Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Pode nos enviar legendas em qualquer idioma:
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com
3
00:01:22,220 --> 00:01:29,940
[Lenda de Zang Hai]
4
00:01:30,060 --> 00:01:32,940
[Episódio 15]
5
00:01:38,590 --> 00:01:39,130
Lu Yan.
6
00:01:40,430 --> 00:01:42,650
Você acha que seu irmão iria me trair?
7
00:01:42,760 --> 00:01:43,570
Nunca.
8
00:01:51,840 --> 00:01:52,410
Verifique esta nota.
9
00:01:53,280 --> 00:01:54,100
É a letra dele?
10
00:01:57,040 --> 00:01:58,460
Ouvi dizer que o Marquês de Pingjin descobriu o paradeiro do objeto.
11
00:01:58,950 --> 00:02:00,900
Eu iria disfarçado e investigar.
12
00:02:01,400 --> 00:02:02,460
Se eu estou morto,
13
00:02:02,790 --> 00:02:03,740
isso prova que ele está mentindo.
14
00:02:06,560 --> 00:02:07,180
Sim.
15
00:02:07,840 --> 00:02:09,380
Eu perguntei Lu Jin para investigar Zang Hai.
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,060
As evidências levam até Zhuang Luyin.
17
00:02:12,710 --> 00:02:14,290
Lu Jin fingiu desertar para Zhuang
18
00:02:14,360 --> 00:02:15,450
mas foi morto em vez disso.
19
00:02:16,240 --> 00:02:17,500
Tudo é
20
00:02:18,630 --> 00:02:20,220
sobre o objeto.
21
00:02:21,120 --> 00:02:22,100
Zhuang Luyin.
22
00:02:22,560 --> 00:02:25,380
O que você encontrou?
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,690
Você foi tão longe a ponto de matar Lu Jin
24
00:02:28,750 --> 00:02:31,660
para me impedir de saber a verdade.
25
00:02:33,400 --> 00:02:33,940
Lu Yan.
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,500
Organize um funeral adequado para Lu Jin.
27
00:02:37,910 --> 00:02:38,450
Sim, senhor.
28
00:02:39,030 --> 00:02:39,500
Mais uma coisa.
29
00:02:41,680 --> 00:02:42,610
Traga seu irmão para mim.
30
00:02:56,080 --> 00:02:57,660
O que Cao Jingxian veio fazer?
31
00:02:59,750 --> 00:03:01,220
Ele estava procurando por você,
32
00:03:02,280 --> 00:03:02,940
reivindicando
33
00:03:03,630 --> 00:03:05,380
que o Sr. Lu veio à nossa mansão ontem à noite.
34
00:03:06,630 --> 00:03:08,290
Mais tarde, o Sr. Lu foi encontrado
35
00:03:08,800 --> 00:03:10,500
afogado no rio Guangji.
36
00:03:12,120 --> 00:03:14,340
Deve haver alguma coisa acontecendo.
37
00:03:15,240 --> 00:03:17,500
Mas eu ainda não descobri isso.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,690
Receio que Lu Jin não tenha sido assassinado por seu inimigo.
39
00:03:21,710 --> 00:03:23,060
Cao Jingxian tentou me enganar.
40
00:03:26,240 --> 00:03:27,340
Com todo o devido respeito,
41
00:03:28,080 --> 00:03:29,060
Eu tenho uma teoria ousada.
42
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
O Gabinete de Vigilância sob o comando do Sr. Cao
43
00:03:31,680 --> 00:03:34,540
está monitorando quase todos os funcionários da capital.
44
00:03:35,360 --> 00:03:37,100
Já que ele não tem nada contra você,
45
00:03:37,800 --> 00:03:38,780
por que você está
46
00:03:39,190 --> 00:03:41,100
chamando sua atenção de repente?
47
00:03:42,280 --> 00:03:44,260
Existe alguma coisa
48
00:03:45,150 --> 00:03:46,610
acontecimento incomum na mansão
49
00:03:47,280 --> 00:03:49,500
que levanta sua suspeita?
50
00:03:50,190 --> 00:03:51,500
Qual é a sua opinião?
51
00:03:53,470 --> 00:03:54,660
Como um recém-chegado,
52
00:03:55,030 --> 00:03:56,610
Não tenho certeza sobre muitas coisas,
53
00:03:57,120 --> 00:03:59,380
incluindo o Sr. Cao.
54
00:04:00,430 --> 00:04:02,010
Ele me prendeu
55
00:04:02,150 --> 00:04:03,260
sem notificá-lo pessoalmente.
56
00:04:04,910 --> 00:04:08,100
Parece que estou na lista de alvos dele.
57
00:04:09,840 --> 00:04:10,980
Não sei
58
00:04:12,150 --> 00:04:13,660
o que está acontecendo na verdade.
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,290
Ele e eu temos uma história.
60
00:04:24,830 --> 00:04:26,340
Nós estivemos em paz todos esses anos.
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,810
Agora ele está procurando problemas
62
00:04:30,190 --> 00:04:31,220
porque ele tem ciúmes de mim
63
00:04:31,430 --> 00:04:33,220
que eu recrutei um talento tão notável como você.
64
00:04:38,040 --> 00:04:38,810
Meu Senhor.
65
00:04:39,680 --> 00:04:42,730
O Sr. Cao está realmente te dando um momento difícil
66
00:04:43,160 --> 00:04:44,170
por causa de mim?
67
00:04:44,600 --> 00:04:45,170
Suficiente.
68
00:04:46,160 --> 00:04:47,410
Deixe-me pensar sobre isso.
69
00:04:48,240 --> 00:04:48,980
Você pode sair.
70
00:04:50,630 --> 00:04:51,140
Meu Senhor.
71
00:04:51,830 --> 00:04:53,730
Você poderia enviar alguns guardas
72
00:04:53,750 --> 00:04:54,490
para proteger eu?
73
00:04:56,000 --> 00:04:57,580
Eu ofendi o Sr. Cao hoje.
74
00:04:58,070 --> 00:04:59,050
eu estou em perigo
75
00:04:59,480 --> 00:05:00,410
e eu preciso de proteção.
76
00:05:00,920 --> 00:05:02,250
Se ele decide te matar,
77
00:05:02,920 --> 00:05:04,660
não adianta ter mais guardas.
78
00:05:07,220 --> 00:05:10,050
Eu tenho um plano.
79
00:05:11,950 --> 00:05:12,580
Ouvir.
80
00:05:13,390 --> 00:05:15,140
Eu arranjaria uma posição para você no tribunal.
81
00:05:16,120 --> 00:05:17,900
Enquanto você se apresentar diante do Imperador,
82
00:05:18,560 --> 00:05:19,850
ele pensaria muito antes de matar você.
83
00:05:20,430 --> 00:05:21,900
Eu prefiro ficar na mansão
84
00:05:22,160 --> 00:05:22,850
e servir você.
85
00:05:23,120 --> 00:05:24,700
Eu nunca pretendo deixar você.
86
00:05:26,070 --> 00:05:26,900
Não se preocupe.
87
00:05:28,270 --> 00:05:29,660
Você pode servir no tribunal
88
00:05:30,630 --> 00:05:31,610
e trabalhar para mim ao mesmo tempo.
89
00:05:33,310 --> 00:05:36,020
Obrigado, meu Senhor. Sempre ao seu serviço.
90
00:05:41,240 --> 00:05:42,490
Vamos lá, Mestre. Um brinde a você.
91
00:05:42,630 --> 00:05:43,100
Bebida.
92
00:05:46,000 --> 00:05:47,140
O Marquês de Pingjin vai promover você?
93
00:05:47,830 --> 00:05:48,660
Qual classificação?
94
00:05:49,240 --> 00:05:49,930
Quanto é o seu salário?
95
00:05:50,570 --> 00:05:52,000
Ele não me disse ainda.
96
00:05:52,180 --> 00:05:53,370
Eu sinto que ele me ofereceria uma posição inferior
97
00:05:53,370 --> 00:05:56,370
que está apenas qualificado para conhecer o Imperador.
98
00:05:56,830 --> 00:05:58,170
Eu prefiro me juntar ao Imperial Astronomical Bureau.
99
00:05:58,510 --> 00:06:00,370
Você quer se livrar de Chu Huaiming?
100
00:06:01,950 --> 00:06:03,730
Chu Huaiming é mau
101
00:06:03,800 --> 00:06:05,050
e de sangue frio.
102
00:06:05,720 --> 00:06:07,460
O Imperial Astronômico Bureau sob ele
103
00:06:07,510 --> 00:06:08,580
está em caos total.
104
00:06:09,000 --> 00:06:11,410
Eu não vou permitir que ele arruíne o legado do meu pai.
105
00:06:15,390 --> 00:06:16,360
Mais uma coisa.
106
00:06:17,390 --> 00:06:18,610
Depois de se juntar ao Marquês da Mansão de Pingjin,
107
00:06:18,720 --> 00:06:20,460
Eu sinto que o Marquês
108
00:06:20,870 --> 00:06:22,810
está procurando por algo secreto.
109
00:06:23,600 --> 00:06:25,780
Ele ainda não desistiu.
110
00:06:26,600 --> 00:06:27,430
Ele escolheu você
111
00:06:27,560 --> 00:06:29,410
porque você está familiarizado com técnicas de geomancia.
112
00:06:29,950 --> 00:06:31,610
Ele pode usar você para ajudá-lo a encontrar o objeto.
113
00:06:34,390 --> 00:06:35,730
É por isso que tenho que me juntar ao Escritório Astronômico Imperial.
114
00:06:37,190 --> 00:06:39,370
Chu Huaiming não encontrou isso ao longo desses anos.
115
00:06:39,750 --> 00:06:41,340
Pelo menos eu preciso convencer o Marquês de Pingjin
116
00:06:41,720 --> 00:06:42,410
que eu posso encontrar isso.
117
00:07:26,040 --> 00:07:27,170
Um presente para você.
118
00:07:31,310 --> 00:07:32,810
Nenhum logotipo.
119
00:07:33,160 --> 00:07:34,930
Tentando me enganar com alguma coisa barata?
120
00:07:37,190 --> 00:07:38,270
Eu fiz isso sozinho.
121
00:07:40,360 --> 00:07:41,050
Por favor perdoe
122
00:07:41,480 --> 00:07:42,580
meu pobre artesanato, senhorita Xiang.
123
00:07:46,630 --> 00:07:49,100
Sr. Zang. Você é realmente versátil.
124
00:07:49,630 --> 00:07:50,780
Linda decoração.
125
00:07:55,800 --> 00:07:56,700
Cao Jingxian
126
00:07:57,120 --> 00:07:58,700
encontrou algo estranho sobre a morte de Lu Jin?
127
00:07:59,920 --> 00:08:01,810
Ele suspeita do Marquês de Pingjin
128
00:08:02,430 --> 00:08:03,580
mas ele não tomaria ações radicais ainda.
129
00:08:05,800 --> 00:08:07,780
Você não tem apenas cérebro
130
00:08:08,240 --> 00:08:11,410
mas também coragem. Impressionante!
131
00:08:15,310 --> 00:08:16,490
você não acha
132
00:08:17,510 --> 00:08:19,780
nós somos os mesmos?
133
00:08:23,640 --> 00:08:26,780
Você me deve muito. Talvez você devesse retribuir um favor.
134
00:08:28,270 --> 00:08:28,730
Claro.
135
00:08:29,600 --> 00:08:30,460
À sua disposição.
136
00:08:31,950 --> 00:08:33,340
O Festival Fantasma está chegando.
137
00:08:33,510 --> 00:08:34,300
Você está disponível?
138
00:08:36,550 --> 00:08:37,530
Leve-me para sair e divirta-se.
139
00:08:40,630 --> 00:08:41,640
No dia do Festival Fantasma?
140
00:08:41,960 --> 00:08:42,770
Você tem medo de fantasmas?
141
00:08:43,790 --> 00:08:44,610
Claro que não.
142
00:08:45,390 --> 00:08:46,130
Eu só acho que isso não é suficiente
143
00:08:46,550 --> 00:08:49,340
para pagar sua dívida.
144
00:08:51,030 --> 00:08:51,730
Está bem.
145
00:08:52,240 --> 00:08:54,010
Favor é diferente de dívida.
146
00:08:54,790 --> 00:08:56,180
Você pode limpar sua dívida.
147
00:08:56,670 --> 00:08:58,770
Mas você nunca pode pagar de volta um favor.
148
00:08:59,840 --> 00:09:01,730
Você me deveria mais.
149
00:09:05,790 --> 00:09:06,220
Negócio.
150
00:09:06,960 --> 00:09:09,340
Se você não se importa.
151
00:09:14,740 --> 00:09:18,020
[Zhuang Clan Ancestral Salão]
152
00:09:25,870 --> 00:09:26,820
Meu Senhor. Veja?
153
00:09:28,960 --> 00:09:30,340
Não a nuvem
154
00:09:30,840 --> 00:09:31,980
parece um coelho?
155
00:09:35,000 --> 00:09:35,490
Zang Hai.
156
00:09:36,960 --> 00:09:39,240
Hoje é o Festival Fantasma.
157
00:09:39,910 --> 00:09:41,130
A nuvem
158
00:09:41,850 --> 00:09:44,220
indicar alguma coisa?
159
00:09:45,490 --> 00:09:46,230
Sim, meu Senhor.
160
00:09:48,440 --> 00:09:50,700
A nuvem parece bastante
161
00:09:51,320 --> 00:09:52,250
diferente de fato.
162
00:09:54,030 --> 00:09:56,180
Mas eu sou bom em ler estrelas
163
00:09:56,510 --> 00:09:58,420
e luas em diferentes estações.
164
00:09:58,840 --> 00:09:59,490
A nuvem está mudando constantemente.
165
00:09:59,910 --> 00:10:02,580
Para ser honesto, não tenho a mínima ideia para isso.
166
00:11:24,910 --> 00:11:25,340
Idiota.
167
00:11:25,870 --> 00:11:26,920
Pare de olhar para mim.
168
00:11:27,150 --> 00:11:27,940
Venha aqui.
169
00:11:32,720 --> 00:11:33,190
Sentar.
170
00:11:45,240 --> 00:11:46,530
Você parece afiado hoje.
171
00:11:49,440 --> 00:11:50,700
É o Festival Fantasma.
172
00:11:51,000 --> 00:11:51,980
É um festival para você.
173
00:11:52,670 --> 00:11:53,420
Para mim?
174
00:11:54,480 --> 00:11:55,180
Eu ainda não estou morto.
175
00:11:55,630 --> 00:11:56,490
Por que?
176
00:11:57,360 --> 00:11:59,060
Você é um fantasma da pobreza.
177
00:12:03,150 --> 00:12:03,820
E você?
178
00:12:04,870 --> 00:12:05,490
Meu?
179
00:12:06,600 --> 00:12:07,420
Eu sou um fantasma de solidão.
180
00:12:10,440 --> 00:12:11,820
Você tem tantos companheiros
181
00:12:12,000 --> 00:12:13,370
ao seu redor na Torre Zhen.
182
00:12:13,790 --> 00:12:14,850
Por que você ainda se sente solitário?
183
00:12:17,320 --> 00:12:19,100
Você sabe por que eu chamo de Torre Zhen?
184
00:12:19,670 --> 00:12:20,460
Livre de preocupações.
185
00:12:21,080 --> 00:12:21,770
Inteligente.
186
00:12:23,270 --> 00:12:25,340
Todos eles estão livres de preocupações
187
00:12:25,630 --> 00:12:26,890
mas eu.
188
00:12:28,790 --> 00:12:29,730
Torre Zhen
189
00:12:29,960 --> 00:12:32,650
fornece abrigo a milhares de migrantes na Capital.
190
00:12:37,520 --> 00:12:39,010
Uma Torre Zhen não é suficiente.
191
00:12:42,600 --> 00:12:45,370
Precisamos de mil, dez mil da Torre Zhen
192
00:12:46,750 --> 00:12:49,340
para acomodar todos os sem-teto no país.
193
00:12:58,550 --> 00:12:59,700
Bem dito, Xiang.
194
00:13:04,510 --> 00:13:06,250
Por que você me chama de Xiang?
195
00:13:07,240 --> 00:13:08,940
Você costumava me chamar
196
00:13:08,960 --> 00:13:10,220
Senhorita Xiang.
197
00:13:11,720 --> 00:13:13,530
Porque você está diferente esta noite.
198
00:13:14,030 --> 00:13:16,770
Você não está executando negócios agora.
199
00:13:24,550 --> 00:13:26,250
Como quiser, Sr. Zang.
200
00:13:44,550 --> 00:13:45,520
Ela é bonita?
201
00:13:48,080 --> 00:13:48,530
Sim.
202
00:13:53,390 --> 00:13:54,980
Qual é mais bonita, ela ou eu?
203
00:13:58,240 --> 00:13:59,650
Claro que é você.
204
00:14:01,870 --> 00:14:02,730
Bonito como?
205
00:14:08,840 --> 00:14:10,730
Suas sobrancelhas parecem folhas de salgueiro.
206
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Você tem luz de estrela em seus olhos.
207
00:14:13,600 --> 00:14:16,060
Você não é nada comum.
208
00:14:21,000 --> 00:14:21,770
Uma pergunta.
209
00:14:23,320 --> 00:14:24,890
você quer me ver frequentemente?
210
00:14:29,150 --> 00:14:30,130
Nenhuma resposta?
211
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
Você tem certeza que quer me ver frequentemente?
212
00:14:38,630 --> 00:14:39,770
Cada vez que nos conhecemos,
213
00:14:40,270 --> 00:14:41,420
nós conversamos sobre algo negativo.
214
00:14:42,960 --> 00:14:44,180
Negativo? Não!
215
00:14:44,750 --> 00:14:45,890
eu acho isso interessante.
216
00:14:47,270 --> 00:14:47,890
Não é?
217
00:14:53,360 --> 00:14:55,460
Por que tantas lanternas de rio hoje?
218
00:14:56,200 --> 00:14:58,060
Eu ordenei que eles trouxessem dez mil lanternas.
219
00:15:01,720 --> 00:15:03,130
Você deve pensar
220
00:15:03,440 --> 00:15:06,130
que eu tenho dez milhares de parentes falecidos.
221
00:15:07,750 --> 00:15:08,820
Não, eu não.
222
00:15:10,320 --> 00:15:11,890
Por que você deriva tantas lanternas?
223
00:15:12,600 --> 00:15:14,010
Você tem alguém para lamentar?
224
00:15:22,000 --> 00:15:22,980
Porque eu sou rico.
225
00:15:30,910 --> 00:15:32,180
Eu vejo.
226
00:15:43,510 --> 00:15:44,370
eu ouvi
227
00:15:44,790 --> 00:15:46,530
que você pode enviar seu amor para suas famílias
228
00:15:47,320 --> 00:15:49,420
escrevendo seus nomes em uma lanterna.
229
00:15:50,480 --> 00:15:51,300
Escreva isso
230
00:15:52,320 --> 00:15:54,370
já que seus pais não existem mais.
231
00:16:14,150 --> 00:16:15,650
Eu não estou qualificado para lamentar eles ainda.
232
00:16:21,320 --> 00:16:23,060
Você pode se lembrar deles
233
00:16:23,480 --> 00:16:24,340
no seu coração.
234
00:17:22,200 --> 00:17:22,730
Ouvir.
235
00:17:25,200 --> 00:17:26,180
Você ouve alguma coisa?
236
00:17:30,030 --> 00:17:30,700
Nada.
237
00:17:31,400 --> 00:17:32,700
Tão quieto aqui.
238
00:17:34,030 --> 00:17:35,380
Isso está correto.
239
00:17:36,160 --> 00:17:38,660
Eu amo lugar tranquilo e espaçoso.
240
00:17:42,960 --> 00:17:43,530
Deitar-se.
241
00:17:45,830 --> 00:17:46,980
Fácil, tudo bem?
242
00:17:48,510 --> 00:17:49,460
A cadeira é confortável ou não?
243
00:17:51,200 --> 00:17:51,980
Sim, muito confortável.
244
00:17:55,590 --> 00:17:56,290
Idiota.
245
00:17:59,680 --> 00:18:00,380
Zang Hai.
246
00:18:00,790 --> 00:18:01,980
Já que você é habilidoso em geomancia,
247
00:18:02,560 --> 00:18:04,620
você reconhece essas estrelas?
248
00:18:08,030 --> 00:18:08,570
Olhar.
249
00:18:09,790 --> 00:18:11,940
Existem 28 mansões estelares.
250
00:18:12,110 --> 00:18:14,570
Isso é Sete Mansões do Dragão Azul Oriental.
251
00:18:14,790 --> 00:18:16,820
Então temos o Pássaro Vermelho do Sul, o Tigre Branco do Oeste,
252
00:18:16,820 --> 00:18:19,570
e a Tartaruga Negra do Norte, respectivamente.
253
00:18:20,920 --> 00:18:21,380
Olhar.
254
00:18:21,480 --> 00:18:22,530
Aqueles estrelas ali.
255
00:18:22,680 --> 00:18:23,390
Quais?
256
00:18:23,510 --> 00:18:24,460
Lá.
257
00:18:25,070 --> 00:18:27,230
Parece uma boca pequena e carnuda?
258
00:18:27,590 --> 00:18:28,420
Boca?
259
00:18:28,680 --> 00:18:29,330
Não?
260
00:18:32,240 --> 00:18:32,940
Um pouco.
261
00:18:34,790 --> 00:18:36,330
As quatro estrelas combinam
262
00:18:36,590 --> 00:18:37,700
para construir a Mansão da Cesta de Ventilação.
263
00:18:38,200 --> 00:18:39,140
Ao lado dele está a Tail Mansion.
264
00:18:39,510 --> 00:18:41,700
Eles se combinam para construir a cauda do dragão.
265
00:18:42,310 --> 00:18:43,530
Eu não acho que parece com a cauda do dragão.
266
00:18:47,480 --> 00:18:48,530
Olha essas estrelas ali.
267
00:18:49,920 --> 00:18:50,330
Lá?
268
00:18:51,400 --> 00:18:53,700
Parece um colar de pérolas?
269
00:18:56,480 --> 00:18:57,810
Por que rir? Não?
270
00:18:59,480 --> 00:19:00,010
Você está correto,
271
00:19:00,590 --> 00:19:01,810
Senhorita Xiang.
272
00:19:02,270 --> 00:19:04,420
Eles são chamados de Net Mansion.
273
00:19:04,920 --> 00:19:06,330
Pessoas de outros países
274
00:19:06,350 --> 00:19:07,530
considere isso um sinal de pérolas.
275
00:19:07,880 --> 00:19:08,700
Realmente?
276
00:19:09,590 --> 00:19:11,490
Eu posso ler estrelas também.
277
00:19:11,920 --> 00:19:13,180
Eu sou melhor do que você na verdade.
278
00:19:18,440 --> 00:19:19,380
Olhar.
279
00:19:20,400 --> 00:19:22,490
O dono da joia
280
00:19:23,400 --> 00:19:25,050
é uma menina chorosa.
281
00:19:27,510 --> 00:19:29,290
Ela está usando as belas joias
282
00:19:31,590 --> 00:19:33,220
mas todas essas estrelas
283
00:19:33,640 --> 00:19:34,810
são suas lágrimas.
284
00:19:35,240 --> 00:19:35,860
Lágrimas?
285
00:19:37,590 --> 00:19:38,620
Por que ela está chorando?
286
00:19:42,680 --> 00:19:44,810
Ela é casada longe
287
00:19:45,830 --> 00:19:47,330
e não é um casamento feliz.
288
00:19:49,030 --> 00:19:51,220
Ela tem estado à espera de alguém
289
00:19:52,440 --> 00:19:53,420
por toda a sua vida
290
00:19:54,200 --> 00:19:55,460
para trazê-la para casa.
291
00:19:56,030 --> 00:19:57,770
As famílias dela em casa
292
00:19:58,920 --> 00:19:59,980
deve sentir falta dela muito.
293
00:20:02,640 --> 00:20:03,810
Não sei.
294
00:20:04,750 --> 00:20:06,290
Talvez depois que suas lágrimas secarem,
295
00:20:06,830 --> 00:20:08,530
ela não sentiria mais falta de casa.
296
00:20:10,880 --> 00:20:12,530
Não ocorreu para mim que você é bom em criar histórias.
297
00:20:13,440 --> 00:20:16,090
Você não desenha o roteiro do Sr. Oito, não é?
298
00:20:17,310 --> 00:20:19,290
Você não é o único
299
00:20:19,830 --> 00:20:20,900
que sabe compor poesias e contar histórias.
300
00:20:38,350 --> 00:20:38,810
Senhorita Xiang.
301
00:20:39,240 --> 00:20:39,700
Olhar.
302
00:20:40,000 --> 00:20:42,290
Essas estrelas parecem um cachorrinho?
303
00:20:42,750 --> 00:20:43,620
Cabeça.
304
00:20:44,400 --> 00:20:45,090
Cauda.
305
00:20:45,200 --> 00:20:46,730
Cabeça? Cauda?
306
00:20:48,400 --> 00:20:49,460
Sim.
307
00:20:52,270 --> 00:20:52,900
Olhar.
308
00:20:53,350 --> 00:20:54,770
O cachorrinho tem um coração
309
00:20:55,400 --> 00:20:58,010
que parece uma peneira.
310
00:20:58,880 --> 00:20:59,900
Isso é porque
311
00:21:02,680 --> 00:21:03,700
o cachorrinho está chorando também.
312
00:21:05,480 --> 00:21:06,810
Ele se separa de suas famílias.
313
00:21:07,790 --> 00:21:10,250
Então lágrimas começam a fluir em seu coração.
314
00:21:11,940 --> 00:21:15,100
♪Você não diz...♪
315
00:21:16,440 --> 00:21:17,700
Você é muito bom.
316
00:21:19,680 --> 00:21:20,290
Obrigado.
317
00:21:26,860 --> 00:21:29,980
♪Eu não estou longe♪
318
00:21:30,620 --> 00:21:33,740
♪O coração está batendo♪
319
00:21:34,300 --> 00:21:40,940
♪Quem está esperando por quem nesta história?♪
320
00:21:43,420 --> 00:21:46,860
♪Eu vou trocar meu amor♪
321
00:21:47,220 --> 00:21:50,620
♪Para as estrelas esta noite♪
322
00:21:50,860 --> 00:21:54,260
♪Quando eu olho para trás♪
323
00:21:54,500 --> 00:21:57,860
♪Eu sou parte da história♪
324
00:21:58,180 --> 00:22:01,540
♪Estaremos juntos e estaremos separados♪
325
00:22:01,900 --> 00:22:07,340
♪Eu não posso dizer adeus♪
326
00:22:07,460 --> 00:22:13,460
♪O luar me dá calor esta noite♪
327
00:22:23,590 --> 00:22:25,460
Qual é mais? O número de estrelas
328
00:22:26,350 --> 00:22:28,330
ou o dinheiro que você me deve?
329
00:22:30,790 --> 00:22:31,900
eu te devo isso muito?
330
00:22:32,550 --> 00:22:34,050
Quanta dívida eu quitei hoje?
331
00:22:35,350 --> 00:22:37,220
eu pago pelo barco
332
00:22:37,790 --> 00:22:39,010
e vinho.
333
00:22:39,680 --> 00:22:42,330
Sua dívida acabou de aumentar.
334
00:22:44,480 --> 00:22:45,090
Isso faz sentido.
335
00:22:45,380 --> 00:22:49,460
[Mansão do Marquês de Pingjin]
336
00:23:22,500 --> 00:23:25,020
[Escritório Astronômico Imperial]
337
00:23:56,550 --> 00:24:00,010
A Mansão Winnowing indica vento e a Mansão Net indica chuva.
338
00:24:01,310 --> 00:24:03,620
A chuva está chegando.
339
00:24:05,750 --> 00:24:07,460
Sofrendo de seca por tanto tempo,
340
00:24:09,160 --> 00:24:10,290
Zhongzhou iria ficar molhado finalmente.
341
00:24:11,880 --> 00:24:12,700
Auspicioso!
342
00:24:14,160 --> 00:24:17,250
A lua está separada da Mansão Net. A chuva está chegando.
343
00:24:19,070 --> 00:24:22,010
Mas também significa inundação quando a chuva forte não é controlada.
344
00:24:26,640 --> 00:24:28,490
Alguma notícia de seca recentemente?
345
00:24:28,880 --> 00:24:29,460
Senhor.
346
00:24:30,510 --> 00:24:31,730
O Ministério do Trabalho informa
347
00:24:32,070 --> 00:24:34,180
que, exceto Zhongzhou nas proximidades,
348
00:24:34,590 --> 00:24:35,620
que sofre com a seca
349
00:24:35,830 --> 00:24:36,810
por três anos,
350
00:24:37,030 --> 00:24:38,770
o clima está normal em todo o país.
351
00:24:39,240 --> 00:24:41,090
Regiões ao longo da costa estão sujeitas a desastres eólicos
352
00:24:41,240 --> 00:24:43,420
mas o tribunal alocou fundos de auxílio.
353
00:24:43,590 --> 00:24:45,660
Também há menos vítimas do que nos anos anteriores.
354
00:24:46,240 --> 00:24:46,660
Senhor.
355
00:24:47,070 --> 00:24:48,380
Os grãos também estão em boas condições.
356
00:24:48,830 --> 00:24:50,980
A colheita de arroz no sul é muito melhor do que nos anos anteriores.
357
00:24:51,880 --> 00:24:53,380
O país inteiro está em paz
358
00:24:53,720 --> 00:24:55,290
exceto a seca em Zhongzhou.
359
00:24:55,440 --> 00:24:56,490
Se eu liberar a declaração
360
00:24:56,550 --> 00:24:58,980
que a seca em Zhongzhou terminaria muito em breve,
361
00:24:59,310 --> 00:25:00,770
o Imperador deve estar satisfeito.
362
00:25:01,640 --> 00:25:02,860
Imperial O Bureau Astronômico seria altamente premiado
363
00:25:04,590 --> 00:25:05,660
assim que publicarmos as notícias.
364
00:25:06,030 --> 00:25:06,730
[Escritório Astronômico Imperial]
Com licença.
365
00:25:07,030 --> 00:25:08,490
Com licença.
366
00:25:08,490 --> 00:25:08,980
Pare de empurrar.
367
00:25:09,540 --> 00:25:12,750
[Declaração, Auspicioso]
368
00:25:12,750 --> 00:25:13,900
Acontece que a nuvem de coelho ontem
369
00:25:14,030 --> 00:25:15,220
é um sinal auspicioso.
370
00:25:15,480 --> 00:25:16,490
Com a seca por tanto tempo em Zhongzhou,
371
00:25:16,510 --> 00:25:17,810
a chuva está chegando.
372
00:25:17,960 --> 00:25:19,010
Essa é minha cidade natal.
373
00:25:19,350 --> 00:25:20,860
Nós estamos salvos.
374
00:25:21,000 --> 00:25:21,730
Boas notícias!
375
00:25:21,790 --> 00:25:22,730
Boas notícias!
376
00:25:23,270 --> 00:25:23,860
Senhor.
377
00:25:24,440 --> 00:25:25,180
Você é de Zhongzhou.
378
00:25:25,680 --> 00:25:26,900
Como sobre a situação aí?
379
00:25:27,680 --> 00:25:28,730
Há uma grave seca em Zhongzhou.
380
00:25:28,960 --> 00:25:31,250
É tão estranho que um círculo brilhante
381
00:25:31,590 --> 00:25:32,700
aparece ao redor do sol recentemente.
382
00:25:36,200 --> 00:25:37,010
A chuva está chegando.
383
00:25:37,070 --> 00:25:37,620
Sim.
384
00:25:39,380 --> 00:25:42,030
[Choveria em Zhongzhou em breve, pondo fim à seca prolongada.]
385
00:25:42,030 --> 00:25:43,050
Meu Senhor. Você já ouviu
386
00:25:43,070 --> 00:25:44,830
sobre a declaração divulgada pelo Imperial Astronomical Bureau?
387
00:25:45,960 --> 00:25:46,860
Sim.
388
00:25:47,550 --> 00:25:48,460
De acordo com o Imperial Astronomical Bureau,
389
00:25:48,920 --> 00:25:51,050
choveria em Zhongzhou muito em breve.
390
00:25:51,350 --> 00:25:52,380
A seca prolongada acabaria.
391
00:25:53,000 --> 00:25:55,460
Acontece que a nuvem de coelho é um bom sinal.
392
00:25:56,240 --> 00:25:56,800
Zang Hai.
393
00:25:57,390 --> 00:25:58,940
Você ainda precisa trabalhar
394
00:25:59,110 --> 00:26:00,250
em suas habilidades astronômicas.
395
00:26:01,070 --> 00:26:01,700
Eu não sou páreo
396
00:26:02,270 --> 00:26:03,940
para o Sr. Chu.
397
00:26:05,070 --> 00:26:06,330
Mas eu tenho uma teoria
398
00:26:06,960 --> 00:26:07,900
para compartilhar com você, meu Senhor.
399
00:26:09,240 --> 00:26:09,700
Falar.
400
00:26:10,510 --> 00:26:12,660
Talvez o Sr. Chu esteja errado desta vez.
401
00:26:13,920 --> 00:26:15,290
Pode chover em Zhongzhou.
402
00:26:15,920 --> 00:26:18,530
Mas é uma chuva má.
403
00:26:23,240 --> 00:26:24,250
Por que?
404
00:26:25,200 --> 00:26:26,380
Quando eu li as estrelas ontem à noite,
405
00:26:27,030 --> 00:26:28,250
eu vi a chuva está chegando
406
00:26:28,640 --> 00:26:29,620
em Zhongzhou.
407
00:26:29,790 --> 00:26:32,980
Mas a tão esperada chuva pode se transformar em uma enchente.
408
00:26:33,880 --> 00:26:35,380
Eu ouvi algumas pessoas
409
00:26:35,590 --> 00:26:36,700
estavam discutindo
410
00:26:37,110 --> 00:26:37,700
que um círculo solar
411
00:26:37,960 --> 00:26:40,330
aparece em Zhongzhou esses dias.
412
00:26:41,160 --> 00:26:42,010
O círculo solar vem de mãos dadas com a inundação.
413
00:26:43,270 --> 00:26:45,420
Tenho medo que a chuva não parasse por um tempo.
414
00:26:45,790 --> 00:26:47,620
Isso se transformaria em uma inundação, destruindo a barragem
415
00:26:48,270 --> 00:26:50,900
e inúmeras pessoas ficariam sem-teto.
416
00:26:51,680 --> 00:26:53,620
Mas foi um bom sinal ontem.
417
00:26:54,000 --> 00:26:55,980
As nuvens se reúnem e
418
00:26:56,480 --> 00:26:57,700
separar aleatoriamente.
419
00:26:58,550 --> 00:27:00,420
Não podemos julgar o clima lendo as nuvens.
420
00:27:02,400 --> 00:27:03,180
Você tem certeza sobre isso?
421
00:27:04,000 --> 00:27:05,330
Eu juro para você pela minha vida.
422
00:27:07,590 --> 00:27:09,620
Por favor, informe ao Imperador imediatamente,
423
00:27:10,070 --> 00:27:11,860
evacuação de pessoas e reforço de barragens.
424
00:27:12,160 --> 00:27:14,420
Prepare-se para a próxima enchente.
425
00:27:23,240 --> 00:27:26,180
Você já discutiu isso com outras pessoas?
426
00:27:29,240 --> 00:27:30,730
Escute. Você não sabe sobre isso.
427
00:27:31,480 --> 00:27:33,140
Eu nunca ouvi falar sobre isso.
428
00:27:34,030 --> 00:27:35,050
Mas meu Senhor...
429
00:27:38,200 --> 00:27:39,770
O Imperador está feliz com a declaração.
430
00:27:40,750 --> 00:27:42,380
Eu não quero estragar o humor dele.
431
00:27:43,400 --> 00:27:45,900
Posso relatar sua previsão ao Imperador.
432
00:27:46,160 --> 00:27:47,290
Mas eu pediria por problemas
433
00:27:47,850 --> 00:27:50,700
se o tempo não for como esperado.
434
00:27:51,960 --> 00:27:53,770
Mesmo que haja inundações e vítimas em Zhongzhou,
435
00:27:54,400 --> 00:27:55,570
Eu não seria responsável por isso.
436
00:27:56,070 --> 00:27:56,940
E quanto às pessoas em Zhongzhou?
437
00:27:57,160 --> 00:27:58,330
É o destino.
438
00:28:01,160 --> 00:28:01,770
Esquecer
439
00:28:02,550 --> 00:28:03,290
o dilúvio.
440
00:28:03,920 --> 00:28:04,460
Você pode sair.
441
00:28:08,110 --> 00:28:08,570
Sim, meu Senhor.
442
00:28:10,480 --> 00:28:12,460
O Marquês de Pingjin não quer se envolver
443
00:28:13,400 --> 00:28:14,740
porque Zhongzhou
444
00:28:14,740 --> 00:28:17,220
é a jurisdição do Comandante Fu Zhisong.
445
00:28:18,550 --> 00:28:20,060
Se é o que você pensa,
446
00:28:20,110 --> 00:28:21,390
o comandante pode perder sua posição
447
00:28:21,570 --> 00:28:24,420
devido à sua má conduta na prevenção de inundações.
448
00:28:24,880 --> 00:28:26,300
O Marquês cobiça demais a posição.
449
00:28:26,720 --> 00:28:27,730
Ele usa as pessoas em Zhongzhou
450
00:28:27,880 --> 00:28:29,660
como alavanca para perseguir o poder.
451
00:28:30,480 --> 00:28:31,980
Quando a barragem é destruída pela chuva,
452
00:28:32,440 --> 00:28:34,190
inúmeras pessoas perderiam famílias
453
00:28:34,440 --> 00:28:35,490
e casas.
454
00:28:36,200 --> 00:28:37,700
Você tem certeza que a inundação
455
00:28:38,030 --> 00:28:39,890
destruiria a barragem?
456
00:28:41,000 --> 00:28:43,010
Eu verifiquei o registro de manutenção nos últimos anos.
457
00:28:43,480 --> 00:28:45,770
Você sabe quem é o responsável?
458
00:28:48,640 --> 00:28:49,490
Zhuang Zhifu?
459
00:28:49,920 --> 00:28:50,570
Correto.
460
00:28:52,030 --> 00:28:53,330
Ele está corrompido até o âmago.
461
00:28:53,640 --> 00:28:54,860
Ele deve usar muitos materiais baratos
462
00:28:55,030 --> 00:28:56,980
para substituir a rocha na barragem.
463
00:28:58,920 --> 00:29:00,090
Não houve muita chuva em Zhongzhou.
464
00:29:00,830 --> 00:29:02,420
É difícil avaliar a qualidade da barragem.
465
00:29:03,270 --> 00:29:05,380
A longa seca
466
00:29:06,550 --> 00:29:08,290
erodiu a barragem,
467
00:29:08,590 --> 00:29:09,700
tornando-o vulnerável a inundações.
468
00:29:10,160 --> 00:29:12,570
Parece tão perigoso.
469
00:29:14,200 --> 00:29:15,620
você ainda se lembra que eu te disse
470
00:29:15,920 --> 00:29:16,980
eu substituiria
471
00:29:17,440 --> 00:29:19,250
Chu Huaiming
472
00:29:19,480 --> 00:29:20,380
quando eu tiver uma chance?
473
00:29:21,480 --> 00:29:22,220
Ele está cavando sua própria cova
474
00:29:22,830 --> 00:29:24,330
desta vez.
475
00:29:27,400 --> 00:29:28,220
Além disso,
476
00:29:28,640 --> 00:29:30,460
Eu tenho que envolver o Marquês de Pingjin
477
00:29:31,270 --> 00:29:33,860
para salvar as pessoas em Zhongzhou da inundação.
478
00:29:34,640 --> 00:29:35,250
Espere.
479
00:29:36,920 --> 00:29:37,420
Espere.
480
00:29:37,880 --> 00:29:38,490
seria arriscado
481
00:29:38,680 --> 00:29:41,420
para envolver o Marquês de Pingjin.
482
00:29:41,830 --> 00:29:42,860
Você não tem um plano alternativo?
483
00:29:43,550 --> 00:29:44,770
meu pai me disse
484
00:29:45,400 --> 00:29:46,330
que os sinais da natureza
485
00:29:46,550 --> 00:29:47,860
como vento, chuva e estrelas
486
00:29:48,310 --> 00:29:49,860
ter impacto na subsistência das pessoas,
487
00:29:49,880 --> 00:29:50,770
até vidas.
488
00:29:54,720 --> 00:29:56,730
As pessoas merecem a verdade
489
00:29:57,270 --> 00:29:58,530
e o direito de se preparar para desastres.
490
00:30:02,830 --> 00:30:04,220
Bom menino!
491
00:30:07,070 --> 00:30:08,660
Você viu a verdade.
492
00:30:09,440 --> 00:30:11,730
No entanto, como o Astrônomo Imperial,
493
00:30:12,920 --> 00:30:14,330
Chu Huaiming usaria truques
494
00:30:14,400 --> 00:30:16,050
e teorias absurdas
495
00:30:16,110 --> 00:30:17,570
para defender sua má conduta.
496
00:30:18,720 --> 00:30:22,010
As pessoas seriam facilmente enganadas por ele.
497
00:30:23,240 --> 00:30:23,940
Entender?
498
00:30:25,270 --> 00:30:25,730
Sim.
499
00:30:27,640 --> 00:30:28,490
Bem,
500
00:30:29,480 --> 00:30:30,730
você só pode derrotar
501
00:30:31,200 --> 00:30:32,940
magia com magia.
502
00:30:37,240 --> 00:30:38,290
Mover. Com licença.
503
00:30:38,550 --> 00:30:39,570
Mover.
504
00:30:43,880 --> 00:30:44,380
O que
505
00:30:44,440 --> 00:30:45,610
faz isso diz?
506
00:30:46,270 --> 00:30:48,290
Choveria em Zhongzhou em breve.
507
00:30:48,720 --> 00:30:50,290
É um sinal auspicioso.
508
00:30:50,360 --> 00:30:52,200
Auspicioso!
509
00:30:52,560 --> 00:30:54,640
Maravilhoso!
510
00:30:54,910 --> 00:30:56,660
A chuva está chegando.
511
00:30:56,660 --> 00:30:59,240
Minhas colheitas em Zhongzhou seriam salvas.
512
00:31:00,030 --> 00:31:01,180
Bem, eu não acho isso.
513
00:31:01,970 --> 00:31:02,330
Quem está falando?
514
00:31:02,420 --> 00:31:02,960
Quem?
515
00:31:03,070 --> 00:31:03,570
Quem?
516
00:31:05,000 --> 00:31:05,940
Quem é você?
517
00:31:06,750 --> 00:31:08,140
Você ousa desafiar o Imperial Astronomical Bureau?
518
00:31:08,440 --> 00:31:09,380
Ouvir.
519
00:31:09,680 --> 00:31:12,180
O astrônomo imperial Chu Huaiming nunca cometeu um erro.
520
00:31:12,480 --> 00:31:14,460
Quando ele diz que é um sinal auspicioso,
521
00:31:14,480 --> 00:31:15,460
é auspicioso.
522
00:31:16,000 --> 00:31:16,490
Sim.
523
00:31:16,510 --> 00:31:17,180
Certo?
524
00:31:17,200 --> 00:31:17,940
Sim.
525
00:31:18,270 --> 00:31:19,180
Você deve investigar completamente
526
00:31:19,550 --> 00:31:21,570
ao ler sinais naturais.
527
00:31:22,000 --> 00:31:23,460
Chu Huaiming está ansioso para receber o crédito
528
00:31:23,640 --> 00:31:24,660
e salta para uma conclusão
529
00:31:24,880 --> 00:31:25,860
antes de conduzir uma pesquisa adequada.
530
00:31:26,920 --> 00:31:27,460
Desta vez
531
00:31:28,000 --> 00:31:29,220
ele cometeu um grande erro.
532
00:31:30,240 --> 00:31:31,420
A próxima chuva em Zhongzhou é má,
533
00:31:31,680 --> 00:31:33,330
que não salvaria as pessoas
534
00:31:33,720 --> 00:31:35,050
mas matar pessoas em vez disso.
535
00:31:35,240 --> 00:31:35,850
Matar pessoas?
536
00:31:35,880 --> 00:31:37,570
Como isso mata pessoas?
537
00:31:37,880 --> 00:31:38,290
Por que?
538
00:31:38,680 --> 00:31:39,770
chuva do mal?
539
00:31:39,790 --> 00:31:40,680
eu estou tão assustado.
540
00:31:41,700 --> 00:31:42,790
Parar!
541
00:31:42,790 --> 00:31:43,770
Não bata nele.
542
00:31:43,790 --> 00:31:44,460
Não me segure!
543
00:31:44,460 --> 00:31:45,370
Não!
544
00:31:45,720 --> 00:31:46,940
Não mais bobagens aqui.
545
00:31:47,310 --> 00:31:48,050
Para ser honesto,
546
00:31:48,350 --> 00:31:49,660
Eu vi alguns sinais especiais
547
00:31:50,030 --> 00:31:51,980
no céu.
548
00:31:52,110 --> 00:31:53,840
O céu estava fazendo mágica.
549
00:31:54,030 --> 00:31:55,190
A chuva é auspiciosa.
550
00:31:55,200 --> 00:31:56,100
- Yeah, yeah.
551
00:31:56,110 --> 00:31:57,700
Admito que foi um sinal especial.
552
00:31:57,880 --> 00:31:59,290
Mas Chu Huaiming cometeu um erro.
553
00:32:00,000 --> 00:32:02,590
Um desastre aconteceria em Zhongzhou.
554
00:32:03,350 --> 00:32:04,090
Desastre?
555
00:32:04,450 --> 00:32:04,880
Desastre?
556
00:32:05,140 --> 00:32:06,360
- Desastre? - Desastre?
557
00:32:06,450 --> 00:32:07,980
Por que você diz isso?
558
00:32:08,790 --> 00:32:09,900
Há um círculo brilhante ao redor do sol.
559
00:32:10,070 --> 00:32:12,050
A lua está separada
560
00:32:12,480 --> 00:32:13,330
da Mansão da Rede.
561
00:32:14,110 --> 00:32:15,730
Não é nenhum sinal auspicioso.
562
00:32:16,030 --> 00:32:17,250
É sinistro.
563
00:32:17,920 --> 00:32:18,490
Sinistro?
564
00:32:18,640 --> 00:32:20,530
Haveria uma inundação em Zhongzhou.
565
00:32:20,960 --> 00:32:21,660
Enchente?
566
00:32:22,680 --> 00:32:23,810
Como?
567
00:32:24,270 --> 00:32:24,770
Esse...
568
00:32:25,270 --> 00:32:26,990
Nós não entendemos
569
00:32:26,990 --> 00:32:28,240
o que você está falando sobre.
570
00:32:28,240 --> 00:32:29,450
Círculo brilhante?
571
00:32:29,450 --> 00:32:30,500
Lua...
572
00:32:31,110 --> 00:32:32,200
Você é de Zhongzhou?
573
00:32:32,830 --> 00:32:34,240
Você viu uma sombra escura
574
00:32:34,310 --> 00:32:35,690
ao redor do sol?
575
00:32:36,960 --> 00:32:37,420
Sim.
576
00:32:37,680 --> 00:32:39,050
É chamado de círculo solar.
577
00:32:39,350 --> 00:32:40,300
É um sinal de chuva.
578
00:32:41,880 --> 00:32:43,730
Agora estamos na virada do verão e do outono.
579
00:32:43,830 --> 00:32:44,980
O clima está ficando frio em julho.
580
00:32:45,480 --> 00:32:47,980
O Tigre Branco do Oeste, uma das Sete Mansões, está emergindo.
581
00:32:48,160 --> 00:32:50,620
A Mansão Net indica chuva.
582
00:32:51,240 --> 00:32:51,810
Todos.
583
00:32:52,640 --> 00:32:55,010
Chuva forte chegando.
584
00:32:58,550 --> 00:32:59,290
Senhor.
585
00:33:01,110 --> 00:33:02,330
É isso verdade?
586
00:33:02,750 --> 00:33:04,220
Já aconteceu antes?
587
00:33:04,920 --> 00:33:07,420
Sima Yi certa vez liderou as tropas Wei para invadir Sichuan,
588
00:33:07,680 --> 00:33:09,090
que foi derrotado por Zhuge Liang.
589
00:33:09,510 --> 00:33:10,940
Ambos eles viram
590
00:33:12,000 --> 00:33:13,460
a Mansão da Rede separada da lua.
591
00:33:13,830 --> 00:33:16,940
Forte chuva está chegando este mês.
592
00:33:18,320 --> 00:33:19,570
- Senhor. - Senhor.
593
00:33:23,270 --> 00:33:25,140
Suas palavras fazem sentido.
594
00:33:25,880 --> 00:33:29,050
A seca já dura há algum tempo em Zhongzhou.
595
00:33:29,400 --> 00:33:30,960
Quando chove,
596
00:33:31,200 --> 00:33:32,860
está chovendo.
597
00:33:33,390 --> 00:33:34,710
Isso mesmo.
598
00:33:35,550 --> 00:33:36,900
Uma vez que a barragem é destruída,
599
00:33:37,270 --> 00:33:39,180
as pessoas perderiam suas casas
600
00:33:39,240 --> 00:33:42,020
e terra.
601
00:33:42,440 --> 00:33:43,290
Esse...
602
00:33:43,510 --> 00:33:46,620
Chu Huaiming tornou-se Astrônomo Imperial
603
00:33:46,880 --> 00:33:48,570
bajulando os poderosos.
604
00:33:48,750 --> 00:33:49,860
Ele não sabe nada sobre geomancia.
605
00:33:50,720 --> 00:33:51,700
Se você não acredita em mim,
606
00:33:52,030 --> 00:33:53,700
espalhar minhas palavras
607
00:33:53,960 --> 00:33:55,280
para as pessoas ao seu redor.
608
00:33:55,590 --> 00:33:56,420
Vamos esperar e ver
609
00:33:56,750 --> 00:33:58,140
se Chu está certo
610
00:33:58,310 --> 00:33:59,250
ou eu?
611
00:33:59,480 --> 00:34:00,930
Quem está certo afinal?
612
00:34:00,930 --> 00:34:02,290
Eu não conheço você.
613
00:34:06,650 --> 00:34:07,180
Senhor.
614
00:34:08,630 --> 00:34:09,680
Você quer dizer
615
00:34:09,680 --> 00:34:11,860
Zhongzhou está condenado?
616
00:34:11,970 --> 00:34:13,590
Senhor. Levante-se.
617
00:34:14,710 --> 00:34:15,170
Senhor.
618
00:34:16,150 --> 00:34:16,860
Confie em mim.
619
00:34:17,360 --> 00:34:18,340
Enviar a mensagem
620
00:34:18,630 --> 00:34:19,900
para suas famílias em Zhongzhou
621
00:34:20,320 --> 00:34:21,420
e prepare-os.
622
00:34:21,560 --> 00:34:22,650
- Ok. - Vai.
623
00:34:23,280 --> 00:34:23,690
Senhor.
624
00:34:23,960 --> 00:34:24,820
Não. Mestre.
625
00:34:26,070 --> 00:34:26,900
Quem é você?
626
00:34:29,110 --> 00:34:30,740
Eu sou o Ajudante-Chefe na Mansão do Marquês de Pingjin,
627
00:34:31,320 --> 00:34:31,900
Zang Hai.
628
00:34:32,630 --> 00:34:33,860
- Zang Hai. - Zang Hai.
629
00:34:34,190 --> 00:34:35,340
Quem é Zang Hai?
630
00:34:35,460 --> 00:34:36,770
Quem é Zang Hai?
631
00:34:38,560 --> 00:34:39,650
eu conheço ele.
632
00:34:40,030 --> 00:34:42,080
Ele é quem consertou o mausoléu.
633
00:34:43,120 --> 00:34:44,080
Eu ouvi falar dele também.
634
00:34:44,080 --> 00:34:46,820
O Marquês de Pingjin pensa muito bem dele depois disso.
635
00:34:47,030 --> 00:34:48,210
Se ele é valorizado pelo Marquês,
636
00:34:48,320 --> 00:34:49,860
ele deve ser confiável.
637
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
Espalhe a notícia.
638
00:34:51,960 --> 00:34:52,720
Pressa.
639
00:34:52,720 --> 00:34:53,300
Vamos.
640
00:34:53,920 --> 00:34:54,780
Vamos.
641
00:34:56,000 --> 00:34:57,690
Zang Hai disse
642
00:34:58,510 --> 00:35:00,170
que cometi um erro?
643
00:35:00,670 --> 00:35:01,300
Sim.
644
00:35:01,440 --> 00:35:02,090
Ridículo!
645
00:35:02,760 --> 00:35:04,340
Você é apenas um ninguém, Zang Hai.
646
00:35:05,710 --> 00:35:06,740
Você não sabe nada.
647
00:35:07,670 --> 00:35:08,460
Ele disse outra coisa?
648
00:35:08,920 --> 00:35:10,340
Ele disse
649
00:35:11,030 --> 00:35:12,050
o círculo brilhante ao redor do sol
650
00:35:12,400 --> 00:35:15,460
e a lua separada da Mansão da Rede
651
00:35:16,280 --> 00:35:19,880
são sinais de inundação.
652
00:35:20,480 --> 00:35:22,170
A verdade falaria por si só
653
00:35:22,480 --> 00:35:23,900
em poucos dias.
654
00:35:28,360 --> 00:35:30,170
Ele está falando bobagem.
655
00:35:35,440 --> 00:35:36,690
O Marquês sabe disso?
656
00:35:37,110 --> 00:35:39,380
Eu tenho medo que sim.
657
00:36:34,400 --> 00:36:35,300
Eu posso
658
00:36:35,880 --> 00:36:37,050
fazer você ter sucesso
659
00:36:37,960 --> 00:36:39,610
e eu posso esmagar você.
660
00:36:41,360 --> 00:36:42,460
eu te disse para guardar o segredo
661
00:36:43,840 --> 00:36:46,090
mas você espalhou a notícia da inundação
662
00:36:46,630 --> 00:36:48,050
em frente ao Imperial Escritório Astronômico.
663
00:36:48,960 --> 00:36:50,380
Agora todo mundo sabe sobre isso.
664
00:36:51,800 --> 00:36:53,570
Você tem certeza que quer se voltar contra mim?
665
00:36:53,920 --> 00:36:54,490
Meu Senhor.
666
00:36:54,960 --> 00:36:56,010
Eu nunca faria isso.
667
00:36:56,670 --> 00:36:58,130
Eu apenas tento encontrar um perfeito
668
00:36:58,130 --> 00:36:59,500
solução para esta crise.
669
00:37:00,230 --> 00:37:00,820
Meu Senhor.
670
00:37:02,210 --> 00:37:03,220
Zang Hai
671
00:37:03,880 --> 00:37:05,380
estava tentando ajudar.
672
00:37:06,360 --> 00:37:07,690
Mas ele estava muito ansioso
673
00:37:08,630 --> 00:37:10,610
pensar claramente.
674
00:37:12,360 --> 00:37:14,010
Ele não pretende ser meu inimigo.
675
00:37:14,590 --> 00:37:16,010
Ele pensou que poderia interpretar os signos das estrelas
676
00:37:16,960 --> 00:37:19,210
depois de ler alguns livros.
677
00:37:21,030 --> 00:37:21,890
Zang Hai.
678
00:37:22,760 --> 00:37:24,210
O Senhor confia tanto em você.
679
00:37:24,800 --> 00:37:26,570
Por que você foi tão imprudente
680
00:37:27,630 --> 00:37:30,170
e não olhou para ele?
681
00:37:30,760 --> 00:37:31,380
Meu Senhor.
682
00:37:32,150 --> 00:37:33,940
eu fiz isso
683
00:37:34,710 --> 00:37:36,210
para seus benefícios na verdade.
684
00:37:38,630 --> 00:37:39,570
Diga-me.
685
00:37:40,760 --> 00:37:42,610
Como você cuida de mim?
686
00:37:43,550 --> 00:37:45,050
eu sugeri você
687
00:37:45,360 --> 00:37:47,690
para relatar a situação ao Imperador.
688
00:37:48,760 --> 00:37:49,900
Eu admito que é uma falta de julgamento.
689
00:37:51,000 --> 00:37:52,300
Como um ministro influente,
690
00:37:52,880 --> 00:37:54,980
você não deveria correr o risco.
691
00:37:55,440 --> 00:37:58,380
Então eu tenho que espalhar a notícia entre os cidadãos.
692
00:38:00,000 --> 00:38:02,860
O Sr. Chu foi recomendado por você.
693
00:38:03,590 --> 00:38:04,940
Se ele comete um erro,
694
00:38:05,630 --> 00:38:08,010
alguém pode fazer um drama disso.
695
00:38:09,630 --> 00:38:10,980
Eu sou seu ajudante.
696
00:38:11,670 --> 00:38:12,740
O crédito vai para você
697
00:38:13,230 --> 00:38:14,400
se eu estiver certo.
698
00:38:15,220 --> 00:38:16,460
Mas se você cometer um erro,
699
00:38:17,480 --> 00:38:18,690
Eu sou o culpado por isso.
700
00:38:19,920 --> 00:38:21,460
Você é apenas um ajudante.
701
00:38:22,520 --> 00:38:23,690
Você não está qualificado
702
00:38:24,800 --> 00:38:26,940
para me ditar o que fazer.
703
00:38:28,510 --> 00:38:29,930
Mais uma coisa...
704
00:38:29,930 --> 00:38:30,490
Meu Senhor.
705
00:38:30,880 --> 00:38:32,300
Estou impressionado com sua eloquência...
706
00:38:32,320 --> 00:38:33,420
Por favor, ouça-me.
707
00:38:34,190 --> 00:38:34,650
Falar.
708
00:38:35,510 --> 00:38:36,940
Pense claramente antes de falar
709
00:38:37,880 --> 00:38:39,900
como é sua última chance.
710
00:38:41,710 --> 00:38:43,420
Eu deveria ter te contado a verdade.
711
00:38:44,880 --> 00:38:46,610
O círculo brilhante ao redor do sol
712
00:38:47,510 --> 00:38:48,780
não é apenas um sinal de inundação
713
00:38:49,360 --> 00:38:50,050
mas também
714
00:38:51,920 --> 00:38:52,940
de generais caídos.
715
00:38:54,400 --> 00:38:56,010
Quando Zhuanzhu tentou assassinar o Rei Liao de Wu,
716
00:38:56,710 --> 00:38:57,780
um cometa estava atingindo a lua.
717
00:38:58,360 --> 00:39:00,050
Quando Nie Zheng estava para matar o Han Kui,
718
00:39:00,800 --> 00:39:01,860
havia um círculo brilhante ao redor do sol.
719
00:39:02,400 --> 00:39:05,900
Esses sinais indicam a queda de generais e ministros.
720
00:39:11,880 --> 00:39:12,530
Chu Huaiming.
721
00:39:14,510 --> 00:39:15,300
É isso verdade?
722
00:39:16,670 --> 00:39:17,300
Esse...
723
00:39:24,030 --> 00:39:25,050
Diga-me.
724
00:39:27,480 --> 00:39:29,260
Qual general cairia?
725
00:39:31,670 --> 00:39:32,610
Não sei.
726
00:39:35,960 --> 00:39:36,940
Você não sabe
727
00:39:39,710 --> 00:39:40,690
ou você não vai me contar a verdade?
728
00:39:41,000 --> 00:39:42,530
Eu nunca vou te enganar.
729
00:39:42,960 --> 00:39:43,530
Eu acabei de
730
00:39:45,590 --> 00:39:47,010
quero evitar o risco para você.
731
00:39:52,280 --> 00:39:54,380
Para mim?
732
00:39:54,800 --> 00:39:55,980
Então você quer dizer
733
00:39:57,760 --> 00:39:59,050
eu estou caindo?
734
00:40:00,150 --> 00:40:01,340
É difícil interpretar os sinais do céu.
735
00:40:01,840 --> 00:40:03,530
Eu não sei o significado desses sinais ainda.
736
00:40:04,590 --> 00:40:06,210
Porém, mesmo que algo ruim acontecesse,
737
00:40:06,840 --> 00:40:08,530
haveria sinais.
738
00:40:09,760 --> 00:40:12,010
Por favor, poupe minha vida.
739
00:40:12,510 --> 00:40:14,420
Eu posso ajudar você a desarmar a crise quando chegar a hora.
740
00:40:26,070 --> 00:40:26,570
Guardas.
741
00:40:26,880 --> 00:40:27,300
Sim, meu Senhor.
742
00:40:32,920 --> 00:40:34,490
Se não ocorrer inundação em Zhongzhou,
743
00:40:36,030 --> 00:40:37,740
Eu tenho que te trazer à justiça.
744
00:40:39,360 --> 00:40:40,090
eu desejo você sorte.
745
00:40:41,480 --> 00:40:41,980
Tranque-o.
746
00:40:42,000 --> 00:40:42,420
Sim, senhor.
747
00:40:44,510 --> 00:40:46,170
Por favor, aguarde sete dias.
748
00:40:46,630 --> 00:40:48,300
Se chover em Zhongzhou dentro de sete dias,
749
00:40:48,400 --> 00:40:49,460
isso provaria que o Sr. Chu está certo.
750
00:40:49,880 --> 00:40:51,860
Por favor tenha um pouco de paciência, meu Senhor.
751
00:41:31,400 --> 00:41:32,260
Yin Zhao.
752
00:41:33,550 --> 00:41:34,610
Li Ji.
753
00:41:35,000 --> 00:41:36,340
Onde você está?
754
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Esconda a ambição em meus olhos♪
755
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪Na minha palma, eu seguro um desejo perigoso♪
756
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪Ondas turbulentas escondidas em minhas mangas♪
757
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪Eco silencioso do trovão ao redor♪
758
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪Por mais astuto que você seja♪
759
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪Eu posso ver♪
760
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪Direto através de você♪
761
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪Os esquemas são minha armadura♪
762
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪Planos abertos são minhas armas♪
763
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪Com fúria contida♪
764
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪Eu purgo a corrupção do mundo♪
765
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪A noite não é escura♪
766
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪Porque♪
767
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪Meu coração queima forte♪
768
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪Eu controlo as nuvens em movimento♪
769
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪Eu comando a chuva que cai♪
770
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪A bússola da alma humana é imprevisível♪
771
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪Sempre haverá altos e baixos♪
772
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪Eu possuo o poder da vida e da morte♪
773
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪Eu concedo e eu tiro♪
774
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪Quando a fé queima como o sol escaldante♪
775
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪Eu cantarei em voz alta com você♪
776
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪Eu sou a época da semeadura♪
777
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪Eu sou a colheita do outono♪
778
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪Eu sou o mundo♪
779
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪Eu sou o povo♪
780
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪E você também é eu♪
52114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.