All language subtitles for A.Body.in.the.Snow.The.Trial.of.Karen.Read.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,112 CASA DA KAREN READ MANSFIELD, MASSACHUSETTS 2 00:00:03,136 --> 00:00:06,840 Recebi isto por e-mail em uma manh� de domingo. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,508 Acho que era 5 de mar�o. 4 00:00:08,608 --> 00:00:10,543 O e-mail veio do nosso especialista em celulares, 5 00:00:10,643 --> 00:00:12,746 o Rick Greene, �s 5hs. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,214 Ele ficou acordado a noite toda. 7 00:00:14,314 --> 00:00:17,851 Ele viu isto que ele chama de artefato, que �... 8 00:00:18,952 --> 00:00:21,688 a pegada digital de uma pesquisa feita no Google 9 00:00:21,788 --> 00:00:24,324 pelo celular da Jennifer McCabe. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,193 Est� escrito: 29 de janeiro de 2022, 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,963 �s 02:27:40 segundos. 12 00:00:30,063 --> 00:00:31,798 "Quanto tempo leva para morrer no frio?" 13 00:00:32,298 --> 00:00:35,201 E se essa pesquisa foi apagada pelo usu�rio, 14 00:00:35,301 --> 00:00:38,271 aparece um "sim" em vermelho nesta coluna. 15 00:00:39,806 --> 00:00:42,308 E esta indicando que ela foi apagada. 16 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Esta � uma foto da... 17 00:00:43,810 --> 00:00:45,812 Estou lutando pela minha vida. 18 00:00:45,912 --> 00:00:48,181 Querem que voc�s acreditem que eu matei o John, 19 00:00:48,281 --> 00:00:53,119 mas a pressa deles em me processar, vai se voltar contra eles. 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,855 Se a Jen McCabe sabia �s 02h27 21 00:00:55,955 --> 00:00:58,458 que o John estava para ser colocado ou j� estava na neve, 22 00:00:59,192 --> 00:01:01,127 isso � incriminador. 23 00:01:02,962 --> 00:01:04,597 - Percebe que estou irritada? - Sim. 24 00:01:17,610 --> 00:01:20,613 MIST�RIO NA NEVE: O CASO KAREN READ 25 00:01:21,948 --> 00:01:26,186 Chegamos � pergunta de 1 milh�o de d�lares, 26 00:01:26,286 --> 00:01:30,623 que �: "Essa pesquisa aconteceu mesmo �s 02h27?" 27 00:01:31,224 --> 00:01:34,294 A pesquisa na internet feita pela Jennifer McCabe �s 02h27 28 00:01:34,394 --> 00:01:36,863 foi uma informa��o bomb�stica. 29 00:01:37,130 --> 00:01:39,566 Ent�o, j� no come�o, 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,835 t�nhamos a esperan�a de que a m�dia pegaria 31 00:01:41,935 --> 00:01:44,871 a hist�ria da Karen e a divulgaria, mas n�o. 32 00:01:45,271 --> 00:01:47,874 A cobertura basicamente morreu. 33 00:01:48,141 --> 00:01:50,777 E n�o foi por escolha nossa. 34 00:01:50,877 --> 00:01:55,682 Preferiamos que a m�dia voltasse seus holofotes para hist�ria. 35 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 Bem-vindos ao nosso programa, senhoras e senhores. 36 00:01:58,151 --> 00:02:01,454 Sou o seu destemido apresentador, Tio Turtleboy. 37 00:02:01,888 --> 00:02:05,959 No Twitter, o Turtleboy se chama de "jornalista premiado." 38 00:02:06,059 --> 00:02:09,028 N�o sei de onde v�m esses pr�mios, 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,531 mas o nome verdadeiro dele � Aidan Kearney. 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,501 Ele era professor de hist�ria no Condado de Worcester. 41 00:02:15,902 --> 00:02:19,372 Depois largou tudo e virou blogueiro. 42 00:02:19,506 --> 00:02:21,141 Esta noite, nosso convidado especial 43 00:02:21,241 --> 00:02:23,276 � o blogueiro e personalidade das redes sociais 44 00:02:23,376 --> 00:02:26,246 Aidan Kearney, tamb�m conhecido como Turtleboy. 45 00:02:26,346 --> 00:02:30,517 O caso da Karen Read come�ou a ganhar aten��o 46 00:02:30,617 --> 00:02:34,721 quando o Turtleboy destacou a inoc�ncia dela. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 O que sabemos � que se trata de um acobertamento. 48 00:02:37,090 --> 00:02:38,925 Isso � ultrajante... 49 00:02:39,125 --> 00:02:41,361 Sou f� do Turtleboy h� muitos anos. 50 00:02:41,461 --> 00:02:45,465 E eu e a Karen conversamos sobre a possibilidade de procur�-lo, 51 00:02:45,565 --> 00:02:49,335 porque j� vimos ele revelar alguns grandes esc�ndalos. 52 00:02:49,636 --> 00:02:51,571 O que chamou a minha aten��o 53 00:02:51,671 --> 00:02:55,341 foi um documento judicial de abril sobre uma pesquisa no Google. 54 00:02:55,441 --> 00:02:58,578 E quanto mais eu lia, mais o meu queixo ca�a. 55 00:02:59,612 --> 00:03:01,347 Aquela pesquisa no Google �s 02h27 56 00:03:01,881 --> 00:03:06,219 foi algo que o Turtleboy divulgou logo no in�cio do caso, 57 00:03:06,619 --> 00:03:08,855 e as pessoas que apoiam a Karen Read 58 00:03:08,955 --> 00:03:11,991 viram nisso a prova de um encobrimento. 59 00:03:12,192 --> 00:03:14,152 Documentos do tribunal parecem mostrar uma liga��o 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,995 entre a acusada de assassinato Karen Read 61 00:03:16,095 --> 00:03:18,364 e o blogueiro conhecido como Turtleboy. 62 00:03:18,464 --> 00:03:22,735 De acordo com a promotoria, a defesa vazava seletivamente dados 63 00:03:23,570 --> 00:03:25,672 e informa��es para o Turtleboy 64 00:03:25,772 --> 00:03:29,409 e guiando-o sobre qual deveria ser a pr�xima mat�ria 65 00:03:29,509 --> 00:03:32,345 ou dando informa��es para novas mat�rias. 66 00:03:33,179 --> 00:03:36,649 Advogados de defesa usam a m�dia 67 00:03:37,016 --> 00:03:39,361 desde o in�cio dos tempos para contar sua vers�o da hist�ria. 68 00:03:39,385 --> 00:03:42,222 N�o estar�amos nesse ramo se n�o houvesse vazamentos 69 00:03:42,355 --> 00:03:44,724 e n�o tiv�ssemos fontes an�nimas. 70 00:03:44,824 --> 00:03:47,694 Ent�o, � uma estrat�gia de m�dia. 71 00:03:48,628 --> 00:03:49,796 Meus advogados disseram 72 00:03:49,896 --> 00:03:51,473 que pod�amos passar informa��es para o Turtleboy 73 00:03:51,497 --> 00:03:55,235 desde que fossem p�blicas, e para n�o fazer isso diretamente, 74 00:03:55,335 --> 00:03:56,869 mas por meio de um terceiro. 75 00:03:56,970 --> 00:04:00,873 Mas fiquei nervosa sobre quem usaria como intermedi�rio. 76 00:04:01,374 --> 00:04:04,877 E acabei enviando para ele. 77 00:04:06,112 --> 00:04:09,282 Come�amos a conversar sobre o caso, 78 00:04:09,382 --> 00:04:10,817 provavelmente uma vez por dia, 79 00:04:10,917 --> 00:04:13,886 quase todos os dias, 5 ou 6 vezes por semana. 80 00:04:14,387 --> 00:04:16,489 Ele atraiu muita gente. 81 00:04:16,889 --> 00:04:19,792 Ningu�m ligava para o caso 82 00:04:19,892 --> 00:04:24,364 at� ele come�ar a escrever e falar a respeito. 83 00:04:24,797 --> 00:04:27,634 Eu abracei a causa de algu�m preso por assassinato. 84 00:04:27,734 --> 00:04:30,336 Quando ele come�ou a postar as hist�rias, comecei a assistir. 85 00:04:30,436 --> 00:04:33,539 E fui me envolvendo mais. Come�amos a fazer manifesta��es. 86 00:04:33,640 --> 00:04:37,043 �amos para viadutos na rodovia com placas. 87 00:04:37,143 --> 00:04:39,088 A ideia era fazer com que o maior n�mero de pessoas 88 00:04:39,112 --> 00:04:41,080 soubesse do caso da Karen Read. 89 00:04:43,549 --> 00:04:46,185 Para mim, parece que n�o h� meio-termo. 90 00:04:46,619 --> 00:04:48,955 Ou voc� apoia a Karen Read 91 00:04:49,188 --> 00:04:52,392 ou voc� apoia a promotoria e a pol�cia. 92 00:04:52,492 --> 00:04:56,663 Ficou realmente virulento, ao ponto de amigos e vizinhos, 93 00:04:56,963 --> 00:04:59,732 pararem de se falar devido a esse caso. 94 00:04:59,832 --> 00:05:01,434 TURTLEBOY ESTAVA CERTO 95 00:05:01,534 --> 00:05:04,137 O Turtleboy � o motivo 96 00:05:04,570 --> 00:05:07,774 para as pessoas irem ao tribunal todos os dias. 97 00:05:08,708 --> 00:05:10,276 KAREN READ LIVRE 98 00:05:10,376 --> 00:05:11,911 Libertem a Karen Read! 99 00:05:12,011 --> 00:05:15,148 O problema � que ele passou dos limites 100 00:05:15,248 --> 00:05:17,750 em rela��o a sele��o do j�ri 101 00:05:18,284 --> 00:05:20,286 e contamina��o dos jurados. 102 00:05:20,520 --> 00:05:21,760 Continuem divulgando a palavra! 103 00:05:21,821 --> 00:05:24,057 Todos no Condado de Norfolk precisa saber. 104 00:05:24,324 --> 00:05:27,460 E ele disse, no megafone, 105 00:05:27,760 --> 00:05:29,729 que esse era o seu prop�sito. 106 00:05:30,063 --> 00:05:32,365 Estamos tentando influenciar o j�ri, 107 00:05:32,465 --> 00:05:34,734 � exatamente o que eu... 108 00:05:34,867 --> 00:05:37,737 Libertem a Karen Read! 109 00:05:37,837 --> 00:05:40,807 O clima ao redor do tribunal mudou rapidamente. 110 00:05:41,074 --> 00:05:43,976 Teve um dia em que havia v�rias pessoas 111 00:05:44,077 --> 00:05:46,112 na escadaria do tribunal 112 00:05:46,446 --> 00:05:49,882 e elas vaiaram a fam�lia do John 113 00:05:49,982 --> 00:05:51,551 enquanto eles entravam no tribunal. 114 00:05:51,651 --> 00:05:55,688 No come�o, tive dificuldade para processar isso. 115 00:05:55,788 --> 00:05:57,857 Como? Por qu�? 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,827 Mas ficou claro que hav�amos 117 00:06:00,927 --> 00:06:03,629 subestimado a for�a da campanha 118 00:06:03,730 --> 00:06:05,565 "Libertem a Karen Read." 119 00:06:06,466 --> 00:06:07,567 Acabou para voc�! 120 00:06:08,000 --> 00:06:12,038 O motivo para a comunidade estar inflamada 121 00:06:12,138 --> 00:06:14,974 � porque ela lida com isso h� gera��es, 122 00:06:15,074 --> 00:06:18,911 o que considera um clubinho exclusivo de apoio 123 00:06:19,345 --> 00:06:22,148 h� policiais, que sempre saem impunes. 124 00:06:22,749 --> 00:06:25,518 Todo mundo se conhece, todos est�o conectados, 125 00:06:26,185 --> 00:06:29,455 e isso cria problemas. 126 00:06:29,856 --> 00:06:31,891 Isso leva a corrup��o. 127 00:06:32,625 --> 00:06:35,027 Isso n�o � exclusivo de Massachusetts, 128 00:06:35,128 --> 00:06:38,531 e certamente h� uma longa e tortuosa hist�ria 129 00:06:38,631 --> 00:06:42,101 envolvendo e incluindo corrup��o policial, 130 00:06:42,201 --> 00:06:44,871 falta de presta��o de contas para os policiais, 131 00:06:45,138 --> 00:06:47,940 policiais que foram pegos plantando provas, 132 00:06:48,040 --> 00:06:50,610 policiais que foram pegos mentindo. 133 00:06:51,310 --> 00:06:55,782 Muitos est�o dizendo: "Isso acaba agora." 134 00:06:58,951 --> 00:07:01,087 N�s te amamos, Karen! 135 00:07:02,855 --> 00:07:05,725 Estamos a poucas semanas do julgamento 136 00:07:05,825 --> 00:07:07,827 de homic�dio contra Karen Read. 137 00:07:07,960 --> 00:07:10,596 Haver� uma zona de exclus�o de 60 metros 138 00:07:10,696 --> 00:07:12,498 ao redor do tribunal em Dedham. 139 00:07:12,598 --> 00:07:16,169 Ningu�m poder� usar roupas ou portar placas 140 00:07:16,269 --> 00:07:19,172 no tribunal que apoiem um lado ou outro. 141 00:07:19,639 --> 00:07:23,876 Semana que vem, n�o poderemos usar nada que diga "Karen Read." 142 00:07:24,444 --> 00:07:27,547 Basicamente, vamos fechar a boca com fita adesiva. 143 00:07:29,248 --> 00:07:34,020 A ju�za Cannone n�o quer influ�ncias ou distra��es externas. 144 00:07:34,120 --> 00:07:38,257 Para garantir que o caso seja julgado dentro do tribunal. 145 00:07:38,724 --> 00:07:42,462 Pela minha experi�ncia com essa comunidade, 146 00:07:42,595 --> 00:07:44,330 posso dizer que eles n�o ser�o silenciados. 147 00:07:44,430 --> 00:07:45,531 KAREN READ LIVRE 148 00:07:45,631 --> 00:07:48,501 Tent�vamos descobrir como contornar aquela restri��o, 149 00:07:48,601 --> 00:07:51,304 ent�o algu�m disse que dev�amos usar uma cor espec�fica. 150 00:07:51,404 --> 00:07:55,408 A Karen Read disse "Eu amo rosa" ou algo assim, 151 00:07:55,508 --> 00:07:57,076 e se espalhou a partir da�. 152 00:07:57,310 --> 00:07:59,579 Rosa, porque � a cor favorita da Karen. 153 00:07:59,679 --> 00:08:01,914 REN� ROSE APOIADORA DA KAREN READ 154 00:08:02,148 --> 00:08:03,182 N�s amamos ela! 155 00:08:03,282 --> 00:08:05,618 Libertem a Karen Read! Que a liberdade ven�a! 156 00:08:06,953 --> 00:08:08,488 Queria que fosse algo feminino, 157 00:08:08,588 --> 00:08:10,823 para que n�o confundissem com "Justi�a para John" 158 00:08:10,923 --> 00:08:12,859 e pensassem que somos a favor da acusa��o. 159 00:08:12,959 --> 00:08:14,536 - Voc� est� elegante! - Agrade�o, obrigado. 160 00:08:14,560 --> 00:08:16,529 Voc�s ficam �timos de rosa, adorei. 161 00:08:16,629 --> 00:08:19,332 Eu gosto da cor rosa. Nunca uso, mas gosto. 162 00:08:19,765 --> 00:08:21,033 Ent�o, eu disse: Rosa. 163 00:08:26,172 --> 00:08:27,740 - Isso � ao vivo? - �. 164 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 D� uma olhada. 165 00:08:30,776 --> 00:08:34,146 Libertem a Karen Read! 166 00:08:34,280 --> 00:08:37,550 Libertem a Karen Read! 167 00:08:37,650 --> 00:08:41,120 Eles adoram o rosa. Adoram o rosa. 168 00:08:47,059 --> 00:08:49,228 JULGAMENTO DE KAREN ZONA DE EXCLUS�O NO TRIBUNAL 169 00:08:49,328 --> 00:08:52,532 Os apoiadores aplaudiram quando a Karen e a equipe de defesa 170 00:08:52,632 --> 00:08:54,767 chegaram para o primeiro dia do julgamento: 171 00:08:54,867 --> 00:08:56,202 A sele��o do J�ri. 172 00:08:56,636 --> 00:08:58,671 Sinceramente, n�o t�nhamos ideia 173 00:08:58,771 --> 00:09:02,375 de quantos jurados �amos encontrar que fossem justos e neutros. 174 00:09:02,475 --> 00:09:05,845 Todos leram sobre o caso, sabem o que est� acontecendo. 175 00:09:05,945 --> 00:09:07,880 Dos 88 membros do primeiro grupo, 176 00:09:07,980 --> 00:09:10,883 69 indicaram que sabiam sobre o caso, 177 00:09:10,983 --> 00:09:14,320 incluindo 24 que disseram j� ter opini�o formada 178 00:09:14,420 --> 00:09:15,860 sobre a culpa ou a inoc�ncia de Read. 179 00:09:16,155 --> 00:09:19,091 - O que acham da sele��o do j�ri? - Estamos satisfeitos. 180 00:09:19,258 --> 00:09:24,263 Felizes por termos um j�ri e ansiosos pelo in�cio do julgamento. 181 00:09:24,964 --> 00:09:26,799 � realmente bizarro. 182 00:09:26,899 --> 00:09:28,868 Enfrento uma senten�a de pris�o perp�tua 183 00:09:29,569 --> 00:09:32,805 e esses estranhos v�o decidir 184 00:09:33,072 --> 00:09:34,840 como vou viver o resto da vida. 185 00:09:35,841 --> 00:09:38,244 De certo modo, j� disse isso muitas vezes, 186 00:09:38,344 --> 00:09:41,247 a sele��o do j�ri � o seu julgamento. 187 00:09:46,218 --> 00:09:48,454 "Voc�s ir�o questionar a investiga��o prec�ria 188 00:09:48,554 --> 00:09:50,890 e tendenciosa que foi feita. 189 00:09:51,324 --> 00:09:55,294 Uma investiga��o falha que levou Karen Read a estar aqui." 190 00:09:55,928 --> 00:09:58,731 Estamos trabalhando em nossa declara��o inicial 191 00:09:59,165 --> 00:10:02,034 e estamos todos tensos agora. 192 00:10:02,134 --> 00:10:04,036 � hora do show. 193 00:10:04,136 --> 00:10:06,305 "Voc�s ter�o d�vidas sobre o caso da promotoria, 194 00:10:06,405 --> 00:10:10,409 porque ela foi incriminada, os ind�cios mostrar�o isso." 195 00:10:10,776 --> 00:10:14,914 De cara, sem pensar muito, n�o quero que voc�, eu, 196 00:10:15,014 --> 00:10:19,051 a Liza ou qualquer um diga "tendem a provar" que ela n�o fez. 197 00:10:19,151 --> 00:10:20,252 Vamos com tudo. 198 00:10:20,353 --> 00:10:23,089 N�o apresentamos o caso para que termine em impasse. 199 00:10:23,589 --> 00:10:25,625 - Nosso objetivo � a absolvi��o. - Isso. 200 00:10:32,531 --> 00:10:33,766 Voc� dormiu bem? 201 00:10:33,866 --> 00:10:35,735 Sim. Voc� conseguiu dormir? 202 00:10:36,035 --> 00:10:37,470 Dormi, sim. 203 00:10:38,204 --> 00:10:40,373 Assisti TV e relaxei. 204 00:10:42,274 --> 00:10:43,776 Da� levantei �s 4hs. 205 00:10:44,410 --> 00:10:46,078 - Voc� acordou �s 4hs? - Estava! 206 00:10:46,612 --> 00:10:48,581 - Jesus Cristo! - � um grande dia. 207 00:10:48,848 --> 00:10:53,352 N�o tem como estarmos mais preparados! 208 00:10:54,787 --> 00:10:56,027 Estou emocionalmente preparada. 209 00:10:56,122 --> 00:10:58,357 N�o estou ansiosa para que comece 210 00:10:58,457 --> 00:11:02,328 e sei que sentirei coisas que n�o espero sentir. 211 00:11:02,428 --> 00:11:04,030 N�s te amamos, Karen! 212 00:11:04,130 --> 00:11:05,231 Acaba com eles, Karen! 213 00:11:05,331 --> 00:11:08,634 Mas me preparei para isso, 214 00:11:09,035 --> 00:11:11,704 os �ltimos 2 anos e meio me prepararam para isso. 215 00:11:12,405 --> 00:11:13,973 KAREN READ LIVRE. 216 00:11:14,073 --> 00:11:16,509 Libertem a Karen Read! 217 00:11:16,609 --> 00:11:18,244 Dizem que virou um circo, 218 00:11:18,611 --> 00:11:20,680 a quest�o n�o � mais justi�a para o John, 219 00:11:20,780 --> 00:11:22,214 � o caso da Karen Read. 220 00:11:22,314 --> 00:11:23,616 Libertem a Karen Read! 221 00:11:23,716 --> 00:11:25,651 � a minha vida e o meu julgamento. 222 00:11:25,751 --> 00:11:26,919 Prendam ela! 223 00:11:27,019 --> 00:11:30,423 Mas o caso da Karen quer conseguir justi�a para o John, 224 00:11:30,523 --> 00:11:32,792 o caso trata de como ele morreu. 225 00:11:33,893 --> 00:11:35,428 Amamos voc�, Karen! 226 00:11:35,528 --> 00:11:40,433 Muitos v�o ficar chocados quando descobrir a verdade. 227 00:11:40,766 --> 00:11:43,903 22-117, o Estado contra Karen Read. 228 00:11:50,376 --> 00:11:54,880 � hora das declara��es iniciais, quando estiver pronto, Sr. Lally. 229 00:11:56,148 --> 00:11:58,918 Bom dia. John O'Keefe, 230 00:11:59,719 --> 00:12:00,920 cresceu em Braintree. 231 00:12:01,053 --> 00:12:03,355 Ele tinha 46 anos quando faleceu. 232 00:12:04,356 --> 00:12:09,361 Era filho de John O'Keefe Jr. E Margaret ou Peggy O'Keefe. 233 00:12:09,462 --> 00:12:10,463 Ele era... 234 00:12:10,730 --> 00:12:14,300 O Adam Lally tem a reputa��o de ser met�dico 235 00:12:14,400 --> 00:12:17,603 e focado em provas s�lidas 236 00:12:17,703 --> 00:12:20,172 e de n�o ser espalhafatoso. 237 00:12:21,173 --> 00:12:23,976 Eles tinham 2 filhos que eram jovens. 238 00:12:24,410 --> 00:12:28,314 N�o � trabalho do promotor ser chamativo ou interessante. 239 00:12:29,115 --> 00:12:33,619 Eles acabaram convencendo outro amigo deles, o Sr. Curt Roberts, 240 00:12:33,719 --> 00:12:35,955 a ir para o bar e se juntar a eles, 241 00:12:36,055 --> 00:12:38,190 e havia outras pessoas l�, 242 00:12:38,290 --> 00:12:41,994 incluindo o Sr. James Sullivan, de quem voc�s ouvir�o. 243 00:12:42,194 --> 00:12:44,930 A declara��o inicial do Adam foi dispersa. 244 00:12:45,030 --> 00:12:46,208 "Voc�s ouvir�o essa pessoa..." 245 00:12:46,232 --> 00:12:48,033 S�o testemunhas incidentais, 246 00:12:48,134 --> 00:12:51,203 eles tomaram uma cerveja conosco e depois sa�ram. 247 00:12:51,537 --> 00:12:54,974 Voc�s ouvir�o o depoimento da Sra. Roberts, da Sra. McCabe, 248 00:12:55,074 --> 00:12:58,844 dos bombeiros e dos policiais de Canton que atenderam o chamado. 249 00:12:58,944 --> 00:13:02,481 N�o sou advogada mas ele, 250 00:13:02,882 --> 00:13:04,717 basicamente jogou 27 nomes. 251 00:13:04,984 --> 00:13:08,454 A r�, depois, saiu dirigindo, 252 00:13:08,754 --> 00:13:11,557 conforme outros depoimentos, 253 00:13:11,657 --> 00:13:14,093 depoimentos relacionados � situa��o. 254 00:13:14,693 --> 00:13:15,961 Muito obrigado pela aten��o. 255 00:13:17,029 --> 00:13:19,865 Muito bem, obrigado, Sr. Lally. Sr. Yannetti? 256 00:13:20,533 --> 00:13:22,533 Obrigado, merit�ssima, com a permiss�o do tribunal. 257 00:13:24,904 --> 00:13:27,439 FAM�LIA E AMIGOS DA KAREN 258 00:13:27,540 --> 00:13:29,675 Karen Read foi incriminada. 259 00:13:32,178 --> 00:13:34,213 O carro dela n�o atingiu o John O'Keefe. 260 00:13:34,847 --> 00:13:36,882 Ela n�o causou a morte dele, 261 00:13:38,517 --> 00:13:41,053 o que significa que outra pessoa causou. 262 00:13:42,354 --> 00:13:44,957 Voc�s descobrir�o que naquela casa 263 00:13:45,057 --> 00:13:47,793 morava uma fam�lia conhecida e conectada 264 00:13:47,893 --> 00:13:50,930 de agentes da lei de Canton. 265 00:13:51,263 --> 00:13:54,400 Descobrir�o, que a pol�cia n�o fez 266 00:13:54,500 --> 00:13:58,871 uma investiga��o real sobre o caso, e v�o questionar o porqu�. 267 00:13:59,338 --> 00:14:01,473 Mostra para eles, Yannetti! 268 00:14:02,041 --> 00:14:03,943 Eu j� tinha ouvido a abertura do David. 269 00:14:04,577 --> 00:14:05,811 Ele ensaiou conosco. 270 00:14:05,911 --> 00:14:08,781 Mas quando ouvi no tribunal, na frente das c�meras, 271 00:14:08,881 --> 00:14:10,716 da minha fam�lia e dos meus amigos, 272 00:14:10,816 --> 00:14:12,351 na frente dos jurados, 273 00:14:12,451 --> 00:14:14,887 pareceu que eu ouvia pela primeira vez, 274 00:14:14,987 --> 00:14:18,090 que eu n�o tinha ouvido na noite anterior. 275 00:14:18,490 --> 00:14:20,492 Estaremos diante de voc�s novamente 276 00:14:20,893 --> 00:14:22,361 no final do julgamento 277 00:14:23,329 --> 00:14:27,900 e pediremos que declarem a Karen Read inocente. 278 00:14:36,909 --> 00:14:38,944 Excelente trabalho, arrasou na abertura. 279 00:14:39,044 --> 00:14:40,579 - David? - David! 280 00:14:40,746 --> 00:14:42,081 Quanto amadorismo! 281 00:14:43,082 --> 00:14:45,184 - David, eu tenho certeza... - Karen... 282 00:14:45,284 --> 00:14:48,420 Foi fenomenal. Eu adorei. 283 00:14:48,520 --> 00:14:51,457 Voc� fez um trabalho incr�vel, 284 00:14:51,557 --> 00:14:55,561 e o contraste entre o que a Promotoria fez, 285 00:14:55,661 --> 00:14:57,763 despejando 50 nomes. 286 00:14:57,863 --> 00:14:59,798 - Verdade. - Nossa! Divagando. 287 00:14:59,899 --> 00:15:02,101 Sem dar contexto nenhum, foi s� um nome depois do outro. 288 00:15:02,401 --> 00:15:05,004 Eu conhe�o o caso e nem eu consegui acompanhar. 289 00:15:05,204 --> 00:15:08,040 Eu estava com medo das declara��es iniciais. 290 00:15:08,440 --> 00:15:10,409 Me disseram que iam me chamar... 291 00:15:11,610 --> 00:15:14,413 de tudo, menos, 292 00:15:14,847 --> 00:15:16,482 de humana, 293 00:15:18,717 --> 00:15:21,186 mas foi um bom dia. 294 00:15:21,287 --> 00:15:23,255 Foi um dia realmente bom. 295 00:15:23,889 --> 00:15:27,126 Uma coisa eu digo, se esse foi o "tiro de largada" da Promotoria. 296 00:15:29,328 --> 00:15:30,396 Sabe. 297 00:15:37,603 --> 00:15:40,139 A sua pr�xima testemunha, por favor, Sr. Lally. 298 00:15:40,239 --> 00:15:43,275 Merit�ssima, a promotoria chama Jennifer McCabe para depor. 299 00:15:44,777 --> 00:15:49,148 Chamaram uma mulher envolvida na �ltima noite do John O'Keefe, 300 00:15:49,381 --> 00:15:53,719 algu�m que estava bebendo com a Karen Read e o John O'Keefe, 301 00:15:54,186 --> 00:15:57,356 a pessoa que depois os convidou 302 00:15:57,456 --> 00:15:58,991 para irem at� o n�mero 34 da Fairview 303 00:15:59,091 --> 00:16:00,559 para continuar o encontro. 304 00:16:01,794 --> 00:16:04,663 Jura solenemente dizer a verdade, somente a verdade, 305 00:16:04,763 --> 00:16:06,098 com a ajuda de Deus? 306 00:16:06,198 --> 00:16:07,967 - Eu juro. - Obrigado. Pode se sentar. 307 00:16:10,869 --> 00:16:13,639 � �bvio que a Jen McCabe 308 00:16:13,739 --> 00:16:16,408 ser� uma testemunha central para n�s. 309 00:16:16,742 --> 00:16:19,011 Era uma das mulheres na casa naquela noite. 310 00:16:19,411 --> 00:16:22,047 � a mulher que pesquisou no Google 311 00:16:22,514 --> 00:16:25,017 quanto tempo demoraria para algu�m morrer no frio. 312 00:16:26,051 --> 00:16:29,922 Um ponto de virada importante no julgamento da Karen Read 313 00:16:30,022 --> 00:16:32,157 foi quando a Jennifer McCabe deu seu depoimento. 314 00:16:32,257 --> 00:16:34,560 Foi a� que percebemos, 315 00:16:35,027 --> 00:16:38,497 "Agora vem a artilharia pesada." 316 00:16:38,597 --> 00:16:40,966 A Jen McCabe estava na cena do crime 317 00:16:41,633 --> 00:16:43,936 e algo aconteceu. 318 00:16:44,036 --> 00:16:45,938 O John foi assassinado. 319 00:16:46,038 --> 00:16:49,174 Ent�o, a Jen McCabe, sou eu ou ela. 320 00:16:49,274 --> 00:16:51,343 Eu vou cair, Jen, ou voc� vai. 321 00:16:55,748 --> 00:16:59,018 Como voc� descreveria o seu relacionamento com o John O'Keefe? 322 00:16:59,752 --> 00:17:01,186 Ele era meu amigo. 323 00:17:01,286 --> 00:17:04,056 Eu adorava o John, era um cara incr�vel. 324 00:17:08,227 --> 00:17:12,531 A Karen e o John come�aram a noite do dia 28 no bar CF McCarthy's. 325 00:17:12,931 --> 00:17:15,067 Eles tomaram uma bebidas com amigos. 326 00:17:15,167 --> 00:17:18,003 Estavam de bom humor, pelos relatos. 327 00:17:18,103 --> 00:17:21,173 Depois decidiram se encontrar com mais algumas pessoas 328 00:17:21,273 --> 00:17:23,275 no Waterfall Bar and Grille. 329 00:17:23,709 --> 00:17:25,344 No Waterfall, naquela noite, 330 00:17:25,444 --> 00:17:27,479 estavam todos os McCabes e os Alberts. 331 00:17:27,579 --> 00:17:30,716 Tinha o Brian Albert, um policial de Boston, 332 00:17:31,050 --> 00:17:34,653 Nicole Albert, Julie Albert, Chris Albert. 333 00:17:34,853 --> 00:17:38,690 Jennifer McCabe, Matt McCabe e Brian Higgins, 334 00:17:38,791 --> 00:17:40,392 um agente federal da ATF. 335 00:17:40,626 --> 00:17:43,328 Todos bebiam juntos naquele bar. 336 00:17:43,495 --> 00:17:46,098 Com rela��o � senhorita Read, falou com ela no bar? 337 00:17:46,198 --> 00:17:47,199 Sim. 338 00:17:47,566 --> 00:17:49,735 Voc� se lembra sobre o que conversaram? 339 00:17:49,835 --> 00:17:53,572 Ela compartilhou a frustra��o sobre aquela manh� 340 00:17:53,672 --> 00:17:58,644 e depois discutimos como � desafiador lidar com crian�as. 341 00:17:58,844 --> 00:18:02,881 Ela mencionou que era por isso que eles mais discutiam, e eu disse: 342 00:18:02,981 --> 00:18:05,517 "�, bem-vinda � maternidade." 343 00:18:05,684 --> 00:18:10,589 Mas foi s� um desabafo entre amigas. 344 00:18:11,123 --> 00:18:13,225 A Karen e o John entraram no bar. 345 00:18:13,325 --> 00:18:15,961 E n�o h� uma �nica pessoa l� que diria 346 00:18:16,061 --> 00:18:18,397 que eles n�o estavam de bom humor. 347 00:18:18,730 --> 00:18:20,899 Vemos a intera��o entre eles. 348 00:18:21,133 --> 00:18:23,969 Eles se abra�avam, estavam se dando bem. 349 00:18:24,336 --> 00:18:28,240 Voc� deixou o Waterfall por volta da meia-noite. 350 00:18:28,340 --> 00:18:29,341 - Correto? - Sim. 351 00:18:31,009 --> 00:18:33,645 A Jennifer McCabe convidou o John e a Karen 352 00:18:33,745 --> 00:18:35,981 para ir na casa do cunhado dela, o Brian Albert, 353 00:18:36,081 --> 00:18:37,916 para mais drinques. 354 00:18:38,250 --> 00:18:40,219 Ent�o, depois do Waterfall, 355 00:18:40,319 --> 00:18:43,755 a Karen e o John se dirigiram � casa dos Alberts. 356 00:18:43,856 --> 00:18:45,524 Eles nunca tinham estado l�. 357 00:18:45,958 --> 00:18:49,094 Os Alberts eram pessoas que eles conheciam por alto, 358 00:18:49,194 --> 00:18:51,697 nunca tinham ido na casa deles. 359 00:18:53,098 --> 00:18:56,034 Quando o John e a Karen chegaram na casa dos Alberts, 360 00:18:56,668 --> 00:19:01,140 a Jennifer McCabe j� estava l� e olhou pela porta da frente 361 00:19:01,607 --> 00:19:06,245 e viu o ve�culo da Karen estacionado na rua, 362 00:19:06,345 --> 00:19:09,181 em frente da casa dos Alberts. 363 00:19:09,982 --> 00:19:14,286 Quando voc� foi at� a porta e olhou, o que foi que viu? 364 00:19:14,753 --> 00:19:17,723 Eu vi um SUV escuro. E mandei uma mensagem: 365 00:19:17,823 --> 00:19:20,159 "Chegaram? Parem atr�s do meu." 366 00:19:20,259 --> 00:19:21,860 � 00h31. 367 00:19:22,494 --> 00:19:25,631 Em algum momento, o John O'Keefe respondeu �s suas mensagens? 368 00:19:25,831 --> 00:19:26,832 N�o. 369 00:19:27,166 --> 00:19:31,503 Alguns minutos depois, � 00h40, 370 00:19:31,603 --> 00:19:32,838 quando escrevi "Oi," 371 00:19:33,338 --> 00:19:37,776 n�o tenho certeza se estavam l� ou se tinham ido embora. 372 00:19:38,010 --> 00:19:39,344 Naquele momento, 373 00:19:39,444 --> 00:19:43,415 o que pensou sobre onde ele estava ou para onde teria ido? 374 00:19:44,149 --> 00:19:46,018 �quela altura, pensei que pudessem 375 00:19:46,585 --> 00:19:49,922 ter decidido n�o entrar, talvez tivessem discutido. 376 00:19:50,022 --> 00:19:52,224 - Achou que era algo mais s�rio? - N�o. 377 00:19:53,158 --> 00:19:55,494 Em algum momento, voc� foi embora de l�. 378 00:19:55,594 --> 00:19:57,429 Foi para casa por volta de que horas? 379 00:19:58,163 --> 00:20:00,332 Por volta de 01h30, 01h45. 380 00:20:02,234 --> 00:20:05,938 Depois que sa� de l�, 381 00:20:06,038 --> 00:20:07,673 eu estava brava com o John, 382 00:20:07,773 --> 00:20:10,642 ent�o fiquei ligando enquanto dirigia, 383 00:20:10,742 --> 00:20:12,177 mas ele n�o atendeu. 384 00:20:12,578 --> 00:20:13,745 CASA DO JOHN O'KEEFE CANTON 385 00:20:13,845 --> 00:20:16,381 Quando cheguei na casa dele, continuei ligando. 386 00:20:16,515 --> 00:20:19,284 John, eu te odeio! 387 00:20:20,519 --> 00:20:23,322 Eu tinha bebido, estava xingando. 388 00:20:23,422 --> 00:20:25,691 � horr�vel. 389 00:20:25,791 --> 00:20:28,260 John, estou aqui com os seus filhos. 390 00:20:28,360 --> 00:20:31,763 Ningu�m sabe onde voc� foi parar, seu maldito pervertido. 391 00:20:33,131 --> 00:20:36,001 Eu me convenci de que ele estava dormindo com algu�m. 392 00:20:36,101 --> 00:20:40,305 O John j� havia ficado com v�rias mulheres no bairro de Fairview. 393 00:20:40,539 --> 00:20:42,741 John, voc� est� me usando. 394 00:20:42,841 --> 00:20:44,910 Voc� est� com outra garota. 395 00:20:45,143 --> 00:20:47,112 Voc� � um maldito de um fracassado. 396 00:20:47,212 --> 00:20:48,680 V� se ferrar! 397 00:20:49,081 --> 00:20:52,517 Sim, � 01hs, e estou com os seus sobrinhos. 398 00:20:52,618 --> 00:20:54,286 Seu pervertido! 399 00:20:54,553 --> 00:20:56,955 Voc� � um maldito pervertido! 400 00:20:58,123 --> 00:21:02,160 E pela sua an�lise do celular, foi poss�vel determinar 401 00:21:02,261 --> 00:21:06,098 quantas chamadas foram feitas do celular da r� 402 00:21:06,198 --> 00:21:11,003 para o do Sr. O'Keefe, no per�odo logo ap�s 00h30 403 00:21:11,236 --> 00:21:13,639 at� logo ap�s 06hs? 404 00:21:14,673 --> 00:21:18,010 Foram mais de 50, umas 53 ou 55. 405 00:21:19,911 --> 00:21:23,248 Acabei adormecendo no sof� da casa do John, 406 00:21:23,348 --> 00:21:26,685 de 01h30 at� 04h30. 407 00:21:26,785 --> 00:21:27,853 Da� eu acordei. 408 00:21:27,953 --> 00:21:32,157 E dormi no sof� para ver quando ele chegasse. 409 00:21:32,457 --> 00:21:35,260 Quando acordei, sabia que n�o tinha voltado. 410 00:21:35,827 --> 00:21:39,197 Liguei para ele de novo, mas ele n�o atendeu. 411 00:21:39,998 --> 00:21:41,300 A minha voz estava tremendo. 412 00:21:41,900 --> 00:21:43,635 John, onde diabo voc� est�? 413 00:21:46,004 --> 00:21:47,939 Comecei a ligar para os amigos dele. 414 00:21:48,040 --> 00:21:50,609 Mas ningu�m sabia dele, ningu�m o tinha visto. 415 00:21:50,876 --> 00:21:53,245 Da� liguei para Jen McCabe, 416 00:21:53,345 --> 00:21:55,547 �s 04h53, e disse: 417 00:21:55,647 --> 00:21:57,883 "Estou procurando o John." 418 00:21:58,550 --> 00:22:02,287 Ela come�ou a gritar o meu nome v�rias vezes, 419 00:22:02,387 --> 00:22:05,223 e me disse que o John n�o tinha voltado para casa, 420 00:22:05,324 --> 00:22:08,694 que eles tinham brigado e que ela o deixou no Waterfall. 421 00:22:09,127 --> 00:22:13,432 Eu disse: "Karen, n�s te vimos na frente da casa da minha irm�." 422 00:22:14,166 --> 00:22:15,567 E qual foi a resposta dela? 423 00:22:16,335 --> 00:22:19,004 Ela me disse que n�o se lembrava de ter ido l� 424 00:22:19,304 --> 00:22:21,873 e depois come�ou a gritar, 425 00:22:22,841 --> 00:22:24,609 "Jen, Jen" 426 00:22:24,710 --> 00:22:26,611 e ficou dizendo: "Ser� que eu bati nele? 427 00:22:26,712 --> 00:22:27,913 Ser� que atropelei ele?" 428 00:22:28,146 --> 00:22:31,683 E isso tudo enquanto voc� estava na sua casa, no seu quarto, correto? 429 00:22:31,783 --> 00:22:33,018 Correto. 430 00:22:33,118 --> 00:22:37,089 E ela disse que a lanterna traseira do carro estava quebrada. 431 00:22:44,329 --> 00:22:45,506 C�MERA DE SEGURAN�A DA CASA DO JOHN 432 00:22:45,530 --> 00:22:47,399 Por algum motivo, naquela manh�, 433 00:22:48,233 --> 00:22:50,001 come�ou a passar pela cabe�a da Karen Read 434 00:22:50,102 --> 00:22:54,706 que algo de ruim havia acontecido com o John O'Keefe. 435 00:22:54,806 --> 00:22:57,442 A acusa��o argumentou: 436 00:22:57,542 --> 00:23:00,712 "Como ela saberia que aconteceu alguma coisa com o John O'Keefe, 437 00:23:00,812 --> 00:23:01,947 se � inocente?" 438 00:23:03,615 --> 00:23:06,017 A Karen fez d�zias de liga��es naquela manh�. 439 00:23:06,818 --> 00:23:08,520 Nenhuma para pol�cia. 440 00:23:09,020 --> 00:23:11,323 Se uma das liga��es fosse para pol�cia, 441 00:23:11,423 --> 00:23:13,058 talvez o Johnny ainda estivesse vivo. 442 00:23:14,192 --> 00:23:16,528 � perturbador pensar nisso. 443 00:23:18,597 --> 00:23:21,433 Ent�o, a Jen disse: "Voc� est� hist�rica. 444 00:23:21,767 --> 00:23:23,301 Venha me pegar 445 00:23:23,502 --> 00:23:27,105 que vou procurar o John com voc�." 446 00:23:27,205 --> 00:23:29,775 Ao mesmo tempo, eu ligava para Kerry Roberts. 447 00:23:29,875 --> 00:23:32,511 Ela n�o esteve no bar nem na casa de Fairview, 448 00:23:32,611 --> 00:23:34,379 mas era amiga do John, 449 00:23:34,479 --> 00:23:38,650 conhecia ele h� muito tempo, estava sempre falando com ele. 450 00:23:39,151 --> 00:23:41,219 A Karen me ligou �s 05hs. 451 00:23:42,454 --> 00:23:45,290 Atendi o telefone e ela disse: 452 00:23:45,791 --> 00:23:49,494 "O John t� morto. Kerry." 453 00:23:49,895 --> 00:23:51,129 E ela desligou. 454 00:23:52,631 --> 00:23:53,708 Eu posso ter dito para Kerry: 455 00:23:53,732 --> 00:23:55,434 "Estou preocupada que ele esteja morto." 456 00:23:55,534 --> 00:23:58,470 Mas n�o disse de forma categ�rica, em uma declara��o afirmativa: 457 00:23:58,570 --> 00:23:59,971 "Kerry, o John est� morto." 458 00:24:00,071 --> 00:24:02,908 Se eu o tivesse matado, por que diria isso? 459 00:24:03,141 --> 00:24:05,076 N�o faz sentido algum. 460 00:24:05,343 --> 00:24:07,612 Finalmente, ela me ligou de novo e disse: 461 00:24:07,712 --> 00:24:12,050 "Receio que o John possa estar morto, 462 00:24:12,417 --> 00:24:14,085 atingido por um caminh�o limpa-neve, 463 00:24:14,186 --> 00:24:16,087 n�o voltou para casa ontem � noite. 464 00:24:16,521 --> 00:24:18,156 Aconteceu alguma coisa." 465 00:24:19,491 --> 00:24:20,792 E eu disse: "Kerry, 466 00:24:20,892 --> 00:24:22,136 estou chegando na casa da Jen McCabe, 467 00:24:22,160 --> 00:24:24,362 vem para c� que seguimos em um carro s�." 468 00:24:24,629 --> 00:24:26,865 A Kerry disse para ela se acalmar, 469 00:24:26,965 --> 00:24:30,302 que precis�vamos voltar para casa do John, 470 00:24:30,569 --> 00:24:33,104 que ir�amos em um carro s�. 471 00:24:33,205 --> 00:24:34,539 Talvez ele estivesse l�, 472 00:24:34,639 --> 00:24:38,577 dormindo para curar a bebedeira e ela n�o tinha visto. 473 00:24:39,544 --> 00:24:41,079 Ent�o, voltamos para casa do John. 474 00:24:41,179 --> 00:24:43,949 Isso uma hora depois que liguei para Jen McCabe. 475 00:24:44,049 --> 00:24:46,785 Liguei �s 04h53 e j� eram 05h45. 476 00:24:46,918 --> 00:24:49,087 E est�vamos de volta onde tinha passado a noite. 477 00:24:49,888 --> 00:24:52,624 Naquele momento, a Karen apontou para entrada da garagem e disse: 478 00:24:52,724 --> 00:24:54,759 "A minha lanterna, olha a lanterna traseira." 479 00:24:55,794 --> 00:24:57,429 Olhei para ela e disse: 480 00:24:57,562 --> 00:25:00,165 "Voc� me disse que n�o lembrava de nada de ontem � noite." 481 00:25:00,265 --> 00:25:03,101 Ela disse: "Acha que bati nele? Que atropelei ele?" 482 00:25:03,201 --> 00:25:05,871 Eu disse: "N�o acho. Acho que bateu em alguma coisa, 483 00:25:05,971 --> 00:25:08,440 mas vamos entrar na casa e procurar por ele." 484 00:25:09,107 --> 00:25:10,609 N�s checamos toda a casa, 485 00:25:10,909 --> 00:25:15,881 e n�s vasculhamos a casa toda at� que eu disse: 486 00:25:15,981 --> 00:25:18,416 "Jen, precisamos voltar para o n�mero 34 da Fairview. 487 00:25:18,517 --> 00:25:20,585 Ele n�o est� em nenhum desses lugares." 488 00:25:20,685 --> 00:25:24,523 N�s entramos no carro e fomos para Fairview. 489 00:25:24,990 --> 00:25:27,926 A Karen ficou entre n�s, 490 00:25:28,026 --> 00:25:30,028 sentada no banco de tr�s, 491 00:25:30,128 --> 00:25:33,732 inclinada para frente, entre a Kerry e eu, 492 00:25:34,199 --> 00:25:39,137 e ficava gritando: "Kerry, Kerry!" 493 00:25:39,404 --> 00:25:42,707 o nome dela v�rias vezes, o meu nome v�rias vezes, 494 00:25:43,008 --> 00:25:46,278 e repetindo algumas frases. 495 00:25:46,311 --> 00:25:48,179 "Ser� que acertei ele? Eu acertei ele?" 496 00:25:48,280 --> 00:25:52,450 Ent�o a Kerry gritou para ela se calar, se acalmar, 497 00:25:52,551 --> 00:25:55,120 colocar o cinto e procurar pelo John. 498 00:25:55,253 --> 00:25:59,691 E assim que nos aproximamos da casa, ele estava bem ali. 499 00:26:00,759 --> 00:26:02,627 Ele estava no limite da propriedade, 500 00:26:02,727 --> 00:26:05,797 e eu disse: "Ali est� ele" e elas disseram: "Onde?" 501 00:26:05,897 --> 00:26:08,400 Eu disse: "Ele est� ali. Para o carro." 502 00:26:08,500 --> 00:26:10,402 CORPO DO JOHN 503 00:26:10,702 --> 00:26:14,005 No momento em que ela disse isso, 504 00:26:14,739 --> 00:26:17,042 conseguia ver algo fora do ve�culo? 505 00:26:17,142 --> 00:26:18,610 Eu n�o via nada. 506 00:26:19,544 --> 00:26:23,148 Olhei e n�o vi nada, olhei para Jen e disse: 507 00:26:23,248 --> 00:26:24,616 "Ela est� louca." 508 00:26:24,849 --> 00:26:27,118 Destravei a porta e fiquei sentada, olhando, 509 00:26:27,586 --> 00:26:30,689 e ela correu at� um monte de neve. 510 00:26:32,424 --> 00:26:36,061 Elas chegaram na casa da Fairview e a Jen McCabe 511 00:26:36,161 --> 00:26:38,597 disse que a Karen saiu correndo do carro, 512 00:26:38,697 --> 00:26:41,633 antes mesmo do carro parar, e disse: "Olha o John ali." 513 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 De alguma forma, naquela escurid�o, 514 00:26:44,002 --> 00:26:46,171 estava escuro e em plena nevasca, 515 00:26:46,271 --> 00:26:48,974 a Karen conseguiu ver o corpo do John e correr para ele. 516 00:26:50,108 --> 00:26:52,577 A Karen saltou do carro 517 00:26:52,877 --> 00:26:54,713 e pulou sobre o que a Kerry 518 00:26:54,813 --> 00:26:56,982 descreveu como um mont�culo de neve, 519 00:26:57,082 --> 00:26:58,416 quando chegaram l�. 520 00:26:58,516 --> 00:26:59,651 Mas a partir do carro, 521 00:26:59,751 --> 00:27:02,520 a Kerry dep�s que n�o dava para ver 522 00:27:02,621 --> 00:27:04,623 nada a mais de 2 metros de dist�ncia. 523 00:27:05,190 --> 00:27:07,325 Ent�o, esse foi o momento para mim. 524 00:27:07,559 --> 00:27:09,361 A primeira pergunta que eu fiz foi: 525 00:27:09,461 --> 00:27:12,063 Como a Karen sabia onde estava o corpo? 526 00:27:12,163 --> 00:27:14,132 FOTO DA PROVA 527 00:27:14,232 --> 00:27:18,436 Eu corri at� ele, e o John estava im�vel. 528 00:27:18,536 --> 00:27:21,773 A boca estava aberta, tinha cortes e sangue no rosto, 529 00:27:21,873 --> 00:27:26,111 e estava com as roupas leves que usava na noite anterior. 530 00:27:28,513 --> 00:27:30,915 E tinha um peda�o de vidro, 531 00:27:31,783 --> 00:27:36,755 encaixado no nariz dele, como um espinho ficaria preso, 532 00:27:37,088 --> 00:27:40,025 e eu simplesmente puxei. 533 00:27:40,125 --> 00:27:41,593 E assim que eu puxei, 534 00:27:41,693 --> 00:27:43,862 o sangue come�ou a escorrer pelo rosto dele, 535 00:27:44,262 --> 00:27:45,864 e ele tinha 536 00:27:47,532 --> 00:27:51,369 os olhos estavam roxos, mas este olho estava cortado 537 00:27:51,503 --> 00:27:55,807 e gotejava sangue de um corte, pelo rosto dele. 538 00:27:56,875 --> 00:27:59,644 Tentei fazer ressuscita��o boca a boca. 539 00:27:59,744 --> 00:28:01,813 N�o sei nem se estava fazendo certo. 540 00:28:01,913 --> 00:28:05,150 Mas quando apertei o nariz e soprei na boca, 541 00:28:05,250 --> 00:28:08,687 ouvi como um engasgo, e o meu primeiro pensamento foi: 542 00:28:08,787 --> 00:28:10,055 Ele saiu b�bado, 543 00:28:10,155 --> 00:28:14,359 caiu e est� engasgando com o v�mito. 544 00:28:14,693 --> 00:28:16,961 Eu disse: "Kerry, vira ele." 545 00:28:17,062 --> 00:28:20,231 E ela disse: "N�o vira ele! Ele pode ter..." 546 00:28:20,331 --> 00:28:23,134 Ela queria dizer que ele podia ter uma fratura no pesco�o, algo assim. 547 00:28:23,234 --> 00:28:26,438 Come�amos a gritar uma com a outra, e ela disse: 548 00:28:26,538 --> 00:28:30,375 "Cala a boca, Karen. Deixa ele como est�." 549 00:28:31,576 --> 00:28:34,312 Isso continuou e eu pensei: 550 00:28:35,547 --> 00:28:37,148 "O que h� de errado com todo mundo? 551 00:28:37,248 --> 00:28:39,884 Por que voc� grita comigo assim? 552 00:28:39,984 --> 00:28:42,220 E onde est� a Jen?" 553 00:28:42,420 --> 00:28:46,024 A Karen gritava: "Ele est� morto?" 554 00:28:46,124 --> 00:28:49,127 E eu tentava me acalmar 555 00:28:50,295 --> 00:28:53,331 e conseguir ajuda para o John o mais r�pido poss�vel. 556 00:28:54,899 --> 00:28:56,234 Pol�cia, qual � a emerg�ncia? 557 00:28:56,334 --> 00:29:01,239 Preciso que venham at� a Rua Fairview 34, em Canton. 558 00:29:01,473 --> 00:29:02,507 O que est� acontecendo? 559 00:29:02,874 --> 00:29:05,777 Tem um homem inconsciente na neve. 560 00:29:05,877 --> 00:29:07,588 - Na neve na Fairview n�mero 34? - Ele desmaiou. 561 00:29:07,612 --> 00:29:09,714 �, n�mero 34, resid�ncia dos Alberts, isso. 562 00:29:11,783 --> 00:29:14,285 Ent�o os param�dicos chegaram. 563 00:29:14,385 --> 00:29:16,221 C�MERA DA VIATURA DA POL�CIA 564 00:29:17,789 --> 00:29:21,025 Eu estava gritando e chorando. Eu disse: "� o meu namorado. 565 00:29:21,126 --> 00:29:23,161 Eu o deixei e ele n�o voltou para casa! 566 00:29:23,261 --> 00:29:24,763 Ele est� morto?" 567 00:29:24,863 --> 00:29:26,798 Kerry! Jen! 568 00:29:27,799 --> 00:29:30,301 Ele est� morto! 569 00:29:30,401 --> 00:29:31,603 Caramba! 570 00:29:32,504 --> 00:29:35,039 Ele est� morto. Ele est� congelando. 571 00:29:36,074 --> 00:29:38,777 Temos um policial de Boston 572 00:29:38,877 --> 00:29:41,279 que foi encontrado na neve. 573 00:29:41,679 --> 00:29:44,182 Ele apresenta algum tipo de trauma na cabe�a. 574 00:29:44,849 --> 00:29:47,152 N�o sei se esteve em uma briga ou algo assim. 575 00:29:48,153 --> 00:29:49,821 N�o! 576 00:29:52,323 --> 00:29:53,825 N�o! 577 00:29:54,592 --> 00:29:57,729 Eu fiquei louca, d� para ver no v�deo, 578 00:29:57,896 --> 00:30:00,031 gritando sem parar. 579 00:30:00,131 --> 00:30:02,367 Estava realmente confusa. 580 00:30:02,467 --> 00:30:03,802 N�o! 581 00:30:05,003 --> 00:30:07,438 Alguns minutos depois que os param�dicos chegaram, 582 00:30:07,539 --> 00:30:09,741 eles o colocaram na maca e o levaram na ambul�ncia. 583 00:30:10,341 --> 00:30:14,245 Enquanto ele era levantado, observou algo no local? 584 00:30:14,779 --> 00:30:18,316 O celular estava embaixo dele e havia grama. 585 00:30:19,184 --> 00:30:20,685 Todo o resto estava coberto de neve. 586 00:30:20,785 --> 00:30:23,922 E quando ele foi levantado, embaixo havia grama? 587 00:30:24,022 --> 00:30:25,023 Sim. 588 00:30:25,290 --> 00:30:27,759 Mais policiais come�aram a chegar. 589 00:30:28,660 --> 00:30:32,664 E a senhorita Read continuava correndo e gritando. 590 00:30:32,764 --> 00:30:33,932 N�o! 591 00:30:34,032 --> 00:30:38,069 Um dos param�dicos perguntou o nome dele, a idade, 592 00:30:38,169 --> 00:30:42,106 coisas assim, e se ela sabia o que tinha acontecido. 593 00:30:42,207 --> 00:30:45,710 E a senhorita Read disse que ela bateu nele. 594 00:30:48,513 --> 00:30:50,582 Foi algo que ela disse uma vez ou mais de uma? 595 00:30:51,049 --> 00:30:54,185 3 vezes: "Eu bati nele." 596 00:31:04,329 --> 00:31:05,830 Na primeira semana do julgamento, 597 00:31:05,930 --> 00:31:07,932 um dos elementos centrais em rela��o 598 00:31:08,032 --> 00:31:12,070 � culpa ou inoc�ncia da Karen Read 599 00:31:12,170 --> 00:31:14,806 surgiu em m�ltiplos depoimentos. 600 00:31:14,906 --> 00:31:17,775 Os primeiros socorristas, as pessoas que estavam l�, 601 00:31:18,209 --> 00:31:21,779 v�rios deles declararam que Karen Read disse coisas como: 602 00:31:21,880 --> 00:31:23,481 "Eu bati nele." 603 00:31:23,581 --> 00:31:28,319 Como se ela estivesse assumindo alguma responsabilidade. 604 00:31:29,053 --> 00:31:32,290 Enquanto eu o atendia, perguntei: 605 00:31:33,091 --> 00:31:36,261 "Algu�m viu alguma coisa? O que aconteceu?" 606 00:31:36,361 --> 00:31:39,163 E houve uma pessoa que respondeu v�rias vezes: 607 00:31:39,264 --> 00:31:40,765 "Eu bati nele." 608 00:31:40,865 --> 00:31:43,701 "Eu bati nele. Meu deus, eu bati nele." 609 00:31:44,235 --> 00:31:46,638 Ela disse: "Eu bati nele." 610 00:31:47,005 --> 00:31:48,640 Ela repetiu isso. 611 00:31:48,907 --> 00:31:53,678 E havia um policial que estava perto, 612 00:31:53,878 --> 00:31:56,247 que perguntou: "Voc� o qu�?" 613 00:31:56,714 --> 00:31:59,217 E ela repetiu mais uma vez. 614 00:31:59,484 --> 00:32:01,953 Antes era "Ser� que fiz isso?" 615 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 Mas quando falou com o param�dico, ficou claro: "Eu bati nele." 616 00:32:06,424 --> 00:32:07,592 Eu me lembro de tudo. 617 00:32:07,692 --> 00:32:10,094 Eu disse: "Ser� que eu o atingi, que bati nele?" 618 00:32:10,328 --> 00:32:13,298 Eu n�o fui clara como seria se n�o tivesse bebido. 619 00:32:13,464 --> 00:32:15,500 Eu bebi, sim... 620 00:32:15,600 --> 00:32:20,371 e isso me fez questionar, ser� que eu o atingi? 621 00:32:20,471 --> 00:32:22,974 Passei por cima do p� dele ou acertei ele no joelho? 622 00:32:23,074 --> 00:32:24,642 Eu o incapacitei? 623 00:32:25,510 --> 00:32:26,511 Sem d�vida alguma, 624 00:32:26,611 --> 00:32:31,416 o �lcool desempenhou um papel nos eventos de 29 de janeiro de 2022. 625 00:32:33,151 --> 00:32:36,788 E Adam Lally forneceu a contagem dos drinques 626 00:32:37,088 --> 00:32:39,590 que a Karen tomou naquela noite. 627 00:32:39,691 --> 00:32:42,994 �s 20h58, a r� recebeu o primeiro drinque. 628 00:32:43,928 --> 00:32:46,664 �s 21h57, o quinto drinque. 629 00:32:46,764 --> 00:32:49,367 �s 22h29, o s�timo drinque. 630 00:32:50,535 --> 00:32:54,639 �s 22h54, a r� e o Sr. O'Keefe chegaram ao The Waterfall, 631 00:32:54,739 --> 00:32:57,408 e durante a hora em que estiveram l�, 632 00:32:57,508 --> 00:33:00,511 a r� consumiu o oitavo e o nono drinque. 633 00:33:01,346 --> 00:33:05,450 Os 2 primeiros drinques que eu tomei no McCarthy's 634 00:33:05,550 --> 00:33:07,885 foram uma vodca com soda e um shot. 635 00:33:08,219 --> 00:33:12,190 Eram drinques duplos, que tecnicamente s�o 2 drinques. 636 00:33:12,290 --> 00:33:17,261 Os 2, o drinque e o shot, contam como 4. 637 00:33:17,829 --> 00:33:19,564 3 drinques foram pedidos para mim 638 00:33:19,664 --> 00:33:22,367 no C.F.McCarthy's, mas eu n�o bebi. 639 00:33:22,467 --> 00:33:24,402 Algu�m me comprou um drinque duplo, 640 00:33:24,502 --> 00:33:27,205 e eu fiquei segurando, mas fiquei conversando e n�o bebi. 641 00:33:27,305 --> 00:33:29,240 Depois, me compraram uma rodada de shots, 642 00:33:29,340 --> 00:33:30,975 e coloquei isso na bebida. 643 00:33:31,075 --> 00:33:32,643 Ent�o, aquela bebida tem 3. 644 00:33:32,744 --> 00:33:35,847 Ent�o, tomei 5 drinques 645 00:33:36,481 --> 00:33:38,616 e um shot em 3 horas. 646 00:33:39,017 --> 00:33:40,585 Isso d� 6. 647 00:33:41,052 --> 00:33:45,890 Naquela noite, todos beberam bastante, inclusive o John O'Keefe. 648 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Ent�o, esse julgamento, 649 00:33:48,292 --> 00:33:52,764 em que os presentes naquela noite dep�em sobre o que lembram, 650 00:33:53,164 --> 00:33:56,801 com a quantidade de �lcool que elas consumiram, 651 00:33:57,535 --> 00:33:59,971 � dif�cil acreditar que as mem�rias estejam claras. 652 00:34:03,808 --> 00:34:06,344 CENTRO DE OPERA��ES 653 00:34:06,444 --> 00:34:08,446 Podemos ir para o "Eu bati nele?" 654 00:34:08,546 --> 00:34:11,149 Quero saber onde ela disse que estava quando ouviu. 655 00:34:11,315 --> 00:34:12,817 - Porque acho... - �, ser� que? 656 00:34:12,917 --> 00:34:15,186 - 2 ou 3 minutos antes disso. - �. 657 00:34:15,953 --> 00:34:19,824 Um dos grandes pontos durante a nossa investiga��o 658 00:34:20,091 --> 00:34:24,395 com todos os policiais no local, e com os bombeiros, 659 00:34:24,762 --> 00:34:28,032 � essa suposta declara��o: "Eu bati nele" 660 00:34:28,399 --> 00:34:31,169 que eles transformam em uma admiss�o de culpa, 661 00:34:31,269 --> 00:34:33,137 que ela o matou. 662 00:34:33,538 --> 00:34:37,542 Esse deve ser o ponto em que ela est� � esquerda, voc� � direita. 663 00:34:38,309 --> 00:34:41,546 Bem a�. Ent�o, se pararmos aqui, 664 00:34:42,146 --> 00:34:45,149 em frente a ela tem um oficial da pol�cia, certo? 665 00:34:45,383 --> 00:34:47,819 Ela n�o sabia o nome dele, mas era Saraf. 666 00:34:49,754 --> 00:34:52,490 Em algum momento, quando voc� estava l�, 667 00:34:52,990 --> 00:34:55,226 ouviu a minha cliente repetir a frase: 668 00:34:55,326 --> 00:34:57,462 "Eu bati nele, eu bati nele?" 669 00:34:58,329 --> 00:34:59,630 Ela disse. 670 00:34:59,730 --> 00:35:02,166 STEVEN SARAF OFICIAL DA POL�CIA DE CANTON 671 00:35:02,633 --> 00:35:04,969 "Eu bati nele?" Eu n�o ouvi essa parte. 672 00:35:05,970 --> 00:35:10,374 A acusa��o acredita que a Karen dizer a uma ou mais pessoas: 673 00:35:10,575 --> 00:35:14,745 "Eu bati nele" � uma prova importante para eles. 674 00:35:15,279 --> 00:35:16,747 Mas, ao mesmo tempo, 675 00:35:17,148 --> 00:35:21,352 vimos como a defesa confrontou 676 00:35:21,452 --> 00:35:24,255 cuidadosamente cada pessoa que afirma ter ouvido a Karen dizer: 677 00:35:24,355 --> 00:35:25,590 "Eu bati nele." 678 00:35:25,857 --> 00:35:30,661 Viu o momento no v�deo em que interagiu com a r� e perguntou: 679 00:35:31,496 --> 00:35:33,331 "Como voc� chegou aqui? O que aconteceu?" 680 00:35:33,431 --> 00:35:34,999 e ela disse: "Eu bati nele." 681 00:35:35,099 --> 00:35:36,767 E voc� perguntou: "Como voc� bateu nele?" 682 00:35:37,268 --> 00:35:39,437 Tudo o que voc� dep�s anteriormente? 683 00:35:40,338 --> 00:35:41,672 Eu n�o vi isso no v�deo, n�o. 684 00:35:42,140 --> 00:35:45,109 Podemos dizer que a sua mem�ria � meio falha 685 00:35:45,209 --> 00:35:47,245 sobre a esse per�odo de tempo? 686 00:35:47,345 --> 00:35:48,346 Com certeza. 687 00:35:48,846 --> 00:35:52,750 Pode mostrar a parte do seu relat�rio em que declara 688 00:35:52,850 --> 00:35:55,386 que a minha cliente disse as palavras: "Eu bati nele." 689 00:35:56,287 --> 00:35:57,522 N�o est� escrito isso. 690 00:35:57,889 --> 00:36:02,426 Dado o que sabemos, ningu�m anotou essa declara��o. 691 00:36:02,994 --> 00:36:05,596 A declara��o n�o aparece em nenhuma das grava��es. 692 00:36:05,696 --> 00:36:09,467 O que aparece �: "Ele est� morto?" 693 00:36:09,567 --> 00:36:12,637 Ele est� morto? 694 00:36:12,737 --> 00:36:14,939 Outra declara��o que aparece �: 695 00:36:15,039 --> 00:36:16,641 "Meu namorado. 696 00:36:16,741 --> 00:36:18,409 Eu o deixei e ele n�o voltou para casa." 697 00:36:18,509 --> 00:36:19,677 Meu namorado! 698 00:36:19,777 --> 00:36:21,913 Eu o deixei e ele n�o voltou para casa! 699 00:36:22,013 --> 00:36:25,249 D� para ouvir isso, mas em nenhum momento se ouve "Eu bati nele." 700 00:36:25,349 --> 00:36:26,951 Ou qualquer varia��o disso. 701 00:36:27,051 --> 00:36:29,587 Se ela tivesse dito isso, 702 00:36:30,021 --> 00:36:32,823 e algu�m tivesse ouvido essa declara��o no local, 703 00:36:32,924 --> 00:36:34,825 ela n�o sairia de l�. 704 00:36:34,926 --> 00:36:37,395 Teria sido presa na hora. 705 00:36:37,595 --> 00:36:39,397 Chega ao ponto em que eu at� me pergunto 706 00:36:39,497 --> 00:36:41,632 se disse a palavra "bati" alguma vez. 707 00:36:41,832 --> 00:36:44,302 Fui informada disso desde o come�o, 708 00:36:44,402 --> 00:36:46,904 eu pensei: "Ser� que sou a respons�vel?" 709 00:36:47,004 --> 00:36:48,673 Porque n�o sei que diabo aconteceu. 710 00:36:48,773 --> 00:36:51,108 E se eu disse algo foi: "Ser� que fiz isso?" 711 00:36:51,209 --> 00:36:54,212 - Porque me questionei no in�cio. - Sim, � claro. 712 00:36:54,312 --> 00:36:57,982 Mas agora �: "Meu Deus, eu realmente disse 'bati'?" 713 00:37:04,855 --> 00:37:08,025 No local, eu liguei para minha m�e, 714 00:37:08,125 --> 00:37:10,445 para o meu pai, para o meu irm�o e para minha melhor amiga. 715 00:37:10,928 --> 00:37:14,198 Mas ningu�m atendeu, ent�o mandei mensagem. 716 00:37:15,099 --> 00:37:16,834 Eu escrevi: "O John est� morto." 717 00:37:17,235 --> 00:37:18,736 E meu pai me ligou de volta. 718 00:37:18,836 --> 00:37:19,837 E eu disse: 719 00:37:19,937 --> 00:37:22,473 "Pai, eu n�o quero viver, s� quero morrer." 720 00:37:22,907 --> 00:37:24,642 Controle Canton para 682. 721 00:37:25,042 --> 00:37:26,244 682. 722 00:37:26,611 --> 00:37:28,713 Est� ciente de uma pessoa no local, 723 00:37:29,180 --> 00:37:30,781 ou de algu�m chamada Karen? 724 00:37:31,682 --> 00:37:32,683 Afirmativo. 725 00:37:33,050 --> 00:37:34,619 Estou com o pai dela na linha. 726 00:37:34,719 --> 00:37:36,587 Ela tem feito coment�rios suicidas. 727 00:37:37,855 --> 00:37:40,057 Ela estava em tal estado emocional, 728 00:37:41,392 --> 00:37:43,694 que a palavra "choque" � a �nica maneira de descrever. 729 00:37:44,161 --> 00:37:46,197 Eu senti 730 00:37:46,297 --> 00:37:50,268 que ela podia atentar contra a pr�pria vida. 731 00:37:51,902 --> 00:37:54,372 Agora que temos os v�deos da viatura da pol�cia, 732 00:37:54,472 --> 00:37:56,874 consigo ouvir um dos policiais de Canton dizer: 733 00:37:56,974 --> 00:37:58,276 "Vamos intern�-la." 734 00:37:59,477 --> 00:38:01,846 Eu vou intern�-la, para sabermos onde ela est�. 735 00:38:02,146 --> 00:38:03,748 Nesse caso, 736 00:38:03,848 --> 00:38:06,083 o internamento � feito 737 00:38:07,118 --> 00:38:09,053 quando se acha que a pessoa pode se machucar. 738 00:38:12,256 --> 00:38:13,824 Eu dei entrada no hospital, 739 00:38:14,258 --> 00:38:17,628 e estava no PS, em uma extens�o da emerg�ncia, 740 00:38:17,728 --> 00:38:21,766 mas o corpo do John estava a apenas 2 portas de mim. 741 00:38:22,600 --> 00:38:23,934 Algumas horas depois, 742 00:38:24,035 --> 00:38:26,370 o meu pai foi me buscar no hospital. 743 00:38:27,338 --> 00:38:32,310 Fui recebido por um dos atendentes m�dicos, 744 00:38:32,677 --> 00:38:36,681 que disse que a minha filha perguntava, v�rias vezes: 745 00:38:36,781 --> 00:38:39,183 "O John O'Keefe, ele est� bem? 746 00:38:39,283 --> 00:38:42,119 Ele est� morto? Qual � a situa��o?" 747 00:38:42,586 --> 00:38:46,590 E esse m�dico disse: "N�o contamos a ela. 748 00:38:47,058 --> 00:38:49,560 Voc� quer que contemos? Quer fazer isso? 749 00:38:49,660 --> 00:38:52,196 Ou prefere que fa�amos isso juntos?" 750 00:38:52,496 --> 00:38:54,699 Eu disse: "N�o, eu sou pai dela, eu conto." 751 00:38:56,267 --> 00:38:57,868 Ela estava na beira da cama. 752 00:38:58,269 --> 00:39:01,105 Quando contei, eu a segurei e ela deslizou da cama 753 00:39:01,205 --> 00:39:02,807 para os meus bra�os e para o ch�o. 754 00:39:04,909 --> 00:39:06,944 Ele s� disse: "Ele se foi." 755 00:39:09,914 --> 00:39:14,352 Ela perdeu o controle mas logo se recuperou e disse: 756 00:39:14,719 --> 00:39:17,555 "Pai, o que vamos fazer? Qual � o plano?" 757 00:39:18,489 --> 00:39:22,927 Ela n�o se deixa dominar pela dor da perda. 758 00:39:23,461 --> 00:39:26,697 Ela encontra uma sa�da. 759 00:39:28,899 --> 00:39:31,335 Quando eu finalmente sa� do hospital, 760 00:39:31,435 --> 00:39:34,705 pouco antes do meio-dia, eu disse: "Pai, quero ir ver as crian�as." 761 00:39:34,805 --> 00:39:36,340 C�MERA DE SEGURAN�A DO JOHN 762 00:39:36,440 --> 00:39:39,143 E fomos direto para casa do John. 763 00:39:39,577 --> 00:39:43,214 Os pais dele, o irm�o, o pai e a sobrinha estavam l�. 764 00:39:43,481 --> 00:39:46,584 O sobrinho chegou da casa de um amigo 765 00:39:46,951 --> 00:39:50,554 e eu abracei o pai do John e a sobrinha. 766 00:39:52,323 --> 00:39:54,291 Eu cumprimentei o irm�o e a m�e dele. 767 00:39:54,392 --> 00:39:58,095 Sabia que eles tinham identificado o corpo, vi quando foram l�. 768 00:39:58,195 --> 00:39:59,797 Perguntei para o irm�o dele, o Paul: 769 00:39:59,897 --> 00:40:03,234 "Paul, como ele estava? O que aconteceu?" 770 00:40:03,634 --> 00:40:07,271 E ele disse: "O meu irm�o parecia ter lutado 5 rounds com o Tyson." 771 00:40:07,772 --> 00:40:12,143 E a m�e dele se inclinou sobre a ilha da cozinha e disse: 772 00:40:12,410 --> 00:40:16,113 "Parece que ele foi atropelado por um carro! 773 00:40:16,213 --> 00:40:18,816 Eu disse: "Espera, voc�s viram o mesmo corpo?" 774 00:40:19,083 --> 00:40:23,687 Depois de alguns minutos, o celular do Paul tocou, e ele saiu da sala. 775 00:40:24,221 --> 00:40:27,825 E a maneira como ele olhou para Karen quando voltou, 776 00:40:28,759 --> 00:40:30,561 foi como se o tempo tivesse parado. 777 00:40:31,295 --> 00:40:33,230 O oxig�nio foi sugado daquela sala 778 00:40:33,497 --> 00:40:38,436 e v�rios olhares acusat�rios foram lan�ados para Karen, 779 00:40:38,803 --> 00:40:40,971 para o meu pai e para mim. 780 00:40:41,338 --> 00:40:44,575 Ficou �bvio para mim: Eu n�o era bem-vinda. 781 00:40:44,975 --> 00:40:46,477 Olhei para o meu pai, e disse: 782 00:40:46,577 --> 00:40:49,146 "Preciso sair daqui. Eles acham que eu o matei." 783 00:40:50,514 --> 00:40:53,784 As pessoas que mais se importavam e amavam o Johnny 784 00:40:53,884 --> 00:40:56,320 est�o seguindo as provas. 785 00:40:56,420 --> 00:40:58,989 O comportamento dela, em conjunto com as provas concretas 786 00:40:59,089 --> 00:41:01,926 e a prova circunstancial apresentada no julgamento, 787 00:41:02,026 --> 00:41:03,427 apontam em uma dire��o. 788 00:41:04,128 --> 00:41:06,797 Que � que a Karen Read matou o Johnny. 789 00:41:07,131 --> 00:41:09,800 Dizem que sou uma namorada alco�latra e vingativa, 790 00:41:09,900 --> 00:41:11,135 uma amante rejeitada. 791 00:41:11,502 --> 00:41:13,103 Mas eu sou inocente. 792 00:41:13,204 --> 00:41:15,873 Est�o armando para mim e essas testemunhas, 793 00:41:15,973 --> 00:41:17,174 est�o mentindo. 794 00:41:17,374 --> 00:41:19,710 Mal posso esperar para ter a nossa vez com elas. 795 00:41:19,810 --> 00:41:21,345 Vai ser a virada do jogo. 796 00:41:21,612 --> 00:41:23,814 Karen! 797 00:41:24,748 --> 00:41:27,518 NINGU�M AL�M DE KAREN READ 798 00:41:27,618 --> 00:41:31,755 FOI ACUSADO DA MORTE DE JOHN O'KEEFE 63268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.