All language subtitles for [SubtitleTools.com] Immortals (2011) UpScaled 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita-Licdom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,225 --> 00:02:17,726 Hyperion! 2 00:03:38,683 --> 00:03:41,393 When this world was still young... 3 00:03:43,563 --> 00:03:47,482 ...long before man or beast roamed these lands... 4 00:03:51,821 --> 00:03:54,156 ...there was a war in the heavens. 5 00:03:56,159 --> 00:04:00,328 Immortals, once thought incapable of death... 6 00:04:01,247 --> 00:04:04,249 ...discovered they had the power to kill one another. 7 00:04:05,459 --> 00:04:10,547 Lost in this war was a weapon of unimaginable power: 8 00:04:11,424 --> 00:04:13,049 the Epirus Bow. 9 00:04:14,552 --> 00:04:18,180 The victors declared themselves gods 10 00:04:18,347 --> 00:04:22,309 while the vanquished were renamed Titans, 11 00:04:22,476 --> 00:04:26,605 and forever imprisoned within the bowels of Mount Tartarus. 12 00:04:28,065 --> 00:04:32,736 Eons passed. Mankind flourished. 13 00:04:32,904 --> 00:04:35,739 And the great war receded from memory. 14 00:04:39,493 --> 00:04:41,703 But the evil that once was... 15 00:04:46,292 --> 00:04:48,043 ...has re-emerged. 16 00:05:29,418 --> 00:05:32,254 Stop. You cannot enter here. This is sacred ground. 17 00:05:33,297 --> 00:05:34,756 Sacred for who? 18 00:05:36,634 --> 00:05:37,968 What do you want with us? 19 00:05:39,470 --> 00:05:41,179 Where is the virgin oracle? 20 00:05:45,351 --> 00:05:49,396 Defile this house further and you will risk the wrath of the gods. 21 00:05:53,025 --> 00:05:54,359 The gods? 22 00:05:57,113 --> 00:06:00,031 Gods. 23 00:06:02,285 --> 00:06:03,451 Gods. 24 00:06:05,079 --> 00:06:06,621 Go ahead, call upon them. 25 00:06:07,581 --> 00:06:10,875 Pray. Ask for their help. 26 00:06:12,795 --> 00:06:16,756 Pray to the same gods who idly stood by... 27 00:06:17,800 --> 00:06:22,012 ...as my wife and my children were stricken by disease. 28 00:06:23,472 --> 00:06:25,682 I, too, cried to the heavens for help. 29 00:06:28,936 --> 00:06:33,732 But instead of mercy, I was met with silence. 30 00:06:33,899 --> 00:06:36,276 And the wretched sight of my family... 31 00:06:37,153 --> 00:06:40,655 ...suffering like animals untiI their deaths. 32 00:06:41,991 --> 00:06:43,491 Your gods will no longer mock me. 33 00:06:48,247 --> 00:06:49,706 I will release the Titans. 34 00:06:49,874 --> 00:06:52,500 It's not too late to end this madness. 35 00:06:52,668 --> 00:06:55,170 Salvation can be yours, if you wish it. 36 00:06:57,006 --> 00:06:59,174 Let me enlighten you, priest. 37 00:07:07,016 --> 00:07:08,933 I will end the reign of gods. 38 00:07:24,283 --> 00:07:26,743 You wield that ax well, Theseus. 39 00:07:27,828 --> 00:07:32,207 Maybe someday we'll see you use the same determination to find a wife. 40 00:07:33,459 --> 00:07:35,168 Are you conspiring with my mother now? 41 00:07:35,586 --> 00:07:36,920 She worries about you. 42 00:07:37,630 --> 00:07:39,130 There's no need to worry about me. 43 00:07:40,132 --> 00:07:41,883 You know, being a warrior... 44 00:07:43,052 --> 00:07:46,805 ...is notjust being able to strike your opponent down with a sword. 45 00:07:46,972 --> 00:07:51,684 It's finding good reason to draw your sword in the first place. 46 00:07:52,603 --> 00:07:54,729 I draw my sword to protect those that I love. 47 00:07:55,898 --> 00:07:57,232 What about the others? 48 00:07:57,900 --> 00:08:00,527 - The others turn their backs on me. - The weak? 49 00:08:00,694 --> 00:08:03,738 The defenseless? Who's going to protect them? 50 00:08:07,827 --> 00:08:10,829 CarefuI. Too much worrying will make you an old man. 51 00:08:22,758 --> 00:08:23,758 Whore. 52 00:08:25,344 --> 00:08:27,011 Last lights for the labyrinth. 53 00:08:28,681 --> 00:08:30,849 Last lights for the holy labyrinth. 54 00:08:35,438 --> 00:08:37,772 Let the ancestors rest in peace. 55 00:08:59,837 --> 00:09:01,421 Theseus... 56 00:09:02,756 --> 00:09:04,382 May the gods be with you. 57 00:09:06,051 --> 00:09:07,886 Thank you for the offerings. 58 00:09:08,053 --> 00:09:09,387 Another accident? 59 00:09:12,224 --> 00:09:16,936 Theseus. Maybe one day you'll join me in prayer. 60 00:09:17,104 --> 00:09:19,731 Ask the gods to grant me grandchildren before I'm too old. 61 00:09:19,899 --> 00:09:24,277 Mother, your gods are children's stories. My spear is not. 62 00:09:25,613 --> 00:09:29,157 And you know, Mother, it takes more than lighting candles to make babies. 63 00:09:30,576 --> 00:09:33,369 Besides, our priest wears a ridiculous hat. 64 00:09:34,413 --> 00:09:35,413 Theseus. 65 00:10:09,198 --> 00:10:10,323 Mother, stay here. 66 00:10:10,491 --> 00:10:11,824 Theseus. 67 00:10:32,221 --> 00:10:34,180 Fellow Hellenics! 68 00:10:34,348 --> 00:10:36,808 It is with great concern that I stand before you. 69 00:10:37,726 --> 00:10:42,230 The Heraklion king, Hyperion, has seized the Sibylline Monastery. 70 00:10:43,566 --> 00:10:45,858 He is only a day's march from here. 71 00:10:46,026 --> 00:10:48,987 We must evacuate this village immediately. 72 00:10:49,154 --> 00:10:50,822 We must fight him at the gates of our village! 73 00:10:50,990 --> 00:10:53,324 Silence, please! Quiet! 74 00:10:53,492 --> 00:10:54,993 Villagers, we stand no chance! 75 00:10:55,160 --> 00:10:58,204 - I said fall in, Lysander! - We stand no chance! 76 00:10:58,372 --> 00:10:59,998 He is weary from battle! 77 00:11:00,165 --> 00:11:04,877 Please. We ask that every man, woman and child gather your belongings. 78 00:11:05,045 --> 00:11:06,671 Leave for Mount Tartarus. 79 00:11:07,423 --> 00:11:10,592 Seek refuge behind the safety of the great wall! 80 00:11:10,759 --> 00:11:12,468 There you will be protected. 81 00:11:12,636 --> 00:11:15,847 Anyone who needs more time, the old, the infirm, 82 00:11:16,015 --> 00:11:17,724 we will escort in a day's time. 83 00:11:17,891 --> 00:11:20,268 - Only what you can carry. - Prepare your departure. 84 00:11:20,436 --> 00:11:23,021 Leave it. It's not essentiaI. Give me that. 85 00:11:25,274 --> 00:11:27,066 Leave that. 86 00:11:28,277 --> 00:11:29,402 Move along now. 87 00:11:29,778 --> 00:11:31,112 You're with the wrong party. 88 00:11:32,865 --> 00:11:34,532 Is this not the caravan traveling to Tartarus? 89 00:11:34,700 --> 00:11:37,118 It is, but you will not be traveling among us. 90 00:11:38,162 --> 00:11:39,829 Go in the morning with your own kind. 91 00:11:40,539 --> 00:11:41,706 My kind? 92 00:11:42,708 --> 00:11:45,376 Peasants and undesirables traveI tomorrow. 93 00:11:47,546 --> 00:11:49,631 My kind's blood is the same color as yours. 94 00:11:49,798 --> 00:11:51,299 - Should we spill some to prove it? - Theseus. 95 00:11:51,467 --> 00:11:52,634 Mother. 96 00:11:52,801 --> 00:11:54,302 What happens here? 97 00:11:55,471 --> 00:11:57,472 This bastard and his whore mother... 98 00:12:06,899 --> 00:12:09,317 Stop! Fall back! 99 00:12:11,070 --> 00:12:12,445 Fall back! 100 00:12:16,075 --> 00:12:17,408 - Put the sword down. - I will not! 101 00:12:17,576 --> 00:12:20,161 - Kill him! - Try! He dies first. 102 00:12:21,163 --> 00:12:22,997 What is it that you want, brother? 103 00:12:23,165 --> 00:12:26,542 It seems as though my kind traveI in the morning. 104 00:12:27,378 --> 00:12:28,836 I want them to have a proper escort. 105 00:12:33,258 --> 00:12:36,386 Move again, and I will bury this in your skull. 106 00:12:37,554 --> 00:12:39,931 - What's your name? - Theseus. 107 00:12:40,099 --> 00:12:43,101 Now is not the time for violence, Theseus. Let him go. 108 00:12:44,103 --> 00:12:47,105 Only if I have your word the rest of the village will be protected. 109 00:12:47,272 --> 00:12:51,526 You have my word. I will leave capable men for the caravan tomorrow. 110 00:12:55,489 --> 00:12:57,824 - Kill this traitor! - Enough with your spectacle! 111 00:12:57,991 --> 00:13:00,451 Restrain him! Get him out of my sight! 112 00:13:00,619 --> 00:13:02,203 He's a bastard! 113 00:13:02,371 --> 00:13:04,247 Take him away and disarm him. 114 00:13:04,415 --> 00:13:05,415 Mother... 115 00:13:07,042 --> 00:13:10,128 Save your bloodlust for Heraklion veins, Theseus. 116 00:13:10,295 --> 00:13:14,048 Join our ranks. You have been trained well. 117 00:13:16,802 --> 00:13:18,302 I had a good teacher. 118 00:13:18,470 --> 00:13:21,806 I could use men of your skill at our side to defeat Hyperion's legions. 119 00:13:21,974 --> 00:13:26,394 Why would I serve you? You who would so easily abandon us. 120 00:13:27,479 --> 00:13:28,896 Let's go, Mother. 121 00:13:34,570 --> 00:13:38,573 Lysander. You're no longer part of this army. 122 00:13:41,285 --> 00:13:43,995 Relinquish your shield, your spear... 123 00:13:45,164 --> 00:13:47,248 ...and remain here to traveI with the peasants tomorrow. 124 00:13:47,416 --> 00:13:49,250 - But you saw him... - It's done. 125 00:13:56,091 --> 00:13:57,425 I'll see you later. 126 00:14:01,430 --> 00:14:05,349 Where are your things, old man? Are you not prepared for the march? 127 00:14:06,935 --> 00:14:10,855 Such odysseys were meant for the young and expectant, 128 00:14:11,023 --> 00:14:13,441 not for a worn-out old goat like me. 129 00:14:14,109 --> 00:14:17,695 Please reconsider. You know staying here is suicide. 130 00:14:18,947 --> 00:14:23,201 If the Heraklions show up, at least I'll be spared a slow death. 131 00:14:23,368 --> 00:14:28,331 From what I understand, indecision is not their style. 132 00:14:29,875 --> 00:14:31,083 You are mad. 133 00:14:31,251 --> 00:14:32,460 No. 134 00:14:33,879 --> 00:14:35,254 Just tired. 135 00:14:37,549 --> 00:14:42,136 It's not living as such that's important, Theseus. 136 00:14:42,971 --> 00:14:44,722 It's living rightly. 137 00:14:51,522 --> 00:14:54,065 They fight with a ferocity unlike anything I've seen. 138 00:14:55,984 --> 00:14:58,402 It was as if they could see in the darkness. 139 00:15:00,155 --> 00:15:01,489 As though it suited them. 140 00:15:02,658 --> 00:15:04,325 You speak as if they're not human. 141 00:15:05,077 --> 00:15:09,121 They are human. The Heraklions bleed just as we do. 142 00:15:10,082 --> 00:15:12,959 The only difference is they fight for a belief 143 00:15:13,126 --> 00:15:15,837 which allows them to kill without restraint. 144 00:15:16,630 --> 00:15:18,256 That is why they will win. 145 00:15:18,423 --> 00:15:21,926 Lysander. I thought Helios ordered you disarmed. 146 00:15:22,678 --> 00:15:23,678 He did. 147 00:16:02,384 --> 00:16:04,385 ReveaI yourself. 148 00:16:18,066 --> 00:16:19,567 ReveaI yourself. 149 00:16:24,239 --> 00:16:27,575 - Father. - Athena. 150 00:16:36,418 --> 00:16:38,502 - Zeus. - No need for formalities. 151 00:16:40,255 --> 00:16:43,049 None of the other gods are looking, are they? 152 00:16:46,219 --> 00:16:47,261 What? 153 00:16:47,930 --> 00:16:51,223 When you walked up here just now, you actually looked like a father. 154 00:16:51,934 --> 00:16:53,768 Or maybe a grandfather. 155 00:16:56,188 --> 00:16:59,482 We must tread carefully here. Heed the law. 156 00:16:59,650 --> 00:17:03,110 None of the mortals on Earth should witness us in our immortaI form. 157 00:17:03,278 --> 00:17:05,237 But, Father, you've come dangerously close. 158 00:17:05,405 --> 00:17:08,616 You've been influencing the boy Theseus for years. 159 00:17:08,784 --> 00:17:11,619 Yet as one of them. Never as a god. 160 00:17:11,787 --> 00:17:13,204 Only as his friend. 161 00:17:15,791 --> 00:17:17,124 And why him? 162 00:17:22,381 --> 00:17:24,131 He does not fear danger. 163 00:17:25,467 --> 00:17:29,428 Nor pain, defeat, or ridicule. 164 00:17:30,305 --> 00:17:34,475 He fears only the failure to defend that which he holds so dear. 165 00:17:37,145 --> 00:17:38,312 His loved ones. 166 00:17:39,481 --> 00:17:42,817 If there is one human who could lead them against Hyperion... 167 00:17:44,486 --> 00:17:46,320 ...it would be Theseus. 168 00:17:47,322 --> 00:17:49,115 But it must be his choice. 169 00:17:59,793 --> 00:18:02,461 He's a defector. He wants to meet the king. 170 00:19:16,870 --> 00:19:17,870 Move. 171 00:19:43,730 --> 00:19:46,232 You are a defector, I understand. 172 00:19:48,276 --> 00:19:50,736 - Yes, my king. - I am not your king. 173 00:19:52,572 --> 00:19:55,533 But I wish you to be. 174 00:19:56,535 --> 00:19:59,286 But you are a traitor by definition, are you not? 175 00:20:00,789 --> 00:20:04,083 What would I want with a traitor in my midst? 176 00:20:05,710 --> 00:20:09,797 I can tell you of a village that lies unprotected... 177 00:20:10,757 --> 00:20:14,301 - ... where you can gather young women. - I have plenty ofwomen. 178 00:20:14,469 --> 00:20:18,389 - Slaves and weaponry. - I have plenty ofweapons. 179 00:20:19,683 --> 00:20:22,184 What I want is the Epirus Bow. 180 00:20:23,520 --> 00:20:28,858 Like this monastery, I have moved every precious stone your people worship upon. 181 00:20:33,363 --> 00:20:34,989 And I have yet to find it. 182 00:20:51,006 --> 00:20:53,632 Have you ever met a Sibylline monk, traitor? 183 00:20:54,801 --> 00:20:59,054 Monks of his order are unwavering in their obedience to the virgin oracle. 184 00:20:59,806 --> 00:21:03,726 With the right prodding, the oracle could see where the Bow rests. 185 00:21:06,688 --> 00:21:08,022 Couldn't she, monk? 186 00:21:11,359 --> 00:21:12,818 Tell me where she is. 187 00:21:23,330 --> 00:21:25,289 I know of your faith, monk. 188 00:21:27,042 --> 00:21:30,544 Sybellines are forbidden to take a life under any circumstance... 189 00:21:31,755 --> 00:21:33,088 ...even their own. 190 00:21:34,925 --> 00:21:38,052 You have no choice but to tell me what I want to know. 191 00:21:48,313 --> 00:21:51,857 A monk can be made to talk with or without his tongue. 192 00:21:52,817 --> 00:21:56,195 Give him to the beast. Make him tell you where the oracle is being kept. 193 00:22:02,744 --> 00:22:04,411 Do you have any children? 194 00:22:06,081 --> 00:22:07,122 Not yet. 195 00:22:07,958 --> 00:22:11,585 A man's seed can be his most brutaI weapon. 196 00:22:12,254 --> 00:22:17,049 For generations, your people will stare into the eyes of their sons 197 00:22:17,217 --> 00:22:19,510 and they will see my likeness. 198 00:22:21,388 --> 00:22:24,890 I will be remembered in every glance, every smile, 199 00:22:25,058 --> 00:22:28,269 every tear that is shed for eternity. 200 00:22:28,436 --> 00:22:32,231 But before your baptism, understand that you are not 201 00:22:32,399 --> 00:22:36,944 drawn here to my flame on instinct. 202 00:22:42,284 --> 00:22:45,494 But you ran here because you are a coward. 203 00:22:48,623 --> 00:22:53,002 And the world does not need any more cowards. 204 00:22:59,467 --> 00:23:02,052 So, I shall do this world a great favor. 205 00:23:02,804 --> 00:23:04,305 Mark you as one of us... 206 00:23:06,683 --> 00:23:11,186 ...and rid you of your ability to populate the Earth. 207 00:23:13,481 --> 00:23:15,316 Traitor. 208 00:23:15,483 --> 00:23:17,192 Although you will not hear them... 209 00:23:20,071 --> 00:23:22,656 ...your forefathers weep from their graves... 210 00:23:24,284 --> 00:23:26,452 ...for the future of their bloodline... 211 00:23:29,080 --> 00:23:31,332 ...ends with you here tonight. 212 00:23:38,173 --> 00:23:39,214 Old Man? 213 00:23:42,886 --> 00:23:44,011 Old Man. 214 00:23:54,397 --> 00:23:55,481 Hello? 215 00:24:14,709 --> 00:24:20,214 Your anger rules you, Theseus. You must learn to master your emotions. 216 00:24:23,259 --> 00:24:26,887 Rhythm, Theseus. Rhythm. 217 00:25:15,603 --> 00:25:17,229 You! Burn that down! 218 00:25:19,983 --> 00:25:21,442 Get over here! 219 00:25:23,736 --> 00:25:25,779 No! 220 00:25:25,947 --> 00:25:26,780 Theseus! 221 00:25:59,147 --> 00:26:02,191 Wait. 222 00:26:14,496 --> 00:26:16,705 Witness hell. 223 00:26:18,333 --> 00:26:20,542 No! 224 00:26:24,464 --> 00:26:26,215 No! 225 00:26:27,634 --> 00:26:29,259 No! 226 00:26:30,637 --> 00:26:31,637 Not him. 227 00:26:32,639 --> 00:26:33,514 No! 228 00:26:33,681 --> 00:26:37,100 Give him to the jailer. He can work in the salt mines. 229 00:26:41,439 --> 00:26:43,524 His pain has just begun. 230 00:26:58,039 --> 00:27:01,333 Hyperion's legions show no mercy. 231 00:27:04,671 --> 00:27:09,550 They have destroyed every holy shrine in their quest for the Epirus Bow. 232 00:27:12,637 --> 00:27:15,973 It is only a matter of time before they find it. 233 00:27:17,976 --> 00:27:21,853 I've noticed their king takes the greatest care 234 00:27:22,021 --> 00:27:24,356 with all women who carry a child. 235 00:27:25,441 --> 00:27:27,859 And personally sees to their slaughter. 236 00:27:30,405 --> 00:27:33,407 He ventures to eradicate a Hellenic future. 237 00:27:34,576 --> 00:27:36,577 They honor no rules of engagement. 238 00:27:36,744 --> 00:27:40,414 Effective. At least thus far. 239 00:27:40,582 --> 00:27:41,582 Effective? 240 00:27:43,418 --> 00:27:46,253 - Cowardly. - That may be... 241 00:27:47,672 --> 00:27:51,258 ...but the Hellenics have yet to adapt, and untiI they do... 242 00:27:51,426 --> 00:27:53,719 Isn't it time to intervene, Zeus? 243 00:27:54,762 --> 00:27:58,098 How can you stomach bearing witness to such atrocity whilst doing nothing? 244 00:27:58,266 --> 00:28:03,186 I obey the law. No god shall interfere in the affairs of man 245 00:28:03,354 --> 00:28:05,564 unless the Titans are released. 246 00:28:05,732 --> 00:28:08,984 Ifwe are to expect mankind to have faith in us, 247 00:28:09,152 --> 00:28:10,861 then we must have faith in them. 248 00:28:11,029 --> 00:28:13,572 We must allow them to use their own free will. 249 00:28:14,282 --> 00:28:16,116 And what if they unearth the Bow? 250 00:28:22,332 --> 00:28:26,293 If any of you come to the aid of man 251 00:28:26,461 --> 00:28:30,547 or otherwise influence the affairs of mankind as a god... 252 00:28:32,300 --> 00:28:34,134 ...the punishment will be death. 253 00:29:36,406 --> 00:29:37,989 Who are they? 254 00:29:38,783 --> 00:29:42,869 The virgin oracles. The Heraklions must have found their temple. 255 00:29:44,539 --> 00:29:47,207 - You don't know of them? - I don't. 256 00:29:47,875 --> 00:29:49,876 I wouldn't mind knowing them all for a night. 257 00:30:12,191 --> 00:30:15,527 When cloudless skies thunder, stand fast. 258 00:30:38,718 --> 00:30:40,051 You were a thief? 259 00:30:41,554 --> 00:30:43,263 I am a thief, my lady. 260 00:30:44,766 --> 00:30:47,976 Were it not for these chains, I'd steaI your heart. 261 00:30:48,519 --> 00:30:50,604 Tonight we must flee this place. 262 00:30:52,732 --> 00:30:54,608 Whichever are strong enough to fight. 263 00:30:56,819 --> 00:30:58,278 And that man there. 264 00:30:58,446 --> 00:31:01,698 He didn't even go for the water. He won't make it till morning. 265 00:31:01,866 --> 00:31:03,116 Just be ready. 266 00:31:30,728 --> 00:31:31,645 Stay apart. 267 00:31:34,899 --> 00:31:35,899 Inside. 268 00:31:38,319 --> 00:31:39,486 Stay alive. 269 00:32:33,207 --> 00:32:37,335 Only one of them is the true oracle. A seer. She is pure. 270 00:32:39,589 --> 00:32:41,923 The others are there to protect her identity. 271 00:32:44,760 --> 00:32:48,555 The virgin oracle is blessed with visions of the future. 272 00:32:49,974 --> 00:32:54,060 Were she to be violated, her gift of prophecy would be corrupted. 273 00:32:55,605 --> 00:32:56,938 What a waste. 274 00:33:34,477 --> 00:33:36,519 - Guards! - Keys! 275 00:34:16,978 --> 00:34:18,353 You should get some sleep. 276 00:34:23,234 --> 00:34:25,652 Do you know, I am stronger than I look? 277 00:34:29,198 --> 00:34:30,532 I'll be fine. 278 00:34:37,957 --> 00:34:39,165 Perhaps... 279 00:34:40,501 --> 00:34:42,711 Perhaps you have trouble sleeping because... 280 00:34:43,921 --> 00:34:45,672 ...you're haunted by your visions. 281 00:34:48,509 --> 00:34:50,301 A warrior who reads minds. 282 00:34:58,352 --> 00:35:02,355 Some people do consider my visions to be a gift. 283 00:35:02,523 --> 00:35:06,401 Gift? How can it be considered a gift 284 00:35:06,569 --> 00:35:09,612 when you can see the future but you don't have the power to change it? 285 00:35:18,039 --> 00:35:19,372 Sorry. 286 00:35:24,045 --> 00:35:25,670 Why would you do such a thing? 287 00:35:27,423 --> 00:35:30,050 You risked your life to save a complete stranger. 288 00:35:30,885 --> 00:35:33,136 Only a faithless man would ask such a question. 289 00:35:33,804 --> 00:35:36,556 My mother was a woman of faith 290 00:35:36,724 --> 00:35:39,350 and her gods were absent when she needed them the most. 291 00:35:46,108 --> 00:35:47,442 As was I. 292 00:35:50,654 --> 00:35:52,489 So we both mourn. 293 00:35:54,909 --> 00:35:56,743 You for what has passed and... 294 00:35:58,537 --> 00:36:00,121 ...and I for what is to come. 295 00:36:25,773 --> 00:36:27,107 What happened to them? 296 00:36:31,153 --> 00:36:33,988 I gave an order for them not to be touched. 297 00:36:34,156 --> 00:36:36,533 They tried to flee, my king. 298 00:36:36,700 --> 00:36:39,160 Seven of our best men were killed in the struggle. 299 00:36:41,997 --> 00:36:45,166 Seven of your best men killed by women? 300 00:36:47,419 --> 00:36:50,338 I wish to know where the Epirus Bow rests. 301 00:36:54,885 --> 00:36:56,594 Which of you can tell me this? 302 00:36:59,849 --> 00:37:02,350 Which of you are the true oracle? 303 00:37:09,150 --> 00:37:11,609 If I'm forced to sort you out by other means 304 00:37:11,777 --> 00:37:14,571 you will experience discomfort. 305 00:37:15,322 --> 00:37:18,199 Discomfort unique to your gender. 306 00:37:19,743 --> 00:37:23,371 So you tell me, which one of you is her? 307 00:37:26,167 --> 00:37:27,917 I am the one you seek. 308 00:37:29,503 --> 00:37:30,795 No, it is I. 309 00:37:32,006 --> 00:37:33,631 I am the one you seek. 310 00:37:35,593 --> 00:37:39,345 The other one said the same thing. They all claim to be the oracle. 311 00:37:39,513 --> 00:37:40,847 The other one? 312 00:37:42,183 --> 00:37:43,516 Yes, my king. 313 00:37:44,393 --> 00:37:46,019 The other one? What other one? 314 00:37:46,187 --> 00:37:47,854 There were four of them. 315 00:37:49,648 --> 00:37:50,773 One of them escaped. 316 00:37:52,193 --> 00:37:54,986 With a group of slaves from the watering hole. 317 00:38:08,584 --> 00:38:11,044 - Mondragon. - Sire. 318 00:38:11,212 --> 00:38:13,213 Find the one that escaped. 319 00:38:13,380 --> 00:38:14,589 Bring her to me alive. 320 00:38:28,812 --> 00:38:30,146 The dark seas. 321 00:38:33,067 --> 00:38:34,859 These waters are thick with oiI. 322 00:38:35,736 --> 00:38:39,364 - And the boat? - It's a Heraklion merchant ship. 323 00:38:39,949 --> 00:38:42,742 Our best bet is to ambush it and head south. 324 00:38:42,910 --> 00:38:45,870 - South is not ourjourney. - It is for me. 325 00:38:49,416 --> 00:38:50,750 From what I hear... 326 00:38:51,835 --> 00:38:54,712 ...the women down there can get to the meat of a Malaccan chestnut 327 00:38:54,880 --> 00:38:56,297 with only their tongues. 328 00:38:59,927 --> 00:39:03,096 Shall you and I test the limits of that desire, my dear? 329 00:39:05,516 --> 00:39:10,395 The gods have given me vision. Yet all you do is dream of your appetites. 330 00:39:10,562 --> 00:39:14,107 I'd rather follow my appetites than the hallucinations of a harlot. 331 00:39:14,275 --> 00:39:17,110 - She's a high priestess. - It doesn't matter to me. 332 00:39:17,278 --> 00:39:19,529 High priestess or whore, I'm heading south. 333 00:39:25,995 --> 00:39:28,079 Was it something I said? 334 00:39:29,581 --> 00:39:32,041 Well, friend, what will it be? 335 00:39:32,584 --> 00:39:36,796 South with me, or will you follow... 336 00:39:38,632 --> 00:39:39,966 ...the lady? 337 00:39:40,634 --> 00:39:41,968 Neither. 338 00:39:44,763 --> 00:39:48,641 I'm taking that ship north, to Hyperion's camp at the monastery. 339 00:39:51,228 --> 00:39:54,814 Your savior sounds a lot like a madman to me, Your Highness. 340 00:39:56,984 --> 00:40:01,487 Personally, I'd rather fight with a madman than against one. 341 00:40:33,020 --> 00:40:34,395 Are you minding this? 342 00:40:38,442 --> 00:40:41,486 That is the mortaI your father so extols, is it not? 343 00:40:47,951 --> 00:40:49,744 And he is with the oracle. 344 00:40:49,912 --> 00:40:54,165 Poseidon, if Zeus were to suspect you, we will come to your defense. 345 00:41:11,517 --> 00:41:12,517 The rear! 346 00:41:15,729 --> 00:41:17,355 I thought you said this was a merchant ship! 347 00:41:19,233 --> 00:41:20,525 I guess I was wrong. 348 00:41:20,692 --> 00:41:23,736 The sea has forever been an unpredictable domain. 349 00:41:44,341 --> 00:41:48,261 When the cloudless skies thunder... stand fast. 350 00:41:49,930 --> 00:41:52,473 - We gotta jump now! - Stand fast! 351 00:43:16,141 --> 00:43:17,683 You knew that wave would save us. 352 00:43:22,189 --> 00:43:26,943 What I see is only a glimmer ofwhat may come to pass. 353 00:43:28,529 --> 00:43:31,531 Your actions and desires shape what lies ahead. 354 00:43:34,910 --> 00:43:36,410 What else have you seen? 355 00:43:41,708 --> 00:43:44,877 A body wrapped in a shroud on a rock. 356 00:43:45,963 --> 00:43:48,047 You holding the Epirus Bow... 357 00:43:49,633 --> 00:43:51,092 ...and... 358 00:43:55,055 --> 00:43:58,057 - ... embracing Hyperion. - Impossible. 359 00:43:58,225 --> 00:44:00,685 I would never embrace Hyperion. 360 00:44:01,728 --> 00:44:03,062 He killed my mother. 361 00:44:04,773 --> 00:44:06,023 Your mother. 362 00:44:07,401 --> 00:44:09,443 Was she given a proper buriaI? 363 00:44:12,406 --> 00:44:13,573 No. 364 00:44:14,408 --> 00:44:17,285 She still lies where Hyperion cut her down. 365 00:44:18,328 --> 00:44:22,206 Then you must bury your mother. Her faith demands it. 366 00:44:22,958 --> 00:44:24,542 I do not believe in the gods. 367 00:44:25,127 --> 00:44:26,544 But she believed. 368 00:44:28,297 --> 00:44:31,132 She believed, Theseus. 369 00:44:32,175 --> 00:44:34,093 You must return to your village. 370 00:44:56,116 --> 00:44:58,159 Have you found the oracle? 371 00:44:58,327 --> 00:45:02,121 We did, my Lord, but our men were lost before we could recover her. 372 00:45:02,289 --> 00:45:04,457 A storm swept them to sea. 373 00:45:05,917 --> 00:45:07,251 And the oracle. 374 00:45:08,879 --> 00:45:10,463 Did she survive? 375 00:45:10,631 --> 00:45:13,341 She travels towards Kolpos with the slaves. 376 00:45:13,842 --> 00:45:15,843 She could be leading them to the Bow. 377 00:45:23,977 --> 00:45:28,522 Send the Beast to Kolpos. We will go to Tartarus. 378 00:45:29,650 --> 00:45:31,317 - Mondragon? - Sire. 379 00:45:31,985 --> 00:45:36,656 You stay here... and set an ambush in the pit. 380 00:47:07,080 --> 00:47:09,248 I'm sorry I couldn't protect you, Mother. 381 00:47:14,838 --> 00:47:17,757 But I promise you our family name will not die with me. 382 00:52:13,720 --> 00:52:16,221 Hyperion's legions are gathering at Tartarus. 383 00:52:17,557 --> 00:52:19,433 That's where Hellenes will fall. 384 00:52:20,810 --> 00:52:22,227 That future is not set. 385 00:52:23,897 --> 00:52:27,232 But likely. It will be a slaughter. 386 00:52:28,735 --> 00:52:31,737 - You have no faith. - Heathens. 387 00:52:33,323 --> 00:52:37,367 That is true, Dareios, but not always. 388 00:52:37,952 --> 00:52:42,623 When I was just a boy, I prayed to the gods... for a horse. 389 00:52:42,791 --> 00:52:47,419 The gods never answered me, so I stole one instead. 390 00:52:52,759 --> 00:52:54,676 We're surrounded by heathens. 391 00:54:35,028 --> 00:54:38,197 It's all right. It's all right, Theseus. 392 00:54:40,491 --> 00:54:42,117 What happened to me? 393 00:54:42,285 --> 00:54:45,204 Your arm. You were poisoned. 394 00:54:51,377 --> 00:54:53,003 Where are the others? 395 00:54:54,005 --> 00:54:56,673 They're putting Dareios' body to rest. 396 00:55:15,610 --> 00:55:16,944 She was right. 397 00:55:20,990 --> 00:55:22,908 For all those years, I doubted her. 398 00:55:25,411 --> 00:55:28,872 Doubted their existence. 399 00:55:30,917 --> 00:55:33,919 Your mother's death was not in vain, Theseus. 400 00:55:36,256 --> 00:55:40,425 It was fate that brought you back. For the Bow. 401 00:55:44,889 --> 00:55:47,432 And in your hands, Theseus... 402 00:55:48,935 --> 00:55:51,019 ...it will bring Hellenes victory. 403 00:57:28,159 --> 00:57:32,496 You were right, Theseus. My visions are a curse. 404 00:57:33,414 --> 00:57:36,041 I want to see the world through my own eyes. 405 00:57:37,585 --> 00:57:40,128 And feel with my own heart. 406 00:57:40,755 --> 00:57:42,839 And touch with my own flesh. 407 00:57:59,607 --> 00:58:03,485 Hey, monk, I did a little shopping last night. Good weapon? 408 00:58:17,583 --> 00:58:19,418 Good to you see you're still alive. 409 00:58:19,919 --> 00:58:22,504 I was worried that cow had gotten the best of you. 410 00:58:23,256 --> 00:58:26,299 It almost did. She saved my life. 411 00:58:29,011 --> 00:58:30,595 Looks like she did more than that. 412 00:58:35,017 --> 00:58:36,017 CarefuI. 413 00:58:37,103 --> 00:58:40,439 Just because you have that bow doesn't mean I'm going to treat you differently. 414 00:58:41,107 --> 00:58:43,733 Good. We march to the monastery. 415 00:58:45,945 --> 00:58:47,279 We have a war to fight. 416 00:58:51,784 --> 00:58:56,371 The faithfuI believe the Titans are still buried deep within the mountain. 417 00:59:02,211 --> 00:59:06,590 The Great Wall is the Hellenics' only hope against your army. 418 00:59:13,848 --> 00:59:15,015 Defenses? 419 00:59:15,183 --> 00:59:19,686 Originally it was a dam, but the Hellenics have since adapted it. 420 00:59:22,023 --> 00:59:25,692 No one could have anticipated the enemy you have become. 421 00:59:26,611 --> 00:59:27,944 How many are there? 422 00:59:28,613 --> 00:59:31,656 How many have made it here, Your Majesty, I'm not sure. 423 00:59:31,824 --> 00:59:32,991 How many? 424 00:59:33,743 --> 00:59:35,410 I'm not sure, Your Majesty. 425 00:59:37,747 --> 00:59:40,582 - Eight hundred. - And the gate? 426 00:59:40,750 --> 00:59:45,086 Twenty feet of marble stone, weighing over 12 tons. 427 00:59:45,254 --> 00:59:48,507 It was designed to be impenetrable, Your Majesty. 428 00:59:50,259 --> 00:59:56,097 Have you ever known of a gate designed to be anything but? 429 01:00:06,609 --> 01:00:08,401 Go be of service somewhere else. 430 01:00:26,462 --> 01:00:30,465 Where is he? I thought Hyperion was supposed to be camped here. 431 01:00:30,633 --> 01:00:35,428 We should continue. Tartarus is another two days along this ridge. 432 01:00:36,764 --> 01:00:38,098 What is that sound? 433 01:01:08,754 --> 01:01:11,256 Stay down, monk! Stavros, help me! 434 01:01:12,258 --> 01:01:13,758 Help me keep him down! 435 01:01:17,305 --> 01:01:19,556 No! No! 436 01:01:21,100 --> 01:01:24,769 My sisters! My sisters! 437 01:01:25,563 --> 01:01:27,105 They're in the bull! 438 01:01:33,738 --> 01:01:34,738 No! 439 01:01:49,462 --> 01:01:51,588 - I am the true oracle. - It's me, Phaedra! 440 01:01:51,756 --> 01:01:53,214 I am the oracle. 441 01:01:56,385 --> 01:01:57,469 Theseus. 442 01:01:58,220 --> 01:01:59,596 They're still here. 443 01:02:06,228 --> 01:02:07,354 Wait, monk! 444 01:02:09,482 --> 01:02:10,815 It's a trap! 445 01:02:26,082 --> 01:02:27,957 Monk! 446 01:02:45,017 --> 01:02:46,351 Theseus. 447 01:03:32,398 --> 01:03:34,566 Do not stop untiI you reach Tartarus. 448 01:03:34,734 --> 01:03:36,901 The horses will run untiI their hearts give out. 449 01:03:37,069 --> 01:03:40,155 Hyperion will soon have the Bow. Leave. 450 01:04:06,766 --> 01:04:09,559 Forgive me, Father. Forgive me. 451 01:04:11,228 --> 01:04:13,772 I only broke the law to protect the mortaI. 452 01:04:55,147 --> 01:04:58,316 No god will ever again come to your aid. 453 01:04:59,652 --> 01:05:01,319 You are on your own! 454 01:05:03,989 --> 01:05:06,658 Do you understand, mortaI? 455 01:05:07,827 --> 01:05:10,245 I have faith in you, Theseus. 456 01:05:10,996 --> 01:05:14,874 Prove me right. 457 01:05:15,501 --> 01:05:17,001 Lead your people. 458 01:05:59,086 --> 01:06:00,211 Halt! 459 01:06:17,354 --> 01:06:19,314 The horse I prayed for when I was a boy. 460 01:06:19,982 --> 01:06:21,149 What is wrong with him? 461 01:06:23,944 --> 01:06:25,069 They're dying. 462 01:06:46,926 --> 01:06:48,927 Where are the men? 463 01:06:49,094 --> 01:06:51,179 They have yet to return, sire. 464 01:06:52,056 --> 01:06:54,390 What does the sight of the bird tell you? 465 01:06:57,603 --> 01:06:58,603 Speak. 466 01:07:01,482 --> 01:07:02,607 The gods. 467 01:07:05,027 --> 01:07:06,819 They came from above. 468 01:07:07,446 --> 01:07:08,863 The gods? 469 01:07:09,031 --> 01:07:11,658 They appeared and laid waste to the men, my king. 470 01:07:14,411 --> 01:07:15,662 The gods. 471 01:07:18,540 --> 01:07:19,791 The gods. 472 01:07:20,834 --> 01:07:23,920 They protected the slave who travels with the oracle. 473 01:07:27,466 --> 01:07:30,301 The gods fight on their behalf, sire. 474 01:07:35,641 --> 01:07:38,142 If the men hear of this, there will be panic. 475 01:07:39,311 --> 01:07:42,063 I know. I know. 476 01:08:30,279 --> 01:08:33,406 In peace, sons bury their fathers. 477 01:08:34,867 --> 01:08:38,327 In war, fathers bury their sons. 478 01:08:46,128 --> 01:08:47,920 Are we at war, Father? 479 01:09:29,129 --> 01:09:31,047 I have important information for the counciI. 480 01:09:31,215 --> 01:09:32,381 Theseus. 481 01:09:33,008 --> 01:09:34,717 I know this man. Let him through. 482 01:09:40,891 --> 01:09:42,725 I hope you've come to join the fight. 483 01:09:55,864 --> 01:09:57,198 Where's the army? 484 01:10:07,209 --> 01:10:08,960 Tell me about the slave. 485 01:10:12,131 --> 01:10:14,298 He's from your village, is he not? 486 01:10:16,135 --> 01:10:17,969 - Answer me! - Yes. 487 01:10:19,471 --> 01:10:21,305 He was a peasant. 488 01:10:25,644 --> 01:10:27,395 As was I. 489 01:10:28,397 --> 01:10:30,314 Forgive me, Your Majesty. 490 01:10:30,482 --> 01:10:32,692 - I meant no... - Quiet. 491 01:10:32,860 --> 01:10:35,194 And his family? 492 01:10:35,362 --> 01:10:39,782 His mother was raped by some villagers. Nobody would marry her. 493 01:10:42,411 --> 01:10:43,828 He was a bastard. 494 01:10:48,333 --> 01:10:49,667 And his name? 495 01:10:50,544 --> 01:10:51,669 Theseus. 496 01:10:52,671 --> 01:10:54,839 Very well. I'll meet him. 497 01:11:05,267 --> 01:11:08,186 Helios tells me you have information that could be of use to us. 498 01:11:08,353 --> 01:11:10,646 Hyperion is in possession of the Epirus Bow. 499 01:11:12,191 --> 01:11:14,650 - The Epirus Bow? - Yes, it's a weapon forged by Heracles. 500 01:11:14,818 --> 01:11:17,445 Please. I heard the same stories you did as a child. 501 01:11:17,613 --> 01:11:21,908 There are gods living in the clouds. Titans buried in the rocks. 502 01:11:22,075 --> 01:11:27,038 Listen, I was a disbelieverjust like you are. But the Epirus Bow exists. 503 01:11:27,206 --> 01:11:32,376 I understand there are many Hellenics who put faith in the myths and the gods, 504 01:11:32,544 --> 01:11:35,254 but we on the Hellenic counciI do not. 505 01:11:35,422 --> 01:11:38,257 They are metaphors, son. Nothing more. 506 01:11:38,425 --> 01:11:42,303 We are a society of laws based on negotiation and reason. 507 01:11:42,471 --> 01:11:45,723 If you try and negotiate with Hyperion, you will be the death of us all. 508 01:11:45,891 --> 01:11:48,851 If I were to accept your counseI, 509 01:11:49,019 --> 01:11:51,604 Theseus from Kolpos, what would it be? 510 01:11:51,772 --> 01:11:54,273 SeaI the gates and prepare for war. 511 01:11:54,441 --> 01:11:56,567 We have Hoplite battalions returning. We can't seaI the gate. 512 01:11:56,735 --> 01:12:00,613 No one will return! We are the last! 513 01:12:00,781 --> 01:12:03,115 I'm sure you'll understand if I don't accept the advice 514 01:12:03,283 --> 01:12:06,619 of an alluring palm reader and her peasant lover. 515 01:12:08,288 --> 01:12:10,456 Sir, a Heraklion envoy approaches. 516 01:12:14,002 --> 01:12:18,256 There, you see? No ruler wishes for war. 517 01:12:18,423 --> 01:12:22,343 They only wish to be taken seriously at the bargaining table. 518 01:12:23,178 --> 01:12:25,596 Alert the council. Prepare a delegation. 519 01:12:29,851 --> 01:12:30,935 Bows! 520 01:12:35,148 --> 01:12:36,148 Stop! 521 01:12:39,278 --> 01:12:43,698 Stop! Remain still, or we'll be forced to fire upon you. 522 01:12:47,911 --> 01:12:49,620 Extend your arms outward. 523 01:12:53,500 --> 01:12:55,501 He bears the olive branch of peace. 524 01:12:56,837 --> 01:13:01,507 My king wishes to speak to the one called Theseus from Kolpos. 525 01:13:05,804 --> 01:13:07,138 Theseus. 526 01:13:09,641 --> 01:13:12,226 Hyperion's envoy desires a word with you. 527 01:13:13,687 --> 01:13:17,523 Like the vision, he sends for you with arms open. 528 01:13:19,026 --> 01:13:21,110 Seeking an embrace of loyalty. 529 01:13:21,278 --> 01:13:22,945 Phaedra. 530 01:13:24,156 --> 01:13:25,865 Have you never been wrong? 531 01:13:39,171 --> 01:13:40,880 We can't protect you beyond this gate. 532 01:13:48,013 --> 01:13:49,680 I am Theseus! 533 01:13:50,182 --> 01:13:53,184 Come closer. I have a message for you. 534 01:13:54,144 --> 01:13:55,186 Don't risk it. 535 01:14:00,025 --> 01:14:01,609 At worst, you lose a peasant. 536 01:14:11,870 --> 01:14:14,497 - Better? - Yes. 537 01:14:16,124 --> 01:14:18,042 Why do you cover your face? 538 01:14:18,210 --> 01:14:20,920 All are equal in Hyperion's midst. 539 01:14:21,088 --> 01:14:24,382 I myself am only a vesseI for his demands. Nothing more. 540 01:14:25,509 --> 01:14:28,928 - And he asks me by name? - Indeed he does. 541 01:14:29,096 --> 01:14:30,471 And how does he know it? 542 01:14:30,639 --> 01:14:33,349 There's little the king does not know. 543 01:14:33,517 --> 01:14:35,684 He knows that you have no father. 544 01:14:35,852 --> 01:14:39,063 And like him, you were cast aside by your own people. 545 01:14:39,231 --> 01:14:40,898 Does he know of my rage? 546 01:14:42,359 --> 01:14:45,736 Does he know that I live only to see his blood at the end of my sword? 547 01:14:45,904 --> 01:14:47,905 Does he know he butchered my mother? 548 01:14:56,081 --> 01:15:00,209 Now that he's seen your face, he knows. 549 01:15:09,594 --> 01:15:10,928 You wouldn't make it. 550 01:15:12,180 --> 01:15:13,597 Coward! 551 01:15:13,765 --> 01:15:15,599 Embrace me, Theseus. 552 01:15:16,726 --> 01:15:19,770 They will never give you a seat at their table 553 01:15:19,938 --> 01:15:21,689 but you could sit at the head of mine. 554 01:15:23,108 --> 01:15:28,320 Long after this war is over, my mark will be left on this world forever. 555 01:15:30,907 --> 01:15:34,535 The sun will never set on my blood, Theseus. 556 01:15:34,703 --> 01:15:38,372 This is what I offer you. Immortality. 557 01:15:39,541 --> 01:15:42,793 Deeds are eternaI. Not the flesh. 558 01:15:47,591 --> 01:15:50,759 The gods may be on your side, but tomorrow... 559 01:15:52,095 --> 01:15:53,804 ...I unleash the Titans. 560 01:15:58,477 --> 01:15:59,977 What was discussed? 561 01:16:00,979 --> 01:16:02,813 SeaI the gate. 562 01:16:02,981 --> 01:16:06,066 - What were his demands? - SeaI the gate. 563 01:16:07,235 --> 01:16:08,819 Theseus. 564 01:16:35,263 --> 01:16:38,390 - That was him, wasn't it? - I was that close. 565 01:17:10,340 --> 01:17:13,217 I don't know if I can do what Zeus asks of me. 566 01:17:16,888 --> 01:17:19,265 By doubting one comes the truth, Theseus. 567 01:17:24,062 --> 01:17:25,521 The gods chose well. 568 01:19:14,130 --> 01:19:17,216 Sir, there's movement on the front. 569 01:19:40,949 --> 01:19:42,616 What is he holding? 570 01:19:45,870 --> 01:19:46,912 The Bow. 571 01:20:03,930 --> 01:20:07,057 The commanders are all dead! Fall back! 572 01:20:14,065 --> 01:20:15,983 Hold! Stand your ground! 573 01:20:16,568 --> 01:20:18,986 Hold! Stand your ground! 574 01:20:31,708 --> 01:20:33,041 Listen to me! 575 01:20:36,546 --> 01:20:37,713 Listen! 576 01:20:41,092 --> 01:20:45,179 - Who are you to tell us what to do? - I am nobody to tell you what to do! 577 01:20:45,346 --> 01:20:48,724 I am Theseus, a common man! One of you! 578 01:20:48,892 --> 01:20:52,394 I share your blood! And I share your fear! 579 01:20:53,271 --> 01:20:58,400 But to run now would offer our souls and the souls of our children 580 01:20:58,568 --> 01:21:00,277 to a terrible darkness! 581 01:21:10,038 --> 01:21:12,873 Hold! We must stand and fight! 582 01:21:13,416 --> 01:21:17,211 Their numbers count for nothing in the tunneI! Stand your ground! 583 01:21:19,547 --> 01:21:22,800 Stand your ground! Who are they that we are not? 584 01:21:25,470 --> 01:21:28,931 Just because they scald their faces and scar their bodies... 585 01:21:29,682 --> 01:21:33,227 ...does not mean they are braver or stronger than we are. 586 01:21:33,937 --> 01:21:35,187 They are cowards! 587 01:21:36,064 --> 01:21:37,564 They hide behind their masks. 588 01:21:38,274 --> 01:21:42,027 They are human, and they bleed like you and I. 589 01:21:48,409 --> 01:21:49,743 Listen to me! 590 01:21:50,829 --> 01:21:52,287 Stand your ground! 591 01:21:53,164 --> 01:21:54,998 Fight for honor! 592 01:21:55,166 --> 01:21:56,834 Fight for the man beside you! 593 01:21:57,001 --> 01:21:59,294 Fight for the mothers who bore you! 594 01:21:59,462 --> 01:22:01,004 Fight for your children! 595 01:22:01,172 --> 01:22:02,589 Fight for your future! 596 01:22:03,299 --> 01:22:04,842 Fight so your name survives! 597 01:22:06,344 --> 01:22:07,302 Fight... 598 01:22:08,263 --> 01:22:10,180 ...for immortality! 599 01:22:17,272 --> 01:22:20,315 Let us write history with Heraklion blood! 600 01:22:28,324 --> 01:22:31,034 Ready! Move! 601 01:23:54,494 --> 01:23:56,286 King Hyperion. 602 01:23:57,705 --> 01:24:01,041 We can negotiate. I see no reason... 603 01:24:11,302 --> 01:24:13,303 Theseus! 604 01:24:14,389 --> 01:24:17,724 Here I am! Theseus of Kolpos! 605 01:24:21,437 --> 01:24:23,647 - Where's your king? - He is no king. 606 01:24:45,503 --> 01:24:46,712 Stavros! The shrine! 607 01:25:10,778 --> 01:25:12,904 Theseus! I'm right behind you! 608 01:25:30,214 --> 01:25:31,548 Phaedra! 609 01:25:34,510 --> 01:25:36,178 Phaedra! 610 01:25:36,345 --> 01:25:37,679 Stay in the shrine. 611 01:26:09,754 --> 01:26:10,921 Hyperion! 612 01:26:23,017 --> 01:26:24,101 No! 613 01:26:47,959 --> 01:26:49,292 Theseus, wake up! 614 01:26:55,049 --> 01:26:56,341 Theseus! 615 01:26:59,929 --> 01:27:01,221 Theseus! 616 01:27:22,076 --> 01:27:23,326 Theseus! 617 01:27:24,912 --> 01:27:26,246 I got the Bow! 618 01:27:27,165 --> 01:27:28,623 Stavros. 619 01:27:30,334 --> 01:27:33,086 I got the Bow. Get out of here while you can! 620 01:27:35,089 --> 01:27:36,131 I'll hold them off! 621 01:27:36,299 --> 01:27:37,465 Stavros. 622 01:27:37,633 --> 01:27:40,677 Go now! I got the Bow! 623 01:27:40,845 --> 01:27:42,304 I'll hold them offwhile I can! 624 01:27:42,471 --> 01:27:45,473 Get out of here! Go! 625 01:27:50,521 --> 01:27:52,689 Which one of you are coming with me? 626 01:28:22,887 --> 01:28:25,305 None of you will leave this place. 627 01:28:40,154 --> 01:28:41,404 Leave here! 628 01:28:42,573 --> 01:28:44,532 This is no longer your fight. 629 01:28:46,744 --> 01:28:48,078 Find Hyperion. 630 01:30:24,550 --> 01:30:26,217 Die with your gods. 631 01:32:43,606 --> 01:32:45,023 Athena! 632 01:33:14,803 --> 01:33:15,929 Father! 633 01:33:19,058 --> 01:33:20,892 Don't forsake mankind. 634 01:34:44,143 --> 01:34:46,102 What does it feeI like, knowing... 635 01:34:48,105 --> 01:34:50,481 ...knowing that there'll be no memory of you? 636 01:34:52,610 --> 01:34:53,943 I have won. 637 01:34:56,196 --> 01:34:59,616 My death will make me a legend. 638 01:35:08,876 --> 01:35:10,209 My deeds... 639 01:35:12,421 --> 01:35:14,672 ...will go down in history. 640 01:35:21,221 --> 01:35:23,181 I'm writing your history. 641 01:35:50,000 --> 01:35:51,793 Do it! 642 01:36:08,852 --> 01:36:14,565 This... is our last embrace, Hyperion. 643 01:36:17,027 --> 01:36:18,027 Look at me. 644 01:36:19,988 --> 01:36:21,447 Look at me. 645 01:36:23,909 --> 01:36:25,076 I'm the last thing... 646 01:36:26,704 --> 01:36:28,121 ...you will ever see. 647 01:36:32,459 --> 01:36:35,920 Witness hell. 648 01:38:57,896 --> 01:39:01,566 All men's souls are immortal. 649 01:39:04,695 --> 01:39:10,700 But the souls of the righteous are immortal and divine. 650 01:39:15,205 --> 01:39:17,915 Once a faithless man, 651 01:39:18,083 --> 01:39:22,461 Theseus gave his life to save mankind 652 01:39:22,629 --> 01:39:25,006 and earned a place amongst the gods. 653 01:39:28,260 --> 01:39:31,596 They rewarded his bravery with a gift. 654 01:39:31,763 --> 01:39:35,099 A son. Acamas. 655 01:40:06,757 --> 01:40:09,759 Don't be afraid of your visions, little one. 656 01:40:11,595 --> 01:40:13,930 - What's your name? - Acamas. 657 01:40:14,556 --> 01:40:16,265 Acamas. 658 01:40:17,601 --> 01:40:19,560 A strong name. 659 01:40:22,522 --> 01:40:27,109 I knew your father. He was a very brave man. 660 01:40:30,822 --> 01:40:34,784 Soon, it will be your time. 661 01:40:36,620 --> 01:40:38,162 My time for what? 662 01:40:38,330 --> 01:40:41,207 The fight against eviI never ends, Acamas. 663 01:40:41,375 --> 01:40:44,168 War is coming to the heavens. 664 01:40:45,587 --> 01:40:50,758 And your father will be there, fighting for your future. 665 01:40:53,720 --> 01:40:54,720 Acamas. 666 01:40:55,389 --> 01:40:56,472 Acamas. 667 01:41:04,815 --> 01:41:06,273 Who was that, son? 668 01:41:06,984 --> 01:41:07,984 Just... 669 01:41:10,654 --> 01:41:12,154 Just an old man. 670 01:50:49,482 --> 01:50:50,482 English - us - psdh 48886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.