Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,325 --> 00:00:37,200
CONFESSIONS OF
FELIX KRULL
2
00:00:37,783 --> 00:00:40,367
Adapted from the
novel by Thomas Mann
3
00:00:43,325 --> 00:00:44,992
Starring:
4
00:01:28,658 --> 00:01:30,950
Director of Photography
5
00:01:34,492 --> 00:01:36,950
Music
6
00:02:18,658 --> 00:02:22,242
Director
7
00:02:27,992 --> 00:02:31,658
I, Felix Krull, come
of an excellent,
8
00:02:31,783 --> 00:02:35,575
but slighty seedy family.
The figures in the background
9
00:02:36,117 --> 00:02:40,492
are, or rather were, my people. My
poor father drank champagne all day...
10
00:02:40,617 --> 00:02:45,158
his own make and therefore well
diluted with mineral water.
11
00:02:45,242 --> 00:02:49,825
A symbol of our prosperity at that
time was a French governess,
12
00:02:49,950 --> 00:02:54,783
My father liked her rather too much,
for my mother to like her at all.
13
00:02:54,908 --> 00:02:58,783
Engelbert, I beg of you!
-But why, my dear?
14
00:02:58,908 --> 00:03:03,200
I shall have to give her
notice! -I doubt that.
15
00:03:03,325 --> 00:03:06,367
Olympia, come along
for your lesson!
16
00:03:06,742 --> 00:03:11,700
Even then, my older sister Olympia,
fell for any man she saw.
17
00:03:11,825 --> 00:03:15,867
Although not related to us, my
god-father, Prof. Shimmelpreester,
18
00:03:15,992 --> 00:03:19,867
lived with us too.
19
00:03:19,992 --> 00:03:24,075
This is Genevieve. I owe
her more than I can say
20
00:03:24,200 --> 00:03:28,283
for her services as nurse
as well as for other reasons.
21
00:03:28,533 --> 00:03:32,575
And that little boy is
me. Born on a Sunday,
22
00:03:32,700 --> 00:03:37,075
I was a really nice child with
a lively imagination.
23
00:03:37,200 --> 00:03:41,283
That day, I had decided that
I was the old emperor.
24
00:03:41,408 --> 00:03:45,492
My god-father was the crowds
lining the street. -Up! Up!
25
00:03:49,617 --> 00:03:53,658
I was lifted from my
carriage into the saddle.
26
00:03:53,783 --> 00:03:57,867
And on horse-back continued
my triumphal progress,
27
00:03:57,992 --> 00:04:02,367
with my parents
making obeisance.
28
00:04:02,492 --> 00:04:06,825
The old emperor was one of my first
parts, but it wasn't the last.
29
00:04:06,950 --> 00:04:12,117
My inborn sociability
endeared me to everybody.
30
00:04:12,242 --> 00:04:18,075
So I soon realized one truth: Love
the world and the world will love you.
31
00:04:18,742 --> 00:04:23,283
Not that this truth could always
shield me and my family
32
00:04:23,408 --> 00:04:27,200
from the blows of fate.
I was not yet 19 when,
33
00:04:27,325 --> 00:04:31,575
along with my poor father,
we lost everything that we had.
34
00:04:31,700 --> 00:04:35,742
And a little later,
stood my personal plans
35
00:04:35,867 --> 00:04:40,575
an insurmountable
barrier in the way.
36
00:04:55,742 --> 00:04:58,783
-Yes? -Oh, Mr.Felix,
I thought...
37
00:04:58,908 --> 00:05:02,992
your mother... Is my bill
ready? -Certainly!
38
00:05:03,117 --> 00:05:07,200
We're always punctual at the
'Loreley', especialy with the bills.
39
00:05:07,283 --> 00:05:11,408
Mr. Rossgoderer, you want your
bill. It's all ready, of course!
40
00:05:11,533 --> 00:05:15,325
I'll be with you in
just a minute! -Thank you!
41
00:05:15,450 --> 00:05:19,408
Mr. Felix, is it your turn today?
42
00:05:19,617 --> 00:05:23,658
Well, good luck to you then!
-Thank you, Mr. Rossgoderer.
43
00:05:23,783 --> 00:05:27,867
You must go now. Never keep
44
00:05:27,992 --> 00:05:31,950
the officials waiting!
-I'm just going, mother dear.
45
00:05:32,742 --> 00:05:36,700
Well then hurry up...
and do behave...
46
00:05:38,367 --> 00:05:41,283
I mean, watch your step!
47
00:05:44,242 --> 00:05:47,742
-I'll hold my thumbs
for you. -Olympia...
48
00:05:47,867 --> 00:05:50,783
You can do it,
Felix! -So...
49
00:05:51,033 --> 00:05:53,700
Don't worry!!
50
00:05:58,242 --> 00:06:01,158
-Good morning!
-Morning, Felix!
51
00:06:01,408 --> 00:06:04,450
So, this is the day, isn't it?
-Yes, dear god-father.
52
00:06:04,575 --> 00:06:08,992
-In a few hours the dice will be cast.
-If everything works out alright
53
00:06:09,117 --> 00:06:12,867
you are going to Paris? -If! You're
hopeful, aren't you, god-father!?
54
00:06:12,992 --> 00:06:17,575
Of course it'll work! I'm splendindly
prepared, I have studied a great deal
55
00:06:17,700 --> 00:06:22,242
of specific medical literature.
-Medical literature?
56
00:06:22,367 --> 00:06:26,533
My tickets for Paris - I've got
that, too! A lovely painting!
57
00:06:26,658 --> 00:06:29,950
A genuine Shimmelpreester!
What do you call it?
58
00:06:30,075 --> 00:06:32,117
Summer Morning in
the Free Imperial City
59
00:06:32,200 --> 00:06:34,617
of Frankfurt at the
Turn of the Century.
60
00:06:34,950 --> 00:06:38,242
A very good title and
not too long. -Hm?
61
00:06:38,367 --> 00:06:41,992
I have to go now. The fatherland
demands punctuality - quite right too.
62
00:06:42,325 --> 00:06:45,450
Recruits A-K
63
00:06:55,617 --> 00:06:58,283
Sorry.
64
00:07:07,283 --> 00:07:11,575
-What's that nonsense about
pneumonia? -I'm just a bit
65
00:07:11,700 --> 00:07:16,825
weak on the chest, Mr. Surgeon.
-Cough! Now bend down!
66
00:07:16,950 --> 00:07:21,033
But Mr. Surgeon! -Quiet!
You're as fit as a fiddle!
67
00:07:21,742 --> 00:07:25,700
Kripps Franz, fit for
service! Dismissed!
68
00:07:33,283 --> 00:07:38,408
Everybody's fit here!
Me and my cough...
69
00:07:38,533 --> 00:07:42,492
and my delicate constitution!
Look at my hair!
70
00:07:42,700 --> 00:07:46,783
You can hardly see it.
And I sleep walk, too.
71
00:07:46,908 --> 00:07:50,658
I find your hairdo
very becoming! -Really?
72
00:07:50,783 --> 00:07:53,825
Next!... Krull, Felix!
73
00:07:56,783 --> 00:07:59,450
Step right up!
74
00:07:59,658 --> 00:08:04,117
I'm fit for service,
gentlemen, - for any branch
75
00:08:04,242 --> 00:08:08,325
of the armed forces! -We'll
judge that! Answer my questions.
76
00:08:08,450 --> 00:08:13,158
Your own comments are uncalled for.
-Certainly, Surgeon General!
77
00:08:14,283 --> 00:08:18,367
I am not Surgeon General!
-Then I beg your pardon.
78
00:08:22,867 --> 00:08:24,658
Hands up!
79
00:08:27,575 --> 00:08:30,617
How do your affairs stand?
80
00:08:31,075 --> 00:08:35,950
I've none as yet...
I'm still too young.
81
00:08:36,075 --> 00:08:40,033
I was asking about
your job! -I see.
82
00:08:40,408 --> 00:08:44,950
I and my people have decided, that
I should engage in the hotel service,
83
00:08:45,075 --> 00:08:49,783
when I have done my duty by my
emperor and fatherland.
84
00:08:52,200 --> 00:08:56,783
Who are your people? -My mother,
widow of a champagne manufacturer,
85
00:08:56,908 --> 00:09:01,200
my sister Olympia, and Professor
Schimmelpreester, my god-father,
86
00:09:01,325 --> 00:09:05,408
the famous painter who today
finished a magnificent painting.
87
00:09:05,533 --> 00:09:09,617
Alright! Are you nervous?
88
00:09:10,283 --> 00:09:14,992
Why are you twitching about
like that? - I'm not twitching.
89
00:09:15,117 --> 00:09:19,200
I never even dreamed
of being nervous.
90
00:09:19,325 --> 00:09:23,033
Perhaps, though, I'm a little
embarrassed by my nudity.
91
00:09:23,158 --> 00:09:27,242
May I get my shirt?
Freshly washed and starched.
92
00:09:27,367 --> 00:09:32,450
Alright, get it, but come
here again.
93
00:09:32,575 --> 00:09:35,617
-Strange! -Rather queer!
-Talks too much!
94
00:09:43,992 --> 00:09:48,033
Feel better now?
Tell me,
95
00:09:48,158 --> 00:09:52,242
what is your present occupation? -I
assist my mother in the management
96
00:09:52,367 --> 00:09:56,158
of quite a large boarding
house. -Good, good.
97
00:09:56,283 --> 00:09:59,325
What schools did you go to?
98
00:09:59,450 --> 00:10:04,158
Six years of high school...
-Why only six? Answer me!
99
00:10:05,283 --> 00:10:09,492
I couldn't keep up with the others.
A recurrent indisposition and
100
00:10:09,617 --> 00:10:14,700
besides... much of what my
beloved teachers said escaped me.
101
00:10:14,825 --> 00:10:18,908
Not because I was inattentive.
102
00:10:19,033 --> 00:10:23,117
No! It was exactly as if
I hadn't been present!
103
00:10:23,242 --> 00:10:28,575
Stop. Do you have trouble hearing?
Go to that corner over there!
104
00:10:30,575 --> 00:10:33,617
Repeat what I say...
Twenty-seven!
105
00:10:33,742 --> 00:10:35,533
27!
-131.
106
00:10:36,408 --> 00:10:39,325
-131!
-4.112.
107
00:10:39,533 --> 00:10:43,200
4.112!
-Come back!
108
00:10:43,325 --> 00:10:49,158
Amazingly acute sense of hearing.
An interesting symptom.
109
00:10:49,825 --> 00:10:54,450
Your recurrent indisposition,
was that in the form of headaches?
110
00:10:54,575 --> 00:10:58,658
Headaches, too, and colour
spots before my eyes...
111
00:10:58,783 --> 00:11:02,742
and roaring in my ears and
feelings of distress and fear
112
00:11:03,742 --> 00:11:08,575
and fits of choking which
nearly threw me out of bed.
113
00:11:08,700 --> 00:11:11,742
No other kinds of fits?
-None whatsoever.
114
00:11:11,825 --> 00:11:15,950
But roaring in the ears?
-Yes, Surgeon-in-chief.
115
00:11:16,325 --> 00:11:20,408
But those migraines of
mine - they don't matter.
116
00:11:20,700 --> 00:11:26,533
They couldn't interfere in any way
with my fitness for military service.
117
00:11:29,492 --> 00:11:33,158
Please forgive my excitement.
118
00:11:33,408 --> 00:11:38,533
I wouldn't know how
to see my mother
119
00:11:38,658 --> 00:11:44,492
if I'd only been recruited
for a kind of trial period.
120
00:11:47,617 --> 00:11:50,658
May I sit down?
121
00:12:03,617 --> 00:12:07,408
Your father made spirits?
-Yes, that is,
122
00:12:07,533 --> 00:12:09,783
he owned a sparkling wine
factory on the Rhine.
123
00:12:10,533 --> 00:12:11,950
He produced the
justly famous
124
00:12:11,992 --> 00:12:14,242
'Loreley' brand of champagne.
125
00:12:14,658 --> 00:12:17,200
So he was probably quite
a connoisseur of wines?
126
00:12:17,492 --> 00:12:21,033
He was indeed,
Health-Commander, sir.
127
00:12:21,158 --> 00:12:25,242
And didn't mind
drinking a glass
128
00:12:25,367 --> 00:12:29,450
or more now and then? -My father
was the joy of life itself!
129
00:12:29,575 --> 00:12:33,658
That much I agree to.
-Well, well, the love of life.
130
00:12:34,158 --> 00:12:36,825
And what did he die of?
131
00:12:37,283 --> 00:12:41,867
May I request the Batallion Surgeon
not to answer that question?
132
00:12:41,992 --> 00:12:46,450
You are not to refuse
any information whatsoever.
133
00:12:46,575 --> 00:12:49,617
Once more, how did your
father die? -Oh!
134
00:12:50,575 --> 00:12:53,617
He had a church funeral!
135
00:12:53,950 --> 00:12:57,492
I can prove it!
136
00:12:57,617 --> 00:13:01,992
But ruin had knocked at our
door with her bony knuckle.
137
00:13:02,117 --> 00:13:05,033
Evil people! Bloodsuckers!
138
00:13:06,283 --> 00:13:09,325
Bankruptcy! A terrible misfortune!
139
00:13:11,408 --> 00:13:16,742
His rifle went off accidentally.
My poor old ...
140
00:13:16,992 --> 00:13:19,908
So, suicide...
-No! No!
141
00:13:20,575 --> 00:13:23,617
No! A terrible accident!
142
00:13:26,242 --> 00:13:29,908
Dead, dead, and everything
lost... Our quaint...
143
00:13:31,117 --> 00:13:34,158
dwarfs in the garden and
magnificent grand piano
144
00:13:45,617 --> 00:13:48,283
Krull! Krull! Krull!
145
00:13:48,783 --> 00:13:51,700
Krull! Krull, do you hear me?
146
00:13:52,283 --> 00:13:54,950
Have you taken
leave of your senses?
147
00:13:55,450 --> 00:13:58,367
At your service, sir!
148
00:14:00,200 --> 00:14:03,867
Have you any recollection
149
00:14:04,200 --> 00:14:06,533
of what you have
just gone through?
150
00:14:06,867 --> 00:14:08,283
I humbly beg your
pardon. I must have
151
00:14:09,492 --> 00:14:13,242
been a bit absent-minded for a
moment. -You certainly were.
152
00:14:13,367 --> 00:14:17,158
Did you come here
153
00:14:17,283 --> 00:14:21,075
in a state of excitement?
-I can only repeat that I
154
00:14:21,200 --> 00:14:24,867
ardently wish to be drafted.
-Hm, unfit for service!
155
00:14:27,617 --> 00:14:31,700
The recruit Krull suffers
from epileptoid attacks,
156
00:14:31,825 --> 00:14:35,908
so-called equivalents.
Propably inherited from
157
00:14:36,075 --> 00:14:40,408
his drunkard of a father
who committed suicide.
158
00:14:40,533 --> 00:14:43,533
The symptoms are unusually
clear: choking fits,
159
00:14:43,575 --> 00:14:45,075
colour spots before the
eyes, twitching shoulders,
160
00:14:45,200 --> 00:14:46,408
facial contortions,
161
00:14:46,533 --> 00:14:49,283
and abnormally
acute sense
162
00:14:49,408 --> 00:14:54,242
of hearing. A classic
case of epilepsy.
163
00:14:54,367 --> 00:14:58,450
such as is seldom seen.
Get yourself
164
00:14:58,575 --> 00:15:02,617
a sensible doctor.
You're unfit for service.
165
00:15:02,742 --> 00:15:06,992
Couldn't you let me try, sir?
166
00:15:07,117 --> 00:15:10,783
A soldier's life might
quite improve my health.
167
00:15:11,033 --> 00:15:15,408
The barracks aren't a health
resort. -Yes, I think so too.
168
00:15:15,533 --> 00:15:17,325
Dismissed.
169
00:15:37,367 --> 00:15:40,283
You, you, you idiot!
170
00:15:47,158 --> 00:15:48,950
Yeah!
171
00:15:51,658 --> 00:15:54,700
'Symptoms and Character
of Epilepsy'.
172
00:15:55,617 --> 00:15:59,450
'The Epileptic in the Middle Ages'.
'What is Epilepsy?'
173
00:15:59,575 --> 00:16:03,617
Away with it! I won't need this
junk any more! -You gave them a
174
00:16:03,742 --> 00:16:07,825
real performance of
this? -Yes,
175
00:16:07,950 --> 00:16:11,742
I certainly did. I still
feel like twitching!
176
00:16:11,867 --> 00:16:16,575
Better get rid of the habit. No
good for Paris. -Don't worry!
177
00:16:17,117 --> 00:16:21,200
There's something I'd like to
discuss before you leave.
178
00:16:21,325 --> 00:16:25,908
A question from man to man.
179
00:16:26,033 --> 00:16:30,117
Say it, my dear god-father.
-Dear boy, a hotel is like
180
00:16:30,242 --> 00:16:34,325
a little world in itself.
It is often ruled by women,
181
00:16:34,450 --> 00:16:38,700
just like in the real world.
Tell me, have you had...
182
00:16:38,825 --> 00:16:42,783
any actual experience
with women?
183
00:16:43,325 --> 00:16:47,450
I should say so! Nor do
I merely refer to my
184
00:16:47,575 --> 00:16:51,617
unusally alert behaviour at
the bosom of my wet-nurse.
185
00:16:51,742 --> 00:16:55,825
You often spoke highly
of that. -Yes.
186
00:16:55,950 --> 00:17:00,492
No, I'm referring to
Genevieve, our former maid.
187
00:17:00,617 --> 00:17:04,658
The one with the nut-brown
curls? -Yes, yes. Her.
188
00:17:04,783 --> 00:17:08,867
She has - if I may say
so - praised me warmly.
189
00:17:08,992 --> 00:17:12,658
'Angel Child', she
called me. -No!
190
00:17:12,825 --> 00:17:15,742
And 'Devil of a Boy' to boot!
191
00:17:16,283 --> 00:17:19,325
And you? Did you find it fun?
192
00:17:19,783 --> 00:17:24,200
Fun? I was almost consumed
with the fire of my passion!
193
00:17:24,325 --> 00:17:28,117
I felt as if I were
flying to heaven.
194
00:17:28,242 --> 00:17:32,283
Is that so? Still, those
were childish pranks!
195
00:17:32,408 --> 00:17:36,492
How will you do in Paris?
-Don't worry, dear god-father.
196
00:17:36,617 --> 00:17:41,242
Although I am young, I believe I'll be
able to handle any amorous situation.
197
00:17:43,492 --> 00:17:47,158
You're a card, boy, you can
stay that way. -Felix!
198
00:17:47,658 --> 00:17:51,700
Just 40 minutes till train-time!
Here's some candy for you!
199
00:17:51,825 --> 00:17:55,617
Oh, my God! My boy! -What
is there to cry about?
200
00:17:55,742 --> 00:18:00,450
Why does he have to go to Paris of
all places, that sink of iniquity?
201
00:18:00,617 --> 00:18:05,158
The profession I shall take up
in the French capital
202
00:18:05,283 --> 00:18:09,117
is most respectable.
-Besides, he's been warmly
203
00:18:09,242 --> 00:18:14,075
recommended to the St.James and
Washington Hotel. The manager,
204
00:18:14,200 --> 00:18:18,492
Mr.St�rzli and I are school buddies.
Have you got my letter for him?
205
00:18:18,617 --> 00:18:23,367
Felix is sure to make good in
the hotel business. Come on!
206
00:18:23,492 --> 00:18:26,533
Or we're going to be late.
207
00:18:30,825 --> 00:18:34,867
And so I said farewell
to the grey present...
208
00:18:34,992 --> 00:18:39,075
and full of expectation drove
into a colourful future.
209
00:18:39,200 --> 00:18:43,283
What was awaiting me in Paris?
I did not know.
210
00:18:43,408 --> 00:18:48,242
All I knew was I wanted to succeed,
and I was hoping that the love
211
00:18:48,367 --> 00:18:53,700
which I had for the world
would be reciprocated.
212
00:18:54,992 --> 00:19:00,117
We were about to arrive
at the French frontier.
213
00:19:00,242 --> 00:19:04,283
A stop which turned out to be of
214
00:19:04,408 --> 00:19:08,200
the greatest significance.
-Brussels lace must be declared!
215
00:19:08,325 --> 00:19:12,408
That is part of my
most intimate lingerie!
216
00:19:12,533 --> 00:19:16,200
A dutiable part
- unfortunately! I regret.
217
00:19:21,325 --> 00:19:25,992
Here's my bag, opened already
for your convenience.
218
00:19:26,117 --> 00:19:30,200
You see before you a
law-abiding young man...
219
00:19:30,325 --> 00:19:34,117
who has absolutely nothing
to declare. -We will see.
220
00:19:34,242 --> 00:19:38,533
You'll see that there never was a
more innocent piece of luggage.
221
00:19:38,658 --> 00:19:42,742
You speak French very well -
or maybe you're a Frenchman?
222
00:19:42,825 --> 00:19:45,325
Half French, inspector general.
223
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
It is no mere coincidence
that I'm a passionate
224
00:19:47,742 --> 00:19:49,492
admirer of your country
225
00:19:49,783 --> 00:19:51,950
and a determined opponent of
the annexation of Alsace-Lorraine!
226
00:19:53,075 --> 00:19:56,992
Vive la France! -You
may close your bag.
227
00:20:00,700 --> 00:20:04,783
Yours?
-Yes, sir.
228
00:20:06,158 --> 00:20:09,825
An heirloom from my
French grandmother.
229
00:20:10,158 --> 00:20:13,075
Monsieur...
-Sir...
230
00:20:13,283 --> 00:20:17,367
With my suit-case and my
conscience only a little heavier
231
00:20:17,450 --> 00:20:21,533
I left the custom-house and
within a few hours arrived
232
00:20:21,617 --> 00:20:24,575
in my new home - Paris.
233
00:20:57,783 --> 00:20:59,575
-Sir...
234
00:21:26,658 --> 00:21:30,700
Your key, monsieur? -Yes, of
course. Although I don't even know
235
00:21:30,825 --> 00:21:35,117
where will I be put up? I'm the
new employee, Felix Krull...
236
00:21:35,242 --> 00:21:41,075
and highly recommended to the
management. -Employee? Step back!
237
00:21:41,242 --> 00:21:44,158
Step back!
238
00:22:01,033 --> 00:22:04,700
Krull, Felix... -Yes. My
train was a bit late.
239
00:22:04,825 --> 00:22:08,617
Surely, the manager's
expecting me by now.
240
00:22:08,742 --> 00:22:13,283
Why! He's been looking
out of the window
241
00:22:13,408 --> 00:22:16,450
looking for you for hours. -That
would be most regrettable.
242
00:22:16,575 --> 00:22:19,617
You're registered for
a job here! Bob!
243
00:22:20,825 --> 00:22:25,575
Take him to dormitory No. 5 in
the attic. Use the baggage lift.
244
00:22:25,700 --> 00:22:27,492
Yes, sir.
245
00:22:28,867 --> 00:22:32,950
You'll hear from me tomorrow
morning. -Thank you.
246
00:22:33,325 --> 00:22:36,242
-Shoo, get moving! Half-wit!
247
00:22:45,992 --> 00:22:49,033
-This is your bed.
-Thank you, sir Bob.
248
00:22:55,200 --> 00:22:59,867
At last I was alone and could
dare turn my attention...
249
00:22:59,992 --> 00:23:02,325
to the 'heir-loom',
250
00:23:02,575 --> 00:23:04,992
which a friendly coincidence
had played into my hands.
251
00:23:05,867 --> 00:23:11,200
I was thinking of that lady.
How expensive had she looked!
252
00:23:11,283 --> 00:23:15,367
Would my little haul
be as attractive?
253
00:23:19,825 --> 00:23:22,867
Charming trinkets!
254
00:23:24,075 --> 00:23:27,117
What are you doing
up there? -Me?
255
00:23:27,492 --> 00:23:31,575
What I do on my day
off is my business.
256
00:23:31,700 --> 00:23:35,783
But you, sonny, will have to
do a little explaining.
257
00:23:35,908 --> 00:23:39,992
Please, don't call me that way. For
all I know we're neither relatives
258
00:23:40,117 --> 00:23:44,492
nor friends. -Who are you
anyway? I'm assistant cook
259
00:23:44,617 --> 00:23:48,700
for cold dishes in this
dump. My name is Stanko.
260
00:23:50,533 --> 00:23:55,033
Mine is Felix. I'll be
assigned my job tomorrow.
261
00:23:55,158 --> 00:23:58,200
Want the address?
-Which one?
262
00:23:58,617 --> 00:24:02,700
That of the one who'll take
this hot stuff off you
263
00:24:02,825 --> 00:24:06,908
at a fair price if you
don't mind. -Hot stuff?
264
00:24:07,033 --> 00:24:11,117
Stop fooling! It wasn't
your darling mother
265
00:24:11,242 --> 00:24:15,200
who packed this up
for you! -How much...
266
00:24:15,742 --> 00:24:19,408
do you think my
souvenirs will fetch?
267
00:24:21,783 --> 00:24:24,825
'Souvenirs' is a
peach. Let's see!
268
00:24:31,033 --> 00:24:35,575
The stuff is worth about 20.000.
We won't get that, of course.
269
00:24:35,700 --> 00:24:39,325
Let's say, 10.000. Five
for you and five for me.
270
00:24:39,450 --> 00:24:43,200
A half-cut? Just
for an address?
271
00:24:43,325 --> 00:24:47,283
And for keeping my mouth shut!
-Perhaps a quarter
272
00:24:47,408 --> 00:24:50,867
will be enough.
- 40% at least.
273
00:24:50,992 --> 00:24:55,033
A third and not more.
-Alright, pretty boy,
274
00:24:55,158 --> 00:24:58,200
because it's you. Now listen!
275
00:24:58,533 --> 00:25:02,617
It's the watch-maker in the
Rue de l'Echelle au Ciel.
276
00:25:02,742 --> 00:25:07,867
And remember that I
can turn you in anytime.
277
00:25:07,992 --> 00:25:12,700
Rue de l'Echelle au Ciel...
-Watch out! the others are coming!
278
00:25:29,367 --> 00:25:33,492
A Parisian lift-boy to
the life! Fits beautifully!
279
00:25:33,617 --> 00:25:36,617
A little wide in
the back still...
280
00:25:36,742 --> 00:25:41,617
Voila, that's better! The pretty
women prefer it this way.
281
00:25:41,742 --> 00:25:45,408
Just as you say, sir.
282
00:25:45,575 --> 00:25:49,242
What's your name?... Felix?
-That is my name.
283
00:25:50,367 --> 00:25:53,408
No good for Paris.
How about Armand?
284
00:25:56,242 --> 00:26:00,825
I am Armand - from now on.
When will the livery be ready?
285
00:26:00,950 --> 00:26:04,325
At noon! Until then
you're free... Armand!
286
00:26:15,533 --> 00:26:18,575
Hello, sir!
-Sir!
287
00:26:21,783 --> 00:26:25,450
I'm looking for a nice
pocket watch. -In gold?
288
00:26:26,367 --> 00:26:30,158
Nothing showy, you know,
289
00:26:30,283 --> 00:26:36,117
but first-class works. -Sound
principle! In silver then.
290
00:26:39,075 --> 00:26:41,742
This one.
-25 francs.
291
00:26:43,033 --> 00:26:46,075
An absolutely fair price.
292
00:26:46,867 --> 00:26:51,950
Only, I am a little short - at
present. How about deducting the
293
00:26:52,075 --> 00:26:57,658
trifle from the 2000 francs which
no doubt you will give me for this.
294
00:26:57,783 --> 00:27:01,867
Where did you get the thing?
-Found it, that's why it's so cheap.
295
00:27:01,992 --> 00:27:05,908
What kind of business
is this? Leave my shop!
296
00:27:06,033 --> 00:27:10,117
I'm an honest man! -Don't
forget, dear master,
297
00:27:10,283 --> 00:27:14,867
that this stone, precious as
it is, may be only part
298
00:27:14,992 --> 00:27:19,075
of the goods that
I have to offer.
299
00:27:52,908 --> 00:27:56,450
600 francs. -For what, please?
300
00:27:56,575 --> 00:27:59,492
All together.
-You're joking.
301
00:28:00,575 --> 00:28:05,908
You fool! Think how much money
that is... 600 or 700 francs!
302
00:28:06,450 --> 00:28:10,533
All the things one can buy
for, let's say 850 francs!
303
00:28:11,075 --> 00:28:14,117
Pretty girls, clothes,
good dinners.
304
00:28:14,992 --> 00:28:19,283
Maybe the police is already
waiting for you outside.
305
00:28:19,408 --> 00:28:23,200
Leave this dangerous
stuff here for the...
306
00:28:23,325 --> 00:28:28,658
900 francs which I'm offering
you. -9.000 and not a penny less!
307
00:28:30,908 --> 00:28:33,575
3.000, 4.000...
308
00:28:34,075 --> 00:28:38,158
I shouldn't have been so
generous, but I like you.
309
00:28:38,325 --> 00:28:41,367
There's something sunny
about you. 4.100...
310
00:28:42,533 --> 00:28:45,200
4.200, 4.300.
311
00:28:48,117 --> 00:28:51,158
And you may keep the
watch as well. -Oh...
312
00:28:51,450 --> 00:28:55,117
And come back again if
you've got something nice.
313
00:28:56,658 --> 00:29:01,742
4.300 francs! I had barely
half the amount expected.
314
00:29:01,867 --> 00:29:05,950
What would Stanko say? One
third of it all was his.
315
00:29:06,075 --> 00:29:11,908
Should I admit my disgrace?
But would he believe me?
316
00:29:12,075 --> 00:29:16,742
Perhaps I'd better lie a bit
and tell him I'd got more.
317
00:29:16,867 --> 00:29:21,158
But then I'd keep almost nothing.
318
00:29:21,283 --> 00:29:25,367
I didn't know what to decide.
319
00:29:32,575 --> 00:29:36,367
-My God, you frightened me!
-Have you made the deal?
320
00:29:36,492 --> 00:29:39,533
-Of course.
-Got a good deal?
321
00:29:40,700 --> 00:29:44,783
Fair. I got 9.000. Here's
your third as agreed.
322
00:29:44,908 --> 00:29:48,950
Liar! You made 12.000, I'm
sure! -I assure you...
323
00:29:49,075 --> 00:29:53,158
Keep calm! The old fox wouldn't
have paid more than 5.000.
324
00:29:53,283 --> 00:29:57,367
Here's thousand back!
325
00:29:57,492 --> 00:30:01,867
We're honest crooks, old
boy! I'm delighted by us!
326
00:30:01,992 --> 00:30:06,575
Stanko never returned
to the hotel. He had
327
00:30:06,700 --> 00:30:11,283
bold plans and besought
me to go in with him.
328
00:30:11,408 --> 00:30:15,367
Despite my refusal
we parted friends.
329
00:30:15,575 --> 00:30:19,158
He went up and I went
down... the stairs...
330
00:30:19,283 --> 00:30:23,325
In life it was just the
opposite. I didn't know then
331
00:30:23,450 --> 00:30:27,867
under what changed circumstances
we'd meet again a year later.
332
00:30:55,117 --> 00:30:59,158
I'm a little too fast for
them - the dirty dogs!
333
00:30:59,283 --> 00:31:02,325
The police?
-No, cockchafers.
334
00:31:02,908 --> 00:31:07,283
Why that face? Aren't you
glad to see me again?
335
00:31:07,408 --> 00:31:11,492
Oh, of course, Mr. Stanko.
I've often wondered
336
00:31:11,617 --> 00:31:15,700
how you were getting along.
-First rate! That's why I've got
337
00:31:15,825 --> 00:31:20,283
to beat it now... across the
border! Don't ask me why!
338
00:31:20,408 --> 00:31:24,492
Just believe me, things
are getting hot! Listen...
339
00:31:26,325 --> 00:31:30,408
Will a hundred do?
-I'd only meant
340
00:31:30,533 --> 00:31:35,033
to ask for half.
But I'm no miser.
341
00:31:35,158 --> 00:31:40,992
We're honest crooks. I'm
still delighted with us.
342
00:31:41,242 --> 00:31:47,075
Now, with business taken care
of, let me look at you, boy!
343
00:31:48,783 --> 00:31:53,492
You've grown, and so elegant!
Still working at the old joint?
344
00:31:53,992 --> 00:31:58,075
Yes, in an elevated position.
-But you live here?
345
00:31:58,408 --> 00:32:01,450
As much as I can.
-Well, not bad.
346
00:32:02,658 --> 00:32:06,325
All with the 3.000 francs from
your 'souvenirs'? -Yes and no.
347
00:32:06,575 --> 00:32:10,658
Tell me! I can't leave
before it gets dark.
348
00:32:10,783 --> 00:32:14,283
You became a lift boy at
that time? -Yes, at first.
349
00:32:14,408 --> 00:32:17,992
So was I once. Hopeless!
350
00:32:18,117 --> 00:32:23,117
Maybe it's a question
of personality.
351
00:32:23,242 --> 00:32:27,325
I was an excellent lift-boy.
352
00:32:36,533 --> 00:32:40,617
Work was easy and
353
00:32:40,742 --> 00:32:44,825
I even liked it. Besides, on
the very first afternoon
354
00:32:44,950 --> 00:32:47,992
there suddenly appeared...
355
00:32:51,450 --> 00:32:53,242
Down!
356
00:32:54,658 --> 00:32:57,325
Quickly!
357
00:33:03,325 --> 00:33:07,992
My heart stood still! The
owner of the jewel-case!
358
00:33:08,117 --> 00:33:12,075
My neighbour at the
custom-house. I trembled.
359
00:33:12,325 --> 00:33:16,283
Not with fear, but with
excitement and expectation.
360
00:33:20,783 --> 00:33:23,700
Attention, Madame!
-Merci.
361
00:33:26,117 --> 00:33:27,700
Ren�!
362
00:33:29,033 --> 00:33:32,283
Who is that lady?
-She often stays here.
363
00:33:32,783 --> 00:33:35,325
Her husband owns the biggest pat�
de foie factory in Strasbourg.
364
00:33:35,617 --> 00:33:36,658
Shamefully rich.
365
00:33:37,117 --> 00:33:41,200
Her name is Houpfl�. Do you
like her? Far too old for me.
366
00:33:42,075 --> 00:33:43,867
Madame...
367
00:33:44,408 --> 00:33:46,408
Monsieur...
368
00:34:08,450 --> 00:34:12,533
Second floor, Madame?
Apartment 234.
369
00:34:12,658 --> 00:34:15,867
You're new here, aren't
you? How do you know?
370
00:34:15,992 --> 00:34:19,867
One has to know such things.
-A definite improvement
371
00:34:19,992 --> 00:34:23,742
in the staff. -You're
too kind, Madame!
372
00:34:31,450 --> 00:34:34,492
May I carry your parcels?
373
00:35:01,325 --> 00:35:04,367
Does Madame have
any other wishes?
374
00:35:05,492 --> 00:35:08,408
Close the door!
375
00:35:23,367 --> 00:35:27,450
Help me out of this jacket.
376
00:35:34,117 --> 00:35:37,158
You are undressing
me, saucy varlet?
377
00:35:39,325 --> 00:35:43,408
How gladly I would continue
378
00:35:43,533 --> 00:35:46,783
but I haven't got
the time. I'm on duty.
379
00:35:46,908 --> 00:35:50,992
But you would have time
for me - if you weren't?
380
00:35:51,117 --> 00:35:53,783
All the time in the world.
381
00:36:05,450 --> 00:36:08,492
When? -I'll be
through at eleven.
382
00:36:09,825 --> 00:36:12,492
I'll be expecting you.
383
00:36:24,575 --> 00:36:27,492
Seven o'clock.
Another four hours.
384
00:36:32,283 --> 00:36:35,325
I beg you pardon, sir.
385
00:36:40,200 --> 00:36:43,117
At 9 o'clock she
came down for dinner.
386
00:36:44,367 --> 00:36:47,408
Attention, Madame.
-Leave it.
387
00:36:47,575 --> 00:36:50,492
Lady. Sir.
388
00:36:58,575 --> 00:37:01,492
At last the time had come.
389
00:37:12,492 --> 00:37:15,158
Enter!
390
00:37:26,950 --> 00:37:29,617
Come closer!
391
00:37:32,450 --> 00:37:35,075
Closer.
392
00:37:37,575 --> 00:37:41,658
What is this? A domestic,
a man-servant
393
00:37:41,783 --> 00:37:45,867
entering my room at this hour?
-Madame expressed the wish...
394
00:37:45,992 --> 00:37:50,075
One doesn't wish anything from
a lift-boy, one commands!
395
00:37:50,158 --> 00:37:54,283
Come closer still! Don't forget
you're only an object
396
00:37:54,367 --> 00:37:59,242
of poetic study for me. I write
passionate novels. And poems.
397
00:37:59,367 --> 00:38:03,908
But of course not under the name of
Houpfl�. That's the name of the pat�
398
00:38:04,033 --> 00:38:07,825
my husband produces.
I use my maiden-name!
399
00:38:07,908 --> 00:38:11,283
Have you ever heard
of Diane Philibert?
400
00:38:11,408 --> 00:38:15,492
Of course, Madame. One of
my favourite authoresses!
401
00:38:15,617 --> 00:38:19,908
You've never read one line I
wrote, but you're a divine liar.
402
00:38:20,033 --> 00:38:23,825
Perhaps Madame
would like to rest.
403
00:38:23,950 --> 00:38:28,742
Not at all, dearest! How
you confuse and inspire me.
404
00:38:28,867 --> 00:38:32,908
Oh, your youth's full shine
intoxicates my aging heart
405
00:38:33,033 --> 00:38:36,700
Oh, craving that consumes me,
Oh, never-ending smarl!
406
00:38:37,200 --> 00:38:40,117
I'll die with it and of it,
Whilst immortality
407
00:38:40,367 --> 00:38:44,408
Deriving from my poems
Oh boys, your lot will be.
408
00:38:44,533 --> 00:38:48,617
What are you talking about? -Why?
Don't you like the poem offered
409
00:38:48,742 --> 00:38:52,825
to him who will drag
one down into the gutter
410
00:38:52,950 --> 00:38:55,992
or even deeper still?
-Madame,
411
00:38:56,617 --> 00:39:00,658
I'm not dragging anyone into the
gutter, or even deeper still.
412
00:39:00,783 --> 00:39:03,825
Deeper, still, vulgar lift-boy!
413
00:39:04,825 --> 00:39:06,617
Madame...
414
00:39:10,283 --> 00:39:13,200
Yes, yes, this is beautiful.
415
00:39:14,408 --> 00:39:15,992
So...
416
00:39:17,033 --> 00:39:21,117
Lift the left arm a little
higher... bend you head.
417
00:39:21,242 --> 00:39:24,908
Yes, it's you... Hermes!
-Who's that?
418
00:39:25,908 --> 00:39:29,867
Oh, you bewitching simpleton
- you sweet, sweet idiot!
419
00:39:30,158 --> 00:39:33,200
He doesn't even
know who Hermes is!
420
00:39:33,325 --> 00:39:37,158
I'm still a foreigner here.
-Is he a foreigner here?
421
00:39:37,283 --> 00:39:41,658
So you haven't met Monsieur
Hermes yet? I'll tell you,
422
00:39:41,783 --> 00:39:46,492
my dear, who Hermes is:
the god of all thieves!
423
00:39:46,742 --> 00:39:49,658
Ah, the god of thieves!
424
00:39:53,783 --> 00:39:57,450
Tell me something, Diane.
After you came here,
425
00:39:57,700 --> 00:40:00,742
haven't you lost
something? -No.
426
00:40:00,867 --> 00:40:05,575
A jewel-case, for example?
-Oh, yes. How do you know?
427
00:40:06,867 --> 00:40:09,908
I stole it.
-You? But when?
428
00:40:10,033 --> 00:40:13,700
At the frontier. We were
standing next to each other.
429
00:40:14,408 --> 00:40:17,492
Ah, I understand!
You stole it!
430
00:40:19,742 --> 00:40:24,283
You're a thief, beloved!
Not just a vulgar lift-boy,
431
00:40:24,367 --> 00:40:29,117
but also a thief! How
delightfully this debases me!
432
00:40:29,533 --> 00:40:33,992
The way you talk sometimes...
-Never mind, my little one!
433
00:40:34,117 --> 00:40:37,908
If I'd only known
that we'd make love,
434
00:40:38,033 --> 00:40:41,533
I'd never done this to you...
435
00:40:41,658 --> 00:40:45,200
But you know the things
have gone. -Silly!
436
00:40:45,325 --> 00:40:49,117
It's the thief I
value, not his loot!
437
00:40:49,242 --> 00:40:53,325
Hermes! He doesn't know who
that is and is the god himself!
438
00:40:53,533 --> 00:40:57,367
Hermes! I have a wonderful
idea! You shall steal again.
439
00:40:57,492 --> 00:41:00,533
Here under my
very eyes. -But...
440
00:41:00,658 --> 00:41:04,742
Blockhead! Have you no feeling
for the beauty of my idea?
441
00:41:04,867 --> 00:41:10,283
Alright! I shan't be watching,
I'll pretend I'm asleep.
442
00:41:10,408 --> 00:41:14,367
I'll turn out the light too.
-But, Diane!
443
00:41:14,617 --> 00:41:17,533
Quiet! You must
444
00:41:17,783 --> 00:41:21,575
creep around on stealthy
feet, and you shall steal!
445
00:41:21,658 --> 00:41:25,992
Believe me, Diane, that wouldn't
be nice. -Steal! That's an order
446
00:41:26,117 --> 00:41:31,450
and a game as well, just
made for the two of us.
447
00:41:35,408 --> 00:41:37,200
The chest of drawers!
448
00:42:13,533 --> 00:42:15,117
Here...
449
00:42:15,658 --> 00:42:20,367
But you darling chump, you
stole it, so it's yours!
450
00:42:20,867 --> 00:42:24,825
Take it and escape!
451
00:42:27,075 --> 00:42:28,867
Thank you.
452
00:42:32,283 --> 00:42:35,325
Farewell, Armand!
I'm leaving tomorrow.
453
00:42:35,575 --> 00:42:38,658
Never forget your Diane.
454
00:42:38,825 --> 00:42:41,867
She makes you immortal.
455
00:42:44,242 --> 00:42:48,325
Though our tombs be dark,
Armand, don't ever tell!
456
00:42:48,950 --> 00:42:51,867
You'll live in all my songs.
457
00:42:52,950 --> 00:42:55,617
Adieu my love, farewell.
458
00:43:09,742 --> 00:43:14,158
And those trophies, where did
you sell them? The old address?
459
00:43:14,283 --> 00:43:18,658
Yes, but for a new sort of price.
-Filthy millionaire! Where do you
460
00:43:18,783 --> 00:43:22,575
keep your riches?
Here? -Most of it
461
00:43:22,700 --> 00:43:26,575
is safely invested and
for my current expenses
462
00:43:26,658 --> 00:43:29,700
I have a bank account.
-And what is your job now
463
00:43:29,783 --> 00:43:33,908
in the joint? -I was
almost everyything -
464
00:43:34,033 --> 00:43:39,158
dish-washer, assistant waiter,
waiter, and now head-waiter.
465
00:43:39,283 --> 00:43:42,950
What shall it be, Mr. Stanko?
Caviar Malossol?
466
00:43:45,283 --> 00:43:49,367
Lobster thermidor, some turtle
soup, a drop of white wine?
467
00:43:49,492 --> 00:43:53,117
Stop! Stop! You make
my mouth water.
468
00:43:53,200 --> 00:43:57,117
Now my only boss is
Machatschek, the Maitre d'hotel.
469
00:43:57,242 --> 00:44:00,908
Nice going!
470
00:44:21,867 --> 00:44:25,992
His parents are coming, darling!
I shall be all alone
471
00:44:26,117 --> 00:44:29,867
and I'll wait for
you after the show.
472
00:44:29,992 --> 00:44:32,700
From the poetess?
-She left long ago.
473
00:44:32,783 --> 00:44:35,492
This is Zaza.
474
00:44:35,908 --> 00:44:40,533
Zaza? Who is that? Another
acquaintance from the hotel?
475
00:44:40,617 --> 00:44:44,158
No, a little dancer.
476
00:44:44,242 --> 00:44:48,617
Does she come to see you? -No,
- alas! She's more or less engaged
477
00:44:48,742 --> 00:44:52,658
and watched like nobody's business.
-But tonight's the night!
478
00:44:52,783 --> 00:44:56,867
So it seems. But I must
go to work now.
479
00:44:56,992 --> 00:45:01,575
I'm gone. Just promise
to tell me about Zaza
480
00:45:01,700 --> 00:45:04,617
when we meet again.
481
00:45:08,075 --> 00:45:10,992
So long, old man.
482
00:45:11,533 --> 00:45:14,575
See you soon. -Let's
hope so, dear Stanko.
483
00:45:15,200 --> 00:45:17,867
Let's hope so.
484
00:45:22,783 --> 00:45:27,325
Good thing you've turned up
at last, Armand. -Am I late?
485
00:45:27,450 --> 00:45:31,325
No, no, the little Twentyman
girl's back there. Been sitting
486
00:45:31,450 --> 00:45:36,617
there for a whole hour waiting.
Insisted on being served by you.
487
00:45:36,742 --> 00:45:40,408
What do you think of
her? -Bit too wild
488
00:45:40,533 --> 00:45:44,075
for her age. -But her
father's a millionaire.
489
00:45:44,200 --> 00:45:48,158
Go, comfort the child!
490
00:45:49,950 --> 00:45:53,533
I thought you were at
the Louvre, Miss Eleanor?
491
00:45:53,658 --> 00:45:57,575
That's what I told my
governess, Armand.
492
00:45:57,700 --> 00:46:03,158
This tea is too strong.
You won't be able to sleep!
493
00:46:03,283 --> 00:46:07,367
I haven't slept for weeks.
-I'm sorry to hear that.
494
00:46:08,075 --> 00:46:12,033
You aren't suffering, are you?
-But I want to suffer!
495
00:46:12,325 --> 00:46:15,367
But why? Some marmalade?
496
00:46:15,867 --> 00:46:20,283
No! It's love I'm after! -But, Miss
Eleanor, what are you talking about?
497
00:46:20,408 --> 00:46:24,325
You mustn't talk like that!
-Armand, I love you!
498
00:46:24,450 --> 00:46:27,908
I want to give you a child!
-I shouldn't have heard that!
499
00:46:28,200 --> 00:46:30,450
You don't give a waiter
a child, but a tip,
500
00:46:30,575 --> 00:46:32,492
if you're satisfied
with the service.
501
00:46:32,783 --> 00:46:36,867
Let's elope to Canada! My father
has a big chicken-farm there.
502
00:46:36,992 --> 00:46:40,533
And Canada is far away.
-Pull yourself together!
503
00:46:40,658 --> 00:46:43,575
Here comes your governess.
504
00:46:45,825 --> 00:46:48,742
Eleanor! Come along now.
505
00:46:53,950 --> 00:46:56,617
Impudence.
506
00:46:57,992 --> 00:47:01,783
In the hall, Armand... Lord
Kilmarnock! Another coffee!
507
00:47:07,700 --> 00:47:11,658
Thank you. Ah, you are,
Armand? I thought
508
00:47:11,783 --> 00:47:15,867
you had the afternoon off?
-But not the evening, Milord.
509
00:47:15,992 --> 00:47:18,908
Heavens, is it that late?
510
00:47:20,033 --> 00:47:23,075
How old are you, Armand?
-20, Milord.
511
00:47:24,033 --> 00:47:27,700
Twenty? And where's your home?
-On the Rhine, Milord.
512
00:47:28,367 --> 00:47:32,450
But the name Armand?
-They call me Armand here,
513
00:47:32,700 --> 00:47:36,825
but my real name is Felix.
-Nice name. They should have
514
00:47:36,950 --> 00:47:39,992
let you keep it.
515
00:47:41,033 --> 00:47:42,825
Armand...
516
00:47:46,825 --> 00:47:48,617
Felix...
517
00:47:49,492 --> 00:47:53,283
Milord?
-I've been watching you for
518
00:47:53,408 --> 00:47:57,950
two weeks. You are very gifted,
Very nice to have you around.
519
00:47:58,075 --> 00:48:02,450
Would you exchange your job
for one as a private butler?
520
00:48:02,575 --> 00:48:06,533
How, Milord? -Working for
me. Quite simple.
521
00:48:07,242 --> 00:48:11,325
You'd come with me to Scotland
to Nectanhall Castle.
522
00:48:11,575 --> 00:48:16,908
You'd only have to look after me
523
00:48:18,867 --> 00:48:24,992
and you'd get paid three
times as much as here.
524
00:48:27,908 --> 00:48:32,617
Your offer honours me,
Milord, but it's so sudden.
525
00:48:33,533 --> 00:48:37,617
May I think it over? -There
isn't much time for that.
526
00:48:41,867 --> 00:48:45,950
Come with me. It is the
wish of a lonely heart.
527
00:49:03,325 --> 00:49:07,283
Thank you. Tell
Mr. Machatschek
528
00:49:07,408 --> 00:49:10,533
I'd like to talk to him,
please. -Of course, Milord.
529
00:49:12,533 --> 00:49:14,325
Armand...
530
00:49:16,658 --> 00:49:20,742
You look distrait. I must
do something for you.
531
00:49:20,867 --> 00:49:25,700
Hector doesnt't feel well.
You'll take over his night duty.
532
00:49:25,825 --> 00:49:29,908
Couldn't you appoint
someone else?
533
00:49:30,033 --> 00:49:34,742
I have an engagement for which
I'd like to be in good shape.
534
00:49:35,158 --> 00:49:39,783
It is not the rule to smile,
if I'm not smiling myself.
535
00:49:39,908 --> 00:49:45,075
And I'm not smiling. Be
reasonable and do your duty.
536
00:49:45,200 --> 00:49:49,242
And if I said no?
537
00:49:49,367 --> 00:49:54,033
Such a thing has
never happened to me.
538
00:49:54,158 --> 00:49:58,200
I regret having to
break this tradition,
539
00:49:58,325 --> 00:50:00,992
but I'm saying no.
540
00:50:03,117 --> 00:50:06,033
Pst, Armand! A letter for you.
541
00:50:07,200 --> 00:50:10,117
Smells lovely.
-Thank you.
542
00:50:19,117 --> 00:50:23,200
His parents are not coming
and he won't leave me alone.
543
00:50:23,325 --> 00:50:26,242
Can you wait, darling?
544
00:50:30,033 --> 00:50:34,533
I'm sorry, dear Maitre, but in
the struggle between love and duty,
545
00:50:34,658 --> 00:50:38,408
night service wins.
546
00:50:38,533 --> 00:50:43,075
This time you may smile,
since I smiled first.
547
00:50:43,200 --> 00:50:47,700
Right after dinner, you'll take
over the 3rd and 4th floors.
548
00:51:06,242 --> 00:51:09,158
Good evening, Mrs. Twentyman.
549
00:51:14,992 --> 00:51:18,033
Good evening, Mr.
Twentyman. -Hm?
550
00:51:18,158 --> 00:51:21,825
Oh... Good evening,
Mr. Twentyman! -Ah...
551
00:51:31,242 --> 00:51:35,325
You aren't eating again, Milord.
-I have no appetite.
552
00:51:41,992 --> 00:51:45,867
Have you got a free table,
Armand? -Yes, table 7.
553
00:51:45,992 --> 00:51:50,533
Wasn't it reserved? The
Marquis de Venosta has called,
554
00:51:50,658 --> 00:51:53,700
from the steel people
in Luxembourg.
555
00:51:59,033 --> 00:52:01,700
Zaza, you're
556
00:52:03,117 --> 00:52:06,867
flirting with the violinist!
I won't have it!
557
00:52:06,992 --> 00:52:12,325
But, he's playing my waltz!
-That's not an explanation!
558
00:52:13,158 --> 00:52:14,950
Good evening...
559
00:52:18,033 --> 00:52:22,117
How are you, dear Machatschek?
-Thank you, I can't complain.
560
00:52:22,242 --> 00:52:23,700
And you, Monsieur
le Marquis?
561
00:52:23,825 --> 00:52:26,367
Never mind. Anything
eatable here today?
562
00:52:26,450 --> 00:52:30,992
The food is as perfect as
your state of health.
563
00:52:31,117 --> 00:52:35,200
You don't know the way I feel.
Let's leave it, though.
564
00:52:35,325 --> 00:52:39,367
We are hungry and
in a hurry. -You know
565
00:52:39,492 --> 00:52:42,533
I have to be at the
theatre at half past eight.
566
00:52:42,783 --> 00:52:44,575
Thank you.
567
00:52:55,700 --> 00:52:57,283
15.
568
00:52:57,825 --> 00:53:01,825
Let's change seats!
-But why, my Loulou?
569
00:53:01,950 --> 00:53:05,742
If you insist on flirting with that
chap over there, I'll call him out.
570
00:53:05,867 --> 00:53:08,783
He wouldn't be the first.
571
00:53:10,825 --> 00:53:15,075
Well, what do we have here?
Looks very friendly.
572
00:53:15,200 --> 00:53:21,325
The taste of this animal is even
more exquisite than its appearance.
573
00:53:21,492 --> 00:53:24,533
Nicely put, indeed!
574
00:53:25,908 --> 00:53:29,575
Oh! Armand, another
napkin, please!
575
00:53:44,283 --> 00:53:48,367
Hurrah, darling, his parents
are coming after all!
576
00:53:48,492 --> 00:53:52,575
See you after the show
at the Sheherezade!
577
00:54:01,825 --> 00:54:06,408
Thus all had turned out for the best.
Zaza didn't expect me till very late...
578
00:54:06,783 --> 00:54:10,992
after my night duty,
a pleasant occupation...
579
00:54:11,117 --> 00:54:14,158
which offers a
chance for meditation.
580
00:54:15,408 --> 00:54:19,783
That evening I was feeling dreamy.
Without my doing anything
581
00:54:19,908 --> 00:54:24,283
three hearts were beating for me
in the big strange city of Paris.
582
00:54:24,408 --> 00:54:29,742
What should I do? Follow
Lord Kilmarnock to Scotland?
583
00:54:33,283 --> 00:54:36,950
Elope with Eleanor to Canada?
584
00:54:38,492 --> 00:54:40,283
And Zaza?
585
00:54:42,492 --> 00:54:46,533
With her at least I would
find joy without being tied.
586
00:54:46,658 --> 00:54:50,700
Remain free! That's
what I wanted -
587
00:54:50,825 --> 00:54:55,617
free to love the whole world
and be loved in return.
588
00:55:18,825 --> 00:55:22,783
Milord rang.
-Yes, my dear. Come in.
589
00:55:32,825 --> 00:55:36,492
I've just had a cable...
I am leaving.
590
00:55:37,700 --> 00:55:40,617
Will you come with me?
591
00:55:41,742 --> 00:55:46,325
I hope, Milord, you'll forgive
me, but I don't feel
592
00:55:46,450 --> 00:55:50,992
equal to the position
you've so kindly offered me
593
00:55:51,117 --> 00:55:54,033
and I would rather not deviate
from the path I have chosen.
594
00:55:54,533 --> 00:55:58,408
I shan't press you.
But I have no children
595
00:55:58,533 --> 00:56:01,450
and am free to
do as I please.
596
00:56:02,158 --> 00:56:05,950
There have been cases of adoption.
You might wake up one day
597
00:56:06,075 --> 00:56:10,158
as Lord Kilmarnock
and as my heir.
598
00:56:12,158 --> 00:56:15,825
Milord, allow me
just to wish you
599
00:56:15,950 --> 00:56:20,033
the very best
on your journey.
600
00:56:23,075 --> 00:56:27,658
And rest assured that I shall always
remember with deepest gratitude
601
00:56:27,783 --> 00:56:33,117
the kind interest
that you took in me.
602
00:56:35,158 --> 00:56:37,825
Good night, Armand.
603
00:56:43,158 --> 00:56:45,158
Concierge...
604
00:57:10,033 --> 00:57:13,825
I'm alone! -I beg you,
leave me alone!
605
00:57:13,950 --> 00:57:18,033
Somebody might come!
-I love you to distraction!
606
00:57:18,450 --> 00:57:22,783
I've never loved anyone so
fiercely! -Eleanor, I'm on duty!
607
00:57:22,908 --> 00:57:27,700
I will never love anyone so much.
-Be a good girl! Stop it!
608
00:57:27,825 --> 00:57:29,617
Let me go!
609
00:57:30,450 --> 00:57:32,242
Armand!
610
00:57:52,617 --> 00:57:54,408
Felix...
611
00:57:54,742 --> 00:57:56,533
Milord...
612
00:58:06,200 --> 00:58:08,867
Take this.
613
00:58:09,325 --> 00:58:11,992
I want you to.
614
00:58:15,575 --> 00:58:18,242
I thank you.
615
00:58:20,075 --> 00:58:23,117
And farewell,
my dear Felix.
616
00:59:03,950 --> 00:59:07,450
What are you doing here,
Louis? You are not
617
00:59:07,575 --> 00:59:10,617
Veuve Cliquot.
...with your parents?
618
00:59:10,742 --> 00:59:14,617
Have you lied to me?
-I had to find out
619
00:59:14,742 --> 00:59:19,783
what you're doing when you're alone.
-Alone? And the man is a detective?
620
00:59:19,908 --> 00:59:24,992
I engaged him. -And he's been
frightening me stiff for days.
621
00:59:25,117 --> 00:59:29,200
Tonight, after the show, he
was standing at the door again.
622
00:59:29,325 --> 00:59:34,283
I get scared, hurry off and
take refuge in this dull place.
623
00:59:34,408 --> 00:59:38,783
I sit here, all alone and confused.
And it's all because of you!
624
00:59:38,908 --> 00:59:41,950
Oh, how I hate you! Ah!
-Zaza!
625
00:59:43,158 --> 00:59:46,075
Listen to me! Mon Chou!
626
00:59:46,408 --> 00:59:50,492
I see you're alone
and not guilty. My dear!
627
00:59:50,617 --> 00:59:54,575
Can you forgive me for
the last time, please?
628
00:59:55,408 --> 01:00:00,075
If I only didn't love you
so much, you jealous monster!
629
01:00:00,200 --> 01:00:04,158
But now I really need
a glass of champagne.
630
01:00:16,575 --> 01:00:18,867
Good evening, my little one.
-Oh, good evening, Monsieur.
631
01:00:18,992 --> 01:00:21,658
How do you do, Minouche.
632
01:00:22,825 --> 01:00:26,783
One table, Monsieur? -Thank
you, I'm joining somebody.
633
01:00:47,408 --> 01:00:51,783
When I said I loved
you, mother cried,
634
01:00:51,908 --> 01:00:57,325
father twirled his moustache
and called you 'that person'.
635
01:00:57,450 --> 01:01:02,575
And both talked of disinheriting
me. If only I knew what to do...
636
01:01:02,700 --> 01:01:04,492
I...
637
01:01:06,242 --> 01:01:10,117
Are you listening to me?
-Of course I am.
638
01:01:10,242 --> 01:01:13,283
Disinheriting you. -And
that means nothing to you?
639
01:01:13,408 --> 01:01:17,492
Is there another man?
-But, darling...
640
01:01:18,117 --> 01:01:21,158
Ah! Isn't that...?
-Who?
641
01:01:22,200 --> 01:01:26,283
The charming waiter
from the hotel.
642
01:01:26,408 --> 01:01:29,450
Armand, the one who
waited on us today.
643
01:01:29,783 --> 01:01:33,908
Shall I ask him over?
644
01:01:34,033 --> 01:01:40,158
A waiter? He won't like that.
Maybe he has a date here.
645
01:01:44,783 --> 01:01:48,450
You see, he's coming.
A handsome fellow!
646
01:01:55,200 --> 01:01:58,908
My dear Armand, I only
know your first name...
647
01:01:59,033 --> 01:02:04,117
Krull, Monsieur le Marquis, Felix
Krull. Armand is just my stage name.
648
01:02:04,242 --> 01:02:09,325
Take a seat, or
have you a date?
649
01:02:09,450 --> 01:02:13,825
No. I'm simply here to be
waited on myself for a change.
650
01:02:13,950 --> 01:02:18,408
Quite understandable. Anyone
can see you're a gentleman.
651
01:02:18,533 --> 01:02:22,617
Yes, you're right, Marquis.
-May I use the happy
652
01:02:22,742 --> 01:02:26,908
coincidence of our meeting and
ask your advice - confidentially?
653
01:02:27,033 --> 01:02:30,825
I know how to keep a secret.
654
01:02:30,950 --> 01:02:35,033
Madame doubts my words? -He
couldn't have any secrets.
655
01:02:35,158 --> 01:02:39,075
Mr. Krull looks so innocent.
-Let's drink to it!
656
01:02:39,200 --> 01:02:43,283
May our secrets always
remain our own!
657
01:02:50,742 --> 01:02:54,825
Well, listen now. My parents
658
01:02:54,950 --> 01:02:59,200
wish me to forget Madame.
-They seem to
659
01:02:59,325 --> 01:03:03,200
wish for the impossible. -They're
sending me on a trip around the
660
01:03:03,325 --> 01:03:07,908
world... Portugal, Latin
Amerika... I got the tickets,
661
01:03:08,033 --> 01:03:14,158
letter of credit, recommendations
today. I am to leave Madame for
662
01:03:14,283 --> 01:03:17,325
a whole year. I can't bear it.
663
01:03:17,658 --> 01:03:20,575
And if you refuse?
664
01:03:21,575 --> 01:03:23,367
I'll be disinherited.
665
01:03:25,367 --> 01:03:29,450
I can't think of your situation
as a bad one, dear Marquis.
666
01:03:29,575 --> 01:03:34,117
A trip around the world is something
beautiful and a year will soon be over.
667
01:03:34,242 --> 01:03:38,325
And Madame will be waiting for you
in Paris. -But how will she wait?
668
01:03:38,450 --> 01:03:42,533
Paris is full of
temptations! As a waiter
669
01:03:42,658 --> 01:03:47,158
you must be a psychologist. What
d'you think? Will Madame...?
670
01:03:47,283 --> 01:03:50,325
I mean... won't Madame...?
671
01:03:53,200 --> 01:03:56,242
Speak up, Monsieur!
672
01:03:56,533 --> 01:04:01,867
Madame will not. Madame is
faithful. One can feel it.
673
01:04:05,783 --> 01:04:07,575
Thank you.
674
01:04:07,950 --> 01:04:12,158
You're making things easy
for me. You ought to know!
675
01:04:12,283 --> 01:04:15,950
Madame will not...
at least not with you!
676
01:04:16,158 --> 01:04:19,158
Have you anything else to say?
677
01:04:26,617 --> 01:04:31,325
Pull yourself together!
You've no grounds for suspicion.
678
01:04:34,992 --> 01:04:38,950
And what about Gaston? Are you
going to kill him, too?
679
01:04:39,075 --> 01:04:42,783
Gaston? Why should I
kill him? -Who is Gaston?
680
01:04:42,908 --> 01:04:46,742
You'll be away a year. Won't
Madame meet somebody else?
681
01:04:46,867 --> 01:04:51,200
A Gaston for example. Or
would you prefer a Francois?
682
01:04:51,325 --> 01:04:55,867
Or an Emil? Indeed,
Armand and Felix
683
01:04:55,992 --> 01:04:59,658
will be dead, but Gaston
won't. -Gaston...
684
01:05:00,700 --> 01:05:04,742
Take Madame along. -Never!
I am staying in Paris.
685
01:05:04,867 --> 01:05:09,700
My parents would never allow it.
-There is only one possibility left:
686
01:05:09,825 --> 01:05:14,533
You stay here and somebody else
travels as Louis de Venosta!
687
01:05:14,783 --> 01:05:18,450
The very thing. The one
solution! It must work!
688
01:05:18,825 --> 01:05:23,367
But where to find someone who'll
take the risk? No, it can't be done.
689
01:05:23,492 --> 01:05:26,867
There must be someone! -Your
name would have to travel
690
01:05:26,992 --> 01:05:32,367
attached to a person who is not
you. But who can't just be anyone.
691
01:05:32,492 --> 01:05:36,242
He'd have to be my
age... I mean your age...
692
01:05:36,367 --> 01:05:41,492
We both speak several languages...
You're asking for the impossible!
693
01:05:41,867 --> 01:05:46,075
He must be found!
-Be reasonable!
694
01:05:46,200 --> 01:05:49,950
It's not so easy to
lend out one's identity.
695
01:05:50,075 --> 01:05:53,867
You mentioned a letter of credit?
-Amounting to 20.000 francs.
696
01:05:53,992 --> 01:05:56,658
A tidy little sum.
697
01:05:57,242 --> 01:06:01,950
I'd be interested to
see your signature.
698
01:06:02,700 --> 01:06:07,492
The hand-writing would have to
be like yours, not only for
699
01:06:07,617 --> 01:06:12,950
a letter of credit, but especially the
letters to your suspicious parents.
700
01:06:14,617 --> 01:06:17,283
Allow me.
701
01:06:32,867 --> 01:06:36,658
Sorry. The difficulties
are insurmountable.
702
01:06:36,783 --> 01:06:41,200
Besides, you'd better
try and flee
703
01:06:41,325 --> 01:06:45,367
after murdering me.
-But I'll let you live.
704
01:06:45,492 --> 01:06:50,033
I decided you'll go in my place.
I'll kill you only if you refuse.
705
01:06:50,158 --> 01:06:56,283
You haven't got much time! Yes or
no? Decide before the music stops.
706
01:06:57,908 --> 01:07:00,575
Say yes!
707
01:07:12,200 --> 01:07:16,408
A short time later I was
travelling towards the blue horizon.
708
01:07:16,533 --> 01:07:20,575
How imaginative
life is in making
709
01:07:20,700 --> 01:07:24,492
our childhood dreams come true!
710
01:07:24,617 --> 01:07:28,700
Wasn't I the Emperor at
the age of three? And now?
711
01:07:28,825 --> 01:07:33,450
I was a nobleman at any rate
and no fuss about it.
712
01:07:33,575 --> 01:07:37,075
I was very happy,
very proud of myself
713
01:07:37,200 --> 01:07:42,033
and enchanted with my elated
ego. Even my noble parents
714
01:07:42,158 --> 01:07:47,867
figured in my loving thoughts. And
I decided to send them a message.
715
01:07:47,992 --> 01:07:50,908
'Monrefuge Castle, Luxembourg.
716
01:07:51,367 --> 01:07:55,950
With fondest love,
have left for Lisbon.
717
01:07:56,075 --> 01:08:00,700
Already notice change of outlook
through new impressions.
718
01:08:00,825 --> 01:08:03,742
Your obedient son Loulou.'
719
01:08:04,367 --> 01:08:08,408
To be sent off at
the next station.
720
01:08:08,533 --> 01:08:12,617
Certainly, Monsieur le
Marquis. -My new title!
721
01:08:12,742 --> 01:08:18,075
For the first time!
I had to hear it again!
722
01:08:18,200 --> 01:08:21,242
Mr conductor...
-Monsieur le Marquis?
723
01:08:22,033 --> 01:08:26,450
This cable is urgent!
-Of course, Monsieur le Marquis.
724
01:08:26,575 --> 01:08:29,492
How pleasant that was.
725
01:08:29,992 --> 01:08:34,075
But I still knew too
little about my past.
726
01:08:34,200 --> 01:08:38,242
Educated by private turors...
727
01:08:38,367 --> 01:08:42,533
Father's name Theodore, Mother's
Catherine. On my 14th birthday
728
01:08:42,658 --> 01:08:47,742
father gave me a horse, mother
a gold watch. My horse's name
729
01:08:47,867 --> 01:08:49,867
is Minou and the butler's
name is... Radicule.
730
01:08:52,283 --> 01:08:55,950
Dinner is served.
-Ah, well, my friend.
731
01:08:56,742 --> 01:09:01,533
I tried to imagine my neighbour
at the table hoping for a lady
732
01:09:01,658 --> 01:09:06,075
who would help me forget
Zaza, but it was
733
01:09:06,200 --> 01:09:10,908
a kindly gentleman with
his starry eyes on me.
734
01:09:13,492 --> 01:09:17,533
Monsieur? -A bottle
of ale, please.
735
01:09:17,658 --> 01:09:20,325
Yes, Monsieur.
736
01:09:20,825 --> 01:09:24,908
Very sensible to order
a strong beer for dinner.
737
01:09:25,033 --> 01:09:29,075
It is calming and induces
sleep. Travelling to Lisbon?
738
01:09:29,200 --> 01:09:34,283
Well, yes, that's the first stop
on my trip around the world.
739
01:09:34,408 --> 01:09:38,992
Lisbon once used to be the richest
city in the world. Sadly you weren't
740
01:09:39,117 --> 01:09:43,367
there 500 years ago. The city
was enveloped in the fragrance
741
01:09:43,492 --> 01:09:49,200
of exotic spices from overseas.
-How interesting. Merci.
742
01:09:49,325 --> 01:09:53,408
You remind me of something.
-Please, tell me.
743
01:09:53,533 --> 01:09:57,617
Of a sea-anemone. -That
sounds quite flattering.
744
01:09:57,742 --> 01:10:00,658
Because to you it sounds
like the name of a flower.
745
01:10:00,783 --> 01:10:03,158
The sea-anemone, however,
is not a flower,
746
01:10:03,283 --> 01:10:06,158
but a species of animal fixed
to the bottom of the sea.
747
01:10:06,283 --> 01:10:10,367
After a sheltered youth it
breaks away from its stem
748
01:10:10,492 --> 01:10:14,575
and swims along the coast,
out for adventure.
749
01:10:14,950 --> 01:10:17,867
By the way, Cuckoo (Kuckuck)!
-I beg your pardon?
750
01:10:18,742 --> 01:10:23,075
My name is Cuckoo. Director of the
Museum for Natural History in Lisbon.
751
01:10:23,200 --> 01:10:27,158
Professor Cuckoo. -Sea-anemone!
I beg your pardon... Venosta!
752
01:10:28,450 --> 01:10:31,950
Marquis Venosta? Of
the Luxembourg line?
753
01:10:32,075 --> 01:10:35,908
Correct. My father's name is
Theodore, my mother's Catherine...
754
01:10:36,033 --> 01:10:40,408
Nee Plettenberg,
if I'm not mistaken.
755
01:10:40,533 --> 01:10:45,450
You needn't be surprised!
Genealogy is my hobby.
756
01:10:45,575 --> 01:10:48,325
Did you board the
train in Paris?
757
01:10:48,450 --> 01:10:53,533
Yes, I was there to acquire
for our museum a shoulder-blade
758
01:10:53,658 --> 01:10:58,200
of the species of tapir, from
which our horse is a descendant.
759
01:10:58,325 --> 01:11:03,075
Sounds almost unbelievable!
Minou a descendant of a tapir?
760
01:11:03,200 --> 01:11:08,117
My horse's name is Minou. -Yes!
Minou is a descendant of the tapirs
761
01:11:08,242 --> 01:11:12,783
which lived in the eocene age.
-Eocene? I promise you I'll
762
01:11:12,908 --> 01:11:16,992
try to remember the word!
When was that eocene age?
763
01:11:17,117 --> 01:11:20,658
Just a few hundred
thousand years back.
764
01:11:20,742 --> 01:11:22,575
Aha...
765
01:11:24,450 --> 01:11:28,117
A bottle of water,
please. -Sir...
766
01:11:29,117 --> 01:11:34,742
At that time life had already
emerged. But the inhabitability
767
01:11:34,867 --> 01:11:38,658
of a planet is limited.
Life wasn't always here
768
01:11:38,783 --> 01:11:42,575
and won't always be here.
Life is an episode,
769
01:11:42,658 --> 01:11:46,575
and - on the scale of the
aeons - a very fleeting one.
770
01:11:46,700 --> 01:11:50,742
That predisposes me in its
favour. There is a song:
771
01:11:50,867 --> 01:11:54,742
'Gather ye rosebuds
while ye may'...
772
01:11:54,867 --> 01:11:59,450
It's been going on for quite a
while... some 550 million years.
773
01:11:59,575 --> 01:12:02,617
How old are you, Marquis?
-22 - according to the peerage.
774
01:12:03,117 --> 01:12:07,492
My daughter is 18, a charming
child. We call her Zouzou.
775
01:12:07,617 --> 01:12:11,575
Not Zaza? -Zouzou. That
comes from Susanna.
776
01:12:11,783 --> 01:12:17,658
My wife's name is Maria
Pia. -To your ladies!
777
01:12:26,200 --> 01:12:30,575
What else might I tell you about
the dinosaurs? They were fellows,
778
01:12:30,658 --> 01:12:34,783
who took up more space than
they should on the Earth.
779
01:12:34,908 --> 01:12:39,158
High as a house and
long as a train.
780
01:12:39,283 --> 01:12:43,325
They had a tendency to walk
straight. -Well, walking like that,
781
01:12:43,450 --> 01:12:47,575
they can't have been
much like Hermes.
782
01:12:47,700 --> 01:12:51,742
What makes you think of Hermes? -In
my education at Monrefuge Castle
783
01:12:51,867 --> 01:12:55,950
great importance was attached
to mythology, a hobby
784
01:12:56,075 --> 01:13:01,158
of my private tutor Houpfl�.
-Then he wouldn't have had much
785
01:13:01,283 --> 01:13:05,492
time for the natural sciences.
Or did he tell you how primitive
786
01:13:05,617 --> 01:13:09,908
in contrast to the brain,
our arms and legs
787
01:13:10,033 --> 01:13:14,325
have remained? They retain
all the bones you find
788
01:13:14,408 --> 01:13:18,242
in the primeval land animals.
-That is thrilling!
789
01:13:18,367 --> 01:13:22,450
That is not the first thrilling
piece of information you've given me,
790
01:13:22,575 --> 01:13:27,575
but it is among the most thrilling.
Take a shapely feminine arm...
791
01:13:27,700 --> 01:13:32,283
that embraces us, if we are lucky...
Sounds cuckoo... forgive me,
792
01:13:32,408 --> 01:13:36,492
I didn't mean to abuse. -That
shapely arm of your dreams
793
01:13:36,617 --> 01:13:41,325
is just the clawed wing
of the primeval bird and
794
01:13:41,408 --> 01:13:45,533
the pectoral fin of the fish.
-I shall remember this
795
01:13:45,617 --> 01:13:49,242
at the proper time.
-You do that.
796
01:13:49,367 --> 01:13:53,117
But man, they tell me,
comes from the ape?
797
01:13:53,242 --> 01:13:58,075
We shouldn't be too proud of this
anatomical resemblance.
798
01:13:58,158 --> 01:14:02,742
The eyes and the skin of a pig
have more human features
799
01:14:02,867 --> 01:14:07,450
than any chimpanzee. And the
naked human body, too...
800
01:14:07,533 --> 01:14:11,533
resembles a pig.
-Gentlemen, we're closing!
801
01:14:11,783 --> 01:14:16,158
We're the last people left.
I hope to see you in Lisbon.
802
01:14:16,283 --> 01:14:19,825
My ladies will be delighted.
803
01:14:19,908 --> 01:14:24,033
I'm looking forward to meeting them.
-Sleep soundly and dream about
804
01:14:24,117 --> 01:14:27,950
the eocene age, the prehistoric
animals and the shapely arm
805
01:14:28,075 --> 01:14:31,825
with its ancient bone
structure! Good night.
806
01:14:31,950 --> 01:14:34,992
Good night, professor.
807
01:14:53,950 --> 01:14:57,617
Lisbon and Hotel
Savoy Palace
808
01:14:57,825 --> 01:15:01,783
received me like a prince.
This time there was no
809
01:15:01,992 --> 01:15:05,658
'Step back, further back!'
810
01:15:05,867 --> 01:15:09,992
The gilded world. Now I
was really part of it.
811
01:15:10,617 --> 01:15:15,325
The hotel didn't hold me long.
I took a walk past the
812
01:15:15,533 --> 01:15:20,617
House of Parliament. A
visit to the Cuckoos
813
01:15:20,742 --> 01:15:25,450
seemed premature. Besides,
the Santa Estrela Cathedral
814
01:15:25,658 --> 01:15:29,367
attracted my attention.
815
01:15:31,158 --> 01:15:35,242
And then the enchantingly
strange old city.
816
01:16:39,783 --> 01:16:43,867
Finally, I decided to
take a little refreshment...
817
01:16:43,992 --> 01:16:47,825
as well as to fulfil
an urgent obligation.
818
01:16:47,908 --> 01:16:49,742
Waiter!
819
01:16:50,950 --> 01:16:52,742
Coffee.
820
01:17:02,450 --> 01:17:06,575
'Beloved Mama, dear
and revered Papa!
821
01:17:07,533 --> 01:17:09,617
Lisbon is very charming,
822
01:17:10,033 --> 01:17:12,908
even though today, after
only 500 years, no longer
823
01:17:13,283 --> 01:17:17,658
enveloped in the fragrance of
exotic spices from overseas.
824
01:17:17,783 --> 01:17:22,408
What interests me the most is the
great event, Privy Councillor.
825
01:17:22,533 --> 01:17:27,325
How was the audience with the king?
How did you get his invitation?
826
01:17:27,408 --> 01:17:31,992
Our Minister, Mr. Von
Roell, arranged it for me.
827
01:17:32,117 --> 01:17:37,158
I'd never have thought he could.
-Why? It's part of his job.
828
01:17:37,283 --> 01:17:41,367
'Immediately upon my arrival...
I presented my card
829
01:17:41,492 --> 01:17:44,533
at our minister's.
830
01:17:45,075 --> 01:17:49,658
He will try to present me
to His Majesty, the King.
831
01:17:49,783 --> 01:17:53,825
Meanwhile I remain your affectionate
and obedient son - Loulou.'
832
01:17:53,950 --> 01:17:59,075
Well, wasn't this trip a good
idea of mine? A nice letter.
833
01:17:59,200 --> 01:18:03,367
Loulou takes after my family.
The Plettenbergs were always
834
01:18:03,492 --> 01:18:07,533
after the girls. All the same
their motto was always:
835
01:18:07,658 --> 01:18:11,450
Noblesse oblige! You may
pour out the tea, Radicule.
836
01:18:11,575 --> 01:18:16,658
How well the young master expresses
himself! He must have changed.
837
01:18:16,783 --> 01:18:21,367
We Venostas always had
a good style. By the way,
838
01:18:21,492 --> 01:18:26,658
not a word about that Zaza person.
He's already forgotten her.
839
01:18:30,283 --> 01:18:34,658
Are you crazy? You're not to be
seen in Paris and you come here?
840
01:18:34,783 --> 01:18:38,825
I had to come. You were horrible
to me this afternoon!
841
01:18:38,950 --> 01:18:43,742
And your suit-case had gone!
-Of course, because it's here!
842
01:18:43,867 --> 01:18:47,908
And because I travel! I'm
going to my relatives in Dijon.
843
01:18:48,033 --> 01:18:52,700
You're leaving me?! What have
I done? -You've got precious
844
01:18:52,825 --> 01:18:56,867
little money left and have to hide!
And I'm supposed to sit around
845
01:18:56,992 --> 01:19:01,075
with you in this stupid apartment?
And your disgusting jealousy...
846
01:19:01,158 --> 01:19:06,158
I'm sick of it all! -But those
sacrifices I'm making for you, alone.
847
01:19:06,283 --> 01:19:10,825
I won't let you leave me!
I'll kill you first!
848
01:19:10,950 --> 01:19:13,992
I'll kill you!
-Louis! Louis!
849
01:19:15,742 --> 01:19:18,658
Zaza, no! Stay!
850
01:19:18,867 --> 01:19:21,825
Zaza, wait!
-Stop him!
851
01:19:22,325 --> 01:19:25,367
No! Let me go! Let me go!
852
01:19:25,825 --> 01:19:28,950
I'm going to kill her!
853
01:19:45,992 --> 01:19:50,408
Another letter from Monsieur
Louis. -The third one already!
854
01:19:50,533 --> 01:19:55,617
As if he actually enjoyed writing.
Who would have thought it of Loulou?
855
01:19:55,742 --> 01:20:00,825
Still in Lisbon? He must have
postponed his departure.
856
01:20:00,950 --> 01:20:05,033
'On the day of my departure
I received an invitation
857
01:20:05,158 --> 01:20:08,075
from the Palace.'
858
01:20:08,325 --> 01:20:12,117
But the papers say that the King
is at his summer residence.
859
01:20:12,242 --> 01:20:16,325
The press lies! 'We, our
minister von H�on and I,
860
01:20:16,450 --> 01:20:21,367
drove up in his coach,
861
01:20:21,450 --> 01:20:25,408
in tails, of course.
862
01:20:25,533 --> 01:20:29,617
The Lord Chamberlain on duty
immediately took charge of us.
863
01:20:29,700 --> 01:20:32,117
We passed dozens
of ante-rooms,
864
01:20:32,242 --> 01:20:35,117
with a uniformed
official at every door.
865
01:20:35,492 --> 01:20:39,575
Finally I stood alone in the
splendid reception hall,
866
01:20:39,783 --> 01:20:44,867
in joyful anticipation. In front of
me a golden-feathered peacock-eagle,
867
01:20:44,992 --> 01:20:49,908
presumably the symbol of the royal
house, spread its immense wings,
868
01:20:50,033 --> 01:20:55,700
when unexpectedly, through
silk-covered folding-doors...
869
01:20:55,783 --> 01:20:59,908
His Majesty appeared and
looked at me. His Majesty was
870
01:20:59,992 --> 01:21:04,117
most gracious to me. He
introduced me to his family.
871
01:21:04,200 --> 01:21:08,033
First to the Adjutant.
872
01:21:08,158 --> 01:21:12,367
Then to the Queen, a graceful
slip of a thing, and finally...
873
01:21:12,450 --> 01:21:16,867
to Princess Beatrice, whose
lack of youthful charm
874
01:21:16,992 --> 01:21:21,325
is made more obvious still
by her amazing corpulence.
875
01:21:21,450 --> 01:21:25,492
I may consider this
audience a success
876
01:21:25,617 --> 01:21:29,658
due surely to my background rather
than to any personal merits.
877
01:21:29,783 --> 01:21:33,825
With this I remain your faithful
and obedient Loulou.''
878
01:21:33,950 --> 01:21:37,617
We may be proud...
879
01:21:43,950 --> 01:21:46,867
Loulou!
-Mama! Papa!
880
01:21:47,492 --> 01:21:50,992
Help me! The police!
I'm innocent!
881
01:21:51,075 --> 01:21:55,158
Zaza's gone, disappeared...
I threatened her in front of
882
01:21:55,242 --> 01:21:59,075
witnesses, but I didn't
kill her! I swear.
883
01:21:59,200 --> 01:22:03,492
You are not in Lisbon! -Somebody
else is there in my place.
884
01:22:03,575 --> 01:22:06,283
Loulou...
-Mama!
885
01:22:07,450 --> 01:22:11,533
Monsieur le Marquis, the police
commissioner's on the phone!
886
01:22:12,492 --> 01:22:16,325
Don't tell him I'm
here! I beg you!
887
01:22:16,450 --> 01:22:19,367
We need more time!
888
01:22:20,825 --> 01:22:24,783
Mama, I'm innocent! You need
to trust me! I swear it!
889
01:22:26,242 --> 01:22:28,908
Hello? Venosta...
890
01:22:29,742 --> 01:22:32,658
My son? But why on earth?
891
01:22:33,117 --> 01:22:38,117
That's quite impossible!
Because he's in Lisbon!
892
01:22:38,242 --> 01:22:42,325
We just got a letter
from him. His address?
893
01:22:43,408 --> 01:22:46,450
Hotel Savoy-Palace.
894
01:22:48,200 --> 01:22:54,575
I shall never forget your museum.
-And this is our work-shop.
895
01:22:58,117 --> 01:23:01,158
The Neanderthal Man.
896
01:23:01,658 --> 01:23:05,908
One of our first real ancestors.
-So that is what he looked like!
897
01:23:05,992 --> 01:23:12,158
No longer an animal, but not yet
a real man. Most extraordinary!
898
01:23:12,242 --> 01:23:16,367
And who is this grim character?
899
01:23:16,450 --> 01:23:20,533
He's got nice teeth!
-Zouzou, you're impossible!
900
01:23:20,617 --> 01:23:24,450
Well, he shows them constantly.
901
01:23:24,575 --> 01:23:28,658
An Indian rhino, very rare
and precious these days.
902
01:23:28,783 --> 01:23:32,575
Looks absolutely real and
not at all stuffed.
903
01:23:32,700 --> 01:23:36,783
It isn't stuffed but
the reproduction
904
01:23:36,908 --> 01:23:40,908
of a living model. -But how can
you get a rhino to keep still?
905
01:23:41,033 --> 01:23:44,700
Just a little trick!
906
01:23:44,908 --> 01:23:49,658
We use a snake poison which
causes a death-like sleep.
907
01:23:49,742 --> 01:23:53,867
After a few days the victim wakes
up, but by then the copy's made.
908
01:23:53,950 --> 01:23:57,783
How thrilling! -Now, we'll
go and play tennis.
909
01:23:57,908 --> 01:24:01,992
I'm sure you're quite a champion.
-Thanks, I manage.
910
01:24:04,992 --> 01:24:09,533
Would I actually manage? I had
never played tennis before...
911
01:24:09,617 --> 01:24:13,742
and felt worried
about this match.
912
01:24:48,533 --> 01:24:51,575
Thank you.
-Three things
913
01:24:52,200 --> 01:24:56,283
seem to disturb you: the
ball, the racket and the net.
914
01:24:56,367 --> 01:25:00,492
I'm quite out of practice.
-But you were pretty quick.
915
01:25:00,575 --> 01:25:04,700
As if you'd never learned
how to play the game.
916
01:25:04,783 --> 01:25:08,908
Let's talk about something
more interesting. About love!
917
01:25:08,992 --> 01:25:11,492
Love is indecent.
-But, Zouzou.
918
01:25:11,617 --> 01:25:13,617
Patatipatat�!
919
01:25:21,367 --> 01:25:25,450
How lovely you
are, how charming.
920
01:25:26,242 --> 01:25:31,617
With these strands of hair
behind your ears. And to you
921
01:25:31,742 --> 01:25:35,825
I shouldn't be permitted to
speak about love? -No. Because
922
01:25:35,950 --> 01:25:40,033
as soon as you start I know what
you're after. -No, you don't,
923
01:25:40,117 --> 01:25:44,575
and that's why you'd better watch
out. -I should keep quiet?
924
01:25:44,700 --> 01:25:48,492
But that's unhealthy.
What do you really want?
925
01:25:48,575 --> 01:25:52,408
Something that is
unspeakably ridiculous.
926
01:25:52,533 --> 01:25:56,617
No, it is not at all unspeakable,
and I'll put it into words:
927
01:25:56,742 --> 01:25:58,575
We should embrace each other,
928
01:25:58,700 --> 01:26:01,450
even though nature has
carefully separated us.
929
01:26:01,700 --> 01:26:05,367
Then you'd want to press
your lips on mine, with our
930
01:26:05,575 --> 01:26:10,408
noses crosswise... and we'll be
breathing each other's breath
931
01:26:10,533 --> 01:26:14,617
until we start
behaving like cannibals.
932
01:26:14,742 --> 01:26:18,825
You hurt me, because you're being
unjust to love and to the kiss,
933
01:26:18,992 --> 01:26:23,783
whis is the tenderest exchange in
the world, lovely as a flower.
934
01:26:23,867 --> 01:26:27,992
The tenderest exchange? The flower
kiss? Patatipatat�!
935
01:26:28,908 --> 01:26:32,992
Zouzou, your mother told
you to treat me kindly.
936
01:26:33,117 --> 01:26:37,200
Mama, I was saying patatipatat�
to him again.
937
01:26:37,325 --> 01:26:42,033
If you want to be naughty you'll
have to leave. -That's what I want.
938
01:26:49,575 --> 01:26:55,700
Yes, Marquis, youth is often
too young for youth, isn't it?
939
01:26:55,825 --> 01:26:58,492
Zouzou is extremely
pretty, heaven knows.
940
01:26:59,533 --> 01:27:02,700
But you, Madame,
are beautiful.
941
01:27:03,242 --> 01:27:07,200
I note, you know how to
differentiate. -I don't even
942
01:27:07,325 --> 01:27:10,992
want to differentiate.
943
01:27:11,158 --> 01:27:15,242
Ever since I've met you, I've been
seeing the charming double-image
944
01:27:15,367 --> 01:27:19,658
of mother and daughter. It's no
coincidence I mention you first.
945
01:27:19,783 --> 01:27:23,867
You flatter me, Marquis,
but you do it with charm.
946
01:27:32,742 --> 01:27:36,658
I spent happy hours
947
01:27:36,783 --> 01:27:40,825
among the Cuckook family
until an unexpected event
948
01:27:40,950 --> 01:27:43,492
terminated the idyll.
949
01:27:48,492 --> 01:27:51,533
Marquis de Venosta?
-Yes?
950
01:27:51,658 --> 01:27:55,742
Follow us. You're under
arrest! -But why?
951
01:27:55,867 --> 01:27:59,950
You'll be charged in due
course. Vamos, Senhor.
952
01:28:04,117 --> 01:28:07,158
Poor Zaza. No, I can't
believe it!
953
01:28:08,283 --> 01:28:12,367
You've been moaning for a
whole hour. That's enough!
954
01:28:12,492 --> 01:28:16,283
Confess and we can
all go and have dinner.
955
01:28:16,367 --> 01:28:20,075
I'm not hungry.
-You aren't, but we are.
956
01:28:20,283 --> 01:28:25,617
So you admit that you knew
Zaza Rigaud very well.
957
01:28:26,533 --> 01:28:30,450
Well, but not very
well. I kept hoping
958
01:28:30,575 --> 01:28:34,700
that I'd get to know her
better. -Where? In heaven?
959
01:28:34,825 --> 01:28:39,117
I know nothing about Miss Zaza's
disappearance, believe me!
960
01:28:39,242 --> 01:28:43,492
Alright, let's start
all over again!
961
01:28:43,575 --> 01:28:47,908
Perhaps we'll understand each other
better. The lady disappeared
962
01:28:48,033 --> 01:28:52,075
after quarrel with you,
witnessed by several ladies
963
01:28:52,200 --> 01:28:57,283
of the 'Folies Musicales'. You
even openly threatened to kill her.
964
01:28:57,408 --> 01:29:00,450
What d'you say to that?
965
01:29:00,908 --> 01:29:04,867
When am I supposed to have
committed this crime?
966
01:29:04,992 --> 01:29:10,075
On the morning of April 21st. -I can
prove that I was in Lisbon that day.
967
01:29:10,200 --> 01:29:14,283
May I go now? I'm
invited for dinner
968
01:29:14,408 --> 01:29:19,117
and could at least come for
dessert. -Stay where you are!
969
01:29:20,408 --> 01:29:26,200
From the 19th to the 23rd
you weren't in your room
970
01:29:26,283 --> 01:29:30,908
and were not seen at the hotel!
Time enough for a trip to Paris!
971
01:29:31,033 --> 01:29:34,783
Don't say you
were with a woman!
972
01:29:34,908 --> 01:29:38,700
They all say that!
-Where were you?
973
01:29:38,783 --> 01:29:44,658
I'd rather die than commit
such an indiscretion.
974
01:29:45,033 --> 01:29:49,700
Who says that I am the
real Marquis de Venosta?
975
01:29:49,825 --> 01:29:52,867
Your parents, for
example, Senhor!
976
01:29:53,658 --> 01:29:56,325
My... my parents?
977
01:29:56,658 --> 01:30:00,742
Certainly, and they're
longing to see you.
978
01:30:12,783 --> 01:30:15,825
Loulou! My poor son!
-Monsieur!
979
01:30:16,742 --> 01:30:20,533
Don't deny it any longer! Admit
980
01:30:20,658 --> 01:30:25,325
you were in Paris at that time!
Everything will turn out alright.
981
01:30:25,450 --> 01:30:29,533
A mother's heart always forgives.
Let me take you in my arms, Loulou!
982
01:30:32,492 --> 01:30:36,575
Inspite of my indignation about
this scoundrelism, it was good
983
01:30:36,700 --> 01:30:40,533
to be embraced by
a real marchioness.
984
01:30:42,325 --> 01:30:46,158
However, after a few days
in the Citadel of Silence,
985
01:30:46,283 --> 01:30:50,367
the prison, I was near to
986
01:30:50,492 --> 01:30:55,033
revealing my true identity.
But this confession would have
987
01:30:55,158 --> 01:30:59,200
earned me two years at
least for swindling.
988
01:30:59,325 --> 01:31:03,283
And being used to freedom
I began to despair.
989
01:31:06,575 --> 01:31:11,908
Suddenly, I hit on
the idea for my rescue.
990
01:31:13,117 --> 01:31:15,783
Hello! Hey!
991
01:31:22,075 --> 01:31:26,158
Why did you send for me?
-Only you can help me now,
992
01:31:26,283 --> 01:31:29,908
Monsieur Professor.
-You overestimate my power,
993
01:31:30,033 --> 01:31:34,075
although not my sympathy.
Really, dear Marquis,
994
01:31:34,200 --> 01:31:38,742
I feel sorry for your life and
for your splendid early promise.
995
01:31:38,867 --> 01:31:43,992
But even if we consider the
worst, death is only a chemical
996
01:31:44,117 --> 01:31:49,200
process. The dying person knows as
little about it as of his birth.
997
01:31:49,325 --> 01:31:54,825
The cells go on growing happily.
Yours perhaps as a sea-anemone.
998
01:31:54,950 --> 01:32:00,283
Only I rather like
my present form.
999
01:32:00,908 --> 01:32:05,492
I'm willing to die
if I'm sure of
1000
01:32:05,617 --> 01:32:09,575
a speedy resurrection.
-One of the points
1001
01:32:09,700 --> 01:32:13,783
where religion and science
touch delicately.
1002
01:32:13,908 --> 01:32:16,950
But how do you mean
to be resurrected?
1003
01:32:17,325 --> 01:32:22,158
Your assistant spoke
about a poison
1004
01:32:22,283 --> 01:32:26,158
which causes a death-like
sleep from which one awakes.
1005
01:32:26,283 --> 01:32:30,825
Must I be more explicit? -A
museum is a state-subsidized
1006
01:32:30,950 --> 01:32:35,033
institution, just like a prison.
I'm an official, my dear Marquis.
1007
01:32:35,158 --> 01:32:38,492
What you're proposing
is illegal.
1008
01:32:38,617 --> 01:32:43,408
But I'm innocent! I wasn't in
Paris! I could prove it!
1009
01:32:43,533 --> 01:32:48,658
If the honour of a lady and of a
whole family weren't at stake.
1010
01:32:48,783 --> 01:32:52,867
But you must tell the
police the truth.
1011
01:32:52,992 --> 01:32:56,533
I can't. - I beg
you, Marquis,
1012
01:32:56,658 --> 01:33:00,742
you're suspected of murder. -I'll
confess to you and to you only
1013
01:33:00,867 --> 01:33:05,992
because I'm sure of your sympathy.
The crime in question
1014
01:33:06,117 --> 01:33:10,200
occurred on the 21st in Paris.
1015
01:33:10,325 --> 01:33:14,408
On the 19th - observe the date,
professor - I had the honour
1016
01:33:14,533 --> 01:33:18,617
of accompanying your ladies to
the theatre. Subsequently I spent
1017
01:33:18,742 --> 01:33:22,408
some time in the
garden of your villa.
1018
01:33:28,950 --> 01:33:32,283
Ah! -That's
for behaving
1019
01:33:32,408 --> 01:33:35,950
like a cannibal!
Did I scratch you?
1020
01:33:36,075 --> 01:33:38,992
Yes. -Let me see!
1021
01:33:39,700 --> 01:33:43,492
I have pointed nails. -Naturally,
as the most charming woman's arm
1022
01:33:43,617 --> 01:33:47,408
is but the clawed wing
of the primeval bird!
1023
01:33:47,533 --> 01:33:52,158
Always repeating what papa told you!
Don't you know anything yourself?
1024
01:33:52,283 --> 01:33:55,950
I know a lot about love.
1025
01:33:56,242 --> 01:34:02,367
Patatipatat�! Must I repeat
that love is a disgusting topic?
1026
01:34:03,117 --> 01:34:07,450
I can't believe that somebody could
talk about love in such a cold manner.
1027
01:34:07,575 --> 01:34:11,117
I'm just telling the
truth. -No, you're not.
1028
01:34:11,242 --> 01:34:16,367
Love is no more or less than
a miracle, dear Zouzou.
1029
01:34:16,492 --> 01:34:19,533
All existence is a miracle.
1030
01:34:19,908 --> 01:34:24,658
But love is the greatest miracle
of all. You said lately
1031
01:34:24,783 --> 01:34:30,200
that nature carefully separated one
human being from the other. Correct!
1032
01:34:30,325 --> 01:34:35,325
Man wants to be left alone
and separated from others.
1033
01:34:35,450 --> 01:34:39,408
But there's something that
wipes out the division,
1034
01:34:39,617 --> 01:34:43,283
between one body and the other,
1035
01:34:43,533 --> 01:34:46,575
between the I and the
you. It's love.
1036
01:34:47,867 --> 01:34:51,950
What happens? Out of their
separateness two glances meet
1037
01:34:52,450 --> 01:34:55,492
as glances never do
at other times.
1038
01:34:55,992 --> 01:35:00,075
And the kiss which you shine
over with a 'patatipatat�'
1039
01:35:01,117 --> 01:35:05,825
completely obliterates
all separation.
1040
01:35:08,533 --> 01:35:14,658
And I've got to believe all this
just because you put it so nicely?
1041
01:35:15,200 --> 01:35:16,992
Louis?
1042
01:35:17,700 --> 01:35:20,742
No, not because of that,
but because of this!
1043
01:35:26,367 --> 01:35:29,617
Enough, enough! I don't want to
hear any more! Nothing more!
1044
01:35:31,158 --> 01:35:35,117
I had to be discreet.
Do you understand now?
1045
01:35:35,408 --> 01:35:39,075
Nothing else
happened after all?
1046
01:35:39,325 --> 01:35:45,158
Anyway, you'll be released
and make Zouzou a countess.
1047
01:35:45,575 --> 01:35:49,658
Professor, my situation
is too dangerous.
1048
01:35:50,950 --> 01:35:55,283
There is no room for a wife
in my life now. Besides,
1049
01:35:55,408 --> 01:35:59,450
my confession would be useless.
-What do you mean by that?
1050
01:35:59,575 --> 01:36:03,658
In your own interest,
don't force me
1051
01:36:03,783 --> 01:36:07,867
to tell even more. I'm being
asked about my whereabouts
1052
01:36:08,658 --> 01:36:12,742
not only for one evening,
but for four nights!
1053
01:36:13,075 --> 01:36:18,908
I'd have to mention somebody else
and that would embarrass all of us.
1054
01:36:19,158 --> 01:36:23,117
I fear the worst, but speak up!
1055
01:36:23,325 --> 01:36:27,408
As you like.
Zouzou and I
1056
01:36:27,533 --> 01:36:30,200
were still embracing when...
1057
01:36:34,283 --> 01:36:38,742
Zouzou! Zouzou! Go to your
room at once and stay there
1058
01:36:38,867 --> 01:36:41,533
until you're called!
1059
01:36:43,742 --> 01:36:47,575
Marquis, I wish to
speak to you! Follow me.
1060
01:36:55,533 --> 01:36:59,867
Is this your way of repaying
Portuguese hospitality?
1061
01:36:59,992 --> 01:37:02,658
Be silent!
1062
01:37:04,325 --> 01:37:09,033
Let more mature persons lead
you back to the right path!
1063
01:37:09,158 --> 01:37:13,908
Susanna is a child and
will marry Hurtado,
1064
01:37:14,033 --> 01:37:18,617
my husband's assistant.
1065
01:37:18,742 --> 01:37:23,867
And you are trying to
turn her little head?
1066
01:37:23,992 --> 01:37:25,575
Pst!
1067
01:37:26,367 --> 01:37:30,242
What were you thinking?
-I assure you, Madame...
1068
01:37:30,367 --> 01:37:33,408
It doesn't matter
what you thought!
1069
01:37:34,075 --> 01:37:38,033
You don't have to resort
to such childish pranks.
1070
01:37:39,117 --> 01:37:40,908
Louis...
1071
01:37:42,242 --> 01:37:46,325
Nor will you have to run off
1072
01:37:46,992 --> 01:37:50,033
comfortless like a dying duck.
1073
01:37:51,783 --> 01:37:53,575
Maria!
1074
01:37:57,575 --> 01:38:00,492
No, don't say any more!
1075
01:38:01,242 --> 01:38:06,575
I'm certainly not narrow-minded,
but there are limits!
1076
01:38:07,075 --> 01:38:11,158
For four nights and days I was an
involuntary guest in your house.
1077
01:38:11,283 --> 01:38:16,033
Your wife had locked me in, and
I, the charming double-image...
1078
01:38:16,158 --> 01:38:20,242
Locked in! -You see now how
embarrassing our situation is?
1079
01:38:20,367 --> 01:38:24,033
It must remain an
absolute secret!
1080
01:38:24,533 --> 01:38:27,450
I don't need much, just
1081
01:38:27,700 --> 01:38:32,242
a small capsule with the poison
that induces artificial death.
1082
01:38:32,367 --> 01:38:36,450
You can't interrogate a dead person.
-But you will wake up again!
1083
01:38:36,575 --> 01:38:40,658
A free man, sir!
Don't worry.
1084
01:38:44,033 --> 01:38:47,992
'for the last time,
1085
01:38:48,242 --> 01:38:51,283
Louis de Venosta.'
1086
01:40:08,658 --> 01:40:12,325
'Esteemed authorities!
Dear friends!
1087
01:40:12,742 --> 01:40:17,075
Beloved world! In a few
minutes death will embrace me.
1088
01:40:17,450 --> 01:40:21,533
My golden watch I leave to
the taxidermist Hurtado,
1089
01:40:21,658 --> 01:40:25,742
who gave me such interesting
information about his work.
1090
01:40:25,867 --> 01:40:29,658
To Professor Cuckoo, whom I hold
in particularly high esteem,
1091
01:40:29,783 --> 01:40:33,867
I bequeath for scientific
purposes my body,
1092
01:40:34,992 --> 01:40:38,658
my lifeless, yet
well-shaped corpse.'
1093
01:40:39,158 --> 01:40:42,950
An amazing document!
-He thought of everything.
1094
01:40:43,075 --> 01:40:47,117
Well, it's about due to arrive,
that well-shaped corpse.
1095
01:40:47,742 --> 01:40:51,825
'Miss Zouzou, my charming
tennis partner,
1096
01:40:52,700 --> 01:40:56,783
I beg to accept this golden pen.
1097
01:40:59,450 --> 01:41:03,533
The platinum tobacco
box is for Mrs Cuckoo.
1098
01:41:03,825 --> 01:41:09,658
Awareness of her motherly affection
has sweetened my last moments.'
1099
01:41:11,367 --> 01:41:16,033
It's too touching!
-And so terribly sad.
1100
01:41:19,950 --> 01:41:24,658
'My beloved Papa! As soon
as you have read this
1101
01:41:24,992 --> 01:41:29,033
please go and pay a
visit to Professor Cuckoo...
1102
01:41:29,158 --> 01:41:33,242
I am deeply indebted to
this famous scientist
1103
01:41:33,367 --> 01:41:37,450
and as I cannot
thank him personally,
1104
01:41:37,575 --> 01:41:41,658
please do it for me at once. And
so, for the last time, I am your
1105
01:41:41,783 --> 01:41:44,825
Louis de Venosta.'
-The poor boy.
1106
01:41:45,658 --> 01:41:49,450
And it's all our fault!
Go and see Cuckoo.
1107
01:41:49,575 --> 01:41:52,617
We must at least
do this for him.
1108
01:41:59,867 --> 01:42:01,658
Hello?
1109
01:42:02,075 --> 01:42:06,533
A lady to see the Marquis
de Venosta? -After I get back.
1110
01:42:06,658 --> 01:42:09,950
Tell her to call later.
1111
01:42:13,950 --> 01:42:18,783
Forgive my delay. An unexpected
visitor. The Marquis de Venosta.
1112
01:42:18,908 --> 01:42:21,950
Who? -Not he - his father.
Quite a fantastic story.
1113
01:42:22,075 --> 01:42:27,992
Love the world and
the world will love...
1114
01:42:30,450 --> 01:42:33,367
Ah! One should die more often.
1115
01:42:34,075 --> 01:42:37,117
You feel newly born.
1116
01:42:37,908 --> 01:42:41,950
Good morning, gentlemen.
How long did I sleep?
1117
01:42:42,075 --> 01:42:44,742
Eh... 61 hours
1118
01:42:45,825 --> 01:42:49,492
and 42 minutes!
-That's unbelievable!
1119
01:42:50,117 --> 01:42:53,783
Quite unbelievable, Mr.
Felix de Krullosta!
1120
01:42:54,158 --> 01:42:57,908
You know? -Since you had
the kindness to send
1121
01:42:58,033 --> 01:43:02,075
the Marquis to me...
-Of course! I'm sorry,
1122
01:43:02,200 --> 01:43:05,908
I must still be drowsy!
1123
01:43:06,033 --> 01:43:10,075
May I go now? I'm hungry!
1124
01:43:10,200 --> 01:43:14,283
Go now? Get out and stay out!
1125
01:43:14,408 --> 01:43:18,908
Not only out of Lisbon,
but out of Europe!
1126
01:43:19,033 --> 01:43:22,992
With pleasure!
But I'm penniless.
1127
01:43:23,533 --> 01:43:26,575
Here, you lucky dog,
from father Venosta.
1128
01:43:27,617 --> 01:43:30,908
and this I have
contributed myself.
1129
01:43:31,033 --> 01:43:34,075
A trip around the world.
Just as planned!
1130
01:43:34,242 --> 01:43:39,075
Not quite so much in style, and not
for the sake of your blue eyes either.
1131
01:43:39,200 --> 01:43:43,742
You must be gone,
without a trace, dead,
1132
01:43:43,867 --> 01:43:48,242
so that we can straighten
out our lives here.
1133
01:43:48,367 --> 01:43:51,408
May I hope for forgiveness?
1134
01:43:54,575 --> 01:43:57,617
You have it already.
Quite undeservedly.
1135
01:44:03,492 --> 01:44:08,825
'Undeservedly'... the perfect
title for my life-story.
1136
01:44:15,825 --> 01:44:19,617
Yes, ladies and gentlemen,
now here again,
1137
01:44:19,742 --> 01:44:23,492
the plain untitled Felix
Krull is speaking to you.
1138
01:44:23,617 --> 01:44:27,658
Even though that won't remain my
name for long, I'm sure. I seem
1139
01:44:27,783 --> 01:44:31,575
to fit many names under the sun.
1140
01:44:31,700 --> 01:44:34,617
But that is... of course!
1141
01:44:34,783 --> 01:44:39,867
The old Venosta with
a young lady! Poor chap!
1142
01:44:39,992 --> 01:44:45,033
Really, there's no fool like an
old fool! While youth, indeed,
1143
01:44:45,158 --> 01:44:49,908
may gain some wisdom. I, at
least, have learned one lesson
1144
01:44:50,033 --> 01:44:54,117
from my adventures:
Women are lethal and should
1145
01:44:54,242 --> 01:44:59,575
be avoided at all costs!
What? It can't be done?
1146
01:44:59,992 --> 01:45:04,575
But one only has to remember...
even the most charming woman's
1147
01:45:04,700 --> 01:45:08,783
arm is nothing but the clawed
wing of the primeval bird
1148
01:45:08,908 --> 01:45:12,325
and the pectoral fin
of the fish. -Se�or...
1149
01:45:12,450 --> 01:45:14,242
Merci.
1150
01:45:16,242 --> 01:45:21,158
Cabin number seven? Please,
excuse me for a second!
1151
01:45:36,033 --> 01:45:37,825
Madame...
1152
01:45:42,200 --> 01:45:43,992
Zaza! Ol�!
1153
01:45:45,658 --> 01:45:49,950
Where have you been, Zaza?
-I ran away and followed you...
1154
01:45:50,075 --> 01:45:53,867
but then I couldn't
find you. And now...
1155
01:45:53,992 --> 01:45:56,908
Do you still
love me? -No.
1156
01:46:06,075 --> 01:46:12,533
Transcribed from the
hard-coded version.
97407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.