All language subtitles for the.sky.trembles.and.the.earth.is.afraid.2015.subbed.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,351 --> 00:00:13,925 کمال احترام به شاعر سینما بن ریورز 2 00:00:13,950 --> 00:00:20,843 بر اساس داستانی کوتاه از پل بلز 3 00:03:43,143 --> 00:03:46,087 آسمان میلرز و زمین می غرد و دو چشم برادر نیستند 4 00:03:49,915 --> 00:03:52,837 او به تمام نقاط آسمان و درد سلام می دهد 5 00:03:53,759 --> 00:03:54,759 !! درد نه 6 00:03:55,583 --> 00:03:55,817 زمین 7 00:03:56,095 --> 00:03:56,653 زمین 8 00:04:00,967 --> 00:04:03,441 او به تمام نقاط آسمان و زمین سلام می دهد 9 00:04:03,605 --> 00:04:04,885 جایی که درست است 10 00:04:05,212 --> 00:04:09,270 او در اندیشه است که رنگ آسمان از پر عقاب هم سیاه تر است 11 00:04:09,712 --> 00:04:12,818 اون احساس کرد در دره تا راستای رود باران میبارد 12 00:04:12,843 --> 00:04:15,571 او گفت : که چشمانش خواب آلود است 13 00:04:15,682 --> 00:04:18,348 اما چیزی برای قرار دادن در زیر سرش نداشت 14 00:04:18,728 --> 00:04:23,072 سه روز بود که باران می آمد و آب از شدت بارش از سد خارج شده بود 15 00:04:23,243 --> 00:04:25,508 خارج از اونجا و پشت بامبو ها 16 00:04:25,586 --> 00:04:27,977 در کنار پل کافه ای قرار داشت 17 00:04:30,318 --> 00:04:33,153 مردی در کافه بود به نام بن تاژه 18 00:04:33,328 --> 00:04:35,679 او به آنجا آمده بود که با پسر عمویش ملاقات کند 19 00:04:36,142 --> 00:04:39,149 ...... او در جامافنا کار میکرد / روزی که او از آنجا باز میگردد 20 00:04:39,546 --> 00:04:41,819 دید که چیزی به روی سنگ فرش قرار دارد 21 00:04:42,829 --> 00:04:43,631 اونو برداشت 22 00:04:43,654 --> 00:04:46,037 و دید که به جای اسمش روی نامه نوشته ( نامه را بخوان ) 23 00:04:46,705 --> 00:04:47,705 داخلش 24 00:04:47,742 --> 00:04:49,659 ورقی بود که آنرا خواند 25 00:04:49,849 --> 00:04:55,251 آسمان میلرزد و زمین می غرد و دو چشم برادر نیستند 26 00:04:58,886 --> 00:05:01,081 بن تاژه اصلا سر در نیاورد 27 00:05:01,172 --> 00:05:02,699 او خیلی خوشحال شد 28 00:05:02,825 --> 00:05:04,625 چرا که اسم خودش در کاغذ نامه بود 29 00:05:06,408 --> 00:05:10,511 گفته نامه به این معنیست که شیطان در این نزدیکیست 30 00:05:15,447 --> 00:06:39,583 ♫♫ 31 00:10:26,218 --> 00:10:27,218 شروع کن 32 00:10:28,320 --> 00:10:29,480 اون کیه؟ 33 00:10:38,490 --> 00:10:40,938 زیاد به سمت چپت توجه نداری . این خوبه . نه ؟؟ 34 00:10:42,473 --> 00:10:44,540 .....این چیزی به اونها میده که 35 00:10:47,694 --> 00:10:49,627 عبدوالله . تو فقط صاف وایستا 36 00:10:50,364 --> 00:10:53,231 اونها میخواند شما اینطوری وایستید . باشه ؟؟ 37 00:10:57,239 --> 00:11:01,399 مرد من نه میفهممت . نه حست میکنم (بازیت خوب نیست یا احساس نداره ) 38 00:11:07,882 --> 00:11:09,218 شکیب . این چیزی هست که تو باید بگی 39 00:11:09,234 --> 00:11:10,514 شیخ رفت بلند شو 40 00:11:13,103 --> 00:11:14,103 شیخ رفت 41 00:11:14,756 --> 00:11:16,209 !!شیخ رفت 42 00:11:16,403 --> 00:11:17,403 بلند شو 43 00:11:18,169 --> 00:11:21,237 فقط دیالوگت رو بگو و برو 44 00:11:48,965 --> 00:11:49,695 شیخ رفت 45 00:11:49,801 --> 00:11:50,926 هوی شیخ رفت 46 00:11:51,005 --> 00:11:52,005 بلند شو 47 00:11:52,159 --> 00:11:53,609 شیخ با قاطرش رفت 48 00:11:53,706 --> 00:11:55,217 بلنو شو 49 00:11:55,580 --> 00:11:56,580 شکیب کافیه 50 00:11:59,441 --> 00:12:02,281 شکیب برو اونجا وایستا 51 00:12:02,616 --> 00:12:04,662 بعدش این دیالوگ رو بگو 52 00:12:26,790 --> 00:12:28,034 آروم باشید 53 00:12:31,327 --> 00:12:36,309 شیخ رفت . شیخ رفت 54 00:12:46,727 --> 00:12:48,336 شیخ رفت 55 00:12:48,404 --> 00:12:51,236 شیخ با قاطرش رفت 56 00:14:00,615 --> 00:14:01,655 این یک سیگاره 57 00:14:02,781 --> 00:14:04,221 اینم یک 100 درهمیه 58 00:14:07,077 --> 00:14:09,210 سیگار رو قرار میدم داخل 100درهمی 59 00:14:09,946 --> 00:14:12,162 بعد 100درهمی را رول میکنیم 60 00:14:20,521 --> 00:14:22,472 اینم از 100درهمی و سیگار 61 00:14:22,841 --> 00:14:25,111 سیگار هم داخل 100درهمی است 62 00:14:25,241 --> 00:14:27,834 بعد قرارش میدیم داخل لیوان 63 00:14:28,805 --> 00:14:30,851 بعدش میمکیمش 64 00:14:39,052 --> 00:14:40,732 لیوان رو میزاریم کنار 65 00:14:41,580 --> 00:14:47,715 الانم . تو دستم میچرخونمش 66 00:14:49,974 --> 00:14:51,455 اینم از این 67 00:18:24,579 --> 00:18:28,176 ایشام . هرکسی خوب بازی نکنه میزاریمش کنار حواست باشه 68 00:19:16,263 --> 00:19:17,099 چه خبره؟؟ 69 00:19:17,188 --> 00:19:19,321 دوباره میگیریم ( اصطلاح سینمایی) 70 00:19:20,735 --> 00:19:22,160 خیلی خب اولیور 71 00:19:23,649 --> 00:19:24,649 اولی؟؟ 72 00:19:25,507 --> 00:19:27,374 هم میخواییم لنز رو عوض کنیم 73 00:19:29,617 --> 00:19:32,165 هم اینکه بچه های صحنه خسته اند 74 00:21:41,225 --> 00:21:42,560 هیچ اتفاقی نیوفتاد 75 00:21:43,251 --> 00:21:44,852 خونی هم در کار نیست 76 00:21:46,656 --> 00:21:48,587 اینم واقعی هست 77 00:26:35,675 --> 00:26:36,675 خدایا شکر 78 00:26:45,705 --> 00:26:49,740 زمانی که تو میری سمت موقعیتت . ما ازت فیلم میگیریم 79 00:26:50,825 --> 00:26:53,483 تو میتونی بازیتو از روی لوکیشن تعیین شدت شروع کنی 80 00:26:53,919 --> 00:26:57,083 اولش حالت عادی داشته باش و نگاه کن 81 00:26:57,630 --> 00:26:59,690 بعدش اون سمتو نگاه کن 82 00:27:00,253 --> 00:27:01,740 سرتو بچرخون 83 00:27:02,776 --> 00:27:04,830 بالا رو نگاه کن نه این سمت 84 00:27:58,712 --> 00:27:59,678 خیلی بده . نه ؟؟ 85 00:28:02,357 --> 00:28:03,357 این خیلی بده 86 00:28:44,643 --> 00:28:48,431 لعنت بهش . اون داره اون سمت رو نگاه میکنه . کات 87 00:33:42,075 --> 00:36:36,906 ♫♫♫♫♫ 88 00:38:06,919 --> 00:38:07,645 بفرمایید 89 00:38:07,827 --> 00:38:08,354 ممنون 90 00:39:57,678 --> 00:40:09,053 *هتل* 91 00:41:33,452 --> 00:41:34,342 با من بیا 92 00:41:38,025 --> 00:41:40,149 با من بیا . زود باش 93 00:41:40,390 --> 00:41:42,729 اینجا کاری برای انجام دادن نداری 94 00:41:42,840 --> 00:41:45,307 با من بیا و روزتو ادامه بده 95 00:53:20,662 --> 00:53:22,147 صاف وایستا 96 00:53:25,666 --> 00:53:27,049 طناب رو ببند 97 00:53:32,066 --> 00:53:33,746 !! بهت میگم صاف وایستا 98 00:53:37,566 --> 00:53:38,566 گره بزن 99 00:53:55,926 --> 00:53:56,926 تکون نخور 100 00:54:02,728 --> 00:54:05,558 وایستا بهت میگم وایستا 101 00:54:10,210 --> 00:54:11,650 پادشاه درب قوطی ها 102 00:54:12,487 --> 00:54:16,170 صاف نگهش دارید و بعدش رهاش کنید 103 00:54:18,271 --> 00:54:21,134 هنوز باید صاف وایستی . با من بازی نکن 104 00:54:31,111 --> 00:54:35,210 وایستا گیج نزن . ما بهت میگیم که صاف وایستا 105 00:54:40,062 --> 00:54:43,522 تو اومدی اینجا و این اطراف مشکل به وجود اوردی 106 00:54:44,094 --> 00:54:47,048 تو دنبال این بودی و پیداش کردی 107 00:54:47,788 --> 00:54:50,073 تو پیدا کردی اون چیزی رو که دنبالش بودی 108 00:54:50,129 --> 00:54:50,889 صاف وایستاااا 109 00:54:51,198 --> 00:54:52,198 به خدا قسم 110 00:54:52,380 --> 00:54:54,060 ما اینجا انجامش دادیم 111 00:54:55,388 --> 00:54:57,940 ما به نحو احسنت انجامش دادیم 112 00:54:58,724 --> 00:54:59,724 به خدا قسم 113 00:57:38,362 --> 00:57:40,362 برو وایستونش و مجبورش کن برقصه 114 00:57:54,914 --> 00:57:57,088 یالا . برقص 115 00:57:59,412 --> 00:58:00,226 یالا برقص 116 00:58:10,329 --> 00:58:12,929 پادشاه درب قوطی ها . مگه بهت نمیگم برقص 117 00:58:13,173 --> 00:58:15,181 این به معنی شروع رقصته 118 00:58:39,677 --> 00:58:43,178 اینو کی اورده که اینجا برقصه ؟؟ 119 00:59:06,848 --> 00:59:10,700 پادشاه درب قوطی ها در حال رقصیدن 120 01:09:12,683 --> 01:09:14,363 اون تقریبا آماده است ؟؟ 121 01:09:14,520 --> 01:09:15,520 بله درسته 122 01:14:09,325 --> 01:14:10,376 اون عالی شده حاضرم قسم بخورم 123 01:14:10,438 --> 01:14:11,804 اون داره جدی جدی رقاص خوبی میشه 124 01:14:11,875 --> 01:14:13,555 اون قیمت خوبی پیدا کرده 125 01:14:15,692 --> 01:14:18,867 نگاه کن ببین چطور داره میرقصه 126 01:14:18,915 --> 01:14:20,345 همین رو میخواستیم اره همینو میخواستیم 127 01:14:20,477 --> 01:14:23,584 فردا اون رو از اینجا میبریم و اون رو به پول نزدیک میکنیم (میفروشیمش) 128 01:14:24,235 --> 01:14:26,964 من فکر میکنم این پسر 10 هزار تا ارزش داره 129 01:14:30,224 --> 01:14:31,264 اگه خدا بخواد 130 01:14:32,040 --> 01:14:33,720 ما قیمت را به مشتری میدیم 131 01:14:34,453 --> 01:14:35,733 بدون سوال و جواب 132 01:15:52,480 --> 01:15:56,277 من اینجام و یچیز خیلی جالب برات دارم 133 01:15:58,436 --> 01:16:00,912 حرفی برای گفتن نیست من میخوامش 134 01:16:03,166 --> 01:16:06,702 اون خوبه اون خیلی خوب میرقصه 135 01:16:37,366 --> 01:16:39,675 یالا . نشون بده چی تو چنته داری 136 01:19:18,627 --> 01:19:24,424 یالا . یالا 137 01:19:51,710 --> 01:19:53,710 این چیه برداشتی برا ما اوردی؟؟ 138 01:21:20,761 --> 01:21:21,761 مادر قهبه ها 139 01:21:22,893 --> 01:21:23,893 بی خاصیت ها 140 01:21:25,740 --> 01:21:27,276 شما ها آشغالید 141 01:21:28,227 --> 01:21:31,314 آدم ها سازنده هستند 142 01:21:31,361 --> 01:21:33,500 اما شما آشغالا ویرانگرید 143 01:21:33,562 --> 01:21:35,622 ما معامله کردیم همینه که هست 144 01:21:35,678 --> 01:21:38,081 ما معامله کردیم و ما اونو فروختیمش به تو من به طور قانونی حقم رو گرفتم 145 01:21:38,262 --> 01:21:39,537 باقیش به من ربطی نداره 146 01:21:39,811 --> 01:21:42,847 اگه دوسش نداری برو بندازش تو رودخونه 147 01:21:43,069 --> 01:21:46,261 جنس فروخته شده پس گرفته نمیشه 148 01:21:46,408 --> 01:21:47,806 تو داری سر من کلاه میزاری 149 01:21:47,868 --> 01:21:50,468 تو فکر کردی من احمقم یا یک چیز دیگه ؟؟؟ 150 01:21:50,658 --> 01:21:50,970 ها 151 01:21:51,494 --> 01:21:55,272 شما یک کالای بی مصرف رو به من فروختید که من هیچ کاری نمیتونم باهاش بکنم 152 01:21:55,720 --> 01:21:57,211 اون مثل مرده ها است *استفاده فعل کالا به جای فعل انسانی* 153 01:21:57,519 --> 01:21:59,592 تو چیزی رو که دیدی خریدی ما با تو چشم بسته معامله نکردیم 154 01:21:59,670 --> 01:22:01,192 اگه دوسش داری نگهش دار 155 01:22:01,260 --> 01:22:03,887 اگرم دوستش نداری که هر کاری که خودت دوست داری باهاش بکن . به ما ربطی نداره 156 01:22:03,919 --> 01:22:04,879 تصمیم با خودته 157 01:22:04,990 --> 01:22:06,427 ما نمیشناسیمت 158 01:22:06,729 --> 01:22:09,671 ما نمیدونیم که حتی تو کی هستی 159 01:22:09,888 --> 01:22:11,833 مادر به خطا های بی خاصیت 160 01:22:12,351 --> 01:22:13,471 گوه های بیمصرف 161 01:22:14,113 --> 01:22:15,085 آشغالا 162 01:22:15,898 --> 01:22:19,486 من دارم تلاش میکنم که به یک نتیجه ای برسیم . ولی شما دارین گند میزنین بهش؟؟ این چیزیه که شما بدست اوردید؟؟ 163 01:22:20,145 --> 01:22:21,949 این چیزیه که میخواستی ؟؟ 164 01:22:28,767 --> 01:22:31,735 بلند شید بزنیم به چاک 165 01:31:39,500 --> 01:31:44,585 BEN RIVERS 166 01:31:45,654 --> 01:32:02,113 The Sky Trembles and the Earth Is Afraid and the Two Eyes Are Not Brothers 167 01:32:52,150 --> 01:33:05,165 با تشکر از هنر دوستان عزیز ترجمه از : مهدی و هادی میربابائی 14361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.