All language subtitles for 光る君へ - E27 宿縁の命 - [1440-FHD@KTGMC-slw.NV7-h264_qvbr 280_u p7][字]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,281 --> 00:02:29,750
♬~
2
00:02:29,750 --> 00:02:32,419
♬~
3
00:02:32,419 --> 00:03:12,626
♬~
4
00:03:14,928 --> 00:03:19,766
(藤原道長)
大水と地震で 屋敷がやられたであろう。
5
00:03:19,766 --> 00:03:21,968
(まひろ)はい…。
6
00:03:23,603 --> 00:03:29,276
あの辺りは 痛手が大きかったゆえ
案じておった。
7
00:03:29,276 --> 00:03:32,279
もったいないことでございます。
8
00:03:32,279 --> 00:03:38,485
おかげさまで 家の者も 皆
無事でございました。うん。
9
00:03:55,969 --> 00:03:58,805
お痩せになりましたわね。
10
00:03:58,805 --> 00:04:04,578
やらねばならぬことが 山積みゆえ。
それでお参りに?
11
00:04:04,578 --> 00:04:07,614
手に余ることばかり 次々と起こって➡
12
00:04:07,614 --> 00:04:13,754
その度に
まひろに試されているのやも… と思う。
13
00:04:13,754 --> 00:04:17,090
私は 道長様を試したことなど
ございませぬ。
14
00:04:17,090 --> 00:04:20,594
ほう~ すぐ怒るのは相変わらずだな。
15
00:04:22,262 --> 00:04:24,197
お許しくださいませ。
16
00:04:24,197 --> 00:04:29,603
謝るな。 それしきのことで腹は立てぬ。
17
00:04:29,603 --> 00:04:37,777
そういえば 三郎の頃も
俺は怒るのが嫌いだと仰せでした。
18
00:04:37,777 --> 00:04:39,980
ああ…。
19
00:04:49,489 --> 00:04:55,629
一度だけ
お前に腹を立てたことがあったな。
20
00:04:55,629 --> 00:04:57,564
今 そのことを考えたであろう?
21
00:04:57,564 --> 00:05:03,236
偉くおなりになって
人の心が読めるようになられたのですね。
22
00:05:03,236 --> 00:05:05,939
偉くなったからではない。
23
00:05:13,880 --> 00:05:17,250
越前は よき所であったか?
24
00:05:17,250 --> 00:05:20,921
寒うございました。
25
00:05:20,921 --> 00:05:25,592
ああ。 越前守には 苦労をかけておる。
26
00:05:25,592 --> 00:05:28,261
国守でさえ大変ですのに➡
27
00:05:28,261 --> 00:05:34,067
朝廷の政の頂に立つ道長様は
どれほど大変か…。
28
00:05:34,067 --> 00:05:39,272
そのことが 越前に行って
よく分かりました。
29
00:05:43,610 --> 00:05:46,947
あっ 海を見たか?
30
00:05:46,947 --> 00:05:54,621
はい。 海を渡ってきた宋人から
宋の言葉を習いました。えっ…。
31
00:05:54,621 --> 00:05:59,492
ニーハオ
ヘンガオシン ジィェン ダオニー。
32
00:05:59,492 --> 00:06:03,730
ん?
宋の挨拶でございます。
33
00:06:03,730 --> 00:06:06,366
ああ…。
34
00:06:06,366 --> 00:06:10,237
はあ~…。
35
00:06:10,237 --> 00:06:17,577
昔から賢いと思っておったが
宋の言葉まで覚えたか。
36
00:06:17,577 --> 00:06:22,882
挨拶なら 誰でも覚えられます。
うん…。
37
00:06:24,451 --> 00:06:28,588
もっと話してみよ。
えっ…。
38
00:06:28,588 --> 00:06:31,291
え~…。
39
00:06:32,926 --> 00:06:47,641
(宋語)
40
00:06:49,476 --> 00:06:53,179
うむ。 何と言ったのだ?
41
00:06:55,949 --> 00:07:00,553
越前には 美しい紙があります。
42
00:07:00,553 --> 00:07:08,862
私も いつか あんな美しい紙に
歌や物語を書いてみたいですと。
43
00:07:13,566 --> 00:07:17,437
巧みに宋の言葉を操って…。
44
00:07:17,437 --> 00:07:23,143
そのまま越前におったら
宋の国に行ってしまったやもしれぬな。
45
00:07:25,178 --> 00:07:31,885
されど 都に戻ってまいりました。
46
00:07:34,254 --> 00:07:37,590
戻ってきて よかった。
47
00:07:37,590 --> 00:07:54,607
♬~
48
00:07:54,607 --> 00:08:02,415
供の者たちと参りましたので
もう戻らねばなりませぬ。うむ。
49
00:08:02,415 --> 00:08:06,119
引き止めて すまなかった。
いいえ…。
50
00:08:08,154 --> 00:08:15,228
お目にかかれて うれしゅうございました。
うん。
51
00:08:15,228 --> 00:08:17,931
お健やかに。
52
00:08:21,901 --> 00:08:24,604
お前もな。
53
00:09:06,880 --> 00:10:23,289
♬~
54
00:10:23,289 --> 00:10:29,996
いま一度
俺のそばで生きることを考えぬか?
55
00:10:33,633 --> 00:10:39,305
お気持ち うれしゅうございます。
56
00:10:39,305 --> 00:10:42,008
でも…。
57
00:10:48,648 --> 00:10:51,985
俺は また振られたのか。
58
00:10:51,985 --> 00:11:01,261
♬~
59
00:11:01,261 --> 00:11:09,269
(鳥の鳴き声)
60
00:11:14,807 --> 00:11:17,810
お上のお渡りでございます。
61
00:11:20,647 --> 00:11:23,149
(一条天皇)定子!
62
00:11:26,953 --> 00:11:29,789
(一条天皇)
なぜ 懐妊のこと 朕に告げなかったのだ。
63
00:11:29,789 --> 00:11:32,625
(藤原定子)申し訳ございませぬ。
64
00:11:32,625 --> 00:11:35,962
今度こそ 皇子が生まれる。
65
00:11:35,962 --> 00:11:38,631
朕には見えるぞ。
66
00:11:38,631 --> 00:11:44,504
定子に似た 目の美しい聡明な皇子の姿が。
67
00:11:44,504 --> 00:11:48,641
そのように お喜びくださるとは
思えませんでした。
68
00:11:48,641 --> 00:11:50,577
何を申すか。
69
00:11:50,577 --> 00:11:53,980
子を産むことなぞ許されぬ身で…。
70
00:11:53,980 --> 00:11:57,650
全てうまくいく。
71
00:11:57,650 --> 00:12:03,089
朕を信じて 安心して よい子を産め。
72
00:12:03,089 --> 00:12:05,592
お上…。
73
00:12:05,592 --> 00:12:09,095
(一条天皇)少納言。
(ききょう)はっ。
74
00:12:09,095 --> 00:12:12,599
中宮を頼んだぞ。
75
00:12:12,599 --> 00:12:16,302
承知つかまつりましてございます。
76
00:12:19,939 --> 00:12:23,643
心の声 晴明の予言は正しかった。
77
00:12:25,278 --> 00:12:29,282
心の声 ならば 生まれるのは皇子か…。
78
00:12:34,787 --> 00:12:41,561
(鳴き声)
79
00:12:41,561 --> 00:12:44,297
(赤染衛門)姫様には 書も和歌も➡
80
00:12:44,297 --> 00:12:46,232
一とおりのことは お教えいたしました。
81
00:12:46,232 --> 00:12:49,636
これ以上 お教えすることはございませぬ。
82
00:12:49,636 --> 00:12:51,571
(源 倫子)勉学は要らないわ。
83
00:12:51,571 --> 00:12:56,142
何か こう 華やかな艶が欲しいの。
84
00:12:56,142 --> 00:12:58,645
みんなが振り返るような明るさが。
85
00:12:58,645 --> 00:13:06,386
艶と明るさ…。
それは難しゅうございますね。
86
00:13:06,386 --> 00:13:09,255
だから 衛門に頼んでるのではないの。
87
00:13:09,255 --> 00:13:12,592
入内して目立たなければ 死んだも同然。
88
00:13:12,592 --> 00:13:16,262
みんなの注目を集める后でなければ
ならないのよ。
89
00:13:16,262 --> 00:13:18,931
はあ…。
90
00:13:18,931 --> 00:13:23,403
衛門 我が家の命運が懸かっているの。
91
00:13:23,403 --> 00:13:26,205
力を貸しておくれ。
92
00:13:28,608 --> 00:13:30,943
はっ。
93
00:13:30,943 --> 00:13:35,815
あの子が興味を持つようなことは
何かないかしら?
94
00:13:35,815 --> 00:13:46,125
帝をお見上げ申し上げる時は
まなざしを… 下から上へ。
95
00:13:48,494 --> 00:13:51,197
では どうぞ。
96
00:13:54,634 --> 00:13:58,938
下から上へ…。
97
00:14:00,440 --> 00:14:03,910
よろしいですわ 姫様。
98
00:14:03,910 --> 00:14:08,614
わあ~ きれい。
99
00:14:10,583 --> 00:14:16,289
(倫子)彰子も 「わあ~ きれい」と
声を出して言ってちょうだいよ。
100
00:14:18,458 --> 00:14:22,595
(藤原彰子)わあ~ きれい…。
101
00:14:22,595 --> 00:14:32,605
♬~
102
00:14:32,605 --> 00:14:35,274
どう? 衛門の方は。
103
00:14:35,274 --> 00:14:39,946
閨房の心得は
一とおり お伝えいたしました。
104
00:14:39,946 --> 00:14:43,282
何度も うなずいて 聞いておられました。
105
00:14:43,282 --> 00:14:50,623
おとなしい姫様ですが 意外に
ご興味がおありだと お察しいたしました。
106
00:14:50,623 --> 00:14:53,526
閨房?
107
00:14:53,526 --> 00:14:56,496
艶をと仰せでしたので。
108
00:14:56,496 --> 00:15:01,734
艶もだけれど まずは 声を出して
笑うようにしてほしいのよ。
109
00:15:01,734 --> 00:15:03,669
声を出す。 声を。
110
00:15:03,669 --> 00:15:07,240
閨房の心得としてのお声については…。
111
00:15:07,240 --> 00:15:10,743
そうではなくて ふだんの声!
112
00:15:10,743 --> 00:15:13,579
閨房は その先のことでしょう。
113
00:15:13,579 --> 00:15:17,917
あっ… お許しくださいませ。
114
00:15:17,917 --> 00:15:22,588
このお役目は 私の任ではございませぬ。
115
00:15:22,588 --> 00:15:24,524
ん~… もう!
116
00:15:24,524 --> 00:15:32,532
物慣れているはずの衛門なのに
閨房以外に 知恵はないの?ああ…。
117
00:15:38,137 --> 00:15:41,941
(いと)まっ 殿様!
(藤原宣孝)ああ。 いと 久しぶりじゃのう。
118
00:15:41,941 --> 00:15:43,976
まひろのご機嫌はどうじゃ?
119
00:15:43,976 --> 00:15:47,747
おさみしそうにされておりましたよ。
120
00:15:47,747 --> 00:15:49,749
そうか そうか。
121
00:15:53,953 --> 00:15:56,989
痛っ。
ああ…。
122
00:15:56,989 --> 00:15:59,125
お帰りなさいませ。
123
00:15:59,125 --> 00:16:02,728
喜べ!
11月に行われる賀茂の臨時祭にて➡
124
00:16:02,728 --> 00:16:06,899
神楽の人長を務めることとなった。
おめでとうございます。
125
00:16:06,899 --> 00:16:11,571
その後 宇佐八幡宮への奉幣使として
豊前にも参る。
126
00:16:11,571 --> 00:16:14,073
11月はお忙しくなりますね。
127
00:16:14,073 --> 00:16:16,008
重いお役目を 2つも。
128
00:16:16,008 --> 00:16:18,911
それもこれも左大臣様のお計らいだ。
129
00:16:18,911 --> 00:16:22,248
まひろのおかげで
俺も大事にされておるのだよ。
130
00:16:22,248 --> 00:16:26,085
ハハハハハハハ!
131
00:16:26,085 --> 00:16:32,859
人生 何が幸いするか分からぬところが
面白いのう。 オホホホホホ!
132
00:16:32,859 --> 00:16:35,394
おお そうじゃ。
133
00:16:35,394 --> 00:16:48,608
よし。 今日の土産は 大和の墨と…。
まあ…。
134
00:16:48,608 --> 00:16:54,947
伊勢の紅である。
135
00:16:54,947 --> 00:16:57,283
そのように あれこれと…。
136
00:16:57,283 --> 00:17:00,186
どこへ行っても
お前のことを思うておったゆえ➡
137
00:17:00,186 --> 00:17:03,890
あっちでも こっちでも
土産を買うてしまったのじゃ。
138
00:17:03,890 --> 00:17:06,225
もったいないことでございます。
139
00:17:06,225 --> 00:17:10,096
おっ たまには 殊勝なことを申すのだな。
140
00:17:10,096 --> 00:17:14,567
ええ 心を入れ替えましたの。
141
00:17:14,567 --> 00:17:21,440
憎まれ口を たたかぬ まひろは
何やら 恐ろしいのう…。 オホホホホホ!
142
00:17:21,440 --> 00:17:23,743
また そのような…。
143
00:17:23,743 --> 00:17:27,380
久しぶりに殿の笑い声を聞けて
うれしゅうございます。
144
00:17:27,380 --> 00:17:32,084
あまり人並みになるなよ。
では 時々 人並みになります。
145
00:17:32,084 --> 00:17:35,588
憎まれ口も 時々はよい。
ハハハハハハハ!
146
00:17:35,588 --> 00:17:38,257
心得ました。
147
00:17:38,257 --> 00:17:54,273
♬~
148
00:17:54,273 --> 00:17:57,276
心の声 「殿の癖…」。
149
00:18:07,820 --> 00:18:13,225
心の声 「いつも顎を上げて話す。➡
150
00:18:13,225 --> 00:18:19,098
お酒を飲んで寝ると 時々 息が止まる」。
151
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
(いびき)
152
00:18:22,902 --> 00:18:25,237
(いびき)
153
00:18:25,237 --> 00:18:43,923
♬~
154
00:18:46,525 --> 00:18:51,263
いと…。
お呼びになりました?
155
00:18:51,263 --> 00:18:54,934
気分が悪いの…。
まあ…。
156
00:18:54,934 --> 00:19:00,106
吐き気がするし…
来るものも来ないし 病かも。
157
00:19:00,106 --> 00:19:02,608
お方様…。
158
00:19:05,077 --> 00:19:07,380
失礼いたします。
159
00:19:14,220 --> 00:19:18,090
それは 病ではございませんよ。
160
00:19:18,090 --> 00:19:21,093
ああ… でも…。
161
00:19:22,895 --> 00:19:27,233
ご懐妊でございます。
162
00:19:27,233 --> 00:19:30,936
障りは 何度 来ておりませんの?
163
00:19:36,909 --> 00:19:44,583
ということは
お生まれは 師走の頃でございますね。
164
00:19:44,583 --> 00:19:49,255
懐妊なの? これ…。
165
00:19:49,255 --> 00:19:53,125
お方様のおっしゃることが正しければ…➡
166
00:19:53,125 --> 00:19:56,929
授かったのは 2月でございますね。
167
00:19:56,929 --> 00:19:59,231
2月…。
168
00:20:06,272 --> 00:20:12,278
殿様のお足が遠のいた頃の
ご懐妊ということでございますか…。
169
00:20:18,851 --> 00:20:23,622
このことは 殿様には黙っておきましょう。
170
00:20:23,622 --> 00:20:27,493
黙ったまま いけるところまで
いくのでございますよ。
171
00:20:27,493 --> 00:20:32,631
その先は その時その時で考えましょう。
172
00:20:32,631 --> 00:20:37,636
せっかく
殿様と仲直りができたのですもの。
173
00:20:59,658 --> 00:21:01,594
口に合わぬか?
174
00:21:01,594 --> 00:21:05,264
まひろのために求めてきた アユであるぞ。
175
00:21:05,264 --> 00:21:07,967
いかがいたした?
176
00:21:10,603 --> 00:21:14,106
実は 子ができました。
177
00:21:14,106 --> 00:21:16,142
なんと…。
178
00:21:16,142 --> 00:21:21,614
おお この年で また子ができるとは…。➡
179
00:21:21,614 --> 00:21:24,283
いつ生まれるのじゃ?
180
00:21:24,283 --> 00:21:27,186
恐らく 今年の暮れに…。
181
00:21:27,186 --> 00:21:29,155
暮れか!
182
00:21:29,155 --> 00:21:31,157
今年は 忙しい年になるな。
183
00:21:31,157 --> 00:21:35,794
ああ 暮れは まだ奉幣使として
豊前におるゆえ そばにいてやれぬが➡
184
00:21:35,794 --> 00:21:39,632
よい子を産めよ。 ハハハハ。
185
00:21:39,632 --> 00:21:55,181
♬~
186
00:21:55,181 --> 00:22:01,887
心の声 よく気の回る この人が
気付いていないはずはない…。
187
00:22:01,887 --> 00:22:26,612
♬~
188
00:22:26,612 --> 00:22:31,784
心の声
気付いていて あえて黙っている夫に➡
189
00:22:31,784 --> 00:22:38,290
この子は あなたの子ではないと言うのは
無礼すぎる。➡
190
00:22:38,290 --> 00:22:44,964
さりとて このまま黙っているのも
更に 罪深い…。
191
00:22:44,964 --> 00:23:09,755
♬~
192
00:23:09,755 --> 00:23:15,261
はっ! いかがいたした?
また気分でも悪いのか?
193
00:23:15,261 --> 00:23:18,931
いえ… 大事ございませぬ。
194
00:23:18,931 --> 00:23:22,268
ああ…。 ああ よかった よかった。
195
00:23:22,268 --> 00:23:28,140
眠ってる間は
気分の悪さも忘れるゆえ 早く寝よ。
196
00:23:28,140 --> 00:23:30,142
はい…。
197
00:23:30,142 --> 00:23:32,778
わしが 背中をさすってやるゆえ。
198
00:23:32,778 --> 00:23:34,813
もったいないことにございます。
199
00:23:34,813 --> 00:23:37,116
もったいないことは なかろう。
200
00:23:37,116 --> 00:23:39,618
俺たちは 夫婦だぞ。
201
00:23:48,827 --> 00:23:53,132
殿…。
ん?
202
00:23:56,135 --> 00:23:59,938
お別れしとうございます。
203
00:24:01,573 --> 00:24:04,243
このような夜更けに そのような話はよせ。
204
00:24:04,243 --> 00:24:07,579
この子は 私 一人で育てます。
何を申すか。
205
00:24:07,579 --> 00:24:11,283
そなたの産む子は
誰の子でも わしの子だ。
206
00:24:16,922 --> 00:24:19,825
一緒に育てよう。
207
00:24:19,825 --> 00:24:22,528
それで よいではないか。
208
00:24:24,596 --> 00:24:27,933
わしと育てるのは 嫌なのか?
209
00:24:27,933 --> 00:24:31,603
いいえ そのような…。
210
00:24:31,603 --> 00:24:37,943
わしのお前への思いは
そのようなことで揺るぎはせぬ。
211
00:24:37,943 --> 00:24:43,949
何が起きようとも お前を失うよりはよい。
212
00:24:46,618 --> 00:24:49,288
その子を 慈しんで育てれば➡
213
00:24:49,288 --> 00:24:55,627
左大臣様は
ますます わしを大事にしてくださろう。
214
00:24:55,627 --> 00:25:00,899
この子は わしに福を呼ぶ子やもしれぬ。
215
00:25:00,899 --> 00:25:03,902
持ちつ持たれつじゃ。
216
00:25:10,576 --> 00:25:13,612
一緒になる時 お前は言った。
217
00:25:13,612 --> 00:25:17,349
私は 不実な女であると。
218
00:25:17,349 --> 00:25:22,588
お互いさまゆえ それでよいと
わしは答えた。
219
00:25:22,588 --> 00:25:26,592
それは こういうことでもあったのだ。
220
00:25:28,394 --> 00:25:30,929
殿…。
221
00:25:30,929 --> 00:25:36,235
別れるなぞと 二度と申すな。
222
00:25:52,618 --> 00:25:57,289
(倫子)なんて見事な
入内のお道具でございましょう。
223
00:25:57,289 --> 00:26:00,726
彰子の入内は
どうしても盛り上げねばならぬ。
224
00:26:00,726 --> 00:26:03,362
まことに。
うむ。
225
00:26:03,362 --> 00:26:07,900
あっ ここに 公卿たちの歌を貼ったら
どうであろう?え?
226
00:26:07,900 --> 00:26:12,571
公卿たちが名入りで
歌を献じたことを示せば➡
227
00:26:12,571 --> 00:26:20,446
帝も 彰子に一目置かれるであろう。
それは ようございますね。うむ。
228
00:26:20,446 --> 00:26:28,754
ああ 清書は… 行成に頼もう。
229
00:26:28,754 --> 00:26:33,392
さぞや 見事な屏風になりましょう。
うむ。
230
00:26:33,392 --> 00:26:36,595
(藤原斉信)できたぞ。
おっ。
231
00:26:38,931 --> 00:26:41,266
(斉信)これは いい出来だぞ。➡
232
00:26:41,266 --> 00:26:46,138
「笛竹の よふかき声そ 聞こゆなる➡
233
00:26:46,138 --> 00:26:50,943
きしの松風 吹きやそふらん」。
234
00:26:50,943 --> 00:26:54,613
(藤原行成)待たされましたぞ。
肝を冷やしました。
235
00:26:54,613 --> 00:26:57,950
(藤原公任)下手な歌を詠んでは
名折れだからな。➡
236
00:26:57,950 --> 00:27:03,755
「むらさきの 雲とそ見ゆる 藤の花➡
237
00:27:03,755 --> 00:27:08,560
いかなる宿の しるしなるらん」。
238
00:27:08,560 --> 00:27:11,230
(藤原実資)歌は詠まぬ。
239
00:27:11,230 --> 00:27:14,566
(源 俊賢)そこを なんとか…。
240
00:27:14,566 --> 00:27:23,075
学才並ぶ者なき 中納言様のお歌を
左大臣様は 切にお望みでございます。
241
00:27:23,075 --> 00:27:27,913
公卿が 屏風歌を詠むなぞ ありえぬ。
先例もない。
242
00:27:27,913 --> 00:27:29,848
(オウム)センレイ…。
243
00:27:29,848 --> 00:27:33,385
左大臣家の姫は まだ入内前。
244
00:27:33,385 --> 00:27:38,090
女御にもなっておらぬ者のために
何故 公卿が歌を詠まねばならぬのか。
245
00:27:38,090 --> 00:27:43,896
それは…。
左大臣様は 公と私を混同されておる。
246
00:27:43,896 --> 00:27:45,831
(ため息)
247
00:27:45,831 --> 00:27:48,267
実資殿らしいな。
248
00:27:48,267 --> 00:27:51,603
力及ばず 申し訳ございませぬ。
249
00:27:51,603 --> 00:27:56,275
(行成)御免被ります。
何事だ。
250
00:27:56,275 --> 00:28:02,548
花山院から お歌が送られてまいりました。
251
00:28:02,548 --> 00:28:07,252
そもそも 奇矯なお振る舞いの多い
院ではあられますが…。
252
00:28:13,191 --> 00:28:17,095
左大臣様への おもねりでありましょう。
253
00:28:17,095 --> 00:28:23,235
思惑は どうあれ
ありがたく頂戴いたそう。
254
00:28:23,235 --> 00:28:37,249
♬~
255
00:28:37,249 --> 00:28:40,552
慎重にな。
(一同)はっ。
256
00:28:42,120 --> 00:28:46,592
道長の思惑どおり この屏風は➡
257
00:28:46,592 --> 00:28:50,262
公卿の多くが支持していることの
証しとなり➡
258
00:28:50,262 --> 00:28:56,134
道長の政にも
大きな意味を持つこととなった。
259
00:28:56,134 --> 00:28:58,937
(実資)ほう~。
260
00:28:58,937 --> 00:29:02,541
中納言殿 いかがされましたか?
261
00:29:02,541 --> 00:29:06,878
いやいや 次の陣定にて諮る➡
262
00:29:06,878 --> 00:29:10,749
新嘗祭のことで…。
ん?
263
00:29:10,749 --> 00:29:14,553
(実資)
お忙しそうなので 出直してまいります。
264
00:29:14,553 --> 00:29:17,255
中納言殿。
265
00:29:22,227 --> 00:29:26,565
こちらが
彰子様にお持ちいただく屏風です。
266
00:29:26,565 --> 00:29:31,236
(実資)いやいや…
出来上がったのでございますか。
267
00:29:31,236 --> 00:29:35,073
中納言殿に お歌を頂けなかったのは
残念でありましたが➡
268
00:29:35,073 --> 00:29:37,909
なんとか仕上がりました。
269
00:29:37,909 --> 00:29:42,247
公任殿の歌は さすがでございますな。
270
00:29:42,247 --> 00:29:47,586
花山院のお歌も こちらに。
271
00:29:47,586 --> 00:29:51,890
ほほう… お~…。
272
00:29:55,460 --> 00:30:02,167
大納言をはじめ
大勢にお歌を頂戴いたしました。
273
00:30:10,809 --> 00:30:17,282
中納言殿が 歌は書かぬと仰せられた時の
自らの信念を曲げず➡
274
00:30:17,282 --> 00:30:21,620
筋を通されるお姿 感じ入りました。
275
00:30:21,620 --> 00:30:28,293
これからも忌憚なく この道長に
ご意見を賜りたく お願いいたす。
276
00:30:28,293 --> 00:30:30,228
いやいや…。
277
00:30:30,228 --> 00:30:32,964
ハハ… 院までもか。
278
00:30:32,964 --> 00:30:34,966
ああ これは これは。
279
00:30:43,608 --> 00:30:51,616
11月1日 彰子が入内した。
280
00:31:30,155 --> 00:31:47,305
(読経)
281
00:31:47,305 --> 00:31:49,975
まだ足りませぬ。
282
00:31:49,975 --> 00:31:51,910
(読経)
283
00:31:51,910 --> 00:31:55,313
⚟(産声)
284
00:31:55,313 --> 00:31:57,983
(藤原隆家)ああ… ハハハハ…。➡
285
00:31:57,983 --> 00:32:00,886
はあ… うん。
286
00:32:00,886 --> 00:32:05,590
(荒い息遣い)
287
00:32:05,590 --> 00:32:12,464
彰子の入内から6日後
定子は 皇子を産んだ。
288
00:32:12,464 --> 00:32:25,911
♬~
289
00:32:25,911 --> 00:32:27,846
中宮は 無事か!
290
00:32:27,846 --> 00:32:33,952
(行成)中宮様も 皇子様も
お健やかとのことにございます。
291
00:32:33,952 --> 00:32:39,257
ああ… よかった。
292
00:32:40,826 --> 00:32:43,962
おめでとうございます。
293
00:32:43,962 --> 00:32:50,302
定子… よくやった。
294
00:32:50,302 --> 00:32:53,972
(居貞親王)皇子か…。
295
00:32:53,972 --> 00:32:57,642
祝いの品を手配いたします。
296
00:32:57,642 --> 00:33:03,381
叔父上も痛手でありましょうな。
そのようなことはございませぬ。
297
00:33:03,381 --> 00:33:08,587
叔父上の姫が入内したそうだが
これでは意味もない。
298
00:33:10,155 --> 00:33:13,592
意味はございます。
299
00:33:13,592 --> 00:33:16,628
皇子のご誕生で
ますます中宮様に傾かれる➡
300
00:33:16,628 --> 00:33:23,602
帝のお心を おとどめ申すには
私の娘が欠かせませぬ。
301
00:33:23,602 --> 00:33:27,939
そんなに よい女子なのか 彰子とは。
302
00:33:27,939 --> 00:33:30,609
おかげさまで。
303
00:33:30,609 --> 00:33:34,946
(藤原伊周)これで 左大臣も
俺たちを むげにはできまい。➡
304
00:33:34,946 --> 00:33:40,819
皇子様が 東宮になられれば
再び我らの世となる。
305
00:33:40,819 --> 00:33:45,423
あんまりお急ぎにならないで 兄上。
306
00:33:45,423 --> 00:33:48,960
生まれた皇子様が
東宮になられるということは➡
307
00:33:48,960 --> 00:33:52,297
帝が ご退位されるということですよ。
308
00:33:52,297 --> 00:33:56,968
帝が退位あそばせば 姉上の力も弱まる。
309
00:33:56,968 --> 00:34:02,240
焦ると よい目は出ないと思うがな~。
310
00:34:02,240 --> 00:34:04,175
何だと?
311
00:34:04,175 --> 00:34:07,178
(定子)けんかしないで。
312
00:34:21,927 --> 00:34:26,932
(藤原詮子)皇子様のご誕生
まことに おめでとうございます。
313
00:34:28,600 --> 00:34:30,535
ありがとうございます。
314
00:34:30,535 --> 00:34:34,272
(詮子)
皇子様は いずれ 東宮となられる身。
315
00:34:34,272 --> 00:34:40,278
お上のように 優れた男子に
育っていただかねばなりませぬ。
316
00:34:42,147 --> 00:34:47,619
朕は 皇子が
私のようになることを望みませぬ。
317
00:34:47,619 --> 00:34:50,956
え?
318
00:34:50,956 --> 00:34:57,295
朕は 己を優れた帝だとも
思ってはおりませぬ。
319
00:34:57,295 --> 00:34:59,230
なんと…。
320
00:34:59,230 --> 00:35:03,234
私が手塩にかけて
お育て申し上げたお上です。
321
00:35:03,234 --> 00:35:06,571
優れた帝でないはずはございませぬ。
322
00:35:06,571 --> 00:35:11,242
朕は 中宮一人 幸せにはできぬのですよ。
323
00:35:11,242 --> 00:35:14,079
それは… そもそも あちらの家が…。
324
00:35:14,079 --> 00:35:21,820
朕は 母上の仰せのまま
生きてまいりました。
325
00:35:21,820 --> 00:35:27,926
そして 今 公卿たちに
後ろ指をさされる帝になっております。
326
00:35:27,926 --> 00:35:32,397
ですから それは 伊周らが悪いのです。
327
00:35:32,397 --> 00:35:37,602
中宮も お上のご寵愛をかさに着て
いい気になり過ぎたのですよ。
328
00:35:37,602 --> 00:35:40,939
決して お上のせいではございませぬ。
329
00:35:40,939 --> 00:35:50,648
こたびも 母上の仰せのまま
左大臣の娘を女御といたしました。
330
00:35:53,518 --> 00:35:59,290
されど 朕が 女御を
いとおしむことはありますまい。
331
00:35:59,290 --> 00:36:04,729
いいかげんに 中宮に
気をお遣いになるのは およしなさいませ。
332
00:36:04,729 --> 00:36:08,233
そういう母上から逃れたくて➡
333
00:36:08,233 --> 00:36:11,736
朕は 中宮に救いを求め
のめり込んでいったのです。
334
00:36:11,736 --> 00:36:14,939
全ては あなたのせいなのですよ!
335
00:36:21,246 --> 00:36:26,117
お待ちください!
336
00:36:26,117 --> 00:36:33,825
お上は そのように
この母を見ておられたのですか。
337
00:36:35,794 --> 00:36:38,797
はい。
338
00:36:38,797 --> 00:36:42,534
私が どれだけ…➡
339
00:36:42,534 --> 00:36:47,105
どれだけ つらい思いで生きてきたか…
私が…。
340
00:36:47,105 --> 00:36:50,141
もうお帰りくださいませ。
341
00:36:50,141 --> 00:36:59,284
私は 父の操り人形で 政の道具で
それゆえ 私は…。
342
00:36:59,284 --> 00:37:09,094
♬~
343
00:37:09,094 --> 00:37:13,231
朕も…➡
344
00:37:13,231 --> 00:37:17,235
母上の操り人形でした。
345
00:37:19,571 --> 00:37:27,879
父上から めでられなかった母上の
慰みものでございました。
346
00:37:29,914 --> 00:37:35,587
そのような… 私は…。
347
00:37:35,587 --> 00:37:38,890
女御の顔を見てまいります。
348
00:37:41,926 --> 00:37:46,598
母上のお顔を立てねばなりませぬゆえ。
349
00:37:46,598 --> 00:38:14,225
♬~
350
00:38:14,225 --> 00:38:20,098
くしくも その日 入内から間もない彰子は
早くも女御となり➡
351
00:38:20,098 --> 00:38:24,802
その披露目が 盛大に行われた。
352
00:38:47,125 --> 00:38:53,264
女御の宣旨を賜り
ありがたき幸せにございます。
353
00:38:53,264 --> 00:38:58,970
幾久しくよしなに お願い申し上げます。
354
00:39:01,873 --> 00:39:05,176
面を上げよ。
355
00:39:17,422 --> 00:39:24,429
そなたのような幼き姫に
このような年寄りですまぬな。
356
00:39:35,240 --> 00:39:39,944
楽しく暮らしてくれれば 朕も うれしい。
357
00:39:41,579 --> 00:39:44,282
はい。
358
00:39:54,926 --> 00:40:01,266
よりにもよって 女御宣下の日に
皇子が生まれるとは。
359
00:40:01,266 --> 00:40:04,936
我が運も傾きかけておる。
360
00:40:04,936 --> 00:40:07,605
(安倍晴明)傾いてはおりません。
361
00:40:07,605 --> 00:40:10,275
何の障りもございませぬ。
362
00:40:10,275 --> 00:40:13,945
このごろ 体調もよくないのだ。
363
00:40:13,945 --> 00:40:21,286
ならば 女御様を中宮になさいませ。
え?
364
00:40:21,286 --> 00:40:32,630
♬~
365
00:40:32,630 --> 00:40:38,970
太皇太后 昌子様が
先頃 お隠れになりましたゆえ➡
366
00:40:38,970 --> 00:40:44,842
皇后の遵子様を 皇太后に祭り上げれば
皇后の座は空きます。
367
00:40:44,842 --> 00:40:48,980
そこに 中宮 定子様を入れ奉り➡
368
00:40:48,980 --> 00:40:56,688
そして 彰子様が 中宮になられれば
皆も ひれ伏しましょう。
369
00:41:00,925 --> 00:41:04,228
一人の帝に 二人の后なぞありえぬ!
370
00:41:05,797 --> 00:41:09,934
やってしまえば よいのです。
なんということを…。
371
00:41:09,934 --> 00:41:15,273
国家安寧のために
あなたは 彰子様を差し出された。
372
00:41:15,273 --> 00:41:21,612
一帝二后は
彰子様のお力をより強めましょう。
373
00:41:21,612 --> 00:41:25,616
左大臣様のお体も回復されます。
374
00:41:28,486 --> 00:41:34,492
一帝二后…。
375
00:41:36,160 --> 00:41:45,837
(読経)
376
00:41:45,837 --> 00:41:52,577
⚟(産声)
377
00:41:52,577 --> 00:41:55,580
お方様…。
378
00:41:59,650 --> 00:42:32,283
♬~
379
00:42:32,283 --> 00:42:34,619
「裴楷清通…」。
380
00:42:34,619 --> 00:42:38,289
カタコじゃ。 「賢い子」と書く。
殿!
381
00:42:38,289 --> 00:42:41,192
人の思いと行いは 裏腹にございます。
382
00:42:41,192 --> 00:42:44,629
お覚悟をお決めくださいませ。
だよね。
383
00:42:44,629 --> 00:42:46,964
うちで お倒れになれば よいのに…。
384
00:42:46,964 --> 00:42:50,301
(2人)いつも いつも。
(笑い声)
385
00:42:50,301 --> 00:42:52,637
あ~っ!
386
00:42:52,637 --> 00:42:55,339
まひろ…。
逝かないで…。
33821