Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,351 --> 00:00:13,925
کمال احترام به شاعر سینما
بن ریورز
2
00:00:13,950 --> 00:00:20,843
بر اساس داستانی کوتاه از پل بلز
3
00:03:43,143 --> 00:03:46,087
آسمان میلرز و زمین می غرد و دو چشم برادر نیستند
4
00:03:49,915 --> 00:03:52,837
او به تمام نقاط آسمان و درد سلام می دهد
5
00:03:53,759 --> 00:03:54,759
!! درد نه
6
00:03:55,583 --> 00:03:55,817
زمین
7
00:03:56,095 --> 00:03:56,653
زمین
8
00:04:00,967 --> 00:04:03,441
او به تمام نقاط آسمان و زمین سلام می دهد
9
00:04:03,605 --> 00:04:04,885
جایی که درست است
10
00:04:05,212 --> 00:04:09,270
او در اندیشه است که رنگ آسمان از پر عقاب هم سیاه تر است
11
00:04:09,712 --> 00:04:12,818
اون احساس کرد در دره تا راستای رود باران میبارد
12
00:04:12,843 --> 00:04:15,571
او گفت : که چشمانش خواب آلود است
13
00:04:15,682 --> 00:04:18,348
اما چیزی برای قرار دادن در زیر سرش نداشت
14
00:04:18,728 --> 00:04:23,072
سه روز بود که باران می آمد و آب از شدت بارش از سد خارج شده بود
15
00:04:23,243 --> 00:04:25,508
خارج از اونجا و پشت بامبو ها
16
00:04:25,586 --> 00:04:27,977
در کنار پل کافه ای قرار داشت
17
00:04:30,318 --> 00:04:33,153
مردی در کافه بود به نام بن تاژه
18
00:04:33,328 --> 00:04:35,679
او به آنجا آمده بود که با پسر عمویش ملاقات کند
19
00:04:36,142 --> 00:04:39,149
...... او در جامافنا کار میکرد / روزی که او از آنجا باز میگردد
20
00:04:39,546 --> 00:04:41,819
دید که چیزی به روی سنگ فرش قرار دارد
21
00:04:42,829 --> 00:04:43,631
اونو برداشت
22
00:04:43,654 --> 00:04:46,037
و دید که به جای اسمش روی نامه نوشته ( نامه را بخوان )
23
00:04:46,705 --> 00:04:47,705
داخلش
24
00:04:47,742 --> 00:04:49,659
ورقی بود که آنرا خواند
25
00:04:49,849 --> 00:04:55,251
آسمان میلرزد و زمین می غرد و دو چشم برادر نیستند
26
00:04:58,886 --> 00:05:01,081
بن تاژه اصلا سر در نیاورد
27
00:05:01,172 --> 00:05:02,699
او خیلی خوشحال شد
28
00:05:02,825 --> 00:05:04,625
چرا که اسم خودش در کاغذ نامه بود
29
00:05:06,408 --> 00:05:10,511
گفته نامه به این معنیست که شیطان در این نزدیکیست
30
00:05:15,447 --> 00:06:39,583
♫♫
31
00:10:26,218 --> 00:10:27,218
شروع کن
32
00:10:28,320 --> 00:10:29,480
اون کیه؟
33
00:10:38,490 --> 00:10:40,938
زیاد به سمت چپت توجه نداری . این خوبه . نه ؟؟
34
00:10:42,473 --> 00:10:44,540
.....این چیزی به اونها میده که
35
00:10:47,694 --> 00:10:49,627
عبدوالله . تو فقط صاف وایستا
36
00:10:50,364 --> 00:10:53,231
اونها میخواند شما اینطوری وایستید . باشه ؟؟
37
00:10:57,239 --> 00:11:01,399
مرد من نه میفهممت . نه حست میکنم
(بازیت خوب نیست یا احساس نداره )
38
00:11:07,882 --> 00:11:09,218
شکیب . این چیزی هست که تو باید بگی
39
00:11:09,234 --> 00:11:10,514
شیخ رفت بلند شو
40
00:11:13,103 --> 00:11:14,103
شیخ رفت
41
00:11:14,756 --> 00:11:16,209
!!شیخ رفت
42
00:11:16,403 --> 00:11:17,403
بلند شو
43
00:11:18,169 --> 00:11:21,237
فقط دیالوگت رو بگو و برو
44
00:11:48,965 --> 00:11:49,695
شیخ رفت
45
00:11:49,801 --> 00:11:50,926
هوی شیخ رفت
46
00:11:51,005 --> 00:11:52,005
بلند شو
47
00:11:52,159 --> 00:11:53,609
شیخ با قاطرش رفت
48
00:11:53,706 --> 00:11:55,217
بلنو شو
49
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
شکیب کافیه
50
00:11:59,441 --> 00:12:02,281
شکیب برو اونجا وایستا
51
00:12:02,616 --> 00:12:04,662
بعدش این دیالوگ رو بگو
52
00:12:26,790 --> 00:12:28,034
آروم باشید
53
00:12:31,327 --> 00:12:36,309
شیخ رفت . شیخ رفت
54
00:12:46,727 --> 00:12:48,336
شیخ رفت
55
00:12:48,404 --> 00:12:51,236
شیخ با قاطرش رفت
56
00:14:00,615 --> 00:14:01,655
این یک سیگاره
57
00:14:02,781 --> 00:14:04,221
اینم یک 100 درهمیه
58
00:14:07,077 --> 00:14:09,210
سیگار رو قرار میدم داخل 100درهمی
59
00:14:09,946 --> 00:14:12,162
بعد 100درهمی را رول میکنیم
60
00:14:20,521 --> 00:14:22,472
اینم از 100درهمی و سیگار
61
00:14:22,841 --> 00:14:25,111
سیگار هم داخل 100درهمی است
62
00:14:25,241 --> 00:14:27,834
بعد قرارش میدیم داخل لیوان
63
00:14:28,805 --> 00:14:30,851
بعدش میمکیمش
64
00:14:39,052 --> 00:14:40,732
لیوان رو میزاریم کنار
65
00:14:41,580 --> 00:14:47,715
الانم . تو دستم میچرخونمش
66
00:14:49,974 --> 00:14:51,455
اینم از این
67
00:18:24,579 --> 00:18:28,176
ایشام . هرکسی خوب بازی نکنه میزاریمش کنار حواست باشه
68
00:19:16,263 --> 00:19:17,099
چه خبره؟؟
69
00:19:17,188 --> 00:19:19,321
دوباره میگیریم
( اصطلاح سینمایی)
70
00:19:20,735 --> 00:19:22,160
خیلی خب اولیور
71
00:19:23,649 --> 00:19:24,649
اولی؟؟
72
00:19:25,507 --> 00:19:27,374
هم میخواییم لنز رو عوض کنیم
73
00:19:29,617 --> 00:19:32,165
هم اینکه بچه های صحنه خسته اند
74
00:21:41,225 --> 00:21:42,560
هیچ اتفاقی نیوفتاد
75
00:21:43,251 --> 00:21:44,852
خونی هم در کار نیست
76
00:21:46,656 --> 00:21:48,587
اینم واقعی هست
77
00:26:35,675 --> 00:26:36,675
خدایا شکر
78
00:26:45,705 --> 00:26:49,740
زمانی که تو میری سمت موقعیتت . ما ازت فیلم میگیریم
79
00:26:50,825 --> 00:26:53,483
تو میتونی بازیتو از روی لوکیشن تعیین شدت شروع کنی
80
00:26:53,919 --> 00:26:57,083
اولش حالت عادی داشته باش و نگاه کن
81
00:26:57,630 --> 00:26:59,690
بعدش اون سمتو نگاه کن
82
00:27:00,253 --> 00:27:01,740
سرتو بچرخون
83
00:27:02,776 --> 00:27:04,830
بالا رو نگاه کن نه این سمت
84
00:27:58,712 --> 00:27:59,678
خیلی بده . نه ؟؟
85
00:28:02,357 --> 00:28:03,357
این خیلی بده
86
00:28:44,643 --> 00:28:48,431
لعنت بهش . اون داره اون سمت رو نگاه میکنه . کات
87
00:33:42,075 --> 00:36:36,906
♫♫♫♫♫
88
00:38:06,919 --> 00:38:07,645
بفرمایید
89
00:38:07,827 --> 00:38:08,354
ممنون
90
00:39:57,678 --> 00:40:09,053
*هتل*
91
00:41:33,452 --> 00:41:34,342
با من بیا
92
00:41:38,025 --> 00:41:40,149
با من بیا . زود باش
93
00:41:40,390 --> 00:41:42,729
اینجا کاری برای انجام دادن نداری
94
00:41:42,840 --> 00:41:45,307
با من بیا و روزتو ادامه بده
95
00:53:20,662 --> 00:53:22,147
صاف وایستا
96
00:53:25,666 --> 00:53:27,049
طناب رو ببند
97
00:53:32,066 --> 00:53:33,746
!! بهت میگم صاف وایستا
98
00:53:37,566 --> 00:53:38,566
گره بزن
99
00:53:55,926 --> 00:53:56,926
تکون نخور
100
00:54:02,728 --> 00:54:05,558
وایستا بهت میگم وایستا
101
00:54:10,210 --> 00:54:11,650
پادشاه درب قوطی ها
102
00:54:12,487 --> 00:54:16,170
صاف نگهش دارید و بعدش رهاش کنید
103
00:54:18,271 --> 00:54:21,134
هنوز باید صاف وایستی . با من بازی نکن
104
00:54:31,111 --> 00:54:35,210
وایستا گیج نزن . ما بهت میگیم که صاف وایستا
105
00:54:40,062 --> 00:54:43,522
تو اومدی اینجا و این اطراف مشکل به وجود اوردی
106
00:54:44,094 --> 00:54:47,048
تو دنبال این بودی و پیداش کردی
107
00:54:47,788 --> 00:54:50,073
تو پیدا کردی اون چیزی رو که دنبالش بودی
108
00:54:50,129 --> 00:54:50,889
صاف وایستاااا
109
00:54:51,198 --> 00:54:52,198
به خدا قسم
110
00:54:52,380 --> 00:54:54,060
ما اینجا انجامش دادیم
111
00:54:55,388 --> 00:54:57,940
ما به نحو احسنت انجامش دادیم
112
00:54:58,724 --> 00:54:59,724
به خدا قسم
113
00:57:38,362 --> 00:57:40,362
برو وایستونش و مجبورش کن برقصه
114
00:57:54,914 --> 00:57:57,088
یالا . برقص
115
00:57:59,412 --> 00:58:00,226
یالا برقص
116
00:58:10,329 --> 00:58:12,929
پادشاه درب قوطی ها . مگه بهت نمیگم برقص
117
00:58:13,173 --> 00:58:15,181
این به معنی شروع رقصته
118
00:58:39,677 --> 00:58:43,178
اینو کی اورده که اینجا برقصه ؟؟
119
00:59:06,848 --> 00:59:10,700
پادشاه درب قوطی ها در حال رقصیدن
120
01:09:12,683 --> 01:09:14,363
اون تقریبا آماده است ؟؟
121
01:09:14,520 --> 01:09:15,520
بله درسته
122
01:14:09,325 --> 01:14:10,376
اون عالی شده حاضرم قسم بخورم
123
01:14:10,438 --> 01:14:11,804
اون داره جدی جدی رقاص خوبی میشه
124
01:14:11,875 --> 01:14:13,555
اون قیمت خوبی پیدا کرده
125
01:14:15,692 --> 01:14:18,867
نگاه کن ببین چطور داره میرقصه
126
01:14:18,915 --> 01:14:20,345
همین رو میخواستیم اره همینو میخواستیم
127
01:14:20,477 --> 01:14:23,584
فردا اون رو از اینجا میبریم و اون
رو به پول نزدیک میکنیم
(میفروشیمش)
128
01:14:24,235 --> 01:14:26,964
من فکر میکنم این پسر 10 هزار تا ارزش داره
129
01:14:30,224 --> 01:14:31,264
اگه خدا بخواد
130
01:14:32,040 --> 01:14:33,720
ما قیمت را به مشتری میدیم
131
01:14:34,453 --> 01:14:35,733
بدون سوال و جواب
132
01:15:52,480 --> 01:15:56,277
من اینجام و یچیز خیلی جالب برات دارم
133
01:15:58,436 --> 01:16:00,912
حرفی برای گفتن نیست من میخوامش
134
01:16:03,166 --> 01:16:06,702
اون خوبه اون خیلی خوب میرقصه
135
01:16:37,366 --> 01:16:39,675
یالا . نشون بده چی تو چنته داری
136
01:19:18,627 --> 01:19:24,424
یالا . یالا
137
01:19:51,710 --> 01:19:53,710
این چیه برداشتی برا ما اوردی؟؟
138
01:21:20,761 --> 01:21:21,761
مادر قهبه ها
139
01:21:22,893 --> 01:21:23,893
بی خاصیت ها
140
01:21:25,740 --> 01:21:27,276
شما ها آشغالید
141
01:21:28,227 --> 01:21:31,314
آدم ها سازنده هستند
142
01:21:31,361 --> 01:21:33,500
اما شما آشغالا ویرانگرید
143
01:21:33,562 --> 01:21:35,622
ما معامله کردیم همینه که هست
144
01:21:35,678 --> 01:21:38,081
ما معامله کردیم و ما اونو فروختیمش
به تو من به طور قانونی حقم رو گرفتم
145
01:21:38,262 --> 01:21:39,537
باقیش به من ربطی نداره
146
01:21:39,811 --> 01:21:42,847
اگه دوسش نداری برو بندازش تو رودخونه
147
01:21:43,069 --> 01:21:46,261
جنس فروخته شده پس گرفته نمیشه
148
01:21:46,408 --> 01:21:47,806
تو داری سر من کلاه میزاری
149
01:21:47,868 --> 01:21:50,468
تو فکر کردی من احمقم یا یک چیز دیگه ؟؟؟
150
01:21:50,658 --> 01:21:50,970
ها
151
01:21:51,494 --> 01:21:55,272
شما یک کالای بی مصرف رو به من فروختید که من هیچ کاری نمیتونم باهاش بکنم
152
01:21:55,720 --> 01:21:57,211
اون مثل مرده ها است
*استفاده فعل کالا به جای فعل انسانی*
153
01:21:57,519 --> 01:21:59,592
تو چیزی رو که دیدی خریدی ما با تو چشم بسته معامله نکردیم
154
01:21:59,670 --> 01:22:01,192
اگه دوسش داری نگهش دار
155
01:22:01,260 --> 01:22:03,887
اگرم دوستش نداری که هر کاری که خودت دوست داری باهاش بکن . به ما ربطی نداره
156
01:22:03,919 --> 01:22:04,879
تصمیم با خودته
157
01:22:04,990 --> 01:22:06,427
ما نمیشناسیمت
158
01:22:06,729 --> 01:22:09,671
ما نمیدونیم که حتی تو کی هستی
159
01:22:09,888 --> 01:22:11,833
مادر به خطا های بی خاصیت
160
01:22:12,351 --> 01:22:13,471
گوه های بیمصرف
161
01:22:14,113 --> 01:22:15,085
آشغالا
162
01:22:15,898 --> 01:22:19,486
من دارم تلاش میکنم که به یک نتیجه ای برسیم . ولی شما
دارین گند میزنین بهش؟؟ این چیزیه که شما بدست اوردید؟؟
163
01:22:20,145 --> 01:22:21,949
این چیزیه که میخواستی ؟؟
164
01:22:28,767 --> 01:22:31,735
بلند شید بزنیم به چاک
165
01:31:39,500 --> 01:31:44,585
BEN RIVERS
166
01:31:45,654 --> 01:32:02,113
The Sky Trembles and the Earth Is Afraid and the Two Eyes Are Not Brothers
167
01:32:52,150 --> 01:33:05,165
با تشکر از هنر دوستان عزیز
ترجمه از : مهدی و هادی میربابائی
14361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.