Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sila hantar sari kata ke
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com
3
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Lagenda Zang Hai]
4
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episod 13]
5
00:01:47,640 --> 00:01:49,410
Nah, apa yang membawa anda ke Menara Zhen, Encik Zang?
6
00:01:51,040 --> 00:01:52,050
Saya datang ke sini hari ini
7
00:01:52,350 --> 00:01:53,380
untuk meminta kebaikan daripada anda,
8
00:01:53,510 --> 00:01:54,690
Cik Xiang.
9
00:01:54,920 --> 00:01:55,740
Modal akan bertahan
10
00:01:55,790 --> 00:01:57,330
pertandingan polo tanah tahunan.
11
00:01:57,950 --> 00:01:59,820
Anak-anak keluarga yang berkuasa akan mengambil bahagian.
12
00:02:00,480 --> 00:02:02,850
Matlamatnya adalah untuk menguatkan badan mereka,
13
00:02:02,950 --> 00:02:04,930
fikiran dan jiwa.
14
00:02:05,510 --> 00:02:06,490
Juara akan mendapat anugerah
15
00:02:06,510 --> 00:02:08,170
oleh Maharaja.
16
00:02:09,120 --> 00:02:10,820
Jadi? Anda mahu mencuba juga?
17
00:02:11,560 --> 00:02:12,540
Adakah ia tidak mencukupi untuk anda
18
00:02:12,560 --> 00:02:13,890
untuk menarik perhatian Marquis of Pingjin?
19
00:02:14,080 --> 00:02:15,570
Sekarang anda cuba mendapatkan perhatian Maharaja?
20
00:02:16,150 --> 00:02:18,220
bukan saya. Ini Tuan Muda Zhuang.
21
00:02:18,470 --> 00:02:19,100
Zhuang Zhixing.
22
00:02:20,560 --> 00:02:21,060
Dia?
23
00:02:21,840 --> 00:02:22,290
kenapa?
24
00:02:22,590 --> 00:02:24,690
Dia perlukan peluang ini untuk menjadi terkenal.
25
00:02:25,840 --> 00:02:26,660
Jadi?
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,500
Dia akan menjadi
27
00:02:29,710 --> 00:02:31,130
anak kesayangan ayahnya.
28
00:02:37,800 --> 00:02:39,570
Adakah anda pasti, Encik Zang?
29
00:02:40,310 --> 00:02:43,100
Adakah anda sudah hilang akal? awak sihat ke?
30
00:02:43,630 --> 00:02:44,940
Saya boleh cari doktor untuk awak.
31
00:02:46,470 --> 00:02:48,450
Cik Xiang. Sila duduk.
32
00:02:53,560 --> 00:02:55,730
Jika anda ingin terus hidup dan berjaya dalam keluarga yang berkuasa,
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,540
anda memerlukan lebih daripada satu sekutu.
34
00:03:00,680 --> 00:03:01,500
Cik Xiang.
35
00:03:02,360 --> 00:03:03,410
Memandangkan kami berkawan baik,
36
00:03:03,800 --> 00:03:04,940
tolong bantu saya ini.
37
00:03:05,360 --> 00:03:06,450
Tiada butiran lanjut, okay?
38
00:03:08,520 --> 00:03:09,010
Cakap.
39
00:03:09,470 --> 00:03:10,380
Bagaimana saya boleh membantu?
40
00:03:11,590 --> 00:03:13,340
Saya perlukan Encik Lapan untuk bersorak untuk Zhuang Zhixing
41
00:03:13,630 --> 00:03:15,130
pada pertandingan polo tanah.
42
00:03:15,590 --> 00:03:17,130
Saya perlukan semua orang di Ibu Kota
43
00:03:17,470 --> 00:03:19,730
untuk mengetahui Zhuang Zhixing ialah versi muda Marquis.
44
00:03:22,910 --> 00:03:23,220
perjanjian.
45
00:03:24,000 --> 00:03:26,780
Saya seorang ahli perniagaan. Saya terbuka menerima tawaran ini.
46
00:03:35,520 --> 00:03:37,690
Pertama, saya perlu berpakaian dia.
47
00:03:38,150 --> 00:03:40,450
Dia perlu berpaling daripada seorang yang kalah
48
00:03:40,590 --> 00:03:42,130
menjadi bangsawan
49
00:03:42,150 --> 00:03:43,850
dan lelaki yang bertenaga.
50
00:03:44,520 --> 00:03:47,730
Saya akan mengupah orang untuk menyebarkan berita baik tentang dia.
51
00:03:48,030 --> 00:03:50,170
Tetapi mereka ini memerlukan wang
52
00:03:50,190 --> 00:03:51,980
untuk melakukan tugas mereka.
53
00:03:52,000 --> 00:03:54,170
Sekurang-kurangnya tiga liang perak untuk seorang lelaki setiap hari.
54
00:03:54,750 --> 00:03:57,060
Kami memerlukan 20 lelaki untuk meliputi seluruh bandar,
55
00:03:57,400 --> 00:03:59,010
yang berharga 60 liang setiap hari.
56
00:04:03,470 --> 00:04:05,780
Sudah tentu anda tidak mampu
57
00:04:05,800 --> 00:04:07,730
dengan gaji yang tidak seberapa.
58
00:04:08,120 --> 00:04:09,730
Anda perlu menggadaikan sesuatu.
59
00:04:14,310 --> 00:04:16,170
Kualiti jed ini
60
00:04:16,680 --> 00:04:18,050
nampak biasa.
61
00:04:19,480 --> 00:04:20,610
20 liang untuk ini paling banyak.
62
00:04:21,630 --> 00:04:23,370
Ini baru permulaan.
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,610
Jika anda ingin mengupah Encik Lapan,
64
00:04:25,830 --> 00:04:28,020
anda perlu membayarnya 80 liang untuk setiap persembahan permainan bayangan.
65
00:04:28,240 --> 00:04:30,370
Dia perlu mencipta model bayangan baharu untuk Zhuang.
66
00:04:30,390 --> 00:04:33,020
Jumlah keseluruhan ialah 150 liang.
67
00:04:33,040 --> 00:04:34,250
Kira-kira 150 liang...
68
00:04:34,270 --> 00:04:36,020
Memandangkan kita kawan, saya akan bagi diskaun.
69
00:04:36,190 --> 00:04:37,250
120 liang kemudian.
70
00:04:39,390 --> 00:04:40,810
Jubah yang bagus.
71
00:04:40,950 --> 00:04:42,290
Hadiah daripada Marquis?
72
00:04:42,480 --> 00:04:44,460
Kain cantik, sentuhan halus.
73
00:04:44,600 --> 00:04:46,020
Saya boleh memberi anda harga yang baik untuk ini.
74
00:04:47,160 --> 00:04:48,580
Cik Xiang. Mesti awak bergurau.
75
00:04:48,870 --> 00:04:50,140
Jika saya menggadaikan jubah saya,
76
00:04:50,680 --> 00:04:51,610
Saya perlu pergi berbogel.
77
00:04:51,630 --> 00:04:52,700
Bukan urusan saya.
78
00:04:52,870 --> 00:04:54,100
Belum habis lagi.
79
00:04:54,270 --> 00:04:56,050
Apabila peraduan bermula secara rasmi,
80
00:04:56,120 --> 00:04:57,250
semua bayaran akan berganda.
81
00:04:58,560 --> 00:04:59,140
Encik Zang.
82
00:04:59,680 --> 00:05:00,900
Sebaik sahaja peraduan selesai,
83
00:05:01,480 --> 00:05:03,580
Saya akan memiliki awak. Jika anda tidak membayar saya,
84
00:05:04,270 --> 00:05:06,810
Saya akan memungut hutang daripada anak-anak dan cucu-cucu anda.
85
00:05:07,480 --> 00:05:09,700
Bola salji hutang akan menghancurkan anda.
86
00:05:09,920 --> 00:05:12,140
Ia tidak pernah berakhir.
87
00:05:12,160 --> 00:05:12,780
Berhenti.
88
00:05:14,830 --> 00:05:15,660
Cik Xiang.
89
00:05:16,000 --> 00:05:18,370
Seperti yang anda katakan, saya tidak mampu membeli ini.
90
00:05:18,950 --> 00:05:20,340
Tetapi saya tahu bagaimana
91
00:05:20,560 --> 00:05:22,050
untuk membantu anda mendapatkan
92
00:05:22,480 --> 00:05:23,370
bayaran anda kembali.
93
00:05:25,190 --> 00:05:26,020
Tunjukkan saya.
94
00:05:32,600 --> 00:05:34,220
Walaupun reputasinya tercemar,
95
00:05:34,680 --> 00:05:36,170
dia anak kedua Marquis.
96
00:05:37,120 --> 00:05:39,170
Orang ramai berminat dengan rahsia orang kaya dan berkuasa.
97
00:05:39,800 --> 00:05:40,900
Jika Encik Lapan boleh mengambil kesempatan daripada ini,
98
00:05:41,390 --> 00:05:43,810
mendasarkan permainannya pada rahsia ini,
99
00:05:44,240 --> 00:05:46,660
orang ramai akan berkerumun masuk ke dalam bilik teater.
100
00:05:47,190 --> 00:05:48,980
Anda boleh mengumpul wang untuk tiket.
101
00:05:49,310 --> 00:05:51,170
Ini boleh menjana sekurang-kurangnya
102
00:05:52,190 --> 00:05:53,050
50 liang setiap hari.
103
00:05:53,720 --> 00:05:55,140
Sebanyak 350 liang
104
00:05:55,680 --> 00:05:56,730
selama tujuh hari.
105
00:05:57,160 --> 00:05:58,370
saya dengar
106
00:05:58,390 --> 00:06:00,580
bahawa anda membuat kolam pertaruhan untuk permainan polo tanah.
107
00:06:01,600 --> 00:06:03,170
Memandangkan Zhuang adalah pendatang baru,
108
00:06:03,360 --> 00:06:04,850
beberapa orang akan bertaruh padanya.
109
00:06:05,950 --> 00:06:07,490
Namun, jika dia menjadi kuda hitam,
110
00:06:07,800 --> 00:06:09,700
anda akan mendapat jackpot
111
00:06:10,040 --> 00:06:12,370
dan buatlah rezeki daripadanya.
112
00:06:13,560 --> 00:06:15,290
Anda boleh membuat sekurang-kurangnya
113
00:06:16,830 --> 00:06:17,580
400 liang.
114
00:06:18,000 --> 00:06:18,460
Tidak.
115
00:06:19,750 --> 00:06:20,460
500 liang.
116
00:06:21,120 --> 00:06:21,730
Ini adalah...
117
00:06:22,070 --> 00:06:23,290
Biar saya habiskan kata-kata saya.
118
00:06:25,070 --> 00:06:26,490
Apabila permainan tamat,
119
00:06:26,600 --> 00:06:28,900
Zhuang akan menjadi terkenal.
120
00:06:29,160 --> 00:06:32,170
Masakan yang dicubanya,
121
00:06:32,480 --> 00:06:33,460
opera dipesan,
122
00:06:33,920 --> 00:06:35,660
dan mandian berubat diutamakan
123
00:06:36,920 --> 00:06:38,410
di Menara Zhen akan menjadi terkenal juga.
124
00:06:39,360 --> 00:06:40,730
Sejujurnya,
125
00:06:40,830 --> 00:06:42,850
Cik Xiang, awak akan untung
126
00:06:43,240 --> 00:06:44,900
daripada mengalami kerugian.
127
00:06:45,870 --> 00:06:48,660
Anda mempunyai bakat untuk menjalankan perniagaan. Mengagumkan.
128
00:06:50,000 --> 00:06:51,660
Anda lebih baik.
129
00:06:51,830 --> 00:06:53,900
Mengapa anda bercakap tentang perbelanjaan dan kos sahaja?
130
00:06:54,480 --> 00:06:55,810
Adakah anda cuba
131
00:06:55,920 --> 00:06:57,610
untuk menipu saya bekerja untuk awak sepanjang hidup saya?
132
00:06:59,680 --> 00:07:01,020
Perniagaan adalah perniagaan.
133
00:07:01,120 --> 00:07:03,340
Oleh kerana ia menguntungkan, saya masuk.
134
00:07:04,190 --> 00:07:05,460
Namun, adakah anda mempunyai keyakinan?
135
00:07:05,870 --> 00:07:07,900
Jika Zhuang Zhixing terus kalah,
136
00:07:07,920 --> 00:07:09,460
Saya akan kehilangan wang, banyak wang.
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,020
Cik Xiang. Sila yakin.
138
00:07:12,630 --> 00:07:15,290
Saya telah mengupah jurulatih berpengalaman untuk melatihnya.
139
00:07:16,040 --> 00:07:16,930
Dia akan menjadi lelaki baru
140
00:07:17,630 --> 00:07:19,100
tidak lama lagi.
141
00:07:21,560 --> 00:07:22,100
Fengliu.
142
00:07:29,240 --> 00:07:30,730
Suruh Zhuang Zhixing datang ke sini
143
00:07:30,800 --> 00:07:31,660
untuk berseronok baru-baru ini?
144
00:07:32,040 --> 00:07:32,580
Cik.
145
00:07:33,120 --> 00:07:33,980
Encik Zhuang sedang minum
146
00:07:34,000 --> 00:07:35,020
dengan dua orang kawan
147
00:07:35,120 --> 00:07:36,250
bawah sekarang.
148
00:07:39,240 --> 00:07:40,140
apa?
149
00:07:50,160 --> 00:07:50,850
Ayuh. Cikgu.
150
00:07:54,920 --> 00:07:57,980
Ini lelaki baru yang awak cakapkan?
151
00:08:01,510 --> 00:08:02,340
jumpa awak.
152
00:08:08,830 --> 00:08:09,460
Zhuang Zhixing!
153
00:08:10,120 --> 00:08:11,460
tinggalkan.
154
00:08:11,600 --> 00:08:11,930
Sekarang!
155
00:08:12,120 --> 00:08:12,490
Berhenti!
156
00:08:12,560 --> 00:08:13,660
Tidak!
157
00:08:13,750 --> 00:08:14,250
Berhenti!
158
00:08:14,720 --> 00:08:15,050
awak!
159
00:08:15,920 --> 00:08:17,250
Lari!
160
00:08:40,150 --> 00:08:40,980
awak buat apa?
161
00:08:41,630 --> 00:08:42,850
Bawa saya keluar dari sini.
162
00:08:43,030 --> 00:08:44,180
Anda tidak berlatih seni mempertahankan diri anda
163
00:08:44,790 --> 00:08:46,220
dan membawa mereka untuk berseronok sebaliknya.
164
00:08:47,510 --> 00:08:48,530
Adakah anda masih ingat janji anda?
165
00:08:49,320 --> 00:08:51,220
Kemajuan tidak berlaku dalam sekelip mata.
166
00:08:51,270 --> 00:08:52,580
Saya perlu berehat.
167
00:08:52,630 --> 00:08:53,820
Itulah sebabnya saya membawa mereka makan malam.
168
00:08:54,510 --> 00:08:56,250
Ayuh. Ia sangat busuk dan menjijikkan di sini.
169
00:08:56,270 --> 00:08:57,340
Keluarkan saya daripadanya.
170
00:08:59,550 --> 00:09:00,060
Guanfeng.
171
00:09:00,360 --> 00:09:00,850
Shilei.
172
00:09:01,270 --> 00:09:02,180
Saya telah melayan kamu semua.
173
00:09:02,200 --> 00:09:03,490
Buat sesuatu, okay?
174
00:09:04,120 --> 00:09:04,850
Zhuang Zhixing.
175
00:09:06,270 --> 00:09:09,370
Awak berjanji kepada saya untuk membalas dendam ibu awak.
176
00:09:09,720 --> 00:09:11,130
Tetapi anda tidak boleh menahan kesakitan.
177
00:09:13,870 --> 00:09:14,490
Jadilah ia.
178
00:09:15,270 --> 00:09:16,180
Jika anda sudah berputus asa,
179
00:09:17,080 --> 00:09:17,850
pulang ke rumah
180
00:09:18,320 --> 00:09:20,130
dan menjadi seorang yang rugi.
181
00:09:22,000 --> 00:09:24,300
Ibu anda akan memaafkan anda di syurga.
182
00:09:25,270 --> 00:09:26,730
Jangan sesekali bercakap
183
00:09:28,270 --> 00:09:29,650
tentang membalas dendam ibu anda sekali lagi.
184
00:09:33,600 --> 00:09:34,250
Tuan.
185
00:09:36,510 --> 00:09:37,370
saya silap.
186
00:09:40,150 --> 00:09:41,490
Saya kembali berlatih dengan segera.
187
00:09:48,360 --> 00:09:48,820
Kemudian
188
00:09:49,120 --> 00:09:51,100
keluar dari sini sendiri.
189
00:09:56,720 --> 00:09:58,100
Ia sangat tinggi. Bagaimana saya boleh melakukannya?
190
00:10:12,150 --> 00:10:12,890
baiklah.
191
00:10:52,080 --> 00:10:52,770
Saya telah bersetuju
192
00:10:52,790 --> 00:10:53,980
untuk kembali ke latihan.
193
00:10:54,200 --> 00:10:55,580
Kenapa awak tak tarik saya?
194
00:10:58,080 --> 00:10:58,700
Jika anda tidak dapat melakukannya,
195
00:11:00,120 --> 00:11:01,610
anda boleh merangkak melalui lubang di sana.
196
00:12:04,240 --> 00:12:05,770
Dia berjaya.
197
00:12:14,270 --> 00:12:15,370
Tepati janji awak.
198
00:12:28,720 --> 00:12:29,300
Ayuh!
199
00:12:34,910 --> 00:12:35,650
Ayuh!
200
00:12:38,360 --> 00:12:39,650
Fokus!
201
00:12:40,240 --> 00:12:41,370
Berhenti!
202
00:12:41,630 --> 00:12:42,100
Berehatlah.
203
00:12:42,910 --> 00:12:43,580
Minum sup.
204
00:12:44,120 --> 00:12:44,650
Apa itu?
205
00:12:45,030 --> 00:12:45,980
Tambahan badan.
206
00:12:46,240 --> 00:12:47,650
Ia membantu anda menjadi lebih kuat.
207
00:12:48,890 --> 00:12:51,880
♪Cahaya di waktu malam♪
208
00:12:52,410 --> 00:12:55,980
♪Anda adalah harta saya♪
209
00:12:56,510 --> 00:12:59,290
♪Nasib adalah aneh♪
210
00:12:59,290 --> 00:13:02,180
♪Sungguh tidak masuk akal♪
211
00:13:06,830 --> 00:13:10,830
♪Saya tidak takut♪
212
00:13:10,830 --> 00:13:14,050
♪Hidup tidak dapat diramalkan♪
213
00:13:14,670 --> 00:13:17,270
♪Orang penuh dengan rahsia♪
214
00:13:17,500 --> 00:13:22,100
♪Hidup penuh dengan pasang surut♪
215
00:13:22,190 --> 00:13:25,880
♪Angin arah utara kuat♪
216
00:13:25,950 --> 00:13:29,300
♪Saya akan menembak serigala♪
217
00:13:29,690 --> 00:13:32,690
♪Siapa yang berusaha keras♪
218
00:13:32,760 --> 00:13:36,370
♪untuk terluka?♪
219
00:13:37,200 --> 00:13:41,220
♪Saya tidak akan menyerahkan cinta♪
220
00:13:41,220 --> 00:13:44,600
♪ mahupun sembunyikan ♪
221
00:13:44,890 --> 00:13:47,480
♪Hujan di luar♪
222
00:13:47,860 --> 00:13:51,430
♪Satu lagi musim sejuk♪
223
00:13:52,650 --> 00:13:55,320
♪Selepas selesai urusan saya♪
224
00:13:55,560 --> 00:13:59,220
♪Saya akan lenyap dalam kegelapan♪
225
00:14:06,660 --> 00:14:09,460
[Kemenangan]
226
00:14:20,000 --> 00:14:21,940
Zhuang Zhixing juga datang.
227
00:14:22,150 --> 00:14:22,730
nampaknya
228
00:14:22,750 --> 00:14:24,100
yang kalah tidak cukup,
229
00:14:24,870 --> 00:14:27,220
semua kalah terkenal di Capital mempunyai
230
00:14:27,390 --> 00:14:28,340
berkumpul di sini hari ini.
231
00:14:30,870 --> 00:14:31,820
Bakar kemenyan!
232
00:14:44,670 --> 00:14:47,060
Mulakan!
233
00:15:00,670 --> 00:15:01,060
Yeah!
234
00:15:01,790 --> 00:15:03,940
Merah. Skor!
235
00:15:23,000 --> 00:15:23,530
Zhuang.
236
00:15:23,840 --> 00:15:25,220
Anda tidak boleh berdiri pun.
237
00:15:25,630 --> 00:15:26,770
Adakah anda mabuk hari ini?
238
00:15:38,910 --> 00:15:39,700
Hantar kepada saya!
239
00:15:54,840 --> 00:15:56,060
Saya tahu dia seorang yang kalah.
240
00:15:56,320 --> 00:15:57,820
Ia mengejutkan saya bahawa dia kehilangan begitu banyak.
241
00:16:00,240 --> 00:16:01,850
Dia langsung tidak kelihatan seperti bapanya.
242
00:16:02,320 --> 00:16:04,220
Adakah Marquis of Pingjin bapa kandungnya?
243
00:16:07,150 --> 00:16:07,490
jom pergi.
244
00:16:08,670 --> 00:16:09,250
Pergi.
245
00:16:26,870 --> 00:16:28,220
Permainan belum tamat.
246
00:16:29,320 --> 00:16:31,300
Adakah anda akan menyerah?
247
00:16:33,670 --> 00:16:34,940
Saya selalu berfikir
248
00:16:35,240 --> 00:16:37,010
Saya berada di bawah
249
00:16:38,000 --> 00:16:39,250
di pekan.
250
00:16:41,200 --> 00:16:43,340
Awak lebih teruk daripada saya.
251
00:16:44,480 --> 00:16:45,980
Sekurang-kurangnya saya masih belum berputus asa.
252
00:16:47,320 --> 00:16:48,490
Saya boleh buat sendiri.
253
00:17:23,750 --> 00:17:24,570
lulus.
254
00:17:34,590 --> 00:17:36,660
hijau. skor.
255
00:17:37,480 --> 00:17:38,660
Ikuti saya jika anda mahu menang.
256
00:17:41,680 --> 00:17:42,620
jom pergi!
257
00:18:25,960 --> 00:18:26,730
Apa yang berlaku?
258
00:18:27,270 --> 00:18:28,980
Anda boleh bermain atau tidak?
259
00:18:29,030 --> 00:18:30,460
saya minta maaf? Anda lebih baik daripada saya?
260
00:18:31,030 --> 00:18:32,330
Semua orang, fokus!
261
00:18:32,880 --> 00:18:34,250
Kita tidak mampu kalah kepada Zhuang Zhixing.
262
00:19:32,680 --> 00:19:34,730
Saya telah melatihnya dengan baik.
263
00:19:34,960 --> 00:19:37,010
Suplemen saya bercakap untuk dirinya sendiri.
264
00:19:59,920 --> 00:20:01,010
Masa sudah tamat.
265
00:20:01,240 --> 00:20:02,010
Pemenang adalah
266
00:20:02,270 --> 00:20:03,090
Pasukan hijau.
267
00:20:04,000 --> 00:20:05,860
- Kemenangan! - Kemenangan!
268
00:20:07,310 --> 00:20:08,140
Kemenangan!
269
00:20:12,640 --> 00:20:13,250
semua orang,
270
00:20:13,590 --> 00:20:15,090
pemenangnya ialah
271
00:20:15,440 --> 00:20:16,380
[Hijau]
hijau!
272
00:20:16,880 --> 00:20:17,530
Hijau menang.
273
00:20:17,880 --> 00:20:18,900
Hijau menang.
274
00:20:20,750 --> 00:20:22,490
Hijau menang.
275
00:20:52,820 --> 00:20:53,860
[Hijau]
276
00:21:07,240 --> 00:21:08,290
Buat pertaruhan anda!
277
00:21:18,350 --> 00:21:20,250
Kuda hitam mengubah arus.
278
00:21:20,790 --> 00:21:23,420
Mereka berani menghadapi setiap bahaya
279
00:21:23,720 --> 00:21:25,570
dan menangi kemenangan.
280
00:21:26,160 --> 00:21:27,420
Mereka sudah bersedia
281
00:21:27,790 --> 00:21:30,700
untuk menyerang.
282
00:21:31,960 --> 00:21:32,940
Sekarang kuda hitam
283
00:21:33,000 --> 00:21:34,140
menonjol daripada orang ramai
284
00:21:34,240 --> 00:21:35,490
dan menjadi tidak terkalahkan.
285
00:21:36,160 --> 00:21:37,700
Ia mempunyai masa depan yang cerah
286
00:21:37,790 --> 00:21:40,380
belakang dia.
287
00:21:42,480 --> 00:21:43,330
Yeah!
288
00:21:50,030 --> 00:21:51,090
Saya pernah mendengar Zhixing itu
289
00:21:51,790 --> 00:21:53,140
memenangi kejuaraan polo tanah.
290
00:21:58,510 --> 00:21:59,490
ternyata
291
00:22:00,310 --> 00:22:01,700
Zhixing tidak pulang ke rumah
292
00:22:02,240 --> 00:22:04,700
kerana dia sedang berlatih untuk pertandingan itu.
293
00:22:05,920 --> 00:22:07,140
Agak mengejutkan!
294
00:22:08,440 --> 00:22:10,530
Kenapa dia
295
00:22:11,310 --> 00:22:12,770
menjaga kita dalam kegelapan?
296
00:22:13,960 --> 00:22:15,700
Saya tidak tahu Zhixing pandai bermain polo tanah.
297
00:22:16,480 --> 00:22:17,900
Mengagumkan!
298
00:22:19,000 --> 00:22:19,730
Ia masuk akal.
299
00:22:20,270 --> 00:22:21,250
Dia sentiasa sayang
300
00:22:21,680 --> 00:22:23,290
hiburan dan berseronok.
301
00:22:26,200 --> 00:22:26,730
Tuanku.
302
00:22:27,400 --> 00:22:28,700
Saya pernah mendengar Zhixing itu
303
00:22:28,790 --> 00:22:30,290
telah mengupah seorang tuan untuk mengajarnya silat.
304
00:22:30,830 --> 00:22:31,810
Dia bukan lagi playboy.
305
00:22:32,590 --> 00:22:34,090
Sebenarnya, Encik Zhuang Zhixing
306
00:22:34,440 --> 00:22:35,810
adalah cepat belajar.
307
00:22:38,920 --> 00:22:40,250
Ia tidak mengejutkan saya sama sekali
308
00:22:40,880 --> 00:22:42,220
kerana keluarga Zhuang mempunyai seni mempertahankan diri dalam darah kita.
309
00:22:43,720 --> 00:22:44,900
Dia pernah gagalkan saya
310
00:22:45,480 --> 00:22:47,530
banyak.
311
00:22:48,030 --> 00:22:49,900
Akhirnya, dia mencapai sesuatu.
312
00:22:52,000 --> 00:22:53,380
Usaha saya telah membuahkan hasil, akhirnya.
313
00:22:54,510 --> 00:22:56,380
Mahkamah akan menganugerahkan juara esok.
314
00:22:57,550 --> 00:23:00,220
Pengarah Kasim Pemegang Meterai akan hadir.
315
00:23:01,110 --> 00:23:02,220
Jika anda tidak dapat melakukannya,
316
00:23:02,720 --> 00:23:05,330
Saya ingin membawa beberapa orang untuk menyokongnya.
317
00:23:08,590 --> 00:23:09,730
Dia juara.
318
00:23:10,640 --> 00:23:13,250
Sebagai bapanya, sudah tentu saya perlu menyokongnya secara peribadi.
319
00:23:13,960 --> 00:23:14,620
Selain itu,
320
00:23:14,830 --> 00:23:16,250
Pengarah akan hadir.
321
00:23:16,920 --> 00:23:17,460
esok,
322
00:23:17,960 --> 00:23:19,290
awak ikut saya.
323
00:23:20,030 --> 00:23:20,980
Awak adalah pembantu saya.
324
00:23:21,960 --> 00:23:25,090
Saya akan memperkenalkan beberapa pegawai yang berpengaruh kepada anda.
325
00:23:26,830 --> 00:23:27,810
Ya, Tuhanku.
326
00:23:37,110 --> 00:23:37,940
Awak boleh pergi sekarang.
327
00:23:38,400 --> 00:23:39,250
Saya akan berjumpa dengan ayah saya.
328
00:23:48,200 --> 00:23:48,900
Tuanku.
329
00:23:51,350 --> 00:23:51,860
Tuanku.
330
00:23:53,880 --> 00:23:54,330
Tuanku.
331
00:23:56,030 --> 00:23:57,010
Bapa.
332
00:23:57,830 --> 00:24:00,490
Anda pernah benci pertandingan.
333
00:24:01,310 --> 00:24:02,980
Mengapa anda suka polo tanah tiba-tiba?
334
00:24:03,590 --> 00:24:04,570
Saya seorang lelaki dewasa.
335
00:24:05,240 --> 00:24:07,460
Saya ingin berkongsi beban anda seperti abang saya.
336
00:24:07,790 --> 00:24:08,810
Tetapi saya tahu
337
00:24:09,000 --> 00:24:09,980
Saya tak pandai macam dia dari segi kebijaksanaan.
338
00:24:10,960 --> 00:24:12,010
Jadi saya memutuskan untuk meningkatkan seni mempertahankan diri saya
339
00:24:12,400 --> 00:24:13,770
sekiranya anda memerlukan sokongan saya suatu hari nanti.
340
00:24:14,510 --> 00:24:15,530
Saya sangat kagum itu
341
00:24:16,160 --> 00:24:17,380
anda adalah kuda hitam
342
00:24:18,270 --> 00:24:19,420
sebenarnya.
343
00:24:20,000 --> 00:24:20,980
Kali pertama anda menyertai peraduan,
344
00:24:21,400 --> 00:24:22,420
anda memenangi kejuaraan.
345
00:24:23,160 --> 00:24:23,810
Syabas.
346
00:24:25,720 --> 00:24:27,090
Saya telah melatih diri saya hanya dua bulan.
347
00:24:27,830 --> 00:24:30,220
Sejujurnya, saya tidak menyangka akan menang.
348
00:24:31,160 --> 00:24:31,770
saya terkejut
349
00:24:32,070 --> 00:24:33,010
bahawa saya boleh mengalahkan mereka
350
00:24:33,440 --> 00:24:34,770
dan menang sehingga ke akhirnya.
351
00:24:36,640 --> 00:24:37,620
Awak anak saya.
352
00:24:38,880 --> 00:24:40,460
Anda mempunyai seni mempertahankan diri
353
00:24:41,640 --> 00:24:43,220
dalam darah awak.
354
00:24:45,590 --> 00:24:46,220
Ya, Bapa.
355
00:24:46,920 --> 00:24:47,700
baiklah. awak boleh pergi.
356
00:24:48,960 --> 00:24:49,420
Tuanku.
357
00:24:49,750 --> 00:24:50,730
anak awak
358
00:24:50,830 --> 00:24:51,980
cukup bakat.
359
00:24:52,350 --> 00:24:53,460
Terima kasih, Encik Lin.
360
00:24:55,270 --> 00:24:57,220
[Kemenangan]
Encik Cao tiba!
361
00:25:53,510 --> 00:25:55,140
Encik Cao!
362
00:25:55,680 --> 00:25:56,420
Encik Cao.
363
00:25:56,720 --> 00:25:57,730
awak tengok
364
00:25:58,440 --> 00:25:59,380
mengagumkan hari ini.
365
00:26:01,720 --> 00:26:03,620
Tuanku. Anda sangat diberkati.
366
00:26:04,750 --> 00:26:06,050
Anak lelaki sulung awak berkhidmat di mahkamah.
367
00:26:06,680 --> 00:26:09,140
Sekarang anak lelaki anda memenangi kejuaraan.
368
00:26:10,480 --> 00:26:13,570
Akan ada seorang lagi jeneral dalam keluarga anda tidak lama lagi.
369
00:26:14,680 --> 00:26:15,980
Zhixing baru sahaja bermula.
370
00:26:16,510 --> 00:26:17,460
Terima kasih atas pujian anda. Encik Cao.
371
00:26:18,880 --> 00:26:20,330
Bagaimana dengan Baginda?
372
00:26:21,270 --> 00:26:22,530
Maharaja
373
00:26:22,790 --> 00:26:24,570
dalam keadaan baik.
374
00:26:27,200 --> 00:26:28,570
Dia bertanya tentang awak sehari sebelum semalam.
375
00:26:30,070 --> 00:26:33,620
Anda harus memberi salam kepada Maharaja secara peribadi dengan lebih kerap.
376
00:26:34,680 --> 00:26:35,140
ya.
377
00:26:35,830 --> 00:26:38,420
Tolong sampaikan salam kebawah Duli Yang Maha Mulia.
378
00:26:39,000 --> 00:26:41,330
Saya menunggu panggilannya.
379
00:26:51,160 --> 00:26:52,530
Dia adalah pembantu saya yang baru diambil.
380
00:26:53,350 --> 00:26:53,940
Zang Hai.
381
00:26:54,480 --> 00:26:55,770
Ini Encik Cao.
382
00:26:58,270 --> 00:27:00,570
Apa khabar, Encik Cao?
383
00:27:02,200 --> 00:27:04,490
Anda pakar geoman baharu
384
00:27:05,400 --> 00:27:08,490
diupah oleh Marquis?
385
00:27:09,640 --> 00:27:11,490
Anda menyelesaikan masalah untuk Maharaja?
386
00:27:12,160 --> 00:27:12,980
Sebenarnya,
387
00:27:13,750 --> 00:27:15,530
kredit harus pergi
388
00:27:15,960 --> 00:27:17,220
kepada Marquis dan Encik Zhuang.
389
00:27:20,270 --> 00:27:21,010
Bagaimana awak
390
00:27:21,070 --> 00:27:22,330
merekrut bakat yang luar biasa?
391
00:27:23,160 --> 00:27:24,980
Kenapa awak tidak memberitahu saya tentang dia lebih awal?
392
00:27:25,440 --> 00:27:26,980
Adakah anda takut saya boleh memburunya?
393
00:27:28,400 --> 00:27:30,570
Mesti awak bergurau.
394
00:27:31,270 --> 00:27:34,140
Tiada kekurangan bakat di Pejabat Pengawasan.
395
00:27:34,510 --> 00:27:35,940
Zang Hai tiada tandingan
396
00:27:36,070 --> 00:27:37,290
untuk mereka.
397
00:27:41,160 --> 00:27:43,490
Kenapa saya rasa begitu
398
00:27:44,200 --> 00:27:46,250
Saya jumpa awak sebelum ini?
399
00:27:49,000 --> 00:27:51,290
Tuan. Anda telah melihat berjuta-juta orang
400
00:27:51,880 --> 00:27:53,730
semasa berkhidmat kepada Maharaja selama bertahun-tahun.
401
00:27:54,160 --> 00:27:56,380
Walaupun saya mempunyai rupa biasa,
402
00:27:56,880 --> 00:27:59,010
Saya sangat teruja itu
403
00:27:59,790 --> 00:28:01,140
Saya boleh menarik perhatian anda.
404
00:28:03,350 --> 00:28:04,660
Baik kata.
405
00:28:05,680 --> 00:28:07,250
Seorang pemuda yang cukup petah berkata-kata.
406
00:28:07,550 --> 00:28:08,660
saya suka awak.
407
00:28:10,200 --> 00:28:12,730
Saya sangat bosan baru-baru ini.
408
00:28:12,880 --> 00:28:15,180
Saya perlukan seseorang seperti awak,
409
00:28:15,270 --> 00:28:16,700
yang pandai dan tahu menggembirakan saya.
410
00:28:17,750 --> 00:28:21,140
Tuanku. Adakah anda sanggup melawakkan saya
411
00:28:21,680 --> 00:28:23,570
dan menyerahkan dia kepada saya?
412
00:28:24,070 --> 00:28:25,290
Ayuh. Encik Cao.
413
00:28:26,000 --> 00:28:27,770
Pada pendapat saya yang rendah hati,
414
00:28:28,270 --> 00:28:29,220
antara hamba dan menteri diraja ini,
415
00:28:29,720 --> 00:28:31,050
Saya tidak dapat mencari orang yang lebih fasih
416
00:28:31,680 --> 00:28:33,250
daripada awak.
417
00:28:33,480 --> 00:28:34,700
Maksudnya
418
00:28:35,640 --> 00:28:36,940
bahawa anda menolak tawaran saya?
419
00:28:45,550 --> 00:28:46,140
Encik Cao.
420
00:28:46,440 --> 00:28:48,570
Semua dah siap. Kami sedang menunggu.
421
00:29:02,310 --> 00:29:03,330
Maharaja telah berkata:
422
00:29:06,160 --> 00:29:07,290
Saya tahu polo tanah itu
423
00:29:07,310 --> 00:29:09,380
merupakan sukan yang popular di negara ini.
424
00:29:09,720 --> 00:29:11,380
Para pemenang
425
00:29:11,960 --> 00:29:12,730
Zhuang Zhixing,
426
00:29:13,240 --> 00:29:13,900
Mu Zhanqing,
427
00:29:14,240 --> 00:29:14,860
Jiang Yu,
428
00:29:15,240 --> 00:29:15,940
Sun Yongming,
429
00:29:16,270 --> 00:29:18,940
telah memenangi pertarungan yang sukar, yang sangat menggembirakan saya.
430
00:29:19,350 --> 00:29:22,730
Saya dengan ini menganugerahkan setiap daripada kamu jubah murai.
431
00:29:22,750 --> 00:29:23,570
Encik Cao
432
00:29:24,400 --> 00:29:25,900
sangat tidak dapat diramalkan.
433
00:29:26,440 --> 00:29:28,700
Jangan terpengaruh dengan tawarannya.
434
00:29:29,030 --> 00:29:30,180
Sebaik sahaja anda masuk ke Pejabat Pengawasan,
435
00:29:31,400 --> 00:29:32,420
anda tidak pernah keluar.
436
00:29:34,160 --> 00:29:35,050
Pilih beberapa hadiah yang layak
437
00:29:35,720 --> 00:29:37,010
daripada perbendaharaan
438
00:29:37,510 --> 00:29:38,660
dan hantar mereka ke rumah agam Encik Cao.
439
00:29:39,510 --> 00:29:40,490
Ya, Tuhanku.
440
00:29:41,240 --> 00:29:44,330
Minta chef menyediakan hidangan kegemaran Zhixing
441
00:29:45,000 --> 00:29:47,380
untuk meraikan kemenangannya.
442
00:29:49,160 --> 00:29:49,530
Ya, Tuhanku.
443
00:30:10,000 --> 00:30:10,900
Zang Hai adalah
444
00:30:11,270 --> 00:30:12,620
seorang geomancer yang cemerlang.
445
00:30:13,550 --> 00:30:16,980
Namun, saya berasa tidak tenang apabila melihatnya.
446
00:30:17,680 --> 00:30:19,570
Anda dan Marquis dari Pingjin, persahabatan anda kembali semula.
447
00:30:20,160 --> 00:30:22,180
Tetapi dia enggan menyerahkan Zang Hai.
448
00:30:22,790 --> 00:30:24,900
Mungkin dia ada rancangan untuk Zang Hai.
449
00:30:26,720 --> 00:30:28,180
Sepuluh tahun telah berlalu.
450
00:30:28,920 --> 00:30:31,940
Zhuang Luyin tidak pernah lupa.
451
00:30:32,440 --> 00:30:34,660
Mengapa saya agak gementar entah bagaimana?
452
00:30:36,420 --> 00:30:38,900
[Rumah Agam Cao]
453
00:30:40,030 --> 00:30:51,220
♪Bila gunung hijau akan hilang?♪
454
00:30:51,590 --> 00:31:00,290
♪Berapa ramai orang yang dikebumikan di sini?♪
455
00:31:00,790 --> 00:31:10,490
♪Siapa yang akan menyapu kubur yang sunyi?♪
456
00:31:10,510 --> 00:31:29,770
♪Angin menghantar wang kertas dari kubur jiran♪
457
00:31:37,640 --> 00:31:38,940
Encik Cao.
458
00:31:43,510 --> 00:31:44,490
Suara yang indah.
459
00:31:50,200 --> 00:31:50,940
awak datang
460
00:31:52,400 --> 00:31:54,010
kepada saya sebelum ini,
461
00:31:55,240 --> 00:31:56,980
meminta saya untuk melindungi anda.
462
00:31:57,790 --> 00:31:58,660
Beritahu saya.
463
00:31:59,960 --> 00:32:02,380
Apa yang anda tahu tentang Zang Hai?
464
00:32:03,000 --> 00:32:05,330
Dia berasal dari Bandar Qingquan, Wilayah Jiangning,
465
00:32:06,270 --> 00:32:07,940
yang datang ke Capital beberapa bulan lalu.
466
00:32:08,270 --> 00:32:09,900
Entah kenapa dia dengar
467
00:32:10,110 --> 00:32:11,490
tentang makam dan menawarkan diri sendiri.
468
00:32:12,070 --> 00:32:13,940
Dia menggunakan beberapa helah
469
00:32:14,000 --> 00:32:15,530
untuk menggantikan keranda
470
00:32:15,590 --> 00:32:16,290
daripada Janda Permaisuri Mulia Li
471
00:32:17,070 --> 00:32:19,250
dan menghasilkan teori yang menghantui.
472
00:32:23,720 --> 00:32:24,250
Bagaimanapun,
473
00:32:26,200 --> 00:32:28,250
dia membantu Marquis dari Pingjin untuk menyelesaikan masalah itu.
474
00:32:28,550 --> 00:32:29,980
Saya tidak sangka dia akan mengambilnya sejauh itu
475
00:32:30,480 --> 00:32:32,290
dia mahu kerja di Marquis of Pingjin's Mansion.
476
00:32:32,920 --> 00:32:34,730
Jelas, dia mahu mengambil peluang
477
00:32:34,750 --> 00:32:36,770
untuk membina reputasi.
478
00:32:37,030 --> 00:32:40,530
Bulan pertama dia masuk ke Mansion,
479
00:32:41,000 --> 00:32:42,980
dia mula kacau keadaan.
480
00:32:43,920 --> 00:32:45,810
Encik Yang dan Qu Jiao
481
00:32:46,310 --> 00:32:47,700
dibunuh olehnya
482
00:32:47,880 --> 00:32:49,010
hanya kerana mereka mencabarnya
483
00:32:49,680 --> 00:32:52,860
di hadapan Marquis of Pingjin.
484
00:32:55,680 --> 00:32:59,290
Maksud anda dia pendendam dan berbahaya?
485
00:32:59,550 --> 00:33:01,180
Saya menyinggung perasaan dia sebelum ini.
486
00:33:02,440 --> 00:33:04,620
Saya takut saya mungkin sasaran seterusnya.
487
00:33:05,160 --> 00:33:06,460
Tolong saya, Encik Cao.
488
00:33:08,000 --> 00:33:10,140
Saya suka figura Buddha yang awak hantar kepada saya.
489
00:33:11,160 --> 00:33:13,770
Anda boleh bergantung pada saya.
490
00:33:14,400 --> 00:33:15,420
Terima kasih, Encik Cao.
491
00:33:16,350 --> 00:33:18,140
Saya akan mencari sesuatu yang lebih baik
492
00:33:18,350 --> 00:33:20,180
untuk awak, tuan.
493
00:33:21,070 --> 00:33:22,050
Terima kasih.
494
00:33:34,750 --> 00:33:35,140
Lu Jin.
495
00:33:36,880 --> 00:33:37,250
Bapa.
496
00:33:38,270 --> 00:33:39,770
Pergi ke Bandar Qingquan untuk menyiasat identiti Zang Hai.
497
00:33:40,350 --> 00:33:41,810
Jika Zang Hai tidak bersih,
498
00:33:42,160 --> 00:33:44,140
Zhuang Luyin tidak akan dapat melindunginya.
499
00:33:44,200 --> 00:33:44,660
Pergi.
500
00:33:44,830 --> 00:33:45,330
Ya, tuan.
501
00:33:46,030 --> 00:33:46,570
Lu Yan.
502
00:33:47,960 --> 00:33:50,140
Perhatikan Zang Hai dengan teliti.
503
00:33:50,550 --> 00:33:52,660
Sebaik sahaja Lu Jin mendapati bahawa Zang memalsukan identitinya,
504
00:33:53,550 --> 00:33:54,530
bunuh dia dengan segera.
505
00:33:55,070 --> 00:33:55,700
Ya, tuan.
506
00:34:26,940 --> 00:34:29,460
[Bandar Qingquan]
507
00:34:32,800 --> 00:34:34,170
Lihatlah sekeliling.
508
00:34:38,000 --> 00:34:38,940
Maaf, tuan.
509
00:34:39,230 --> 00:34:39,650
saya ketuk
510
00:34:40,150 --> 00:34:41,380
sayur-sayuran anda.
511
00:34:41,590 --> 00:34:42,260
tak mengapa.
512
00:34:43,110 --> 00:34:43,610
Bagaimana dengan ini?
513
00:34:44,150 --> 00:34:45,050
Saya beli semuanya.
514
00:34:45,320 --> 00:34:46,780
Ia terlalu banyak.
515
00:34:47,230 --> 00:34:48,570
Ambillah.
516
00:34:49,360 --> 00:34:49,690
ini...
517
00:34:50,230 --> 00:34:50,780
tak mengapa.
518
00:34:52,110 --> 00:34:52,900
Saya perlu bertanya kepada anda
519
00:34:52,920 --> 00:34:53,490
tentang sesuatu.
520
00:34:53,840 --> 00:34:54,860
Awak nampak pelik bagi saya.
521
00:34:55,110 --> 00:34:56,420
Anda bukan orang tempatan, bukan?
522
00:34:57,550 --> 00:34:58,570
Saya datang ke sini untuk melawat saudara.
523
00:34:58,880 --> 00:34:59,780
Adakah anda mempunyai nama?
524
00:35:00,190 --> 00:35:02,380
Saya telah tinggal di sini selama beberapa dekad.
525
00:35:02,800 --> 00:35:04,420
Saya kenal hampir semua orang.
526
00:35:04,920 --> 00:35:05,740
Sempurna.
527
00:35:06,110 --> 00:35:07,820
Adakah anda kenal Zang Hai?
528
00:35:08,110 --> 00:35:09,010
Dia adalah sepupu saya.
529
00:35:09,360 --> 00:35:09,980
Saya kenal lelaki muda ini.
530
00:35:10,670 --> 00:35:13,050
Saya melihat dia membesar.
531
00:35:13,510 --> 00:35:16,420
Bagaimanapun, dia meninggalkan bandar itu beberapa bulan lalu.
532
00:35:17,550 --> 00:35:19,010
Bilakah dia datang ke bandar ini?
533
00:35:20,960 --> 00:35:21,780
Biar saya lihat.
534
00:35:22,670 --> 00:35:24,780
Dia telah datang ke sini selama lebih sedekad.
535
00:35:25,000 --> 00:35:25,980
Dia kehilangan ibu bapanya
536
00:35:26,510 --> 00:35:29,530
dan diambil sebagai anak angkat oleh seorang tukang kayu di bandar itu.
537
00:35:29,710 --> 00:35:32,130
Di manakah tukang kayu?
538
00:35:34,320 --> 00:35:35,300
Dia meninggal dunia.
539
00:35:36,070 --> 00:35:37,010
Ada kemalangan kebakaran
540
00:35:37,760 --> 00:35:39,530
beberapa bulan lepas.
541
00:35:39,840 --> 00:35:41,340
Tukang kayu itu dibakar hidup-hidup.
542
00:35:41,630 --> 00:35:44,610
Zang Hai sedang memotong kayu di gunung
543
00:35:44,800 --> 00:35:46,130
dan terselamat dalam kemalangan itu.
544
00:35:46,670 --> 00:35:49,090
Dia pasti patah hati
545
00:35:49,880 --> 00:35:50,940
jadi dia memutuskan untuk meninggalkan bandar itu.
546
00:35:51,840 --> 00:35:53,090
Terima kasih, tuan.
547
00:36:07,280 --> 00:36:08,090
Cari apa-apa?
548
00:36:08,670 --> 00:36:09,260
Encik Lu.
549
00:36:09,280 --> 00:36:10,690
Orang tua itu tidak berbohong.
550
00:36:11,230 --> 00:36:13,050
Zang Hai bersih.
551
00:36:13,230 --> 00:36:14,170
Dia terlalu bersih.
552
00:36:14,670 --> 00:36:16,340
Adakah kita kembali sekarang dan melaporkan perkara yang kita temui?
553
00:36:17,280 --> 00:36:18,490
Ini bukan cara kita melakukan sesuatu.
554
00:36:19,590 --> 00:36:21,490
Lelaki ini adalah ancaman kepada Encik Cao.
555
00:36:22,030 --> 00:36:24,090
Jika kami melaporkan bahawa Zang Hai bersih,
556
00:36:25,110 --> 00:36:26,530
ia bermakna Encik Cao salah.
557
00:36:27,480 --> 00:36:28,740
Apabila Encik Cao mengesyaki seseorang,
558
00:36:29,280 --> 00:36:30,530
lelaki ini mesti kotor.
559
00:36:32,760 --> 00:36:33,650
Hantar surat merpati
560
00:36:34,440 --> 00:36:36,010
mengatakan Zang Hai kotor.
561
00:36:37,110 --> 00:36:39,650
Kita mesti membunuhnya dan menyingkirkan ancaman itu.
562
00:36:40,320 --> 00:36:40,690
Salin itu.
563
00:36:46,320 --> 00:36:46,860
Apa yang berlaku?
564
00:36:47,230 --> 00:36:48,010
Tuan.
565
00:36:57,360 --> 00:36:58,610
Kenapa awak buat macam tu?
566
00:36:58,920 --> 00:37:00,780
Anda memutar belit kebenaran
567
00:37:01,070 --> 00:37:03,780
dan mencari masalah.
568
00:37:05,710 --> 00:37:07,380
Buktinya mendedahkan dirinya.
569
00:37:07,880 --> 00:37:10,300
Zang Hai mempunyai begitu ramai rakan sejenayah di sini.
570
00:37:11,000 --> 00:37:12,380
Dia berbohong tentang identitinya.
571
00:37:13,070 --> 00:37:15,340
Bunuh mereka semua.
572
00:39:43,480 --> 00:39:44,650
Tuan, berikan saya semangkuk wonton.
573
00:39:44,880 --> 00:39:45,300
Okay.
574
00:39:49,960 --> 00:39:50,860
Nikmati.
575
00:39:50,880 --> 00:39:51,380
Terima kasih.
576
00:39:58,280 --> 00:39:58,780
Tuan.
577
00:39:59,800 --> 00:40:00,420
Semangkuk wonton.
578
00:40:00,590 --> 00:40:00,980
Tunggu.
579
00:40:01,320 --> 00:40:02,820
Jangan berpatah balik. Dengar.
580
00:40:05,110 --> 00:40:06,130
Pegawai Pengawasan sedang memerhatikan anda.
581
00:40:07,230 --> 00:40:07,780
saya tahu.
582
00:40:08,880 --> 00:40:10,210
wonton awak.
583
00:40:12,880 --> 00:40:13,420
Terima kasih.
584
00:40:13,670 --> 00:40:14,260
Terima kasih.
585
00:40:16,920 --> 00:40:18,380
Cao Jingxian menghantar anak angkatnya Lu Jin
586
00:40:18,480 --> 00:40:19,530
untuk menyiasat identiti anda di Bandar Qingquan.
587
00:40:20,150 --> 00:40:21,380
Orang kita gagal menghalangnya.
588
00:40:22,320 --> 00:40:23,860
Dia telah meninggalkan Pekan Qingquan dua hari sebelumnya
589
00:40:23,960 --> 00:40:24,900
dan sedang menuju semula ke Capital.
590
00:40:25,280 --> 00:40:26,650
Dia sepatutnya berada di Jiangzhou sekarang.
591
00:40:27,320 --> 00:40:28,300
Cao Jingxian mengesyaki identiti saya?
592
00:40:30,000 --> 00:40:30,980
Pada kadar ini,
593
00:40:31,110 --> 00:40:32,650
dia akan tiba di ibu negara dalam masa dua hari.
594
00:40:34,230 --> 00:40:35,980
Kita harus menyerang hendap Lu di sepanjang jalan.
595
00:40:36,440 --> 00:40:36,820
Tidak.
596
00:40:37,550 --> 00:40:38,340
Jika dia sudah mati,
597
00:40:38,670 --> 00:40:39,740
Cao Jingxian akan lebih mengesyaki saya.
598
00:40:42,880 --> 00:40:45,090
Perhatikan dia dengan teliti dan biarkan dia pergi.
599
00:40:48,070 --> 00:40:48,650
Hai.
600
00:40:49,190 --> 00:40:50,300
Lelaki ini menyusahkan.
601
00:40:51,150 --> 00:40:52,210
Jika dia kembali ke Ibu Kota,
602
00:40:52,400 --> 00:40:53,340
kita tidak akan mendapat peluang untuk menghabisinya.
603
00:40:55,030 --> 00:40:56,090
Kami memerlukan rancangan sekarang.
604
00:40:56,590 --> 00:40:57,940
Kita tidak boleh benarkan dia berjumpa dengan Cao Jingxian.
605
00:41:00,760 --> 00:41:02,130
Ada sahaja
606
00:41:02,550 --> 00:41:03,210
satu penyelesaian.
607
00:41:04,960 --> 00:41:05,740
Saya perlukan masa
608
00:41:06,480 --> 00:41:07,170
untuk memikirkannya.
609
00:41:14,480 --> 00:41:15,300
Kita kesuntukan masa.
610
00:41:16,070 --> 00:41:16,820
Saya akan menjaga Pegawai Pengawasan untuk anda.
611
00:41:17,400 --> 00:41:17,820
Semak.
612
00:41:19,480 --> 00:41:19,940
Terima kasih.
613
00:41:20,000 --> 00:41:21,170
Selamat datang kembali lagi.
614
00:41:45,800 --> 00:41:46,300
Tuan.
615
00:41:46,360 --> 00:41:47,170
awak sihat ke?
616
00:41:47,280 --> 00:41:47,690
bergerak!
617
00:41:47,760 --> 00:41:48,740
saya minta maaf sangat.
618
00:41:49,630 --> 00:41:50,460
bergerak! Sekarang!
619
00:42:09,710 --> 00:42:10,090
jom pergi.
620
00:42:12,190 --> 00:42:12,860
Lihat yang ini.
621
00:42:14,710 --> 00:42:15,380
Sungguh bertuah hari ini.
622
00:42:20,070 --> 00:42:21,340
Mari pulang, kawan.
623
00:42:21,480 --> 00:42:22,010
dah lewat.
624
00:42:22,440 --> 00:42:23,940
Okay. Saya akan menangkap awak nanti.
625
00:42:24,030 --> 00:42:24,260
baiklah.
626
00:42:24,320 --> 00:42:24,900
Jumpa lagi nanti.
627
00:42:25,670 --> 00:42:26,210
Cepat!
628
00:42:26,670 --> 00:42:27,170
Okay.
629
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Sembunyikan cita-cita di mata saya♪
630
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪Di telapak tangan saya, saya memegang keinginan yang berbahaya♪
631
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪Ombak bergelora tersembunyi di lengan baju saya♪
632
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪ Guruh senyap bergema di sekeliling♪
633
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪Walau bagaimanapun licik anda♪
634
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪Saya boleh lihat♪
635
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪Terus melalui awak♪
636
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪Skim adalah perisai saya♪
637
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪Pelan terang-terangan adalah senjata saya♪
638
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪Dengan kemarahan yang tertahan♪
639
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪Saya bersihkan rasuah dunia♪
640
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪Malam tidak gelap♪
641
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪Sebab♪
642
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪Hati saya terbakar terang♪
643
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪Saya mengawal awan yang beralih♪
644
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪Saya perintahkan hujan yang turun♪
645
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪Kompas jiwa manusia tidak dapat diramalkan♪
646
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪Akan sentiasa ada pasang surut♪
647
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪Saya memegang kuasa hidup dan mati♪
648
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪Saya berikan dan saya ambil♪
649
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪Apabila iman menyala seperti matahari yang terik♪
650
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪Saya akan menyanyi dengan kuat dengan awak♪
651
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪Saya musim menyemai♪
652
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪Saya adalah penuaian musim luruh♪
653
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪Saya adalah dunia♪
654
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪Saya orangnya♪
655
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪Dan awak juga saya♪
44447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.