All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of Zang Hai Episode 15 English Sub - KissAsian1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Pode nos enviar legendas em qualquer idioma: 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com 3 00:01:22,220 --> 00:01:29,940 [Lenda de Zang Hai] 4 00:01:30,060 --> 00:01:32,940 [Episódio 15] 5 00:01:38,590 --> 00:01:39,130 Lu Yan. 6 00:01:40,430 --> 00:01:42,650 Você acha que seu irmão iria me trair? 7 00:01:42,760 --> 00:01:43,570 Nunca. 8 00:01:51,840 --> 00:01:52,410 Verifique esta nota. 9 00:01:53,280 --> 00:01:54,100 É a letra dele? 10 00:01:57,040 --> 00:01:58,460 Ouvi dizer que o Marquês de Pingjin descobriu o paradeiro do objeto. 11 00:01:58,950 --> 00:02:00,900 Eu iria disfarçado e investigar. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,460 Se eu estou morto, 13 00:02:02,790 --> 00:02:03,740 isso prova que ele está mentindo. 14 00:02:06,560 --> 00:02:07,180 Sim. 15 00:02:07,840 --> 00:02:09,380 Eu perguntei Lu Jin para investigar Zang Hai. 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,060 As evidências levam até Zhuang Luyin. 17 00:02:12,710 --> 00:02:14,290 Lu Jin fingiu desertar para Zhuang 18 00:02:14,360 --> 00:02:15,450 mas foi morto em vez disso. 19 00:02:16,240 --> 00:02:17,500 Tudo é 20 00:02:18,630 --> 00:02:20,220 sobre o objeto. 21 00:02:21,120 --> 00:02:22,100 Zhuang Luyin. 22 00:02:22,560 --> 00:02:25,380 O que você encontrou? 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,690 Você foi tão longe a ponto de matar Lu Jin 24 00:02:28,750 --> 00:02:31,660 para me impedir de saber a verdade. 25 00:02:33,400 --> 00:02:33,940 Lu Yan. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,500 Organize um funeral adequado para Lu Jin. 27 00:02:37,910 --> 00:02:38,450 Sim, senhor. 28 00:02:39,030 --> 00:02:39,500 Mais uma coisa. 29 00:02:41,680 --> 00:02:42,610 Traga seu irmão para mim. 30 00:02:56,080 --> 00:02:57,660 O que Cao Jingxian veio fazer? 31 00:02:59,750 --> 00:03:01,220 Ele estava procurando por você, 32 00:03:02,280 --> 00:03:02,940 reivindicando 33 00:03:03,630 --> 00:03:05,380 que o Sr. Lu veio à nossa mansão ontem à noite. 34 00:03:06,630 --> 00:03:08,290 Mais tarde, o Sr. Lu foi encontrado 35 00:03:08,800 --> 00:03:10,500 afogado no rio Guangji. 36 00:03:12,120 --> 00:03:14,340 Deve haver alguma coisa acontecendo. 37 00:03:15,240 --> 00:03:17,500 Mas eu ainda não descobri isso. 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,690 Receio que Lu Jin não tenha sido assassinado por seu inimigo. 39 00:03:21,710 --> 00:03:23,060 Cao Jingxian tentou me enganar. 40 00:03:26,240 --> 00:03:27,340 Com todo o devido respeito, 41 00:03:28,080 --> 00:03:29,060 Eu tenho uma teoria ousada. 42 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 O Gabinete de Vigilância sob o comando do Sr. Cao 43 00:03:31,680 --> 00:03:34,540 está monitorando quase todos os funcionários da capital. 44 00:03:35,360 --> 00:03:37,100 Já que ele não tem nada contra você, 45 00:03:37,800 --> 00:03:38,780 por que você está 46 00:03:39,190 --> 00:03:41,100 chamando sua atenção de repente? 47 00:03:42,280 --> 00:03:44,260 Existe alguma coisa 48 00:03:45,150 --> 00:03:46,610 acontecimento incomum na mansão 49 00:03:47,280 --> 00:03:49,500 que levanta sua suspeita? 50 00:03:50,190 --> 00:03:51,500 Qual é a sua opinião? 51 00:03:53,470 --> 00:03:54,660 Como um recém-chegado, 52 00:03:55,030 --> 00:03:56,610 Não tenho certeza sobre muitas coisas, 53 00:03:57,120 --> 00:03:59,380 incluindo o Sr. Cao. 54 00:04:00,430 --> 00:04:02,010 Ele me prendeu 55 00:04:02,150 --> 00:04:03,260 sem notificá-lo pessoalmente. 56 00:04:04,910 --> 00:04:08,100 Parece que estou na lista de alvos dele. 57 00:04:09,840 --> 00:04:10,980 Não sei 58 00:04:12,150 --> 00:04:13,660 o que está acontecendo na verdade. 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,290 Ele e eu temos uma história. 60 00:04:24,830 --> 00:04:26,340 Nós estivemos em paz todos esses anos. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,810 Agora ele está procurando problemas 62 00:04:30,190 --> 00:04:31,220 porque ele tem ciúmes de mim 63 00:04:31,430 --> 00:04:33,220 que eu recrutei um talento tão notável como você. 64 00:04:38,040 --> 00:04:38,810 Meu Senhor. 65 00:04:39,680 --> 00:04:42,730 O Sr. Cao está realmente te dando um momento difícil 66 00:04:43,160 --> 00:04:44,170 por causa de mim? 67 00:04:44,600 --> 00:04:45,170 Suficiente. 68 00:04:46,160 --> 00:04:47,410 Deixe-me pensar sobre isso. 69 00:04:48,240 --> 00:04:48,980 Você pode sair. 70 00:04:50,630 --> 00:04:51,140 Meu Senhor. 71 00:04:51,830 --> 00:04:53,730 Você poderia enviar alguns guardas 72 00:04:53,750 --> 00:04:54,490 para proteger eu? 73 00:04:56,000 --> 00:04:57,580 Eu ofendi o Sr. Cao hoje. 74 00:04:58,070 --> 00:04:59,050 eu estou em perigo 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,410 e eu preciso de proteção. 76 00:05:00,920 --> 00:05:02,250 Se ele decide te matar, 77 00:05:02,920 --> 00:05:04,660 não adianta ter mais guardas. 78 00:05:07,220 --> 00:05:10,050 Eu tenho um plano. 79 00:05:11,950 --> 00:05:12,580 Ouvir. 80 00:05:13,390 --> 00:05:15,140 Eu arranjaria uma posição para você no tribunal. 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,900 Enquanto você se apresentar diante do Imperador, 82 00:05:18,560 --> 00:05:19,850 ele pensaria muito antes de matar você. 83 00:05:20,430 --> 00:05:21,900 Eu prefiro ficar na mansão 84 00:05:22,160 --> 00:05:22,850 e servir você. 85 00:05:23,120 --> 00:05:24,700 Eu nunca pretendo deixar você. 86 00:05:26,070 --> 00:05:26,900 Não se preocupe. 87 00:05:28,270 --> 00:05:29,660 Você pode servir no tribunal 88 00:05:30,630 --> 00:05:31,610 e trabalhar para mim ao mesmo tempo. 89 00:05:33,310 --> 00:05:36,020 Obrigado, meu Senhor. Sempre ao seu serviço. 90 00:05:41,240 --> 00:05:42,490 Vamos lá, Mestre. Um brinde a você. 91 00:05:42,630 --> 00:05:43,100 Bebida. 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,140 O Marquês de Pingjin vai promover você? 93 00:05:47,830 --> 00:05:48,660 Qual classificação? 94 00:05:49,240 --> 00:05:49,930 Quanto é o seu salário? 95 00:05:50,570 --> 00:05:52,000 Ele não me disse ainda. 96 00:05:52,180 --> 00:05:53,370 Eu sinto que ele me ofereceria uma posição inferior 97 00:05:53,370 --> 00:05:56,370 que está apenas qualificado para conhecer o Imperador. 98 00:05:56,830 --> 00:05:58,170 Eu prefiro me juntar ao Imperial Astronomical Bureau. 99 00:05:58,510 --> 00:06:00,370 Você quer se livrar de Chu Huaiming? 100 00:06:01,950 --> 00:06:03,730 Chu Huaiming é mau 101 00:06:03,800 --> 00:06:05,050 e de sangue frio. 102 00:06:05,720 --> 00:06:07,460 O Imperial Astronômico Bureau sob ele 103 00:06:07,510 --> 00:06:08,580 está em caos total. 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,410 Eu não vou permitir que ele arruíne o legado do meu pai. 105 00:06:15,390 --> 00:06:16,360 Mais uma coisa. 106 00:06:17,390 --> 00:06:18,610 Depois de se juntar ao Marquês da Mansão de Pingjin, 107 00:06:18,720 --> 00:06:20,460 Eu sinto que o Marquês 108 00:06:20,870 --> 00:06:22,810 está procurando por algo secreto. 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,780 Ele ainda não desistiu. 110 00:06:26,600 --> 00:06:27,430 Ele escolheu você 111 00:06:27,560 --> 00:06:29,410 porque você está familiarizado com técnicas de geomancia. 112 00:06:29,950 --> 00:06:31,610 Ele pode usar você para ajudá-lo a encontrar o objeto. 113 00:06:34,390 --> 00:06:35,730 É por isso que tenho que me juntar ao Escritório Astronômico Imperial. 114 00:06:37,190 --> 00:06:39,370 Chu Huaiming não encontrou isso ao longo desses anos. 115 00:06:39,750 --> 00:06:41,340 Pelo menos eu preciso convencer o Marquês de Pingjin 116 00:06:41,720 --> 00:06:42,410 que eu posso encontrar isso. 117 00:07:26,040 --> 00:07:27,170 Um presente para você. 118 00:07:31,310 --> 00:07:32,810 Nenhum logotipo. 119 00:07:33,160 --> 00:07:34,930 Tentando me enganar com alguma coisa barata? 120 00:07:37,190 --> 00:07:38,270 Eu fiz isso sozinho. 121 00:07:40,360 --> 00:07:41,050 Por favor perdoe 122 00:07:41,480 --> 00:07:42,580 meu pobre artesanato, senhorita Xiang. 123 00:07:46,630 --> 00:07:49,100 Sr. Zang. Você é realmente versátil. 124 00:07:49,630 --> 00:07:50,780 Linda decoração. 125 00:07:55,800 --> 00:07:56,700 Cao Jingxian 126 00:07:57,120 --> 00:07:58,700 encontrou algo estranho sobre a morte de Lu Jin? 127 00:07:59,920 --> 00:08:01,810 Ele suspeita do Marquês de Pingjin 128 00:08:02,430 --> 00:08:03,580 mas ele não tomaria ações radicais ainda. 129 00:08:05,800 --> 00:08:07,780 Você não tem apenas cérebro 130 00:08:08,240 --> 00:08:11,410 mas também coragem. Impressionante! 131 00:08:15,310 --> 00:08:16,490 você não acha 132 00:08:17,510 --> 00:08:19,780 nós somos os mesmos? 133 00:08:23,640 --> 00:08:26,780 Você me deve muito. Talvez você devesse retribuir um favor. 134 00:08:28,270 --> 00:08:28,730 Claro. 135 00:08:29,600 --> 00:08:30,460 À sua disposição. 136 00:08:31,950 --> 00:08:33,340 O Festival Fantasma está chegando. 137 00:08:33,510 --> 00:08:34,300 Você está disponível? 138 00:08:36,550 --> 00:08:37,530 Leve-me para sair e divirta-se. 139 00:08:40,630 --> 00:08:41,640 No dia do Festival Fantasma? 140 00:08:41,960 --> 00:08:42,770 Você tem medo de fantasmas? 141 00:08:43,790 --> 00:08:44,610 Claro que não. 142 00:08:45,390 --> 00:08:46,130 Eu só acho que isso não é suficiente 143 00:08:46,550 --> 00:08:49,340 para pagar sua dívida. 144 00:08:51,030 --> 00:08:51,730 Está bem. 145 00:08:52,240 --> 00:08:54,010 Favor é diferente de dívida. 146 00:08:54,790 --> 00:08:56,180 Você pode limpar sua dívida. 147 00:08:56,670 --> 00:08:58,770 Mas você nunca pode pagar de volta um favor. 148 00:08:59,840 --> 00:09:01,730 Você me deveria mais. 149 00:09:05,790 --> 00:09:06,220 Negócio. 150 00:09:06,960 --> 00:09:09,340 Se você não se importa. 151 00:09:14,740 --> 00:09:18,020 [Zhuang Clan Ancestral Salão] 152 00:09:25,870 --> 00:09:26,820 Meu Senhor. Veja? 153 00:09:28,960 --> 00:09:30,340 Não a nuvem 154 00:09:30,840 --> 00:09:31,980 parece um coelho? 155 00:09:35,000 --> 00:09:35,490 Zang Hai. 156 00:09:36,960 --> 00:09:39,240 Hoje é o Festival Fantasma. 157 00:09:39,910 --> 00:09:41,130 A nuvem 158 00:09:41,850 --> 00:09:44,220 indicar alguma coisa? 159 00:09:45,490 --> 00:09:46,230 Sim, meu Senhor. 160 00:09:48,440 --> 00:09:50,700 A nuvem parece bastante 161 00:09:51,320 --> 00:09:52,250 diferente de fato. 162 00:09:54,030 --> 00:09:56,180 Mas eu sou bom em ler estrelas 163 00:09:56,510 --> 00:09:58,420 e luas em diferentes estações. 164 00:09:58,840 --> 00:09:59,490 A nuvem está mudando constantemente. 165 00:09:59,910 --> 00:10:02,580 Para ser honesto, não tenho a mínima ideia para isso. 166 00:11:24,910 --> 00:11:25,340 Idiota. 167 00:11:25,870 --> 00:11:26,920 Pare de olhar para mim. 168 00:11:27,150 --> 00:11:27,940 Venha aqui. 169 00:11:32,720 --> 00:11:33,190 Sentar. 170 00:11:45,240 --> 00:11:46,530 Você parece afiado hoje. 171 00:11:49,440 --> 00:11:50,700 É o Festival Fantasma. 172 00:11:51,000 --> 00:11:51,980 É um festival para você. 173 00:11:52,670 --> 00:11:53,420 Para mim? 174 00:11:54,480 --> 00:11:55,180 Eu ainda não estou morto. 175 00:11:55,630 --> 00:11:56,490 Por que? 176 00:11:57,360 --> 00:11:59,060 Você é um fantasma da pobreza. 177 00:12:03,150 --> 00:12:03,820 E você? 178 00:12:04,870 --> 00:12:05,490 Meu? 179 00:12:06,600 --> 00:12:07,420 Eu sou um fantasma de solidão. 180 00:12:10,440 --> 00:12:11,820 Você tem tantos companheiros 181 00:12:12,000 --> 00:12:13,370 ao seu redor na Torre Zhen. 182 00:12:13,790 --> 00:12:14,850 Por que você ainda se sente solitário? 183 00:12:17,320 --> 00:12:19,100 Você sabe por que eu chamo de Torre Zhen? 184 00:12:19,670 --> 00:12:20,460 Livre de preocupações. 185 00:12:21,080 --> 00:12:21,770 Inteligente. 186 00:12:23,270 --> 00:12:25,340 Todos eles estão livres de preocupações 187 00:12:25,630 --> 00:12:26,890 mas eu. 188 00:12:28,790 --> 00:12:29,730 Torre Zhen 189 00:12:29,960 --> 00:12:32,650 fornece abrigo a milhares de migrantes na Capital. 190 00:12:37,520 --> 00:12:39,010 Uma Torre Zhen não é suficiente. 191 00:12:42,600 --> 00:12:45,370 Precisamos de mil, dez mil da Torre Zhen 192 00:12:46,750 --> 00:12:49,340 para acomodar todos os sem-teto no país. 193 00:12:58,550 --> 00:12:59,700 Bem dito, Xiang. 194 00:13:04,510 --> 00:13:06,250 Por que você me chama de Xiang? 195 00:13:07,240 --> 00:13:08,940 Você costumava me chamar 196 00:13:08,960 --> 00:13:10,220 Senhorita Xiang. 197 00:13:11,720 --> 00:13:13,530 Porque você está diferente esta noite. 198 00:13:14,030 --> 00:13:16,770 Você não está executando negócios agora. 199 00:13:24,550 --> 00:13:26,250 Como quiser, Sr. Zang. 200 00:13:44,550 --> 00:13:45,520 Ela é bonita? 201 00:13:48,080 --> 00:13:48,530 Sim. 202 00:13:53,390 --> 00:13:54,980 Qual é mais bonita, ela ou eu? 203 00:13:58,240 --> 00:13:59,650 Claro que é você. 204 00:14:01,870 --> 00:14:02,730 Bonito como? 205 00:14:08,840 --> 00:14:10,730 Suas sobrancelhas parecem folhas de salgueiro. 206 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 Você tem luz de estrela em seus olhos. 207 00:14:13,600 --> 00:14:16,060 Você não é nada comum. 208 00:14:21,000 --> 00:14:21,770 Uma pergunta. 209 00:14:23,320 --> 00:14:24,890 você quer me ver frequentemente? 210 00:14:29,150 --> 00:14:30,130 Nenhuma resposta? 211 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 Você tem certeza que quer me ver frequentemente? 212 00:14:38,630 --> 00:14:39,770 Cada vez que nos conhecemos, 213 00:14:40,270 --> 00:14:41,420 nós conversamos sobre algo negativo. 214 00:14:42,960 --> 00:14:44,180 Negativo? Não! 215 00:14:44,750 --> 00:14:45,890 eu acho isso interessante. 216 00:14:47,270 --> 00:14:47,890 Não é? 217 00:14:53,360 --> 00:14:55,460 Por que tantas lanternas de rio hoje? 218 00:14:56,200 --> 00:14:58,060 Eu ordenei que eles trouxessem dez mil lanternas. 219 00:15:01,720 --> 00:15:03,130 Você deve pensar 220 00:15:03,440 --> 00:15:06,130 que eu tenho dez milhares de parentes falecidos. 221 00:15:07,750 --> 00:15:08,820 Não, eu não. 222 00:15:10,320 --> 00:15:11,890 Por que você deriva tantas lanternas? 223 00:15:12,600 --> 00:15:14,010 Você tem alguém para lamentar? 224 00:15:22,000 --> 00:15:22,980 Porque eu sou rico. 225 00:15:30,910 --> 00:15:32,180 Eu vejo. 226 00:15:43,510 --> 00:15:44,370 eu ouvi 227 00:15:44,790 --> 00:15:46,530 que você pode enviar seu amor para suas famílias 228 00:15:47,320 --> 00:15:49,420 escrevendo seus nomes em uma lanterna. 229 00:15:50,480 --> 00:15:51,300 Escreva isso 230 00:15:52,320 --> 00:15:54,370 já que seus pais não existem mais. 231 00:16:14,150 --> 00:16:15,650 Eu não estou qualificado para lamentar eles ainda. 232 00:16:21,320 --> 00:16:23,060 Você pode se lembrar deles 233 00:16:23,480 --> 00:16:24,340 no seu coração. 234 00:17:22,200 --> 00:17:22,730 Ouvir. 235 00:17:25,200 --> 00:17:26,180 Você ouve alguma coisa? 236 00:17:30,030 --> 00:17:30,700 Nada. 237 00:17:31,400 --> 00:17:32,700 Tão quieto aqui. 238 00:17:34,030 --> 00:17:35,380 Isso está correto. 239 00:17:36,160 --> 00:17:38,660 Eu amo lugar tranquilo e espaçoso. 240 00:17:42,960 --> 00:17:43,530 Deitar-se. 241 00:17:45,830 --> 00:17:46,980 Fácil, tudo bem? 242 00:17:48,510 --> 00:17:49,460 A cadeira é confortável ou não? 243 00:17:51,200 --> 00:17:51,980 Sim, muito confortável. 244 00:17:55,590 --> 00:17:56,290 Idiota. 245 00:17:59,680 --> 00:18:00,380 Zang Hai. 246 00:18:00,790 --> 00:18:01,980 Já que você é habilidoso em geomancia, 247 00:18:02,560 --> 00:18:04,620 você reconhece essas estrelas? 248 00:18:08,030 --> 00:18:08,570 Olhar. 249 00:18:09,790 --> 00:18:11,940 Existem 28 mansões estelares. 250 00:18:12,110 --> 00:18:14,570 Isso é Sete Mansões do Dragão Azul Oriental. 251 00:18:14,790 --> 00:18:16,820 Então temos o Pássaro Vermelho do Sul, o Tigre Branco do Oeste, 252 00:18:16,820 --> 00:18:19,570 e a Tartaruga Negra do Norte, respectivamente. 253 00:18:20,920 --> 00:18:21,380 Olhar. 254 00:18:21,480 --> 00:18:22,530 Aqueles estrelas ali. 255 00:18:22,680 --> 00:18:23,390 Quais? 256 00:18:23,510 --> 00:18:24,460 Lá. 257 00:18:25,070 --> 00:18:27,230 Parece uma boca pequena e carnuda? 258 00:18:27,590 --> 00:18:28,420 Boca? 259 00:18:28,680 --> 00:18:29,330 Não? 260 00:18:32,240 --> 00:18:32,940 Um pouco. 261 00:18:34,790 --> 00:18:36,330 As quatro estrelas combinam 262 00:18:36,590 --> 00:18:37,700 para construir a Mansão da Cesta de Ventilação. 263 00:18:38,200 --> 00:18:39,140 Ao lado dele está a Tail Mansion. 264 00:18:39,510 --> 00:18:41,700 Eles se combinam para construir a cauda do dragão. 265 00:18:42,310 --> 00:18:43,530 Eu não acho que parece com a cauda do dragão. 266 00:18:47,480 --> 00:18:48,530 Olha essas estrelas ali. 267 00:18:49,920 --> 00:18:50,330 Lá? 268 00:18:51,400 --> 00:18:53,700 Parece um colar de pérolas? 269 00:18:56,480 --> 00:18:57,810 Por que rir? Não? 270 00:18:59,480 --> 00:19:00,010 Você está correto, 271 00:19:00,590 --> 00:19:01,810 Senhorita Xiang. 272 00:19:02,270 --> 00:19:04,420 Eles são chamados de Net Mansion. 273 00:19:04,920 --> 00:19:06,330 Pessoas de outros países 274 00:19:06,350 --> 00:19:07,530 considere isso um sinal de pérolas. 275 00:19:07,880 --> 00:19:08,700 Realmente? 276 00:19:09,590 --> 00:19:11,490 Eu posso ler estrelas também. 277 00:19:11,920 --> 00:19:13,180 Eu sou melhor do que você na verdade. 278 00:19:18,440 --> 00:19:19,380 Olhar. 279 00:19:20,400 --> 00:19:22,490 O dono da joia 280 00:19:23,400 --> 00:19:25,050 é uma menina chorosa. 281 00:19:27,510 --> 00:19:29,290 Ela está usando as belas joias 282 00:19:31,590 --> 00:19:33,220 mas todas essas estrelas 283 00:19:33,640 --> 00:19:34,810 são suas lágrimas. 284 00:19:35,240 --> 00:19:35,860 Lágrimas? 285 00:19:37,590 --> 00:19:38,620 Por que ela está chorando? 286 00:19:42,680 --> 00:19:44,810 Ela é casada longe 287 00:19:45,830 --> 00:19:47,330 e não é um casamento feliz. 288 00:19:49,030 --> 00:19:51,220 Ela tem estado à espera de alguém 289 00:19:52,440 --> 00:19:53,420 por toda a sua vida 290 00:19:54,200 --> 00:19:55,460 para trazê-la para casa. 291 00:19:56,030 --> 00:19:57,770 As famílias dela em casa 292 00:19:58,920 --> 00:19:59,980 deve sentir falta dela muito. 293 00:20:02,640 --> 00:20:03,810 Não sei. 294 00:20:04,750 --> 00:20:06,290 Talvez depois que suas lágrimas secarem, 295 00:20:06,830 --> 00:20:08,530 ela não sentiria mais falta de casa. 296 00:20:10,880 --> 00:20:12,530 Não ocorreu para mim que você é bom em criar histórias. 297 00:20:13,440 --> 00:20:16,090 Você não desenha o roteiro do Sr. Oito, não é? 298 00:20:17,310 --> 00:20:19,290 Você não é o único 299 00:20:19,830 --> 00:20:20,900 que sabe compor poesias e contar histórias. 300 00:20:38,350 --> 00:20:38,810 Senhorita Xiang. 301 00:20:39,240 --> 00:20:39,700 Olhar. 302 00:20:40,000 --> 00:20:42,290 Essas estrelas parecem um cachorrinho? 303 00:20:42,750 --> 00:20:43,620 Cabeça. 304 00:20:44,400 --> 00:20:45,090 Cauda. 305 00:20:45,200 --> 00:20:46,730 Cabeça? Cauda? 306 00:20:48,400 --> 00:20:49,460 Sim. 307 00:20:52,270 --> 00:20:52,900 Olhar. 308 00:20:53,350 --> 00:20:54,770 O cachorrinho tem um coração 309 00:20:55,400 --> 00:20:58,010 que parece uma peneira. 310 00:20:58,880 --> 00:20:59,900 Isso é porque 311 00:21:02,680 --> 00:21:03,700 o cachorrinho está chorando também. 312 00:21:05,480 --> 00:21:06,810 Ele se separa de suas famílias. 313 00:21:07,790 --> 00:21:10,250 Então lágrimas começam a fluir em seu coração. 314 00:21:11,940 --> 00:21:15,100 ♪Você não diz...♪ 315 00:21:16,440 --> 00:21:17,700 Você é muito bom. 316 00:21:19,680 --> 00:21:20,290 Obrigado. 317 00:21:26,860 --> 00:21:29,980 ♪Eu não estou longe♪ 318 00:21:30,620 --> 00:21:33,740 ♪O coração está batendo♪ 319 00:21:34,300 --> 00:21:40,940 ♪Quem está esperando por quem nesta história?♪ 320 00:21:43,420 --> 00:21:46,860 ♪Eu vou trocar meu amor♪ 321 00:21:47,220 --> 00:21:50,620 ♪Para as estrelas esta noite♪ 322 00:21:50,860 --> 00:21:54,260 ♪Quando eu olho para trás♪ 323 00:21:54,500 --> 00:21:57,860 ♪Eu sou parte da história♪ 324 00:21:58,180 --> 00:22:01,540 ♪Estaremos juntos e estaremos separados♪ 325 00:22:01,900 --> 00:22:07,340 ♪Eu não posso dizer adeus♪ 326 00:22:07,460 --> 00:22:13,460 ♪O luar me dá calor esta noite♪ 327 00:22:23,590 --> 00:22:25,460 Qual é mais? O número de estrelas 328 00:22:26,350 --> 00:22:28,330 ou o dinheiro que você me deve? 329 00:22:30,790 --> 00:22:31,900 eu te devo isso muito? 330 00:22:32,550 --> 00:22:34,050 Quanta dívida eu quitei hoje? 331 00:22:35,350 --> 00:22:37,220 eu pago pelo barco 332 00:22:37,790 --> 00:22:39,010 e vinho. 333 00:22:39,680 --> 00:22:42,330 Sua dívida acabou de aumentar. 334 00:22:44,480 --> 00:22:45,090 Isso faz sentido. 335 00:22:45,380 --> 00:22:49,460 [Mansão do Marquês de Pingjin] 336 00:23:22,500 --> 00:23:25,020 [Escritório Astronômico Imperial] 337 00:23:56,550 --> 00:24:00,010 A Mansão Winnowing indica vento e a Mansão Net indica chuva. 338 00:24:01,310 --> 00:24:03,620 A chuva está chegando. 339 00:24:05,750 --> 00:24:07,460 Sofrendo de seca por tanto tempo, 340 00:24:09,160 --> 00:24:10,290 Zhongzhou iria ficar molhado finalmente. 341 00:24:11,880 --> 00:24:12,700 Auspicioso! 342 00:24:14,160 --> 00:24:17,250 A lua está separada da Mansão Net. A chuva está chegando. 343 00:24:19,070 --> 00:24:22,010 Mas também significa inundação quando a chuva forte não é controlada. 344 00:24:26,640 --> 00:24:28,490 Alguma notícia de seca recentemente? 345 00:24:28,880 --> 00:24:29,460 Senhor. 346 00:24:30,510 --> 00:24:31,730 O Ministério do Trabalho informa 347 00:24:32,070 --> 00:24:34,180 que, exceto Zhongzhou nas proximidades, 348 00:24:34,590 --> 00:24:35,620 que sofre com a seca 349 00:24:35,830 --> 00:24:36,810 por três anos, 350 00:24:37,030 --> 00:24:38,770 o clima está normal em todo o país. 351 00:24:39,240 --> 00:24:41,090 Regiões ao longo da costa estão sujeitas a desastres eólicos 352 00:24:41,240 --> 00:24:43,420 mas o tribunal alocou fundos de auxílio. 353 00:24:43,590 --> 00:24:45,660 Também há menos vítimas do que nos anos anteriores. 354 00:24:46,240 --> 00:24:46,660 Senhor. 355 00:24:47,070 --> 00:24:48,380 Os grãos também estão em boas condições. 356 00:24:48,830 --> 00:24:50,980 A colheita de arroz no sul é muito melhor do que nos anos anteriores. 357 00:24:51,880 --> 00:24:53,380 O país inteiro está em paz 358 00:24:53,720 --> 00:24:55,290 exceto a seca em Zhongzhou. 359 00:24:55,440 --> 00:24:56,490 Se eu liberar a declaração 360 00:24:56,550 --> 00:24:58,980 que a seca em Zhongzhou terminaria muito em breve, 361 00:24:59,310 --> 00:25:00,770 o Imperador deve estar satisfeito. 362 00:25:01,640 --> 00:25:02,860 Imperial O Bureau Astronômico seria altamente premiado 363 00:25:04,590 --> 00:25:05,660 assim que publicarmos as notícias. 364 00:25:06,030 --> 00:25:06,730 [Escritório Astronômico Imperial] Com licença. 365 00:25:07,030 --> 00:25:08,490 Com licença. 366 00:25:08,490 --> 00:25:08,980 Pare de empurrar. 367 00:25:09,540 --> 00:25:12,750 [Declaração, Auspicioso] 368 00:25:12,750 --> 00:25:13,900 Acontece que a nuvem de coelho ontem 369 00:25:14,030 --> 00:25:15,220 é um sinal auspicioso. 370 00:25:15,480 --> 00:25:16,490 Com a seca por tanto tempo em Zhongzhou, 371 00:25:16,510 --> 00:25:17,810 a chuva está chegando. 372 00:25:17,960 --> 00:25:19,010 Essa é minha cidade natal. 373 00:25:19,350 --> 00:25:20,860 Nós estamos salvos. 374 00:25:21,000 --> 00:25:21,730 Boas notícias! 375 00:25:21,790 --> 00:25:22,730 Boas notícias! 376 00:25:23,270 --> 00:25:23,860 Senhor. 377 00:25:24,440 --> 00:25:25,180 Você é de Zhongzhou. 378 00:25:25,680 --> 00:25:26,900 Como sobre a situação aí? 379 00:25:27,680 --> 00:25:28,730 Há uma grave seca em Zhongzhou. 380 00:25:28,960 --> 00:25:31,250 É tão estranho que um círculo brilhante 381 00:25:31,590 --> 00:25:32,700 aparece ao redor do sol recentemente. 382 00:25:36,200 --> 00:25:37,010 A chuva está chegando. 383 00:25:37,070 --> 00:25:37,620 Sim. 384 00:25:39,380 --> 00:25:42,030 [Choveria em Zhongzhou em breve, pondo fim à seca prolongada.] 385 00:25:42,030 --> 00:25:43,050 Meu Senhor. Você já ouviu 386 00:25:43,070 --> 00:25:44,830 sobre a declaração divulgada pelo Imperial Astronomical Bureau? 387 00:25:45,960 --> 00:25:46,860 Sim. 388 00:25:47,550 --> 00:25:48,460 De acordo com o Imperial Astronomical Bureau, 389 00:25:48,920 --> 00:25:51,050 choveria em Zhongzhou muito em breve. 390 00:25:51,350 --> 00:25:52,380 A seca prolongada acabaria. 391 00:25:53,000 --> 00:25:55,460 Acontece que a nuvem de coelho é um bom sinal. 392 00:25:56,240 --> 00:25:56,800 Zang Hai. 393 00:25:57,390 --> 00:25:58,940 Você ainda precisa trabalhar 394 00:25:59,110 --> 00:26:00,250 em suas habilidades astronômicas. 395 00:26:01,070 --> 00:26:01,700 Eu não sou páreo 396 00:26:02,270 --> 00:26:03,940 para o Sr. Chu. 397 00:26:05,070 --> 00:26:06,330 Mas eu tenho uma teoria 398 00:26:06,960 --> 00:26:07,900 para compartilhar com você, meu Senhor. 399 00:26:09,240 --> 00:26:09,700 Falar. 400 00:26:10,510 --> 00:26:12,660 Talvez o Sr. Chu esteja errado desta vez. 401 00:26:13,920 --> 00:26:15,290 Pode chover em Zhongzhou. 402 00:26:15,920 --> 00:26:18,530 Mas é uma chuva má. 403 00:26:23,240 --> 00:26:24,250 Por que? 404 00:26:25,200 --> 00:26:26,380 Quando eu li as estrelas ontem à noite, 405 00:26:27,030 --> 00:26:28,250 eu vi a chuva está chegando 406 00:26:28,640 --> 00:26:29,620 em Zhongzhou. 407 00:26:29,790 --> 00:26:32,980 Mas a tão esperada chuva pode se transformar em uma enchente. 408 00:26:33,880 --> 00:26:35,380 Eu ouvi algumas pessoas 409 00:26:35,590 --> 00:26:36,700 estavam discutindo 410 00:26:37,110 --> 00:26:37,700 que um círculo solar 411 00:26:37,960 --> 00:26:40,330 aparece em Zhongzhou esses dias. 412 00:26:41,160 --> 00:26:42,010 O círculo solar vem de mãos dadas com a inundação. 413 00:26:43,270 --> 00:26:45,420 Tenho medo que a chuva não parasse por um tempo. 414 00:26:45,790 --> 00:26:47,620 Isso se transformaria em uma inundação, destruindo a barragem 415 00:26:48,270 --> 00:26:50,900 e inúmeras pessoas ficariam sem-teto. 416 00:26:51,680 --> 00:26:53,620 Mas foi um bom sinal ontem. 417 00:26:54,000 --> 00:26:55,980 As nuvens se reúnem e 418 00:26:56,480 --> 00:26:57,700 separar aleatoriamente. 419 00:26:58,550 --> 00:27:00,420 Não podemos julgar o clima lendo as nuvens. 420 00:27:02,400 --> 00:27:03,180 Você tem certeza sobre isso? 421 00:27:04,000 --> 00:27:05,330 Eu juro para você pela minha vida. 422 00:27:07,590 --> 00:27:09,620 Por favor, informe ao Imperador imediatamente, 423 00:27:10,070 --> 00:27:11,860 evacuação de pessoas e reforço de barragens. 424 00:27:12,160 --> 00:27:14,420 Prepare-se para a próxima enchente. 425 00:27:23,240 --> 00:27:26,180 Você já discutiu isso com outras pessoas? 426 00:27:29,240 --> 00:27:30,730 Escute. Você não sabe sobre isso. 427 00:27:31,480 --> 00:27:33,140 Eu nunca ouvi falar sobre isso. 428 00:27:34,030 --> 00:27:35,050 Mas meu Senhor... 429 00:27:38,200 --> 00:27:39,770 O Imperador está feliz com a declaração. 430 00:27:40,750 --> 00:27:42,380 Eu não quero estragar o humor dele. 431 00:27:43,400 --> 00:27:45,900 Posso relatar sua previsão ao Imperador. 432 00:27:46,160 --> 00:27:47,290 Mas eu pediria por problemas 433 00:27:47,850 --> 00:27:50,700 se o tempo não for como esperado. 434 00:27:51,960 --> 00:27:53,770 Mesmo que haja inundações e vítimas em Zhongzhou, 435 00:27:54,400 --> 00:27:55,570 Eu não seria responsável por isso. 436 00:27:56,070 --> 00:27:56,940 E quanto às pessoas em Zhongzhou? 437 00:27:57,160 --> 00:27:58,330 É o destino. 438 00:28:01,160 --> 00:28:01,770 Esquecer 439 00:28:02,550 --> 00:28:03,290 o dilúvio. 440 00:28:03,920 --> 00:28:04,460 Você pode sair. 441 00:28:08,110 --> 00:28:08,570 Sim, meu Senhor. 442 00:28:10,480 --> 00:28:12,460 O Marquês de Pingjin não quer se envolver 443 00:28:13,400 --> 00:28:14,740 porque Zhongzhou 444 00:28:14,740 --> 00:28:17,220 é a jurisdição do Comandante Fu Zhisong. 445 00:28:18,550 --> 00:28:20,060 Se é o que você pensa, 446 00:28:20,110 --> 00:28:21,390 o comandante pode perder sua posição 447 00:28:21,570 --> 00:28:24,420 devido à sua má conduta na prevenção de inundações. 448 00:28:24,880 --> 00:28:26,300 O Marquês cobiça demais a posição. 449 00:28:26,720 --> 00:28:27,730 Ele usa as pessoas em Zhongzhou 450 00:28:27,880 --> 00:28:29,660 como alavanca para perseguir o poder. 451 00:28:30,480 --> 00:28:31,980 Quando a barragem é destruída pela chuva, 452 00:28:32,440 --> 00:28:34,190 inúmeras pessoas perderiam famílias 453 00:28:34,440 --> 00:28:35,490 e casas. 454 00:28:36,200 --> 00:28:37,700 Você tem certeza que a inundação 455 00:28:38,030 --> 00:28:39,890 destruiria a barragem? 456 00:28:41,000 --> 00:28:43,010 Eu verifiquei o registro de manutenção nos últimos anos. 457 00:28:43,480 --> 00:28:45,770 Você sabe quem é o responsável? 458 00:28:48,640 --> 00:28:49,490 Zhuang Zhifu? 459 00:28:49,920 --> 00:28:50,570 Correto. 460 00:28:52,030 --> 00:28:53,330 Ele está corrompido até o âmago. 461 00:28:53,640 --> 00:28:54,860 Ele deve usar muitos materiais baratos 462 00:28:55,030 --> 00:28:56,980 para substituir a rocha na barragem. 463 00:28:58,920 --> 00:29:00,090 Não houve muita chuva em Zhongzhou. 464 00:29:00,830 --> 00:29:02,420 É difícil avaliar a qualidade da barragem. 465 00:29:03,270 --> 00:29:05,380 A longa seca 466 00:29:06,550 --> 00:29:08,290 erodiu a barragem, 467 00:29:08,590 --> 00:29:09,700 tornando-o vulnerável a inundações. 468 00:29:10,160 --> 00:29:12,570 Parece tão perigoso. 469 00:29:14,200 --> 00:29:15,620 você ainda se lembra que eu te disse 470 00:29:15,920 --> 00:29:16,980 eu substituiria 471 00:29:17,440 --> 00:29:19,250 Chu Huaiming 472 00:29:19,480 --> 00:29:20,380 quando eu tiver uma chance? 473 00:29:21,480 --> 00:29:22,220 Ele está cavando sua própria cova 474 00:29:22,830 --> 00:29:24,330 desta vez. 475 00:29:27,400 --> 00:29:28,220 Além disso, 476 00:29:28,640 --> 00:29:30,460 Eu tenho que envolver o Marquês de Pingjin 477 00:29:31,270 --> 00:29:33,860 para salvar as pessoas em Zhongzhou da inundação. 478 00:29:34,640 --> 00:29:35,250 Espere. 479 00:29:36,920 --> 00:29:37,420 Espere. 480 00:29:37,880 --> 00:29:38,490 seria arriscado 481 00:29:38,680 --> 00:29:41,420 para envolver o Marquês de Pingjin. 482 00:29:41,830 --> 00:29:42,860 Você não tem um plano alternativo? 483 00:29:43,550 --> 00:29:44,770 meu pai me disse 484 00:29:45,400 --> 00:29:46,330 que os sinais da natureza 485 00:29:46,550 --> 00:29:47,860 como vento, chuva e estrelas 486 00:29:48,310 --> 00:29:49,860 ter impacto na subsistência das pessoas, 487 00:29:49,880 --> 00:29:50,770 até vidas. 488 00:29:54,720 --> 00:29:56,730 As pessoas merecem a verdade 489 00:29:57,270 --> 00:29:58,530 e o direito de se preparar para desastres. 490 00:30:02,830 --> 00:30:04,220 Bom menino! 491 00:30:07,070 --> 00:30:08,660 Você viu a verdade. 492 00:30:09,440 --> 00:30:11,730 No entanto, como o Astrônomo Imperial, 493 00:30:12,920 --> 00:30:14,330 Chu Huaiming usaria truques 494 00:30:14,400 --> 00:30:16,050 e teorias absurdas 495 00:30:16,110 --> 00:30:17,570 para defender sua má conduta. 496 00:30:18,720 --> 00:30:22,010 As pessoas seriam facilmente enganadas por ele. 497 00:30:23,240 --> 00:30:23,940 Entender? 498 00:30:25,270 --> 00:30:25,730 Sim. 499 00:30:27,640 --> 00:30:28,490 Bem, 500 00:30:29,480 --> 00:30:30,730 você só pode derrotar 501 00:30:31,200 --> 00:30:32,940 magia com magia. 502 00:30:37,240 --> 00:30:38,290 Mover. Com licença. 503 00:30:38,550 --> 00:30:39,570 Mover. 504 00:30:43,880 --> 00:30:44,380 O que 505 00:30:44,440 --> 00:30:45,610 faz isso diz? 506 00:30:46,270 --> 00:30:48,290 Choveria em Zhongzhou em breve. 507 00:30:48,720 --> 00:30:50,290 É um sinal auspicioso. 508 00:30:50,360 --> 00:30:52,200 Auspicioso! 509 00:30:52,560 --> 00:30:54,640 Maravilhoso! 510 00:30:54,910 --> 00:30:56,660 A chuva está chegando. 511 00:30:56,660 --> 00:30:59,240 Minhas colheitas em Zhongzhou seriam salvas. 512 00:31:00,030 --> 00:31:01,180 Bem, eu não acho isso. 513 00:31:01,970 --> 00:31:02,330 Quem está falando? 514 00:31:02,420 --> 00:31:02,960 Quem? 515 00:31:03,070 --> 00:31:03,570 Quem? 516 00:31:05,000 --> 00:31:05,940 Quem é você? 517 00:31:06,750 --> 00:31:08,140 Você ousa desafiar o Imperial Astronomical Bureau? 518 00:31:08,440 --> 00:31:09,380 Ouvir. 519 00:31:09,680 --> 00:31:12,180 O astrônomo imperial Chu Huaiming nunca cometeu um erro. 520 00:31:12,480 --> 00:31:14,460 Quando ele diz que é um sinal auspicioso, 521 00:31:14,480 --> 00:31:15,460 é auspicioso. 522 00:31:16,000 --> 00:31:16,490 Sim. 523 00:31:16,510 --> 00:31:17,180 Certo? 524 00:31:17,200 --> 00:31:17,940 Sim. 525 00:31:18,270 --> 00:31:19,180 Você deve investigar completamente 526 00:31:19,550 --> 00:31:21,570 ao ler sinais naturais. 527 00:31:22,000 --> 00:31:23,460 Chu Huaiming está ansioso para receber o crédito 528 00:31:23,640 --> 00:31:24,660 e salta para uma conclusão 529 00:31:24,880 --> 00:31:25,860 antes de conduzir uma pesquisa adequada. 530 00:31:26,920 --> 00:31:27,460 Desta vez 531 00:31:28,000 --> 00:31:29,220 ele cometeu um grande erro. 532 00:31:30,240 --> 00:31:31,420 A próxima chuva em Zhongzhou é má, 533 00:31:31,680 --> 00:31:33,330 que não salvaria as pessoas 534 00:31:33,720 --> 00:31:35,050 mas matar pessoas em vez disso. 535 00:31:35,240 --> 00:31:35,850 Matar pessoas? 536 00:31:35,880 --> 00:31:37,570 Como isso mata pessoas? 537 00:31:37,880 --> 00:31:38,290 Por que? 538 00:31:38,680 --> 00:31:39,770 chuva do mal? 539 00:31:39,790 --> 00:31:40,680 eu estou tão assustado. 540 00:31:41,700 --> 00:31:42,790 Parar! 541 00:31:42,790 --> 00:31:43,770 Não bata nele. 542 00:31:43,790 --> 00:31:44,460 Não me segure! 543 00:31:44,460 --> 00:31:45,370 Não! 544 00:31:45,720 --> 00:31:46,940 Não mais bobagens aqui. 545 00:31:47,310 --> 00:31:48,050 Para ser honesto, 546 00:31:48,350 --> 00:31:49,660 Eu vi alguns sinais especiais 547 00:31:50,030 --> 00:31:51,980 no céu. 548 00:31:52,110 --> 00:31:53,840 O céu estava fazendo mágica. 549 00:31:54,030 --> 00:31:55,190 A chuva é auspiciosa. 550 00:31:55,200 --> 00:31:56,100 - Yeah, yeah. 551 00:31:56,110 --> 00:31:57,700 Admito que foi um sinal especial. 552 00:31:57,880 --> 00:31:59,290 Mas Chu Huaiming cometeu um erro. 553 00:32:00,000 --> 00:32:02,590 Um desastre aconteceria em Zhongzhou. 554 00:32:03,350 --> 00:32:04,090 Desastre? 555 00:32:04,450 --> 00:32:04,880 Desastre? 556 00:32:05,140 --> 00:32:06,360 - Desastre? - Desastre? 557 00:32:06,450 --> 00:32:07,980 Por que você diz isso? 558 00:32:08,790 --> 00:32:09,900 Há um círculo brilhante ao redor do sol. 559 00:32:10,070 --> 00:32:12,050 A lua está separada 560 00:32:12,480 --> 00:32:13,330 da Mansão da Rede. 561 00:32:14,110 --> 00:32:15,730 Não é nenhum sinal auspicioso. 562 00:32:16,030 --> 00:32:17,250 É sinistro. 563 00:32:17,920 --> 00:32:18,490 Sinistro? 564 00:32:18,640 --> 00:32:20,530 Haveria uma inundação em Zhongzhou. 565 00:32:20,960 --> 00:32:21,660 Enchente? 566 00:32:22,680 --> 00:32:23,810 Como? 567 00:32:24,270 --> 00:32:24,770 Esse... 568 00:32:25,270 --> 00:32:26,990 Nós não entendemos 569 00:32:26,990 --> 00:32:28,240 o que você está falando sobre. 570 00:32:28,240 --> 00:32:29,450 Círculo brilhante? 571 00:32:29,450 --> 00:32:30,500 Lua... 572 00:32:31,110 --> 00:32:32,200 Você é de Zhongzhou? 573 00:32:32,830 --> 00:32:34,240 Você viu uma sombra escura 574 00:32:34,310 --> 00:32:35,690 ao redor do sol? 575 00:32:36,960 --> 00:32:37,420 Sim. 576 00:32:37,680 --> 00:32:39,050 É chamado de círculo solar. 577 00:32:39,350 --> 00:32:40,300 É um sinal de chuva. 578 00:32:41,880 --> 00:32:43,730 Agora estamos na virada do verão e do outono. 579 00:32:43,830 --> 00:32:44,980 O clima está ficando frio em julho. 580 00:32:45,480 --> 00:32:47,980 O Tigre Branco do Oeste, uma das Sete Mansões, está emergindo. 581 00:32:48,160 --> 00:32:50,620 A Mansão Net indica chuva. 582 00:32:51,240 --> 00:32:51,810 Todos. 583 00:32:52,640 --> 00:32:55,010 Chuva forte chegando. 584 00:32:58,550 --> 00:32:59,290 Senhor. 585 00:33:01,110 --> 00:33:02,330 É isso verdade? 586 00:33:02,750 --> 00:33:04,220 Já aconteceu antes? 587 00:33:04,920 --> 00:33:07,420 Sima Yi certa vez liderou as tropas Wei para invadir Sichuan, 588 00:33:07,680 --> 00:33:09,090 que foi derrotado por Zhuge Liang. 589 00:33:09,510 --> 00:33:10,940 Ambos eles viram 590 00:33:12,000 --> 00:33:13,460 a Mansão da Rede separada da lua. 591 00:33:13,830 --> 00:33:16,940 Forte chuva está chegando este mês. 592 00:33:18,320 --> 00:33:19,570 - Senhor. - Senhor. 593 00:33:23,270 --> 00:33:25,140 Suas palavras fazem sentido. 594 00:33:25,880 --> 00:33:29,050 A seca já dura há algum tempo em Zhongzhou. 595 00:33:29,400 --> 00:33:30,960 Quando chove, 596 00:33:31,200 --> 00:33:32,860 está chovendo. 597 00:33:33,390 --> 00:33:34,710 Isso mesmo. 598 00:33:35,550 --> 00:33:36,900 Uma vez que a barragem é destruída, 599 00:33:37,270 --> 00:33:39,180 as pessoas perderiam suas casas 600 00:33:39,240 --> 00:33:42,020 e terra. 601 00:33:42,440 --> 00:33:43,290 Esse... 602 00:33:43,510 --> 00:33:46,620 Chu Huaiming tornou-se Astrônomo Imperial 603 00:33:46,880 --> 00:33:48,570 bajulando os poderosos. 604 00:33:48,750 --> 00:33:49,860 Ele não sabe nada sobre geomancia. 605 00:33:50,720 --> 00:33:51,700 Se você não acredita em mim, 606 00:33:52,030 --> 00:33:53,700 espalhar minhas palavras 607 00:33:53,960 --> 00:33:55,280 para as pessoas ao seu redor. 608 00:33:55,590 --> 00:33:56,420 Vamos esperar e ver 609 00:33:56,750 --> 00:33:58,140 se Chu está certo 610 00:33:58,310 --> 00:33:59,250 ou eu? 611 00:33:59,480 --> 00:34:00,930 Quem está certo afinal? 612 00:34:00,930 --> 00:34:02,290 Eu não conheço você. 613 00:34:06,650 --> 00:34:07,180 Senhor. 614 00:34:08,630 --> 00:34:09,680 Você quer dizer 615 00:34:09,680 --> 00:34:11,860 Zhongzhou está condenado? 616 00:34:11,970 --> 00:34:13,590 Senhor. Levante-se. 617 00:34:14,710 --> 00:34:15,170 Senhor. 618 00:34:16,150 --> 00:34:16,860 Confie em mim. 619 00:34:17,360 --> 00:34:18,340 Enviar a mensagem 620 00:34:18,630 --> 00:34:19,900 para suas famílias em Zhongzhou 621 00:34:20,320 --> 00:34:21,420 e prepare-os. 622 00:34:21,560 --> 00:34:22,650 - Ok. - Vai. 623 00:34:23,280 --> 00:34:23,690 Senhor. 624 00:34:23,960 --> 00:34:24,820 Não. Mestre. 625 00:34:26,070 --> 00:34:26,900 Quem é você? 626 00:34:29,110 --> 00:34:30,740 Eu sou o Ajudante-Chefe na Mansão do Marquês de Pingjin, 627 00:34:31,320 --> 00:34:31,900 Zang Hai. 628 00:34:32,630 --> 00:34:33,860 - Zang Hai. - Zang Hai. 629 00:34:34,190 --> 00:34:35,340 Quem é Zang Hai? 630 00:34:35,460 --> 00:34:36,770 Quem é Zang Hai? 631 00:34:38,560 --> 00:34:39,650 eu conheço ele. 632 00:34:40,030 --> 00:34:42,080 Ele é quem consertou o mausoléu. 633 00:34:43,120 --> 00:34:44,080 Eu ouvi falar dele também. 634 00:34:44,080 --> 00:34:46,820 O Marquês de Pingjin pensa muito bem dele depois disso. 635 00:34:47,030 --> 00:34:48,210 Se ele é valorizado pelo Marquês, 636 00:34:48,320 --> 00:34:49,860 ele deve ser confiável. 637 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 Espalhe a notícia. 638 00:34:51,960 --> 00:34:52,720 Pressa. 639 00:34:52,720 --> 00:34:53,300 Vamos. 640 00:34:53,920 --> 00:34:54,780 Vamos. 641 00:34:56,000 --> 00:34:57,690 Zang Hai disse 642 00:34:58,510 --> 00:35:00,170 que cometi um erro? 643 00:35:00,670 --> 00:35:01,300 Sim. 644 00:35:01,440 --> 00:35:02,090 Ridículo! 645 00:35:02,760 --> 00:35:04,340 Você é apenas um ninguém, Zang Hai. 646 00:35:05,710 --> 00:35:06,740 Você não sabe nada. 647 00:35:07,670 --> 00:35:08,460 Ele disse outra coisa? 648 00:35:08,920 --> 00:35:10,340 Ele disse 649 00:35:11,030 --> 00:35:12,050 o círculo brilhante ao redor do sol 650 00:35:12,400 --> 00:35:15,460 e a lua separada da Mansão da Rede 651 00:35:16,280 --> 00:35:19,880 são sinais de inundação. 652 00:35:20,480 --> 00:35:22,170 A verdade falaria por si só 653 00:35:22,480 --> 00:35:23,900 em poucos dias. 654 00:35:28,360 --> 00:35:30,170 Ele está falando bobagem. 655 00:35:35,440 --> 00:35:36,690 O Marquês sabe disso? 656 00:35:37,110 --> 00:35:39,380 Eu tenho medo que sim. 657 00:36:34,400 --> 00:36:35,300 Eu posso 658 00:36:35,880 --> 00:36:37,050 fazer você ter sucesso 659 00:36:37,960 --> 00:36:39,610 e eu posso esmagar você. 660 00:36:41,360 --> 00:36:42,460 eu te disse para guardar o segredo 661 00:36:43,840 --> 00:36:46,090 mas você espalhou a notícia da inundação 662 00:36:46,630 --> 00:36:48,050 em frente ao Imperial Escritório Astronômico. 663 00:36:48,960 --> 00:36:50,380 Agora todo mundo sabe sobre isso. 664 00:36:51,800 --> 00:36:53,570 Você tem certeza que quer se voltar contra mim? 665 00:36:53,920 --> 00:36:54,490 Meu Senhor. 666 00:36:54,960 --> 00:36:56,010 Eu nunca faria isso. 667 00:36:56,670 --> 00:36:58,130 Eu apenas tento encontrar um perfeito 668 00:36:58,130 --> 00:36:59,500 solução para esta crise. 669 00:37:00,230 --> 00:37:00,820 Meu Senhor. 670 00:37:02,210 --> 00:37:03,220 Zang Hai 671 00:37:03,880 --> 00:37:05,380 estava tentando ajudar. 672 00:37:06,360 --> 00:37:07,690 Mas ele estava muito ansioso 673 00:37:08,630 --> 00:37:10,610 pensar claramente. 674 00:37:12,360 --> 00:37:14,010 Ele não pretende ser meu inimigo. 675 00:37:14,590 --> 00:37:16,010 Ele pensou que poderia interpretar os signos das estrelas 676 00:37:16,960 --> 00:37:19,210 depois de ler alguns livros. 677 00:37:21,030 --> 00:37:21,890 Zang Hai. 678 00:37:22,760 --> 00:37:24,210 O Senhor confia tanto em você. 679 00:37:24,800 --> 00:37:26,570 Por que você foi tão imprudente 680 00:37:27,630 --> 00:37:30,170 e não olhou para ele? 681 00:37:30,760 --> 00:37:31,380 Meu Senhor. 682 00:37:32,150 --> 00:37:33,940 eu fiz isso 683 00:37:34,710 --> 00:37:36,210 para seus benefícios na verdade. 684 00:37:38,630 --> 00:37:39,570 Diga-me. 685 00:37:40,760 --> 00:37:42,610 Como você cuida de mim? 686 00:37:43,550 --> 00:37:45,050 eu sugeri você 687 00:37:45,360 --> 00:37:47,690 para relatar a situação ao Imperador. 688 00:37:48,760 --> 00:37:49,900 Eu admito que é uma falta de julgamento. 689 00:37:51,000 --> 00:37:52,300 Como um ministro influente, 690 00:37:52,880 --> 00:37:54,980 você não deveria correr o risco. 691 00:37:55,440 --> 00:37:58,380 Então eu tenho que espalhar a notícia entre os cidadãos. 692 00:38:00,000 --> 00:38:02,860 O Sr. Chu foi recomendado por você. 693 00:38:03,590 --> 00:38:04,940 Se ele comete um erro, 694 00:38:05,630 --> 00:38:08,010 alguém pode fazer um drama disso. 695 00:38:09,630 --> 00:38:10,980 Eu sou seu ajudante. 696 00:38:11,670 --> 00:38:12,740 O crédito vai para você 697 00:38:13,230 --> 00:38:14,400 se eu estiver certo. 698 00:38:15,220 --> 00:38:16,460 Mas se você cometer um erro, 699 00:38:17,480 --> 00:38:18,690 Eu sou o culpado por isso. 700 00:38:19,920 --> 00:38:21,460 Você é apenas um ajudante. 701 00:38:22,520 --> 00:38:23,690 Você não está qualificado 702 00:38:24,800 --> 00:38:26,940 para me ditar o que fazer. 703 00:38:28,510 --> 00:38:29,930 Mais uma coisa... 704 00:38:29,930 --> 00:38:30,490 Meu Senhor. 705 00:38:30,880 --> 00:38:32,300 Estou impressionado com sua eloquência... 706 00:38:32,320 --> 00:38:33,420 Por favor, ouça-me. 707 00:38:34,190 --> 00:38:34,650 Falar. 708 00:38:35,510 --> 00:38:36,940 Pense claramente antes de falar 709 00:38:37,880 --> 00:38:39,900 como é sua última chance. 710 00:38:41,710 --> 00:38:43,420 Eu deveria ter te contado a verdade. 711 00:38:44,880 --> 00:38:46,610 O círculo brilhante ao redor do sol 712 00:38:47,510 --> 00:38:48,780 não é apenas um sinal de inundação 713 00:38:49,360 --> 00:38:50,050 mas também 714 00:38:51,920 --> 00:38:52,940 de generais caídos. 715 00:38:54,400 --> 00:38:56,010 Quando Zhuanzhu tentou assassinar o Rei Liao de Wu, 716 00:38:56,710 --> 00:38:57,780 um cometa estava atingindo a lua. 717 00:38:58,360 --> 00:39:00,050 Quando Nie Zheng estava para matar o Han Kui, 718 00:39:00,800 --> 00:39:01,860 havia um círculo brilhante ao redor do sol. 719 00:39:02,400 --> 00:39:05,900 Esses sinais indicam a queda de generais e ministros. 720 00:39:11,880 --> 00:39:12,530 Chu Huaiming. 721 00:39:14,510 --> 00:39:15,300 É isso verdade? 722 00:39:16,670 --> 00:39:17,300 Esse... 723 00:39:24,030 --> 00:39:25,050 Diga-me. 724 00:39:27,480 --> 00:39:29,260 Qual general cairia? 725 00:39:31,670 --> 00:39:32,610 Não sei. 726 00:39:35,960 --> 00:39:36,940 Você não sabe 727 00:39:39,710 --> 00:39:40,690 ou você não vai me contar a verdade? 728 00:39:41,000 --> 00:39:42,530 Eu nunca vou te enganar. 729 00:39:42,960 --> 00:39:43,530 Eu acabei de 730 00:39:45,590 --> 00:39:47,010 quero evitar o risco para você. 731 00:39:52,280 --> 00:39:54,380 Para mim? 732 00:39:54,800 --> 00:39:55,980 Então você quer dizer 733 00:39:57,760 --> 00:39:59,050 eu estou caindo? 734 00:40:00,150 --> 00:40:01,340 É difícil interpretar os sinais do céu. 735 00:40:01,840 --> 00:40:03,530 Eu não sei o significado desses sinais ainda. 736 00:40:04,590 --> 00:40:06,210 Porém, mesmo que algo ruim acontecesse, 737 00:40:06,840 --> 00:40:08,530 haveria sinais. 738 00:40:09,760 --> 00:40:12,010 Por favor, poupe minha vida. 739 00:40:12,510 --> 00:40:14,420 Eu posso ajudar você a desarmar a crise quando chegar a hora. 740 00:40:26,070 --> 00:40:26,570 Guardas. 741 00:40:26,880 --> 00:40:27,300 Sim, meu Senhor. 742 00:40:32,920 --> 00:40:34,490 Se não ocorrer inundação em Zhongzhou, 743 00:40:36,030 --> 00:40:37,740 Eu tenho que te trazer à justiça. 744 00:40:39,360 --> 00:40:40,090 eu desejo você sorte. 745 00:40:41,480 --> 00:40:41,980 Tranque-o. 746 00:40:42,000 --> 00:40:42,420 Sim, senhor. 747 00:40:44,510 --> 00:40:46,170 Por favor, aguarde sete dias. 748 00:40:46,630 --> 00:40:48,300 Se chover em Zhongzhou dentro de sete dias, 749 00:40:48,400 --> 00:40:49,460 isso provaria que o Sr. Chu está certo. 750 00:40:49,880 --> 00:40:51,860 Por favor tenha um pouco de paciência, meu Senhor. 751 00:41:31,400 --> 00:41:32,260 Yin Zhao. 752 00:41:33,550 --> 00:41:34,610 Li Ji. 753 00:41:35,000 --> 00:41:36,340 Onde você está? 754 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪Esconda a ambição em meus olhos♪ 755 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪Na minha palma, eu seguro um desejo perigoso♪ 756 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪Ondas turbulentas escondidas em minhas mangas♪ 757 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪Eco silencioso do trovão ao redor♪ 758 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪Por mais astuto que você seja♪ 759 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪Eu posso ver♪ 760 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪Direto através de você♪ 761 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪Os esquemas são minha armadura♪ 762 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪Planos abertos são minhas armas♪ 763 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪Com fúria contida♪ 764 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪Eu purgo a corrupção do mundo♪ 765 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪A noite não é escura♪ 766 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪Porque♪ 767 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪Meu coração queima forte♪ 768 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪Eu controlo as nuvens em movimento♪ 769 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪Eu comando a chuva que cai♪ 770 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪A bússola da alma humana é imprevisível♪ 771 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪Sempre haverá altos e baixos♪ 772 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪Eu possuo o poder da vida e da morte♪ 773 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪Eu concedo e eu tiro♪ 774 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪Quando a fé queima como o sol escaldante♪ 775 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪Eu cantarei em voz alta com você♪ 776 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪Eu sou a época da semeadura♪ 777 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪Eu sou a colheita do outono♪ 778 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪Eu sou o mundo♪ 779 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪Eu sou o povo♪ 780 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪E você também é eu♪ 52114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.