Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,112
CASA DA KAREN READ
MANSFIELD, MASSACHUSETTS
2
00:00:03,136 --> 00:00:06,840
Recebi isto por e-mail
em uma manh� de domingo.
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,508
Acho que era 5 de mar�o.
4
00:00:08,608 --> 00:00:10,543
O e-mail veio do nosso
especialista em celulares,
5
00:00:10,643 --> 00:00:12,746
o Rick Greene, �s 5hs.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,214
Ele ficou acordado a noite toda.
7
00:00:14,314 --> 00:00:17,851
Ele viu isto que ele chama
de artefato, que �...
8
00:00:18,952 --> 00:00:21,688
a pegada digital
de uma pesquisa feita no Google
9
00:00:21,788 --> 00:00:24,324
pelo celular da Jennifer McCabe.
10
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
Est� escrito:
29 de janeiro de 2022,
11
00:00:27,293 --> 00:00:29,963
�s 02:27:40 segundos.
12
00:00:30,063 --> 00:00:31,798
"Quanto tempo leva
para morrer no frio?"
13
00:00:32,298 --> 00:00:35,201
E se essa pesquisa
foi apagada pelo usu�rio,
14
00:00:35,301 --> 00:00:38,271
aparece um "sim"
em vermelho nesta coluna.
15
00:00:39,806 --> 00:00:42,308
E esta indicando
que ela foi apagada.
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Esta � uma foto da...
17
00:00:43,810 --> 00:00:45,812
Estou lutando pela minha vida.
18
00:00:45,912 --> 00:00:48,181
Querem que voc�s
acreditem que eu matei o John,
19
00:00:48,281 --> 00:00:53,119
mas a pressa deles em me processar,
vai se voltar contra eles.
20
00:00:53,553 --> 00:00:55,855
Se a Jen McCabe sabia �s 02h27
21
00:00:55,955 --> 00:00:58,458
que o John estava para ser
colocado ou j� estava na neve,
22
00:00:59,192 --> 00:01:01,127
isso � incriminador.
23
00:01:02,962 --> 00:01:04,597
- Percebe que estou irritada?
- Sim.
24
00:01:17,610 --> 00:01:20,613
MIST�RIO NA NEVE:
O CASO KAREN READ
25
00:01:21,948 --> 00:01:26,186
Chegamos � pergunta
de 1 milh�o de d�lares,
26
00:01:26,286 --> 00:01:30,623
que �: "Essa pesquisa
aconteceu mesmo �s 02h27?"
27
00:01:31,224 --> 00:01:34,294
A pesquisa na internet feita
pela Jennifer McCabe �s 02h27
28
00:01:34,394 --> 00:01:36,863
foi uma informa��o bomb�stica.
29
00:01:37,130 --> 00:01:39,566
Ent�o, j� no come�o,
30
00:01:39,666 --> 00:01:41,835
t�nhamos a esperan�a
de que a m�dia pegaria
31
00:01:41,935 --> 00:01:44,871
a hist�ria da Karen
e a divulgaria, mas n�o.
32
00:01:45,271 --> 00:01:47,874
A cobertura
basicamente morreu.
33
00:01:48,141 --> 00:01:50,777
E n�o foi por escolha nossa.
34
00:01:50,877 --> 00:01:55,682
Preferiamos que a m�dia voltasse
seus holofotes para hist�ria.
35
00:01:56,116 --> 00:01:58,076
Bem-vindos ao nosso programa,
senhoras e senhores.
36
00:01:58,151 --> 00:02:01,454
Sou o seu destemido apresentador,
Tio Turtleboy.
37
00:02:01,888 --> 00:02:05,959
No Twitter, o Turtleboy se chama
de "jornalista premiado."
38
00:02:06,059 --> 00:02:09,028
N�o sei de onde
v�m esses pr�mios,
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,531
mas o nome verdadeiro
dele � Aidan Kearney.
40
00:02:11,631 --> 00:02:14,501
Ele era professor de hist�ria
no Condado de Worcester.
41
00:02:15,902 --> 00:02:19,372
Depois largou tudo
e virou blogueiro.
42
00:02:19,506 --> 00:02:21,141
Esta noite,
nosso convidado especial
43
00:02:21,241 --> 00:02:23,276
� o blogueiro e personalidade
das redes sociais
44
00:02:23,376 --> 00:02:26,246
Aidan Kearney,
tamb�m conhecido como Turtleboy.
45
00:02:26,346 --> 00:02:30,517
O caso da Karen Read
come�ou a ganhar aten��o
46
00:02:30,617 --> 00:02:34,721
quando o Turtleboy
destacou a inoc�ncia dela.
47
00:02:34,821 --> 00:02:36,990
O que sabemos � que se
trata de um acobertamento.
48
00:02:37,090 --> 00:02:38,925
Isso � ultrajante...
49
00:02:39,125 --> 00:02:41,361
Sou f� do Turtleboy
h� muitos anos.
50
00:02:41,461 --> 00:02:45,465
E eu e a Karen conversamos sobre
a possibilidade de procur�-lo,
51
00:02:45,565 --> 00:02:49,335
porque j� vimos ele revelar
alguns grandes esc�ndalos.
52
00:02:49,636 --> 00:02:51,571
O que chamou a minha aten��o
53
00:02:51,671 --> 00:02:55,341
foi um documento judicial de abril
sobre uma pesquisa no Google.
54
00:02:55,441 --> 00:02:58,578
E quanto mais eu lia,
mais o meu queixo ca�a.
55
00:02:59,612 --> 00:03:01,347
Aquela pesquisa
no Google �s 02h27
56
00:03:01,881 --> 00:03:06,219
foi algo que o Turtleboy
divulgou logo no in�cio do caso,
57
00:03:06,619 --> 00:03:08,855
e as pessoas que
apoiam a Karen Read
58
00:03:08,955 --> 00:03:11,991
viram nisso a prova
de um encobrimento.
59
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
Documentos do tribunal
parecem mostrar uma liga��o
60
00:03:14,194 --> 00:03:15,995
entre a acusada
de assassinato Karen Read
61
00:03:16,095 --> 00:03:18,364
e o blogueiro conhecido
como Turtleboy.
62
00:03:18,464 --> 00:03:22,735
De acordo com a promotoria,
a defesa vazava seletivamente dados
63
00:03:23,570 --> 00:03:25,672
e informa��es para o Turtleboy
64
00:03:25,772 --> 00:03:29,409
e guiando-o sobre qual
deveria ser a pr�xima mat�ria
65
00:03:29,509 --> 00:03:32,345
ou dando informa��es
para novas mat�rias.
66
00:03:33,179 --> 00:03:36,649
Advogados de defesa usam a m�dia
67
00:03:37,016 --> 00:03:39,361
desde o in�cio dos tempos
para contar sua vers�o da hist�ria.
68
00:03:39,385 --> 00:03:42,222
N�o estar�amos nesse ramo
se n�o houvesse vazamentos
69
00:03:42,355 --> 00:03:44,724
e n�o tiv�ssemos
fontes an�nimas.
70
00:03:44,824 --> 00:03:47,694
Ent�o, � uma estrat�gia de m�dia.
71
00:03:48,628 --> 00:03:49,796
Meus advogados disseram
72
00:03:49,896 --> 00:03:51,473
que pod�amos passar
informa��es para o Turtleboy
73
00:03:51,497 --> 00:03:55,235
desde que fossem p�blicas,
e para n�o fazer isso diretamente,
74
00:03:55,335 --> 00:03:56,869
mas por meio de um terceiro.
75
00:03:56,970 --> 00:04:00,873
Mas fiquei nervosa sobre
quem usaria como intermedi�rio.
76
00:04:01,374 --> 00:04:04,877
E acabei enviando para ele.
77
00:04:06,112 --> 00:04:09,282
Come�amos
a conversar sobre o caso,
78
00:04:09,382 --> 00:04:10,817
provavelmente uma vez por dia,
79
00:04:10,917 --> 00:04:13,886
quase todos os dias,
5 ou 6 vezes por semana.
80
00:04:14,387 --> 00:04:16,489
Ele atraiu muita gente.
81
00:04:16,889 --> 00:04:19,792
Ningu�m ligava
para o caso
82
00:04:19,892 --> 00:04:24,364
at� ele come�ar a escrever
e falar a respeito.
83
00:04:24,797 --> 00:04:27,634
Eu abracei a causa
de algu�m preso por assassinato.
84
00:04:27,734 --> 00:04:30,336
Quando ele come�ou a postar
as hist�rias, comecei a assistir.
85
00:04:30,436 --> 00:04:33,539
E fui me envolvendo mais.
Come�amos a fazer manifesta��es.
86
00:04:33,640 --> 00:04:37,043
�amos para viadutos
na rodovia com placas.
87
00:04:37,143 --> 00:04:39,088
A ideia era fazer com que
o maior n�mero de pessoas
88
00:04:39,112 --> 00:04:41,080
soubesse do caso da Karen Read.
89
00:04:43,549 --> 00:04:46,185
Para mim, parece
que n�o h� meio-termo.
90
00:04:46,619 --> 00:04:48,955
Ou voc� apoia a Karen Read
91
00:04:49,188 --> 00:04:52,392
ou voc� apoia
a promotoria e a pol�cia.
92
00:04:52,492 --> 00:04:56,663
Ficou realmente virulento,
ao ponto de amigos e vizinhos,
93
00:04:56,963 --> 00:04:59,732
pararem de se falar
devido a esse caso.
94
00:04:59,832 --> 00:05:01,434
TURTLEBOY ESTAVA CERTO
95
00:05:01,534 --> 00:05:04,137
O Turtleboy � o motivo
96
00:05:04,570 --> 00:05:07,774
para as pessoas irem
ao tribunal todos os dias.
97
00:05:08,708 --> 00:05:10,276
KAREN READ LIVRE
98
00:05:10,376 --> 00:05:11,911
Libertem a Karen Read!
99
00:05:12,011 --> 00:05:15,148
O problema � que
ele passou dos limites
100
00:05:15,248 --> 00:05:17,750
em rela��o a sele��o do j�ri
101
00:05:18,284 --> 00:05:20,286
e contamina��o dos jurados.
102
00:05:20,520 --> 00:05:21,760
Continuem divulgando a palavra!
103
00:05:21,821 --> 00:05:24,057
Todos no Condado
de Norfolk precisa saber.
104
00:05:24,324 --> 00:05:27,460
E ele disse,
no megafone,
105
00:05:27,760 --> 00:05:29,729
que esse era o seu prop�sito.
106
00:05:30,063 --> 00:05:32,365
Estamos tentando
influenciar o j�ri,
107
00:05:32,465 --> 00:05:34,734
� exatamente o que eu...
108
00:05:34,867 --> 00:05:37,737
Libertem a Karen Read!
109
00:05:37,837 --> 00:05:40,807
O clima ao redor
do tribunal mudou rapidamente.
110
00:05:41,074 --> 00:05:43,976
Teve um dia
em que havia v�rias pessoas
111
00:05:44,077 --> 00:05:46,112
na escadaria do tribunal
112
00:05:46,446 --> 00:05:49,882
e elas vaiaram a fam�lia do John
113
00:05:49,982 --> 00:05:51,551
enquanto eles
entravam no tribunal.
114
00:05:51,651 --> 00:05:55,688
No come�o, tive dificuldade
para processar isso.
115
00:05:55,788 --> 00:05:57,857
Como?
Por qu�?
116
00:05:58,191 --> 00:06:00,827
Mas ficou claro que hav�amos
117
00:06:00,927 --> 00:06:03,629
subestimado a for�a da campanha
118
00:06:03,730 --> 00:06:05,565
"Libertem a Karen Read."
119
00:06:06,466 --> 00:06:07,567
Acabou para voc�!
120
00:06:08,000 --> 00:06:12,038
O motivo para a comunidade
estar inflamada
121
00:06:12,138 --> 00:06:14,974
� porque ela lida
com isso h� gera��es,
122
00:06:15,074 --> 00:06:18,911
o que considera um
clubinho exclusivo de apoio
123
00:06:19,345 --> 00:06:22,148
h� policiais,
que sempre saem impunes.
124
00:06:22,749 --> 00:06:25,518
Todo mundo se conhece,
todos est�o conectados,
125
00:06:26,185 --> 00:06:29,455
e isso cria problemas.
126
00:06:29,856 --> 00:06:31,891
Isso leva a corrup��o.
127
00:06:32,625 --> 00:06:35,027
Isso n�o � exclusivo
de Massachusetts,
128
00:06:35,128 --> 00:06:38,531
e certamente h� uma
longa e tortuosa hist�ria
129
00:06:38,631 --> 00:06:42,101
envolvendo e incluindo
corrup��o policial,
130
00:06:42,201 --> 00:06:44,871
falta de presta��o
de contas para os policiais,
131
00:06:45,138 --> 00:06:47,940
policiais que foram
pegos plantando provas,
132
00:06:48,040 --> 00:06:50,610
policiais que foram
pegos mentindo.
133
00:06:51,310 --> 00:06:55,782
Muitos est�o dizendo:
"Isso acaba agora."
134
00:06:58,951 --> 00:07:01,087
N�s te amamos, Karen!
135
00:07:02,855 --> 00:07:05,725
Estamos a poucas
semanas do julgamento
136
00:07:05,825 --> 00:07:07,827
de homic�dio contra Karen Read.
137
00:07:07,960 --> 00:07:10,596
Haver� uma zona
de exclus�o de 60 metros
138
00:07:10,696 --> 00:07:12,498
ao redor do tribunal em Dedham.
139
00:07:12,598 --> 00:07:16,169
Ningu�m poder� usar
roupas ou portar placas
140
00:07:16,269 --> 00:07:19,172
no tribunal que apoiem
um lado ou outro.
141
00:07:19,639 --> 00:07:23,876
Semana que vem, n�o poderemos
usar nada que diga "Karen Read."
142
00:07:24,444 --> 00:07:27,547
Basicamente, vamos fechar
a boca com fita adesiva.
143
00:07:29,248 --> 00:07:34,020
A ju�za Cannone n�o quer
influ�ncias ou distra��es externas.
144
00:07:34,120 --> 00:07:38,257
Para garantir que o caso
seja julgado dentro do tribunal.
145
00:07:38,724 --> 00:07:42,462
Pela minha experi�ncia
com essa comunidade,
146
00:07:42,595 --> 00:07:44,330
posso dizer que eles
n�o ser�o silenciados.
147
00:07:44,430 --> 00:07:45,531
KAREN READ LIVRE
148
00:07:45,631 --> 00:07:48,501
Tent�vamos descobrir como
contornar aquela restri��o,
149
00:07:48,601 --> 00:07:51,304
ent�o algu�m disse que dev�amos
usar uma cor espec�fica.
150
00:07:51,404 --> 00:07:55,408
A Karen Read disse
"Eu amo rosa" ou algo assim,
151
00:07:55,508 --> 00:07:57,076
e se espalhou a partir da�.
152
00:07:57,310 --> 00:07:59,579
Rosa, porque
� a cor favorita da Karen.
153
00:07:59,679 --> 00:08:01,914
REN� ROSE
APOIADORA DA KAREN READ
154
00:08:02,148 --> 00:08:03,182
N�s amamos ela!
155
00:08:03,282 --> 00:08:05,618
Libertem a Karen Read!
Que a liberdade ven�a!
156
00:08:06,953 --> 00:08:08,488
Queria que fosse algo feminino,
157
00:08:08,588 --> 00:08:10,823
para que n�o confundissem
com "Justi�a para John"
158
00:08:10,923 --> 00:08:12,859
e pensassem que somos
a favor da acusa��o.
159
00:08:12,959 --> 00:08:14,536
- Voc� est� elegante!
- Agrade�o, obrigado.
160
00:08:14,560 --> 00:08:16,529
Voc�s ficam �timos
de rosa, adorei.
161
00:08:16,629 --> 00:08:19,332
Eu gosto da cor rosa.
Nunca uso, mas gosto.
162
00:08:19,765 --> 00:08:21,033
Ent�o, eu disse: Rosa.
163
00:08:26,172 --> 00:08:27,740
- Isso � ao vivo?
- �.
164
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
D� uma olhada.
165
00:08:30,776 --> 00:08:34,146
Libertem a Karen Read!
166
00:08:34,280 --> 00:08:37,550
Libertem a Karen Read!
167
00:08:37,650 --> 00:08:41,120
Eles adoram o rosa.
Adoram o rosa.
168
00:08:47,059 --> 00:08:49,228
JULGAMENTO DE KAREN
ZONA DE EXCLUS�O NO TRIBUNAL
169
00:08:49,328 --> 00:08:52,532
Os apoiadores aplaudiram
quando a Karen e a equipe de defesa
170
00:08:52,632 --> 00:08:54,767
chegaram para
o primeiro dia do julgamento:
171
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
A sele��o do J�ri.
172
00:08:56,636 --> 00:08:58,671
Sinceramente,
n�o t�nhamos ideia
173
00:08:58,771 --> 00:09:02,375
de quantos jurados �amos encontrar
que fossem justos e neutros.
174
00:09:02,475 --> 00:09:05,845
Todos leram sobre o caso,
sabem o que est� acontecendo.
175
00:09:05,945 --> 00:09:07,880
Dos 88 membros
do primeiro grupo,
176
00:09:07,980 --> 00:09:10,883
69 indicaram que
sabiam sobre o caso,
177
00:09:10,983 --> 00:09:14,320
incluindo 24 que disseram
j� ter opini�o formada
178
00:09:14,420 --> 00:09:15,860
sobre a culpa ou
a inoc�ncia de Read.
179
00:09:16,155 --> 00:09:19,091
- O que acham da sele��o do j�ri?
- Estamos satisfeitos.
180
00:09:19,258 --> 00:09:24,263
Felizes por termos um j�ri e
ansiosos pelo in�cio do julgamento.
181
00:09:24,964 --> 00:09:26,799
� realmente bizarro.
182
00:09:26,899 --> 00:09:28,868
Enfrento uma senten�a
de pris�o perp�tua
183
00:09:29,569 --> 00:09:32,805
e esses estranhos v�o decidir
184
00:09:33,072 --> 00:09:34,840
como vou viver o resto da vida.
185
00:09:35,841 --> 00:09:38,244
De certo modo,
j� disse isso muitas vezes,
186
00:09:38,344 --> 00:09:41,247
a sele��o do j�ri
� o seu julgamento.
187
00:09:46,218 --> 00:09:48,454
"Voc�s ir�o questionar
a investiga��o prec�ria
188
00:09:48,554 --> 00:09:50,890
e tendenciosa que foi feita.
189
00:09:51,324 --> 00:09:55,294
Uma investiga��o falha que
levou Karen Read a estar aqui."
190
00:09:55,928 --> 00:09:58,731
Estamos trabalhando
em nossa declara��o inicial
191
00:09:59,165 --> 00:10:02,034
e estamos todos tensos agora.
192
00:10:02,134 --> 00:10:04,036
� hora do show.
193
00:10:04,136 --> 00:10:06,305
"Voc�s ter�o d�vidas sobre
o caso da promotoria,
194
00:10:06,405 --> 00:10:10,409
porque ela foi incriminada,
os ind�cios mostrar�o isso."
195
00:10:10,776 --> 00:10:14,914
De cara, sem pensar muito,
n�o quero que voc�, eu,
196
00:10:15,014 --> 00:10:19,051
a Liza ou qualquer um diga
"tendem a provar" que ela n�o fez.
197
00:10:19,151 --> 00:10:20,252
Vamos com tudo.
198
00:10:20,353 --> 00:10:23,089
N�o apresentamos o caso
para que termine em impasse.
199
00:10:23,589 --> 00:10:25,625
- Nosso objetivo � a absolvi��o.
- Isso.
200
00:10:32,531 --> 00:10:33,766
Voc� dormiu bem?
201
00:10:33,866 --> 00:10:35,735
Sim.
Voc� conseguiu dormir?
202
00:10:36,035 --> 00:10:37,470
Dormi, sim.
203
00:10:38,204 --> 00:10:40,373
Assisti TV e relaxei.
204
00:10:42,274 --> 00:10:43,776
Da� levantei �s 4hs.
205
00:10:44,410 --> 00:10:46,078
- Voc� acordou �s 4hs?
- Estava!
206
00:10:46,612 --> 00:10:48,581
- Jesus Cristo!
- � um grande dia.
207
00:10:48,848 --> 00:10:53,352
N�o tem como estarmos
mais preparados!
208
00:10:54,787 --> 00:10:56,027
Estou emocionalmente preparada.
209
00:10:56,122 --> 00:10:58,357
N�o estou ansiosa
para que comece
210
00:10:58,457 --> 00:11:02,328
e sei que sentirei coisas
que n�o espero sentir.
211
00:11:02,428 --> 00:11:04,030
N�s te amamos, Karen!
212
00:11:04,130 --> 00:11:05,231
Acaba com eles, Karen!
213
00:11:05,331 --> 00:11:08,634
Mas me preparei para isso,
214
00:11:09,035 --> 00:11:11,704
os �ltimos 2 anos e meio
me prepararam para isso.
215
00:11:12,405 --> 00:11:13,973
KAREN READ LIVRE.
216
00:11:14,073 --> 00:11:16,509
Libertem a Karen Read!
217
00:11:16,609 --> 00:11:18,244
Dizem que virou um circo,
218
00:11:18,611 --> 00:11:20,680
a quest�o n�o � mais
justi�a para o John,
219
00:11:20,780 --> 00:11:22,214
� o caso da Karen Read.
220
00:11:22,314 --> 00:11:23,616
Libertem a Karen Read!
221
00:11:23,716 --> 00:11:25,651
� a minha vida
e o meu julgamento.
222
00:11:25,751 --> 00:11:26,919
Prendam ela!
223
00:11:27,019 --> 00:11:30,423
Mas o caso da Karen quer
conseguir justi�a para o John,
224
00:11:30,523 --> 00:11:32,792
o caso trata de como ele morreu.
225
00:11:33,893 --> 00:11:35,428
Amamos voc�, Karen!
226
00:11:35,528 --> 00:11:40,433
Muitos v�o ficar chocados
quando descobrir a verdade.
227
00:11:40,766 --> 00:11:43,903
22-117, o Estado
contra Karen Read.
228
00:11:50,376 --> 00:11:54,880
� hora das declara��es iniciais,
quando estiver pronto, Sr. Lally.
229
00:11:56,148 --> 00:11:58,918
Bom dia.
John O'Keefe,
230
00:11:59,719 --> 00:12:00,920
cresceu em Braintree.
231
00:12:01,053 --> 00:12:03,355
Ele tinha 46 anos
quando faleceu.
232
00:12:04,356 --> 00:12:09,361
Era filho de John O'Keefe Jr.
E Margaret ou Peggy O'Keefe.
233
00:12:09,462 --> 00:12:10,463
Ele era...
234
00:12:10,730 --> 00:12:14,300
O Adam Lally tem
a reputa��o de ser met�dico
235
00:12:14,400 --> 00:12:17,603
e focado em provas s�lidas
236
00:12:17,703 --> 00:12:20,172
e de n�o ser espalhafatoso.
237
00:12:21,173 --> 00:12:23,976
Eles tinham 2 filhos
que eram jovens.
238
00:12:24,410 --> 00:12:28,314
N�o � trabalho do promotor
ser chamativo ou interessante.
239
00:12:29,115 --> 00:12:33,619
Eles acabaram convencendo outro
amigo deles, o Sr. Curt Roberts,
240
00:12:33,719 --> 00:12:35,955
a ir para o bar
e se juntar a eles,
241
00:12:36,055 --> 00:12:38,190
e havia outras pessoas l�,
242
00:12:38,290 --> 00:12:41,994
incluindo o Sr. James Sullivan,
de quem voc�s ouvir�o.
243
00:12:42,194 --> 00:12:44,930
A declara��o inicial
do Adam foi dispersa.
244
00:12:45,030 --> 00:12:46,208
"Voc�s ouvir�o essa pessoa..."
245
00:12:46,232 --> 00:12:48,033
S�o testemunhas incidentais,
246
00:12:48,134 --> 00:12:51,203
eles tomaram uma cerveja
conosco e depois sa�ram.
247
00:12:51,537 --> 00:12:54,974
Voc�s ouvir�o o depoimento
da Sra. Roberts, da Sra. McCabe,
248
00:12:55,074 --> 00:12:58,844
dos bombeiros e dos policiais
de Canton que atenderam o chamado.
249
00:12:58,944 --> 00:13:02,481
N�o sou advogada mas ele,
250
00:13:02,882 --> 00:13:04,717
basicamente jogou 27 nomes.
251
00:13:04,984 --> 00:13:08,454
A r�, depois, saiu dirigindo,
252
00:13:08,754 --> 00:13:11,557
conforme outros depoimentos,
253
00:13:11,657 --> 00:13:14,093
depoimentos relacionados
� situa��o.
254
00:13:14,693 --> 00:13:15,961
Muito obrigado pela aten��o.
255
00:13:17,029 --> 00:13:19,865
Muito bem, obrigado,
Sr. Lally. Sr. Yannetti?
256
00:13:20,533 --> 00:13:22,533
Obrigado, merit�ssima,
com a permiss�o do tribunal.
257
00:13:24,904 --> 00:13:27,439
FAM�LIA E AMIGOS
DA KAREN
258
00:13:27,540 --> 00:13:29,675
Karen Read foi incriminada.
259
00:13:32,178 --> 00:13:34,213
O carro dela n�o atingiu
o John O'Keefe.
260
00:13:34,847 --> 00:13:36,882
Ela n�o causou a morte dele,
261
00:13:38,517 --> 00:13:41,053
o que significa que
outra pessoa causou.
262
00:13:42,354 --> 00:13:44,957
Voc�s descobrir�o
que naquela casa
263
00:13:45,057 --> 00:13:47,793
morava uma fam�lia
conhecida e conectada
264
00:13:47,893 --> 00:13:50,930
de agentes da lei de Canton.
265
00:13:51,263 --> 00:13:54,400
Descobrir�o,
que a pol�cia n�o fez
266
00:13:54,500 --> 00:13:58,871
uma investiga��o real sobre o caso,
e v�o questionar o porqu�.
267
00:13:59,338 --> 00:14:01,473
Mostra para eles, Yannetti!
268
00:14:02,041 --> 00:14:03,943
Eu j� tinha ouvido
a abertura do David.
269
00:14:04,577 --> 00:14:05,811
Ele ensaiou conosco.
270
00:14:05,911 --> 00:14:08,781
Mas quando ouvi no tribunal,
na frente das c�meras,
271
00:14:08,881 --> 00:14:10,716
da minha fam�lia
e dos meus amigos,
272
00:14:10,816 --> 00:14:12,351
na frente dos jurados,
273
00:14:12,451 --> 00:14:14,887
pareceu que eu ouvia
pela primeira vez,
274
00:14:14,987 --> 00:14:18,090
que eu n�o tinha
ouvido na noite anterior.
275
00:14:18,490 --> 00:14:20,492
Estaremos diante
de voc�s novamente
276
00:14:20,893 --> 00:14:22,361
no final do julgamento
277
00:14:23,329 --> 00:14:27,900
e pediremos que declarem
a Karen Read inocente.
278
00:14:36,909 --> 00:14:38,944
Excelente trabalho,
arrasou na abertura.
279
00:14:39,044 --> 00:14:40,579
- David?
- David!
280
00:14:40,746 --> 00:14:42,081
Quanto amadorismo!
281
00:14:43,082 --> 00:14:45,184
- David, eu tenho certeza...
- Karen...
282
00:14:45,284 --> 00:14:48,420
Foi fenomenal.
Eu adorei.
283
00:14:48,520 --> 00:14:51,457
Voc� fez um trabalho incr�vel,
284
00:14:51,557 --> 00:14:55,561
e o contraste entre
o que a Promotoria fez,
285
00:14:55,661 --> 00:14:57,763
despejando 50 nomes.
286
00:14:57,863 --> 00:14:59,798
- Verdade.
- Nossa! Divagando.
287
00:14:59,899 --> 00:15:02,101
Sem dar contexto nenhum,
foi s� um nome depois do outro.
288
00:15:02,401 --> 00:15:05,004
Eu conhe�o o caso e nem
eu consegui acompanhar.
289
00:15:05,204 --> 00:15:08,040
Eu estava com medo
das declara��es iniciais.
290
00:15:08,440 --> 00:15:10,409
Me disseram que iam me chamar...
291
00:15:11,610 --> 00:15:14,413
de tudo, menos,
292
00:15:14,847 --> 00:15:16,482
de humana,
293
00:15:18,717 --> 00:15:21,186
mas foi um bom dia.
294
00:15:21,287 --> 00:15:23,255
Foi um dia realmente bom.
295
00:15:23,889 --> 00:15:27,126
Uma coisa eu digo, se esse foi
o "tiro de largada" da Promotoria.
296
00:15:29,328 --> 00:15:30,396
Sabe.
297
00:15:37,603 --> 00:15:40,139
A sua pr�xima testemunha,
por favor, Sr. Lally.
298
00:15:40,239 --> 00:15:43,275
Merit�ssima, a promotoria chama
Jennifer McCabe para depor.
299
00:15:44,777 --> 00:15:49,148
Chamaram uma mulher envolvida
na �ltima noite do John O'Keefe,
300
00:15:49,381 --> 00:15:53,719
algu�m que estava bebendo com
a Karen Read e o John O'Keefe,
301
00:15:54,186 --> 00:15:57,356
a pessoa que depois os convidou
302
00:15:57,456 --> 00:15:58,991
para irem at�
o n�mero 34 da Fairview
303
00:15:59,091 --> 00:16:00,559
para continuar o encontro.
304
00:16:01,794 --> 00:16:04,663
Jura solenemente dizer a verdade,
somente a verdade,
305
00:16:04,763 --> 00:16:06,098
com a ajuda de Deus?
306
00:16:06,198 --> 00:16:07,967
- Eu juro.
- Obrigado. Pode se sentar.
307
00:16:10,869 --> 00:16:13,639
� �bvio que a Jen McCabe
308
00:16:13,739 --> 00:16:16,408
ser� uma testemunha
central para n�s.
309
00:16:16,742 --> 00:16:19,011
Era uma das mulheres
na casa naquela noite.
310
00:16:19,411 --> 00:16:22,047
� a mulher que
pesquisou no Google
311
00:16:22,514 --> 00:16:25,017
quanto tempo demoraria
para algu�m morrer no frio.
312
00:16:26,051 --> 00:16:29,922
Um ponto de virada importante
no julgamento da Karen Read
313
00:16:30,022 --> 00:16:32,157
foi quando a Jennifer
McCabe deu seu depoimento.
314
00:16:32,257 --> 00:16:34,560
Foi a� que percebemos,
315
00:16:35,027 --> 00:16:38,497
"Agora vem a artilharia pesada."
316
00:16:38,597 --> 00:16:40,966
A Jen McCabe estava
na cena do crime
317
00:16:41,633 --> 00:16:43,936
e algo aconteceu.
318
00:16:44,036 --> 00:16:45,938
O John foi assassinado.
319
00:16:46,038 --> 00:16:49,174
Ent�o, a Jen McCabe,
sou eu ou ela.
320
00:16:49,274 --> 00:16:51,343
Eu vou cair,
Jen, ou voc� vai.
321
00:16:55,748 --> 00:16:59,018
Como voc� descreveria o seu
relacionamento com o John O'Keefe?
322
00:16:59,752 --> 00:17:01,186
Ele era meu amigo.
323
00:17:01,286 --> 00:17:04,056
Eu adorava o John,
era um cara incr�vel.
324
00:17:08,227 --> 00:17:12,531
A Karen e o John come�aram a noite
do dia 28 no bar CF McCarthy's.
325
00:17:12,931 --> 00:17:15,067
Eles tomaram uma
bebidas com amigos.
326
00:17:15,167 --> 00:17:18,003
Estavam de bom humor,
pelos relatos.
327
00:17:18,103 --> 00:17:21,173
Depois decidiram se encontrar
com mais algumas pessoas
328
00:17:21,273 --> 00:17:23,275
no Waterfall Bar and Grille.
329
00:17:23,709 --> 00:17:25,344
No Waterfall,
naquela noite,
330
00:17:25,444 --> 00:17:27,479
estavam todos
os McCabes e os Alberts.
331
00:17:27,579 --> 00:17:30,716
Tinha o Brian Albert,
um policial de Boston,
332
00:17:31,050 --> 00:17:34,653
Nicole Albert,
Julie Albert, Chris Albert.
333
00:17:34,853 --> 00:17:38,690
Jennifer McCabe,
Matt McCabe e Brian Higgins,
334
00:17:38,791 --> 00:17:40,392
um agente federal da ATF.
335
00:17:40,626 --> 00:17:43,328
Todos bebiam juntos naquele bar.
336
00:17:43,495 --> 00:17:46,098
Com rela��o � senhorita Read,
falou com ela no bar?
337
00:17:46,198 --> 00:17:47,199
Sim.
338
00:17:47,566 --> 00:17:49,735
Voc� se lembra sobre
o que conversaram?
339
00:17:49,835 --> 00:17:53,572
Ela compartilhou
a frustra��o sobre aquela manh�
340
00:17:53,672 --> 00:17:58,644
e depois discutimos como
� desafiador lidar com crian�as.
341
00:17:58,844 --> 00:18:02,881
Ela mencionou que era por isso que
eles mais discutiam, e eu disse:
342
00:18:02,981 --> 00:18:05,517
"�, bem-vinda � maternidade."
343
00:18:05,684 --> 00:18:10,589
Mas foi s�
um desabafo entre amigas.
344
00:18:11,123 --> 00:18:13,225
A Karen e o John
entraram no bar.
345
00:18:13,325 --> 00:18:15,961
E n�o h� uma �nica
pessoa l� que diria
346
00:18:16,061 --> 00:18:18,397
que eles n�o estavam
de bom humor.
347
00:18:18,730 --> 00:18:20,899
Vemos a intera��o entre eles.
348
00:18:21,133 --> 00:18:23,969
Eles se abra�avam,
estavam se dando bem.
349
00:18:24,336 --> 00:18:28,240
Voc� deixou o Waterfall
por volta da meia-noite.
350
00:18:28,340 --> 00:18:29,341
- Correto?
- Sim.
351
00:18:31,009 --> 00:18:33,645
A Jennifer McCabe
convidou o John e a Karen
352
00:18:33,745 --> 00:18:35,981
para ir na casa
do cunhado dela, o Brian Albert,
353
00:18:36,081 --> 00:18:37,916
para mais drinques.
354
00:18:38,250 --> 00:18:40,219
Ent�o, depois do Waterfall,
355
00:18:40,319 --> 00:18:43,755
a Karen e o John se dirigiram
� casa dos Alberts.
356
00:18:43,856 --> 00:18:45,524
Eles nunca tinham estado l�.
357
00:18:45,958 --> 00:18:49,094
Os Alberts eram pessoas
que eles conheciam por alto,
358
00:18:49,194 --> 00:18:51,697
nunca tinham ido na casa deles.
359
00:18:53,098 --> 00:18:56,034
Quando o John e a Karen
chegaram na casa dos Alberts,
360
00:18:56,668 --> 00:19:01,140
a Jennifer McCabe j� estava l�
e olhou pela porta da frente
361
00:19:01,607 --> 00:19:06,245
e viu o ve�culo da Karen
estacionado na rua,
362
00:19:06,345 --> 00:19:09,181
em frente
da casa dos Alberts.
363
00:19:09,982 --> 00:19:14,286
Quando voc� foi at�
a porta e olhou, o que foi que viu?
364
00:19:14,753 --> 00:19:17,723
Eu vi um SUV escuro.
E mandei uma mensagem:
365
00:19:17,823 --> 00:19:20,159
"Chegaram?
Parem atr�s do meu."
366
00:19:20,259 --> 00:19:21,860
� 00h31.
367
00:19:22,494 --> 00:19:25,631
Em algum momento, o John O'Keefe
respondeu �s suas mensagens?
368
00:19:25,831 --> 00:19:26,832
N�o.
369
00:19:27,166 --> 00:19:31,503
Alguns minutos depois, � 00h40,
370
00:19:31,603 --> 00:19:32,838
quando escrevi "Oi,"
371
00:19:33,338 --> 00:19:37,776
n�o tenho certeza se estavam l�
ou se tinham ido embora.
372
00:19:38,010 --> 00:19:39,344
Naquele momento,
373
00:19:39,444 --> 00:19:43,415
o que pensou sobre onde ele
estava ou para onde teria ido?
374
00:19:44,149 --> 00:19:46,018
�quela altura,
pensei que pudessem
375
00:19:46,585 --> 00:19:49,922
ter decidido n�o entrar,
talvez tivessem discutido.
376
00:19:50,022 --> 00:19:52,224
- Achou que era algo mais s�rio?
- N�o.
377
00:19:53,158 --> 00:19:55,494
Em algum momento,
voc� foi embora de l�.
378
00:19:55,594 --> 00:19:57,429
Foi para casa por
volta de que horas?
379
00:19:58,163 --> 00:20:00,332
Por volta de 01h30, 01h45.
380
00:20:02,234 --> 00:20:05,938
Depois que sa� de l�,
381
00:20:06,038 --> 00:20:07,673
eu estava brava com o John,
382
00:20:07,773 --> 00:20:10,642
ent�o fiquei ligando
enquanto dirigia,
383
00:20:10,742 --> 00:20:12,177
mas ele n�o atendeu.
384
00:20:12,578 --> 00:20:13,745
CASA DO JOHN O'KEEFE
CANTON
385
00:20:13,845 --> 00:20:16,381
Quando cheguei na casa dele,
continuei ligando.
386
00:20:16,515 --> 00:20:19,284
John, eu te odeio!
387
00:20:20,519 --> 00:20:23,322
Eu tinha bebido,
estava xingando.
388
00:20:23,422 --> 00:20:25,691
� horr�vel.
389
00:20:25,791 --> 00:20:28,260
John, estou aqui
com os seus filhos.
390
00:20:28,360 --> 00:20:31,763
Ningu�m sabe onde voc� foi parar,
seu maldito pervertido.
391
00:20:33,131 --> 00:20:36,001
Eu me convenci de que ele
estava dormindo com algu�m.
392
00:20:36,101 --> 00:20:40,305
O John j� havia ficado com v�rias
mulheres no bairro de Fairview.
393
00:20:40,539 --> 00:20:42,741
John, voc� est� me usando.
394
00:20:42,841 --> 00:20:44,910
Voc� est� com outra garota.
395
00:20:45,143 --> 00:20:47,112
Voc� � um maldito
de um fracassado.
396
00:20:47,212 --> 00:20:48,680
V� se ferrar!
397
00:20:49,081 --> 00:20:52,517
Sim, � 01hs,
e estou com os seus sobrinhos.
398
00:20:52,618 --> 00:20:54,286
Seu pervertido!
399
00:20:54,553 --> 00:20:56,955
Voc� � um maldito pervertido!
400
00:20:58,123 --> 00:21:02,160
E pela sua an�lise do celular,
foi poss�vel determinar
401
00:21:02,261 --> 00:21:06,098
quantas chamadas foram
feitas do celular da r�
402
00:21:06,198 --> 00:21:11,003
para o do Sr. O'Keefe,
no per�odo logo ap�s 00h30
403
00:21:11,236 --> 00:21:13,639
at� logo ap�s 06hs?
404
00:21:14,673 --> 00:21:18,010
Foram mais de 50,
umas 53 ou 55.
405
00:21:19,911 --> 00:21:23,248
Acabei adormecendo
no sof� da casa do John,
406
00:21:23,348 --> 00:21:26,685
de 01h30 at� 04h30.
407
00:21:26,785 --> 00:21:27,853
Da� eu acordei.
408
00:21:27,953 --> 00:21:32,157
E dormi no sof� para ver
quando ele chegasse.
409
00:21:32,457 --> 00:21:35,260
Quando acordei,
sabia que n�o tinha voltado.
410
00:21:35,827 --> 00:21:39,197
Liguei para ele de novo,
mas ele n�o atendeu.
411
00:21:39,998 --> 00:21:41,300
A minha voz estava tremendo.
412
00:21:41,900 --> 00:21:43,635
John, onde diabo voc� est�?
413
00:21:46,004 --> 00:21:47,939
Comecei a ligar
para os amigos dele.
414
00:21:48,040 --> 00:21:50,609
Mas ningu�m sabia dele,
ningu�m o tinha visto.
415
00:21:50,876 --> 00:21:53,245
Da� liguei para Jen McCabe,
416
00:21:53,345 --> 00:21:55,547
�s 04h53, e disse:
417
00:21:55,647 --> 00:21:57,883
"Estou procurando o John."
418
00:21:58,550 --> 00:22:02,287
Ela come�ou a gritar
o meu nome v�rias vezes,
419
00:22:02,387 --> 00:22:05,223
e me disse que o John
n�o tinha voltado para casa,
420
00:22:05,324 --> 00:22:08,694
que eles tinham brigado
e que ela o deixou no Waterfall.
421
00:22:09,127 --> 00:22:13,432
Eu disse: "Karen, n�s te vimos
na frente da casa da minha irm�."
422
00:22:14,166 --> 00:22:15,567
E qual foi a resposta dela?
423
00:22:16,335 --> 00:22:19,004
Ela me disse que n�o
se lembrava de ter ido l�
424
00:22:19,304 --> 00:22:21,873
e depois come�ou a gritar,
425
00:22:22,841 --> 00:22:24,609
"Jen, Jen"
426
00:22:24,710 --> 00:22:26,611
e ficou dizendo:
"Ser� que eu bati nele?
427
00:22:26,712 --> 00:22:27,913
Ser� que atropelei ele?"
428
00:22:28,146 --> 00:22:31,683
E isso tudo enquanto voc� estava na
sua casa, no seu quarto, correto?
429
00:22:31,783 --> 00:22:33,018
Correto.
430
00:22:33,118 --> 00:22:37,089
E ela disse que a lanterna
traseira do carro estava quebrada.
431
00:22:44,329 --> 00:22:45,506
C�MERA DE SEGURAN�A
DA CASA DO JOHN
432
00:22:45,530 --> 00:22:47,399
Por algum motivo,
naquela manh�,
433
00:22:48,233 --> 00:22:50,001
come�ou a passar pela
cabe�a da Karen Read
434
00:22:50,102 --> 00:22:54,706
que algo de ruim havia
acontecido com o John O'Keefe.
435
00:22:54,806 --> 00:22:57,442
A acusa��o argumentou:
436
00:22:57,542 --> 00:23:00,712
"Como ela saberia que aconteceu
alguma coisa com o John O'Keefe,
437
00:23:00,812 --> 00:23:01,947
se � inocente?"
438
00:23:03,615 --> 00:23:06,017
A Karen fez d�zias
de liga��es naquela manh�.
439
00:23:06,818 --> 00:23:08,520
Nenhuma para pol�cia.
440
00:23:09,020 --> 00:23:11,323
Se uma das liga��es
fosse para pol�cia,
441
00:23:11,423 --> 00:23:13,058
talvez o Johnny
ainda estivesse vivo.
442
00:23:14,192 --> 00:23:16,528
� perturbador pensar nisso.
443
00:23:18,597 --> 00:23:21,433
Ent�o, a Jen disse:
"Voc� est� hist�rica.
444
00:23:21,767 --> 00:23:23,301
Venha me pegar
445
00:23:23,502 --> 00:23:27,105
que vou procurar
o John com voc�."
446
00:23:27,205 --> 00:23:29,775
Ao mesmo tempo,
eu ligava para Kerry Roberts.
447
00:23:29,875 --> 00:23:32,511
Ela n�o esteve no bar
nem na casa de Fairview,
448
00:23:32,611 --> 00:23:34,379
mas era amiga do John,
449
00:23:34,479 --> 00:23:38,650
conhecia ele h� muito tempo,
estava sempre falando com ele.
450
00:23:39,151 --> 00:23:41,219
A Karen me ligou �s 05hs.
451
00:23:42,454 --> 00:23:45,290
Atendi o telefone e ela disse:
452
00:23:45,791 --> 00:23:49,494
"O John t� morto. Kerry."
453
00:23:49,895 --> 00:23:51,129
E ela desligou.
454
00:23:52,631 --> 00:23:53,708
Eu posso ter dito para Kerry:
455
00:23:53,732 --> 00:23:55,434
"Estou preocupada
que ele esteja morto."
456
00:23:55,534 --> 00:23:58,470
Mas n�o disse de forma categ�rica,
em uma declara��o afirmativa:
457
00:23:58,570 --> 00:23:59,971
"Kerry, o John est� morto."
458
00:24:00,071 --> 00:24:02,908
Se eu o tivesse matado,
por que diria isso?
459
00:24:03,141 --> 00:24:05,076
N�o faz sentido algum.
460
00:24:05,343 --> 00:24:07,612
Finalmente, ela me
ligou de novo e disse:
461
00:24:07,712 --> 00:24:12,050
"Receio que o John
possa estar morto,
462
00:24:12,417 --> 00:24:14,085
atingido por um
caminh�o limpa-neve,
463
00:24:14,186 --> 00:24:16,087
n�o voltou para
casa ontem � noite.
464
00:24:16,521 --> 00:24:18,156
Aconteceu alguma coisa."
465
00:24:19,491 --> 00:24:20,792
E eu disse: "Kerry,
466
00:24:20,892 --> 00:24:22,136
estou chegando
na casa da Jen McCabe,
467
00:24:22,160 --> 00:24:24,362
vem para c� que
seguimos em um carro s�."
468
00:24:24,629 --> 00:24:26,865
A Kerry disse para
ela se acalmar,
469
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
que precis�vamos
voltar para casa do John,
470
00:24:30,569 --> 00:24:33,104
que ir�amos em um carro s�.
471
00:24:33,205 --> 00:24:34,539
Talvez ele estivesse l�,
472
00:24:34,639 --> 00:24:38,577
dormindo para curar
a bebedeira e ela n�o tinha visto.
473
00:24:39,544 --> 00:24:41,079
Ent�o, voltamos
para casa do John.
474
00:24:41,179 --> 00:24:43,949
Isso uma hora depois
que liguei para Jen McCabe.
475
00:24:44,049 --> 00:24:46,785
Liguei �s 04h53 e j� eram 05h45.
476
00:24:46,918 --> 00:24:49,087
E est�vamos de volta onde
tinha passado a noite.
477
00:24:49,888 --> 00:24:52,624
Naquele momento, a Karen apontou
para entrada da garagem e disse:
478
00:24:52,724 --> 00:24:54,759
"A minha lanterna,
olha a lanterna traseira."
479
00:24:55,794 --> 00:24:57,429
Olhei para ela e disse:
480
00:24:57,562 --> 00:25:00,165
"Voc� me disse que n�o
lembrava de nada de ontem � noite."
481
00:25:00,265 --> 00:25:03,101
Ela disse: "Acha que bati nele?
Que atropelei ele?"
482
00:25:03,201 --> 00:25:05,871
Eu disse: "N�o acho.
Acho que bateu em alguma coisa,
483
00:25:05,971 --> 00:25:08,440
mas vamos entrar
na casa e procurar por ele."
484
00:25:09,107 --> 00:25:10,609
N�s checamos toda a casa,
485
00:25:10,909 --> 00:25:15,881
e n�s vasculhamos a casa toda
at� que eu disse:
486
00:25:15,981 --> 00:25:18,416
"Jen, precisamos voltar
para o n�mero 34 da Fairview.
487
00:25:18,517 --> 00:25:20,585
Ele n�o est� em
nenhum desses lugares."
488
00:25:20,685 --> 00:25:24,523
N�s entramos no carro
e fomos para Fairview.
489
00:25:24,990 --> 00:25:27,926
A Karen ficou entre n�s,
490
00:25:28,026 --> 00:25:30,028
sentada no banco de tr�s,
491
00:25:30,128 --> 00:25:33,732
inclinada para frente,
entre a Kerry e eu,
492
00:25:34,199 --> 00:25:39,137
e ficava gritando:
"Kerry, Kerry!"
493
00:25:39,404 --> 00:25:42,707
o nome dela v�rias vezes,
o meu nome v�rias vezes,
494
00:25:43,008 --> 00:25:46,278
e repetindo algumas frases.
495
00:25:46,311 --> 00:25:48,179
"Ser� que acertei ele?
Eu acertei ele?"
496
00:25:48,280 --> 00:25:52,450
Ent�o a Kerry gritou
para ela se calar, se acalmar,
497
00:25:52,551 --> 00:25:55,120
colocar o cinto
e procurar pelo John.
498
00:25:55,253 --> 00:25:59,691
E assim que nos aproximamos
da casa, ele estava bem ali.
499
00:26:00,759 --> 00:26:02,627
Ele estava no limite
da propriedade,
500
00:26:02,727 --> 00:26:05,797
e eu disse: "Ali est� ele"
e elas disseram: "Onde?"
501
00:26:05,897 --> 00:26:08,400
Eu disse: "Ele est� ali.
Para o carro."
502
00:26:08,500 --> 00:26:10,402
CORPO DO JOHN
503
00:26:10,702 --> 00:26:14,005
No momento em que
ela disse isso,
504
00:26:14,739 --> 00:26:17,042
conseguia ver algo
fora do ve�culo?
505
00:26:17,142 --> 00:26:18,610
Eu n�o via nada.
506
00:26:19,544 --> 00:26:23,148
Olhei e n�o vi nada,
olhei para Jen e disse:
507
00:26:23,248 --> 00:26:24,616
"Ela est� louca."
508
00:26:24,849 --> 00:26:27,118
Destravei a porta
e fiquei sentada, olhando,
509
00:26:27,586 --> 00:26:30,689
e ela correu
at� um monte de neve.
510
00:26:32,424 --> 00:26:36,061
Elas chegaram na casa
da Fairview e a Jen McCabe
511
00:26:36,161 --> 00:26:38,597
disse que a Karen
saiu correndo do carro,
512
00:26:38,697 --> 00:26:41,633
antes mesmo do carro parar,
e disse: "Olha o John ali."
513
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
De alguma forma,
naquela escurid�o,
514
00:26:44,002 --> 00:26:46,171
estava escuro
e em plena nevasca,
515
00:26:46,271 --> 00:26:48,974
a Karen conseguiu ver
o corpo do John e correr para ele.
516
00:26:50,108 --> 00:26:52,577
A Karen saltou do carro
517
00:26:52,877 --> 00:26:54,713
e pulou sobre o que a Kerry
518
00:26:54,813 --> 00:26:56,982
descreveu como
um mont�culo de neve,
519
00:26:57,082 --> 00:26:58,416
quando chegaram l�.
520
00:26:58,516 --> 00:26:59,651
Mas a partir do carro,
521
00:26:59,751 --> 00:27:02,520
a Kerry dep�s que
n�o dava para ver
522
00:27:02,621 --> 00:27:04,623
nada a mais
de 2 metros de dist�ncia.
523
00:27:05,190 --> 00:27:07,325
Ent�o, esse foi
o momento para mim.
524
00:27:07,559 --> 00:27:09,361
A primeira pergunta
que eu fiz foi:
525
00:27:09,461 --> 00:27:12,063
Como a Karen sabia
onde estava o corpo?
526
00:27:12,163 --> 00:27:14,132
FOTO DA PROVA
527
00:27:14,232 --> 00:27:18,436
Eu corri at� ele,
e o John estava im�vel.
528
00:27:18,536 --> 00:27:21,773
A boca estava aberta,
tinha cortes e sangue no rosto,
529
00:27:21,873 --> 00:27:26,111
e estava com as roupas leves
que usava na noite anterior.
530
00:27:28,513 --> 00:27:30,915
E tinha um peda�o de vidro,
531
00:27:31,783 --> 00:27:36,755
encaixado no nariz dele,
como um espinho ficaria preso,
532
00:27:37,088 --> 00:27:40,025
e eu simplesmente puxei.
533
00:27:40,125 --> 00:27:41,593
E assim que eu puxei,
534
00:27:41,693 --> 00:27:43,862
o sangue come�ou
a escorrer pelo rosto dele,
535
00:27:44,262 --> 00:27:45,864
e ele tinha
536
00:27:47,532 --> 00:27:51,369
os olhos estavam roxos,
mas este olho estava cortado
537
00:27:51,503 --> 00:27:55,807
e gotejava sangue de um corte,
pelo rosto dele.
538
00:27:56,875 --> 00:27:59,644
Tentei fazer
ressuscita��o boca a boca.
539
00:27:59,744 --> 00:28:01,813
N�o sei nem se
estava fazendo certo.
540
00:28:01,913 --> 00:28:05,150
Mas quando apertei
o nariz e soprei na boca,
541
00:28:05,250 --> 00:28:08,687
ouvi como um engasgo,
e o meu primeiro pensamento foi:
542
00:28:08,787 --> 00:28:10,055
Ele saiu b�bado,
543
00:28:10,155 --> 00:28:14,359
caiu e est� engasgando
com o v�mito.
544
00:28:14,693 --> 00:28:16,961
Eu disse:
"Kerry, vira ele."
545
00:28:17,062 --> 00:28:20,231
E ela disse:
"N�o vira ele! Ele pode ter..."
546
00:28:20,331 --> 00:28:23,134
Ela queria dizer que ele podia ter
uma fratura no pesco�o, algo assim.
547
00:28:23,234 --> 00:28:26,438
Come�amos a gritar uma
com a outra, e ela disse:
548
00:28:26,538 --> 00:28:30,375
"Cala a boca, Karen.
Deixa ele como est�."
549
00:28:31,576 --> 00:28:34,312
Isso continuou e eu pensei:
550
00:28:35,547 --> 00:28:37,148
"O que h� de errado
com todo mundo?
551
00:28:37,248 --> 00:28:39,884
Por que voc� grita comigo assim?
552
00:28:39,984 --> 00:28:42,220
E onde est� a Jen?"
553
00:28:42,420 --> 00:28:46,024
A Karen gritava:
"Ele est� morto?"
554
00:28:46,124 --> 00:28:49,127
E eu tentava me acalmar
555
00:28:50,295 --> 00:28:53,331
e conseguir ajuda para
o John o mais r�pido poss�vel.
556
00:28:54,899 --> 00:28:56,234
Pol�cia, qual � a emerg�ncia?
557
00:28:56,334 --> 00:29:01,239
Preciso que venham at�
a Rua Fairview 34, em Canton.
558
00:29:01,473 --> 00:29:02,507
O que est� acontecendo?
559
00:29:02,874 --> 00:29:05,777
Tem um homem
inconsciente na neve.
560
00:29:05,877 --> 00:29:07,588
- Na neve na Fairview n�mero 34?
- Ele desmaiou.
561
00:29:07,612 --> 00:29:09,714
�, n�mero 34,
resid�ncia dos Alberts, isso.
562
00:29:11,783 --> 00:29:14,285
Ent�o os param�dicos chegaram.
563
00:29:14,385 --> 00:29:16,221
C�MERA DA VIATURA
DA POL�CIA
564
00:29:17,789 --> 00:29:21,025
Eu estava gritando e chorando.
Eu disse: "� o meu namorado.
565
00:29:21,126 --> 00:29:23,161
Eu o deixei e ele
n�o voltou para casa!
566
00:29:23,261 --> 00:29:24,763
Ele est� morto?"
567
00:29:24,863 --> 00:29:26,798
Kerry! Jen!
568
00:29:27,799 --> 00:29:30,301
Ele est� morto!
569
00:29:30,401 --> 00:29:31,603
Caramba!
570
00:29:32,504 --> 00:29:35,039
Ele est� morto.
Ele est� congelando.
571
00:29:36,074 --> 00:29:38,777
Temos um policial de Boston
572
00:29:38,877 --> 00:29:41,279
que foi encontrado na neve.
573
00:29:41,679 --> 00:29:44,182
Ele apresenta algum
tipo de trauma na cabe�a.
574
00:29:44,849 --> 00:29:47,152
N�o sei se esteve em uma
briga ou algo assim.
575
00:29:48,153 --> 00:29:49,821
N�o!
576
00:29:52,323 --> 00:29:53,825
N�o!
577
00:29:54,592 --> 00:29:57,729
Eu fiquei louca,
d� para ver no v�deo,
578
00:29:57,896 --> 00:30:00,031
gritando sem parar.
579
00:30:00,131 --> 00:30:02,367
Estava realmente confusa.
580
00:30:02,467 --> 00:30:03,802
N�o!
581
00:30:05,003 --> 00:30:07,438
Alguns minutos depois que
os param�dicos chegaram,
582
00:30:07,539 --> 00:30:09,741
eles o colocaram na maca
e o levaram na ambul�ncia.
583
00:30:10,341 --> 00:30:14,245
Enquanto ele era levantado,
observou algo no local?
584
00:30:14,779 --> 00:30:18,316
O celular estava embaixo
dele e havia grama.
585
00:30:19,184 --> 00:30:20,685
Todo o resto estava
coberto de neve.
586
00:30:20,785 --> 00:30:23,922
E quando ele foi levantado,
embaixo havia grama?
587
00:30:24,022 --> 00:30:25,023
Sim.
588
00:30:25,290 --> 00:30:27,759
Mais policiais
come�aram a chegar.
589
00:30:28,660 --> 00:30:32,664
E a senhorita Read
continuava correndo e gritando.
590
00:30:32,764 --> 00:30:33,932
N�o!
591
00:30:34,032 --> 00:30:38,069
Um dos param�dicos
perguntou o nome dele, a idade,
592
00:30:38,169 --> 00:30:42,106
coisas assim, e se ela
sabia o que tinha acontecido.
593
00:30:42,207 --> 00:30:45,710
E a senhorita Read
disse que ela bateu nele.
594
00:30:48,513 --> 00:30:50,582
Foi algo que ela disse
uma vez ou mais de uma?
595
00:30:51,049 --> 00:30:54,185
3 vezes: "Eu bati nele."
596
00:31:04,329 --> 00:31:05,830
Na primeira semana
do julgamento,
597
00:31:05,930 --> 00:31:07,932
um dos elementos
centrais em rela��o
598
00:31:08,032 --> 00:31:12,070
� culpa ou inoc�ncia
da Karen Read
599
00:31:12,170 --> 00:31:14,806
surgiu em m�ltiplos depoimentos.
600
00:31:14,906 --> 00:31:17,775
Os primeiros socorristas,
as pessoas que estavam l�,
601
00:31:18,209 --> 00:31:21,779
v�rios deles declararam que
Karen Read disse coisas como:
602
00:31:21,880 --> 00:31:23,481
"Eu bati nele."
603
00:31:23,581 --> 00:31:28,319
Como se ela estivesse assumindo
alguma responsabilidade.
604
00:31:29,053 --> 00:31:32,290
Enquanto eu o atendia,
perguntei:
605
00:31:33,091 --> 00:31:36,261
"Algu�m viu alguma coisa?
O que aconteceu?"
606
00:31:36,361 --> 00:31:39,163
E houve uma pessoa que
respondeu v�rias vezes:
607
00:31:39,264 --> 00:31:40,765
"Eu bati nele."
608
00:31:40,865 --> 00:31:43,701
"Eu bati nele.
Meu deus, eu bati nele."
609
00:31:44,235 --> 00:31:46,638
Ela disse: "Eu bati nele."
610
00:31:47,005 --> 00:31:48,640
Ela repetiu isso.
611
00:31:48,907 --> 00:31:53,678
E havia um policial
que estava perto,
612
00:31:53,878 --> 00:31:56,247
que perguntou: "Voc� o qu�?"
613
00:31:56,714 --> 00:31:59,217
E ela repetiu mais uma vez.
614
00:31:59,484 --> 00:32:01,953
Antes era "Ser� que fiz isso?"
615
00:32:02,086 --> 00:32:05,256
Mas quando falou com o param�dico,
ficou claro: "Eu bati nele."
616
00:32:06,424 --> 00:32:07,592
Eu me lembro de tudo.
617
00:32:07,692 --> 00:32:10,094
Eu disse: "Ser� que eu
o atingi, que bati nele?"
618
00:32:10,328 --> 00:32:13,298
Eu n�o fui clara como
seria se n�o tivesse bebido.
619
00:32:13,464 --> 00:32:15,500
Eu bebi, sim...
620
00:32:15,600 --> 00:32:20,371
e isso me fez questionar,
ser� que eu o atingi?
621
00:32:20,471 --> 00:32:22,974
Passei por cima do p�
dele ou acertei ele no joelho?
622
00:32:23,074 --> 00:32:24,642
Eu o incapacitei?
623
00:32:25,510 --> 00:32:26,511
Sem d�vida alguma,
624
00:32:26,611 --> 00:32:31,416
o �lcool desempenhou um papel nos
eventos de 29 de janeiro de 2022.
625
00:32:33,151 --> 00:32:36,788
E Adam Lally forneceu
a contagem dos drinques
626
00:32:37,088 --> 00:32:39,590
que a Karen tomou naquela noite.
627
00:32:39,691 --> 00:32:42,994
�s 20h58, a r� recebeu
o primeiro drinque.
628
00:32:43,928 --> 00:32:46,664
�s 21h57, o quinto drinque.
629
00:32:46,764 --> 00:32:49,367
�s 22h29, o s�timo drinque.
630
00:32:50,535 --> 00:32:54,639
�s 22h54, a r� e o Sr. O'Keefe
chegaram ao The Waterfall,
631
00:32:54,739 --> 00:32:57,408
e durante a hora em
que estiveram l�,
632
00:32:57,508 --> 00:33:00,511
a r� consumiu o oitavo
e o nono drinque.
633
00:33:01,346 --> 00:33:05,450
Os 2 primeiros drinques
que eu tomei no McCarthy's
634
00:33:05,550 --> 00:33:07,885
foram uma vodca
com soda e um shot.
635
00:33:08,219 --> 00:33:12,190
Eram drinques duplos,
que tecnicamente s�o 2 drinques.
636
00:33:12,290 --> 00:33:17,261
Os 2, o drinque e o shot,
contam como 4.
637
00:33:17,829 --> 00:33:19,564
3 drinques foram
pedidos para mim
638
00:33:19,664 --> 00:33:22,367
no C.F.McCarthy's, mas eu n�o bebi.
639
00:33:22,467 --> 00:33:24,402
Algu�m me comprou
um drinque duplo,
640
00:33:24,502 --> 00:33:27,205
e eu fiquei segurando,
mas fiquei conversando e n�o bebi.
641
00:33:27,305 --> 00:33:29,240
Depois, me compraram
uma rodada de shots,
642
00:33:29,340 --> 00:33:30,975
e coloquei isso na bebida.
643
00:33:31,075 --> 00:33:32,643
Ent�o, aquela bebida tem 3.
644
00:33:32,744 --> 00:33:35,847
Ent�o, tomei 5 drinques
645
00:33:36,481 --> 00:33:38,616
e um shot em 3 horas.
646
00:33:39,017 --> 00:33:40,585
Isso d� 6.
647
00:33:41,052 --> 00:33:45,890
Naquela noite, todos beberam
bastante, inclusive o John O'Keefe.
648
00:33:46,524 --> 00:33:48,192
Ent�o, esse julgamento,
649
00:33:48,292 --> 00:33:52,764
em que os presentes naquela noite
dep�em sobre o que lembram,
650
00:33:53,164 --> 00:33:56,801
com a quantidade de �lcool
que elas consumiram,
651
00:33:57,535 --> 00:33:59,971
� dif�cil acreditar que
as mem�rias estejam claras.
652
00:34:03,808 --> 00:34:06,344
CENTRO DE OPERA��ES
653
00:34:06,444 --> 00:34:08,446
Podemos ir para
o "Eu bati nele?"
654
00:34:08,546 --> 00:34:11,149
Quero saber onde ela disse
que estava quando ouviu.
655
00:34:11,315 --> 00:34:12,817
- Porque acho...
- �, ser� que?
656
00:34:12,917 --> 00:34:15,186
- 2 ou 3 minutos antes disso.
- �.
657
00:34:15,953 --> 00:34:19,824
Um dos grandes pontos
durante a nossa investiga��o
658
00:34:20,091 --> 00:34:24,395
com todos os policiais no local,
e com os bombeiros,
659
00:34:24,762 --> 00:34:28,032
� essa suposta declara��o:
"Eu bati nele"
660
00:34:28,399 --> 00:34:31,169
que eles transformam
em uma admiss�o de culpa,
661
00:34:31,269 --> 00:34:33,137
que ela o matou.
662
00:34:33,538 --> 00:34:37,542
Esse deve ser o ponto em que ela
est� � esquerda, voc� � direita.
663
00:34:38,309 --> 00:34:41,546
Bem a�.
Ent�o, se pararmos aqui,
664
00:34:42,146 --> 00:34:45,149
em frente a ela tem um
oficial da pol�cia, certo?
665
00:34:45,383 --> 00:34:47,819
Ela n�o sabia o nome dele,
mas era Saraf.
666
00:34:49,754 --> 00:34:52,490
Em algum momento,
quando voc� estava l�,
667
00:34:52,990 --> 00:34:55,226
ouviu a minha
cliente repetir a frase:
668
00:34:55,326 --> 00:34:57,462
"Eu bati nele,
eu bati nele?"
669
00:34:58,329 --> 00:34:59,630
Ela disse.
670
00:34:59,730 --> 00:35:02,166
STEVEN SARAF
OFICIAL DA POL�CIA DE CANTON
671
00:35:02,633 --> 00:35:04,969
"Eu bati nele?"
Eu n�o ouvi essa parte.
672
00:35:05,970 --> 00:35:10,374
A acusa��o acredita que a Karen
dizer a uma ou mais pessoas:
673
00:35:10,575 --> 00:35:14,745
"Eu bati nele" � uma
prova importante para eles.
674
00:35:15,279 --> 00:35:16,747
Mas, ao mesmo tempo,
675
00:35:17,148 --> 00:35:21,352
vimos como a defesa confrontou
676
00:35:21,452 --> 00:35:24,255
cuidadosamente cada pessoa que
afirma ter ouvido a Karen dizer:
677
00:35:24,355 --> 00:35:25,590
"Eu bati nele."
678
00:35:25,857 --> 00:35:30,661
Viu o momento no v�deo em que
interagiu com a r� e perguntou:
679
00:35:31,496 --> 00:35:33,331
"Como voc� chegou aqui?
O que aconteceu?"
680
00:35:33,431 --> 00:35:34,999
e ela disse: "Eu bati nele."
681
00:35:35,099 --> 00:35:36,767
E voc� perguntou:
"Como voc� bateu nele?"
682
00:35:37,268 --> 00:35:39,437
Tudo o que voc�
dep�s anteriormente?
683
00:35:40,338 --> 00:35:41,672
Eu n�o vi isso no v�deo, n�o.
684
00:35:42,140 --> 00:35:45,109
Podemos dizer que
a sua mem�ria � meio falha
685
00:35:45,209 --> 00:35:47,245
sobre a esse per�odo de tempo?
686
00:35:47,345 --> 00:35:48,346
Com certeza.
687
00:35:48,846 --> 00:35:52,750
Pode mostrar a parte do seu
relat�rio em que declara
688
00:35:52,850 --> 00:35:55,386
que a minha cliente
disse as palavras: "Eu bati nele."
689
00:35:56,287 --> 00:35:57,522
N�o est� escrito isso.
690
00:35:57,889 --> 00:36:02,426
Dado o que sabemos,
ningu�m anotou essa declara��o.
691
00:36:02,994 --> 00:36:05,596
A declara��o n�o aparece
em nenhuma das grava��es.
692
00:36:05,696 --> 00:36:09,467
O que aparece �:
"Ele est� morto?"
693
00:36:09,567 --> 00:36:12,637
Ele est� morto?
694
00:36:12,737 --> 00:36:14,939
Outra declara��o que aparece �:
695
00:36:15,039 --> 00:36:16,641
"Meu namorado.
696
00:36:16,741 --> 00:36:18,409
Eu o deixei e ele
n�o voltou para casa."
697
00:36:18,509 --> 00:36:19,677
Meu namorado!
698
00:36:19,777 --> 00:36:21,913
Eu o deixei e ele
n�o voltou para casa!
699
00:36:22,013 --> 00:36:25,249
D� para ouvir isso, mas em nenhum
momento se ouve "Eu bati nele."
700
00:36:25,349 --> 00:36:26,951
Ou qualquer varia��o disso.
701
00:36:27,051 --> 00:36:29,587
Se ela tivesse dito isso,
702
00:36:30,021 --> 00:36:32,823
e algu�m tivesse ouvido
essa declara��o no local,
703
00:36:32,924 --> 00:36:34,825
ela n�o sairia de l�.
704
00:36:34,926 --> 00:36:37,395
Teria sido presa na hora.
705
00:36:37,595 --> 00:36:39,397
Chega ao ponto em que
eu at� me pergunto
706
00:36:39,497 --> 00:36:41,632
se disse a palavra
"bati" alguma vez.
707
00:36:41,832 --> 00:36:44,302
Fui informada disso
desde o come�o,
708
00:36:44,402 --> 00:36:46,904
eu pensei: "Ser� que
sou a respons�vel?"
709
00:36:47,004 --> 00:36:48,673
Porque n�o sei que
diabo aconteceu.
710
00:36:48,773 --> 00:36:51,108
E se eu disse algo foi:
"Ser� que fiz isso?"
711
00:36:51,209 --> 00:36:54,212
- Porque me questionei no in�cio.
- Sim, � claro.
712
00:36:54,312 --> 00:36:57,982
Mas agora �: "Meu Deus,
eu realmente disse 'bati'?"
713
00:37:04,855 --> 00:37:08,025
No local, eu liguei
para minha m�e,
714
00:37:08,125 --> 00:37:10,445
para o meu pai, para o meu irm�o
e para minha melhor amiga.
715
00:37:10,928 --> 00:37:14,198
Mas ningu�m atendeu,
ent�o mandei mensagem.
716
00:37:15,099 --> 00:37:16,834
Eu escrevi: "O John est� morto."
717
00:37:17,235 --> 00:37:18,736
E meu pai me ligou de volta.
718
00:37:18,836 --> 00:37:19,837
E eu disse:
719
00:37:19,937 --> 00:37:22,473
"Pai, eu n�o quero viver,
s� quero morrer."
720
00:37:22,907 --> 00:37:24,642
Controle Canton para 682.
721
00:37:25,042 --> 00:37:26,244
682.
722
00:37:26,611 --> 00:37:28,713
Est� ciente de uma
pessoa no local,
723
00:37:29,180 --> 00:37:30,781
ou de algu�m
chamada Karen?
724
00:37:31,682 --> 00:37:32,683
Afirmativo.
725
00:37:33,050 --> 00:37:34,619
Estou com o pai dela na linha.
726
00:37:34,719 --> 00:37:36,587
Ela tem feito
coment�rios suicidas.
727
00:37:37,855 --> 00:37:40,057
Ela estava em tal
estado emocional,
728
00:37:41,392 --> 00:37:43,694
que a palavra "choque" � a
�nica maneira de descrever.
729
00:37:44,161 --> 00:37:46,197
Eu senti
730
00:37:46,297 --> 00:37:50,268
que ela podia atentar
contra a pr�pria vida.
731
00:37:51,902 --> 00:37:54,372
Agora que temos os v�deos
da viatura da pol�cia,
732
00:37:54,472 --> 00:37:56,874
consigo ouvir um
dos policiais de Canton dizer:
733
00:37:56,974 --> 00:37:58,276
"Vamos intern�-la."
734
00:37:59,477 --> 00:38:01,846
Eu vou intern�-la,
para sabermos onde ela est�.
735
00:38:02,146 --> 00:38:03,748
Nesse caso,
736
00:38:03,848 --> 00:38:06,083
o internamento � feito
737
00:38:07,118 --> 00:38:09,053
quando se acha que
a pessoa pode se machucar.
738
00:38:12,256 --> 00:38:13,824
Eu dei entrada no hospital,
739
00:38:14,258 --> 00:38:17,628
e estava no PS,
em uma extens�o da emerg�ncia,
740
00:38:17,728 --> 00:38:21,766
mas o corpo do John estava
a apenas 2 portas de mim.
741
00:38:22,600 --> 00:38:23,934
Algumas horas depois,
742
00:38:24,035 --> 00:38:26,370
o meu pai foi me
buscar no hospital.
743
00:38:27,338 --> 00:38:32,310
Fui recebido por um
dos atendentes m�dicos,
744
00:38:32,677 --> 00:38:36,681
que disse que a minha filha
perguntava, v�rias vezes:
745
00:38:36,781 --> 00:38:39,183
"O John O'Keefe, ele est� bem?
746
00:38:39,283 --> 00:38:42,119
Ele est� morto?
Qual � a situa��o?"
747
00:38:42,586 --> 00:38:46,590
E esse m�dico disse:
"N�o contamos a ela.
748
00:38:47,058 --> 00:38:49,560
Voc� quer que contemos?
Quer fazer isso?
749
00:38:49,660 --> 00:38:52,196
Ou prefere que
fa�amos isso juntos?"
750
00:38:52,496 --> 00:38:54,699
Eu disse: "N�o, eu sou
pai dela, eu conto."
751
00:38:56,267 --> 00:38:57,868
Ela estava na beira da cama.
752
00:38:58,269 --> 00:39:01,105
Quando contei, eu a segurei
e ela deslizou da cama
753
00:39:01,205 --> 00:39:02,807
para os meus bra�os
e para o ch�o.
754
00:39:04,909 --> 00:39:06,944
Ele s� disse: "Ele se foi."
755
00:39:09,914 --> 00:39:14,352
Ela perdeu o controle mas
logo se recuperou e disse:
756
00:39:14,719 --> 00:39:17,555
"Pai, o que vamos fazer?
Qual � o plano?"
757
00:39:18,489 --> 00:39:22,927
Ela n�o se deixa
dominar pela dor da perda.
758
00:39:23,461 --> 00:39:26,697
Ela encontra uma sa�da.
759
00:39:28,899 --> 00:39:31,335
Quando eu finalmente
sa� do hospital,
760
00:39:31,435 --> 00:39:34,705
pouco antes do meio-dia, eu disse:
"Pai, quero ir ver as crian�as."
761
00:39:34,805 --> 00:39:36,340
C�MERA DE SEGURAN�A DO JOHN
762
00:39:36,440 --> 00:39:39,143
E fomos direto
para casa do John.
763
00:39:39,577 --> 00:39:43,214
Os pais dele, o irm�o,
o pai e a sobrinha estavam l�.
764
00:39:43,481 --> 00:39:46,584
O sobrinho chegou
da casa de um amigo
765
00:39:46,951 --> 00:39:50,554
e eu abracei o pai
do John e a sobrinha.
766
00:39:52,323 --> 00:39:54,291
Eu cumprimentei
o irm�o e a m�e dele.
767
00:39:54,392 --> 00:39:58,095
Sabia que eles tinham identificado
o corpo, vi quando foram l�.
768
00:39:58,195 --> 00:39:59,797
Perguntei para
o irm�o dele, o Paul:
769
00:39:59,897 --> 00:40:03,234
"Paul, como ele estava?
O que aconteceu?"
770
00:40:03,634 --> 00:40:07,271
E ele disse: "O meu irm�o parecia
ter lutado 5 rounds com o Tyson."
771
00:40:07,772 --> 00:40:12,143
E a m�e dele se inclinou
sobre a ilha da cozinha e disse:
772
00:40:12,410 --> 00:40:16,113
"Parece que ele foi
atropelado por um carro!
773
00:40:16,213 --> 00:40:18,816
Eu disse: "Espera, voc�s
viram o mesmo corpo?"
774
00:40:19,083 --> 00:40:23,687
Depois de alguns minutos, o celular
do Paul tocou, e ele saiu da sala.
775
00:40:24,221 --> 00:40:27,825
E a maneira como ele olhou
para Karen quando voltou,
776
00:40:28,759 --> 00:40:30,561
foi como se o tempo
tivesse parado.
777
00:40:31,295 --> 00:40:33,230
O oxig�nio foi
sugado daquela sala
778
00:40:33,497 --> 00:40:38,436
e v�rios olhares acusat�rios
foram lan�ados para Karen,
779
00:40:38,803 --> 00:40:40,971
para o meu pai e para mim.
780
00:40:41,338 --> 00:40:44,575
Ficou �bvio para mim:
Eu n�o era bem-vinda.
781
00:40:44,975 --> 00:40:46,477
Olhei para o meu pai, e disse:
782
00:40:46,577 --> 00:40:49,146
"Preciso sair daqui.
Eles acham que eu o matei."
783
00:40:50,514 --> 00:40:53,784
As pessoas que mais se
importavam e amavam o Johnny
784
00:40:53,884 --> 00:40:56,320
est�o seguindo as provas.
785
00:40:56,420 --> 00:40:58,989
O comportamento dela,
em conjunto com as provas concretas
786
00:40:59,089 --> 00:41:01,926
e a prova circunstancial
apresentada no julgamento,
787
00:41:02,026 --> 00:41:03,427
apontam em uma dire��o.
788
00:41:04,128 --> 00:41:06,797
Que � que a Karen
Read matou o Johnny.
789
00:41:07,131 --> 00:41:09,800
Dizem que sou uma
namorada alco�latra e vingativa,
790
00:41:09,900 --> 00:41:11,135
uma amante rejeitada.
791
00:41:11,502 --> 00:41:13,103
Mas eu sou inocente.
792
00:41:13,204 --> 00:41:15,873
Est�o armando para mim
e essas testemunhas,
793
00:41:15,973 --> 00:41:17,174
est�o mentindo.
794
00:41:17,374 --> 00:41:19,710
Mal posso esperar para
ter a nossa vez com elas.
795
00:41:19,810 --> 00:41:21,345
Vai ser a virada do jogo.
796
00:41:21,612 --> 00:41:23,814
Karen!
797
00:41:24,748 --> 00:41:27,518
NINGU�M AL�M
DE KAREN READ
798
00:41:27,618 --> 00:41:31,755
FOI ACUSADO
DA MORTE DE JOHN O'KEEFE
63268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.