All language subtitles for 02Ðà01 ðæÐâð┤ÐâÐçÐïÐÅ ð┤ð¢Ðû

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:11,011 Пакляніся, што ўсё, што ты сказаў пра Светлякоў, - праўда. 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,350 Клянуся. 3 00:00:32,615 --> 00:00:33,616 Добра. 4 00:01:46,177 --> 00:01:48,095 Навошта яму гэта рабіць? 5 00:01:48,775 --> 00:01:50,943 Я чула чуткі. 6 00:01:51,027 --> 00:01:53,320 Ён забраў дзіця, якое нібыта... 7 00:01:53,404 --> 00:01:56,198 - Гэта няпраўда. - Нібыта што? 8 00:01:56,282 --> 00:01:59,118 Нешта непраўдзівае. 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,786 Бо гэта немагчыма. 10 00:02:00,870 --> 00:02:03,706 Не. Мабыць, не. 11 00:02:03,790 --> 00:02:05,875 І нават калі так, гэта ні халеры не важна. 12 00:02:05,959 --> 00:02:07,418 - Не без... - Досыць. 13 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Хочаш турбавацца - турбуйся пра нас. 14 00:02:15,552 --> 00:02:19,138 Дык што нам рабіць? Шукаць іншых Светлякоў? 15 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Дзе? 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,727 Светлякі былі ў гэтым месцы. 17 00:02:27,063 --> 00:02:29,857 У Эда ёсць брат, які кіруе групай у Сіэтле. 18 00:02:29,941 --> 00:02:33,319 Хлопец па імі Айзек. Мяркую, ён прыме ўсіх нас. 19 00:02:33,403 --> 00:02:35,280 Спачатку трэба знайсці Джоэла. 20 00:02:39,868 --> 00:02:42,995 Мы яго знойдзем. Так, знойдзем. 21 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 Так, знойдзем. 22 00:02:47,333 --> 00:02:51,087 Добра, пагаворым пра тое як. Бо вось што ў нас ёсць. 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,506 Ён кантрабандыст, завуць Джоэл ці Джо. 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,063 З гэтым ёсць блытаніна... 25 00:02:55,148 --> 00:02:58,594 50 гадоў, пасівелы, барадаты, 180 см, шнар на правай скроні. 26 00:02:58,678 --> 00:03:00,387 Так. Кажуць, што ён прыгожы. 27 00:03:00,471 --> 00:03:01,514 Я забылася. 28 00:03:01,598 --> 00:03:04,057 У трох днях ад нас. Варта было адразу ісці за ім. 29 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 Ён паехаў, Эбі. На нашай адзінай машыне. 30 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 А мы ратавалі параненых. 31 00:03:09,522 --> 00:03:12,483 Але мы нікога не выратавалі, так? 32 00:03:15,195 --> 00:03:17,238 - Гэта не справядліва. - Не. 33 00:03:17,322 --> 00:03:19,865 Усё гэта не справядліва. 34 00:03:20,205 --> 00:03:21,622 Эбі. 35 00:03:25,520 --> 00:03:26,562 Можа... 36 00:03:27,999 --> 00:03:30,376 можа, у каманды з Сіэтла ёсць рэсурсы. 37 00:03:33,004 --> 00:03:34,856 Яны б дапамаглі нам са зброяй. 38 00:03:39,019 --> 00:03:40,594 Вы дапаможаце мне знайсці яго. 39 00:03:41,206 --> 00:03:44,015 Так. Мы дапаможам табе знайсці яго. 40 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 Потым дапаможам забіць яго. 41 00:04:37,944 --> 00:04:39,028 Павольна. 42 00:04:40,071 --> 00:04:41,072 Што? 43 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 Калі мы яго заб'ём... 44 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 мы заб'ём яго павольна. 45 00:05:53,904 --> 00:05:56,404 АПОШНІЯ З НАС. 2 СЕЗОН, 1 СЕРЫЯ БУДУЧЫЯ ДНІ 46 00:05:56,489 --> 00:05:59,289 ПЕРАКЛАД АД BELMOVIE АДМЫСЛОВА ДЛЯ SCREENKA.COM 47 00:05:59,374 --> 00:06:03,074 Спонсары перакладу: Пятрусь Вэрхал; Yana Karslyan; Ivan Yanchuk 48 00:06:03,159 --> 00:06:06,956 ПРАЗ 5 ГАДОЎ 49 00:06:13,456 --> 00:06:14,634 Уставай. 50 00:07:02,949 --> 00:07:05,298 Добра. Добра. 51 00:07:06,082 --> 00:07:07,342 Элі! 52 00:07:13,599 --> 00:07:15,601 Бум, вырадак. 53 00:07:15,685 --> 00:07:17,978 Па-першае, "добра" азначае "спыніся". 54 00:07:18,062 --> 00:07:19,663 Прабач, я ўцягнулася. 55 00:07:19,748 --> 00:07:23,150 Па-другое, не кажы "Бум, вырадак" тым, хто першы цябе ўдарыў. 56 00:07:23,234 --> 00:07:24,677 Наўпрост у твар, дарэчы. 57 00:07:24,762 --> 00:07:27,363 Відавочна, я вытрымаю ўдар, дык якая розніца? 58 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 - Ашалець які моцны, дарэчы. - Я не з усёй сілы. 59 00:07:29,699 --> 00:07:31,930 - Ты біў не з усёй сілы? - Ага, не з усёй. 60 00:07:32,015 --> 00:07:33,535 - Навошта? - Бо я сказаў яму. 61 00:07:33,741 --> 00:07:36,121 - Навошта? - Інакш ён бы цябе накаўтаваў. 62 00:07:36,472 --> 00:07:38,666 Не хацеў тлумачыць гэта Джоэлу. 63 00:07:41,752 --> 00:07:44,505 - Больш так не рабі. - Добра. 64 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 Трэба было разабрацца хутчэй, але з астатнім усё добра. 65 00:07:51,966 --> 00:07:53,259 З астатнім усё добра. 66 00:07:56,142 --> 00:07:58,477 Ідзеш на імпрэзу ўвечары? 67 00:07:58,906 --> 00:08:02,022 Хіба мы не павінны? Бо мы суполка і ўсё такое? 68 00:08:02,551 --> 00:08:04,149 Ты цяпер частка суполкі? 69 00:08:07,403 --> 00:08:10,155 Калі так - нам не зашкодзіць дадатковая пара рук, 70 00:08:10,239 --> 00:08:11,824 каб насячы дровы для гатавання. 71 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 Біце з усёй сілы. 72 00:08:28,843 --> 00:08:33,344 ДЖЭКСАН, ВАЁМІНГ 73 00:09:02,113 --> 00:09:03,292 Ну гамон. 74 00:09:28,494 --> 00:09:29,943 Здароў. 75 00:09:30,027 --> 00:09:31,319 Здарова, малая. 76 00:09:33,322 --> 00:09:34,615 Там штосьці не так? 77 00:09:34,699 --> 00:09:38,827 Ну, трубы - гліна, ушчэнт патрэсканыя і поўныя каранёў. 78 00:09:38,911 --> 00:09:42,748 Мы не ўпэўненыя, што рабіць, а наш кіраўнік не кіруе. 79 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 Так, прабач. Я хутка прыйду. 80 00:09:49,046 --> 00:09:51,632 - Што робіш? - Рамантую рубільнікі. 81 00:09:51,716 --> 00:09:54,552 Хацелі выкінуць усю панэль, а тут проста трэба новыя спружыны. 82 00:09:59,015 --> 00:10:00,057 Навучыш мяне? 83 00:10:03,811 --> 00:10:04,812 Добра. 84 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 Што ж... 85 00:10:09,609 --> 00:10:11,914 Спачатку галоўнае: перш чым важдацца з ланцугом, 86 00:10:11,998 --> 00:10:13,654 правер, ці ёсць у дратах напруга. 87 00:10:13,738 --> 00:10:15,280 Як ты гэта зробіш? 88 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Я... 89 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 лізну іх? 90 00:10:21,621 --> 00:10:23,413 Тэстар напругі. 91 00:10:25,541 --> 00:10:29,461 Цяпер, вось гэтая частка важная. 92 00:10:29,545 --> 00:10:31,046 Біметалічная палоска. 93 00:10:31,130 --> 00:10:33,966 Ідзе замоцны ток, награвае палоску, 94 00:10:34,050 --> 00:10:37,511 яна згінаецца, адпускае рычаг? Ланцуг ірвецца. 95 00:10:37,595 --> 00:10:41,181 Інакш драты будуць награвацца і ўчыняць пажар у тваіх сценах. 96 00:10:41,265 --> 00:10:43,225 А потым і ва ўсім доме. 97 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 - Можна задаць пытанне? - Валяй. 98 00:10:46,520 --> 00:10:48,856 Чаму яна злуецца на цябе? 99 00:10:52,443 --> 00:10:55,863 - Яна сказала, што злуецца? - Не, але... 100 00:11:01,160 --> 00:11:03,095 Думаў, скажа найлепшай сяброўцы. 101 00:11:04,460 --> 00:11:05,496 Не. 102 00:11:11,921 --> 00:11:14,089 Ну, думаю, усё нармальна. 103 00:11:14,173 --> 00:11:18,427 Ёй 19, а я яе... кім бы я ні быў. 104 00:11:18,511 --> 00:11:20,262 У такім узросце не любяць бацькоў. 105 00:11:20,346 --> 00:11:22,014 З дачкой я да гэтага не дайшоў, 106 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 так што мы абое проста праходзім гэта ў першы раз. 107 00:11:26,519 --> 00:11:27,728 Мы справімся. 108 00:11:28,813 --> 00:11:30,731 Так, гэта мае сэнс. 109 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 - Дык спружыны трымаюць рычагі... - Я ж стараюся. 110 00:11:36,404 --> 00:11:38,530 Разумею, я жорсткі, не цураюся гіперапекі, 111 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 а яна... 112 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 гэта яна, але... 113 00:11:46,008 --> 00:11:48,082 Але што я такога зрабіў? 114 00:11:49,834 --> 00:11:51,043 Не ведаю. 115 00:11:53,921 --> 00:11:55,214 Так, ну... 116 00:11:57,800 --> 00:12:01,387 Я не магу быць адказным за эмацыйны стан іншага чалавека. 117 00:12:04,306 --> 00:12:06,433 Трасца, ты ходзіш на псіхатэрапію? 118 00:12:07,478 --> 00:12:09,102 Ашалець, ты ходзіш да Гейл? 119 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Ды не хаджу я. Божа, ідзі... 120 00:12:12,314 --> 00:12:14,149 ідзі рамантуй трубу. 121 00:12:14,233 --> 00:12:15,817 Выпілуйце патрэсканыя часткі, 122 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 выцягніце карані, запоўнім прабелы АБСам. 123 00:12:18,154 --> 00:12:19,529 Давай. 124 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 Усё будзе добра. 125 00:12:31,917 --> 00:12:33,002 Дзіна. 126 00:12:37,757 --> 00:12:39,759 Нікому не кажы, што я на тэрапіі. 127 00:13:04,013 --> 00:13:05,033 Гаўно. 128 00:13:05,117 --> 00:13:06,952 Круты прыцэл. 129 00:13:07,773 --> 00:13:09,788 Рэч не ў прыцэле, а ў стралку. 130 00:13:09,872 --> 00:13:12,290 - Ты малайчына. - Хто наступны? 131 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Паглядзім. 132 00:13:14,668 --> 00:13:18,463 Добра. Цэлая група ўверх па дарозе. 133 00:13:18,547 --> 00:13:21,017 - Адзін аддзяліўся, бачыш яго? - Бачу. 134 00:13:21,717 --> 00:13:24,219 Добра, але з гэтым лепш не спяшацца. 135 00:13:24,303 --> 00:13:25,846 Ён далей - куля пойдзе ніжэй. 136 00:13:26,764 --> 00:13:28,641 Ён ідзе ўгору, трэба кампенсаваць. 137 00:13:30,351 --> 00:13:31,893 У галаву? 138 00:13:31,977 --> 00:13:33,554 Як заўжды. 139 00:13:42,738 --> 00:13:45,032 - Бляха. - Не. 140 00:13:46,291 --> 00:13:47,909 Ладна, ты ўсё адно трапіла. 141 00:13:47,993 --> 00:13:50,996 Ага. Іх там шмат. 142 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Так, я заўважыў. 143 00:13:52,414 --> 00:13:54,124 Мабыць, ідуць з 89-й трасы. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,410 Ці прыйшлі з Альпайна. 145 00:13:59,380 --> 00:14:02,007 Трэба вярнуцца. Вышлю туды патруль. 146 00:14:02,783 --> 00:14:04,343 Крута, я пайду. 147 00:14:05,302 --> 00:14:09,014 Насамрэч, я ненадоўга адлучаю цябе ад патрулявання. 148 00:14:09,098 --> 00:14:12,226 - Пастаўлю цябе на варту. - На варту? Што? Чаму? 149 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 Бо гэта важная праца. 150 00:14:15,788 --> 00:14:18,231 Стаяць на сранай агароджы. 151 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Ён хвалюецца за цябе. 152 00:14:20,860 --> 00:14:22,819 Бляха, не можа быць. 153 00:14:22,904 --> 00:14:25,530 У мінулай вылазцы ты была крыху безразважнай. 154 00:14:25,614 --> 00:14:27,866 Два бегуны і шчаўкун амаль без зубоў. 155 00:14:27,950 --> 00:14:29,829 Я справілася. Хіба праца не ў гэтым? 156 00:14:29,914 --> 00:14:32,613 Ты пайшла адна, Элі. Правілы існуюць нездарма. 157 00:14:32,697 --> 00:14:35,874 Дзіна заўжды так робіць, але яе не ставяць на сраную агароджу. 158 00:14:36,245 --> 00:14:37,876 Томі, я дарослая. 159 00:14:37,960 --> 00:14:39,753 Ён не можа казаць мне, што рабіць. 160 00:14:39,837 --> 00:14:41,509 Так, ён можа сказаць мне. 161 00:14:43,215 --> 00:14:45,717 Слухай, я жыву з ім усё жыццё. 162 00:14:45,801 --> 00:14:48,220 Часам прасцей проста пагадзіцца. 163 00:14:48,304 --> 00:14:50,555 Пляваць, што прасцей. Гэта несправядліва. 164 00:14:50,639 --> 00:14:53,934 І за мяне менш за ўсіх варта хвалявацца ў пытанні з заражанымі. 165 00:14:54,018 --> 00:14:56,978 Гэй, не. Ты паклялася. Мы не гаворым пра гэта. 166 00:14:57,062 --> 00:14:58,897 Мяне ўкусілі за руку. 167 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Элі, мы не гаворым пра гэта. 168 00:15:03,193 --> 00:15:05,174 - Мяне ўкусілі, народ! - Гэй! 169 00:15:05,259 --> 00:15:07,155 - Мяне ўкусілі! - Гэй! Гэй, гэй! 170 00:15:07,239 --> 00:15:08,740 У мяне імунітэт! 171 00:15:10,933 --> 00:15:11,894 Божа. 172 00:15:11,979 --> 00:15:13,454 Каб цябе. 173 00:15:14,571 --> 00:15:18,369 Ты і мой брат? Клянуся, бляха, вы з ім аднолькавыя. 174 00:15:18,454 --> 00:15:21,599 Ну, калі мы аднолькавыя, ты ведаеш, што будзе па-мойму. 175 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 Пастаў мяне ў патруль. 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,280 Група выйдзе ў Альпайн а 13-й. 177 00:15:37,353 --> 00:15:39,771 Але выконвай правілы. 178 00:15:39,855 --> 00:15:41,648 Слухай свайго капітана. 179 00:15:41,732 --> 00:15:43,422 Без пытанняў і выключэнняў. 180 00:15:43,507 --> 00:15:45,727 Ну, залежыць ад таго, хто капітан. 181 00:15:46,362 --> 00:15:49,531 - Элі. - Ладна, добра. Як скажаш. 182 00:15:49,615 --> 00:15:51,158 Зраблю ўсё па правілах. 183 00:16:05,255 --> 00:16:06,341 Адчыняй! 184 00:16:19,399 --> 00:16:21,479 Гэтыя тры зробім з дня на дзень. 185 00:16:21,563 --> 00:16:23,356 Яшчэ за дзень падключым да каналізацыі. 186 00:16:23,440 --> 00:16:26,860 Вы хацелі адрамантаваць школу і бібліятэку да вясны. 187 00:16:26,944 --> 00:16:28,486 Але ім трэба новыя дахі. 188 00:16:28,986 --> 00:16:32,659 Працаўнікоў столькі, што я не думаю, што зробім гэта да лета. 189 00:16:33,826 --> 00:16:36,328 Гэтае акно ўжо не ратуе ад холаду. 190 00:16:36,954 --> 00:16:40,081 Так, так. Замажам. Гэта ўверсе майго спісу. 191 00:16:40,611 --> 00:16:42,918 Мы выкарысталі шмат замазкі на рамонт... 192 00:16:43,002 --> 00:16:45,421 - Будаваць трэба хутчэй. - Хутчэй? 193 00:16:46,880 --> 00:16:48,340 Вядома. Наколькі хутчэй? 194 00:16:48,424 --> 00:16:50,675 Так, у нас ёсць такая круцёлка, 195 00:16:50,759 --> 00:16:52,677 называецца "Тэмп будавання". 196 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 - Джоэл. - Больш накруціш - хутчэй будуем. 197 00:16:54,807 --> 00:16:56,594 Нам не хапае месца для людзей. 198 00:16:56,679 --> 00:17:00,894 Так, я заўважыў. Можа, ваша рада перастане іх столькі пускаць? 199 00:17:00,978 --> 00:17:02,520 Гэта наша рада. 200 00:17:02,604 --> 00:17:04,522 Людзі бягуць з разбураных паселішчаў. 201 00:17:04,606 --> 00:17:06,608 Бягуць ад заражаных. Кінуць іх там? 202 00:17:06,692 --> 00:17:09,945 Калі наша шлюпка тоне - так, кінуць іх там. 203 00:17:17,688 --> 00:17:20,580 Калі б я мог, я б пусціў іх усіх. 204 00:17:20,919 --> 00:17:22,874 І я працую ўдзень і ўначы, 205 00:17:22,958 --> 00:17:24,876 каб было больш месца, ты гэта ведаеш. 206 00:17:24,960 --> 00:17:28,046 Але найперш трэба дбаць пра сябе, інакш нікому не дапаможаш. 207 00:17:30,159 --> 00:17:32,050 - Дзядзька Джоэл. - Здароў, дружа. 208 00:17:32,134 --> 00:17:34,422 - Што гэта? - Ідзі сюды. 209 00:17:36,847 --> 00:17:38,139 Добра, гэта мапа. 210 00:17:38,223 --> 00:17:39,432 Бачыш? 211 00:17:39,516 --> 00:17:40,919 Тут жывём мы. 212 00:17:41,810 --> 00:17:43,728 - А што гэта? - Агароджа. 213 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 - І што ўнутры? - Людзі! 214 00:17:45,481 --> 00:17:47,565 - А што звонку? - Пачвары. 215 00:17:47,649 --> 00:17:49,234 Правільна. Як іх не ўпусціць? 216 00:17:49,318 --> 00:17:51,706 - Мы іх адстрэльваем. - Што значыць "мы"? 217 00:17:52,237 --> 00:17:53,905 Ты адстрэльваеш пачвар? 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,740 - Не. - Адстрэльваеш пачвар? 219 00:17:55,824 --> 00:17:56,992 - Не. - Адстрэльваеш. 220 00:17:57,076 --> 00:17:58,451 Адстрэльваеш пачвар! 221 00:17:58,535 --> 00:17:59,577 Тата! 222 00:17:59,661 --> 00:18:01,579 Вось і ён! Забойца! 223 00:18:01,663 --> 00:18:03,832 Так. Я сумаваў па табе, хлопчык. 224 00:18:04,461 --> 00:18:05,712 Здароў. 225 00:18:06,890 --> 00:18:07,919 Чым займаецеся? 226 00:18:08,003 --> 00:18:09,851 Твая жонка кажа будаваць хутчэй. 227 00:18:09,936 --> 00:18:11,256 Казаў ёй пра круцёлку? 228 00:18:11,340 --> 00:18:13,466 Так, казаў. Ідзі сюды, мілы. 229 00:18:15,035 --> 00:18:16,553 Ты так расцеш. 230 00:18:20,599 --> 00:18:22,809 - Ты паляваў ці...? - Заражаныя. 231 00:18:23,531 --> 00:18:24,770 Што? Адзін? 232 00:18:25,437 --> 00:18:26,605 Ага, так. 233 00:18:30,067 --> 00:18:31,443 Мне трэба ісці. 234 00:18:32,154 --> 00:18:34,373 Пакажы тым пачварам, Бенджы. 235 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 Ты трапіў у мяне. 236 00:18:39,076 --> 00:18:40,327 Ты трапіў у мяне. 237 00:18:41,120 --> 00:18:42,329 Джоэл. 238 00:18:43,872 --> 00:18:45,541 Ты таксама быў бежанцам. 239 00:19:03,892 --> 00:19:05,185 Адчынена. 240 00:19:10,141 --> 00:19:11,407 Зараз прыйду. 241 00:19:33,338 --> 00:19:35,143 Хочаш штосьці выпіць? 242 00:19:36,008 --> 00:19:37,130 Што ў цябе ёсць? 243 00:19:37,215 --> 00:19:39,044 Віскі. Гарбата з траў. 244 00:19:40,470 --> 00:19:43,098 Але там у асноўным чартапалох і бруд, таму... 245 00:19:56,653 --> 00:19:57,988 Што за нагода? 246 00:19:58,947 --> 00:20:00,426 У мяне дзень нараджэння. 247 00:20:05,845 --> 00:20:07,414 Хочаш пачаць ці як? 248 00:20:16,965 --> 00:20:18,925 Адны сцёблы. Я што, школьніца? 249 00:20:19,009 --> 00:20:20,527 Цяпер зіма, Гейл. 250 00:20:21,136 --> 00:20:24,472 Юджына гэта не спыняла. Студзень, люты - 251 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 мужык вырошчваў шышкі памерам з сасновыя. 252 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 Ліпкія, як клей. 253 00:20:34,107 --> 00:20:35,317 Аплата прынята. 254 00:20:43,867 --> 00:20:46,837 Не ведаў, што псіхіятрам можна піць падчас сеансаў. 255 00:20:47,746 --> 00:20:48,997 Псіхатэрапеўтам. 256 00:20:49,081 --> 00:20:50,916 Псіхіятры - гэта пра таблеткі. 257 00:20:51,917 --> 00:20:54,169 І не, нам нельга піць на сеансах. 258 00:20:54,253 --> 00:20:56,629 Але сёння ранкам я прачнулася сумнай. 259 00:20:56,713 --> 00:21:00,968 Гэта мой першы дзень нараджэння без мужа за 41 год. 260 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 Цік-цік-цік. 261 00:21:17,734 --> 00:21:20,612 Я паспрабаваў тое, што ты сказала. Я адступіў. 262 00:21:20,696 --> 00:21:22,155 Перастаў ціснуць на яе. 263 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 Нават не прымушаў са мной вячэраць. 264 00:21:24,787 --> 00:21:26,701 І што я за гэта атрымаў? Нічога. 265 00:21:26,785 --> 00:21:28,786 Прыходзіць дадому, зачыняецца ў гаражы, 266 00:21:28,870 --> 00:21:31,206 у якім не варта было даваць ёй сяліцца. 267 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 І ўсё. Часам нават не вітаецца. 268 00:21:35,168 --> 00:21:36,362 Я бачу яе ў горадзе. 269 00:21:36,529 --> 00:21:39,130 Ківае мне, быццам я незнаёмец ці нейкі казёл. 270 00:21:39,215 --> 00:21:41,466 Нават Дзіна сёння спытала: "Што з ёй?" 271 00:21:41,550 --> 00:21:42,967 То-бок, усе гэта бачаць. 272 00:21:43,774 --> 00:21:44,761 І пра Дзіну. 273 00:21:46,596 --> 00:21:48,790 Яна ставіцца да мяне як да чалавека. 274 00:21:49,474 --> 00:21:51,726 Яна гаворыць са мной, вітаецца, 275 00:21:51,810 --> 00:21:53,686 усміхаецца, шануе мяне, 276 00:21:53,770 --> 00:21:55,980 з ёй я адчуваю сябе добрым хлопцам, як і ёсць. 277 00:21:56,064 --> 00:21:57,523 Дзіна мяне разумее. 278 00:21:57,607 --> 00:21:59,609 Быццам бы яна маё дзіцё. 279 00:22:02,321 --> 00:22:03,405 Але гэта не так. 280 00:22:05,568 --> 00:22:06,533 Як і Элі. 281 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Вось што я скажу. 282 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 Паспрабуем нешта іншае. 283 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 - Напрыклад? - Кінем прыкідвацца, 284 00:22:18,253 --> 00:22:20,839 што гэта не самая нудная праблема на свеце. 285 00:22:21,590 --> 00:22:23,049 "19-гадовая дачка. 286 00:22:23,133 --> 00:22:26,344 Яна паводзіць сябе са мной, як любая 19-гадовая дачка 287 00:22:26,428 --> 00:22:29,180 паводзіць сябе з бацькам, любая". 288 00:22:29,757 --> 00:22:31,349 Што, гэта наш пяты сеанс? 289 00:22:31,433 --> 00:22:35,103 Ты кожны раз будзеш на гэта скардзіцца? 290 00:22:35,187 --> 00:22:37,731 Хіба ты не мусіш мяне валідзіраваць ці што? 291 00:22:39,709 --> 00:22:41,234 Так, насамрэч, мушу. 292 00:22:42,235 --> 00:22:44,404 Але я больш не буду гэтага рабіць, 293 00:22:44,488 --> 00:22:45,780 бо ты хлусіш мне, 294 00:22:45,864 --> 00:22:47,573 і гэта знясільвае. 295 00:22:47,657 --> 00:22:50,410 Так, хлусіш, Джоэл. Хлусіш. 296 00:22:50,494 --> 00:22:54,038 Я раблю гэта дастаткова доўга, каб ведаць, што хтосьці нешта хавае. 297 00:22:54,122 --> 00:22:56,958 І ты, безумоўна, нешта хаваеш. 298 00:22:57,959 --> 00:22:59,752 Хочаш, каб я гэта валідзіравала? 299 00:22:59,836 --> 00:23:01,254 Не. 300 00:23:01,338 --> 00:23:03,173 Ці нават "бляха, не". 301 00:23:08,178 --> 00:23:10,555 - Гэта не першы кубак сёння. - Не першы. 302 00:23:10,639 --> 00:23:13,141 І тое, што мне было сумна, таксама няпраўда. 303 00:23:13,650 --> 00:23:15,059 Я вярнуся іншым днём. 304 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Мне сказаць гэта ўголас? 305 00:23:19,856 --> 00:23:21,108 Так, я скажу. 306 00:23:24,069 --> 00:23:27,656 Нельга вылечыць штосьці, калі не хапае смеласці сказаць гэта ўголас. 307 00:23:32,119 --> 00:23:33,533 Але мне страшна. 308 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 Страшна гэта казаць. 309 00:23:37,999 --> 00:23:39,751 І таму я павінна. 310 00:23:43,839 --> 00:23:46,674 Ты застрэліў насмерць майго мужа. 311 00:23:48,630 --> 00:23:50,108 Ты забіў Юджына. 312 00:23:51,179 --> 00:23:52,774 І я злуюся на цябе за гэта. 313 00:23:53,603 --> 00:23:56,184 Не, мабыць, крыху больш, чым злуюся. 314 00:23:56,268 --> 00:24:00,856 Я ненавіджу цябе за гэта. Я ненавіджу цябе за гэта. 315 00:24:01,773 --> 00:24:04,108 Так, я ведаю, што ў цябе не было выбару. 316 00:24:04,192 --> 00:24:06,987 Я гэта ведаю. Ведаю, што мушу дараваць табе. 317 00:24:08,280 --> 00:24:10,323 Я спрабавала, але не магу... 318 00:24:11,324 --> 00:24:14,119 праз тое, як ты гэта зрабіў. 319 00:24:15,912 --> 00:24:20,625 Я гляджу на твой твар, як ты сядзіш у нашым доме... 320 00:24:22,252 --> 00:24:25,005 і гэта мяне ашалець як злуе. 321 00:24:34,014 --> 00:24:36,808 Ну вось. Я гэта сказала. 322 00:24:37,556 --> 00:24:38,976 Мне сорамна. 323 00:24:39,060 --> 00:24:42,314 Але словы вылецелі, і я не магу іх вярнуць. 324 00:24:46,193 --> 00:24:49,988 І цяпер, мабыць, ёсць шанец, што я змагу табе дапамагчы. 325 00:24:53,783 --> 00:24:54,910 Твая чарга. 326 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Скажы тое, што баішся сказаць. 327 00:25:02,751 --> 00:25:04,072 Я магу табе дапамагчы. 328 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 Скажы ўслых, што б гэта ні было. 329 00:25:06,922 --> 00:25:11,009 Як бы гэта ні было дрэнна. Абяцаю, я дапамагу. 330 00:25:17,098 --> 00:25:18,892 Ты нешта ёй зрабіў? 331 00:25:26,191 --> 00:25:27,859 Пакрыўдзіў яе? 332 00:25:27,943 --> 00:25:29,861 Не. Не. 333 00:25:29,945 --> 00:25:31,196 Тады што? 334 00:25:32,322 --> 00:25:33,652 Што ты зрабіў? 335 00:25:56,012 --> 00:25:57,639 Я яе выратаваў. 336 00:26:15,959 --> 00:26:17,575 МІЛЕР 337 00:27:05,499 --> 00:27:06,684 Заходзьце. 338 00:27:10,159 --> 00:27:11,618 Здарова. 339 00:27:11,796 --> 00:27:12,964 Прыйшла за табой. 340 00:27:13,049 --> 00:27:14,884 - Ты ідзеш у вылазку? - Ага. 341 00:27:16,509 --> 00:27:17,969 Дай мне секунду. 342 00:27:18,053 --> 00:27:20,888 Збірайся, колькі патрэбна. Дзве хвіліны. 343 00:27:22,599 --> 00:27:25,476 Чула, ты мусіла сёння быць на агароджы. 344 00:27:26,283 --> 00:27:27,854 І як ты выкруцілася? 345 00:27:28,772 --> 00:27:31,024 - Томі. - Томі. 346 00:27:32,859 --> 00:27:34,569 Дзе ты ўзяла кабуру? 347 00:27:34,653 --> 00:27:38,030 У Дамінікі. Абмяняла на старыя боты. 348 00:27:41,493 --> 00:27:43,011 Трэба было пакінуць боты. 349 00:27:44,950 --> 00:27:45,871 Дай дапамагу. 350 00:27:45,955 --> 00:27:47,540 - Я спраўлюся. - Усё добра. 351 00:27:47,624 --> 00:27:49,167 Я зраблю. Вось так. 352 00:27:50,168 --> 00:27:51,836 Вось і ўсё. Пачакай. 353 00:27:51,920 --> 00:27:54,380 Дай яшчэ гэтую частку. 354 00:27:54,464 --> 00:27:57,884 Ага. Зараз... Вось і ўсё. 355 00:28:00,261 --> 00:28:02,305 - Лепш? - Так, лепш. 356 00:28:02,931 --> 00:28:05,099 Зірні на сябе ва ўсім гэтым. 357 00:28:05,183 --> 00:28:06,726 Як у "Кёртысе і змяі". 358 00:28:08,019 --> 00:28:11,063 - Ну, кіно, што падабаецца Джоэлу. - Так, я ведаю. 359 00:28:11,147 --> 00:28:14,776 Думала паглядзець яго з ім заўтра вечарам, калі хочаш далучыцца. 360 00:28:16,361 --> 00:28:17,328 Патруль? 361 00:28:18,113 --> 00:28:20,323 Так. Так, патруль. 362 00:28:23,076 --> 00:28:24,785 - Дзякуй. - Няма за што. 363 00:28:34,963 --> 00:28:36,422 Здарова, Зіхотка. 364 00:28:36,506 --> 00:28:38,257 Здарова, дзяўчынка. 365 00:28:39,094 --> 00:28:40,137 Элі. 366 00:28:52,291 --> 00:28:53,440 Вось яны. 367 00:28:55,316 --> 00:28:59,445 Добра, мы адстаём на пяць хвілін праз адну ці дзвюх з вас, 368 00:28:59,529 --> 00:29:00,951 таму я скажу сцісла. 369 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 Вас чакае вылазка ў Альпайн. 370 00:29:03,408 --> 00:29:06,327 Для кагосьці гэта новы шлях, так што слухайце. 371 00:29:06,411 --> 00:29:09,164 Ідзіце па трасе 191 да Хобака. 372 00:29:10,794 --> 00:29:11,999 - Так, Дзіна. - Здароў. 373 00:29:12,083 --> 00:29:13,501 Ці варта трымацца дарогі, 374 00:29:13,585 --> 00:29:17,755 правяраць мясцовасць, заходзіць на кантрольныя пункты і падпісваць журналы? 375 00:29:18,730 --> 00:29:20,925 Ведаеш што? Выдатная ідэя. 376 00:29:21,009 --> 00:29:23,761 Але робячы гэта, памятайце пра валацуг. 377 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 Будзьце пільнымі ў паселішчах. 378 00:29:26,848 --> 00:29:29,834 Што ж, бачу, Элі нібы копія "Кёрціса і Змяі". 379 00:29:30,401 --> 00:29:31,852 - Што за хрэнь? - Таму нагадаю - 380 00:29:31,936 --> 00:29:34,313 гэта проста разведвальны патруль. 381 00:29:34,397 --> 00:29:37,045 Калі бегуноў адзін ці двое - добра, прыбярыце іх. 382 00:29:37,130 --> 00:29:39,151 Калі больш - тады горш, 383 00:29:39,235 --> 00:29:41,612 вы вяртаецеся, мы адпраўляем каманду. Ясна? 384 00:29:41,696 --> 00:29:44,657 Ты ж ведаеш, што ўсяго на чатыры гады старэйшы за нас? 385 00:29:44,741 --> 00:29:46,659 Проста скажы: "Ясна". 386 00:29:49,621 --> 00:29:51,622 - Ясна. - Дзякуй. 387 00:29:51,706 --> 00:29:55,793 Кіраўніком патруля будзе Кэт, вы будзеце выконваць яе загады. 388 00:29:57,253 --> 00:29:59,672 Пры вяртанні знакам "усё чыста" будзе жоўты. 389 00:29:59,756 --> 00:30:02,050 Жоўты - добра. Зялёны - дрэнна. 390 00:30:04,677 --> 00:30:08,014 Хопіць жартаў, можаце ставіцца да гэтага крыху больш сур'ёзна? 391 00:30:10,892 --> 00:30:12,493 Усе раўняюцца на вас дзвюх. 392 00:30:13,929 --> 00:30:15,640 Па нейкай няўцямнай прычыне. 393 00:30:17,232 --> 00:30:20,067 Добра, вылазка ў Альпайн, выязджаем! 394 00:30:20,151 --> 00:30:22,570 Вылазка ў Альпайн! Выязджаем, давайце! 395 00:31:10,869 --> 00:31:12,247 Ты пойдзеш сёння? 396 00:31:12,871 --> 00:31:14,414 Так, пайду. 397 00:31:15,415 --> 00:31:16,583 Бярэш кагосьці? 398 00:31:19,294 --> 00:31:21,220 - Не. - Чаму не? 399 00:31:22,213 --> 00:31:24,381 - Кэт вольная. - Навошта мне запрашаць Кэт? 400 00:31:24,465 --> 00:31:28,052 Таму што яна іншая. 401 00:31:28,136 --> 00:31:29,832 - Божухна. - Што? 402 00:31:30,305 --> 00:31:31,836 Раней ты была з ёй. 403 00:31:32,682 --> 00:31:34,391 І яна пакінула свой след. 404 00:31:34,475 --> 00:31:36,029 Так, ага, дзякуй. 405 00:31:36,853 --> 00:31:37,937 Але не. 406 00:31:42,766 --> 00:31:44,694 Табе падабаецца хтосьці іншы. 407 00:31:48,489 --> 00:31:50,407 Вось што, можаш пайсці са мной. 408 00:31:50,491 --> 00:31:54,787 Можам абкурыцца. Можам танцаваць пад спакойныя песні... як іх там? 409 00:31:54,871 --> 00:31:57,665 "Brittany and the Jug Boys". Будзе весела! 410 00:31:57,749 --> 00:31:59,379 Разам на адліку да Новага года. 411 00:31:59,464 --> 00:32:01,168 Найлепшыя сяброўкі 2029. 412 00:32:01,252 --> 00:32:03,295 - А вы з Джэсам...? - Не. 413 00:32:03,379 --> 00:32:04,505 Рассталіся. 414 00:32:05,673 --> 00:32:06,799 Так, зноў. 415 00:32:07,634 --> 00:32:08,718 Пакуль што. 416 00:32:10,219 --> 00:32:11,596 Што гэта з вамі? 417 00:32:14,140 --> 00:32:15,072 Не ведаю. 418 00:32:35,620 --> 00:32:36,659 Паехалі. 419 00:32:37,705 --> 00:32:39,790 - Добра. Едзем - Стой. 420 00:32:40,666 --> 00:32:42,626 Трэба вярнуцца і паведаміць. 421 00:32:42,710 --> 00:32:44,795 Мы ў разведцы, Кэт. Дык разведаем. 422 00:32:44,879 --> 00:32:46,005 Чакайце, народ! 423 00:32:48,049 --> 00:32:49,717 Гэй, годзе. Народ! 424 00:33:18,621 --> 00:33:21,666 Колькі заражаных трэба, каб паваліць мядзведзя? 425 00:33:23,376 --> 00:33:24,642 Праверым фургон. 426 00:33:24,726 --> 00:33:26,253 СВЕЖЫЯ ПРАДУКТЫ 427 00:33:26,337 --> 00:33:28,088 Дык яны схаваліся ў будынку. 428 00:33:28,537 --> 00:33:30,758 Здаецца, мінімум адзін з іх вярнуўся. 429 00:33:30,842 --> 00:33:33,177 Захацеў падрамаць, калі зжор гэтага небараку. 430 00:33:33,642 --> 00:33:35,263 Ага. 431 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 Гэй... 432 00:33:37,849 --> 00:33:39,455 што яны зрабілі з мядзведзем? 433 00:33:40,741 --> 00:33:42,103 За-Грызлі. 434 00:33:46,441 --> 00:33:47,708 Толькі што прыдумала? 435 00:33:48,060 --> 00:33:49,360 - Ага. - За-Грызлі? 436 00:33:49,444 --> 00:33:50,652 - Ага. - Сур'ёзна? 437 00:33:57,577 --> 00:33:59,370 Думаеш, галодны хлопец яшчэ жывы? 438 00:33:59,990 --> 00:34:01,038 Спадзяюся, што так. 439 00:34:01,590 --> 00:34:02,749 Добра. 440 00:34:03,916 --> 00:34:05,209 Здарова, здарова. 441 00:34:05,293 --> 00:34:06,586 - Тут весела. - Здарова. 442 00:34:07,420 --> 00:34:08,713 Божухна. 443 00:34:10,715 --> 00:34:11,655 Задаволеныя? 444 00:34:17,138 --> 00:34:18,389 Цяпер можам вярнуцца? 445 00:34:19,226 --> 00:34:21,225 Так, мы вернемся. Абяцаю. 446 00:34:21,309 --> 00:34:25,229 Проста хутка паслухаем, паглядзім, ці ёсць там хто, 447 00:34:25,313 --> 00:34:27,231 што і ёсць разведкай. 448 00:34:27,315 --> 00:34:30,234 Можа, там чалавек у пастцы, і яму трэба дапамога. 449 00:34:30,318 --> 00:34:32,072 Так, а калі там сям'я? 450 00:34:32,570 --> 00:34:35,572 Што, калі там дзіцё? Або немаўля? 451 00:34:35,656 --> 00:34:37,575 Там няма немаўлят. 452 00:34:39,327 --> 00:34:40,476 Гэй, годзе. 453 00:34:40,801 --> 00:34:41,886 Правілы! 454 00:34:44,588 --> 00:34:45,791 Файна. 455 00:34:45,875 --> 00:34:48,085 Калі штосьці пачуеце, адразу вяртайцеся. 456 00:34:48,169 --> 00:34:49,462 Добра. 457 00:34:51,631 --> 00:34:53,216 Ты проста дасі ім зайсці? 458 00:34:54,133 --> 00:34:55,676 Даю ім пяць хвілін. 459 00:35:02,892 --> 00:35:04,769 Удзвюх на аднаго. 460 00:35:17,657 --> 00:35:20,134 Добра, па адным кожнай. Мы так ужо рабілі. 461 00:35:25,248 --> 00:35:27,875 Калі хочаш, пакінем іх мужыкам. 462 00:36:52,793 --> 00:36:53,916 Другі. 463 00:36:54,712 --> 00:36:56,214 Бутэлька. 464 00:37:54,648 --> 00:37:56,731 СУПРАЦОЎНІКІ МЕСЯЦА 2003 ГОД 465 00:37:59,070 --> 00:38:00,670 ЛІПЕНЬ - ЖНІВЕНЬ 466 00:38:37,898 --> 00:38:39,275 Бляха, так. 467 00:38:41,027 --> 00:38:43,403 Цябе ўкусілі? Мне страляць табе ў твар? 468 00:38:43,487 --> 00:38:45,239 - Не сёння. - Добра. 469 00:38:45,323 --> 00:38:46,577 Прыгожа. 470 00:38:48,659 --> 00:38:51,233 Божа, пакуль мы тут, зацані супрацоўніка... 471 00:38:52,955 --> 00:38:54,232 Элі! 472 00:38:55,775 --> 00:38:57,625 Элі! Элі! 473 00:38:59,250 --> 00:39:01,001 Элі, ты ў парадку? 474 00:39:04,133 --> 00:39:05,258 Я добра. 475 00:39:09,040 --> 00:39:12,224 Нічога не зламала, здаецца. 476 00:39:12,308 --> 00:39:13,344 Гаўно. 477 00:39:14,435 --> 00:39:15,602 Ты адна? 478 00:39:23,373 --> 00:39:24,999 Нічога не чую. 479 00:39:26,155 --> 00:39:27,947 Думаю, усё добра. 480 00:39:38,542 --> 00:39:42,380 Ладна, давай прыдумаем, як цябе выцягнуць. 481 00:39:47,683 --> 00:39:48,885 Я не бачу выхаду. 482 00:39:48,969 --> 00:39:51,388 - Куча замкнёных дзвярэй. - Добра. 483 00:39:51,472 --> 00:39:53,265 Тут высока, каб я скочыла, 484 00:39:53,349 --> 00:39:56,059 пашукаю лесвіцу ці нешта такое, 485 00:39:56,143 --> 00:39:57,894 каб ты магла залезці наверх. 486 00:39:57,978 --> 00:39:59,896 - Проста стой на месцы. - Ага. 487 00:39:59,980 --> 00:40:01,190 Элі? 488 00:40:02,233 --> 00:40:03,567 Стой на месцы. 489 00:40:04,652 --> 00:40:06,612 - Ага. - Ладна. 490 00:40:49,296 --> 00:40:52,970 PEOPLE НАЙЛЕПШЫЯ І НАЙГОРШЫЯ СТРОІ 491 00:43:04,415 --> 00:43:06,041 Бяжы на мяне, курва! 492 00:43:11,130 --> 00:43:12,339 Бяжы на мяне! 493 00:45:01,198 --> 00:45:02,408 Бляха. 494 00:45:05,452 --> 00:45:07,830 Элі, ты ў парадку?! Элі, гэта я! 495 00:45:08,497 --> 00:45:09,872 Я тут! 496 00:45:13,734 --> 00:45:15,963 Трасца, ты ў парадку? 497 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 Ага. 498 00:45:21,552 --> 00:45:22,735 Гэта ўсё? 499 00:45:23,637 --> 00:45:26,515 - Толькі яна? - Толькі яна. 500 00:45:31,520 --> 00:45:33,661 Дык ты кажаш, якой яна была? 501 00:45:34,730 --> 00:45:35,981 Разумнай? 502 00:45:36,233 --> 00:45:38,068 Не кажу, што яна ведала матэматыку, 503 00:45:38,152 --> 00:45:39,444 але яна не бегла на мяне. 504 00:45:39,858 --> 00:45:43,114 Яна рабіла тое, што і мы: схавалася, планавала, чакала, 505 00:45:43,198 --> 00:45:44,533 заманіла мяне. 506 00:45:45,367 --> 00:45:46,493 Выцікоўвала. 507 00:45:48,287 --> 00:45:50,080 - І ты гэта бачыла? - Ага. 508 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 Усё было акурат так, як кажа Элі. 509 00:45:53,625 --> 00:45:57,128 І як менавіта тое, што вы дзве залезлі ў незачышчаны будынак, 510 00:45:57,212 --> 00:46:00,507 кваліфікаваць як выкананне правіл і падпарадкаванне капітану? 511 00:46:00,591 --> 00:46:02,634 Ну, гэта не першы раз для нас. 512 00:46:02,718 --> 00:46:04,678 Раней мы забілі шмат заражаных. 513 00:46:04,762 --> 00:46:07,263 Калі б там былі вы з Джоэлам, вы б не зайшлі? 514 00:46:07,347 --> 00:46:09,516 - Гэта не тое самае. - Чаму? 515 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 - Бо гэта іншае. - Чаму? 516 00:46:14,580 --> 00:46:16,606 Ладна. Выбачцеся перад Кэт 517 00:46:16,690 --> 00:46:19,777 і дайце справаздачу Джэсу. Ідзіце. 518 00:46:30,537 --> 00:46:31,871 Мы ім верым? 519 00:46:31,955 --> 00:46:33,873 Дзіна хлусіла. Яна нічога не бачыла. 520 00:46:33,957 --> 00:46:35,625 Але я веру Элі. 521 00:46:35,981 --> 00:46:37,794 Магчыма, гэтая разумная - выключэнне. 522 00:46:38,544 --> 00:46:39,796 Магчыма. 523 00:46:39,880 --> 00:46:41,840 А як жа шэсць іншых, што павалілі грызлі? 524 00:46:41,924 --> 00:46:44,718 Шасцёра - гэта нядобра, але зусім не арда. 525 00:46:44,802 --> 00:46:46,261 Пакуль не. 526 00:46:47,012 --> 00:46:49,889 Не ведаю, апошнім часам у мяне такое адчуванне. 527 00:46:49,973 --> 00:46:51,433 Адчуванне? 528 00:46:54,102 --> 00:46:56,605 "Рэальнасць - гэта проста калектыўнае прадчуванне". 529 00:47:00,025 --> 00:47:01,073 Лілі Томлін. 530 00:47:03,737 --> 00:47:05,280 Чатыры гадзіны да Новага года. 531 00:47:06,323 --> 00:47:07,616 Адтэрмінуем? 532 00:47:08,742 --> 00:47:09,827 Адтэрмінуем. 533 00:48:20,080 --> 00:48:21,652 ЗА-ГРЫЗЛІ!!! :) 534 00:48:32,543 --> 00:48:34,070 НЕАБЛАЖАЙСЯ 535 00:48:39,166 --> 00:48:40,250 Заходзьце. 536 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Элі. 537 00:48:48,592 --> 00:48:50,094 - Лепш? - Не. 538 00:48:52,554 --> 00:48:53,680 Добра. 539 00:48:56,558 --> 00:48:59,853 Прыйшоў спытаць, ці ідзеш ты вечарам. 540 00:48:59,937 --> 00:49:01,396 Пакажы свой твар. 541 00:49:02,147 --> 00:49:04,315 Не ведаю. Так, магчыма. 542 00:49:04,399 --> 00:49:05,651 Не ведаю. 543 00:49:11,865 --> 00:49:13,450 Ты шмат грала? 544 00:49:15,077 --> 00:49:16,286 Дастаткова, так. 545 00:49:30,384 --> 00:49:31,801 Струны зношаныя. 546 00:49:31,885 --> 00:49:33,303 - Ну... - Я нацягну новыя. 547 00:49:33,387 --> 00:49:34,637 Не трэба, я... 548 00:49:34,721 --> 00:49:36,306 Заўтра прынясу назад. 549 00:50:14,312 --> 00:50:16,478 ШЧАСЛІВАГА НОВАГА ГОДА 2029 550 00:50:21,435 --> 00:50:22,769 Прабач! 551 00:50:44,955 --> 00:50:46,709 Ненавіджу гэта. 552 00:50:46,793 --> 00:50:48,544 І не кажы. 553 00:50:48,628 --> 00:50:51,131 Давялося выпіць, каб проста прыйсці. 554 00:50:52,841 --> 00:50:54,467 Яна ладзіць добрае шоу. 555 00:50:55,684 --> 00:50:56,552 З Новым годам! 556 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 Вы зноў будзеце разам праз два тыдні максімум. 557 00:51:08,982 --> 00:51:10,233 Гэтага не будзе. 558 00:51:13,070 --> 00:51:14,737 - Чаму? - Элі! Гэй! 559 00:51:14,821 --> 00:51:16,239 Чаму ты так доўга? 560 00:51:16,323 --> 00:51:18,658 Добра, наступная крыху больш павольная. 561 00:51:18,742 --> 00:51:20,118 - Адна з улюбёных. - Пойдзем! 562 00:51:20,202 --> 00:51:21,285 - Але... - Пойдзем! 563 00:51:21,369 --> 00:51:22,829 Не забывайце: у вас ранні патруль, 564 00:51:22,913 --> 00:51:25,332 - адпачніце. - Сэр, так, сэр. 565 00:51:39,930 --> 00:51:42,933 Добра, у мяне да цябе вельмі сур'ёзнае пытанне. 566 00:51:44,267 --> 00:51:46,353 Наколькі брыдка я пахну? 567 00:51:50,357 --> 00:51:54,277 Як гарачая куча смецця. 568 00:51:56,275 --> 00:51:57,280 Ладна. 569 00:51:57,886 --> 00:51:58,781 Так. 570 00:52:01,284 --> 00:52:02,564 Брыдота. 571 00:52:03,537 --> 00:52:05,496 - Ты такая п'яная. - Не-а. 572 00:52:05,580 --> 00:52:08,374 Я пад кайфам. Шмат курыла. 573 00:52:38,905 --> 00:52:41,323 Кожны хлопец тут зараз тарашчыцца на цябе. 574 00:52:46,496 --> 00:52:49,833 Можа, яны тарашчацца на цябе. 575 00:52:52,586 --> 00:52:54,004 Ну не. 576 00:52:56,089 --> 00:52:57,229 Можа... 577 00:52:58,008 --> 00:53:01,094 яны табе зайздросцяць. 578 00:53:03,597 --> 00:53:07,392 Для гэтага няма прычын. Я не пагроза. 579 00:53:12,272 --> 00:53:13,440 Элі. 580 00:53:16,276 --> 00:53:19,362 Думаю, ім варта цябе баяцца. 581 00:53:44,846 --> 00:53:45,931 Гэй. 582 00:53:48,391 --> 00:53:49,768 Гэта сямейная імпрэза. 583 00:53:51,811 --> 00:53:53,021 Прабачце. 584 00:53:57,567 --> 00:53:58,817 Прабачце! 585 00:54:02,723 --> 00:54:04,240 Вы ў царкве. 586 00:54:04,324 --> 00:54:05,992 - Лесбы. - Што ты сказаў? 587 00:54:06,076 --> 00:54:07,660 Элі, не. Элі. 588 00:54:08,828 --> 00:54:09,996 Валі адсюль. 589 00:54:10,080 --> 00:54:11,320 Божа! 590 00:54:12,415 --> 00:54:14,576 Сэт, давай... 591 00:54:15,210 --> 00:54:17,450 Давай прагуляемся. 592 00:54:17,837 --> 00:54:19,464 Давай. Пойдзем. 593 00:54:21,500 --> 00:54:22,759 Ты ў парадку? 594 00:54:23,969 --> 00:54:25,272 Што з табой не так? 595 00:54:30,225 --> 00:54:32,443 Не трэба мне твая сраная дапамога. 596 00:54:39,234 --> 00:54:40,485 Ясна. 597 00:55:10,265 --> 00:55:11,570 Вось так! 598 00:55:14,019 --> 00:55:15,144 Будзьма! 599 00:55:15,228 --> 00:55:17,414 Бляха, з Новым годам! 600 00:56:06,446 --> 00:56:08,072 - Тое самае. - Ведаю. 601 00:56:08,156 --> 00:56:09,448 І мы пачалі на вечарынцы. 602 00:56:10,063 --> 00:56:11,575 Ведаю. 603 00:56:13,620 --> 00:56:15,621 Божухна. 51873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.