All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of Zang Hai Episode 13 English Sub - KissAsian1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sila hantar sari kata ke 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com 3 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Lagenda Zang Hai] 4 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [Episod 13] 5 00:01:47,640 --> 00:01:49,410 Nah, apa yang membawa anda ke Menara Zhen, Encik Zang? 6 00:01:51,040 --> 00:01:52,050 Saya datang ke sini hari ini 7 00:01:52,350 --> 00:01:53,380 untuk meminta kebaikan daripada anda, 8 00:01:53,510 --> 00:01:54,690 Cik Xiang. 9 00:01:54,920 --> 00:01:55,740 Modal akan bertahan 10 00:01:55,790 --> 00:01:57,330 pertandingan polo tanah tahunan. 11 00:01:57,950 --> 00:01:59,820 Anak-anak keluarga yang berkuasa akan mengambil bahagian. 12 00:02:00,480 --> 00:02:02,850 Matlamatnya adalah untuk menguatkan badan mereka, 13 00:02:02,950 --> 00:02:04,930 fikiran dan jiwa. 14 00:02:05,510 --> 00:02:06,490 Juara akan mendapat anugerah 15 00:02:06,510 --> 00:02:08,170 oleh Maharaja. 16 00:02:09,120 --> 00:02:10,820 Jadi? Anda mahu mencuba juga? 17 00:02:11,560 --> 00:02:12,540 Adakah ia tidak mencukupi untuk anda 18 00:02:12,560 --> 00:02:13,890 untuk menarik perhatian Marquis of Pingjin? 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,570 Sekarang anda cuba mendapatkan perhatian Maharaja? 20 00:02:16,150 --> 00:02:18,220 bukan saya. Ini Tuan Muda Zhuang. 21 00:02:18,470 --> 00:02:19,100 Zhuang Zhixing. 22 00:02:20,560 --> 00:02:21,060 Dia? 23 00:02:21,840 --> 00:02:22,290 kenapa? 24 00:02:22,590 --> 00:02:24,690 Dia perlukan peluang ini untuk menjadi terkenal. 25 00:02:25,840 --> 00:02:26,660 Jadi? 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,500 Dia akan menjadi 27 00:02:29,710 --> 00:02:31,130 anak kesayangan ayahnya. 28 00:02:37,800 --> 00:02:39,570 Adakah anda pasti, Encik Zang? 29 00:02:40,310 --> 00:02:43,100 Adakah anda sudah hilang akal? awak sihat ke? 30 00:02:43,630 --> 00:02:44,940 Saya boleh cari doktor untuk awak. 31 00:02:46,470 --> 00:02:48,450 Cik Xiang. Sila duduk. 32 00:02:53,560 --> 00:02:55,730 Jika anda ingin terus hidup dan berjaya dalam keluarga yang berkuasa, 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,540 anda memerlukan lebih daripada satu sekutu. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,500 Cik Xiang. 35 00:03:02,360 --> 00:03:03,410 Memandangkan kami berkawan baik, 36 00:03:03,800 --> 00:03:04,940 tolong bantu saya ini. 37 00:03:05,360 --> 00:03:06,450 Tiada butiran lanjut, okay? 38 00:03:08,520 --> 00:03:09,010 Cakap. 39 00:03:09,470 --> 00:03:10,380 Bagaimana saya boleh membantu? 40 00:03:11,590 --> 00:03:13,340 Saya perlukan Encik Lapan untuk bersorak untuk Zhuang Zhixing 41 00:03:13,630 --> 00:03:15,130 pada pertandingan polo tanah. 42 00:03:15,590 --> 00:03:17,130 Saya perlukan semua orang di Ibu Kota 43 00:03:17,470 --> 00:03:19,730 untuk mengetahui Zhuang Zhixing ialah versi muda Marquis. 44 00:03:22,910 --> 00:03:23,220 perjanjian. 45 00:03:24,000 --> 00:03:26,780 Saya seorang ahli perniagaan. Saya terbuka menerima tawaran ini. 46 00:03:35,520 --> 00:03:37,690 Pertama, saya perlu berpakaian dia. 47 00:03:38,150 --> 00:03:40,450 Dia perlu berpaling daripada seorang yang kalah 48 00:03:40,590 --> 00:03:42,130 menjadi bangsawan 49 00:03:42,150 --> 00:03:43,850 dan lelaki yang bertenaga. 50 00:03:44,520 --> 00:03:47,730 Saya akan mengupah orang untuk menyebarkan berita baik tentang dia. 51 00:03:48,030 --> 00:03:50,170 Tetapi mereka ini memerlukan wang 52 00:03:50,190 --> 00:03:51,980 untuk melakukan tugas mereka. 53 00:03:52,000 --> 00:03:54,170 Sekurang-kurangnya tiga liang perak untuk seorang lelaki setiap hari. 54 00:03:54,750 --> 00:03:57,060 Kami memerlukan 20 lelaki untuk meliputi seluruh bandar, 55 00:03:57,400 --> 00:03:59,010 yang berharga 60 liang setiap hari. 56 00:04:03,470 --> 00:04:05,780 Sudah tentu anda tidak mampu 57 00:04:05,800 --> 00:04:07,730 dengan gaji yang tidak seberapa. 58 00:04:08,120 --> 00:04:09,730 Anda perlu menggadaikan sesuatu. 59 00:04:14,310 --> 00:04:16,170 Kualiti jed ini 60 00:04:16,680 --> 00:04:18,050 nampak biasa. 61 00:04:19,480 --> 00:04:20,610 20 liang untuk ini paling banyak. 62 00:04:21,630 --> 00:04:23,370 Ini baru permulaan. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,610 Jika anda ingin mengupah Encik Lapan, 64 00:04:25,830 --> 00:04:28,020 anda perlu membayarnya 80 liang untuk setiap persembahan permainan bayangan. 65 00:04:28,240 --> 00:04:30,370 Dia perlu mencipta model bayangan baharu untuk Zhuang. 66 00:04:30,390 --> 00:04:33,020 Jumlah keseluruhan ialah 150 liang. 67 00:04:33,040 --> 00:04:34,250 Kira-kira 150 liang... 68 00:04:34,270 --> 00:04:36,020 Memandangkan kita kawan, saya akan bagi diskaun. 69 00:04:36,190 --> 00:04:37,250 120 liang kemudian. 70 00:04:39,390 --> 00:04:40,810 Jubah yang bagus. 71 00:04:40,950 --> 00:04:42,290 Hadiah daripada Marquis? 72 00:04:42,480 --> 00:04:44,460 Kain cantik, sentuhan halus. 73 00:04:44,600 --> 00:04:46,020 Saya boleh memberi anda harga yang baik untuk ini. 74 00:04:47,160 --> 00:04:48,580 Cik Xiang. Mesti awak bergurau. 75 00:04:48,870 --> 00:04:50,140 Jika saya menggadaikan jubah saya, 76 00:04:50,680 --> 00:04:51,610 Saya perlu pergi berbogel. 77 00:04:51,630 --> 00:04:52,700 Bukan urusan saya. 78 00:04:52,870 --> 00:04:54,100 Belum habis lagi. 79 00:04:54,270 --> 00:04:56,050 Apabila peraduan bermula secara rasmi, 80 00:04:56,120 --> 00:04:57,250 semua bayaran akan berganda. 81 00:04:58,560 --> 00:04:59,140 Encik Zang. 82 00:04:59,680 --> 00:05:00,900 Sebaik sahaja peraduan selesai, 83 00:05:01,480 --> 00:05:03,580 Saya akan memiliki awak. Jika anda tidak membayar saya, 84 00:05:04,270 --> 00:05:06,810 Saya akan memungut hutang daripada anak-anak dan cucu-cucu anda. 85 00:05:07,480 --> 00:05:09,700 Bola salji hutang akan menghancurkan anda. 86 00:05:09,920 --> 00:05:12,140 Ia tidak pernah berakhir. 87 00:05:12,160 --> 00:05:12,780 Berhenti. 88 00:05:14,830 --> 00:05:15,660 Cik Xiang. 89 00:05:16,000 --> 00:05:18,370 Seperti yang anda katakan, saya tidak mampu membeli ini. 90 00:05:18,950 --> 00:05:20,340 Tetapi saya tahu bagaimana 91 00:05:20,560 --> 00:05:22,050 untuk membantu anda mendapatkan 92 00:05:22,480 --> 00:05:23,370 bayaran anda kembali. 93 00:05:25,190 --> 00:05:26,020 Tunjukkan saya. 94 00:05:32,600 --> 00:05:34,220 Walaupun reputasinya tercemar, 95 00:05:34,680 --> 00:05:36,170 dia anak kedua Marquis. 96 00:05:37,120 --> 00:05:39,170 Orang ramai berminat dengan rahsia orang kaya dan berkuasa. 97 00:05:39,800 --> 00:05:40,900 Jika Encik Lapan boleh mengambil kesempatan daripada ini, 98 00:05:41,390 --> 00:05:43,810 mendasarkan permainannya pada rahsia ini, 99 00:05:44,240 --> 00:05:46,660 orang ramai akan berkerumun masuk ke dalam bilik teater. 100 00:05:47,190 --> 00:05:48,980 Anda boleh mengumpul wang untuk tiket. 101 00:05:49,310 --> 00:05:51,170 Ini boleh menjana sekurang-kurangnya 102 00:05:52,190 --> 00:05:53,050 50 liang setiap hari. 103 00:05:53,720 --> 00:05:55,140 Sebanyak 350 liang 104 00:05:55,680 --> 00:05:56,730 selama tujuh hari. 105 00:05:57,160 --> 00:05:58,370 saya dengar 106 00:05:58,390 --> 00:06:00,580 bahawa anda membuat kolam pertaruhan untuk permainan polo tanah. 107 00:06:01,600 --> 00:06:03,170 Memandangkan Zhuang adalah pendatang baru, 108 00:06:03,360 --> 00:06:04,850 beberapa orang akan bertaruh padanya. 109 00:06:05,950 --> 00:06:07,490 Namun, jika dia menjadi kuda hitam, 110 00:06:07,800 --> 00:06:09,700 anda akan mendapat jackpot 111 00:06:10,040 --> 00:06:12,370 dan buatlah rezeki daripadanya. 112 00:06:13,560 --> 00:06:15,290 Anda boleh membuat sekurang-kurangnya 113 00:06:16,830 --> 00:06:17,580 400 liang. 114 00:06:18,000 --> 00:06:18,460 Tidak. 115 00:06:19,750 --> 00:06:20,460 500 liang. 116 00:06:21,120 --> 00:06:21,730 Ini adalah... 117 00:06:22,070 --> 00:06:23,290 Biar saya habiskan kata-kata saya. 118 00:06:25,070 --> 00:06:26,490 Apabila permainan tamat, 119 00:06:26,600 --> 00:06:28,900 Zhuang akan menjadi terkenal. 120 00:06:29,160 --> 00:06:32,170 Masakan yang dicubanya, 121 00:06:32,480 --> 00:06:33,460 opera dipesan, 122 00:06:33,920 --> 00:06:35,660 dan mandian berubat diutamakan 123 00:06:36,920 --> 00:06:38,410 di Menara Zhen akan menjadi terkenal juga. 124 00:06:39,360 --> 00:06:40,730 Sejujurnya, 125 00:06:40,830 --> 00:06:42,850 Cik Xiang, awak akan untung 126 00:06:43,240 --> 00:06:44,900 daripada mengalami kerugian. 127 00:06:45,870 --> 00:06:48,660 Anda mempunyai bakat untuk menjalankan perniagaan. Mengagumkan. 128 00:06:50,000 --> 00:06:51,660 Anda lebih baik. 129 00:06:51,830 --> 00:06:53,900 Mengapa anda bercakap tentang perbelanjaan dan kos sahaja? 130 00:06:54,480 --> 00:06:55,810 Adakah anda cuba 131 00:06:55,920 --> 00:06:57,610 untuk menipu saya bekerja untuk awak sepanjang hidup saya? 132 00:06:59,680 --> 00:07:01,020 Perniagaan adalah perniagaan. 133 00:07:01,120 --> 00:07:03,340 Oleh kerana ia menguntungkan, saya masuk. 134 00:07:04,190 --> 00:07:05,460 Namun, adakah anda mempunyai keyakinan? 135 00:07:05,870 --> 00:07:07,900 Jika Zhuang Zhixing terus kalah, 136 00:07:07,920 --> 00:07:09,460 Saya akan kehilangan wang, banyak wang. 137 00:07:10,160 --> 00:07:12,020 Cik Xiang. Sila yakin. 138 00:07:12,630 --> 00:07:15,290 Saya telah mengupah jurulatih berpengalaman untuk melatihnya. 139 00:07:16,040 --> 00:07:16,930 Dia akan menjadi lelaki baru 140 00:07:17,630 --> 00:07:19,100 tidak lama lagi. 141 00:07:21,560 --> 00:07:22,100 Fengliu. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,730 Suruh Zhuang Zhixing datang ke sini 143 00:07:30,800 --> 00:07:31,660 untuk berseronok baru-baru ini? 144 00:07:32,040 --> 00:07:32,580 Cik. 145 00:07:33,120 --> 00:07:33,980 Encik Zhuang sedang minum 146 00:07:34,000 --> 00:07:35,020 dengan dua orang kawan 147 00:07:35,120 --> 00:07:36,250 bawah sekarang. 148 00:07:39,240 --> 00:07:40,140 apa? 149 00:07:50,160 --> 00:07:50,850 Ayuh. Cikgu. 150 00:07:54,920 --> 00:07:57,980 Ini lelaki baru yang awak cakapkan? 151 00:08:01,510 --> 00:08:02,340 jumpa awak. 152 00:08:08,830 --> 00:08:09,460 Zhuang Zhixing! 153 00:08:10,120 --> 00:08:11,460 tinggalkan. 154 00:08:11,600 --> 00:08:11,930 Sekarang! 155 00:08:12,120 --> 00:08:12,490 Berhenti! 156 00:08:12,560 --> 00:08:13,660 Tidak! 157 00:08:13,750 --> 00:08:14,250 Berhenti! 158 00:08:14,720 --> 00:08:15,050 awak! 159 00:08:15,920 --> 00:08:17,250 Lari! 160 00:08:40,150 --> 00:08:40,980 awak buat apa? 161 00:08:41,630 --> 00:08:42,850 Bawa saya keluar dari sini. 162 00:08:43,030 --> 00:08:44,180 Anda tidak berlatih seni mempertahankan diri anda 163 00:08:44,790 --> 00:08:46,220 dan membawa mereka untuk berseronok sebaliknya. 164 00:08:47,510 --> 00:08:48,530 Adakah anda masih ingat janji anda? 165 00:08:49,320 --> 00:08:51,220 Kemajuan tidak berlaku dalam sekelip mata. 166 00:08:51,270 --> 00:08:52,580 Saya perlu berehat. 167 00:08:52,630 --> 00:08:53,820 Itulah sebabnya saya membawa mereka makan malam. 168 00:08:54,510 --> 00:08:56,250 Ayuh. Ia sangat busuk dan menjijikkan di sini. 169 00:08:56,270 --> 00:08:57,340 Keluarkan saya daripadanya. 170 00:08:59,550 --> 00:09:00,060 Guanfeng. 171 00:09:00,360 --> 00:09:00,850 Shilei. 172 00:09:01,270 --> 00:09:02,180 Saya telah melayan kamu semua. 173 00:09:02,200 --> 00:09:03,490 Buat sesuatu, okay? 174 00:09:04,120 --> 00:09:04,850 Zhuang Zhixing. 175 00:09:06,270 --> 00:09:09,370 Awak berjanji kepada saya untuk membalas dendam ibu awak. 176 00:09:09,720 --> 00:09:11,130 Tetapi anda tidak boleh menahan kesakitan. 177 00:09:13,870 --> 00:09:14,490 Jadilah ia. 178 00:09:15,270 --> 00:09:16,180 Jika anda sudah berputus asa, 179 00:09:17,080 --> 00:09:17,850 pulang ke rumah 180 00:09:18,320 --> 00:09:20,130 dan menjadi seorang yang rugi. 181 00:09:22,000 --> 00:09:24,300 Ibu anda akan memaafkan anda di syurga. 182 00:09:25,270 --> 00:09:26,730 Jangan sesekali bercakap 183 00:09:28,270 --> 00:09:29,650 tentang membalas dendam ibu anda sekali lagi. 184 00:09:33,600 --> 00:09:34,250 Tuan. 185 00:09:36,510 --> 00:09:37,370 saya silap. 186 00:09:40,150 --> 00:09:41,490 Saya kembali berlatih dengan segera. 187 00:09:48,360 --> 00:09:48,820 Kemudian 188 00:09:49,120 --> 00:09:51,100 keluar dari sini sendiri. 189 00:09:56,720 --> 00:09:58,100 Ia sangat tinggi. Bagaimana saya boleh melakukannya? 190 00:10:12,150 --> 00:10:12,890 baiklah. 191 00:10:52,080 --> 00:10:52,770 Saya telah bersetuju 192 00:10:52,790 --> 00:10:53,980 untuk kembali ke latihan. 193 00:10:54,200 --> 00:10:55,580 Kenapa awak tak tarik saya? 194 00:10:58,080 --> 00:10:58,700 Jika anda tidak dapat melakukannya, 195 00:11:00,120 --> 00:11:01,610 anda boleh merangkak melalui lubang di sana. 196 00:12:04,240 --> 00:12:05,770 Dia berjaya. 197 00:12:14,270 --> 00:12:15,370 Tepati janji awak. 198 00:12:28,720 --> 00:12:29,300 Ayuh! 199 00:12:34,910 --> 00:12:35,650 Ayuh! 200 00:12:38,360 --> 00:12:39,650 Fokus! 201 00:12:40,240 --> 00:12:41,370 Berhenti! 202 00:12:41,630 --> 00:12:42,100 Berehatlah. 203 00:12:42,910 --> 00:12:43,580 Minum sup. 204 00:12:44,120 --> 00:12:44,650 Apa itu? 205 00:12:45,030 --> 00:12:45,980 Tambahan badan. 206 00:12:46,240 --> 00:12:47,650 Ia membantu anda menjadi lebih kuat. 207 00:12:48,890 --> 00:12:51,880 ♪Cahaya di waktu malam♪ 208 00:12:52,410 --> 00:12:55,980 ♪Anda adalah harta saya♪ 209 00:12:56,510 --> 00:12:59,290 ♪Nasib adalah aneh♪ 210 00:12:59,290 --> 00:13:02,180 ♪Sungguh tidak masuk akal♪ 211 00:13:06,830 --> 00:13:10,830 ♪Saya tidak takut♪ 212 00:13:10,830 --> 00:13:14,050 ♪Hidup tidak dapat diramalkan♪ 213 00:13:14,670 --> 00:13:17,270 ♪Orang penuh dengan rahsia♪ 214 00:13:17,500 --> 00:13:22,100 ♪Hidup penuh dengan pasang surut♪ 215 00:13:22,190 --> 00:13:25,880 ♪Angin arah utara kuat♪ 216 00:13:25,950 --> 00:13:29,300 ♪Saya akan menembak serigala♪ 217 00:13:29,690 --> 00:13:32,690 ♪Siapa yang berusaha keras♪ 218 00:13:32,760 --> 00:13:36,370 ♪untuk terluka?♪ 219 00:13:37,200 --> 00:13:41,220 ♪Saya tidak akan menyerahkan cinta♪ 220 00:13:41,220 --> 00:13:44,600 ♪ mahupun sembunyikan ♪ 221 00:13:44,890 --> 00:13:47,480 ♪Hujan di luar♪ 222 00:13:47,860 --> 00:13:51,430 ♪Satu lagi musim sejuk♪ 223 00:13:52,650 --> 00:13:55,320 ♪Selepas selesai urusan saya♪ 224 00:13:55,560 --> 00:13:59,220 ♪Saya akan lenyap dalam kegelapan♪ 225 00:14:06,660 --> 00:14:09,460 [Kemenangan] 226 00:14:20,000 --> 00:14:21,940 Zhuang Zhixing juga datang. 227 00:14:22,150 --> 00:14:22,730 nampaknya 228 00:14:22,750 --> 00:14:24,100 yang kalah tidak cukup, 229 00:14:24,870 --> 00:14:27,220 semua kalah terkenal di Capital mempunyai 230 00:14:27,390 --> 00:14:28,340 berkumpul di sini hari ini. 231 00:14:30,870 --> 00:14:31,820 Bakar kemenyan! 232 00:14:44,670 --> 00:14:47,060 Mulakan! 233 00:15:00,670 --> 00:15:01,060 Yeah! 234 00:15:01,790 --> 00:15:03,940 Merah. Skor! 235 00:15:23,000 --> 00:15:23,530 Zhuang. 236 00:15:23,840 --> 00:15:25,220 Anda tidak boleh berdiri pun. 237 00:15:25,630 --> 00:15:26,770 Adakah anda mabuk hari ini? 238 00:15:38,910 --> 00:15:39,700 Hantar kepada saya! 239 00:15:54,840 --> 00:15:56,060 Saya tahu dia seorang yang kalah. 240 00:15:56,320 --> 00:15:57,820 Ia mengejutkan saya bahawa dia kehilangan begitu banyak. 241 00:16:00,240 --> 00:16:01,850 Dia langsung tidak kelihatan seperti bapanya. 242 00:16:02,320 --> 00:16:04,220 Adakah Marquis of Pingjin bapa kandungnya? 243 00:16:07,150 --> 00:16:07,490 jom pergi. 244 00:16:08,670 --> 00:16:09,250 Pergi. 245 00:16:26,870 --> 00:16:28,220 Permainan belum tamat. 246 00:16:29,320 --> 00:16:31,300 Adakah anda akan menyerah? 247 00:16:33,670 --> 00:16:34,940 Saya selalu berfikir 248 00:16:35,240 --> 00:16:37,010 Saya berada di bawah 249 00:16:38,000 --> 00:16:39,250 di pekan. 250 00:16:41,200 --> 00:16:43,340 Awak lebih teruk daripada saya. 251 00:16:44,480 --> 00:16:45,980 Sekurang-kurangnya saya masih belum berputus asa. 252 00:16:47,320 --> 00:16:48,490 Saya boleh buat sendiri. 253 00:17:23,750 --> 00:17:24,570 lulus. 254 00:17:34,590 --> 00:17:36,660 hijau. skor. 255 00:17:37,480 --> 00:17:38,660 Ikuti saya jika anda mahu menang. 256 00:17:41,680 --> 00:17:42,620 jom pergi! 257 00:18:25,960 --> 00:18:26,730 Apa yang berlaku? 258 00:18:27,270 --> 00:18:28,980 Anda boleh bermain atau tidak? 259 00:18:29,030 --> 00:18:30,460 saya minta maaf? Anda lebih baik daripada saya? 260 00:18:31,030 --> 00:18:32,330 Semua orang, fokus! 261 00:18:32,880 --> 00:18:34,250 Kita tidak mampu kalah kepada Zhuang Zhixing. 262 00:19:32,680 --> 00:19:34,730 Saya telah melatihnya dengan baik. 263 00:19:34,960 --> 00:19:37,010 Suplemen saya bercakap untuk dirinya sendiri. 264 00:19:59,920 --> 00:20:01,010 Masa sudah tamat. 265 00:20:01,240 --> 00:20:02,010 Pemenang adalah 266 00:20:02,270 --> 00:20:03,090 Pasukan hijau. 267 00:20:04,000 --> 00:20:05,860 - Kemenangan! - Kemenangan! 268 00:20:07,310 --> 00:20:08,140 Kemenangan! 269 00:20:12,640 --> 00:20:13,250 semua orang, 270 00:20:13,590 --> 00:20:15,090 pemenangnya ialah 271 00:20:15,440 --> 00:20:16,380 [Hijau] hijau! 272 00:20:16,880 --> 00:20:17,530 Hijau menang. 273 00:20:17,880 --> 00:20:18,900 Hijau menang. 274 00:20:20,750 --> 00:20:22,490 Hijau menang. 275 00:20:52,820 --> 00:20:53,860 [Hijau] 276 00:21:07,240 --> 00:21:08,290 Buat pertaruhan anda! 277 00:21:18,350 --> 00:21:20,250 Kuda hitam mengubah arus. 278 00:21:20,790 --> 00:21:23,420 Mereka berani menghadapi setiap bahaya 279 00:21:23,720 --> 00:21:25,570 dan menangi kemenangan. 280 00:21:26,160 --> 00:21:27,420 Mereka sudah bersedia 281 00:21:27,790 --> 00:21:30,700 untuk menyerang. 282 00:21:31,960 --> 00:21:32,940 Sekarang kuda hitam 283 00:21:33,000 --> 00:21:34,140 menonjol daripada orang ramai 284 00:21:34,240 --> 00:21:35,490 dan menjadi tidak terkalahkan. 285 00:21:36,160 --> 00:21:37,700 Ia mempunyai masa depan yang cerah 286 00:21:37,790 --> 00:21:40,380 belakang dia. 287 00:21:42,480 --> 00:21:43,330 Yeah! 288 00:21:50,030 --> 00:21:51,090 Saya pernah mendengar Zhixing itu 289 00:21:51,790 --> 00:21:53,140 memenangi kejuaraan polo tanah. 290 00:21:58,510 --> 00:21:59,490 ternyata 291 00:22:00,310 --> 00:22:01,700 Zhixing tidak pulang ke rumah 292 00:22:02,240 --> 00:22:04,700 kerana dia sedang berlatih untuk pertandingan itu. 293 00:22:05,920 --> 00:22:07,140 Agak mengejutkan! 294 00:22:08,440 --> 00:22:10,530 Kenapa dia 295 00:22:11,310 --> 00:22:12,770 menjaga kita dalam kegelapan? 296 00:22:13,960 --> 00:22:15,700 Saya tidak tahu Zhixing pandai bermain polo tanah. 297 00:22:16,480 --> 00:22:17,900 Mengagumkan! 298 00:22:19,000 --> 00:22:19,730 Ia masuk akal. 299 00:22:20,270 --> 00:22:21,250 Dia sentiasa sayang 300 00:22:21,680 --> 00:22:23,290 hiburan dan berseronok. 301 00:22:26,200 --> 00:22:26,730 Tuanku. 302 00:22:27,400 --> 00:22:28,700 Saya pernah mendengar Zhixing itu 303 00:22:28,790 --> 00:22:30,290 telah mengupah seorang tuan untuk mengajarnya silat. 304 00:22:30,830 --> 00:22:31,810 Dia bukan lagi playboy. 305 00:22:32,590 --> 00:22:34,090 Sebenarnya, Encik Zhuang Zhixing 306 00:22:34,440 --> 00:22:35,810 adalah cepat belajar. 307 00:22:38,920 --> 00:22:40,250 Ia tidak mengejutkan saya sama sekali 308 00:22:40,880 --> 00:22:42,220 kerana keluarga Zhuang mempunyai seni mempertahankan diri dalam darah kita. 309 00:22:43,720 --> 00:22:44,900 Dia pernah gagalkan saya 310 00:22:45,480 --> 00:22:47,530 banyak. 311 00:22:48,030 --> 00:22:49,900 Akhirnya, dia mencapai sesuatu. 312 00:22:52,000 --> 00:22:53,380 Usaha saya telah membuahkan hasil, akhirnya. 313 00:22:54,510 --> 00:22:56,380 Mahkamah akan menganugerahkan juara esok. 314 00:22:57,550 --> 00:23:00,220 Pengarah Kasim Pemegang Meterai akan hadir. 315 00:23:01,110 --> 00:23:02,220 Jika anda tidak dapat melakukannya, 316 00:23:02,720 --> 00:23:05,330 Saya ingin membawa beberapa orang untuk menyokongnya. 317 00:23:08,590 --> 00:23:09,730 Dia juara. 318 00:23:10,640 --> 00:23:13,250 Sebagai bapanya, sudah tentu saya perlu menyokongnya secara peribadi. 319 00:23:13,960 --> 00:23:14,620 Selain itu, 320 00:23:14,830 --> 00:23:16,250 Pengarah akan hadir. 321 00:23:16,920 --> 00:23:17,460 esok, 322 00:23:17,960 --> 00:23:19,290 awak ikut saya. 323 00:23:20,030 --> 00:23:20,980 Awak adalah pembantu saya. 324 00:23:21,960 --> 00:23:25,090 Saya akan memperkenalkan beberapa pegawai yang berpengaruh kepada anda. 325 00:23:26,830 --> 00:23:27,810 Ya, Tuhanku. 326 00:23:37,110 --> 00:23:37,940 Awak boleh pergi sekarang. 327 00:23:38,400 --> 00:23:39,250 Saya akan berjumpa dengan ayah saya. 328 00:23:48,200 --> 00:23:48,900 Tuanku. 329 00:23:51,350 --> 00:23:51,860 Tuanku. 330 00:23:53,880 --> 00:23:54,330 Tuanku. 331 00:23:56,030 --> 00:23:57,010 Bapa. 332 00:23:57,830 --> 00:24:00,490 Anda pernah benci pertandingan. 333 00:24:01,310 --> 00:24:02,980 Mengapa anda suka polo tanah tiba-tiba? 334 00:24:03,590 --> 00:24:04,570 Saya seorang lelaki dewasa. 335 00:24:05,240 --> 00:24:07,460 Saya ingin berkongsi beban anda seperti abang saya. 336 00:24:07,790 --> 00:24:08,810 Tetapi saya tahu 337 00:24:09,000 --> 00:24:09,980 Saya tak pandai macam dia dari segi kebijaksanaan. 338 00:24:10,960 --> 00:24:12,010 Jadi saya memutuskan untuk meningkatkan seni mempertahankan diri saya 339 00:24:12,400 --> 00:24:13,770 sekiranya anda memerlukan sokongan saya suatu hari nanti. 340 00:24:14,510 --> 00:24:15,530 Saya sangat kagum itu 341 00:24:16,160 --> 00:24:17,380 anda adalah kuda hitam 342 00:24:18,270 --> 00:24:19,420 sebenarnya. 343 00:24:20,000 --> 00:24:20,980 Kali pertama anda menyertai peraduan, 344 00:24:21,400 --> 00:24:22,420 anda memenangi kejuaraan. 345 00:24:23,160 --> 00:24:23,810 Syabas. 346 00:24:25,720 --> 00:24:27,090 Saya telah melatih diri saya hanya dua bulan. 347 00:24:27,830 --> 00:24:30,220 Sejujurnya, saya tidak menyangka akan menang. 348 00:24:31,160 --> 00:24:31,770 saya terkejut 349 00:24:32,070 --> 00:24:33,010 bahawa saya boleh mengalahkan mereka 350 00:24:33,440 --> 00:24:34,770 dan menang sehingga ke akhirnya. 351 00:24:36,640 --> 00:24:37,620 Awak anak saya. 352 00:24:38,880 --> 00:24:40,460 Anda mempunyai seni mempertahankan diri 353 00:24:41,640 --> 00:24:43,220 dalam darah awak. 354 00:24:45,590 --> 00:24:46,220 Ya, Bapa. 355 00:24:46,920 --> 00:24:47,700 baiklah. awak boleh pergi. 356 00:24:48,960 --> 00:24:49,420 Tuanku. 357 00:24:49,750 --> 00:24:50,730 anak awak 358 00:24:50,830 --> 00:24:51,980 cukup bakat. 359 00:24:52,350 --> 00:24:53,460 Terima kasih, Encik Lin. 360 00:24:55,270 --> 00:24:57,220 [Kemenangan] Encik Cao tiba! 361 00:25:53,510 --> 00:25:55,140 Encik Cao! 362 00:25:55,680 --> 00:25:56,420 Encik Cao. 363 00:25:56,720 --> 00:25:57,730 awak tengok 364 00:25:58,440 --> 00:25:59,380 mengagumkan hari ini. 365 00:26:01,720 --> 00:26:03,620 Tuanku. Anda sangat diberkati. 366 00:26:04,750 --> 00:26:06,050 Anak lelaki sulung awak berkhidmat di mahkamah. 367 00:26:06,680 --> 00:26:09,140 Sekarang anak lelaki anda memenangi kejuaraan. 368 00:26:10,480 --> 00:26:13,570 Akan ada seorang lagi jeneral dalam keluarga anda tidak lama lagi. 369 00:26:14,680 --> 00:26:15,980 Zhixing baru sahaja bermula. 370 00:26:16,510 --> 00:26:17,460 Terima kasih atas pujian anda. Encik Cao. 371 00:26:18,880 --> 00:26:20,330 Bagaimana dengan Baginda? 372 00:26:21,270 --> 00:26:22,530 Maharaja 373 00:26:22,790 --> 00:26:24,570 dalam keadaan baik. 374 00:26:27,200 --> 00:26:28,570 Dia bertanya tentang awak sehari sebelum semalam. 375 00:26:30,070 --> 00:26:33,620 Anda harus memberi salam kepada Maharaja secara peribadi dengan lebih kerap. 376 00:26:34,680 --> 00:26:35,140 ya. 377 00:26:35,830 --> 00:26:38,420 Tolong sampaikan salam kebawah Duli Yang Maha Mulia. 378 00:26:39,000 --> 00:26:41,330 Saya menunggu panggilannya. 379 00:26:51,160 --> 00:26:52,530 Dia adalah pembantu saya yang baru diambil. 380 00:26:53,350 --> 00:26:53,940 Zang Hai. 381 00:26:54,480 --> 00:26:55,770 Ini Encik Cao. 382 00:26:58,270 --> 00:27:00,570 Apa khabar, Encik Cao? 383 00:27:02,200 --> 00:27:04,490 Anda pakar geoman baharu 384 00:27:05,400 --> 00:27:08,490 diupah oleh Marquis? 385 00:27:09,640 --> 00:27:11,490 Anda menyelesaikan masalah untuk Maharaja? 386 00:27:12,160 --> 00:27:12,980 Sebenarnya, 387 00:27:13,750 --> 00:27:15,530 kredit harus pergi 388 00:27:15,960 --> 00:27:17,220 kepada Marquis dan Encik Zhuang. 389 00:27:20,270 --> 00:27:21,010 Bagaimana awak 390 00:27:21,070 --> 00:27:22,330 merekrut bakat yang luar biasa? 391 00:27:23,160 --> 00:27:24,980 Kenapa awak tidak memberitahu saya tentang dia lebih awal? 392 00:27:25,440 --> 00:27:26,980 Adakah anda takut saya boleh memburunya? 393 00:27:28,400 --> 00:27:30,570 Mesti awak bergurau. 394 00:27:31,270 --> 00:27:34,140 Tiada kekurangan bakat di Pejabat Pengawasan. 395 00:27:34,510 --> 00:27:35,940 Zang Hai tiada tandingan 396 00:27:36,070 --> 00:27:37,290 untuk mereka. 397 00:27:41,160 --> 00:27:43,490 Kenapa saya rasa begitu 398 00:27:44,200 --> 00:27:46,250 Saya jumpa awak sebelum ini? 399 00:27:49,000 --> 00:27:51,290 Tuan. Anda telah melihat berjuta-juta orang 400 00:27:51,880 --> 00:27:53,730 semasa berkhidmat kepada Maharaja selama bertahun-tahun. 401 00:27:54,160 --> 00:27:56,380 Walaupun saya mempunyai rupa biasa, 402 00:27:56,880 --> 00:27:59,010 Saya sangat teruja itu 403 00:27:59,790 --> 00:28:01,140 Saya boleh menarik perhatian anda. 404 00:28:03,350 --> 00:28:04,660 Baik kata. 405 00:28:05,680 --> 00:28:07,250 Seorang pemuda yang cukup petah berkata-kata. 406 00:28:07,550 --> 00:28:08,660 saya suka awak. 407 00:28:10,200 --> 00:28:12,730 Saya sangat bosan baru-baru ini. 408 00:28:12,880 --> 00:28:15,180 Saya perlukan seseorang seperti awak, 409 00:28:15,270 --> 00:28:16,700 yang pandai dan tahu menggembirakan saya. 410 00:28:17,750 --> 00:28:21,140 Tuanku. Adakah anda sanggup melawakkan saya 411 00:28:21,680 --> 00:28:23,570 dan menyerahkan dia kepada saya? 412 00:28:24,070 --> 00:28:25,290 Ayuh. Encik Cao. 413 00:28:26,000 --> 00:28:27,770 Pada pendapat saya yang rendah hati, 414 00:28:28,270 --> 00:28:29,220 antara hamba dan menteri diraja ini, 415 00:28:29,720 --> 00:28:31,050 Saya tidak dapat mencari orang yang lebih fasih 416 00:28:31,680 --> 00:28:33,250 daripada awak. 417 00:28:33,480 --> 00:28:34,700 Maksudnya 418 00:28:35,640 --> 00:28:36,940 bahawa anda menolak tawaran saya? 419 00:28:45,550 --> 00:28:46,140 Encik Cao. 420 00:28:46,440 --> 00:28:48,570 Semua dah siap. Kami sedang menunggu. 421 00:29:02,310 --> 00:29:03,330 Maharaja telah berkata: 422 00:29:06,160 --> 00:29:07,290 Saya tahu polo tanah itu 423 00:29:07,310 --> 00:29:09,380 merupakan sukan yang popular di negara ini. 424 00:29:09,720 --> 00:29:11,380 Para pemenang 425 00:29:11,960 --> 00:29:12,730 Zhuang Zhixing, 426 00:29:13,240 --> 00:29:13,900 Mu Zhanqing, 427 00:29:14,240 --> 00:29:14,860 Jiang Yu, 428 00:29:15,240 --> 00:29:15,940 Sun Yongming, 429 00:29:16,270 --> 00:29:18,940 telah memenangi pertarungan yang sukar, yang sangat menggembirakan saya. 430 00:29:19,350 --> 00:29:22,730 Saya dengan ini menganugerahkan setiap daripada kamu jubah murai. 431 00:29:22,750 --> 00:29:23,570 Encik Cao 432 00:29:24,400 --> 00:29:25,900 sangat tidak dapat diramalkan. 433 00:29:26,440 --> 00:29:28,700 Jangan terpengaruh dengan tawarannya. 434 00:29:29,030 --> 00:29:30,180 Sebaik sahaja anda masuk ke Pejabat Pengawasan, 435 00:29:31,400 --> 00:29:32,420 anda tidak pernah keluar. 436 00:29:34,160 --> 00:29:35,050 Pilih beberapa hadiah yang layak 437 00:29:35,720 --> 00:29:37,010 daripada perbendaharaan 438 00:29:37,510 --> 00:29:38,660 dan hantar mereka ke rumah agam Encik Cao. 439 00:29:39,510 --> 00:29:40,490 Ya, Tuhanku. 440 00:29:41,240 --> 00:29:44,330 Minta chef menyediakan hidangan kegemaran Zhixing 441 00:29:45,000 --> 00:29:47,380 untuk meraikan kemenangannya. 442 00:29:49,160 --> 00:29:49,530 Ya, Tuhanku. 443 00:30:10,000 --> 00:30:10,900 Zang Hai adalah 444 00:30:11,270 --> 00:30:12,620 seorang geomancer yang cemerlang. 445 00:30:13,550 --> 00:30:16,980 Namun, saya berasa tidak tenang apabila melihatnya. 446 00:30:17,680 --> 00:30:19,570 Anda dan Marquis dari Pingjin, persahabatan anda kembali semula. 447 00:30:20,160 --> 00:30:22,180 Tetapi dia enggan menyerahkan Zang Hai. 448 00:30:22,790 --> 00:30:24,900 Mungkin dia ada rancangan untuk Zang Hai. 449 00:30:26,720 --> 00:30:28,180 Sepuluh tahun telah berlalu. 450 00:30:28,920 --> 00:30:31,940 Zhuang Luyin tidak pernah lupa. 451 00:30:32,440 --> 00:30:34,660 Mengapa saya agak gementar entah bagaimana? 452 00:30:36,420 --> 00:30:38,900 [Rumah Agam Cao] 453 00:30:40,030 --> 00:30:51,220 ♪Bila gunung hijau akan hilang?♪ 454 00:30:51,590 --> 00:31:00,290 ♪Berapa ramai orang yang dikebumikan di sini?♪ 455 00:31:00,790 --> 00:31:10,490 ♪Siapa yang akan menyapu kubur yang sunyi?♪ 456 00:31:10,510 --> 00:31:29,770 ♪Angin menghantar wang kertas dari kubur jiran♪ 457 00:31:37,640 --> 00:31:38,940 Encik Cao. 458 00:31:43,510 --> 00:31:44,490 Suara yang indah. 459 00:31:50,200 --> 00:31:50,940 awak datang 460 00:31:52,400 --> 00:31:54,010 kepada saya sebelum ini, 461 00:31:55,240 --> 00:31:56,980 meminta saya untuk melindungi anda. 462 00:31:57,790 --> 00:31:58,660 Beritahu saya. 463 00:31:59,960 --> 00:32:02,380 Apa yang anda tahu tentang Zang Hai? 464 00:32:03,000 --> 00:32:05,330 Dia berasal dari Bandar Qingquan, Wilayah Jiangning, 465 00:32:06,270 --> 00:32:07,940 yang datang ke Capital beberapa bulan lalu. 466 00:32:08,270 --> 00:32:09,900 Entah kenapa dia dengar 467 00:32:10,110 --> 00:32:11,490 tentang makam dan menawarkan diri sendiri. 468 00:32:12,070 --> 00:32:13,940 Dia menggunakan beberapa helah 469 00:32:14,000 --> 00:32:15,530 untuk menggantikan keranda 470 00:32:15,590 --> 00:32:16,290 daripada Janda Permaisuri Mulia Li 471 00:32:17,070 --> 00:32:19,250 dan menghasilkan teori yang menghantui. 472 00:32:23,720 --> 00:32:24,250 Bagaimanapun, 473 00:32:26,200 --> 00:32:28,250 dia membantu Marquis dari Pingjin untuk menyelesaikan masalah itu. 474 00:32:28,550 --> 00:32:29,980 Saya tidak sangka dia akan mengambilnya sejauh itu 475 00:32:30,480 --> 00:32:32,290 dia mahu kerja di Marquis of Pingjin's Mansion. 476 00:32:32,920 --> 00:32:34,730 Jelas, dia mahu mengambil peluang 477 00:32:34,750 --> 00:32:36,770 untuk membina reputasi. 478 00:32:37,030 --> 00:32:40,530 Bulan pertama dia masuk ke Mansion, 479 00:32:41,000 --> 00:32:42,980 dia mula kacau keadaan. 480 00:32:43,920 --> 00:32:45,810 Encik Yang dan Qu Jiao 481 00:32:46,310 --> 00:32:47,700 dibunuh olehnya 482 00:32:47,880 --> 00:32:49,010 hanya kerana mereka mencabarnya 483 00:32:49,680 --> 00:32:52,860 di hadapan Marquis of Pingjin. 484 00:32:55,680 --> 00:32:59,290 Maksud anda dia pendendam dan berbahaya? 485 00:32:59,550 --> 00:33:01,180 Saya menyinggung perasaan dia sebelum ini. 486 00:33:02,440 --> 00:33:04,620 Saya takut saya mungkin sasaran seterusnya. 487 00:33:05,160 --> 00:33:06,460 Tolong saya, Encik Cao. 488 00:33:08,000 --> 00:33:10,140 Saya suka figura Buddha yang awak hantar kepada saya. 489 00:33:11,160 --> 00:33:13,770 Anda boleh bergantung pada saya. 490 00:33:14,400 --> 00:33:15,420 Terima kasih, Encik Cao. 491 00:33:16,350 --> 00:33:18,140 Saya akan mencari sesuatu yang lebih baik 492 00:33:18,350 --> 00:33:20,180 untuk awak, tuan. 493 00:33:21,070 --> 00:33:22,050 Terima kasih. 494 00:33:34,750 --> 00:33:35,140 Lu Jin. 495 00:33:36,880 --> 00:33:37,250 Bapa. 496 00:33:38,270 --> 00:33:39,770 Pergi ke Bandar Qingquan untuk menyiasat identiti Zang Hai. 497 00:33:40,350 --> 00:33:41,810 Jika Zang Hai tidak bersih, 498 00:33:42,160 --> 00:33:44,140 Zhuang Luyin tidak akan dapat melindunginya. 499 00:33:44,200 --> 00:33:44,660 Pergi. 500 00:33:44,830 --> 00:33:45,330 Ya, tuan. 501 00:33:46,030 --> 00:33:46,570 Lu Yan. 502 00:33:47,960 --> 00:33:50,140 Perhatikan Zang Hai dengan teliti. 503 00:33:50,550 --> 00:33:52,660 Sebaik sahaja Lu Jin mendapati bahawa Zang memalsukan identitinya, 504 00:33:53,550 --> 00:33:54,530 bunuh dia dengan segera. 505 00:33:55,070 --> 00:33:55,700 Ya, tuan. 506 00:34:26,940 --> 00:34:29,460 [Bandar Qingquan] 507 00:34:32,800 --> 00:34:34,170 Lihatlah sekeliling. 508 00:34:38,000 --> 00:34:38,940 Maaf, tuan. 509 00:34:39,230 --> 00:34:39,650 saya ketuk 510 00:34:40,150 --> 00:34:41,380 sayur-sayuran anda. 511 00:34:41,590 --> 00:34:42,260 tak mengapa. 512 00:34:43,110 --> 00:34:43,610 Bagaimana dengan ini? 513 00:34:44,150 --> 00:34:45,050 Saya beli semuanya. 514 00:34:45,320 --> 00:34:46,780 Ia terlalu banyak. 515 00:34:47,230 --> 00:34:48,570 Ambillah. 516 00:34:49,360 --> 00:34:49,690 ini... 517 00:34:50,230 --> 00:34:50,780 tak mengapa. 518 00:34:52,110 --> 00:34:52,900 Saya perlu bertanya kepada anda 519 00:34:52,920 --> 00:34:53,490 tentang sesuatu. 520 00:34:53,840 --> 00:34:54,860 Awak nampak pelik bagi saya. 521 00:34:55,110 --> 00:34:56,420 Anda bukan orang tempatan, bukan? 522 00:34:57,550 --> 00:34:58,570 Saya datang ke sini untuk melawat saudara. 523 00:34:58,880 --> 00:34:59,780 Adakah anda mempunyai nama? 524 00:35:00,190 --> 00:35:02,380 Saya telah tinggal di sini selama beberapa dekad. 525 00:35:02,800 --> 00:35:04,420 Saya kenal hampir semua orang. 526 00:35:04,920 --> 00:35:05,740 Sempurna. 527 00:35:06,110 --> 00:35:07,820 Adakah anda kenal Zang Hai? 528 00:35:08,110 --> 00:35:09,010 Dia adalah sepupu saya. 529 00:35:09,360 --> 00:35:09,980 Saya kenal lelaki muda ini. 530 00:35:10,670 --> 00:35:13,050 Saya melihat dia membesar. 531 00:35:13,510 --> 00:35:16,420 Bagaimanapun, dia meninggalkan bandar itu beberapa bulan lalu. 532 00:35:17,550 --> 00:35:19,010 Bilakah dia datang ke bandar ini? 533 00:35:20,960 --> 00:35:21,780 Biar saya lihat. 534 00:35:22,670 --> 00:35:24,780 Dia telah datang ke sini selama lebih sedekad. 535 00:35:25,000 --> 00:35:25,980 Dia kehilangan ibu bapanya 536 00:35:26,510 --> 00:35:29,530 dan diambil sebagai anak angkat oleh seorang tukang kayu di bandar itu. 537 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 Di manakah tukang kayu? 538 00:35:34,320 --> 00:35:35,300 Dia meninggal dunia. 539 00:35:36,070 --> 00:35:37,010 Ada kemalangan kebakaran 540 00:35:37,760 --> 00:35:39,530 beberapa bulan lepas. 541 00:35:39,840 --> 00:35:41,340 Tukang kayu itu dibakar hidup-hidup. 542 00:35:41,630 --> 00:35:44,610 Zang Hai sedang memotong kayu di gunung 543 00:35:44,800 --> 00:35:46,130 dan terselamat dalam kemalangan itu. 544 00:35:46,670 --> 00:35:49,090 Dia pasti patah hati 545 00:35:49,880 --> 00:35:50,940 jadi dia memutuskan untuk meninggalkan bandar itu. 546 00:35:51,840 --> 00:35:53,090 Terima kasih, tuan. 547 00:36:07,280 --> 00:36:08,090 Cari apa-apa? 548 00:36:08,670 --> 00:36:09,260 Encik Lu. 549 00:36:09,280 --> 00:36:10,690 Orang tua itu tidak berbohong. 550 00:36:11,230 --> 00:36:13,050 Zang Hai bersih. 551 00:36:13,230 --> 00:36:14,170 Dia terlalu bersih. 552 00:36:14,670 --> 00:36:16,340 Adakah kita kembali sekarang dan melaporkan perkara yang kita temui? 553 00:36:17,280 --> 00:36:18,490 Ini bukan cara kita melakukan sesuatu. 554 00:36:19,590 --> 00:36:21,490 Lelaki ini adalah ancaman kepada Encik Cao. 555 00:36:22,030 --> 00:36:24,090 Jika kami melaporkan bahawa Zang Hai bersih, 556 00:36:25,110 --> 00:36:26,530 ia bermakna Encik Cao salah. 557 00:36:27,480 --> 00:36:28,740 Apabila Encik Cao mengesyaki seseorang, 558 00:36:29,280 --> 00:36:30,530 lelaki ini mesti kotor. 559 00:36:32,760 --> 00:36:33,650 Hantar surat merpati 560 00:36:34,440 --> 00:36:36,010 mengatakan Zang Hai kotor. 561 00:36:37,110 --> 00:36:39,650 Kita mesti membunuhnya dan menyingkirkan ancaman itu. 562 00:36:40,320 --> 00:36:40,690 Salin itu. 563 00:36:46,320 --> 00:36:46,860 Apa yang berlaku? 564 00:36:47,230 --> 00:36:48,010 Tuan. 565 00:36:57,360 --> 00:36:58,610 Kenapa awak buat macam tu? 566 00:36:58,920 --> 00:37:00,780 Anda memutar belit kebenaran 567 00:37:01,070 --> 00:37:03,780 dan mencari masalah. 568 00:37:05,710 --> 00:37:07,380 Buktinya mendedahkan dirinya. 569 00:37:07,880 --> 00:37:10,300 Zang Hai mempunyai begitu ramai rakan sejenayah di sini. 570 00:37:11,000 --> 00:37:12,380 Dia berbohong tentang identitinya. 571 00:37:13,070 --> 00:37:15,340 Bunuh mereka semua. 572 00:39:43,480 --> 00:39:44,650 Tuan, berikan saya semangkuk wonton. 573 00:39:44,880 --> 00:39:45,300 Okay. 574 00:39:49,960 --> 00:39:50,860 Nikmati. 575 00:39:50,880 --> 00:39:51,380 Terima kasih. 576 00:39:58,280 --> 00:39:58,780 Tuan. 577 00:39:59,800 --> 00:40:00,420 Semangkuk wonton. 578 00:40:00,590 --> 00:40:00,980 Tunggu. 579 00:40:01,320 --> 00:40:02,820 Jangan berpatah balik. Dengar. 580 00:40:05,110 --> 00:40:06,130 Pegawai Pengawasan sedang memerhatikan anda. 581 00:40:07,230 --> 00:40:07,780 saya tahu. 582 00:40:08,880 --> 00:40:10,210 wonton awak. 583 00:40:12,880 --> 00:40:13,420 Terima kasih. 584 00:40:13,670 --> 00:40:14,260 Terima kasih. 585 00:40:16,920 --> 00:40:18,380 Cao Jingxian menghantar anak angkatnya Lu Jin 586 00:40:18,480 --> 00:40:19,530 untuk menyiasat identiti anda di Bandar Qingquan. 587 00:40:20,150 --> 00:40:21,380 Orang kita gagal menghalangnya. 588 00:40:22,320 --> 00:40:23,860 Dia telah meninggalkan Pekan Qingquan dua hari sebelumnya 589 00:40:23,960 --> 00:40:24,900 dan sedang menuju semula ke Capital. 590 00:40:25,280 --> 00:40:26,650 Dia sepatutnya berada di Jiangzhou sekarang. 591 00:40:27,320 --> 00:40:28,300 Cao Jingxian mengesyaki identiti saya? 592 00:40:30,000 --> 00:40:30,980 Pada kadar ini, 593 00:40:31,110 --> 00:40:32,650 dia akan tiba di ibu negara dalam masa dua hari. 594 00:40:34,230 --> 00:40:35,980 Kita harus menyerang hendap Lu di sepanjang jalan. 595 00:40:36,440 --> 00:40:36,820 Tidak. 596 00:40:37,550 --> 00:40:38,340 Jika dia sudah mati, 597 00:40:38,670 --> 00:40:39,740 Cao Jingxian akan lebih mengesyaki saya. 598 00:40:42,880 --> 00:40:45,090 Perhatikan dia dengan teliti dan biarkan dia pergi. 599 00:40:48,070 --> 00:40:48,650 Hai. 600 00:40:49,190 --> 00:40:50,300 Lelaki ini menyusahkan. 601 00:40:51,150 --> 00:40:52,210 Jika dia kembali ke Ibu Kota, 602 00:40:52,400 --> 00:40:53,340 kita tidak akan mendapat peluang untuk menghabisinya. 603 00:40:55,030 --> 00:40:56,090 Kami memerlukan rancangan sekarang. 604 00:40:56,590 --> 00:40:57,940 Kita tidak boleh benarkan dia berjumpa dengan Cao Jingxian. 605 00:41:00,760 --> 00:41:02,130 Ada sahaja 606 00:41:02,550 --> 00:41:03,210 satu penyelesaian. 607 00:41:04,960 --> 00:41:05,740 Saya perlukan masa 608 00:41:06,480 --> 00:41:07,170 untuk memikirkannya. 609 00:41:14,480 --> 00:41:15,300 Kita kesuntukan masa. 610 00:41:16,070 --> 00:41:16,820 Saya akan menjaga Pegawai Pengawasan untuk anda. 611 00:41:17,400 --> 00:41:17,820 Semak. 612 00:41:19,480 --> 00:41:19,940 Terima kasih. 613 00:41:20,000 --> 00:41:21,170 Selamat datang kembali lagi. 614 00:41:45,800 --> 00:41:46,300 Tuan. 615 00:41:46,360 --> 00:41:47,170 awak sihat ke? 616 00:41:47,280 --> 00:41:47,690 bergerak! 617 00:41:47,760 --> 00:41:48,740 saya minta maaf sangat. 618 00:41:49,630 --> 00:41:50,460 bergerak! Sekarang! 619 00:42:09,710 --> 00:42:10,090 jom pergi. 620 00:42:12,190 --> 00:42:12,860 Lihat yang ini. 621 00:42:14,710 --> 00:42:15,380 Sungguh bertuah hari ini. 622 00:42:20,070 --> 00:42:21,340 Mari pulang, kawan. 623 00:42:21,480 --> 00:42:22,010 dah lewat. 624 00:42:22,440 --> 00:42:23,940 Okay. Saya akan menangkap awak nanti. 625 00:42:24,030 --> 00:42:24,260 baiklah. 626 00:42:24,320 --> 00:42:24,900 Jumpa lagi nanti. 627 00:42:25,670 --> 00:42:26,210 Cepat! 628 00:42:26,670 --> 00:42:27,170 Okay. 629 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪Sembunyikan cita-cita di mata saya♪ 630 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪Di telapak tangan saya, saya memegang keinginan yang berbahaya♪ 631 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪Ombak bergelora tersembunyi di lengan baju saya♪ 632 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪ Guruh senyap bergema di sekeliling♪ 633 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪Walau bagaimanapun licik anda♪ 634 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪Saya boleh lihat♪ 635 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪Terus melalui awak♪ 636 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪Skim adalah perisai saya♪ 637 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪Pelan terang-terangan adalah senjata saya♪ 638 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪Dengan kemarahan yang tertahan♪ 639 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪Saya bersihkan rasuah dunia♪ 640 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪Malam tidak gelap♪ 641 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪Sebab♪ 642 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪Hati saya terbakar terang♪ 643 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪Saya mengawal awan yang beralih♪ 644 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪Saya perintahkan hujan yang turun♪ 645 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪Kompas jiwa manusia tidak dapat diramalkan♪ 646 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪Akan sentiasa ada pasang surut♪ 647 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪Saya memegang kuasa hidup dan mati♪ 648 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪Saya berikan dan saya ambil♪ 649 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪Apabila iman menyala seperti matahari yang terik♪ 650 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪Saya akan menyanyi dengan kuat dengan awak♪ 651 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪Saya musim menyemai♪ 652 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪Saya adalah penuaian musim luruh♪ 653 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪Saya adalah dunia♪ 654 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪Saya orangnya♪ 655 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪Dan awak juga saya♪ 44447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.