Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
مرحبا بك في إرسال الترجمات إلينا من خلال
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
YoukuGlobalConnect@alibaba-inc.com
3
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[الحلقة 10]
5
00:01:52,120 --> 00:01:52,740
هذا هو المكان.
6
00:01:55,560 --> 00:01:56,930
إنه مخفي بشكل جيد.
7
00:01:57,350 --> 00:01:59,980
بعد أكثر من عشر سنوات، لا تزال وجدته.
8
00:02:00,950 --> 00:02:02,460
هل نسيت كل ما علمك إياه والدي؟
9
00:02:02,640 --> 00:02:03,630
حول علم الجغرافيا؟
10
00:02:04,400 --> 00:02:06,130
لم أتعلم حقًا بشكل صحيح.
11
00:02:10,080 --> 00:02:11,410
تحت أقدامنا مباشرة
12
00:02:12,240 --> 00:02:13,340
هو النفق الذي استخدمه والدي
13
00:02:13,680 --> 00:02:14,610
لتسلل لي في ذلك الوقت.
14
00:02:15,840 --> 00:02:17,730
إنه يتصل مباشرة بممر القبر،
15
00:02:18,240 --> 00:02:20,690
الذي هو الأقرب إلى جدار الماس.
16
00:02:21,800 --> 00:02:23,780
عندما غادرت، قال لي والدي
17
00:02:24,120 --> 00:02:25,500
لملئه مرة أخرى،
18
00:02:26,030 --> 00:02:27,220
للحفاظ على لصوص القبور خارج.
19
00:02:29,240 --> 00:02:31,290
إذا كان مغلقا،
20
00:02:31,400 --> 00:02:32,540
كيف دخل السيد إلى الداخل؟
21
00:02:33,190 --> 00:02:34,500
كان والدي بعيدًا في دونغشيا لفترة طويلة.
22
00:02:34,960 --> 00:02:37,100
لابد أن يكون لصوص المقابر الآخرين قد اكتشفوا هذا المكان.
23
00:02:38,470 --> 00:02:39,010
هذا ما سنفعله:
24
00:02:39,360 --> 00:02:40,450
انقسم وابحث.
25
00:03:24,590 --> 00:03:24,940
جوانفينج!
26
00:03:25,430 --> 00:03:25,820
تعال الى هنا.
27
00:03:28,840 --> 00:03:29,220
هنا.
28
00:03:56,750 --> 00:03:57,100
أب،
29
00:03:57,280 --> 00:03:59,010
هذا القبر هو في الواقع لزوجين متزوجين.
30
00:04:00,400 --> 00:04:02,290
تحقق حول واكتشف
31
00:04:02,520 --> 00:04:03,410
من هم كانوا.
32
00:04:25,240 --> 00:04:26,810
زخارف التابوت مفصلة للغاية،
33
00:04:27,240 --> 00:04:28,900
و المواد عالية الجودة.
34
00:04:29,430 --> 00:04:30,900
هذا ليس نعش عائلة عادية.
35
00:04:50,720 --> 00:04:51,730
ولكن لماذا لا يوجد نقش؟
36
00:05:05,560 --> 00:05:07,290
هذا صاحب القبر غريب جدا.
37
00:05:07,680 --> 00:05:09,780
الذهب واليشم والتابوت هنا
38
00:05:09,800 --> 00:05:10,900
كلها ذات جودة عالية،
39
00:05:11,240 --> 00:05:12,290
ولكن لا يوجد نقش.
40
00:05:13,000 --> 00:05:13,780
هل يمكن أن يكون...
41
00:05:15,000 --> 00:05:17,100
هل لم يريدوا أن يعرفوا هويتهم؟
42
00:05:22,560 --> 00:05:25,050
كلا الجانبين من التابوت مليئة بالكتب.
43
00:05:26,000 --> 00:05:28,220
كان المالك بوضوح مسؤول مدني،
44
00:05:28,920 --> 00:05:30,340
وواحدة عالية المستوى في ذلك.
45
00:05:31,480 --> 00:05:32,700
ما نوع المسؤول الرفيع المستوى
46
00:05:32,720 --> 00:05:34,540
هل سيحتاجون إلى إخفاء هويتهم؟
47
00:05:40,510 --> 00:05:42,170
أنا أشك في النقش
48
00:05:42,310 --> 00:05:44,050
مخفي داخل هذه السلحفاة الحجرية.
49
00:05:44,510 --> 00:05:45,810
ثم لماذا لم يفعل
50
00:05:45,950 --> 00:05:48,290
نحتها بشكل مفتوح على الخارج،
51
00:05:48,870 --> 00:05:51,220
لكن أخفيته بدلاً من ذلك حيث لا يستطيع أحد العثور عليه؟
52
00:05:51,430 --> 00:05:52,490
عندما علمتني أمي،
53
00:05:52,510 --> 00:05:53,730
ذكرت شخص
54
00:05:53,870 --> 00:05:54,980
الذي سافر في كل مكان،
55
00:05:55,190 --> 00:05:57,340
استخدام المال لإثارة الصراع بين الدول.
56
00:05:57,630 --> 00:05:59,780
وإذا لم ينجح ذلك، فسوف يغتالهم.
57
00:06:00,310 --> 00:06:02,100
كان ذلك الرجل هو ليو شيان، السكرتير الأول السابق.
58
00:06:02,310 --> 00:06:04,250
لقد كان دائما يخفي هويته الحقيقية،
59
00:06:04,390 --> 00:06:06,980
لذا بطبيعة الحال، كان يخفي نقشه أيضًا.
60
00:06:07,190 --> 00:06:08,100
دعني أتحقق
61
00:06:08,120 --> 00:06:09,170
إذا كان هو حقا.
62
00:06:25,920 --> 00:06:26,850
إنه حقا ليو شيان!
63
00:06:26,920 --> 00:06:28,140
[ليو شيان]
إنه حقا قبر ليو شيان!
64
00:06:29,390 --> 00:06:30,050
يتقن.
65
00:06:30,920 --> 00:06:31,780
لقد انتهينا من التحقق
66
00:06:31,800 --> 00:06:32,810
أنفاق قبر ليو شيان.
67
00:06:33,510 --> 00:06:34,250
يبدو مثل
68
00:06:34,390 --> 00:06:35,580
لقد كانوا يحفرون لعدة أيام.
69
00:06:36,390 --> 00:06:37,610
من المحتمل أن يخترقوا
70
00:06:37,800 --> 00:06:38,850
إلى الغرفة الخلفية في أقل من يومين.
71
00:06:39,310 --> 00:06:40,340
والنفق الذي اعتدنا الدخول اليه
72
00:06:40,560 --> 00:06:41,410
متصل بالممر.
73
00:06:41,630 --> 00:06:43,220
لحسن الحظ، اللصوص ماتوا في الفخاخ.
74
00:06:43,390 --> 00:06:44,900
وإلا فإن هذا المكان سوف يكون مدمرا.
75
00:06:46,480 --> 00:06:48,050
سوف يستمرون بالتأكيد في الحفر.
76
00:06:48,480 --> 00:06:51,220
انتظر هنا وقبض عليهم جميعا.
77
00:06:51,750 --> 00:06:54,250
ولا تنسى أن تملأ
78
00:06:54,800 --> 00:06:55,930
كل واحد نفق.
79
00:06:56,120 --> 00:06:57,850
لا ينبغي إزعاج أي شيء هنا.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,140
نعم.
81
00:06:59,720 --> 00:07:01,460
علماء الفلك الإمبراطوريون مسؤولون
82
00:07:01,870 --> 00:07:03,410
لترميم وحماية المقابر المهمة،
83
00:07:04,000 --> 00:07:06,100
لكن نحن ممنوعون من الحفر على أنفسنا.
84
00:07:06,390 --> 00:07:07,100
مفهوم.
85
00:07:19,950 --> 00:07:20,810
هناك مشعلات محترقة على الارض.
86
00:07:58,480 --> 00:07:59,460
تم تنظيفها كلها.
87
00:08:01,190 --> 00:08:02,050
انطلاقا من الأنفاق،
88
00:08:03,000 --> 00:08:04,410
ثلاث مجموعات من اللصوص جاءوا هنا.
89
00:08:05,120 --> 00:08:07,780
بعضهم ماتوا في الفخاخ،
90
00:08:10,560 --> 00:08:13,140
مات آخرون وهم يقاتلون بعضهم البعض.
91
00:08:17,800 --> 00:08:19,980
ثم يمكن أن يكون ما نبحث عنه
92
00:08:20,600 --> 00:08:21,780
هل بالفعل قد رحل؟
93
00:08:24,120 --> 00:08:24,850
انقسم وتحقق حول.
94
00:08:25,680 --> 00:08:27,020
إذا وجدت أي شيء غريب،
95
00:08:27,480 --> 00:08:28,170
أخبرني على الفور.
96
00:08:28,800 --> 00:08:29,220
على ما يرام.
97
00:08:43,750 --> 00:08:44,220
احرص!
98
00:08:45,670 --> 00:08:46,420
ما هذا الشيء؟
99
00:08:47,080 --> 00:08:47,580
لا تقلق.
100
00:08:49,360 --> 00:08:50,420
هذا هو نقش ليو شيان.
101
00:09:14,360 --> 00:09:15,420
ال تابوت فارغ.
102
00:09:21,440 --> 00:09:22,770
شيلي، أعطني يد المساعدة.
103
00:09:24,870 --> 00:09:25,940
ماذا تفعل؟
104
00:09:26,440 --> 00:09:27,220
والدي كان يقول دائما
105
00:09:27,630 --> 00:09:28,490
علماء الفلك الإمبراطوريون
106
00:09:29,030 --> 00:09:30,490
يجب إظهار الاحترام لكل الجسم.
107
00:09:31,510 --> 00:09:32,460
حتى لو لم نجد
108
00:09:32,480 --> 00:09:33,580
ما نبحث عنه،
109
00:09:34,320 --> 00:09:36,180
يجب علينا أن نمنحهم دفنًا لائقًا.
110
00:09:36,670 --> 00:09:37,610
قبل أن نغادر،
111
00:09:37,790 --> 00:09:39,340
استعادة التابوت إلى كيف كان.
112
00:09:43,360 --> 00:09:44,770
لماذا هذا النمط معكوس؟
113
00:10:21,580 --> 00:10:24,900
[نقش]
114
00:10:27,200 --> 00:10:28,700
لم يدرك حتى لصوص القبور
115
00:10:29,120 --> 00:10:29,980
هناك سر آخر
116
00:10:30,080 --> 00:10:30,940
مخفية في قبر ليو شيان.
117
00:10:43,240 --> 00:10:43,980
هذا سكين النحت
118
00:10:44,790 --> 00:10:46,100
كان المفضل لدى والدي.
119
00:10:46,270 --> 00:10:47,340
مقبض السكين
120
00:10:47,550 --> 00:10:48,730
لديه زاوية متشققة.
121
00:10:49,550 --> 00:10:50,700
والدي شعر بالسوء حيال ذلك لفترة طويلة.
122
00:10:53,320 --> 00:10:54,580
يبدو أن هذا النحت
123
00:10:55,440 --> 00:10:57,460
تم صنعه سرا من قبل والدي.
124
00:11:02,960 --> 00:11:06,180
ولكن إذا كان السيد نحت هذا،
125
00:11:06,600 --> 00:11:07,420
لماذا فعل ذلك؟
126
00:11:07,440 --> 00:11:08,420
ترك حرف واحد فارغ في النهاية؟
127
00:11:14,960 --> 00:11:16,610
"طريق الحكيم
128
00:11:16,870 --> 00:11:19,770
يمكن تلخيصها في كلمة واحدة..."
129
00:11:21,270 --> 00:11:22,370
"بشر"؟
130
00:11:25,320 --> 00:11:26,130
أو...
131
00:11:27,720 --> 00:11:28,460
"النصر"؟
132
00:11:31,120 --> 00:11:31,420
مهلا، توقف!
133
00:11:31,510 --> 00:11:32,010
ما هو الخطأ؟
134
00:11:33,030 --> 00:11:35,180
هناك الكثير من الشخصيات المتناثرة هنا،
135
00:11:36,200 --> 00:11:37,940
لكنه ترك فراغًا واحدًا فقط.
136
00:11:39,510 --> 00:11:40,530
أنا خائف إذا اخترنا الخطأ،
137
00:11:41,120 --> 00:11:42,250
لن نحصل على فرصة أخرى.
138
00:11:42,670 --> 00:11:43,850
إذن أي شخصية يجب علينا اختيار؟
139
00:11:47,000 --> 00:11:48,300
كلمة يمكن تلخيصها
140
00:11:48,320 --> 00:11:50,580
حياة شان ييزي بأكملها...
141
00:11:51,960 --> 00:11:52,980
شان ييزي؟
142
00:11:53,670 --> 00:11:55,420
ليس ليو شيان؟
143
00:11:57,320 --> 00:11:59,580
انظر بعناية إلى هذا النحت.
144
00:12:00,120 --> 00:12:01,300
يصف حكيم
145
00:12:01,670 --> 00:12:03,820
الذي اهتم بعمق بالناس.
146
00:12:04,790 --> 00:12:06,490
هذه الكلمات لا يمكن وصفها
147
00:12:07,390 --> 00:12:08,180
ليو شيان.
148
00:12:08,790 --> 00:12:11,420
لا يمكنهم إلا الإشارة إلى سيده، شان ييزي.
149
00:12:11,960 --> 00:12:12,610
لم يكن ليو شيان قادرًا
150
00:12:12,630 --> 00:12:13,730
من السفر إلى العديد من الدول
151
00:12:13,910 --> 00:12:14,890
والحفاظ على السلام،
152
00:12:15,440 --> 00:12:16,650
مثل شان ييزي.
153
00:12:17,630 --> 00:12:19,220
كل ما يمكن أن يفعله ليو شيان هو خلق الصراعات
154
00:12:19,720 --> 00:12:21,650
من خلال المخططات والاغتيالات،
155
00:12:22,030 --> 00:12:24,610
يسعى إلى مصلحته الخاصة.
156
00:12:28,200 --> 00:12:29,460
الشيء الذي لم يفهمه أبدًا
157
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
هو بالضبط هذه الشخصية المفقودة.
158
00:12:50,600 --> 00:12:51,130
"فضيلة."
159
00:12:57,200 --> 00:12:57,730
"الإحسان."
160
00:13:00,320 --> 00:13:01,010
"الرحمة."
161
00:13:03,030 --> 00:13:03,580
"انسجام."
162
00:13:17,670 --> 00:13:18,490
"توازن."
163
00:13:22,510 --> 00:13:23,610
"طريق الحكيم
164
00:13:24,270 --> 00:13:26,060
في كلمة واحدة هي..."
165
00:13:50,390 --> 00:13:50,980
زينو،
166
00:13:51,480 --> 00:13:52,130
هل هذا هو الشيء
167
00:13:52,150 --> 00:13:53,060
سيد اختبأ؟
168
00:13:53,910 --> 00:13:55,420
الذي قاتلوا عليه،
169
00:13:56,270 --> 00:13:57,340
الشيء الذي قادهم
170
00:13:57,360 --> 00:13:58,420
لتدمير عائلتي بأكملها،
171
00:13:59,870 --> 00:14:00,940
هل هذا هو؟
172
00:14:01,750 --> 00:14:03,060
سريعًا، خذها للخارج وانظر!
173
00:14:06,240 --> 00:14:06,770
شيلي، ساعدني في هذا.
174
00:14:13,550 --> 00:14:14,100
احرص!
175
00:14:57,480 --> 00:14:59,010
ماذا... ما هذا الشيء؟
176
00:15:00,750 --> 00:15:01,300
هذا ليس ما
177
00:15:01,320 --> 00:15:02,130
كنا نبحث عن.
178
00:15:05,320 --> 00:15:06,060
هذا هو أنبوب برونزي
179
00:15:07,080 --> 00:15:08,130
والدي صنع.
180
00:15:11,720 --> 00:15:12,220
أب،
181
00:15:12,440 --> 00:15:13,650
ألم تفعل ذلك دائما
182
00:15:13,670 --> 00:15:14,770
تريد أن تفعل هذا؟
183
00:15:15,440 --> 00:15:16,850
الآن وقد انتهى الأمر،
184
00:15:17,080 --> 00:15:18,060
لماذا لا انت سعيد؟
185
00:15:18,510 --> 00:15:19,420
هذا الأنبوب البرونزي
186
00:15:20,120 --> 00:15:21,610
يحمل حكمة أسلافنا.
187
00:15:22,440 --> 00:15:23,650
لقد درست النصوص القديمة
188
00:15:23,670 --> 00:15:25,130
لمعرفة كيفية جعله.
189
00:15:26,270 --> 00:15:27,820
ولكن عندما تم الانتهاء منه أخيرًا،
190
00:15:28,440 --> 00:15:29,580
لقد أدركت فجأة
191
00:15:30,670 --> 00:15:33,370
لقد كنت أركز كثيرًا على آلياتها الذكية
192
00:15:33,960 --> 00:15:37,250
وتجاهل أنه في الواقع سلاح.
193
00:15:38,790 --> 00:15:41,300
إذا وقع في الأيدي الخطأ،
194
00:15:42,000 --> 00:15:43,420
العواقب قد تكون كارثية.
195
00:15:44,200 --> 00:15:45,250
ثم دعنا نخفيه
196
00:15:45,790 --> 00:15:47,770
لذلك لا يمكن للأشرار العثور عليه.
197
00:15:53,150 --> 00:15:54,180
زينو، أنت ذكي جدًا.
198
00:15:56,360 --> 00:15:56,850
حسنًا.
199
00:15:57,320 --> 00:15:58,370
سوف نضعها بعيدا الآن
200
00:15:58,870 --> 00:16:00,420
والعثور على مكان
201
00:16:00,670 --> 00:16:02,300
حيث لا أحد سوف يكتشف ذلك.
202
00:16:03,960 --> 00:16:04,650
بعد ذلك،
203
00:16:04,960 --> 00:16:06,820
لم أرى هذا الأنبوب البرونزي مرة أخرى.
204
00:16:07,320 --> 00:16:09,610
اليوم فقط أدركت
205
00:16:10,270 --> 00:16:11,180
والدي
206
00:16:12,030 --> 00:16:13,420
كان قد أخفاها هنا منذ زمن طويل.
207
00:16:14,000 --> 00:16:16,580
هل كان ذلك اليوم الذي عاد فيه من دونغشيا؟
208
00:16:18,390 --> 00:16:18,820
لا.
209
00:16:20,200 --> 00:16:21,100
لا بد أنه كان عندما كنت صغيرا،
210
00:16:21,120 --> 00:16:22,180
الوقت الذي أحضرني فيه هنا.
211
00:16:23,870 --> 00:16:24,980
ولكن إذا كان السيد
212
00:16:25,750 --> 00:16:27,060
لم أقم بزيارة هنا في ذلك اليوم،
213
00:16:27,840 --> 00:16:28,730
لماذا فعل ذلك؟
214
00:16:28,750 --> 00:16:30,300
خذ طريقا بديلا إلى المنزل من الجنوب الغربي؟
215
00:16:32,480 --> 00:16:33,370
على أي حال،
216
00:16:33,960 --> 00:16:35,530
منذ أن لم يأخذ الأب الأنبوب البرونزي،
217
00:16:36,390 --> 00:16:38,730
الشيء الذي أحضره من دونغشيا
218
00:16:39,960 --> 00:16:41,180
لن يكون هنا أيضا.
219
00:16:42,840 --> 00:16:43,580
دعنا نعود.
220
00:16:44,840 --> 00:16:45,730
لا حاجة للبحث هنا بعد الآن.
221
00:16:47,630 --> 00:16:48,180
تعال.
222
00:17:06,830 --> 00:17:07,330
زينو،
223
00:17:08,510 --> 00:17:09,090
نحن لم نجد
224
00:17:09,110 --> 00:17:10,140
الشيء الذي تبحث عنه.
225
00:17:11,480 --> 00:17:12,730
ماذا يجب علينا أن نفعل بعد ذلك؟
226
00:17:14,160 --> 00:17:15,660
لم نخرج خالي الوفاض.
227
00:17:16,590 --> 00:17:18,660
هذا الأنبوب البرونزي قوي للغاية.
228
00:17:19,640 --> 00:17:20,700
مقارنة بتسميم شخص ما بشكل مباشر،
229
00:17:21,030 --> 00:17:21,620
هذا الأنبوب يعطينا
230
00:17:22,550 --> 00:17:23,900
فرص أفضل للنجاح.
231
00:17:24,550 --> 00:17:25,700
ثم دعونا نقتله معًا.
232
00:17:26,110 --> 00:17:27,330
أنا... أنا يمكن أن أساعدك.
233
00:17:29,200 --> 00:17:29,730
لا.
234
00:17:30,270 --> 00:17:31,290
لقد اجتمعنا للتو،
235
00:17:32,000 --> 00:17:33,490
وأنت عائلتي الوحيدة الآن.
236
00:17:33,920 --> 00:17:35,570
لا يمكنني أن أسمح لك بالمخاطرة بحياتك معي.
237
00:17:37,790 --> 00:17:38,620
ولكن لا استطيع
238
00:17:38,640 --> 00:17:39,250
دعك تذهب وحدك
239
00:17:39,270 --> 00:17:40,250
في مثل هذه المهمة الخطيرة!
240
00:17:40,790 --> 00:17:41,220
غوانفينج،
241
00:17:42,000 --> 00:17:42,660
ثق بي.
242
00:17:43,550 --> 00:17:45,250
لقد وضعت بالفعل خطة للهروب بأمان.
243
00:17:47,000 --> 00:17:47,660
هل أنت متأكد؟
244
00:17:51,310 --> 00:17:52,380
بمجرد أن انتهيت،
245
00:17:53,830 --> 00:17:54,730
سوف نغادر معا.
246
00:17:55,550 --> 00:17:56,770
سوف نجد
247
00:17:57,110 --> 00:17:58,330
مكان جميل،
248
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
حيث لا أحد يعرفنا.
249
00:18:07,680 --> 00:18:08,250
زينو،
250
00:18:10,030 --> 00:18:11,490
لقد كنت دائما أذكى مني.
251
00:18:12,920 --> 00:18:14,380
يجب أن تكون خطتك جيدة.
252
00:18:14,790 --> 00:18:16,180
لكن يجب عليك أن تعدني
253
00:18:17,240 --> 00:18:18,140
للعودة سالما.
254
00:18:21,240 --> 00:18:21,730
لا تقلق.
255
00:18:22,240 --> 00:18:23,700
هناك شيء آخر لكما.
256
00:18:24,510 --> 00:18:25,490
املأ هذا النفق
257
00:18:25,960 --> 00:18:27,940
وحزمها بإحكام.
258
00:18:32,790 --> 00:18:33,220
أرك لاحقًا.
259
00:19:00,620 --> 00:19:04,400
[كتاب]
260
00:19:04,400 --> 00:19:04,860
سيد،
261
00:19:05,640 --> 00:19:06,530
من فضلك قم بتسليم هذه الرسالة
262
00:19:06,750 --> 00:19:08,330
إلى الرجل في مخزنك.
263
00:19:09,830 --> 00:19:10,220
حسنًا.
264
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
[قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ]
265
00:19:59,960 --> 00:20:01,010
ضعها أقرب إلى المركز.
266
00:20:03,310 --> 00:20:04,530
ضع الفاكهة على الجانبين.
267
00:20:07,350 --> 00:20:07,940
بتلر.
268
00:20:10,750 --> 00:20:11,330
السيد زانغ.
269
00:20:12,830 --> 00:20:13,810
هل العروض المقدمة للمرحوم الماركيز
270
00:20:14,070 --> 00:20:15,050
كل شيء جاهز؟
271
00:20:16,030 --> 00:20:16,980
كل شيء جاهز.
272
00:20:17,310 --> 00:20:19,700
نحن فقط ننتظر حفل المساء.
273
00:20:20,750 --> 00:20:21,180
جيد.
274
00:20:21,640 --> 00:20:22,490
يمكنك الاستمرار في عملك.
275
00:20:22,790 --> 00:20:23,220
نعم سيدي.
276
00:21:28,070 --> 00:21:29,530
أبي، أنا أعلم
277
00:21:30,440 --> 00:21:31,290
لقد صنعت
278
00:21:31,310 --> 00:21:32,490
هذا الجهاز المذهل
279
00:21:32,960 --> 00:21:33,980
لا لقتل الناس،
280
00:21:34,680 --> 00:21:36,570
لكن لأنك لم ترغب في فقدان التقنية.
281
00:21:37,640 --> 00:21:40,250
لقد اعتززت بهذه المهارة بعمق
282
00:21:40,880 --> 00:21:41,420
ولم اكن اريد ذلك ابدا
283
00:21:41,440 --> 00:21:43,010
ملوثة بالنية الشريرة.
284
00:21:44,350 --> 00:21:47,220
لكن يا أبي، ليس لدي خيار الآن.
285
00:21:48,400 --> 00:21:49,770
إنه في يدي،
286
00:21:50,480 --> 00:21:52,220
وسوف استخدمه لقتل ماركيز بينجين،
287
00:21:53,270 --> 00:21:56,810
للانتقام لك يا أمي أختي
288
00:21:57,680 --> 00:21:59,660
وكل زملائي التلاميذ!
289
00:22:15,590 --> 00:22:16,250
السيد زانغ.
290
00:22:20,400 --> 00:22:21,140
ماذا تفعل؟
291
00:22:22,640 --> 00:22:24,290
كنت أعيد النظر في التوقيت.
292
00:22:24,920 --> 00:22:26,180
حفل الليلة هو عند غروب الشمس.
293
00:22:26,440 --> 00:22:28,420
غروب الشمس يتوافق مع أوعية النبيذ
294
00:22:28,720 --> 00:22:29,810
ويرمز إلى الحصاد الجيد.
295
00:22:30,510 --> 00:22:31,940
لذلك قمت بنقل وعاء النبيذ
296
00:22:32,070 --> 00:22:34,380
إلى اليسار، لإظهار الاحترام.
297
00:22:40,350 --> 00:22:41,460
لقد حصلت على بعض الرماد عليه.
298
00:22:41,920 --> 00:22:44,620
كنت فقط أقوم بتنظيفهم.
299
00:22:48,200 --> 00:22:49,570
هل هناك حتى عادة لهذا؟
300
00:22:51,000 --> 00:22:52,940
أنت دقيق حقًا، سيدي.
301
00:22:55,000 --> 00:22:55,530
إنه واجبي.
302
00:23:10,660 --> 00:23:12,620
[قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ]
303
00:23:18,000 --> 00:23:18,750
يا سيدي،
304
00:23:19,160 --> 00:23:20,900
حان الوقت لإشعال البخور.
305
00:23:36,550 --> 00:23:37,180
أب،
306
00:23:38,400 --> 00:23:40,490
كل شيء في المنزل على ما يرام.
307
00:23:41,480 --> 00:23:42,490
لا يزال الإمبراطور يفضلنا كثيرًا.
308
00:23:43,550 --> 00:23:44,380
قبل بضعة أيام،
309
00:23:45,480 --> 00:23:48,420
أشاد بـ Zhifu لعمله الجيد.
310
00:23:49,440 --> 00:23:51,730
يمكنك الراحة بسهولة في الحياة الآخرة.
311
00:23:53,110 --> 00:23:54,860
في غضون أيام قليلة، في ذكرى وفاتك،
312
00:23:56,000 --> 00:23:57,660
سآخذ العائلة إلى مقابر الأجداد
313
00:23:58,200 --> 00:23:59,420
لتقديم الخمر وحرق البخور
314
00:23:59,830 --> 00:24:01,140
تكريما لأسلافنا.
315
00:24:02,400 --> 00:24:04,010
أعدك أن لا أخذلك.
316
00:24:04,480 --> 00:24:05,490
سأحافظ على تراثنا
317
00:24:06,030 --> 00:24:07,380
وضمان مستقبل عائلتنا.
318
00:24:38,270 --> 00:24:38,660
أب!
319
00:24:39,400 --> 00:24:39,940
أب!
320
00:24:40,200 --> 00:24:40,660
ربي!
321
00:24:40,680 --> 00:24:41,140
أب!
322
00:24:41,160 --> 00:24:41,620
ربي!
323
00:24:41,880 --> 00:24:42,730
- سيدي! - أبي!
324
00:24:43,240 --> 00:24:43,940
ربي!
325
00:24:45,070 --> 00:24:45,620
أب!
326
00:24:46,830 --> 00:24:47,660
ربي!
327
00:24:47,680 --> 00:24:48,220
أب!
328
00:24:49,000 --> 00:24:49,490
أب!
329
00:24:53,480 --> 00:24:54,530
لماذا لم يصل تشيكسينج إلى هنا بعد؟
330
00:24:55,440 --> 00:24:56,050
يا سيدي،
331
00:24:56,350 --> 00:24:57,660
لقد أرسلت شخصًا للعثور عليه.
332
00:24:57,920 --> 00:24:59,290
لم يكن Zhixing في المنزل
333
00:24:59,310 --> 00:25:00,570
منذ أمس.
334
00:25:00,920 --> 00:25:02,660
ربما ذهب إلى مكان ما للعب.
335
00:25:02,680 --> 00:25:03,860
لماذا لا تعمل الآلية؟
336
00:25:04,400 --> 00:25:06,940
عندما يعود، سوف يجيب على ذلك.
337
00:25:09,110 --> 00:25:09,660
ربي!
338
00:25:12,480 --> 00:25:13,090
يا سيدي،
339
00:25:14,110 --> 00:25:15,050
تكريم الأسلاف
340
00:25:15,270 --> 00:25:16,490
هو تقليد عائلي خطير.
341
00:25:18,880 --> 00:25:20,620
ربما يجب علينا الانتظار حتى يأتي تشيكسينج
342
00:25:21,030 --> 00:25:22,180
و نفعل ذلك معا؟
343
00:25:22,480 --> 00:25:23,660
لماذا الانتظار له؟
344
00:25:24,240 --> 00:25:26,620
لا أريد أن أرى شخصًا لا يحترم.
345
00:25:28,480 --> 00:25:30,770
بدونه اليوم، أرقامنا غير صحيحة.
346
00:25:32,790 --> 00:25:34,330
أعواد البخور في الموقد
347
00:25:34,550 --> 00:25:35,250
ليست هي رقم الحظ تسعة.
348
00:25:35,680 --> 00:25:36,490
تسعة يعودون إلى الوحدة.
349
00:25:37,000 --> 00:25:38,980
أنا قلق من أن الماركيز الراحل قد يجدها
350
00:25:39,270 --> 00:25:40,250
غير ميمون في الحياة الآخرة.
351
00:25:41,070 --> 00:25:41,900
والدي
352
00:25:42,110 --> 00:25:44,290
كان شجاعًا في المعركة، جريئًا وحرًا.
353
00:25:45,720 --> 00:25:47,220
لم يؤمن أبدًا بالخرافات.
354
00:25:48,000 --> 00:25:49,290
حتى في الحياة الآخرة،
355
00:25:50,480 --> 00:25:52,730
لن يهتم بالأرقام المحظوظة.
356
00:25:53,920 --> 00:25:54,490
لكن،
357
00:25:56,680 --> 00:25:58,290
لماذا انت متوترة جدا؟
358
00:26:01,110 --> 00:26:02,140
لقد كنت تحدق في الموقد
359
00:26:04,270 --> 00:26:05,660
منذ الآن.
360
00:26:08,110 --> 00:26:08,730
هل هناك شيء خاطئ؟
361
00:26:10,440 --> 00:26:11,050
ربي...
362
00:26:11,400 --> 00:26:11,980
يا سيدي،
363
00:26:14,030 --> 00:26:15,940
السيد زانج يخطط دائمًا بعناية.
364
00:26:16,510 --> 00:26:17,660
لقد اعتنى فقط
365
00:26:17,750 --> 00:26:18,660
من ترتيب القاعة الأجداد
366
00:26:18,830 --> 00:26:20,460
و مختارة خصيصا البخور.
367
00:26:26,640 --> 00:26:29,050
ما هو خاص حول هذا البخور؟
368
00:26:33,480 --> 00:26:33,940
يا سيدي،
369
00:26:34,680 --> 00:26:36,660
تم اختيار هذه البخور من قبل السيد زانج.
370
00:26:37,310 --> 00:26:38,140
لقد لاحظت
371
00:26:38,790 --> 00:26:40,420
هناك غير عادي.
372
00:26:41,110 --> 00:26:42,330
هناك خيط ذهبي داخل كل منهما.
373
00:26:43,400 --> 00:26:45,460
لذا أخذت الحرية في استبدالهم.
374
00:26:46,790 --> 00:26:47,420
السيد زانغ،
375
00:26:48,030 --> 00:26:49,050
ما هو قصدك هنا؟
376
00:26:53,750 --> 00:26:54,530
اغفر لي يا سيدي.
377
00:26:55,350 --> 00:26:56,460
اليوم حفل تكريم الماركيز الراحل.
378
00:26:56,920 --> 00:26:58,620
تحتوي هذه البخور على خيوط ذهبية.
379
00:26:59,310 --> 00:27:01,220
النار تذيب الذهب،
380
00:27:01,750 --> 00:27:03,420
التي يمكن أن تبدد الطاقة القاتلة
381
00:27:03,440 --> 00:27:04,330
والعنف العسكري.
382
00:27:05,110 --> 00:27:07,860
لقد اخترتهم بجرأة للصلاة،
383
00:27:08,550 --> 00:27:09,420
آمل أن يباركنا الماركيز الراحل،
384
00:27:09,960 --> 00:27:11,860
درء سوء الحظ،
385
00:27:12,200 --> 00:27:13,420
وضمان ازدهار عائلتنا.
386
00:27:20,200 --> 00:27:20,770
تشوانغ شان.
387
00:27:21,110 --> 00:27:21,570
نعم؟
388
00:27:22,790 --> 00:27:23,900
التحقق من مبخرة البخور.
389
00:27:24,510 --> 00:27:24,940
نعم سيدي.
390
00:28:10,640 --> 00:28:12,090
إذا كان الأمر من أجل مصلحة الأسرة،
391
00:28:12,350 --> 00:28:13,490
لماذا فعلت ذلك تصرفت بمفردك
392
00:28:13,720 --> 00:28:14,620
بدون استشارة أحد؟
393
00:28:17,550 --> 00:28:18,730
يا سيدي، أنت قوي الإرادة وحاسم.
394
00:28:19,240 --> 00:28:20,180
كنت خائفة أنك لن تصدق
395
00:28:20,310 --> 00:28:22,620
في هذه الأشياء فنغ شوي وكن منزعجًا،
396
00:28:23,200 --> 00:28:24,900
لذلك تصرفت بمفردي.
397
00:28:26,030 --> 00:28:27,050
من فضلك عاقبني.
398
00:28:29,310 --> 00:28:30,330
لقد ولدت مع عنصر النار.
399
00:28:31,400 --> 00:28:34,220
لماذا يمكنني تحقيق هذا العدد الكبير من الانتصارات؟
400
00:28:35,750 --> 00:28:36,250
تشوانغ شان.
401
00:28:37,550 --> 00:28:38,010
ربي.
402
00:28:39,480 --> 00:28:41,900
كان زانغ هاي يفكر في رفاهية عائلتنا.
403
00:28:42,440 --> 00:28:43,460
لقد عطلت نواياه الطيبة.
404
00:28:44,510 --> 00:28:45,250
أنت تستحق العقاب.
405
00:28:46,030 --> 00:28:46,770
كانت غلطتي.
406
00:28:47,000 --> 00:28:48,180
لقد تصرفت بحماقة.
407
00:28:50,440 --> 00:28:51,010
حمل.
408
00:29:11,100 --> 00:29:14,820
[حديقة يو]
409
00:29:18,510 --> 00:29:20,090
إذا لم تكن الآلية موجودة في الموقد،
410
00:29:20,400 --> 00:29:21,090
أين يمكن أن يكون؟
411
00:29:21,960 --> 00:29:23,050
لقد وضعته هناك في الساعة 3 مساءً،
412
00:29:23,160 --> 00:29:24,090
ولكن بحلول الساعة الخامسة مساءً، كان قد اختفى.
413
00:29:24,510 --> 00:29:25,940
هذا فقط ساعتين.
414
00:29:26,510 --> 00:29:28,220
كيف يمكن أن تختفي فقط؟
415
00:29:28,920 --> 00:29:30,220
يجب أن يكون شخص ما قد لاحظ مؤامرتي،
416
00:29:32,070 --> 00:29:33,810
لكن من الواضح أن الماركيز لا يعرف بعد.
417
00:29:35,480 --> 00:29:36,860
هل يمكن أن يكون الخادم قد رأى ذلك
418
00:29:36,880 --> 00:29:38,730
ورميها بعيدا كشيء عديم الفائدة؟
419
00:29:40,000 --> 00:29:42,490
أو هل أخذها أحد،
420
00:29:43,000 --> 00:29:44,420
انتظار اللحظة المناسبة
421
00:29:44,550 --> 00:29:45,620
لإبلاغ الماركيز؟
422
00:29:47,550 --> 00:29:48,420
سيدي، لقد عدت.
423
00:29:49,880 --> 00:29:50,940
هل تريد بعض الوجبات الخفيفة؟
424
00:29:51,750 --> 00:29:52,730
لا، أنا لا آكل الحلويات.
425
00:29:53,110 --> 00:29:54,140
يمكنك أخذهم ومشاركتهم.
426
00:29:54,680 --> 00:29:55,290
شكرا لك سيدي.
427
00:29:57,640 --> 00:29:58,700
هل يوجد مذبح القاعة الأجداد
428
00:29:58,920 --> 00:29:59,810
تم تنظيفها؟
429
00:30:00,110 --> 00:30:01,530
نعم سيدي، لقد تم كل شيء.
430
00:30:01,920 --> 00:30:03,140
العروض تم توزيعها بالفعل
431
00:30:03,160 --> 00:30:04,050
بين الخدم.
432
00:30:04,200 --> 00:30:05,940
جميع العناصر الطقسية يتم تخزينها بدقة.
433
00:30:06,110 --> 00:30:07,330
القمامة المتبقية
434
00:30:07,350 --> 00:30:08,220
تم نقله إلى الفناء الخلفي.
435
00:30:08,240 --> 00:30:09,420
سوف يتم نقله بعيدا قريبا.
436
00:30:09,720 --> 00:30:10,050
حسنًا.
437
00:30:10,400 --> 00:30:10,980
مفهوم.
438
00:30:11,400 --> 00:30:12,050
يمكنك المغادرة الآن.
439
00:30:12,400 --> 00:30:12,900
نعم سيدي.
440
00:30:34,830 --> 00:30:36,250
تبحث عن شيء ما؟
441
00:30:45,480 --> 00:30:47,010
هل هذا ما أنت بعد؟
442
00:31:04,440 --> 00:31:06,530
لماذا تريد قتله الآن؟
443
00:31:07,510 --> 00:31:09,010
لقد رأيت والدي.
444
00:31:11,400 --> 00:31:14,180
لقد تم سلخهم وتعذيبهم من قبل الماركيز.
445
00:31:14,880 --> 00:31:17,050
كانت جثثهم مخبأة في غرفة سرية،
446
00:31:18,070 --> 00:31:19,490
داس تحت الأقدام.
447
00:31:20,030 --> 00:31:21,570
لا يمكنهم الراحة في سلام حتى الآن.
448
00:31:22,240 --> 00:31:24,980
هل فكرت كيف ستهرب؟
449
00:31:25,480 --> 00:31:26,460
خطتي الأصلية
450
00:31:26,720 --> 00:31:28,380
كان الفرار في الفوضى
451
00:31:28,510 --> 00:31:29,420
قبل أن يقوم الحراس بإغلاق القصر.
452
00:31:29,920 --> 00:31:30,810
لكن بشكل غير متوقع،
453
00:31:31,200 --> 00:31:32,900
قام الخادم بتبديل البخور الخاص بي.
454
00:31:35,110 --> 00:31:36,530
إذا لم تكن قد تدخلت،
455
00:31:37,200 --> 00:31:39,620
كان الماركيز قد اكتشف مؤامرتي اليوم.
456
00:31:40,480 --> 00:31:43,620
مجرد خادم لن يجرؤ على التصرف بمفرده.
457
00:31:45,070 --> 00:31:46,380
الماركيز
458
00:31:46,400 --> 00:31:47,570
يجب أن يكون قد خطط لهذا منذ فترة طويلة،
459
00:31:47,830 --> 00:31:49,810
فقط في انتظارك لتقع في فخه.
460
00:31:54,440 --> 00:31:55,660
هل لم تفكر قط
461
00:31:56,310 --> 00:31:58,380
الشخص الذي يريد منك أن تقتله
462
00:31:58,590 --> 00:31:59,770
هل يمكن أن يكون الماركيز نفسه؟
463
00:32:01,350 --> 00:32:03,700
في غضون أيام قليلة، سيكون عيد ميلاد والدي.
464
00:32:04,310 --> 00:32:05,570
سنعقد حفل خاص أولاً،
465
00:32:06,070 --> 00:32:07,220
[قاعة أسلاف عشيرة تشوانغ]
ثم قم بزيارة المقابر.
466
00:32:07,720 --> 00:32:08,810
قم بإعداد استعداداتك.
467
00:32:10,110 --> 00:32:12,330
لماذا نقلني الماركيز إلى الفناء الداخلي؟
468
00:32:12,960 --> 00:32:15,220
المساعدين عادة يعيشون في قاعة العلماء.
469
00:32:15,880 --> 00:32:18,660
حتى في ذروة يانغ تشن،
470
00:32:19,030 --> 00:32:21,220
لم يتمكن من العيش في الفناء الداخلي.
471
00:32:21,440 --> 00:32:23,380
أولئك الجالسين على هذه الطاولة
472
00:32:23,680 --> 00:32:25,980
هم الرجال الأكثر ثقة.
473
00:32:26,510 --> 00:32:28,420
[في القارورة سمٌّ قاتل. استخدمه لقتل الماركيز.]
سيدي، في الآونة الأخيرة في المدينة،
474
00:32:28,510 --> 00:32:30,010
هناك شائعات عني.
475
00:32:30,480 --> 00:32:32,050
لقد سمعت الكثير من الشائعات.
476
00:32:32,550 --> 00:32:33,980
إنهم مجرد هراء.
477
00:32:35,440 --> 00:32:36,220
لا تنتبه.
478
00:32:37,070 --> 00:32:39,420
هذه كلها مخططات من وزارة الأشغال.
479
00:32:39,750 --> 00:32:40,620
الماركيز يعني
480
00:32:41,480 --> 00:32:42,530
في المستقبل،
481
00:32:42,720 --> 00:32:45,620
يريد منك أن تساعد تشيفو أكثر.
482
00:32:46,200 --> 00:32:47,460
يظهر أنه يثق بك.
483
00:32:48,480 --> 00:32:49,900
الاقتراب منه أصبح أسهل الآن.
484
00:32:50,790 --> 00:32:51,570
بعد تقديم العصيدة،
485
00:32:52,160 --> 00:32:53,330
اذهب مباشرة إلى دراستي
486
00:32:53,640 --> 00:32:54,660
وجلب "فن الحرب لوي لياو".
487
00:32:54,960 --> 00:32:55,700
من الآن فصاعدا،
488
00:32:55,720 --> 00:32:57,050
يمكنك الدخول بحرية إلى دراستي
489
00:32:57,480 --> 00:32:58,700
بدون الحاجة إلى إذن.
490
00:33:03,640 --> 00:33:05,530
لذا، الماركيز يختبرني.
491
00:33:06,240 --> 00:33:08,940
يسمح لي بالدخول بحرية إلى الخزانة والدراسة
492
00:33:09,960 --> 00:33:11,620
فقط لجعلني أخفض حذري.
493
00:33:12,240 --> 00:33:13,900
إذا كنت تهدأ الآن،
494
00:33:14,310 --> 00:33:15,980
سوف ترى ذلك بوضوح.
495
00:33:19,480 --> 00:33:21,530
الماركيز من بينجين لديه العديد من الأعداء.
496
00:33:21,880 --> 00:33:24,180
الآن أنت أقرب مساعد له.
497
00:33:25,000 --> 00:33:26,220
هو فقط يريد أن يرى
498
00:33:26,480 --> 00:33:29,730
إذا كنت سوف تخونه تحت الضغط.
499
00:33:30,750 --> 00:33:32,380
لا تقلل من شأنه.
500
00:33:32,750 --> 00:33:33,860
ولا تفكر
501
00:33:34,110 --> 00:33:36,290
يمكنك بسهولة التفوق عليه.
502
00:33:37,030 --> 00:33:40,250
إذا مات، أنت محكوم عليك بالهلاك أيضًا.
503
00:33:41,920 --> 00:33:43,180
قتل ماركيز بينجين
504
00:33:43,790 --> 00:33:45,140
هو السبب الوحيد
505
00:33:45,160 --> 00:33:46,220
انا مازلت على قيد الحياة.
506
00:34:06,640 --> 00:34:07,140
ادخل.
507
00:34:17,710 --> 00:34:18,300
ربي.
508
00:34:25,360 --> 00:34:25,980
يا سيدي،
509
00:34:26,880 --> 00:34:28,010
لقد ارتكبت خطأ فادحا.
510
00:34:29,030 --> 00:34:30,010
من فضلك عاقبني!
511
00:34:33,150 --> 00:34:33,980
ماذا حدث؟
512
00:34:38,550 --> 00:34:41,090
لقد تلقيت هذا مؤخرا.
513
00:34:42,070 --> 00:34:43,940
أخشى أن يصدق أحد الشائعات
514
00:34:44,400 --> 00:34:47,170
ويحاول ابتزازني لإيذائك.
515
00:34:50,440 --> 00:34:51,650
كنت واثقا من نفسي أكثر من اللازم،
516
00:34:52,190 --> 00:34:55,260
أعتقد أنني يمكن أن أكشف بسهولة
517
00:34:56,000 --> 00:34:57,050
هذا المحتال الصغير
518
00:34:57,550 --> 00:34:58,780
في غضون يومين.
519
00:35:00,000 --> 00:35:01,050
لم اكن اريد ان ازعجك
520
00:35:01,400 --> 00:35:02,570
مع شيء تافه جدا.
521
00:35:04,670 --> 00:35:05,090
لكن...
522
00:35:06,670 --> 00:35:07,610
ولكن أنا عديم الفائدة.
523
00:35:08,230 --> 00:35:09,860
لقد مرت يومين دون أي أدلة.
524
00:35:10,670 --> 00:35:11,340
الآن،
525
00:35:11,800 --> 00:35:13,780
الموعد النهائي المحدد بثلاثة أيام والمكتوب على هذه المروحة قريب.
526
00:35:14,400 --> 00:35:15,940
أنا قلق من أنهم يقصدون الأذى الحقيقي،
527
00:35:16,320 --> 00:35:17,300
وشخص ما ينوي حقا
528
00:35:17,320 --> 00:35:18,380
أن يؤذيك.
529
00:35:19,230 --> 00:35:20,530
لذا يجب أن أبلغك في الوقت المناسب.
530
00:35:21,920 --> 00:35:24,050
منذ أن تمكنوا من الوصول إلي،
531
00:35:25,000 --> 00:35:26,940
قد يستهدفون الآخرين أيضًا.
532
00:35:28,670 --> 00:35:29,210
يا سيدي،
533
00:35:29,480 --> 00:35:31,420
يرجى توخي الحذر الشديد هذه الأيام.
534
00:35:32,110 --> 00:35:34,740
أنت قلق من أنهم سوف يؤذونني،
535
00:35:36,070 --> 00:35:37,820
لكن أكثر خوفًا من أنهم سوف يعاقبونك بدلاً من ذلك
536
00:35:38,190 --> 00:35:40,780
إذا لم يحدث شيء في ثلاثة أيام.
537
00:35:45,030 --> 00:35:45,610
اغفر لي يا سيدي!
538
00:35:45,960 --> 00:35:46,490
أنا...
539
00:35:46,800 --> 00:35:47,820
أنا خائفة حقا من الموت،
540
00:35:48,440 --> 00:35:50,490
ولكنني أكثر خوفًا من وضعك في خطر.
541
00:35:51,760 --> 00:35:52,610
أنتم الناس الأذكياء
542
00:35:52,630 --> 00:35:53,860
دائما التفكير في الأشياء.
543
00:35:57,510 --> 00:35:58,650
لقد قلت لك من قبل،
544
00:36:00,320 --> 00:36:03,010
لا تقلق كثيرا.
545
00:36:04,590 --> 00:36:06,090
انسى هذه الشائعات السخيفة.
546
00:36:07,440 --> 00:36:09,610
عدد الأشخاص الذين يريدون قتلي
547
00:36:10,070 --> 00:36:11,780
هو كثير جدا لا يمكن إحصاؤه.
548
00:36:13,710 --> 00:36:15,820
لكن هؤلاء الجبناء الذين يخفون وجوههم
549
00:36:16,960 --> 00:36:18,300
لا يمكن أن تؤذيني.
550
00:36:21,840 --> 00:36:23,420
الآن أنت واحد من مساعديني الموثوق بهم.
551
00:36:24,840 --> 00:36:26,300
بطبيعة الحال، سوف يستهدفونك أولاً.
552
00:36:28,320 --> 00:36:29,090
يتذكر،
553
00:36:30,840 --> 00:36:32,570
أنا أدعمك الآن.
554
00:36:32,920 --> 00:36:33,820
إذا أي شيء يأتي،
555
00:36:34,590 --> 00:36:35,420
لا تبقيه في زجاجة.
556
00:36:36,400 --> 00:36:37,490
فقط تحدث.
557
00:36:40,360 --> 00:36:41,130
شكرا لك يا سيدي!
558
00:36:42,150 --> 00:36:42,860
ثم حول هذا الموضوع...
559
00:36:43,670 --> 00:36:44,340
كافٍ.
560
00:36:45,150 --> 00:36:45,860
يمكنك المغادرة الآن.
561
00:36:46,840 --> 00:36:49,460
سأحقق في هذا الأمر بنفسي.
562
00:36:51,190 --> 00:36:51,650
نعم يا سيدي.
563
00:37:01,420 --> 00:37:05,380
[تأمل بعمق، تنمو بلا نهاية]
564
00:37:32,070 --> 00:37:33,130
قتل ماركيز بينجين
565
00:37:34,030 --> 00:37:35,210
هو السبب الوحيد
566
00:37:35,360 --> 00:37:36,460
انا مازلت على قيد الحياة.
567
00:37:38,000 --> 00:37:39,940
إذا كنت أعمى من الكراهية،
568
00:37:40,030 --> 00:37:41,690
لن تحصل على الانتقام أبدًا.
569
00:37:42,880 --> 00:37:46,260
حتى لو مات الماركيز بيدك،
570
00:37:46,920 --> 00:37:48,010
لن تحصل على فرصة أخرى
571
00:37:48,190 --> 00:37:51,460
لضربة ثانية أو ثالثة.
572
00:37:53,480 --> 00:37:54,380
هل تقصد...
573
00:37:55,320 --> 00:37:56,490
ماذا لو قلت لك
574
00:37:57,550 --> 00:38:00,300
الماركيز بينجين ليس عدوك الوحيد؟
575
00:38:00,550 --> 00:38:01,860
و هل هناك آخرون متورطون؟
576
00:38:07,550 --> 00:38:09,860
لقد قمت بالتحقيق في العاصمة لسنوات،
577
00:38:10,800 --> 00:38:11,940
واكتشفت العقول المدبرة الحقيقية
578
00:38:12,440 --> 00:38:15,300
وراء تدمير عائلة كواي.
579
00:38:16,360 --> 00:38:17,940
بالإضافة إلى ماركيز بينجين،
580
00:38:18,320 --> 00:38:20,260
تشمل اثنين آخرين.
581
00:38:23,590 --> 00:38:26,460
هؤلاء الثلاثة تآمروا للاستيلاء على العنصر
582
00:38:26,630 --> 00:38:29,090
والدك أحضر من دونغشيا.
583
00:38:30,800 --> 00:38:34,170
لذا، عدوك ليس شخصًا واحدًا،
584
00:38:35,280 --> 00:38:36,530
لكن ثلاثة.
585
00:38:44,230 --> 00:38:44,820
سيد،
586
00:38:45,480 --> 00:38:46,940
لقد وجدت سمكة برونزية
587
00:38:47,190 --> 00:38:48,340
في غرفة الماركيز السرية.
588
00:38:48,840 --> 00:38:49,650
سمكة برونزية؟
589
00:38:50,360 --> 00:38:51,490
رأيته يأخذها من والدي
590
00:38:51,630 --> 00:38:54,010
في الليلة التي ذبحت فيها عائلتي.
591
00:38:55,190 --> 00:38:56,300
ولكن كما أتذكر،
592
00:38:56,550 --> 00:38:58,820
كان هناك ثلاثة أسماك مرتبطة ببعضها البعض.
593
00:38:59,710 --> 00:39:00,610
هذا يعني
594
00:39:01,510 --> 00:39:02,740
كل واحد من المتآمرين الثلاثة
595
00:39:03,030 --> 00:39:04,210
ربما أخذت سمكة واحدة.
596
00:39:08,710 --> 00:39:09,490
من هم؟
597
00:39:10,360 --> 00:39:13,420
واحد هو المدير الخصي حامل الختم،
598
00:39:13,710 --> 00:39:14,780
تساو جينغشيان.
599
00:39:16,510 --> 00:39:18,170
مع قوة هائلة في يديه،
600
00:39:18,630 --> 00:39:20,260
هو يفعل كل ما يريد.
601
00:39:20,590 --> 00:39:23,490
هو في كثير من الأحيان يؤطر مسؤولي المحكمة
602
00:39:23,840 --> 00:39:25,380
للقضاء على المنافسين السياسيين
603
00:39:25,550 --> 00:39:27,340
ويوسع نفوذه.
604
00:39:28,360 --> 00:39:32,210
سمح ماركيز بينجين لـ Qu Jiao بالقتل علانية.
605
00:39:33,000 --> 00:39:36,340
تخمين لماذا كل هذه الالتماسات ضده
606
00:39:37,000 --> 00:39:38,940
انتهى به الأمر في قصره؟
607
00:39:41,000 --> 00:39:42,690
كاو جينغشيان قمعهم؟
608
00:39:43,360 --> 00:39:46,820
إنهم يغطون بعضهم البعض.
609
00:39:48,840 --> 00:39:50,050
من هو الثالث؟
610
00:39:51,880 --> 00:39:55,340
لقد كنت أتساءل لسنوات
611
00:39:56,320 --> 00:39:58,530
كيف شخصين غير مرتبطين
612
00:39:58,710 --> 00:40:01,570
فجأة تحالفوا بين عشية وضحاها.
613
00:40:03,550 --> 00:40:04,460
عشر سنوات مضت،
614
00:40:04,800 --> 00:40:07,570
في الليلة التي عاد فيها مركيز بينجين من دونغشيا،
615
00:40:08,480 --> 00:40:10,690
هو و Cao Jingxian
616
00:40:10,840 --> 00:40:12,820
غادروا مساكنهم.
617
00:40:13,400 --> 00:40:17,530
في اليوم التالي، تم تدمير عائلة كواي.
618
00:40:18,440 --> 00:40:21,130
أنا متأكد أنهم التقوا بالمتآمر الثالث
619
00:40:21,230 --> 00:40:22,050
تلك الليلة.
620
00:40:23,000 --> 00:40:25,610
لكن هذا الشخص مخفي بعمق.
621
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
لم اجد ابدا
622
00:40:27,360 --> 00:40:28,780
أي أدلة عنه.
623
00:40:31,710 --> 00:40:33,650
السمكة البرونزية التي ذكرتها
624
00:40:34,880 --> 00:40:36,610
يؤكد أنه موجود.
625
00:40:39,280 --> 00:40:41,530
من فضلك علمني ماذا يجب أن أفعل.
626
00:40:43,110 --> 00:40:44,380
لو كنت أنا،
627
00:40:46,190 --> 00:40:47,420
سأضع منخفضًا
628
00:40:48,400 --> 00:40:49,820
و انتظر اللحظة المناسبة.
629
00:40:56,150 --> 00:40:57,330
انا آسف سيدي.
630
00:40:58,280 --> 00:40:59,420
لا استطيع فعل ذلك.
631
00:41:01,400 --> 00:41:04,340
يبدو أن غاو مينغ لم يعلمك
632
00:41:04,360 --> 00:41:05,940
كيف تحافظ على الهدوء.
633
00:41:06,590 --> 00:41:09,650
عقلك مضطرب للغاية.
634
00:41:14,480 --> 00:41:15,940
سيدي، أنت تبالغ في تقديري.
635
00:41:17,880 --> 00:41:19,210
لقد أخفيت نفسي لمدة عشر سنوات
636
00:41:19,880 --> 00:41:21,420
فقط لقتل ماركيز بينجين.
637
00:41:23,670 --> 00:41:25,820
اعتقدت أنني قد اقتربت أخيرًا بما فيه الكفاية،
638
00:41:26,030 --> 00:41:27,210
و احتاج فقط إلى ضربة أخيرة
639
00:41:27,880 --> 00:41:29,610
للنجاح.
640
00:41:30,920 --> 00:41:31,650
لكن الآن،
641
00:41:33,230 --> 00:41:34,860
بدلا من كسب ثقته،
642
00:41:35,110 --> 00:41:36,530
لقد اكتسبت اثنين من الأعداء الآخرين.
643
00:41:38,510 --> 00:41:39,940
كل ليلة، في أحلامي،
644
00:41:40,800 --> 00:41:43,050
أنا أرى والدي عيون الشوق.
645
00:41:47,320 --> 00:41:48,530
كل يوم أعيش
646
00:41:48,670 --> 00:41:50,340
هو عذاب لا يطاق.
647
00:41:51,030 --> 00:41:52,340
لا أريدهم أن ينتظروا إلى الأبد.
648
00:41:53,230 --> 00:41:55,050
لكن ما أخشاه أكثر ليس الانتظار.
649
00:41:56,840 --> 00:41:58,530
إنه يضيع حياتي كلها،
650
00:41:59,150 --> 00:42:00,610
فقط للفشل في الانتقام.
651
00:42:02,190 --> 00:42:04,530
يمكنك، بالطبع،
652
00:42:04,550 --> 00:42:06,170
استخدم كل قوتك للضرب مرة واحدة.
653
00:42:07,280 --> 00:42:08,980
لكن إذا مات الماركيز،
654
00:42:09,480 --> 00:42:11,940
الاثنان الآخران سوف يعرفون على الفور.
655
00:42:13,070 --> 00:42:15,090
ثم لن يكون لديك أي فرصة
656
00:42:15,630 --> 00:42:17,050
إلى الاقتراب منهم مرة أخرى.
657
00:42:18,880 --> 00:42:20,690
يمكنك قتل الماركيز الآن
658
00:42:20,710 --> 00:42:22,130
و يموت بعد ذلك،
659
00:42:22,550 --> 00:42:25,260
أو ابتلاع غضبك من أجل خطة أكبر.
660
00:42:26,440 --> 00:42:27,940
إنه اختيارك.
661
00:42:48,460 --> 00:42:50,340
[نعمة رجل نبيل، حكم عالم]
662
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪إخفاء الطموح في عيني♪
663
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
664
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
665
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
666
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪مهما كنت ماكرًا♪
667
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪أستطيع أن أرى♪
668
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪ الحق من خلالك♪
669
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪المخططات هي درعي♪
670
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
671
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪مع ضبط النفس الغضب♪
672
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪أطهر العالم الفساد♪
673
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪الليل ليس مظلما♪
674
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪لأن♪
675
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪قلبي يحترق بشدة♪
676
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
677
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪أنا آمر سقوط المطر♪
678
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
679
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
680
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
681
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
682
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
683
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪سأغني بصوت عال معك♪
684
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪أنا موسم البذر♪
685
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪أنا حصاد الخريف♪
686
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪أنا العالم♪
687
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪أنا الشعب♪
688
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪وأنت أيضا أنا♪
53952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.