All language subtitles for 光る君へ - E28 一帝二后 - [1440-FHD@KTGMC-slw.NV7-h264_qvbr 280_u p7][字]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:13,280
(あさ)お方様 そのようなことは
私がいたしますので。
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,215
(まひろ)私もやってみたいの。
3
00:00:15,215 --> 00:00:18,151
乳母は
そのために おるのでございますゆえ。
4
00:00:18,151 --> 00:00:21,622
(赤ちゃんの声)
まあ…。
5
00:00:21,622 --> 00:00:24,625
失礼いたします。
6
00:00:27,294 --> 00:00:29,296
ここに…。
7
00:00:30,964 --> 00:00:33,267
そうです。
8
00:00:34,835 --> 00:00:37,137
(あさ)きぬさん!
9
00:00:37,137 --> 00:00:40,140
お願いします。
10
00:00:44,311 --> 00:00:48,815
(藤原惟規)学問は 得意だけど
乳飲み子の扱いは下手だな。
11
00:00:48,815 --> 00:00:52,986
初めてのことだもの。 致し方ないでしょ。
12
00:00:52,986 --> 00:00:55,889
(惟規)
きぬや あさがいてくれて よかったよ。
13
00:00:55,889 --> 00:00:58,191
まことに…。
14
00:01:00,594 --> 00:01:05,098
おでこの辺りが 宣孝様に似てるね。
15
00:01:05,098 --> 00:01:07,601
ああ この辺りも。
16
00:01:07,601 --> 00:01:11,939
耳とかも…。
もうやめて。
17
00:01:11,939 --> 00:01:16,643
だって 女子は 父親に似るっていうから。
18
00:01:19,279 --> 00:01:23,617
無理… してないよ 別に。
19
00:01:23,617 --> 00:03:19,733
♬~
20
00:03:19,733 --> 00:03:22,602
♬~
21
00:03:22,602 --> 00:04:08,915
♬~
22
00:04:08,915 --> 00:04:14,087
(藤原詮子)道長 すごいことを
考えるようになったわね。➡
23
00:04:14,087 --> 00:04:19,392
一人の帝に 二人の后。
いいんじゃないの?
24
00:04:19,392 --> 00:04:21,328
(藤原道長)まことでございますか?
25
00:04:21,328 --> 00:04:24,264
だって やりたいんでしょ。
26
00:04:24,264 --> 00:04:30,137
私は 亡き円融院に
女御のまま捨て置かれた身。
27
00:04:30,137 --> 00:04:34,875
そのことを思えば
一帝二后も悪い話ではないわ。
28
00:04:34,875 --> 00:04:40,814
今のお言葉
文にして 帝にお届けくださいませぬか?
29
00:04:40,814 --> 00:04:48,421
いいわよ。
明日 蔵人頭の行成に取りに来させて。
30
00:04:48,421 --> 00:04:51,291
ありがとうございます。
31
00:04:51,291 --> 00:04:56,963
私の文くらいで
帝が 「うん」とおっしゃるかどうかは➡
32
00:04:56,963 --> 00:05:01,368
分からないけれど…。
女院様のお言葉に➡
33
00:05:01,368 --> 00:05:04,371
帝は お逆らいになりますまい。
34
00:05:06,072 --> 00:05:08,575
そうね…。
35
00:05:17,250 --> 00:05:22,255
(一条天皇)これは どうしたものか…。
36
00:05:23,924 --> 00:05:26,259
そなたの考えを聞かせよ。
37
00:05:26,259 --> 00:05:36,269
(藤原行成)ああ 私は… いえ…。
38
00:05:36,269 --> 00:05:41,141
ならば 朕の考えを
女院様と左大臣に伝えよ。
39
00:05:41,141 --> 00:05:44,144
皆が 定子を好んでおらぬことは
知っておる。
40
00:05:44,144 --> 00:05:48,982
されど 后を 二人立てるなぞ
受け入れられるものではない。
41
00:05:48,982 --> 00:05:51,818
朕の后は 定子一人である!
42
00:05:51,818 --> 00:05:54,521
ははっ。
43
00:05:56,289 --> 00:05:58,592
いかがであった!
44
00:06:04,898 --> 00:06:08,768
お考えくださるご様子ではございました。
45
00:06:08,768 --> 00:06:12,772
ああ。 迷われるのは 当然だ。
46
00:06:12,772 --> 00:06:15,542
されど そこを押して なんとか➡
47
00:06:15,542 --> 00:06:18,745
彰子様を 中宮に立てる流れを
作ってもらいたい。
48
00:06:18,745 --> 00:06:21,781
心得ております。
49
00:06:21,781 --> 00:06:25,085
(源 倫子)
彰子が 帝のお心をとらえ奉るには➡
50
00:06:25,085 --> 00:06:29,756
どうしたらよいのでございましょう。
そうね…。
51
00:06:29,756 --> 00:06:34,094
女院様。 帝の お好きなものを
お教えくださいませ。
52
00:06:34,094 --> 00:06:39,899
お好きなお読み物 お遊びごとなど
ご存じであられましょう?
53
00:06:39,899 --> 00:06:43,270
帝の お好きなもの…。
54
00:06:43,270 --> 00:06:49,943
ん~… よく知らない。
55
00:06:49,943 --> 00:06:54,814
あなたは 子らの好きなものを
知っているの?
56
00:06:54,814 --> 00:06:57,284
もちろんでございます。
57
00:06:57,284 --> 00:07:01,154
田鶴は 体を動かすのが
大好きでございます。
58
00:07:01,154 --> 00:07:07,093
妍子は キラキラした華やかな装束や
遊び道具を好みます。
59
00:07:07,093 --> 00:07:12,799
せ君は まだ小そうございますが
かけくらべが大好きでございます。
60
00:07:18,905 --> 00:07:23,777
(赤染衛門)「年ふれば よはひは老いぬ
しかはあれど➡
61
00:07:23,777 --> 00:07:28,581
花をし見れば 物思ひもなし」。
62
00:07:28,581 --> 00:07:33,253
赤染衛門は 彰子の女房になっていた。
63
00:07:33,253 --> 00:07:40,593
このお歌は 女御様のご先祖の
藤原良房公のお歌にございます。
64
00:07:40,593 --> 00:07:45,265
良房公は
権勢を誇る摂政であらせられましたが➡
65
00:07:45,265 --> 00:07:50,136
歌詠みとしても 名手にございました。
66
00:07:50,136 --> 00:07:53,840
帝のお渡りにございます。
67
00:08:09,889 --> 00:08:11,891
(一条天皇)よい。
68
00:08:18,898 --> 00:08:24,571
今日は 寒いのう。
(藤原彰子・小声で)はい。
69
00:08:24,571 --> 00:08:30,877
暖かくして過ごせよ。
(小声で)はい。
70
00:08:36,583 --> 00:08:44,290
今日は そなたに 朕の笛を聞かせたい。
(小声で)はい。
71
00:08:48,595 --> 00:09:27,600
〽
72
00:09:33,907 --> 00:09:39,612
そなたは なぜ 朕を見ないのだ?
73
00:09:43,249 --> 00:09:46,953
こちらを向いて 聴いておくれ。
74
00:09:49,923 --> 00:09:53,626
女御様 お答えを。
75
00:09:58,264 --> 00:10:05,572
笛は聴くもので
見るものではございませぬ。
76
00:10:09,609 --> 00:10:13,913
これは やられてしまったな。
77
00:10:20,954 --> 00:10:27,961
彰子 そなたは 中宮になりたいのか?
78
00:10:31,297 --> 00:10:36,169
左大臣は
そなたが中宮になることを望んでおる。
79
00:10:36,169 --> 00:10:42,308
そなたは どうなのだ?
仰せのままに。
80
00:10:42,308 --> 00:10:46,012
誰の仰せのままだ。
81
00:10:50,650 --> 00:10:53,653
仰せのままに。
82
00:10:55,989 --> 00:11:01,394
(一条天皇)彰子には 己というものがない。
83
00:11:01,394 --> 00:11:05,198
少しかわいそうになった。
84
00:11:06,933 --> 00:11:14,607
朕も 女院様の言いなりで育ったゆえ➡
85
00:11:14,607 --> 00:11:20,280
我が身を見るような心持ちになった。
86
00:11:20,280 --> 00:11:24,951
朕にとって いとしき女子は
定子だけである。
87
00:11:24,951 --> 00:11:32,258
されど 彰子を 形の上で
后にしてやってもよいのやもしれぬ。
88
00:11:39,299 --> 00:11:44,637
朕も 左大臣と争うのは つらいゆえ。
89
00:11:44,637 --> 00:11:51,411
彰子様を 中宮にしてもよいと
はっきり仰せになりました。
90
00:11:51,411 --> 00:11:54,213
よくぞ…。
91
00:11:57,650 --> 00:12:03,256
帝のお気持ちを動かしてくれた。
礼を言う。
92
00:12:03,256 --> 00:12:06,960
もったいないお言葉にございます。
93
00:12:09,596 --> 00:12:12,932
四条宮で学んでいた頃より➡
94
00:12:12,932 --> 00:12:16,803
そなたは いつも俺に
さりげなく力を貸してくれた。
95
00:12:16,803 --> 00:12:23,576
今日までの恩 決して忘れぬ。
96
00:12:23,576 --> 00:12:26,279
ああ…。
97
00:12:26,279 --> 00:12:31,618
そなたの立身は もちろん この俺が➡
98
00:12:31,618 --> 00:12:38,625
そなたの子らの立身は
俺の子らが請け合う。
99
00:12:43,963 --> 00:12:45,965
道長様!
100
00:12:47,634 --> 00:12:53,940
あっ。
誰も呼ぶな! 大事ない。
101
00:12:58,645 --> 00:13:00,580
ああ…。
102
00:13:00,580 --> 00:13:12,759
「王戎簡要 裴楷清通 孔明臥龍…」。
103
00:13:12,759 --> 00:13:19,098
お方様 さすがに それは…
まだ早いと存じますが。
104
00:13:19,098 --> 00:13:25,605
いいのよ 子守歌代わりに聞いていれば
いつの間にか 覚えてしまうもの。
105
00:13:25,605 --> 00:13:29,942
はあ… 姫様でございますけどね…。
106
00:13:29,942 --> 00:13:33,813
学問の面白さの分かる姫に
なってほしいの。
107
00:13:33,813 --> 00:13:39,285
(いと)学問もさりながら
そろそろ名が欲しいですけどね 姫様に。
108
00:13:39,285 --> 00:13:43,122
名は 殿がお帰りになってから
付けていただこうと思って。
109
00:13:43,122 --> 00:13:47,960
さようでございましたか。
それは余計なことを。
110
00:13:47,960 --> 00:13:50,630
もう一度 最初からね。
111
00:13:50,630 --> 00:13:53,833
「王戎簡要…」。
112
00:13:55,968 --> 00:13:57,904
年も明けた。
113
00:13:57,904 --> 00:14:00,807
女御 彰子様を 中宮となし奉る。
114
00:14:00,807 --> 00:14:05,578
正式な詔が下りる前に
立后によき日を決めておきたい。
115
00:14:05,578 --> 00:14:08,247
頼んだぞ 晴明。
116
00:14:08,247 --> 00:14:13,119
(安倍晴明)藤壺の女御様
中宮ご立后の日は➡
117
00:14:13,119 --> 00:14:17,590
2月25日でございます。
118
00:14:17,590 --> 00:14:22,261
こうなることは分かっておりましたので
先に占っておきました。
119
00:14:22,261 --> 00:14:25,164
おお 既に そこまで。
120
00:14:25,164 --> 00:14:32,872
国家安寧のために 先を読むのが
陰陽師の仕事でございますれば。
121
00:14:34,607 --> 00:14:36,943
心の声 「雪が大いに降った。➡
122
00:14:36,943 --> 00:14:40,279
一尺 二~三寸ほど積もった。➡
123
00:14:40,279 --> 00:14:46,085
晴明を召して
立后の雑事などを勘申させた。➡
124
00:14:46,085 --> 00:14:49,956
女院様に献上することとする。➡
125
00:14:49,956 --> 00:14:53,659
晴明が 申して言ったことには…」。
126
00:14:57,296 --> 00:15:01,300
心の声 まだ詔は下りてはおらぬ。
127
00:15:24,457 --> 00:15:27,160
お呼びでございますか?
128
00:15:31,597 --> 00:15:37,270
彰子の立后のことだが➡
129
00:15:37,270 --> 00:15:41,107
まだ心が決まらぬ。
130
00:15:41,107 --> 00:15:47,613
くれぐれも 公にすることのなきよう
よしなに取り計らってくれ。
131
00:15:47,613 --> 00:15:54,287
誰かの口から聞けば 定子が傷つく。
132
00:15:54,287 --> 00:15:57,590
それを思うと 耐えられぬ。
133
00:16:01,894 --> 00:16:10,903
恐れながら
お上は お上にあらせられまする。
134
00:16:10,903 --> 00:16:13,739
一天万乗の君たる帝が➡
135
00:16:13,739 --> 00:16:19,245
下々の者と同じ心持ちで
妻を思うことなぞ あってはなりませぬ。
136
00:16:19,245 --> 00:16:21,914
大原野社の祭祀は 代々➡
137
00:16:21,914 --> 00:16:26,786
藤原より いでたる皇后が
神事を勤める習わしにございます。
138
00:16:26,786 --> 00:16:37,263
されど 中宮様が ご出家なさって以来
神事をお勤めになるお后がおられませぬ。
139
00:16:37,263 --> 00:16:40,766
なすべき神事がなされぬは 神への非礼。
140
00:16:40,766 --> 00:16:48,975
このところの大水 地震などの怪異は
神のたたりではないかと私は考えまする。
141
00:16:50,476 --> 00:17:00,887
左大臣様も そのことを憂えて
姫様を奉ったのだと存じます。➡
142
00:17:00,887 --> 00:17:08,227
ここは 一刻も早く
女御 彰子様を 中宮様となし奉り➡
143
00:17:08,227 --> 00:17:12,098
神事を 第一にすべきでございます!
144
00:17:12,098 --> 00:17:17,403
それがならなければ
世は ますます荒れ果てましょう。
145
00:17:20,573 --> 00:17:26,879
何もかも
分かっておいででございましょう。
146
00:17:31,918 --> 00:17:40,593
お上
どうか お覚悟をお決めくださいませ。
147
00:17:40,593 --> 00:17:52,204
♬~
148
00:17:52,204 --> 00:17:54,507
お上。
149
00:17:56,943 --> 00:18:02,214
一条天皇は 一帝二后を承諾した。
150
00:18:02,214 --> 00:18:07,887
前代未聞の この宣旨を聞いて
反発する公卿はいなかった。
151
00:18:07,887 --> 00:18:13,225
あの ご意見番の実資さえ
異を唱えなかったのである。
152
00:18:13,225 --> 00:18:15,161
(いと 乙丸 福丸 きぬ あさ)
お帰りなさいませ。
153
00:18:15,161 --> 00:18:17,897
(藤原宣孝)うむ。
154
00:18:17,897 --> 00:18:21,601
(いと)まあ…。
155
00:18:27,907 --> 00:18:31,210
お帰りなさいませ。
156
00:18:38,918 --> 00:18:42,588
父上だぞ。
157
00:18:42,588 --> 00:18:44,523
何やら てれるのう。
158
00:18:44,523 --> 00:18:47,259
お勤めご苦労さまでございました。
159
00:18:47,259 --> 00:18:50,096
まひろと姫に
土産を たくさん持って帰ってきたぞ。
160
00:18:50,096 --> 00:18:52,031
そうだろうと思っておりました。
161
00:18:52,031 --> 00:18:56,268
ハハハハハハ!
お前には 見透かされておるからのう。
162
00:18:56,268 --> 00:18:58,971
抱いてやってくださいませんか?
163
00:19:04,977 --> 00:19:09,548
まあ… 乳飲み子の扱いがお上手ですこと。
164
00:19:09,548 --> 00:19:12,351
お前より 長く生きてきたからな。
165
00:19:12,351 --> 00:19:17,556
ハハ… ずっと見ておれるのう
かわいくて。
166
00:19:17,556 --> 00:19:20,893
まひろの機嫌のいい時の顔に似ておる。
167
00:19:20,893 --> 00:19:23,229
(笑い声)
168
00:19:23,229 --> 00:19:25,164
名を付けてやってくださいませ。
169
00:19:25,164 --> 00:19:29,735
殿が お帰りになるまで
ふたつきも名無しでおりましたから。
170
00:19:29,735 --> 00:19:34,240
もう決めておる。
何と?
171
00:19:34,240 --> 00:19:41,380
賢子じゃ。
カ… カタコ?
172
00:19:41,380 --> 00:19:44,083
「賢い子」と書く。
173
00:19:44,083 --> 00:19:48,387
まひろの子ゆえ 賢いことに間違いはない。
174
00:19:48,387 --> 00:19:51,257
ありがとうございます。
175
00:19:51,257 --> 00:19:56,595
賢子… よい名でございます。
176
00:19:56,595 --> 00:20:00,266
よかった よかった。
ハハハハハ…。
177
00:20:00,266 --> 00:20:05,771
ああ… 母上も気に入ってくれて
父も ホッとしたぞ 賢子。
178
00:20:05,771 --> 00:20:10,576
ハハハハハハ…。
179
00:20:12,278 --> 00:20:16,615
(恒方)豊前より戻りました
山城守 藤原宣孝殿が➡
180
00:20:16,615 --> 00:20:19,518
ご挨拶に参られております。
通せ。
181
00:20:19,518 --> 00:20:23,823
(恒方)馬を2匹 献上されております。
うむ。
182
00:20:28,627 --> 00:20:31,330
おお おお おお…。
183
00:20:32,965 --> 00:20:35,868
お久しぶりにございます。
184
00:20:35,868 --> 00:20:40,306
宇佐八幡宮への奉幣使の務め
滞りなく果たし➡
185
00:20:40,306 --> 00:20:43,209
無事 立ち帰りましてございます。
ご苦労であった。
186
00:20:43,209 --> 00:20:46,445
馬を2匹も献上してくれたそうだな。
礼を言う。
187
00:20:46,445 --> 00:20:49,815
実は 先日 子が生まれまして➡
188
00:20:49,815 --> 00:20:52,651
恐れながら
その喜びも込めてでございます。
189
00:20:52,651 --> 00:20:55,554
そうであったか。 これまためでたい。
190
00:20:55,554 --> 00:20:58,824
初めての女子でございまして
もう かわいくてなりませぬ。
191
00:20:58,824 --> 00:21:02,261
うむ。
まだまだ仕事に精を出さねばならぬな。
192
00:21:02,261 --> 00:21:05,164
よろしくお引き立てのほど
願わしゅう存じまする。
193
00:21:05,164 --> 00:21:07,166
うむ。
194
00:21:08,934 --> 00:21:12,938
はあ…。
195
00:21:25,951 --> 00:21:32,291
彰子が 立后の儀式のため
内裏を 一旦 退出した翌日➡
196
00:21:32,291 --> 00:21:37,630
一条天皇は 定子と皇子たちを
内裏に呼んだ。
197
00:21:37,630 --> 00:21:42,134
どういうおつもりで 内裏にいらしたの?
最低。
198
00:21:42,134 --> 00:21:45,971
帝が 敦康様のお顔を
ご覧になりたかったのよ。
199
00:21:45,971 --> 00:21:50,142
どの面下げて恥知らず。
200
00:21:50,142 --> 00:22:08,928
(泣き声)
201
00:22:08,928 --> 00:22:10,930
父であるぞ。
202
00:22:17,937 --> 00:22:23,642
后を二人にすること 許せ。
203
00:22:31,283 --> 00:22:35,287
すまぬ。
(藤原定子)お上。
204
00:22:37,957 --> 00:22:49,568
私こそ お上に おわびせねばなりませぬ。
ん?
205
00:22:49,568 --> 00:22:58,277
父が死に 母が死に
兄と弟が身を落とす中➡
206
00:22:58,277 --> 00:23:04,917
私は 我が家のことばかり
考えておりました。
207
00:23:04,917 --> 00:23:15,261
お上のお苦しみよりも
己の苦しみに 心がとらわれておりました。
208
00:23:15,261 --> 00:23:25,404
どうか 私のことは気になさらず
彰子様を中宮になさいませ。
209
00:23:25,404 --> 00:23:30,609
さすれば お上のお立場も
盤石となりましょう。
210
00:23:37,950 --> 00:23:45,124
そなたは
朕をいとおしく思うておらなかったのか。
211
00:23:45,124 --> 00:23:47,626
お慕いしております。
212
00:23:49,628 --> 00:23:57,369
ですが そもそも
私は 家のために入内した身にございます。
213
00:23:57,369 --> 00:24:00,572
彰子様と変わりませぬ。
214
00:24:03,575 --> 00:24:10,282
これまでのことは
全て偽りであったのか?
215
00:24:18,123 --> 00:24:23,262
偽りでも構わぬ。
216
00:24:23,262 --> 00:24:29,968
朕は そなたを離さぬ。
お上…。
217
00:24:38,610 --> 00:24:45,317
人の思いと行いは 裏腹にございます。
218
00:24:47,619 --> 00:24:51,323
彰子様とて。
219
00:24:53,492 --> 00:24:58,197
見えておるものだけが
全てではございませぬ。
220
00:25:08,574 --> 00:25:13,245
どうか…➡
221
00:25:13,245 --> 00:25:22,254
彰子様とご一緒の時は
私のことは お考えになられませぬよう。
222
00:25:22,254 --> 00:25:25,157
どうか…。
223
00:25:25,157 --> 00:25:36,268
♬~
224
00:25:36,268 --> 00:25:38,971
(一条天皇)定子…。
225
00:25:41,940 --> 00:25:44,643
お上…。
226
00:25:47,813 --> 00:25:54,286
内裏では 彰子 立后の儀が
執り行われようとしていた。
227
00:25:54,286 --> 00:26:00,292
前例なき 一帝二后の世の始まりである。
228
00:26:01,894 --> 00:26:13,238
(藤原実資)
「天皇が 詔旨らまと 勅りたまふ 命を➡
229
00:26:13,238 --> 00:26:22,247
親王 諸王 諸臣
百官人等…」。
230
00:26:22,247 --> 00:27:00,886
♬~
231
00:27:00,886 --> 00:27:07,226
(源 明子)いずれ この子も
殿のお役に立ちますように➡
232
00:27:07,226 --> 00:27:09,161
心して育てます。
233
00:27:09,161 --> 00:27:13,031
そのようなこと考えるな。
え?
234
00:27:13,031 --> 00:27:16,568
入内して幸せなことなぞない。
235
00:27:16,568 --> 00:27:23,242
その子は 穏やかに生きた方がよい。
236
00:27:23,242 --> 00:27:27,579
この子らも「蒙求」を そらんじることが
できるのでございますよ。
237
00:27:27,579 --> 00:27:31,583
さあ 父上の前で言ってごらんなさい。
238
00:27:33,452 --> 00:27:39,191
(巌君 苔君 は君)「王戎簡要 裴楷清通➡
239
00:27:39,191 --> 00:27:48,767
孔明臥龍 呂望非熊 楊震關西」。
240
00:27:48,767 --> 00:27:51,670
「蒙求」か…。
241
00:27:51,670 --> 00:27:56,275
今度 ゆっくり聞かせてくれ。
242
00:27:56,275 --> 00:28:00,212
はあ… 父は疲れておるゆえ。
243
00:28:00,212 --> 00:28:02,214
どうかお許しを。
うむ。
244
00:28:02,214 --> 00:28:05,717
さあ お下がりなさい。
(は君)はい。
245
00:28:07,553 --> 00:28:13,225
子供らのことに気を取られてしまい…。
246
00:28:13,225 --> 00:28:15,160
横になられませ。
247
00:28:15,160 --> 00:28:19,865
よい。 少し じっとしておれば治まる。
248
00:28:22,568 --> 00:28:24,503
殿!
249
00:28:24,503 --> 00:28:28,507
殿!
ああ…。
250
00:28:32,911 --> 00:28:35,948
殿は 今宵も高松殿か?
(百舌彦)や…。
251
00:28:35,948 --> 00:28:39,685
3日になるが
内裏に参られてはいないのか?
252
00:28:39,685 --> 00:28:44,923
その… ああ お方様…。
お方様… お方様。
253
00:28:44,923 --> 00:28:48,627
高松殿より ご使者でございます。
254
00:28:55,934 --> 00:29:00,939
土御門殿 北の方様にございます。
255
00:29:11,416 --> 00:29:14,119
(倫子)殿…。
256
00:29:16,221 --> 00:29:18,523
殿。
257
00:29:24,563 --> 00:29:27,466
お世話になります。
258
00:29:27,466 --> 00:29:31,903
とんでもないことでございます。
薬師の話では…。
259
00:29:31,903 --> 00:29:34,573
薬師の話は 今 そこで聞きました。
260
00:29:34,573 --> 00:29:40,912
心の臓に乱れがあるそうですね。
はい。
261
00:29:40,912 --> 00:29:43,215
殿…。
262
00:29:46,785 --> 00:29:50,088
うちで お倒れになれば よいのに…。
263
00:29:52,257 --> 00:29:57,562
でも 大丈夫。 あなたは死なないわ。
264
00:30:02,267 --> 00:30:07,939
このような ご容体では
動かしてはよくないと存じます。
265
00:30:07,939 --> 00:30:13,412
どうぞ 我が夫を
こちらで 看病願いますね。
266
00:30:13,412 --> 00:30:16,214
承知いたしました。
267
00:30:17,949 --> 00:30:22,821
道長の体調不良は 瞬く間に知れ渡った。
268
00:30:22,821 --> 00:30:28,593
(藤原道綱)ねえねえ 道長 死なないよね。
269
00:30:28,593 --> 00:30:34,966
そのようなことがあれば
朝廷は 大崩れにございます。
270
00:30:34,966 --> 00:30:36,902
そうなの?
271
00:30:36,902 --> 00:30:42,441
この度の 一帝二后のこと 左大臣様は
やや強引ではありましたが…。
272
00:30:42,441 --> 00:30:44,376
だよね。
273
00:30:44,376 --> 00:30:47,312
お心は 広くあらせられました。
だよね。
274
00:30:47,312 --> 00:30:50,315
右大臣様 内大臣様では 頼りにならず➡
275
00:30:50,315 --> 00:30:52,451
私ならば…。
だよね。私ならば…。
276
00:30:52,451 --> 00:30:55,353
(道綱)だよね。
277
00:30:55,353 --> 00:31:02,928
「虚室 重ねて招き尋ね➡
278
00:31:02,928 --> 00:31:08,600
忘言 斷金契る➡
279
00:31:08,600 --> 00:31:15,941
英は漢家の酒に浮かべ➡
280
00:31:15,941 --> 00:31:17,876
雪は…」。
281
00:31:17,876 --> 00:31:20,612
(福丸 きぬ)お帰りなさいませ。
282
00:31:20,612 --> 00:31:23,615
(3人)お帰りなさいませ。
283
00:31:35,961 --> 00:31:38,663
どうなされました?
284
00:31:41,633 --> 00:31:44,970
言うべきか言わずにおくべきか迷ったが➡
285
00:31:44,970 --> 00:31:48,273
知らせないのも悪いと思ったので
言うことにする。
286
00:31:50,308 --> 00:31:56,615
左大臣様が 高松殿で倒れられ ご危篤だ。
287
00:31:59,651 --> 00:32:03,255
余計なことを申したかのう…。
288
00:32:03,255 --> 00:32:06,158
いえ…。
289
00:32:06,158 --> 00:32:10,862
お教えくださり ありがとうございました。
290
00:32:15,834 --> 00:32:20,806
できることは 我らにはないがのう…。
291
00:32:20,806 --> 00:33:02,914
♬~
292
00:33:02,914 --> 00:33:05,584
心の声 逝かないで…。
293
00:33:05,584 --> 00:33:47,192
♬~
294
00:33:47,192 --> 00:33:50,195
戻ってきて。
295
00:33:57,302 --> 00:33:59,604
まひろ…。
296
00:34:19,557 --> 00:34:26,564
殿… 明子にございます。
297
00:34:30,201 --> 00:34:33,505
ようございました…。
298
00:34:47,619 --> 00:35:02,901
♬~
299
00:35:02,901 --> 00:35:06,237
(一同)お帰りなさいませ。
300
00:35:06,237 --> 00:35:25,390
♬~
301
00:35:25,390 --> 00:35:30,195
ご快癒 祝着至極にございます。
302
00:35:35,600 --> 00:35:41,940
皆には いたく心配をかけた。
303
00:35:41,940 --> 00:35:45,610
私どもは 何もしておりませぬ。
304
00:35:45,610 --> 00:35:53,318
でも 必ずお帰りになられると
信じておりました。
305
00:35:56,955 --> 00:35:58,957
うん。
306
00:36:10,502 --> 00:36:15,507
定子は 三度 みごもっていた。
307
00:36:27,919 --> 00:36:32,791
(ききょう)中宮様 こちら…。
308
00:36:32,791 --> 00:36:35,660
これは 何?
309
00:36:35,660 --> 00:36:41,933
節句の頂き物で
青ざしという麦のお菓子でございます。
310
00:36:41,933 --> 00:36:48,273
これでしたら 少しは
召し上がれるのではと思いまして…。
311
00:36:48,273 --> 00:36:51,176
ありがとう 少納言。
312
00:36:51,176 --> 00:36:54,879
そなたは いつも気が利くこと。
313
00:37:31,249 --> 00:37:38,590
「みな人の 花や蝶やと
いそぐ日も➡
314
00:37:38,590 --> 00:37:45,296
我が心をば
君ぞ知りける」。
315
00:37:46,931 --> 00:37:55,273
そなただけだ。
私の思いを知ってくれているのは。
316
00:37:55,273 --> 00:37:59,144
長いこと お仕えしておりますゆえ。
317
00:37:59,144 --> 00:38:05,083
いつまでも 私のそばにいておくれ。
318
00:38:05,083 --> 00:38:10,221
私こそ 末永く
おそばに置いていただきたいと➡
319
00:38:10,221 --> 00:38:13,892
いつも いつも 念じております。
320
00:38:13,892 --> 00:38:22,233
そなたの恩に報いたいと
私も いつも いつも 思っておる。
321
00:38:22,233 --> 00:38:24,736
(2人)いつも いつも。
322
00:38:24,736 --> 00:38:31,242
(笑い声)
323
00:38:31,242 --> 00:38:36,748
少納言と話をしていたら 力が出てきた。
324
00:38:36,748 --> 00:38:40,919
青ざし 頂いてみる。
325
00:38:40,919 --> 00:38:58,469
♬~
326
00:38:58,469 --> 00:39:00,772
おいしい。
327
00:39:02,540 --> 00:39:05,443
ああ…。
328
00:39:05,443 --> 00:39:31,903
♬~
329
00:39:31,903 --> 00:39:34,205
(藤原伊周)皇子様か?
330
00:39:37,775 --> 00:39:40,078
何だ?
331
00:39:50,922 --> 00:39:54,592
定子は その年の暮れ➡
332
00:39:54,592 --> 00:39:58,596
姫皇子を出産し 世を去った。
333
00:40:00,265 --> 00:40:02,934
定子…。
334
00:40:02,934 --> 00:40:24,956
♬~
335
00:40:24,956 --> 00:40:29,961
(ききょう)伊周様 こちら…。
336
00:40:39,971 --> 00:40:46,277
(伊周)こんなにも悲しい歌を…。
337
00:40:47,845 --> 00:40:50,548
全て…。
338
00:40:52,317 --> 00:40:56,821
あいつのせいだ。
339
00:40:56,821 --> 00:40:58,756
あいつ…。
340
00:40:58,756 --> 00:41:01,259
左大臣だ!
341
00:41:03,928 --> 00:41:14,238
あいつが大事にしてるものを
これから俺が ことごとく奪ってやる!
342
00:41:21,479 --> 00:41:25,783
あ~っ!
343
00:41:30,621 --> 00:41:37,962
(定子)
「よもすがら 契しことを 忘れずは➡
344
00:41:37,962 --> 00:41:44,268
恋ひむ涙の 色ぞゆかしき」。
345
00:41:50,541 --> 00:42:30,214
♬~
346
00:42:30,214 --> 00:42:32,617
〽
347
00:42:32,617 --> 00:42:35,420
お前は もう 父上を超えているのよ…。
348
00:42:35,420 --> 00:42:37,789
私の気持ちなぞ どうでもよろしいのに。
349
00:42:37,789 --> 00:42:39,724
ご指南役ということですな!
350
00:42:39,724 --> 00:42:41,659
敦康を 中宮 彰子に託そう。
351
00:42:41,659 --> 00:42:45,296
(呪詛する声)
人質として…。
352
00:42:45,296 --> 00:42:47,965
これを
宮中にお広めいただきたく存じます。
353
00:42:47,965 --> 00:42:51,803
物語… でございますか…。
できるかどうか分からないけど。
354
00:42:51,803 --> 00:42:55,306
ぶるぶる ぶるぶる ウ~!
(笑い声)
31054