All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of Zang Hai Episode 10 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 مرحبا بك في إرسال الترجمات إلينا من خلال 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com 3 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [الحلقة 10] 5 00:01:52,120 --> 00:01:52,740 هذا هو المكان. 6 00:01:55,560 --> 00:01:56,930 إنه مخفي بشكل جيد. 7 00:01:57,350 --> 00:01:59,980 بعد أكثر من عشر سنوات، لا تزال وجدته. 8 00:02:00,950 --> 00:02:02,460 هل نسيت كل ما علمك إياه والدي؟ 9 00:02:02,640 --> 00:02:03,630 حول علم الجغرافيا؟ 10 00:02:04,400 --> 00:02:06,130 لم أتعلم حقًا بشكل صحيح. 11 00:02:10,080 --> 00:02:11,410 تحت أقدامنا مباشرة 12 00:02:12,240 --> 00:02:13,340 هو النفق الذي استخدمه والدي 13 00:02:13,680 --> 00:02:14,610 لتسلل لي في ذلك الوقت. 14 00:02:15,840 --> 00:02:17,730 إنه يتصل مباشرة بممر القبر، 15 00:02:18,240 --> 00:02:20,690 الذي هو الأقرب إلى جدار الماس. 16 00:02:21,800 --> 00:02:23,780 عندما غادرت، قال لي والدي 17 00:02:24,120 --> 00:02:25,500 لملئه مرة أخرى، 18 00:02:26,030 --> 00:02:27,220 للحفاظ على لصوص القبور خارج. 19 00:02:29,240 --> 00:02:31,290 إذا كان مغلقا، 20 00:02:31,400 --> 00:02:32,540 كيف دخل السيد إلى الداخل؟ 21 00:02:33,190 --> 00:02:34,500 كان والدي بعيدًا في دونغشيا لفترة طويلة. 22 00:02:34,960 --> 00:02:37,100 لابد أن يكون لصوص المقابر الآخرين قد اكتشفوا هذا المكان. 23 00:02:38,470 --> 00:02:39,010 هذا ما سنفعله: 24 00:02:39,360 --> 00:02:40,450 انقسم وابحث. 25 00:03:24,590 --> 00:03:24,940 جوانفينج! 26 00:03:25,430 --> 00:03:25,820 تعال الى هنا. 27 00:03:28,840 --> 00:03:29,220 هنا. 28 00:03:56,750 --> 00:03:57,100 أب، 29 00:03:57,280 --> 00:03:59,010 هذا القبر هو في الواقع لزوجين متزوجين. 30 00:04:00,400 --> 00:04:02,290 تحقق حول واكتشف 31 00:04:02,520 --> 00:04:03,410 من هم كانوا. 32 00:04:25,240 --> 00:04:26,810 زخارف التابوت مفصلة للغاية، 33 00:04:27,240 --> 00:04:28,900 و المواد عالية الجودة. 34 00:04:29,430 --> 00:04:30,900 هذا ليس نعش عائلة عادية. 35 00:04:50,720 --> 00:04:51,730 ولكن لماذا لا يوجد نقش؟ 36 00:05:05,560 --> 00:05:07,290 هذا صاحب القبر غريب جدا. 37 00:05:07,680 --> 00:05:09,780 الذهب واليشم والتابوت هنا 38 00:05:09,800 --> 00:05:10,900 كلها ذات جودة عالية، 39 00:05:11,240 --> 00:05:12,290 ولكن لا يوجد نقش. 40 00:05:13,000 --> 00:05:13,780 هل يمكن أن يكون... 41 00:05:15,000 --> 00:05:17,100 هل لم يريدوا أن يعرفوا هويتهم؟ 42 00:05:22,560 --> 00:05:25,050 كلا الجانبين من التابوت مليئة بالكتب. 43 00:05:26,000 --> 00:05:28,220 كان المالك بوضوح مسؤول مدني، 44 00:05:28,920 --> 00:05:30,340 وواحدة عالية المستوى في ذلك. 45 00:05:31,480 --> 00:05:32,700 ما نوع المسؤول الرفيع المستوى 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,540 هل سيحتاجون إلى إخفاء هويتهم؟ 47 00:05:40,510 --> 00:05:42,170 أنا أشك في النقش 48 00:05:42,310 --> 00:05:44,050 مخفي داخل هذه السلحفاة الحجرية. 49 00:05:44,510 --> 00:05:45,810 ثم لماذا لم يفعل 50 00:05:45,950 --> 00:05:48,290 نحتها بشكل مفتوح على الخارج، 51 00:05:48,870 --> 00:05:51,220 لكن أخفيته بدلاً من ذلك حيث لا يستطيع أحد العثور عليه؟ 52 00:05:51,430 --> 00:05:52,490 عندما علمتني أمي، 53 00:05:52,510 --> 00:05:53,730 ذكرت شخص 54 00:05:53,870 --> 00:05:54,980 الذي سافر في كل مكان، 55 00:05:55,190 --> 00:05:57,340 استخدام المال لإثارة الصراع بين الدول. 56 00:05:57,630 --> 00:05:59,780 وإذا لم ينجح ذلك، فسوف يغتالهم. 57 00:06:00,310 --> 00:06:02,100 كان ذلك الرجل هو ليو شيان، السكرتير الأول السابق. 58 00:06:02,310 --> 00:06:04,250 لقد كان دائما يخفي هويته الحقيقية، 59 00:06:04,390 --> 00:06:06,980 لذا بطبيعة الحال، كان يخفي نقشه أيضًا. 60 00:06:07,190 --> 00:06:08,100 دعني أتحقق 61 00:06:08,120 --> 00:06:09,170 إذا كان هو حقا. 62 00:06:25,920 --> 00:06:26,850 إنه حقا ليو شيان! 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,140 [ليو شيان] إنه حقا قبر ليو شيان! 64 00:06:29,390 --> 00:06:30,050 يتقن. 65 00:06:30,920 --> 00:06:31,780 لقد انتهينا من التحقق 66 00:06:31,800 --> 00:06:32,810 أنفاق قبر ليو شيان. 67 00:06:33,510 --> 00:06:34,250 يبدو مثل 68 00:06:34,390 --> 00:06:35,580 لقد كانوا يحفرون لعدة أيام. 69 00:06:36,390 --> 00:06:37,610 من المحتمل أن يخترقوا 70 00:06:37,800 --> 00:06:38,850 إلى الغرفة الخلفية في أقل من يومين. 71 00:06:39,310 --> 00:06:40,340 والنفق الذي اعتدنا الدخول اليه 72 00:06:40,560 --> 00:06:41,410 متصل بالممر. 73 00:06:41,630 --> 00:06:43,220 لحسن الحظ، اللصوص ماتوا في الفخاخ. 74 00:06:43,390 --> 00:06:44,900 وإلا فإن هذا المكان سوف يكون مدمرا. 75 00:06:46,480 --> 00:06:48,050 سوف يستمرون بالتأكيد في الحفر. 76 00:06:48,480 --> 00:06:51,220 انتظر هنا وقبض عليهم جميعا. 77 00:06:51,750 --> 00:06:54,250 ولا تنسى أن تملأ 78 00:06:54,800 --> 00:06:55,930 كل واحد نفق. 79 00:06:56,120 --> 00:06:57,850 لا ينبغي إزعاج أي شيء هنا. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,140 نعم. 81 00:06:59,720 --> 00:07:01,460 علماء الفلك الإمبراطوريون مسؤولون 82 00:07:01,870 --> 00:07:03,410 لترميم وحماية المقابر المهمة، 83 00:07:04,000 --> 00:07:06,100 لكن نحن ممنوعون من الحفر على أنفسنا. 84 00:07:06,390 --> 00:07:07,100 مفهوم. 85 00:07:19,950 --> 00:07:20,810 هناك مشعلات محترقة على الارض. 86 00:07:58,480 --> 00:07:59,460 تم تنظيفها كلها. 87 00:08:01,190 --> 00:08:02,050 انطلاقا من الأنفاق، 88 00:08:03,000 --> 00:08:04,410 ثلاث مجموعات من اللصوص جاءوا هنا. 89 00:08:05,120 --> 00:08:07,780 بعضهم ماتوا في الفخاخ، 90 00:08:10,560 --> 00:08:13,140 مات آخرون وهم يقاتلون بعضهم البعض. 91 00:08:17,800 --> 00:08:19,980 ثم يمكن أن يكون ما نبحث عنه 92 00:08:20,600 --> 00:08:21,780 هل بالفعل قد رحل؟ 93 00:08:24,120 --> 00:08:24,850 انقسم وتحقق حول. 94 00:08:25,680 --> 00:08:27,020 إذا وجدت أي شيء غريب، 95 00:08:27,480 --> 00:08:28,170 أخبرني على الفور. 96 00:08:28,800 --> 00:08:29,220 على ما يرام. 97 00:08:43,750 --> 00:08:44,220 احرص! 98 00:08:45,670 --> 00:08:46,420 ما هذا الشيء؟ 99 00:08:47,080 --> 00:08:47,580 لا تقلق. 100 00:08:49,360 --> 00:08:50,420 هذا هو نقش ليو شيان. 101 00:09:14,360 --> 00:09:15,420 ال تابوت فارغ. 102 00:09:21,440 --> 00:09:22,770 شيلي، أعطني يد المساعدة. 103 00:09:24,870 --> 00:09:25,940 ماذا تفعل؟ 104 00:09:26,440 --> 00:09:27,220 والدي كان يقول دائما 105 00:09:27,630 --> 00:09:28,490 علماء الفلك الإمبراطوريون 106 00:09:29,030 --> 00:09:30,490 يجب إظهار الاحترام لكل الجسم. 107 00:09:31,510 --> 00:09:32,460 حتى لو لم نجد 108 00:09:32,480 --> 00:09:33,580 ما نبحث عنه، 109 00:09:34,320 --> 00:09:36,180 يجب علينا أن نمنحهم دفنًا لائقًا. 110 00:09:36,670 --> 00:09:37,610 قبل أن نغادر، 111 00:09:37,790 --> 00:09:39,340 استعادة التابوت إلى كيف كان. 112 00:09:43,360 --> 00:09:44,770 لماذا هذا النمط معكوس؟ 113 00:10:21,580 --> 00:10:24,900 [نقش] 114 00:10:27,200 --> 00:10:28,700 لم يدرك حتى لصوص القبور 115 00:10:29,120 --> 00:10:29,980 هناك سر آخر 116 00:10:30,080 --> 00:10:30,940 مخفية في قبر ليو شيان. 117 00:10:43,240 --> 00:10:43,980 هذا سكين النحت 118 00:10:44,790 --> 00:10:46,100 كان المفضل لدى والدي. 119 00:10:46,270 --> 00:10:47,340 مقبض السكين 120 00:10:47,550 --> 00:10:48,730 لديه زاوية متشققة. 121 00:10:49,550 --> 00:10:50,700 والدي شعر بالسوء حيال ذلك لفترة طويلة. 122 00:10:53,320 --> 00:10:54,580 يبدو أن هذا النحت 123 00:10:55,440 --> 00:10:57,460 تم صنعه سرا من قبل والدي. 124 00:11:02,960 --> 00:11:06,180 ولكن إذا كان السيد نحت هذا، 125 00:11:06,600 --> 00:11:07,420 لماذا فعل ذلك؟ 126 00:11:07,440 --> 00:11:08,420 ترك حرف واحد فارغ في النهاية؟ 127 00:11:14,960 --> 00:11:16,610 "طريق الحكيم 128 00:11:16,870 --> 00:11:19,770 يمكن تلخيصها في كلمة واحدة..." 129 00:11:21,270 --> 00:11:22,370 "بشر"؟ 130 00:11:25,320 --> 00:11:26,130 أو... 131 00:11:27,720 --> 00:11:28,460 "النصر"؟ 132 00:11:31,120 --> 00:11:31,420 مهلا، توقف! 133 00:11:31,510 --> 00:11:32,010 ما هو الخطأ؟ 134 00:11:33,030 --> 00:11:35,180 هناك الكثير من الشخصيات المتناثرة هنا، 135 00:11:36,200 --> 00:11:37,940 لكنه ترك فراغًا واحدًا فقط. 136 00:11:39,510 --> 00:11:40,530 أنا خائف إذا اخترنا الخطأ، 137 00:11:41,120 --> 00:11:42,250 لن نحصل على فرصة أخرى. 138 00:11:42,670 --> 00:11:43,850 إذن أي شخصية يجب علينا اختيار؟ 139 00:11:47,000 --> 00:11:48,300 كلمة يمكن تلخيصها 140 00:11:48,320 --> 00:11:50,580 حياة شان ييزي بأكملها... 141 00:11:51,960 --> 00:11:52,980 شان ييزي؟ 142 00:11:53,670 --> 00:11:55,420 ليس ليو شيان؟ 143 00:11:57,320 --> 00:11:59,580 انظر بعناية إلى هذا النحت. 144 00:12:00,120 --> 00:12:01,300 يصف حكيم 145 00:12:01,670 --> 00:12:03,820 الذي اهتم بعمق بالناس. 146 00:12:04,790 --> 00:12:06,490 هذه الكلمات لا يمكن وصفها 147 00:12:07,390 --> 00:12:08,180 ليو شيان. 148 00:12:08,790 --> 00:12:11,420 لا يمكنهم إلا الإشارة إلى سيده، شان ييزي. 149 00:12:11,960 --> 00:12:12,610 لم يكن ليو شيان قادرًا 150 00:12:12,630 --> 00:12:13,730 من السفر إلى العديد من الدول 151 00:12:13,910 --> 00:12:14,890 والحفاظ على السلام، 152 00:12:15,440 --> 00:12:16,650 مثل شان ييزي. 153 00:12:17,630 --> 00:12:19,220 كل ما يمكن أن يفعله ليو شيان هو خلق الصراعات 154 00:12:19,720 --> 00:12:21,650 من خلال المخططات والاغتيالات، 155 00:12:22,030 --> 00:12:24,610 يسعى إلى مصلحته الخاصة. 156 00:12:28,200 --> 00:12:29,460 الشيء الذي لم يفهمه أبدًا 157 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 هو بالضبط هذه الشخصية المفقودة. 158 00:12:50,600 --> 00:12:51,130 "فضيلة." 159 00:12:57,200 --> 00:12:57,730 "الإحسان." 160 00:13:00,320 --> 00:13:01,010 "الرحمة." 161 00:13:03,030 --> 00:13:03,580 "انسجام." 162 00:13:17,670 --> 00:13:18,490 "توازن." 163 00:13:22,510 --> 00:13:23,610 "طريق الحكيم 164 00:13:24,270 --> 00:13:26,060 في كلمة واحدة هي..." 165 00:13:50,390 --> 00:13:50,980 زينو، 166 00:13:51,480 --> 00:13:52,130 هل هذا هو الشيء 167 00:13:52,150 --> 00:13:53,060 سيد اختبأ؟ 168 00:13:53,910 --> 00:13:55,420 الذي قاتلوا عليه، 169 00:13:56,270 --> 00:13:57,340 الشيء الذي قادهم 170 00:13:57,360 --> 00:13:58,420 لتدمير عائلتي بأكملها، 171 00:13:59,870 --> 00:14:00,940 هل هذا هو؟ 172 00:14:01,750 --> 00:14:03,060 سريعًا، خذها للخارج وانظر! 173 00:14:06,240 --> 00:14:06,770 شيلي، ساعدني في هذا. 174 00:14:13,550 --> 00:14:14,100 احرص! 175 00:14:57,480 --> 00:14:59,010 ماذا... ما هذا الشيء؟ 176 00:15:00,750 --> 00:15:01,300 هذا ليس ما 177 00:15:01,320 --> 00:15:02,130 كنا نبحث عن. 178 00:15:05,320 --> 00:15:06,060 هذا هو أنبوب برونزي 179 00:15:07,080 --> 00:15:08,130 والدي صنع. 180 00:15:11,720 --> 00:15:12,220 أب، 181 00:15:12,440 --> 00:15:13,650 ألم تفعل ذلك دائما 182 00:15:13,670 --> 00:15:14,770 تريد أن تفعل هذا؟ 183 00:15:15,440 --> 00:15:16,850 الآن وقد انتهى الأمر، 184 00:15:17,080 --> 00:15:18,060 لماذا لا انت سعيد؟ 185 00:15:18,510 --> 00:15:19,420 هذا الأنبوب البرونزي 186 00:15:20,120 --> 00:15:21,610 يحمل حكمة أسلافنا. 187 00:15:22,440 --> 00:15:23,650 لقد درست النصوص القديمة 188 00:15:23,670 --> 00:15:25,130 لمعرفة كيفية جعله. 189 00:15:26,270 --> 00:15:27,820 ولكن عندما تم الانتهاء منه أخيرًا، 190 00:15:28,440 --> 00:15:29,580 لقد أدركت فجأة 191 00:15:30,670 --> 00:15:33,370 لقد كنت أركز كثيرًا على آلياتها الذكية 192 00:15:33,960 --> 00:15:37,250 وتجاهل أنه في الواقع سلاح. 193 00:15:38,790 --> 00:15:41,300 إذا وقع في الأيدي الخطأ، 194 00:15:42,000 --> 00:15:43,420 العواقب قد تكون كارثية. 195 00:15:44,200 --> 00:15:45,250 ثم دعنا نخفيه 196 00:15:45,790 --> 00:15:47,770 لذلك لا يمكن للأشرار العثور عليه. 197 00:15:53,150 --> 00:15:54,180 زينو، أنت ذكي جدًا. 198 00:15:56,360 --> 00:15:56,850 حسنًا. 199 00:15:57,320 --> 00:15:58,370 سوف نضعها بعيدا الآن 200 00:15:58,870 --> 00:16:00,420 والعثور على مكان 201 00:16:00,670 --> 00:16:02,300 حيث لا أحد سوف يكتشف ذلك. 202 00:16:03,960 --> 00:16:04,650 بعد ذلك، 203 00:16:04,960 --> 00:16:06,820 لم أرى هذا الأنبوب البرونزي مرة أخرى. 204 00:16:07,320 --> 00:16:09,610 اليوم فقط أدركت 205 00:16:10,270 --> 00:16:11,180 والدي 206 00:16:12,030 --> 00:16:13,420 كان قد أخفاها هنا منذ زمن طويل. 207 00:16:14,000 --> 00:16:16,580 هل كان ذلك اليوم الذي عاد فيه من دونغشيا؟ 208 00:16:18,390 --> 00:16:18,820 لا. 209 00:16:20,200 --> 00:16:21,100 لا بد أنه كان عندما كنت صغيرا، 210 00:16:21,120 --> 00:16:22,180 الوقت الذي أحضرني فيه هنا. 211 00:16:23,870 --> 00:16:24,980 ولكن إذا كان السيد 212 00:16:25,750 --> 00:16:27,060 لم أقم بزيارة هنا في ذلك اليوم، 213 00:16:27,840 --> 00:16:28,730 لماذا فعل ذلك؟ 214 00:16:28,750 --> 00:16:30,300 خذ طريقا بديلا إلى المنزل من الجنوب الغربي؟ 215 00:16:32,480 --> 00:16:33,370 على أي حال، 216 00:16:33,960 --> 00:16:35,530 منذ أن لم يأخذ الأب الأنبوب البرونزي، 217 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 الشيء الذي أحضره من دونغشيا 218 00:16:39,960 --> 00:16:41,180 لن يكون هنا أيضا. 219 00:16:42,840 --> 00:16:43,580 دعنا نعود. 220 00:16:44,840 --> 00:16:45,730 لا حاجة للبحث هنا بعد الآن. 221 00:16:47,630 --> 00:16:48,180 تعال. 222 00:17:06,830 --> 00:17:07,330 زينو، 223 00:17:08,510 --> 00:17:09,090 نحن لم نجد 224 00:17:09,110 --> 00:17:10,140 الشيء الذي تبحث عنه. 225 00:17:11,480 --> 00:17:12,730 ماذا يجب علينا أن نفعل بعد ذلك؟ 226 00:17:14,160 --> 00:17:15,660 لم نخرج خالي الوفاض. 227 00:17:16,590 --> 00:17:18,660 هذا الأنبوب البرونزي قوي للغاية. 228 00:17:19,640 --> 00:17:20,700 مقارنة بتسميم شخص ما بشكل مباشر، 229 00:17:21,030 --> 00:17:21,620 هذا الأنبوب يعطينا 230 00:17:22,550 --> 00:17:23,900 فرص أفضل للنجاح. 231 00:17:24,550 --> 00:17:25,700 ثم دعونا نقتله معًا. 232 00:17:26,110 --> 00:17:27,330 أنا... أنا يمكن أن أساعدك. 233 00:17:29,200 --> 00:17:29,730 لا. 234 00:17:30,270 --> 00:17:31,290 لقد اجتمعنا للتو، 235 00:17:32,000 --> 00:17:33,490 وأنت عائلتي الوحيدة الآن. 236 00:17:33,920 --> 00:17:35,570 لا يمكنني أن أسمح لك بالمخاطرة بحياتك معي. 237 00:17:37,790 --> 00:17:38,620 ولكن لا استطيع 238 00:17:38,640 --> 00:17:39,250 دعك تذهب وحدك 239 00:17:39,270 --> 00:17:40,250 في مثل هذه المهمة الخطيرة! 240 00:17:40,790 --> 00:17:41,220 غوانفينج، 241 00:17:42,000 --> 00:17:42,660 ثق بي. 242 00:17:43,550 --> 00:17:45,250 لقد وضعت بالفعل خطة للهروب بأمان. 243 00:17:47,000 --> 00:17:47,660 هل أنت متأكد؟ 244 00:17:51,310 --> 00:17:52,380 بمجرد أن انتهيت، 245 00:17:53,830 --> 00:17:54,730 سوف نغادر معا. 246 00:17:55,550 --> 00:17:56,770 سوف نجد 247 00:17:57,110 --> 00:17:58,330 مكان جميل، 248 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 حيث لا أحد يعرفنا. 249 00:18:07,680 --> 00:18:08,250 زينو، 250 00:18:10,030 --> 00:18:11,490 لقد كنت دائما أذكى مني. 251 00:18:12,920 --> 00:18:14,380 يجب أن تكون خطتك جيدة. 252 00:18:14,790 --> 00:18:16,180 لكن يجب عليك أن تعدني 253 00:18:17,240 --> 00:18:18,140 للعودة سالما. 254 00:18:21,240 --> 00:18:21,730 لا تقلق. 255 00:18:22,240 --> 00:18:23,700 هناك شيء آخر لكما. 256 00:18:24,510 --> 00:18:25,490 املأ هذا النفق 257 00:18:25,960 --> 00:18:27,940 وحزمها بإحكام. 258 00:18:32,790 --> 00:18:33,220 أرك لاحقًا. 259 00:19:00,620 --> 00:19:04,400 [كتاب] 260 00:19:04,400 --> 00:19:04,860 سيد، 261 00:19:05,640 --> 00:19:06,530 من فضلك قم بتسليم هذه الرسالة 262 00:19:06,750 --> 00:19:08,330 إلى الرجل في مخزنك. 263 00:19:09,830 --> 00:19:10,220 حسنًا. 264 00:19:54,020 --> 00:19:55,860 [قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ] 265 00:19:59,960 --> 00:20:01,010 ضعها أقرب إلى المركز. 266 00:20:03,310 --> 00:20:04,530 ضع الفاكهة على الجانبين. 267 00:20:07,350 --> 00:20:07,940 بتلر. 268 00:20:10,750 --> 00:20:11,330 السيد زانغ. 269 00:20:12,830 --> 00:20:13,810 هل العروض المقدمة للمرحوم الماركيز 270 00:20:14,070 --> 00:20:15,050 كل شيء جاهز؟ 271 00:20:16,030 --> 00:20:16,980 كل شيء جاهز. 272 00:20:17,310 --> 00:20:19,700 نحن فقط ننتظر حفل المساء. 273 00:20:20,750 --> 00:20:21,180 جيد. 274 00:20:21,640 --> 00:20:22,490 يمكنك الاستمرار في عملك. 275 00:20:22,790 --> 00:20:23,220 نعم سيدي. 276 00:21:28,070 --> 00:21:29,530 أبي، أنا أعلم 277 00:21:30,440 --> 00:21:31,290 لقد صنعت 278 00:21:31,310 --> 00:21:32,490 هذا الجهاز المذهل 279 00:21:32,960 --> 00:21:33,980 لا لقتل الناس، 280 00:21:34,680 --> 00:21:36,570 لكن لأنك لم ترغب في فقدان التقنية. 281 00:21:37,640 --> 00:21:40,250 لقد اعتززت بهذه المهارة بعمق 282 00:21:40,880 --> 00:21:41,420 ولم اكن اريد ذلك ابدا 283 00:21:41,440 --> 00:21:43,010 ملوثة بالنية الشريرة. 284 00:21:44,350 --> 00:21:47,220 لكن يا أبي، ليس لدي خيار الآن. 285 00:21:48,400 --> 00:21:49,770 إنه في يدي، 286 00:21:50,480 --> 00:21:52,220 وسوف استخدمه لقتل ماركيز بينجين، 287 00:21:53,270 --> 00:21:56,810 للانتقام لك يا أمي أختي 288 00:21:57,680 --> 00:21:59,660 وكل زملائي التلاميذ! 289 00:22:15,590 --> 00:22:16,250 السيد زانغ. 290 00:22:20,400 --> 00:22:21,140 ماذا تفعل؟ 291 00:22:22,640 --> 00:22:24,290 كنت أعيد النظر في التوقيت. 292 00:22:24,920 --> 00:22:26,180 حفل الليلة هو عند غروب الشمس. 293 00:22:26,440 --> 00:22:28,420 غروب الشمس يتوافق مع أوعية النبيذ 294 00:22:28,720 --> 00:22:29,810 ويرمز إلى الحصاد الجيد. 295 00:22:30,510 --> 00:22:31,940 لذلك قمت بنقل وعاء النبيذ 296 00:22:32,070 --> 00:22:34,380 إلى اليسار، لإظهار الاحترام. 297 00:22:40,350 --> 00:22:41,460 لقد حصلت على بعض الرماد عليه. 298 00:22:41,920 --> 00:22:44,620 كنت فقط أقوم بتنظيفهم. 299 00:22:48,200 --> 00:22:49,570 هل هناك حتى عادة لهذا؟ 300 00:22:51,000 --> 00:22:52,940 أنت دقيق حقًا، سيدي. 301 00:22:55,000 --> 00:22:55,530 إنه واجبي. 302 00:23:10,660 --> 00:23:12,620 [قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ] 303 00:23:18,000 --> 00:23:18,750 يا سيدي، 304 00:23:19,160 --> 00:23:20,900 حان الوقت لإشعال البخور. 305 00:23:36,550 --> 00:23:37,180 أب، 306 00:23:38,400 --> 00:23:40,490 كل شيء في المنزل على ما يرام. 307 00:23:41,480 --> 00:23:42,490 لا يزال الإمبراطور يفضلنا كثيرًا. 308 00:23:43,550 --> 00:23:44,380 قبل بضعة أيام، 309 00:23:45,480 --> 00:23:48,420 أشاد بـ Zhifu لعمله الجيد. 310 00:23:49,440 --> 00:23:51,730 يمكنك الراحة بسهولة في الحياة الآخرة. 311 00:23:53,110 --> 00:23:54,860 في غضون أيام قليلة، في ذكرى وفاتك، 312 00:23:56,000 --> 00:23:57,660 سآخذ العائلة إلى مقابر الأجداد 313 00:23:58,200 --> 00:23:59,420 لتقديم الخمر وحرق البخور 314 00:23:59,830 --> 00:24:01,140 تكريما لأسلافنا. 315 00:24:02,400 --> 00:24:04,010 أعدك أن لا أخذلك. 316 00:24:04,480 --> 00:24:05,490 سأحافظ على تراثنا 317 00:24:06,030 --> 00:24:07,380 وضمان مستقبل عائلتنا. 318 00:24:38,270 --> 00:24:38,660 أب! 319 00:24:39,400 --> 00:24:39,940 أب! 320 00:24:40,200 --> 00:24:40,660 ربي! 321 00:24:40,680 --> 00:24:41,140 أب! 322 00:24:41,160 --> 00:24:41,620 ربي! 323 00:24:41,880 --> 00:24:42,730 - سيدي! - أبي! 324 00:24:43,240 --> 00:24:43,940 ربي! 325 00:24:45,070 --> 00:24:45,620 أب! 326 00:24:46,830 --> 00:24:47,660 ربي! 327 00:24:47,680 --> 00:24:48,220 أب! 328 00:24:49,000 --> 00:24:49,490 أب! 329 00:24:53,480 --> 00:24:54,530 لماذا لم يصل تشيكسينج إلى هنا بعد؟ 330 00:24:55,440 --> 00:24:56,050 يا سيدي، 331 00:24:56,350 --> 00:24:57,660 لقد أرسلت شخصًا للعثور عليه. 332 00:24:57,920 --> 00:24:59,290 لم يكن Zhixing في المنزل 333 00:24:59,310 --> 00:25:00,570 منذ أمس. 334 00:25:00,920 --> 00:25:02,660 ربما ذهب إلى مكان ما للعب. 335 00:25:02,680 --> 00:25:03,860 لماذا لا تعمل الآلية؟ 336 00:25:04,400 --> 00:25:06,940 عندما يعود، سوف يجيب على ذلك. 337 00:25:09,110 --> 00:25:09,660 ربي! 338 00:25:12,480 --> 00:25:13,090 يا سيدي، 339 00:25:14,110 --> 00:25:15,050 تكريم الأسلاف 340 00:25:15,270 --> 00:25:16,490 هو تقليد عائلي خطير. 341 00:25:18,880 --> 00:25:20,620 ربما يجب علينا الانتظار حتى يأتي تشيكسينج 342 00:25:21,030 --> 00:25:22,180 و نفعل ذلك معا؟ 343 00:25:22,480 --> 00:25:23,660 لماذا الانتظار له؟ 344 00:25:24,240 --> 00:25:26,620 لا أريد أن أرى شخصًا لا يحترم. 345 00:25:28,480 --> 00:25:30,770 بدونه اليوم، أرقامنا غير صحيحة. 346 00:25:32,790 --> 00:25:34,330 أعواد البخور في الموقد 347 00:25:34,550 --> 00:25:35,250 ليست هي رقم الحظ تسعة. 348 00:25:35,680 --> 00:25:36,490 تسعة يعودون إلى الوحدة. 349 00:25:37,000 --> 00:25:38,980 أنا قلق من أن الماركيز الراحل قد يجدها 350 00:25:39,270 --> 00:25:40,250 غير ميمون في الحياة الآخرة. 351 00:25:41,070 --> 00:25:41,900 والدي 352 00:25:42,110 --> 00:25:44,290 كان شجاعًا في المعركة، جريئًا وحرًا. 353 00:25:45,720 --> 00:25:47,220 لم يؤمن أبدًا بالخرافات. 354 00:25:48,000 --> 00:25:49,290 حتى في الحياة الآخرة، 355 00:25:50,480 --> 00:25:52,730 لن يهتم بالأرقام المحظوظة. 356 00:25:53,920 --> 00:25:54,490 لكن، 357 00:25:56,680 --> 00:25:58,290 لماذا انت متوترة جدا؟ 358 00:26:01,110 --> 00:26:02,140 لقد كنت تحدق في الموقد 359 00:26:04,270 --> 00:26:05,660 منذ الآن. 360 00:26:08,110 --> 00:26:08,730 هل هناك شيء خاطئ؟ 361 00:26:10,440 --> 00:26:11,050 ربي... 362 00:26:11,400 --> 00:26:11,980 يا سيدي، 363 00:26:14,030 --> 00:26:15,940 السيد زانج يخطط دائمًا بعناية. 364 00:26:16,510 --> 00:26:17,660 لقد اعتنى فقط 365 00:26:17,750 --> 00:26:18,660 من ترتيب القاعة الأجداد 366 00:26:18,830 --> 00:26:20,460 و مختارة خصيصا البخور. 367 00:26:26,640 --> 00:26:29,050 ما هو خاص حول هذا البخور؟ 368 00:26:33,480 --> 00:26:33,940 يا سيدي، 369 00:26:34,680 --> 00:26:36,660 تم اختيار هذه البخور من قبل السيد زانج. 370 00:26:37,310 --> 00:26:38,140 لقد لاحظت 371 00:26:38,790 --> 00:26:40,420 هناك غير عادي. 372 00:26:41,110 --> 00:26:42,330 هناك خيط ذهبي داخل كل منهما. 373 00:26:43,400 --> 00:26:45,460 لذا أخذت الحرية في استبدالهم. 374 00:26:46,790 --> 00:26:47,420 السيد زانغ، 375 00:26:48,030 --> 00:26:49,050 ما هو قصدك هنا؟ 376 00:26:53,750 --> 00:26:54,530 اغفر لي يا سيدي. 377 00:26:55,350 --> 00:26:56,460 اليوم حفل تكريم الماركيز الراحل. 378 00:26:56,920 --> 00:26:58,620 تحتوي هذه البخور على خيوط ذهبية. 379 00:26:59,310 --> 00:27:01,220 النار تذيب الذهب، 380 00:27:01,750 --> 00:27:03,420 التي يمكن أن تبدد الطاقة القاتلة 381 00:27:03,440 --> 00:27:04,330 والعنف العسكري. 382 00:27:05,110 --> 00:27:07,860 لقد اخترتهم بجرأة للصلاة، 383 00:27:08,550 --> 00:27:09,420 آمل أن يباركنا الماركيز الراحل، 384 00:27:09,960 --> 00:27:11,860 درء سوء الحظ، 385 00:27:12,200 --> 00:27:13,420 وضمان ازدهار عائلتنا. 386 00:27:20,200 --> 00:27:20,770 تشوانغ شان. 387 00:27:21,110 --> 00:27:21,570 نعم؟ 388 00:27:22,790 --> 00:27:23,900 التحقق من مبخرة البخور. 389 00:27:24,510 --> 00:27:24,940 نعم سيدي. 390 00:28:10,640 --> 00:28:12,090 إذا كان الأمر من أجل مصلحة الأسرة، 391 00:28:12,350 --> 00:28:13,490 لماذا فعلت ذلك تصرفت بمفردك 392 00:28:13,720 --> 00:28:14,620 بدون استشارة أحد؟ 393 00:28:17,550 --> 00:28:18,730 يا سيدي، أنت قوي الإرادة وحاسم. 394 00:28:19,240 --> 00:28:20,180 كنت خائفة أنك لن تصدق 395 00:28:20,310 --> 00:28:22,620 في هذه الأشياء فنغ شوي وكن منزعجًا، 396 00:28:23,200 --> 00:28:24,900 لذلك تصرفت بمفردي. 397 00:28:26,030 --> 00:28:27,050 من فضلك عاقبني. 398 00:28:29,310 --> 00:28:30,330 لقد ولدت مع عنصر النار. 399 00:28:31,400 --> 00:28:34,220 لماذا يمكنني تحقيق هذا العدد الكبير من الانتصارات؟ 400 00:28:35,750 --> 00:28:36,250 تشوانغ شان. 401 00:28:37,550 --> 00:28:38,010 ربي. 402 00:28:39,480 --> 00:28:41,900 كان زانغ هاي يفكر في رفاهية عائلتنا. 403 00:28:42,440 --> 00:28:43,460 لقد عطلت نواياه الطيبة. 404 00:28:44,510 --> 00:28:45,250 أنت تستحق العقاب. 405 00:28:46,030 --> 00:28:46,770 كانت غلطتي. 406 00:28:47,000 --> 00:28:48,180 لقد تصرفت بحماقة. 407 00:28:50,440 --> 00:28:51,010 حمل. 408 00:29:11,100 --> 00:29:14,820 [حديقة يو] 409 00:29:18,510 --> 00:29:20,090 إذا لم تكن الآلية موجودة في الموقد، 410 00:29:20,400 --> 00:29:21,090 أين يمكن أن يكون؟ 411 00:29:21,960 --> 00:29:23,050 لقد وضعته هناك في الساعة 3 مساءً، 412 00:29:23,160 --> 00:29:24,090 ولكن بحلول الساعة الخامسة مساءً، كان قد اختفى. 413 00:29:24,510 --> 00:29:25,940 هذا فقط ساعتين. 414 00:29:26,510 --> 00:29:28,220 كيف يمكن أن تختفي فقط؟ 415 00:29:28,920 --> 00:29:30,220 يجب أن يكون شخص ما قد لاحظ مؤامرتي، 416 00:29:32,070 --> 00:29:33,810 لكن من الواضح أن الماركيز لا يعرف بعد. 417 00:29:35,480 --> 00:29:36,860 هل يمكن أن يكون الخادم قد رأى ذلك 418 00:29:36,880 --> 00:29:38,730 ورميها بعيدا كشيء عديم الفائدة؟ 419 00:29:40,000 --> 00:29:42,490 أو هل أخذها أحد، 420 00:29:43,000 --> 00:29:44,420 انتظار اللحظة المناسبة 421 00:29:44,550 --> 00:29:45,620 لإبلاغ الماركيز؟ 422 00:29:47,550 --> 00:29:48,420 سيدي، لقد عدت. 423 00:29:49,880 --> 00:29:50,940 هل تريد بعض الوجبات الخفيفة؟ 424 00:29:51,750 --> 00:29:52,730 لا، أنا لا آكل الحلويات. 425 00:29:53,110 --> 00:29:54,140 يمكنك أخذهم ومشاركتهم. 426 00:29:54,680 --> 00:29:55,290 شكرا لك سيدي. 427 00:29:57,640 --> 00:29:58,700 هل يوجد مذبح القاعة الأجداد 428 00:29:58,920 --> 00:29:59,810 تم تنظيفها؟ 429 00:30:00,110 --> 00:30:01,530 نعم سيدي، لقد تم كل شيء. 430 00:30:01,920 --> 00:30:03,140 العروض تم توزيعها بالفعل 431 00:30:03,160 --> 00:30:04,050 بين الخدم. 432 00:30:04,200 --> 00:30:05,940 جميع العناصر الطقسية يتم تخزينها بدقة. 433 00:30:06,110 --> 00:30:07,330 القمامة المتبقية 434 00:30:07,350 --> 00:30:08,220 تم نقله إلى الفناء الخلفي. 435 00:30:08,240 --> 00:30:09,420 سوف يتم نقله بعيدا قريبا. 436 00:30:09,720 --> 00:30:10,050 حسنًا. 437 00:30:10,400 --> 00:30:10,980 مفهوم. 438 00:30:11,400 --> 00:30:12,050 يمكنك المغادرة الآن. 439 00:30:12,400 --> 00:30:12,900 نعم سيدي. 440 00:30:34,830 --> 00:30:36,250 تبحث عن شيء ما؟ 441 00:30:45,480 --> 00:30:47,010 هل هذا ما أنت بعد؟ 442 00:31:04,440 --> 00:31:06,530 لماذا تريد قتله الآن؟ 443 00:31:07,510 --> 00:31:09,010 لقد رأيت والدي. 444 00:31:11,400 --> 00:31:14,180 لقد تم سلخهم وتعذيبهم من قبل الماركيز. 445 00:31:14,880 --> 00:31:17,050 كانت جثثهم مخبأة في غرفة سرية، 446 00:31:18,070 --> 00:31:19,490 داس تحت الأقدام. 447 00:31:20,030 --> 00:31:21,570 لا يمكنهم الراحة في سلام حتى الآن. 448 00:31:22,240 --> 00:31:24,980 هل فكرت كيف ستهرب؟ 449 00:31:25,480 --> 00:31:26,460 خطتي الأصلية 450 00:31:26,720 --> 00:31:28,380 كان الفرار في الفوضى 451 00:31:28,510 --> 00:31:29,420 قبل أن يقوم الحراس بإغلاق القصر. 452 00:31:29,920 --> 00:31:30,810 لكن بشكل غير متوقع، 453 00:31:31,200 --> 00:31:32,900 قام الخادم بتبديل البخور الخاص بي. 454 00:31:35,110 --> 00:31:36,530 إذا لم تكن قد تدخلت، 455 00:31:37,200 --> 00:31:39,620 كان الماركيز قد اكتشف مؤامرتي اليوم. 456 00:31:40,480 --> 00:31:43,620 مجرد خادم لن يجرؤ على التصرف بمفرده. 457 00:31:45,070 --> 00:31:46,380 الماركيز 458 00:31:46,400 --> 00:31:47,570 يجب أن يكون قد خطط لهذا منذ فترة طويلة، 459 00:31:47,830 --> 00:31:49,810 فقط في انتظارك لتقع في فخه. 460 00:31:54,440 --> 00:31:55,660 هل لم تفكر قط 461 00:31:56,310 --> 00:31:58,380 الشخص الذي يريد منك أن تقتله 462 00:31:58,590 --> 00:31:59,770 هل يمكن أن يكون الماركيز نفسه؟ 463 00:32:01,350 --> 00:32:03,700 في غضون أيام قليلة، سيكون عيد ميلاد والدي. 464 00:32:04,310 --> 00:32:05,570 سنعقد حفل خاص أولاً، 465 00:32:06,070 --> 00:32:07,220 [قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ] ثم قم بزيارة المقابر. 466 00:32:07,720 --> 00:32:08,810 قم بإعداد استعداداتك. 467 00:32:10,110 --> 00:32:12,330 لماذا نقلني الماركيز إلى الفناء الداخلي؟ 468 00:32:12,960 --> 00:32:15,220 المساعدين عادة يعيشون في قاعة العلماء. 469 00:32:15,880 --> 00:32:18,660 حتى في ذروة يانغ تشن، 470 00:32:19,030 --> 00:32:21,220 لم يتمكن من العيش في الفناء الداخلي. 471 00:32:21,440 --> 00:32:23,380 أولئك الجالسين على هذه الطاولة 472 00:32:23,680 --> 00:32:25,980 هم الرجال الأكثر ثقة. 473 00:32:26,510 --> 00:32:28,420 [في القارورة سمٌّ قاتل. استخدمه لقتل الماركيز.] سيدي، في الآونة الأخيرة في المدينة، 474 00:32:28,510 --> 00:32:30,010 هناك شائعات عني. 475 00:32:30,480 --> 00:32:32,050 لقد سمعت الكثير من الشائعات. 476 00:32:32,550 --> 00:32:33,980 إنهم مجرد هراء. 477 00:32:35,440 --> 00:32:36,220 لا تنتبه. 478 00:32:37,070 --> 00:32:39,420 هذه كلها مخططات من وزارة الأشغال. 479 00:32:39,750 --> 00:32:40,620 الماركيز يعني 480 00:32:41,480 --> 00:32:42,530 في المستقبل، 481 00:32:42,720 --> 00:32:45,620 يريد منك أن تساعد تشيفو أكثر. 482 00:32:46,200 --> 00:32:47,460 يظهر أنه يثق بك. 483 00:32:48,480 --> 00:32:49,900 الاقتراب منه أصبح أسهل الآن. 484 00:32:50,790 --> 00:32:51,570 بعد تقديم العصيدة، 485 00:32:52,160 --> 00:32:53,330 اذهب مباشرة إلى دراستي 486 00:32:53,640 --> 00:32:54,660 وجلب "فن الحرب لوي لياو". 487 00:32:54,960 --> 00:32:55,700 من الآن فصاعدا، 488 00:32:55,720 --> 00:32:57,050 يمكنك الدخول بحرية إلى دراستي 489 00:32:57,480 --> 00:32:58,700 بدون الحاجة إلى إذن. 490 00:33:03,640 --> 00:33:05,530 لذا، الماركيز يختبرني. 491 00:33:06,240 --> 00:33:08,940 يسمح لي بالدخول بحرية إلى الخزانة والدراسة 492 00:33:09,960 --> 00:33:11,620 فقط لجعلني أخفض حذري. 493 00:33:12,240 --> 00:33:13,900 إذا كنت تهدأ الآن، 494 00:33:14,310 --> 00:33:15,980 سوف ترى ذلك بوضوح. 495 00:33:19,480 --> 00:33:21,530 الماركيز من بينجين لديه العديد من الأعداء. 496 00:33:21,880 --> 00:33:24,180 الآن أنت أقرب مساعد له. 497 00:33:25,000 --> 00:33:26,220 هو فقط يريد أن يرى 498 00:33:26,480 --> 00:33:29,730 إذا كنت سوف تخونه تحت الضغط. 499 00:33:30,750 --> 00:33:32,380 لا تقلل من شأنه. 500 00:33:32,750 --> 00:33:33,860 ولا تفكر 501 00:33:34,110 --> 00:33:36,290 يمكنك بسهولة التفوق عليه. 502 00:33:37,030 --> 00:33:40,250 إذا مات، أنت محكوم عليك بالهلاك أيضًا. 503 00:33:41,920 --> 00:33:43,180 قتل ماركيز بينجين 504 00:33:43,790 --> 00:33:45,140 هو السبب الوحيد 505 00:33:45,160 --> 00:33:46,220 انا مازلت على قيد الحياة. 506 00:34:06,640 --> 00:34:07,140 ادخل. 507 00:34:17,710 --> 00:34:18,300 ربي. 508 00:34:25,360 --> 00:34:25,980 يا سيدي، 509 00:34:26,880 --> 00:34:28,010 لقد ارتكبت خطأ فادحا. 510 00:34:29,030 --> 00:34:30,010 من فضلك عاقبني! 511 00:34:33,150 --> 00:34:33,980 ماذا حدث؟ 512 00:34:38,550 --> 00:34:41,090 لقد تلقيت هذا مؤخرا. 513 00:34:42,070 --> 00:34:43,940 أخشى أن يصدق أحد الشائعات 514 00:34:44,400 --> 00:34:47,170 ويحاول ابتزازني لإيذائك. 515 00:34:50,440 --> 00:34:51,650 كنت واثقا من نفسي أكثر من اللازم، 516 00:34:52,190 --> 00:34:55,260 أعتقد أنني يمكن أن أكشف بسهولة 517 00:34:56,000 --> 00:34:57,050 هذا المحتال الصغير 518 00:34:57,550 --> 00:34:58,780 في غضون يومين. 519 00:35:00,000 --> 00:35:01,050 لم اكن اريد ان ازعجك 520 00:35:01,400 --> 00:35:02,570 مع شيء تافه جدا. 521 00:35:04,670 --> 00:35:05,090 لكن... 522 00:35:06,670 --> 00:35:07,610 ولكن أنا عديم الفائدة. 523 00:35:08,230 --> 00:35:09,860 لقد مرت يومين دون أي أدلة. 524 00:35:10,670 --> 00:35:11,340 الآن، 525 00:35:11,800 --> 00:35:13,780 الموعد النهائي المحدد بثلاثة أيام والمكتوب على هذه المروحة قريب. 526 00:35:14,400 --> 00:35:15,940 أنا قلق من أنهم يقصدون الأذى الحقيقي، 527 00:35:16,320 --> 00:35:17,300 وشخص ما ينوي حقا 528 00:35:17,320 --> 00:35:18,380 أن يؤذيك. 529 00:35:19,230 --> 00:35:20,530 لذا يجب أن أبلغك في الوقت المناسب. 530 00:35:21,920 --> 00:35:24,050 منذ أن تمكنوا من الوصول إلي، 531 00:35:25,000 --> 00:35:26,940 قد يستهدفون الآخرين أيضًا. 532 00:35:28,670 --> 00:35:29,210 يا سيدي، 533 00:35:29,480 --> 00:35:31,420 يرجى توخي الحذر الشديد هذه الأيام. 534 00:35:32,110 --> 00:35:34,740 أنت قلق من أنهم سوف يؤذونني، 535 00:35:36,070 --> 00:35:37,820 لكن أكثر خوفًا من أنهم سوف يعاقبونك بدلاً من ذلك 536 00:35:38,190 --> 00:35:40,780 إذا لم يحدث شيء في ثلاثة أيام. 537 00:35:45,030 --> 00:35:45,610 اغفر لي يا سيدي! 538 00:35:45,960 --> 00:35:46,490 أنا... 539 00:35:46,800 --> 00:35:47,820 أنا خائفة حقا من الموت، 540 00:35:48,440 --> 00:35:50,490 ولكنني أكثر خوفًا من وضعك في خطر. 541 00:35:51,760 --> 00:35:52,610 أنتم الناس الأذكياء 542 00:35:52,630 --> 00:35:53,860 دائما التفكير في الأشياء. 543 00:35:57,510 --> 00:35:58,650 لقد قلت لك من قبل، 544 00:36:00,320 --> 00:36:03,010 لا تقلق كثيرا. 545 00:36:04,590 --> 00:36:06,090 انسى هذه الشائعات السخيفة. 546 00:36:07,440 --> 00:36:09,610 عدد الأشخاص الذين يريدون قتلي 547 00:36:10,070 --> 00:36:11,780 هو كثير جدا لا يمكن إحصاؤه. 548 00:36:13,710 --> 00:36:15,820 لكن هؤلاء الجبناء الذين يخفون وجوههم 549 00:36:16,960 --> 00:36:18,300 لا يمكن أن تؤذيني. 550 00:36:21,840 --> 00:36:23,420 الآن أنت واحد من مساعديني الموثوق بهم. 551 00:36:24,840 --> 00:36:26,300 بطبيعة الحال، سوف يستهدفونك أولاً. 552 00:36:28,320 --> 00:36:29,090 يتذكر، 553 00:36:30,840 --> 00:36:32,570 أنا أدعمك الآن. 554 00:36:32,920 --> 00:36:33,820 إذا أي شيء يأتي، 555 00:36:34,590 --> 00:36:35,420 لا تبقيه في زجاجة. 556 00:36:36,400 --> 00:36:37,490 فقط تحدث. 557 00:36:40,360 --> 00:36:41,130 شكرا لك يا سيدي! 558 00:36:42,150 --> 00:36:42,860 ثم حول هذا الموضوع... 559 00:36:43,670 --> 00:36:44,340 كافٍ. 560 00:36:45,150 --> 00:36:45,860 يمكنك المغادرة الآن. 561 00:36:46,840 --> 00:36:49,460 سأحقق في هذا الأمر بنفسي. 562 00:36:51,190 --> 00:36:51,650 نعم يا سيدي. 563 00:37:01,420 --> 00:37:05,380 [تأمل بعمق، تنمو بلا نهاية] 564 00:37:32,070 --> 00:37:33,130 قتل ماركيز بينجين 565 00:37:34,030 --> 00:37:35,210 هو السبب الوحيد 566 00:37:35,360 --> 00:37:36,460 انا مازلت على قيد الحياة. 567 00:37:38,000 --> 00:37:39,940 إذا كنت أعمى من الكراهية، 568 00:37:40,030 --> 00:37:41,690 لن تحصل على الانتقام أبدًا. 569 00:37:42,880 --> 00:37:46,260 حتى لو مات الماركيز بيدك، 570 00:37:46,920 --> 00:37:48,010 لن تحصل على فرصة أخرى 571 00:37:48,190 --> 00:37:51,460 لضربة ثانية أو ثالثة. 572 00:37:53,480 --> 00:37:54,380 هل تقصد... 573 00:37:55,320 --> 00:37:56,490 ماذا لو قلت لك 574 00:37:57,550 --> 00:38:00,300 الماركيز بينجين ليس عدوك الوحيد؟ 575 00:38:00,550 --> 00:38:01,860 و هل هناك آخرون متورطون؟ 576 00:38:07,550 --> 00:38:09,860 لقد قمت بالتحقيق في العاصمة لسنوات، 577 00:38:10,800 --> 00:38:11,940 واكتشفت العقول المدبرة الحقيقية 578 00:38:12,440 --> 00:38:15,300 وراء تدمير عائلة كواي. 579 00:38:16,360 --> 00:38:17,940 بالإضافة إلى ماركيز بينجين، 580 00:38:18,320 --> 00:38:20,260 تشمل اثنين آخرين. 581 00:38:23,590 --> 00:38:26,460 هؤلاء الثلاثة تآمروا للاستيلاء على العنصر 582 00:38:26,630 --> 00:38:29,090 والدك أحضر من دونغشيا. 583 00:38:30,800 --> 00:38:34,170 لذا، عدوك ليس شخصًا واحدًا، 584 00:38:35,280 --> 00:38:36,530 لكن ثلاثة. 585 00:38:44,230 --> 00:38:44,820 سيد، 586 00:38:45,480 --> 00:38:46,940 لقد وجدت سمكة برونزية 587 00:38:47,190 --> 00:38:48,340 في غرفة الماركيز السرية. 588 00:38:48,840 --> 00:38:49,650 سمكة برونزية؟ 589 00:38:50,360 --> 00:38:51,490 رأيته يأخذها من والدي 590 00:38:51,630 --> 00:38:54,010 في الليلة التي ذبحت فيها عائلتي. 591 00:38:55,190 --> 00:38:56,300 ولكن كما أتذكر، 592 00:38:56,550 --> 00:38:58,820 كان هناك ثلاثة أسماك مرتبطة ببعضها البعض. 593 00:38:59,710 --> 00:39:00,610 هذا يعني 594 00:39:01,510 --> 00:39:02,740 كل واحد من المتآمرين الثلاثة 595 00:39:03,030 --> 00:39:04,210 ربما أخذت سمكة واحدة. 596 00:39:08,710 --> 00:39:09,490 من هم؟ 597 00:39:10,360 --> 00:39:13,420 واحد هو المدير الخصي حامل الختم، 598 00:39:13,710 --> 00:39:14,780 تساو جينغشيان. 599 00:39:16,510 --> 00:39:18,170 مع قوة هائلة في يديه، 600 00:39:18,630 --> 00:39:20,260 هو يفعل كل ما يريد. 601 00:39:20,590 --> 00:39:23,490 هو في كثير من الأحيان يؤطر مسؤولي المحكمة 602 00:39:23,840 --> 00:39:25,380 للقضاء على المنافسين السياسيين 603 00:39:25,550 --> 00:39:27,340 ويوسع نفوذه. 604 00:39:28,360 --> 00:39:32,210 سمح ماركيز بينجين لـ Qu Jiao بالقتل علانية. 605 00:39:33,000 --> 00:39:36,340 تخمين لماذا كل هذه الالتماسات ضده 606 00:39:37,000 --> 00:39:38,940 انتهى به الأمر في قصره؟ 607 00:39:41,000 --> 00:39:42,690 كاو جينغشيان قمعهم؟ 608 00:39:43,360 --> 00:39:46,820 إنهم يغطون بعضهم البعض. 609 00:39:48,840 --> 00:39:50,050 من هو الثالث؟ 610 00:39:51,880 --> 00:39:55,340 لقد كنت أتساءل لسنوات 611 00:39:56,320 --> 00:39:58,530 كيف شخصين غير مرتبطين 612 00:39:58,710 --> 00:40:01,570 فجأة تحالفوا بين عشية وضحاها. 613 00:40:03,550 --> 00:40:04,460 عشر سنوات مضت، 614 00:40:04,800 --> 00:40:07,570 في الليلة التي عاد فيها مركيز بينجين من دونغشيا، 615 00:40:08,480 --> 00:40:10,690 هو و Cao Jingxian 616 00:40:10,840 --> 00:40:12,820 غادروا مساكنهم. 617 00:40:13,400 --> 00:40:17,530 في اليوم التالي، تم تدمير عائلة كواي. 618 00:40:18,440 --> 00:40:21,130 أنا متأكد أنهم التقوا بالمتآمر الثالث 619 00:40:21,230 --> 00:40:22,050 تلك الليلة. 620 00:40:23,000 --> 00:40:25,610 لكن هذا الشخص مخفي بعمق. 621 00:40:26,000 --> 00:40:27,300 لم اجد ابدا 622 00:40:27,360 --> 00:40:28,780 أي أدلة عنه. 623 00:40:31,710 --> 00:40:33,650 السمكة البرونزية التي ذكرتها 624 00:40:34,880 --> 00:40:36,610 يؤكد أنه موجود. 625 00:40:39,280 --> 00:40:41,530 من فضلك علمني ماذا يجب أن أفعل. 626 00:40:43,110 --> 00:40:44,380 لو كنت أنا، 627 00:40:46,190 --> 00:40:47,420 سأضع منخفضًا 628 00:40:48,400 --> 00:40:49,820 و انتظر اللحظة المناسبة. 629 00:40:56,150 --> 00:40:57,330 انا آسف سيدي. 630 00:40:58,280 --> 00:40:59,420 لا استطيع فعل ذلك. 631 00:41:01,400 --> 00:41:04,340 يبدو أن غاو مينغ لم يعلمك 632 00:41:04,360 --> 00:41:05,940 كيف تحافظ على الهدوء. 633 00:41:06,590 --> 00:41:09,650 عقلك مضطرب للغاية. 634 00:41:14,480 --> 00:41:15,940 سيدي، أنت تبالغ في تقديري. 635 00:41:17,880 --> 00:41:19,210 لقد أخفيت نفسي لمدة عشر سنوات 636 00:41:19,880 --> 00:41:21,420 فقط لقتل ماركيز بينجين. 637 00:41:23,670 --> 00:41:25,820 اعتقدت أنني قد اقتربت أخيرًا بما فيه الكفاية، 638 00:41:26,030 --> 00:41:27,210 و احتاج فقط إلى ضربة أخيرة 639 00:41:27,880 --> 00:41:29,610 للنجاح. 640 00:41:30,920 --> 00:41:31,650 لكن الآن، 641 00:41:33,230 --> 00:41:34,860 بدلا من كسب ثقته، 642 00:41:35,110 --> 00:41:36,530 لقد اكتسبت اثنين من الأعداء الآخرين. 643 00:41:38,510 --> 00:41:39,940 كل ليلة، في أحلامي، 644 00:41:40,800 --> 00:41:43,050 أنا أرى والدي عيون الشوق. 645 00:41:47,320 --> 00:41:48,530 كل يوم أعيش 646 00:41:48,670 --> 00:41:50,340 هو عذاب لا يطاق. 647 00:41:51,030 --> 00:41:52,340 لا أريدهم أن ينتظروا إلى الأبد. 648 00:41:53,230 --> 00:41:55,050 لكن ما أخشاه أكثر ليس الانتظار. 649 00:41:56,840 --> 00:41:58,530 إنه يضيع حياتي كلها، 650 00:41:59,150 --> 00:42:00,610 فقط للفشل في الانتقام. 651 00:42:02,190 --> 00:42:04,530 يمكنك، بالطبع، 652 00:42:04,550 --> 00:42:06,170 استخدم كل قوتك للضرب مرة واحدة. 653 00:42:07,280 --> 00:42:08,980 لكن إذا مات الماركيز، 654 00:42:09,480 --> 00:42:11,940 الاثنان الآخران سوف يعرفون على الفور. 655 00:42:13,070 --> 00:42:15,090 ثم لن يكون لديك أي فرصة 656 00:42:15,630 --> 00:42:17,050 إلى الاقتراب منهم مرة أخرى. 657 00:42:18,880 --> 00:42:20,690 يمكنك قتل الماركيز الآن 658 00:42:20,710 --> 00:42:22,130 و يموت بعد ذلك، 659 00:42:22,550 --> 00:42:25,260 أو ابتلاع غضبك من أجل خطة أكبر. 660 00:42:26,440 --> 00:42:27,940 إنه اختيارك. 661 00:42:48,460 --> 00:42:50,340 [نعمة رجل نبيل، حكم عالم] 662 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 663 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 664 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 665 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 666 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 667 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪أستطيع أن أرى♪ 668 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪ الحق من خلالك♪ 669 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪المخططات هي درعي♪ 670 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 671 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 672 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪أطهر العالم الفساد♪ 673 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪الليل ليس مظلما♪ 674 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪لأن♪ 675 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 676 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 677 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 678 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 679 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 680 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 681 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 682 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 683 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 684 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪أنا موسم البذر♪ 685 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪أنا حصاد الخريف♪ 686 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪أنا العالم♪ 687 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪أنا الشعب♪ 688 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪وأنت أيضا أنا♪ 53952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.