:34:38,720 --> 00:34:41,480 Men hvordan kunne Lucas peke ut Beth Coulter? 454 00:34:41,640 --> 00:34:43,960 Jeg kommer aldri til Ă„ glemme henne. 455 00:34:44,120 --> 00:34:47,640 SĂ„ jeg fant et bilde av henne pĂ„ nettet. 456 00:34:47,800 --> 00:34:49,920 Det er din historie. Hva med Keiths? 457 00:34:50,080 --> 00:34:52,160 Lucas visste alt som Keith burde vite. 458 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 Nicoles blĂ„bĂŠrpannekaker og Jasons lykkearmbĂ„nd. 459 00:34:55,440 --> 00:34:58,960 Det var detaljer som han fant i intervjuer. 460 00:34:59,120 --> 00:35:02,360 Han hadde flere Ă„r gamle avisartikler. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 Hva med DNA-testen, da? 462 00:35:04,720 --> 00:35:08,320 Nikki trodde hun testet Keiths babyhĂ„r. 463 00:35:08,480 --> 00:35:11,200 Men Lucas hadde erstattet det med sitt eget hĂ„r. 464 00:35:13,320 --> 00:35:15,040 Hva med arret pĂ„ armen? 465 00:35:21,720 --> 00:35:25,240 Brente han seg selv med kokende vann? 466 00:35:25,400 --> 00:35:31,040 Ja, han gjorde alt han kunne- 467 00:35:31,200 --> 00:35:36,280 -for Ă„ slippe unna livet sitt. Det ville dere ogsĂ„ gjort. 468 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Keiths liv var som et eventyr. 469 00:35:41,640 --> 00:35:44,240 Han fikk i det minste leve det i noen fĂ„ mĂ„neder. 470 00:35:46,920 --> 00:35:52,360 -Vi burde visst det. -HĂ„pet er veldig sterkt, Nik. 471 00:35:52,520 --> 00:35:56,440 Vi er politibetjenter, Jay. Jeg er sjef for savnet-enheten. 472 00:35:56,600 --> 00:36:01,720 Vi er ogsĂ„ foreldre som ville ha tilbake barnet vĂ„rt. 473 00:36:01,880 --> 00:36:06,440 -Vi sĂ„ det vi ville se. -Hva gjĂžr vi nĂ„? 474 00:36:08,520 --> 00:36:13,120 Jeg vet ikke. Det eneste vi kan gjĂžre. SĂžrger. 475 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 Det sies at nĂ„r man mister noen man elsker- 476 00:36:25,520 --> 00:36:27,880 -mister man ogsĂ„ en del av seg selv. 477 00:36:28,040 --> 00:36:31,360 Sjelen vĂ„r fĂ„r brudd. 478 00:36:31,520 --> 00:36:35,280 NĂ„r en tragedie rammer oss, flykter sjelen fra oss- 479 00:36:35,440 --> 00:36:40,040 -og gjemmer seg for Ă„ beskytte seg mot smerten. 480 00:36:40,200 --> 00:36:43,920 -Jeg sier at man mister sjelen. -Dere mudrer opp innsjĂžen. 481 00:36:44,080 --> 00:36:47,040 Hva de enn finner, vet du hva som skjedde den kvelden. 482 00:36:47,200 --> 00:36:50,920 -Det var ikke din feil. -Etter regn kommer solskinn. 483 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 Deler av vĂ„r sjel setter seg fast- 484 00:36:53,080 --> 00:36:55,280 -dveler ved fortiden, kommer ikke videre. 485 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 Men et faktum om vĂ„r fysiske verden- 486 00:36:57,600 --> 00:37:01,800 -er at materie verken kan skapes eller Ăždelegges. 487 00:37:01,960 --> 00:37:04,480 Man skal ikke drikke alene. 488 00:37:04,640 --> 00:37:07,440 Det er det samme i vĂ„r Ă„ndelige verden. 489 00:37:07,600 --> 00:37:12,440 Uansett hva som skjer, kan man ikke miste sin sjel. 490 00:37:15,960 --> 00:37:18,520 -Takk. -For hva da? 491 00:37:18,680 --> 00:37:21,800 For at jeg fĂ„r sove i "sĂžrgesofaen". 492 00:37:21,960 --> 00:37:25,960 Ja, nĂ„ fĂ„r vi oppleve dette igjen. 493 00:37:27,400 --> 00:37:30,600 Jeg mener det, Nik. Jeg vil ikke sĂžrge alene. 494 00:37:30,760 --> 00:37:33,120 Det ville ikke jeg heller. 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,880 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg ogsĂ„. 496 00:37:59,760 --> 00:38:04,440 -Takk. -Selv takk. 497 00:38:07,600 --> 00:38:11,800 Sorg er nĂ„r sjelen vender tilbake. 498 00:38:11,960 --> 00:38:18,680 Hvis vi hengir oss til den, vil sjelen med tiden bli hel. 499 00:38:21,520 --> 00:38:26,800 Det er derfor vi er her i dag, for Ă„ gjenvinne vĂ„r kollektive sjel. 500 00:38:27,960 --> 00:38:34,720 Og for Ă„ hylle den vakre gutten som vi alle savner sĂ„ mye 501 00:38:36,400 --> 00:38:41,120 Keith var et lys i mĂžrket for alle som kjente ham. 502 00:38:42,600 --> 00:38:47,800 Og etter dĂžden fortsetter lyset hans Ă„ skinne. 503 00:38:47,960 --> 00:38:53,400 Det siste Ă„ret har ikke vĂŠrt lett. 504 00:38:53,560 --> 00:38:57,640 Men til slutt fant vi tilgivelse- 505 00:38:57,800 --> 00:39:01,520 -til dem som trengte det. 506 00:39:01,680 --> 00:39:06,360 Svar pĂ„ det som bare hadde vĂŠrt spĂžrsmĂ„l. 507 00:39:06,520 --> 00:39:12,840 Det var kanskje ikke svarene vi ville ha, men vi er likevel takknemlige. 508 00:39:13,000 --> 00:39:18,480 Hver slutt betyr ogsĂ„ en ny start. 509 00:39:22,840 --> 00:39:25,400 Da visste jeg at vi hadde en trommis i familien. 510 00:39:25,560 --> 00:39:28,360 -Edwina ble aldri den samme. -Edwina? 511 00:39:28,520 --> 00:39:31,680 Jeg mĂ„tte gĂ„ med hĂžrselvern i et halvt Ă„r. 512 00:39:31,840 --> 00:39:34,640 Nickelback-fasen hans var tortur. 513 00:39:37,040 --> 00:39:41,360 Ikke hĂžr pĂ„ mamma. Du er trommis og mĂ„ fullfĂžre jobben. 514 00:39:41,520 --> 00:39:45,520 Publikum tar helt av! Keith er verdens beste trommis! 515 00:39:45,680 --> 00:39:49,400 Det var fantastisk og legende. 516 00:39:49,560 --> 00:39:52,800 Hvem hadde trodd at vĂ„r mentale helse ville avhenge av- 517 00:39:52,960 --> 00:39:55,960 -en sjaman som spĂ„r i egg nĂ„ og da? 518 00:39:56,120 --> 00:39:58,960 -Og limebad. -Og kan tolke stearin. 519 00:39:59,120 --> 00:40:03,120 Og der var det pĂ„ tide Ă„ gĂ„. Bare hyggelig, mine venner. 520 00:40:03,280 --> 00:40:06,080 Jeg blir med deg. Med mindre du teleporterer deg. 521 00:40:06,240 --> 00:40:07,560 Jeg burde nok ogsĂ„ dra. 522 00:40:07,720 --> 00:40:10,160 Jeg tror jeg vet hvor leiligheten min er. 523 00:40:10,320 --> 00:40:14,280 Det var fantastisk. Jeg er sĂ„ glad vi gjorde det. 524 00:40:18,240 --> 00:40:22,480 Jeg mĂ„ gjĂžre noe kjapt. Jeg tar dere igjen. 525 00:40:22,640 --> 00:40:25,280 -Takk. -Ok. Ha det. 526 00:40:38,520 --> 00:40:41,760 -Glemte du noe? -Nei. 527 00:40:45,200 --> 00:40:48,640 -Er det en ekstranĂžkkel? -Det er en innflyttingsgave. 528 00:40:48,800 --> 00:40:52,600 -Du trenger ikke Ă„ gjĂžre dette. -Men jeg fĂžler at jeg burde. 529 00:40:55,000 --> 00:40:58,840 Hvis du gĂ„r deg vill, har du alltid en plass her i sofaen. 530 00:40:59,000 --> 00:41:02,760 -SkjĂžnner. Takk, bror. -Kompis. 531 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 -Vi ses snart. -Det gjĂžr vi. 532 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 Tekst: Iyuno 42123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.