Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
.
1
00:00:02,502 --> 00:00:11,511
Slovenské titulky podle ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:01:25,280 --> 00:01:26,320
Sammy!
3
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
No tak, synku.
4
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
To je v pořádku.
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,440
Můj syn pocítil volání hříchu.
6
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Vidíš, kam tě to vede?
7
00:01:47,140 --> 00:01:52,400
Ale dobrý Pán nás volá,
abychom byli rybáři hříšníků.
8
00:01:54,120 --> 00:01:55,580
A ukázat jim cestu.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,220
Chci, abys mi přísahal.
10
00:02:09,280 --> 00:02:13,200
A před tímto společenstvím, že odejdeš
ty skryté cesty tam, kde leží.
11
00:02:14,480 --> 00:02:16,140
Chci, abys to slíbil hned teď!
12
00:02:23,160 --> 00:02:25,170
Polož tu kytaru, Sammy.
13
00:02:29,500 --> 00:02:30,740
Vyslov Boží jméno!
14
00:02:40,440 --> 00:02:42,780
Polož to, Sammy!
15
00:03:04,438 --> 00:03:05,560
Dobré ráno, slečno Beatrice.
16
00:03:06,064 --> 00:03:07,625
Dostal ses včera do té brány?
17
00:03:08,549 --> 00:03:09,665
Řekneš mi, na co hraješ, nebo je to
18
00:03:09,666 --> 00:03:10,969
...to musím slyšet přes vinnou révu?
19
00:03:11,269 --> 00:03:12,589
Hezký den, Beatrice.
20
00:03:12,590 --> 00:03:14,669
Uvidíme se zítra ráno na mši.
21
00:03:25,469 --> 00:03:26,469
Dobré ráno, mami.
22
00:03:27,069 --> 00:03:28,070
Dobré ráno, zlatíčko.
23
00:03:32,650 --> 00:03:33,930
Nedávej si to na kůži, Sammy.
24
00:03:33,931 --> 00:03:36,070
Vysuší ti to kůži.
25
00:03:36,410 --> 00:03:38,090
Dám si to na sebe, dokud je to ještě mokré.
26
00:03:38,900 --> 00:03:40,750
Chlapče, ty nemáš rozum nebo tak něco,
jako husa.
27
00:03:41,840 --> 00:03:44,270
Hele, máma říkala, že mám vstát.
28
00:05:02,074 --> 00:05:03,074
Ty jsi Hogwood?
29
00:05:07,434 --> 00:05:08,434
Vy jste bratři?
30
00:05:09,254 --> 00:05:10,254
Ne, jsme bratranci.
31
00:05:14,514 --> 00:05:15,514
Dobře.
32
00:05:15,834 --> 00:05:16,834
Tady to je.
33
00:05:18,834 --> 00:05:20,915
Kdysi stěhoval tuny
dřeva měsíčně.
34
00:05:22,225 --> 00:05:23,225
Dělníci bývali nahoře.
35
00:05:31,265 --> 00:05:32,265
Umyl jsi ty podlahy?
36
00:05:33,965 --> 00:05:34,965
Ano.
37
00:05:35,005 --> 00:05:36,025
Co na nich bylo?
38
00:05:39,705 --> 00:05:41,626
Myslel jsem, že jsi nadšená.
že jste to tu koupil.
39
00:05:43,016 --> 00:05:46,527
Čím víc času s tebou trávím, tím méně
věřím, že to myslíš vážně.
40
00:05:47,896 --> 00:05:49,246
Tady není žádný kluk.
41
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
Jsem dospělá.
42
00:05:51,446 --> 00:05:53,466
Vyrostl jsem s penězi a náboji.
43
00:06:06,477 --> 00:06:07,598
Nechtěl jsem ti ublížit.
44
00:06:08,837 --> 00:06:10,237
Takhle tady mluvíme.
45
00:06:11,897 --> 00:06:12,897
Bereme.
46
00:06:15,437 --> 00:06:17,798
Pilu, vybavení a půdu,
na kterém stojí.
47
00:06:20,757 --> 00:06:21,157
K čertu.
48
00:06:21,158 --> 00:06:24,897
Jen aby bylo jasno - tohle je poslední
diamant, který od nás uvidíte.
49
00:06:25,787 --> 00:06:29,518
A jestli uvidíme tebe nebo někoho z tvých
'klanové' kumpány, překročí náš pozemek,
50
00:06:30,328 --> 00:06:32,009
tak je na místě zabijeme.
51
00:06:33,568 --> 00:06:34,718
Klan už neexistuje.
52
00:06:36,578 --> 00:06:37,578
Tak dobře.
53
00:06:38,358 --> 00:06:39,358
Dobře.
54
00:06:42,978 --> 00:06:45,059
A co s tímhle místem hodláte dělat?
55
00:07:03,459 --> 00:07:04,099
Dobré ráno, tati.
56
00:07:04,100 --> 00:07:07,619
Víš, tati, jsme tu brzy, synu.
57
00:07:08,949 --> 00:07:11,379
Jak říkáš, do práce.
58
00:07:12,149 --> 00:07:13,390
Aby tě ta práce nedohnala.
59
00:07:14,660 --> 00:07:15,780
Dneska splň svou kvótu.
60
00:07:18,800 --> 00:07:20,300
Ano, přinesl jsem ho sem.
61
00:07:21,070 --> 00:07:23,040
Chci, abys mi pomohl.
s kázáním na zítřek.
62
00:07:28,260 --> 00:07:30,410
První list Korintským 10,13.
63
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Přečti si to.
64
00:07:36,901 --> 00:07:41,051
Žádné jiné pokušení tě nepotkalo,
ale taková, jaká jsou lidská.
65
00:07:41,991 --> 00:07:42,991
Bůh je věrný.
66
00:07:45,371 --> 00:07:47,571
On nedopustí, abyste byli pokoušeni.
nad tvé síly.
67
00:07:48,501 --> 00:07:53,232
Ale s pokušením dá i východisko,
abyste je mohli snést.
68
00:07:54,001 --> 00:07:55,841
Tati, jestli ti to nevadí, vrátím se později.
69
00:07:56,111 --> 00:07:57,111
Kam jdeš, synu?
70
00:07:58,972 --> 00:08:01,812
Kam potřebuješ jít, to je důležitější.
než do Božího domu?
71
00:08:04,042 --> 00:08:05,322
Celý týden pracuju, tati.
72
00:08:08,562 --> 00:08:10,162
Chci si od všeho na den odpočinout.
na jeden den volno.
73
00:08:13,282 --> 00:08:15,162
Ráno se vrátím do města na mši.
74
00:08:17,312 --> 00:08:18,312
Synu?
75
00:08:24,423 --> 00:08:25,713
Jen si dál tancuj s ďáblem.
76
00:08:28,213 --> 00:08:29,613
Jednou tě přivede domů.
77
00:08:33,613 --> 00:08:35,093
Bratránku, pojď ven.
78
00:08:36,848 --> 00:08:38,553
Čekají na tebe dva dolary.
79
00:08:39,913 --> 00:08:40,913
Sammy.
80
00:08:44,944 --> 00:08:46,444
Neboj se, strýčku Jacku.
81
00:08:48,184 --> 00:08:49,784
Já ti to všechno vrátím.
82
00:08:56,274 --> 00:08:58,284
Chlapče, podívej se na něj, jak vyrostl.
83
00:08:59,224 --> 00:09:00,224
Kdy jsi tak vyrostl?
84
00:09:00,919 --> 00:09:01,919
Táta se o tebe dobře stará?
85
00:09:03,964 --> 00:09:04,684
Nebije tě?
86
00:09:04,685 --> 00:09:05,865
Ale ne.
87
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Nic hrozného.
88
00:09:08,195 --> 00:09:09,275
A co ta 'výchovná opatření'?
89
00:09:09,945 --> 00:09:10,985
Jen když si to zaslouží.
90
00:09:11,675 --> 00:09:13,235
Máma obvykle dává výprasky.
91
00:09:14,005 --> 00:09:15,005
Dobře.
92
00:09:15,695 --> 00:09:17,055
Strýček Jack byl vždycky v pohodě.
93
00:09:17,245 --> 00:09:18,245
Byl.
94
00:09:19,735 --> 00:09:20,735
Pověz mi o Chicagu.
95
00:09:21,895 --> 00:09:23,495
Slyšel jsem, že tam není žádný Jim Thorpe.
96
00:09:24,685 --> 00:09:25,925
Černoch může jít, kam chce.
97
00:09:28,266 --> 00:09:30,266
Chlapče, nevěř všemu,
co slyšíš.
98
00:09:31,326 --> 00:09:33,506
Je čas vyčistit si hlavu.
od těch sraček.
99
00:09:33,646 --> 00:09:34,646
Já a tvůj bratranec?
100
00:09:34,986 --> 00:09:36,306
Řekneme ti, jak to je.
101
00:09:37,506 --> 00:09:40,546
Chicago je jako Mississippi, akorát že místo
místo plantáží mrakodrapy.
102
00:09:42,856 --> 00:09:44,016
Proto jsme se vrátili.
103
00:09:44,676 --> 00:09:46,756
Radši se dohodneme s ďáblem,
...které známe.
104
00:10:13,848 --> 00:10:16,688
Kdo bude hlídat ten náklaďák, dokud
než si promluvím s dětmi?
105
00:10:17,263 --> 00:10:18,294
Ať vidí, že jsi to ty, brácho.
106
00:10:18,318 --> 00:10:19,598
Nejsme tu dlouho, Stacku.
107
00:10:19,638 --> 00:10:21,558
Sedm let není dost dlouho,
aby na nás zapomněli.
108
00:10:28,228 --> 00:10:29,228
Nehýbej se.
109
00:10:47,819 --> 00:10:49,299
Co kdybys nám tu nechal náklaďák?
110
00:10:52,769 --> 00:10:54,849
Dávej na toho kreténa pozor,
aby něco neposral.
111
00:10:54,979 --> 00:10:56,339
Jsi dost velký na to, abys mě sundal, co?
112
00:10:56,429 --> 00:10:57,429
Udělám, co budu moct.
113
00:10:57,629 --> 00:10:58,750
Ne, uděláš, co ti řeknu.
114
00:10:59,750 --> 00:11:01,890
Máme čtyřiadvacet hodin na to, abychom to zvládli.
proměnit toho bastarda v prachy.
115
00:11:02,935 --> 00:11:05,015
Buď opatrný, nedovol, aby někdo
...přiblíží.
116
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Tenhle si nemůže hlídat záda.
117
00:11:10,590 --> 00:11:11,520
Kdy jsi to naposledy čistil?
118
00:11:11,521 --> 00:11:12,100
Do prdele.
119
00:11:12,390 --> 00:11:13,430
Kdy jsem to naposledy potřeboval?
120
00:11:20,600 --> 00:11:21,021
Do prdele.
121
00:11:21,501 --> 00:11:23,661
Kretén má zpoždění, teď jsme ve skluzu.
122
00:11:24,201 --> 00:11:25,201
Kouř.
123
00:11:25,561 --> 00:11:26,561
Podívej se na oblohu.
124
00:11:27,671 --> 00:11:29,471
Dobrý den na svobodu, co?
125
00:11:30,321 --> 00:11:31,321
Já jsem majitel Juke Jointu.
126
00:11:32,211 --> 00:11:33,321
Přesně jak jsme vždycky chtěli.
127
00:11:36,341 --> 00:11:36,901
Miluju tě.
128
00:11:36,981 --> 00:11:37,561
Já tebe taky.
129
00:11:37,751 --> 00:11:38,361
Opatruj se.
130
00:11:38,441 --> 00:11:39,441
Budu.
131
00:11:42,741 --> 00:11:43,742
Pojedeš se mnou.
132
00:12:45,864 --> 00:12:47,734
Ty nejsi malá Lisa, že ne?
133
00:12:48,034 --> 00:12:49,054
Vinná ve všech bodech obžaloby.
134
00:12:50,714 --> 00:12:51,715
Je tu tvůj otec?
135
00:12:51,915 --> 00:12:52,915
Táta?
136
00:12:53,595 --> 00:12:54,595
Cože?
137
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
Starý táta.
138
00:12:58,275 --> 00:12:59,315
Přivedl tě ďábel.
139
00:13:03,995 --> 00:13:04,995
Kdo je tvůj bratr?
140
00:13:05,115 --> 00:13:05,635
Dobře, poslouchej.
141
00:13:05,795 --> 00:13:08,535
Každý cool má knoflík nahoře.
142
00:13:09,015 --> 00:13:13,055
Cokoliv si chceš nechat,
najdeš a olízneš.
143
00:13:13,495 --> 00:13:14,556
Není to moc těžké.
144
00:13:15,276 --> 00:13:16,276
Ani ne moc jemně.
145
00:13:17,816 --> 00:13:19,356
Je to tvrdé, nebo?
146
00:13:19,796 --> 00:13:20,796
Příliš rychle, ty moje prdelko.
147
00:13:21,936 --> 00:13:22,936
Cože, ty chceš řídit?
148
00:13:23,016 --> 00:13:24,336
Ale no tak, ty nechceš řídit.
149
00:13:25,476 --> 00:13:26,436
Na zpáteční cestě.
150
00:13:26,496 --> 00:13:27,496
Dobře, dobře.
151
00:13:29,516 --> 00:13:30,516
No tak, řekni mi to.
152
00:13:30,856 --> 00:13:32,376
Ty a strejda Jerry, jste v pořádku?
153
00:13:36,256 --> 00:13:39,377
Vždycky jsi říkal, že mi řekneš, co se stalo.
se strýčkem Adamem, až vyrostu.
154
00:13:44,317 --> 00:13:45,317
Chceš ho zabít?
155
00:13:51,532 --> 00:13:52,687
Ale ne, my ho nezabijeme.
156
00:13:54,707 --> 00:13:55,707
To je Kouř.
157
00:13:59,668 --> 00:14:00,668
No tak,
158
00:14:04,418 --> 00:14:04,818
No.
159
00:14:04,819 --> 00:14:05,819
Zabij ho!
160
00:14:06,558 --> 00:14:07,338
To je můj prst.
161
00:14:07,518 --> 00:14:10,518
Chlape, seber si tu svou zasranou věc.
162
00:14:13,238 --> 00:14:14,438
Ztrať se, chlape.
163
00:14:14,598 --> 00:14:15,878
Vsadím se, že tě tam ten býk povalí.
164
00:14:16,858 --> 00:14:18,238
Aha, on mě střelil.
165
00:14:19,078 --> 00:14:20,078
Do prdele.
166
00:14:22,119 --> 00:14:23,119
Kouř.
167
00:14:23,459 --> 00:14:24,459
Terry?
168
00:14:24,639 --> 00:14:25,639
Chlapče, jak se máš?
169
00:14:26,199 --> 00:14:28,075
Bylo mi líp, dokud jsi
jsi mě střelil do zadku.
170
00:14:28,099 --> 00:14:29,615
Proč jsi sakra chtěl krást.
můj vůz?
171
00:14:29,639 --> 00:14:30,639
To je tvůj vůz?
172
00:14:32,569 --> 00:14:33,299
Přísahám, Čmoude.
173
00:14:33,300 --> 00:14:33,459
Do prdele.
174
00:14:33,779 --> 00:14:34,779
Říkal jsem ti, že je jeho.
175
00:14:34,939 --> 00:14:35,379
Počkej, počkej, Smoke.
176
00:14:35,499 --> 00:14:36,499
Myslel jsem, že je to tára.
177
00:14:37,099 --> 00:14:39,259
Měl jsi být v Chicagu, pracovat
pro Caponeho.
178
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
Hej, už jsme zpátky.
179
00:14:46,780 --> 00:14:47,780
Kdo je to?
180
00:14:48,770 --> 00:14:50,050
Chlápek, kterého jsem potkal.
minulý týden.
181
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Odkud je?
182
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Z Maybellu.
183
00:14:58,150 --> 00:14:59,995
Ten kluk z Maybellu.
se nemůže chlubit,
184
00:15:00,019 --> 00:15:02,190
že málem okradl dvojčata.
185
00:15:02,540 --> 00:15:03,726
Ne, aniž by za to kulhal.
186
00:15:03,750 --> 00:15:04,870
Kdo mě teď ošetří?
187
00:15:05,530 --> 00:15:06,531
Nemám peníze.
188
00:15:06,681 --> 00:15:08,201
A co když dostanu otravu krve.
nebo nějakou sračku?
189
00:15:08,331 --> 00:15:09,211
Vypadni z ulice.
190
00:15:09,351 --> 00:15:10,351
Trošku na to zatlač.
191
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Vstávej, chlapče.
192
00:15:13,331 --> 00:15:14,651
Náš fotr mě položil.
193
00:15:15,391 --> 00:15:18,151
Dokud jsem se nezotavil,
Kouř už byl napůl spálený.
194
00:15:19,331 --> 00:15:20,331
Bojoval jsi často?
195
00:15:20,571 --> 00:15:21,571
Většinou jsem vyhrával.
196
00:15:22,511 --> 00:15:23,511
On si to nemyslí.
197
00:15:26,131 --> 00:15:27,851
Viděla jsi, jak ji chránil jako oko v hlavě.
198
00:15:29,842 --> 00:15:31,482
Hele, já nevím, jak se ti odvděčit.
199
00:15:31,642 --> 00:15:32,658
To zní jako sen.
200
00:15:32,682 --> 00:15:33,682
Hele, to je...
201
00:15:34,432 --> 00:15:35,432
Kytara Charlieho Pattona.
202
00:15:36,312 --> 00:15:37,948
Vyhráli jsme ji od něj s bráchou.
v karetní hře.
203
00:15:37,972 --> 00:15:38,972
Počkej.
204
00:15:40,712 --> 00:15:43,312
Chceš říct, že jsem byl
Charlieho Pattona kytaru celou dobu?
205
00:15:43,382 --> 00:15:44,462
To jsi rychlý, kamaráde.
206
00:15:44,552 --> 00:15:44,732
Ale ne.
207
00:15:45,242 --> 00:15:46,448
No tak, podíváme se, jestli umíš hrát jako on.
208
00:15:46,472 --> 00:15:46,992
Tady?
209
00:15:47,052 --> 00:15:47,472
Jo, hned teď.
210
00:15:47,552 --> 00:15:47,752
Tak pojď.
211
00:15:47,772 --> 00:15:49,372
Podívej se.
212
00:16:06,943 --> 00:16:07,943
Cestuji.
213
00:16:21,374 --> 00:16:29,374
Cestuji. Určitě ji to nebaví.
Vyděláme peníze.
214
00:16:29,554 --> 00:16:30,934
Vyděláme peníze.
215
00:16:53,325 --> 00:16:54,425
Hej, vypadni.
216
00:17:03,616 --> 00:17:05,166
Mami, volá tě táta.
217
00:17:05,686 --> 00:17:06,686
Díky.
218
00:17:11,346 --> 00:17:12,346
Díky, brácho.
219
00:17:12,386 --> 00:17:16,866
Aha, to je Delta Slim?
220
00:17:19,706 --> 00:17:22,087
Víš, venku jsou dva.
221
00:17:22,917 --> 00:17:23,917
Vypadají, jako by je někdo postřelil.
222
00:17:24,027 --> 00:17:25,087
To je moje práce.
223
00:17:25,247 --> 00:17:27,687
Už jsem jim dal peníze,
aby se dali dohromady.
224
00:17:28,037 --> 00:17:29,677
Proč sem lezeš a děláš nepořádek?
225
00:17:29,967 --> 00:17:31,167
Není to jediná věc, kterou přinesl.
226
00:17:38,252 --> 00:17:39,987
Hele, díky za tvou velkorysost.
227
00:17:44,167 --> 00:17:48,458
Hádám, že ti to vrátil.
chicagským větrem, co?
228
00:17:50,158 --> 00:17:50,938
To je ta malá?
229
00:17:51,088 --> 00:17:52,178
To je můj malý bratranec.
230
00:17:52,498 --> 00:17:53,498
Kazatel Sam.
231
00:17:54,098 --> 00:17:57,158
Shodou okolností nejlepší blues
blues v celé Deltě.
232
00:17:58,938 --> 00:18:00,398
Páni, tady mám svoje místo.
233
00:18:01,218 --> 00:18:02,218
Co to má být?
234
00:18:02,538 --> 00:18:03,858
On ví, co je to blues.
235
00:18:08,609 --> 00:18:10,289
Raději ti to ukážu, než abych ti to vysvětloval.
236
00:18:10,369 --> 00:18:11,369
Počkej chvíli.
237
00:18:14,249 --> 00:18:14,989
Počkej, počkej.
238
00:18:15,049 --> 00:18:16,249
Tohle je moje území.
239
00:18:17,249 --> 00:18:18,289
Najednou už nejsi jeho bratranec.
240
00:18:18,469 --> 00:18:19,469
A ještě k tomu jen malá vsuvka.
241
00:18:20,059 --> 00:18:21,649
Rozsekám tě na kousky,
že by tě nesežral ani pes.
242
00:18:22,389 --> 00:18:25,245
Ještě jednou mu pohrozíš a tvůj
...udělám z tvého opilého zadku ústní orgán.
243
00:18:25,269 --> 00:18:26,269
A jak za to zaplatíš?
244
00:18:28,279 --> 00:18:29,445
A on chce, abys mu udělal stůl.
245
00:18:29,469 --> 00:18:29,950
Rezavá záležitost.
246
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Bude tě to něco stát.
247
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
Aha.
248
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
Dvacet dolarů.
249
00:18:33,710 --> 00:18:35,786
Patnáct za ceduli na dveře.
a pět pro mě.
250
00:18:35,810 --> 00:18:35,990
Deset dolarů.
251
00:18:36,350 --> 00:18:38,310
Sedm za stůl a tři pro mě.
252
00:18:38,390 --> 00:18:38,790
Šestnáct dolarů.
253
00:18:38,890 --> 00:18:39,190
Patnáct dolarů.
254
00:18:39,390 --> 00:18:40,390
Platí.
255
00:18:41,490 --> 00:18:43,090
Ale máme jen jednu barvu,
jen abys věděl.
256
00:18:45,350 --> 00:18:46,350
Jakou barvu máte?
257
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
Červenou.
258
00:18:49,390 --> 00:18:49,590
Čtrnáct dolarů.
259
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Čtrnáct a půl dolaru.
260
00:18:53,991 --> 00:18:54,991
Čtrnáct dolarů.
261
00:18:55,571 --> 00:18:56,931
I s touhle květinou tady.
262
00:18:57,851 --> 00:18:58,891
A máme dohodu.
263
00:18:59,891 --> 00:19:00,891
Dohodnuto.
264
00:19:01,171 --> 00:19:04,731
Dám ti dvacet dolarů, když mi dáš.
...přijdeš večer zahrát k nám do jukeboxu.
265
00:19:05,161 --> 00:19:06,481
O vašem jukeboxu jsem nikdy neslyšel.
266
00:19:06,851 --> 00:19:09,551
Každou sobotu za posledních deset
jsem byl u Messyho.
267
00:19:09,931 --> 00:19:12,691
Messy's tam bude minimálně dalších deset let.
268
00:19:14,351 --> 00:19:15,352
Do prdele.
269
00:19:15,922 --> 00:19:19,392
Nejspíš má před sebou ještě víc času.
než já na tomhle světě.
270
00:19:21,032 --> 00:19:23,492
Budu si hrát a dostanu kukuřici.
všechen alkohol, který můžu vypít.
271
00:19:25,957 --> 00:19:27,837
Jak tak koukám, víc si nemůžu přát.
272
00:19:28,502 --> 00:19:29,742
Hej, Slime, na zdraví.
273
00:19:38,023 --> 00:19:39,023
Ooh.
274
00:19:40,473 --> 00:19:41,583
Co tam máš, chlapče?
275
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
Tohle?
276
00:19:43,478 --> 00:19:44,478
To je irské pivo.
277
00:19:44,553 --> 00:19:46,153
Přímo ze severní části Chicaga.
278
00:19:46,443 --> 00:19:47,443
Aha.
279
00:19:49,113 --> 00:19:49,883
Říkáš, že je to pivo.
280
00:19:49,884 --> 00:19:52,063
Vítr nás sem nepřinesl.
s prázdnýma rukama.
281
00:20:04,174 --> 00:20:04,614
Nic.
282
00:20:04,615 --> 00:20:05,615
Proboha.
283
00:20:05,814 --> 00:20:07,854
Mám ještě pět set lahví, jako je tahle.
284
00:20:08,114 --> 00:20:09,114
Ledové.
285
00:20:16,374 --> 00:20:18,734
Tihle dva budou dnes večer hrát dole.
ve staré pile.
286
00:20:19,034 --> 00:20:20,034
Ty víš, který.
287
00:20:20,274 --> 00:20:22,235
Tamhle u řeky, hned za Clarksdalem.
288
00:20:22,315 --> 00:20:22,975
Ano, ano.
289
00:20:23,295 --> 00:20:25,215
Budeme hrát bluesový duel.
290
00:20:25,615 --> 00:20:26,615
Jste připraveni k jídlu?
291
00:20:26,775 --> 00:20:27,135
Ano.
292
00:20:27,195 --> 00:20:28,275
Jsi připraven pít?
293
00:20:28,555 --> 00:20:28,995
Ano.
294
00:20:29,015 --> 00:20:30,895
Jsi připraven se pořádně zapotit?
295
00:20:31,455 --> 00:20:33,675
Budeš naštvaný jako Mississippi.
osel, můj lide.
296
00:20:39,725 --> 00:20:40,385
Dobře.
297
00:20:40,425 --> 00:20:42,205
Pozdravuj dvojčata, až tam dorazíš.
298
00:20:43,205 --> 00:20:44,565
Kde jsi to vzal?
299
00:20:45,096 --> 00:20:47,186
Mám pocit, že už jsem tě někde viděl.
300
00:20:47,686 --> 00:20:48,686
Možná.
301
00:20:49,366 --> 00:20:50,366
Já taky, co?
302
00:20:51,746 --> 00:20:52,746
Tady a tam.
303
00:20:53,566 --> 00:20:54,566
Jsem kazatel, synu.
304
00:20:58,896 --> 00:20:59,896
Kudrnatý.
305
00:21:00,816 --> 00:21:01,816
Kudrnatý.
306
00:21:03,636 --> 00:21:04,636
Jinak jsem ženatý.
307
00:21:07,116 --> 00:21:08,117
Buď opatrný, synu.
308
00:21:09,207 --> 00:21:10,887
Vzal sis větší sousto,
než dokážeš spolknout.
309
00:21:14,227 --> 00:21:15,307
Možná se uvidíme večer.
310
00:21:29,052 --> 00:21:30,453
Dívá se na tebe bílá žena.
311
00:21:31,748 --> 00:21:32,748
Do prdele.
312
00:21:33,328 --> 00:21:34,688
Jsi si jistý, že je to běloška?
313
00:21:36,968 --> 00:21:38,064
Tady je, jde ke mně.
314
00:21:38,088 --> 00:21:39,088
Promiň, chlapče.
315
00:21:39,788 --> 00:21:40,788
Tohle je Smoke?
316
00:21:42,628 --> 00:21:43,628
Nebo je to Stack?
317
00:21:43,788 --> 00:21:44,788
Nedívej se na ni.
318
00:21:45,138 --> 00:21:46,458
Prostě jdi pryč a hraj si dál.
319
00:21:47,288 --> 00:21:48,288
Jo, to je v pohodě.
320
00:21:51,818 --> 00:21:52,879
Víš, že jsem tě čekal.
321
00:21:53,339 --> 00:21:55,105
Já sakra nevím jak,
chceš vysvětlit.
322
00:21:55,129 --> 00:21:56,449
Protože jsi mi řekl, že mě miluješ.
323
00:21:56,519 --> 00:21:57,719
Řekl jsem ti, aby ses držela dál.
324
00:21:57,720 --> 00:21:59,099
ode mě držet dál, ale tuhle část jsi asi neslyšel.
325
00:21:59,219 --> 00:22:00,219
Ale slyšel jsem to.
326
00:22:01,609 --> 00:22:03,906
Slyšel jsem tě docela jasně,
ale pak jsi mi strčil jazyk do hlavy.
327
00:22:03,907 --> 00:22:06,799
a tahal jsi mě tak silně,
že jsem si myslela, že sis to rozmyslel.
328
00:22:07,049 --> 00:22:08,439
Buď zticha, Mary.
329
00:22:09,249 --> 00:22:10,979
Takhle si to nepamatuju.
330
00:22:11,039 --> 00:22:12,039
Vážně?
331
00:22:12,064 --> 00:22:14,064
Pamatuješ si, jak jsi usnula.
s hlavou na mé hrudi?
332
00:22:14,399 --> 00:22:16,256
A jak jsi uprostřed noci odešla.
beze slova?
333
00:22:16,280 --> 00:22:16,920
Nebo vzkaz?
334
00:22:17,140 --> 00:22:18,460
Co tady sakra děláš?
335
00:22:19,520 --> 00:22:20,900
Včera jsem pohřbil mámu, Stacku.
336
00:22:23,300 --> 00:22:26,076
Myslel jsem, že tě uvidím v Kouři,
když jí na vás obou tolik záleželo.
337
00:22:26,100 --> 00:22:28,676
Ale hádám, že vaše láska trvala jenom chvíli,
dokud jsi z ní něco měl.
338
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Máš pravdu.
339
00:22:30,080 --> 00:22:30,880
Nic víc to nebylo.
340
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Hlupák?
341
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
Nebo velký pitomec?
342
00:22:35,130 --> 00:22:36,130
Shnij v pekle, Stacku.
343
00:22:36,560 --> 00:22:37,561
To si piš, že budu.
344
00:22:41,601 --> 00:22:42,851
Nech si vedle sebe postel.
345
00:22:43,751 --> 00:22:44,751
Hned vedle.
346
00:22:45,971 --> 00:22:46,411
Sakra.
347
00:22:46,651 --> 00:22:47,651
Hej, Stacku.
348
00:22:48,391 --> 00:22:49,391
Cože?
349
00:22:50,851 --> 00:22:51,851
Možná to má Shane.
350
00:22:52,981 --> 00:22:53,751
Kluci se dali do práce.
351
00:22:53,951 --> 00:22:54,951
No tak, 'Slam'.
352
00:22:56,431 --> 00:22:59,391
Vzali nás do velkého domu.
plného bělochů.
353
00:23:00,752 --> 00:23:02,432
Nechali nás tam hrát si.
354
00:23:03,242 --> 00:23:04,922
Viděl jsi ty bělochy,
pro které jsme hráli?
355
00:23:05,352 --> 00:23:06,352
Měli opravdové peníze.
356
00:23:07,972 --> 00:23:09,612
Hráli jste jim ten starý ragtime?
357
00:23:09,792 --> 00:23:10,792
To určitě.
358
00:23:11,882 --> 00:23:13,402
Taky jsme hráli blues.
359
00:23:14,952 --> 00:23:17,392
Ti burani kývali hlavami,
a dupali nohama.
360
00:23:18,412 --> 00:23:20,572
Někteří byli skoro v rytmu, 'Stacku'.
361
00:23:21,807 --> 00:23:23,253
A pak chtěl Rice změnit styl.
362
00:23:23,393 --> 00:23:24,393
Bylo to matoucí.
363
00:23:27,593 --> 00:23:29,433
Vidíš, běloši milují blues, to je hej.
364
00:23:29,473 --> 00:23:31,193
Jen nemají rádi lidi, kteří ho hrají.
365
00:23:33,258 --> 00:23:34,738
Co to má společného s penězi?
366
00:23:35,693 --> 00:23:36,053
Nemám tušení.
367
00:23:36,073 --> 00:23:37,073
Já to vypil.
368
00:23:39,123 --> 00:23:41,395
Rice říkal, že si vezme ty
peníze a že půjde
369
00:23:41,396 --> 00:23:43,914
do Little Rocku postavit malý kostelík.
370
00:23:43,953 --> 00:23:44,953
Vážně?
371
00:23:47,409 --> 00:23:48,409
Blázen.
372
00:23:49,709 --> 00:23:51,554
Vytáhl všechny peníze, aby to mohl zaplatit.
373
00:23:53,044 --> 00:23:54,044
Jízdenka na vlak stála dva dolary.
374
00:23:54,824 --> 00:23:55,824
Průvodčí si ho všiml.
375
00:23:56,584 --> 00:23:57,874
'Clank' ho chytil.
376
00:23:58,884 --> 00:24:00,604
Prohledal mu kapsy.
a našel peníze.
377
00:24:01,234 --> 00:24:02,234
Vymyslel si o něm historku.
378
00:24:03,214 --> 00:24:05,694
Že zabil bělocha, protože
a znásilnil jeho ženu.
379
00:24:07,044 --> 00:24:09,355
A pověsili ho tam na nádraží.
380
00:24:14,025 --> 00:24:15,505
Víš, že mu tu věc uřízli?
381
00:24:19,565 --> 00:24:20,565
Mmm.
382
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
Mmm.
383
00:24:24,105 --> 00:24:24,625
Mmm.
384
00:24:25,085 --> 00:24:25,485
Mmm.
385
00:24:25,486 --> 00:24:26,486
No tak.
386
00:24:32,546 --> 00:24:34,827
No tak, vždyť máš v ruce tu kytaru, ne?
chlapče?
387
00:24:34,886 --> 00:24:35,886
Mmm.
388
00:25:00,117 --> 00:25:01,117
Táta je tady.
389
00:25:04,467 --> 00:25:05,467
Táta je tady.
390
00:25:25,508 --> 00:25:26,508
Jak se máš?
391
00:25:29,388 --> 00:25:30,868
Nemá cenu naříkat nad bídou.
392
00:25:31,068 --> 00:25:32,548
Nemá smysl naříkat nad bídou.
393
00:25:36,048 --> 00:25:37,388
Ty taky odjíždíš?
394
00:25:42,279 --> 00:25:42,739
Ano.
395
00:25:42,779 --> 00:25:44,059
'Stack' je na druhé straně města.
396
00:25:46,879 --> 00:25:47,919
Proč ses vrátil?
397
00:25:52,029 --> 00:25:53,109
Koupili jsme tu starou pilu.
398
00:25:53,499 --> 00:25:53,959
Ano.
399
00:25:53,999 --> 00:25:54,999
Opravíme ji.
400
00:25:55,559 --> 00:25:56,939
Uděláme z ní 'juke joint'.
401
00:25:57,419 --> 00:25:58,659
Juke joint?
402
00:26:01,310 --> 00:26:02,430
To je Stackův nápad?
403
00:26:02,640 --> 00:26:03,080
Jo.
404
00:26:03,470 --> 00:26:05,150
Myslí si, že dnes večer bude
slavnostní otevření.
405
00:26:05,480 --> 00:26:07,140
Slyšeli jsme, že se bude pít alkohol.
zase legální.
406
00:26:07,141 --> 00:26:09,400
Myslíme si, že je to naše poslední
šance být legální.
407
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
Myslel jsem, že jste s Deltou skončili.
408
00:26:12,030 --> 00:26:13,550
Naposledy jsem o tom slyšel,
že jste seveřané.
409
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
Ne, skončili jsme s Chicagem.
410
00:26:17,210 --> 00:26:18,290
Nebo Chicago s vámi?
411
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Co to má znamenat?
412
00:26:21,690 --> 00:26:23,810
Koho jste se 'Stackem' okradli,
abyste měli dost peněz,
413
00:26:23,811 --> 00:26:26,562
aby vám ti běloši mohli prodat celý podnik?
414
00:26:43,091 --> 00:26:44,391
Jenom tohle, slečno Annie.
415
00:26:45,431 --> 00:26:46,852
A špetku vodíku.
416
00:26:47,432 --> 00:26:47,912
Dobře.
417
00:26:47,913 --> 00:26:48,913
Dobře.
418
00:26:50,952 --> 00:26:52,208
A nic z toho neprodávejte.
cestou domů.
419
00:26:52,232 --> 00:26:54,372
Nechci, abyste mi
Máma tehdy křičela.
420
00:26:54,652 --> 00:26:55,652
Ano, madam.
421
00:26:56,332 --> 00:26:57,332
Děkuji.
422
00:27:01,682 --> 00:27:03,642
Nemůžu uvěřit, že si bereš
tyhle falešné sračky.
423
00:27:03,862 --> 00:27:06,262
Kouř, dej mi moje peníze.
dokud ti nerozříznu tvou černou prdel.
424
00:27:06,422 --> 00:27:07,782
Chceš mě napadnout tím nožem?
425
00:27:09,963 --> 00:27:10,803
Já tě nahradím.
426
00:27:10,953 --> 00:27:11,983
Nechci tvoje peníze.
427
00:27:12,143 --> 00:27:12,883
Nebuď teď hloupý.
428
00:27:12,963 --> 00:27:13,963
Nejsem blbej.
429
00:27:14,133 --> 00:27:15,213
Tvoje peníze jsou z krve.
430
00:27:15,283 --> 00:27:16,623
Všechny peníze jsou z krve, zlato.
431
00:27:16,723 --> 00:27:17,723
Ne jako ty tvoje.
432
00:27:17,923 --> 00:27:19,329
Tohle nikam nevede.
433
00:27:19,353 --> 00:27:20,743
Já nikam nejdu.
434
00:27:20,883 --> 00:27:22,523
Nepotřebuju tu zatracenou
krvavé peníze.
435
00:27:33,474 --> 00:27:34,474
Lodě.
436
00:27:34,734 --> 00:27:35,734
Vlak.
437
00:27:38,674 --> 00:27:41,914
Viděl jsem lidi umírat na cestách,
o kterých jsem ani nevěděl, že jsou možné.
438
00:27:43,664 --> 00:27:44,744
Nikdy jsem neviděl kořeny.
439
00:27:45,534 --> 00:27:46,554
Žádní démoni.
440
00:27:47,134 --> 00:27:48,174
Žádní duchové.
441
00:27:48,654 --> 00:27:49,714
Žádná magie.
442
00:27:51,634 --> 00:27:52,634
Jen síla.
443
00:27:54,615 --> 00:27:55,615
A jen peníze.
444
00:27:56,535 --> 00:27:57,535
Ty ti můžu dát.
445
00:27:58,435 --> 00:27:59,435
Blázne.
446
00:28:00,725 --> 00:28:03,975
Všechny ty války a tyhle blbosti,
jsi udělal v Chicagu.
447
00:28:05,925 --> 00:28:07,315
A ty ses sem vrátil dřív než já.
448
00:28:08,685 --> 00:28:11,515
Dvě ruce, dvě nohy, dvě oči a mozek,
to funguje.
449
00:28:12,795 --> 00:28:13,915
Jak víš, že jsem se nemodlil?
450
00:28:15,405 --> 00:28:19,996
Používám všechny kořeny, které mě naučila babička,
abych ochránil tebe a tvého bláznivého bratra.
451
00:28:20,556 --> 00:28:21,816
Každý den od té doby, co jsi odešel.
452
00:28:27,086 --> 00:28:28,766
Takže všechny ty kořínky nefungovaly.
na naše dítě?
453
00:28:33,016 --> 00:28:34,136
Já nevím.
454
00:28:37,786 --> 00:28:38,787
Ale na tebe fungují.
455
00:28:50,657 --> 00:28:51,777
Pořád máš ten pytel mojo.
456
00:29:34,439 --> 00:29:35,439
To jsi ty.
457
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
Proč jsi tady, Smoke?
458
00:29:55,510 --> 00:29:57,310
Doufali jsme, že dnes večer podáme žádost.
Dneska večer si dáme jídlo v Jukeu...
459
00:29:59,310 --> 00:30:00,850
Chceme, abys nám uvařil.
460
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
Elijahu...
461
00:30:09,301 --> 00:30:10,521
Opravdu to musím říkat?
462
00:30:20,251 --> 00:30:24,801
Pořád mě bolí se sem vracet,
ale miluju tě a chybíš mi.
463
00:31:39,365 --> 00:31:40,365
Hej, Conebrede!
464
00:31:43,245 --> 00:31:44,245
Ooh, Stacku?
465
00:31:45,465 --> 00:31:46,885
Kámo, dlouho jsme se neviděli.
466
00:31:47,825 --> 00:31:49,125
Tohle je moje žena Therese.
467
00:31:49,975 --> 00:31:51,015
Rád tě poznávám, Thereso.
468
00:31:51,665 --> 00:31:52,665
Já taky.
469
00:31:53,335 --> 00:31:54,495
Potřebuju, abys nás nechal
na chvíli o samotě.
470
00:31:54,715 --> 00:31:55,835
Muži si potřebují promluvit.
471
00:31:56,165 --> 00:31:57,165
Ne, to nepřipadá v úvahu.
472
00:31:57,315 --> 00:31:58,955
Nemám čas na tvoje intriky, Stacku.
473
00:31:59,425 --> 00:32:00,425
Jdu pozdě na svou kvótu.
474
00:32:01,506 --> 00:32:02,506
Člověče, kašli na svou kvótu.
475
00:32:04,036 --> 00:32:05,316
Tohle je teď moje žena.
476
00:32:05,616 --> 00:32:07,216
Chci, abys ukázal trochu
respektu.
477
00:32:07,836 --> 00:32:09,116
Hele, tak se na svou ženu taky vykašli.
478
00:32:12,486 --> 00:32:12,806
Co jsi říkal?
479
00:32:13,346 --> 00:32:16,072
Řekl jsem, že tě nechám, abys ji pořádně přetáhl,
až zjistí, kolik z toho budeš mít.
480
00:32:16,096 --> 00:32:17,856
dohodu, kterou ti nabízím.
481
00:32:18,061 --> 00:32:20,581
A ne ty tvoje měkký a pomalý kecy,
což by ti teď mohla dovolit.
482
00:32:21,106 --> 00:32:23,102
Možná ti dokonce dovolí dát
jejího ptáka do tvých úst.
483
00:32:23,126 --> 00:32:24,127
Ooh.
484
00:32:26,627 --> 00:32:29,467
Radši zůstaň, kde jsi,
nebo tě rozmlátím.
485
00:32:29,647 --> 00:32:30,407
No tak, no tak, uvolni se!
486
00:32:30,487 --> 00:32:31,487
Hej!
487
00:32:32,617 --> 00:32:34,577
O jakých penězích to mluvíš,
že mu zaplatíš?
488
00:32:36,457 --> 00:32:37,457
To je dobrá ženská.
489
00:32:38,287 --> 00:32:39,287
Pojďme.
490
00:32:39,947 --> 00:32:40,947
Hned se vrátím.
491
00:33:18,889 --> 00:33:20,229
Můj strýc byl kazatel.
492
00:33:22,229 --> 00:33:25,809
Řekni mi, chlapče, jestli plaveš.
v moři pokušení.
493
00:33:26,529 --> 00:33:27,609
Ale to on neví.
494
00:33:28,479 --> 00:33:30,789
Stejný duch prostupoval i těmi
církevní lidi.
495
00:33:31,950 --> 00:33:33,471
Proudí skrze nás, ale tohle je tvoje modř.
496
00:33:34,830 --> 00:33:35,911
Proudil jinak.
497
00:33:36,460 --> 00:33:37,501
Podle mě upřímněji.
498
00:34:07,371 --> 00:34:09,321
Nebylo nám to vnucováno
jako náboženství.
499
00:34:10,481 --> 00:34:11,481
Ne, synu.
500
00:34:12,401 --> 00:34:14,181
Přinesli jsme si ho s sebou,
z mého domova.
501
00:34:14,681 --> 00:34:15,681
Z Delty?
502
00:34:16,782 --> 00:34:17,782
Z Afriky, malý kazateli.
503
00:34:35,697 --> 00:34:36,932
Kouzla jsou to, co děláme.
504
00:34:36,933 --> 00:34:38,032
Je to posvátné.
505
00:34:39,713 --> 00:34:40,713
Já to udělám.
506
00:35:09,514 --> 00:35:10,715
Člověče, jsi připravený?
507
00:35:11,034 --> 00:35:12,034
Jsem vždycky připravený, Slime.
508
00:35:34,395 --> 00:35:35,395
Jo, jo, potřebuju pomoc.
509
00:35:36,540 --> 00:35:39,015
Myslel jsem, že jim můžu věřit,
ale oni... chtěli mě zabít.
510
00:35:39,135 --> 00:35:39,455
Uklidni se.
511
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
Kdo tě chtěl zabít?
512
00:35:40,715 --> 00:35:41,155
Choctawové.
513
00:35:41,715 --> 00:35:42,715
Jééé.
514
00:35:42,845 --> 00:35:44,526
Nejsou to jen nějací mulati?
515
00:35:45,125 --> 00:35:46,686
Tady v okolí není ani hrstka indiánů.
516
00:35:47,696 --> 00:35:48,696
Bože.
517
00:35:52,116 --> 00:35:53,616
Aha, unesli mi ženu.
518
00:35:54,836 --> 00:35:55,836
Panebože.
519
00:35:57,466 --> 00:35:58,596
Jsem zbabělec, že?
520
00:36:06,961 --> 00:36:07,961
Já... mám zlato.
521
00:36:09,937 --> 00:36:11,457
Ti špinaví indiáni mě chtěli okrást.
522
00:36:12,357 --> 00:36:13,397
Nevzali mi všechno.
523
00:36:13,437 --> 00:36:14,437
Můžeš si to nechat.
524
00:36:15,857 --> 00:36:18,317
Jen, jen, jen mě nenechávej,
aby mi ještě ublížili.
525
00:36:21,317 --> 00:36:22,317
Pojďme.
526
00:36:23,177 --> 00:36:24,177
Bůh ti žehnej.
527
00:36:24,637 --> 00:36:25,637
Dejte ho do dětského pokoje.
528
00:37:00,539 --> 00:37:01,539
Dobrý večer, madam.
529
00:37:03,249 --> 00:37:06,339
Jsme na stopě velmi
nebezpečného muže.
530
00:37:07,469 --> 00:37:08,990
Možná se dostal na váš pozemek.
531
00:37:10,179 --> 00:37:11,380
Neviděla jste v poslední době někoho?
532
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
Ne.
533
00:37:15,059 --> 00:37:16,059
Berte!
534
00:37:16,789 --> 00:37:18,040
Je s vámi uvnitř, madam?
535
00:37:22,070 --> 00:37:23,070
Není tím, čím se zdá být.
536
00:37:24,600 --> 00:37:26,180
Nedej bože, abyste ho pustila dovnitř.
537
00:37:27,210 --> 00:37:29,140
Pokud ano, musíme jednat okamžitě.
538
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
Killia!
539
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Pushpo!
540
00:37:33,440 --> 00:37:34,260
Chee-haw-ya.
541
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
"Chee-ah-pah-san."
542
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
Eh-yah.
543
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
"Chickie."
544
00:38:00,171 --> 00:38:01,261
Indové přicházejí a odcházejí.
545
00:38:03,462 --> 00:38:04,462
Berte!
546
00:38:35,083 --> 00:38:36,313
Ah, jen si oddechnu.
547
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
Ano.
548
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
Mm, neplač.
549
00:38:47,854 --> 00:38:48,934
Už je mu mnohem lépe.
550
00:38:53,494 --> 00:38:54,494
Ahoj, zlatíčko.
551
00:38:55,214 --> 00:38:56,214
Ah!
552
00:39:19,770 --> 00:39:20,955
Tudy, krásko.
553
00:39:21,275 --> 00:39:22,275
Pojď dál.
554
00:39:22,375 --> 00:39:23,715
Vítejte v klubu Juke.
555
00:39:24,285 --> 00:39:26,246
Měl bys to tu vést jako Fish Greens, chlapče.
556
00:39:53,356 --> 00:39:59,407
Malá přestávka... a jsme zpátky.
557
00:40:01,867 --> 00:40:02,867
Dobrý večer.
558
00:40:03,367 --> 00:40:04,367
Dobrý večer.
559
00:40:05,217 --> 00:40:05,907
Vypadáš nádherně.
560
00:40:06,207 --> 00:40:07,207
Děkuji.
561
00:40:07,467 --> 00:40:08,467
Zvládla jsi to.
562
00:40:13,717 --> 00:40:14,758
Tohle není domácí večírek.
563
00:40:15,347 --> 00:40:16,708
A rozhodně to není charita.
564
00:40:16,887 --> 00:40:17,888
Přijímáme hotovost.
565
00:40:18,168 --> 00:40:18,688
Američan.
566
00:40:18,768 --> 00:40:19,768
Zasraný dolary.
567
00:40:19,948 --> 00:40:21,048
Tohle není chicagský kouř.
568
00:40:21,788 --> 00:40:22,788
Co to má znamenat?
569
00:40:22,968 --> 00:40:25,329
Ten starej černoch si na ně dělá zálusk.
za pár centů.
570
00:40:25,718 --> 00:40:27,759
Vidíš, tihle negři dřou celý den na poli.
571
00:40:27,918 --> 00:40:29,879
Až sem přijdou, ať se
ať se baví.
572
00:40:30,438 --> 00:40:32,528
Musíme je tu přivítat, jestli chceme,
aby sem přišli.
573
00:40:33,098 --> 00:40:34,939
Tady se musí cítit
jako jejich vlastní.
574
00:40:35,088 --> 00:40:36,088
Tudy.
575
00:40:37,188 --> 00:40:38,188
Mhm.
576
00:40:40,999 --> 00:40:41,999
Promiňte, madam.
577
00:40:42,999 --> 00:40:44,280
Snažíte se ukázat, že sem patříte?
578
00:40:45,199 --> 00:40:46,760
To je zatraceně dobrá otázka,
"kukuřičný chléb.
579
00:40:48,269 --> 00:40:49,269
Malá Mary?
580
00:40:50,509 --> 00:40:51,649
Ty už nejsi tak malá, že ne?
581
00:40:51,889 --> 00:40:52,889
Malá Mary.
582
00:40:53,109 --> 00:40:53,489
Aha.
583
00:40:54,129 --> 00:40:56,016
Když jsi prodávala svůj zadek.
v Little Rocku,
584
00:40:56,017 --> 00:40:58,070
nechala sis někdy od někoho zaplatit
šekem?
585
00:40:58,249 --> 00:40:59,249
Ani náhodou.
586
00:41:01,404 --> 00:41:03,890
Ale víš, v Deltě jsem dostal na prdel.
Neprodával jsem.
587
00:41:04,450 --> 00:41:05,450
Chceš si zahrát?
588
00:41:06,110 --> 00:41:07,110
Chceš podepsat?
589
00:41:09,080 --> 00:41:10,481
Uvidíme, kam nás noc zavede.
590
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
Přijde tvůj chlap?
591
00:41:15,610 --> 00:41:16,610
Je starší.
592
00:41:23,490 --> 00:41:24,490
Počkej.
593
00:41:26,591 --> 00:41:27,591
Promiňte, madam.
594
00:41:28,936 --> 00:41:30,457
Myslím, že bychom tu neměli být,
rozumíte?
595
00:41:30,481 --> 00:41:31,271
Jsem s dvojčaty.
596
00:41:31,471 --> 00:41:32,471
S dvojčaty?
597
00:41:33,121 --> 00:41:34,671
Chlapče, jestli mi neslezeš z očí...
598
00:41:34,672 --> 00:41:35,771
Jsem s nimi, paní.
599
00:41:36,311 --> 00:41:37,752
Potkali jsme se předtím na nádraží.
600
00:41:38,091 --> 00:41:39,091
Jsem jejich malá sestřenice.
601
00:41:39,851 --> 00:41:40,851
Malý bratranec?
602
00:41:41,301 --> 00:41:43,131
Myslím, že bys měl odejít,
než tě uvidí.
603
00:41:43,591 --> 00:41:44,792
Počkej, ty nejsi malý Sammy.
604
00:41:45,611 --> 00:41:46,611
Kytara.
605
00:41:48,442 --> 00:41:49,683
Už jsi dost starý na to, abys mohl pít.
606
00:41:50,882 --> 00:41:52,163
No tak, koupím ti pití.
607
00:41:52,552 --> 00:41:55,992
Nevím, kdo je tady šéf, ani nevím.
...ale vím něco o tomhle byznysu.
608
00:41:56,602 --> 00:41:58,352
A to je pro obchod špatně.
609
00:41:58,632 --> 00:41:59,672
Tohle je první večer.
610
00:42:00,352 --> 00:42:02,232
Nakonec budou i takové chvíle.
611
00:42:02,233 --> 00:42:03,233
Prosím tě.
612
00:42:06,462 --> 00:42:07,543
Potřebuju cigaretu, kurva.
613
00:42:07,762 --> 00:42:08,762
Hned to bude.
614
00:42:09,642 --> 00:42:11,164
Takže ty hraješ na tu kytaru, která tě dostala
tě opustila?
615
00:42:11,943 --> 00:42:12,343
Ano.
616
00:42:12,763 --> 00:42:13,763
To je v pořádku.
617
00:42:14,183 --> 00:42:15,664
Vyděláváš tím nějaké peníze?
618
00:42:17,283 --> 00:42:17,943
Ani ne.
619
00:42:18,123 --> 00:42:19,123
Zatím ne.
620
00:42:19,243 --> 00:42:20,243
Alespoň prozatím.
621
00:42:21,643 --> 00:42:24,964
Řekl bych ti, že to není důležité,
ale to by byly kecy.
622
00:42:29,893 --> 00:42:30,893
Kdo jsi?
623
00:42:32,954 --> 00:42:33,954
Kdo jsem?
624
00:42:35,414 --> 00:42:36,414
Jsem lidská bytost.
625
00:42:38,024 --> 00:42:39,534
Tak jsem to nemyslel.
626
00:42:39,804 --> 00:42:42,275
Myslel jsem, víš, spíš...
Vím, na co jsi myslel.
627
00:42:44,954 --> 00:42:46,254
Dědeček mé mámy byl napůl černoch.
628
00:42:48,134 --> 00:42:50,015
Vychoval ji, aby ho klan nezabil.
629
00:42:51,864 --> 00:42:53,345
Víš, že moje máma porodila dvojčata?
630
00:42:54,514 --> 00:42:55,515
Vážně?
631
00:42:56,025 --> 00:42:57,986
Aby zachránila Stackovi život,
když uvízl v obchoďáku.
632
00:42:58,385 --> 00:43:00,915
A když zemřela, máma je ošetřovala jako vlastní.
633
00:43:06,810 --> 00:43:09,685
A měli dost peněz, aby si mohli koupit
na koupi celého tohohle mlýna.
634
00:43:09,686 --> 00:43:12,405
A dokonce ani neposlali květiny na pohřeb.
635
00:43:13,045 --> 00:43:14,205
Kdo poslal tvé mámě květiny?
636
00:43:15,645 --> 00:43:16,645
Mnozí.
637
00:43:17,906 --> 00:43:19,426
Nebo proč to tu pořád takhle smrdí?
638
00:43:21,306 --> 00:43:21,746
Ten zápach.
639
00:43:22,106 --> 00:43:23,106
Mám pravdu?
640
00:43:24,816 --> 00:43:25,857
Pojďme se podívat na Slima.
641
00:43:26,266 --> 00:43:27,387
Podívej se, jestli nepotřebuje pomoc.
642
00:43:45,897 --> 00:43:46,727
Starej se o ni celý týden.
643
00:43:46,877 --> 00:43:47,787
Ne, ne, já to zvládnu.
644
00:43:47,847 --> 00:43:48,307
Jasně.
645
00:43:48,567 --> 00:43:49,567
Ani by mě nenapadlo odejít.
646
00:43:52,607 --> 00:43:53,207
No tak, prosím.
647
00:43:53,247 --> 00:43:53,607
Pojďme.
648
00:43:54,057 --> 00:43:54,807
Nejsem tu kvůli tobě.
649
00:43:54,927 --> 00:43:55,927
Tak co tu chceš?
650
00:43:56,527 --> 00:43:57,587
Přišel jsem si poslechnout blues.
651
00:43:57,887 --> 00:43:58,247
Ne, ne.
652
00:43:58,307 --> 00:43:59,903
V Arkansasu se taky hraje blues, a dobré.
653
00:43:59,927 --> 00:44:00,467
Tak pojď.
654
00:44:00,807 --> 00:44:01,287
Přesně tak.
655
00:44:01,427 --> 00:44:01,947
Vystup z auta.
656
00:44:02,107 --> 00:44:03,108
Polož tu zbraň.
657
00:44:04,348 --> 00:44:05,348
Co to bude stát, aby to přestalo?
658
00:44:05,828 --> 00:44:06,148
Co?
659
00:44:06,748 --> 00:44:08,429
Kolik jsi za to dostal,
za to, že ses svlékl, co?
660
00:44:08,508 --> 00:44:09,508
Mě nemůžeš podplatit.
661
00:44:10,748 --> 00:44:11,068
Dobře.
662
00:44:11,318 --> 00:44:13,484
Zaplatím nějaké venkovance,
aby tě odsud dostala.
663
00:44:13,508 --> 00:44:13,628
Do prdele.
664
00:44:13,668 --> 00:44:14,748
Ty jsi mě naučil bojovat.
665
00:44:15,348 --> 00:44:16,844
Všechny jsem tady porazil, víš?
666
00:44:16,868 --> 00:44:18,988
Taky jsem tě naučil odejít,
když jde o peníze.
667
00:44:20,268 --> 00:44:21,424
Našel jsem ti bohatého
bílého manžela.
668
00:44:21,448 --> 00:44:22,248
Našel jsem ti farmu.
669
00:44:22,328 --> 00:44:23,048
Tak se vrať domů.
670
00:44:23,049 --> 00:44:24,248
To jsem nechtěla.
671
00:44:25,959 --> 00:44:26,829
To byl tvůj nápad.
672
00:44:26,909 --> 00:44:27,989
Nechtěla jsem bílého muže.
673
00:44:28,279 --> 00:44:29,305
Nechtěl jsem být běloch.
674
00:44:29,329 --> 00:44:30,329
Chtěla jsem být s tebou.
675
00:44:30,759 --> 00:44:31,759
Víš, že jsem na nic.
676
00:44:32,159 --> 00:44:33,240
Možná jsem taky nula.
677
00:44:33,539 --> 00:44:35,625
Stačí, aby tě tu viděl běloch, a...
678
00:44:35,649 --> 00:44:37,645
a oni to řeknou feťákům a ti tě zabijou.
679
00:44:37,669 --> 00:44:38,669
Co je ti do toho?
680
00:44:39,184 --> 00:44:40,305
Někdo ti ublížil.
681
00:44:41,209 --> 00:44:42,825
Já a můj brácha jim to spočítáme.
682
00:44:42,849 --> 00:44:44,849
Byl jsem dost mladý,
abych ti věřil, že se vrátíš.
683
00:44:45,889 --> 00:44:46,889
Čekal jsem.
684
00:44:47,979 --> 00:44:49,130
Čekal jsem dlouho.
685
00:44:52,010 --> 00:44:52,830
Ale teď už jsem dospěl.
686
00:44:52,850 --> 00:44:53,030
Vidíš?
687
00:44:53,031 --> 00:44:54,071
Nikdy jsi neplánoval zůstat.
688
00:44:54,870 --> 00:44:56,351
A já vím, že jsi to nikdy neplánoval.
689
00:44:58,610 --> 00:44:59,731
Proč to nemůžeš říct?
690
00:45:00,170 --> 00:45:01,170
Co říct?
691
00:45:02,780 --> 00:45:06,710
Že tě miluju.
692
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
Ano.
693
00:45:13,031 --> 00:45:14,152
Myslím na tebe každý den.
694
00:45:19,261 --> 00:45:20,902
Jen jsem chtěl, abys byla v bezpečí.
695
00:45:23,471 --> 00:45:24,672
A já jsem tu nikdy neměl být.
696
00:45:24,851 --> 00:45:25,851
Beth.
697
00:46:23,694 --> 00:46:24,694
Vidím tě.
698
00:46:25,554 --> 00:46:26,554
Ahoj.
699
00:46:29,444 --> 00:46:33,354
Celý den jsem slyšela o nějakém
mladém chlapci.
700
00:46:35,014 --> 00:46:37,394
Říká se, že je nebezpečný.
bluesový muzikant.
701
00:46:39,234 --> 00:46:40,234
Kde jsi, chlapče?
702
00:46:40,394 --> 00:46:41,155
Kde jsi?
703
00:46:41,375 --> 00:46:42,375
Pojď sem, chlape.
704
00:46:50,565 --> 00:46:51,945
To je můj malý bratranec, ta parta.
705
00:46:52,105 --> 00:46:53,105
Podívej se na to.
706
00:46:56,545 --> 00:46:57,405
Počkej chvíli.
707
00:46:57,406 --> 00:46:57,765
Počkej chvilku.
708
00:46:57,766 --> 00:46:58,766
Počkej chvilku.
709
00:46:59,115 --> 00:47:00,115
Řekni mi, kdo jsi.
710
00:47:00,465 --> 00:47:01,465
Odkud jsi?
711
00:47:02,165 --> 00:47:03,165
Ahoj.
712
00:47:06,646 --> 00:47:07,726
Jmenuju se Sammy Moore.
713
00:47:11,566 --> 00:47:15,266
Pracuju na poli na plantáži.
Slunečnice.
714
00:47:15,366 --> 00:47:16,366
Bože.
715
00:47:16,566 --> 00:47:20,786
Říkají mi 'Kazatel',
protože můj otec je pastor.
716
00:47:21,126 --> 00:47:22,126
Amen.
717
00:47:23,536 --> 00:47:24,577
Tuhle písničku jsem napsal pro něj.
718
00:47:24,806 --> 00:47:25,806
Ach, Bože.
719
00:47:30,497 --> 00:47:33,907
Už dlouho jsem ti chtěl něco říct.
720
00:47:34,727 --> 00:47:36,447
Možná tě to bude bolet.
721
00:47:37,007 --> 00:47:38,707
Doufám, že se nenaštveš.
722
00:47:39,572 --> 00:47:41,067
Byla jsem ještě dítě.
723
00:47:41,867 --> 00:47:43,527
Bylo mi osm let.
724
00:47:44,467 --> 00:47:45,947
Hodil jsi mi Bibli.
725
00:47:46,547 --> 00:47:48,287
Na cestě v Mississippi.
726
00:47:48,968 --> 00:47:50,708
Víš, že tě mám rád, tati.
727
00:47:51,288 --> 00:47:52,928
Udělal jsi, co jsi mohl.
728
00:47:53,248 --> 00:47:55,328
Říká se, že pravda bolí.
729
00:47:55,988 --> 00:47:57,648
Proto jsem ti lhal.
730
00:47:58,603 --> 00:47:59,988
Ano, lhal jsem ti.
731
00:48:00,928 --> 00:48:01,928
Mám tě rád.
732
00:48:22,069 --> 00:48:23,589
Ať mi to někdo řekne.
733
00:48:23,590 --> 00:48:28,109
Ať mě dnes večer někdo obejme.
734
00:48:29,279 --> 00:48:30,489
Dobře.
735
00:48:31,639 --> 00:48:37,850
Ať mě dnes večer někdo obejme.
736
00:48:38,390 --> 00:48:39,470
Ahoj.
737
00:48:41,350 --> 00:48:47,210
Ať mě dneska někdo obejme.
738
00:48:47,770 --> 00:48:50,890
Ať nám svatá pomoc pomůže.
739
00:48:53,005 --> 00:48:54,566
Zavřeli nás tady, 'Kazateli'.
740
00:48:54,930 --> 00:48:56,050
Ale tohle je hudba.
741
00:48:56,491 --> 00:48:57,611
Utíkáme pryč.
742
00:49:05,201 --> 00:49:06,811
Vracíme se k předkům.
743
00:49:15,501 --> 00:49:17,021
Ať mě někdo odvede.
744
00:49:17,341 --> 00:49:20,502
Jdeme vstříc tomu, co teprve přijde.
745
00:49:24,862 --> 00:49:26,822
Ať mě někdo vede.
746
00:49:34,252 --> 00:49:36,052
Nechte se někým vést.
747
00:49:36,072 --> 00:49:37,472
To, co děláme, je magické.
748
00:49:37,632 --> 00:49:38,632
To, co děláme, je magické.
749
00:49:39,942 --> 00:49:41,613
Teď je čas pochybovat.
750
00:50:02,213 --> 00:50:09,874
Vůbec to nesedí, protože to, co dělám,
jsi nekázal. Víš, já jsem...
751
00:50:11,294 --> 00:50:19,294
Plná smutku a svěcené vody. Já vím,
že pravda bolí, proto jsem ti lhal. Takže...
752
00:50:19,714 --> 00:50:27,715
kázat, mluvit svá slova. Já vím,
že pravda bolí, ano, proto jsem ti lhal. Ale s...
753
00:50:27,716 --> 00:50:34,195
tímto rituálem přinášíme mou
srdce tady mezi námi, teď.
754
00:51:05,016 --> 00:51:13,017
Vezme mě někdo s sebou?
755
00:51:42,798 --> 00:51:47,148
Uzdravme náš lid a buďme svobodní.
756
00:52:40,070 --> 00:52:47,371
Aspoň na to polož nohu.
757
00:53:01,891 --> 00:53:06,478
Chci se o něco pokusit. Počkej,
malý kazatel. V 'právnickém krámku'...
758
00:53:06,528 --> 00:53:12,042
Nejdřív tady zamčený. Jsi nádherná,
chci tě ochutnat.
759
00:53:32,643 --> 00:53:33,799
Do prdele. Promiň, jak se máš?
760
00:53:33,823 --> 00:53:34,383
V pohodě?
761
00:53:34,643 --> 00:53:35,643
Je tu dost chlastu?
762
00:53:35,923 --> 00:53:36,923
Tak fajn.
763
00:53:51,364 --> 00:53:52,404
Dáme si lehký, jedna, dvě.
764
00:53:52,554 --> 00:53:53,554
Mám tu svého malého bratrance...
765
00:54:02,164 --> 00:54:07,514
Vypráví mi o bavlně. Říkám,
Do prdele. Ten malej nemá ani ponětí...
766
00:54:14,935 --> 00:54:17,885
nic. Přiveďte dvojčata.
No tak, přiveďte je.
767
00:54:22,340 --> 00:54:27,445
Spočítal jsem pokladnu.
Aime, kolik to je?
768
00:54:31,495 --> 00:54:36,108
Horní číslo, to jsou peníze.
z plantáže. To spodní...
769
00:54:36,109 --> 00:54:41,126
číslo, to jsou skutečné dolary.
Tak jaká je předpověď?
770
00:54:41,916 --> 00:54:49,367
Za dva měsíce nám dojdou peníze.
Ahoj, dobrý večer. Jak vám mohu pomoci?
771
00:54:49,426 --> 00:54:56,366
Slyšeli jsme o nějakém večírku.
Chlast, jídlo, dobrá hudba a tak. Jo.
772
00:54:58,137 --> 00:55:05,787
Rádi pijeme. Náhodou jsme muzikanti.
a přišli jsme pěšky. Máme hlad jako psi.
773
00:55:06,437 --> 00:55:11,867
Páni, páni. To by vám nevadilo,
kdybychom šli dovnitř, že?
774
00:55:12,637 --> 00:55:17,227
Myslím, že jste na špatném místě.
Proč to říkáš?
775
00:55:25,408 --> 00:55:29,488
Vy jste nejspíš majitelé tohoto místa.
Přesně tak. A vy jste?
776
00:55:30,068 --> 00:55:34,468
Já jsem Ramek. Tohle je Joan a Bert.
Hej, Svačinko, jsi v pořádku?
777
00:55:35,118 --> 00:55:36,118
A ty?
778
00:55:38,778 --> 00:55:44,389
To musí být ten hlas, co jsem slyšel.
Bylo to krásné, opravdu krásné...
779
00:55:44,539 --> 00:55:51,109
hlas. I přes tyhle zdi.
Hmm. Odkud jsi?
780
00:55:52,389 --> 00:55:54,389
Z nedaleko odtud. Jak je to daleko?
781
00:55:54,944 --> 00:55:57,129
Ze Severní Karolíny. Jsi čistý?
782
00:56:00,799 --> 00:56:07,050
Pane, věříme v rovnost a hudbu.
Přišli jsme si zahrát a utratit nějaké peníze.
783
00:56:07,550 --> 00:56:10,810
Užijte si to. Já vám to ukážu.
784
00:56:15,810 --> 00:56:23,070
Vybral jsem si ho, abych ho okradl. Vybral jsem si
Vybral jsem si ho, abych ho okradl. Vzal jsem mu hlavu,
785
00:56:23,335 --> 00:56:26,890
vzal jsem mu nohy. Vybral jsem si jeho tělo,
ale nevešlo by se na jídlo. Aha,
786
00:56:26,910 --> 00:56:31,892
Vybral jsem si ho, abych ho okradl.
Vybral jsem si ho, abych ho okradl. A...
787
00:56:31,893 --> 00:56:36,171
To mi nestačí. Mám rodinu.
Vy násilníci nejste naštvaní?
788
00:56:49,682 --> 00:56:50,792
Počkej, počkej, počkej.
789
00:56:51,012 --> 00:56:52,012
Počkejte chvilku.
790
00:56:53,022 --> 00:56:54,143
Teď to bude zajímavé.
791
00:56:54,252 --> 00:56:55,252
Já ti věřím.
792
00:56:55,742 --> 00:56:56,788
Ale tohle je 'juke joint'.
793
00:56:56,812 --> 00:56:57,812
Blues?
794
00:56:58,172 --> 00:57:00,198
Máme peníze a jsme připraveni.
utratit je s vámi.
795
00:57:00,222 --> 00:57:02,872
Zní to opravdu perfektně, a ty mluvíš,
že nejsme vítáni?
796
00:57:03,032 --> 00:57:05,472
Ne, říkám, že to řídíš ty.
po té silnici a vraťte se do města.
797
00:57:06,612 --> 00:57:08,253
Tam dole je spousta bílých 'sudových domů'.
798
00:57:10,472 --> 00:57:11,772
Aha, takže protože jsme...
799
00:57:13,313 --> 00:57:14,313
Jasně.
800
00:57:15,853 --> 00:57:16,853
Jak se dostala dovnitř?
801
00:57:17,263 --> 00:57:19,653
Je tady, protože je to rodina.
802
00:57:20,113 --> 00:57:21,113
Rodina.
803
00:57:24,353 --> 00:57:28,843
Můžeme aspoň dneska večer
být dnes večer rodina?
804
00:57:30,293 --> 00:57:31,703
To nemusíte, pane.
805
00:57:33,063 --> 00:57:34,063
Půjdeme každý svou cestou.
806
00:57:37,794 --> 00:57:38,514
Ale půjdeme velmi rychle.
807
00:57:38,534 --> 00:57:39,534
Půjdeme velmi pomalu.
808
00:57:40,734 --> 00:57:42,175
Pokud si to rozmyslíš.
809
00:57:49,144 --> 00:57:50,144
Dobrou noc.
810
00:57:56,694 --> 00:57:57,755
Už mě vytočili.
811
00:57:59,385 --> 00:57:59,995
Hej, Craigu, to je ta noc.
812
00:58:00,135 --> 00:58:01,135
A já ti to vynahradím.
813
00:58:01,175 --> 00:58:02,175
Jen říkám.
814
00:58:03,635 --> 00:58:05,036
Co kdyby nás Hogan chytil?
815
00:58:05,965 --> 00:58:08,046
Věděl jsem, že jsme měli zabít
toho šaška, sakra.
816
00:58:09,445 --> 00:58:10,871
Same, můžeš nám dát trochu prostoru?
817
00:58:10,895 --> 00:58:11,715
Jen chvilku, prosím?
818
00:58:11,755 --> 00:58:12,755
Díky.
819
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Uklidni se, Smoke.
820
00:58:15,655 --> 00:58:17,491
Nemyslím si, že jsou příbuzní.
821
00:58:17,515 --> 00:58:18,531
Myslíš, že si koupili posily?
822
00:58:18,555 --> 00:58:19,555
O tom pochybuju.
823
00:58:20,086 --> 00:58:21,767
Ale máme dost lidí, kdyby hej.
824
00:58:22,316 --> 00:58:23,416
Sakra, zapomněli jsme na kufr.
825
00:58:24,066 --> 00:58:25,132
Proč jsi mi to nepřipomněl?
826
00:58:25,156 --> 00:58:26,456
Hlupáku, říkal jsem ti to,
abys mi to připomněl.
827
00:58:27,236 --> 00:58:28,317
Kufr nepotřebuješ.
828
00:58:28,886 --> 00:58:30,047
Byly tam jen tři.
829
00:58:30,696 --> 00:58:31,696
Teď mě poslouchej.
830
00:58:32,376 --> 00:58:33,577
Co když mi přišli jen něco říct?
831
00:58:34,476 --> 00:58:36,317
Co když na ně někdo něco vylil?
832
00:58:36,526 --> 00:58:37,526
Nebo jim šlápl na botu?
833
00:58:37,936 --> 00:58:39,297
Dlouho se díval na jejich ženu.
834
00:58:39,596 --> 00:58:41,716
Budeme mít větší problémy než hádku.
835
00:58:41,996 --> 00:58:42,997
Jasně.
836
00:58:44,057 --> 00:58:45,057
Nepouštěj je dovnitř.
837
00:59:26,178 --> 00:59:27,298
Šéfe, chceš si promluvit?
838
00:59:27,779 --> 00:59:28,779
Jo.
839
00:59:29,279 --> 00:59:30,495
Viděl jsem tě, jak to tam dole rozbíjíš.
840
00:59:30,519 --> 00:59:31,519
To jsi napsal ty.
841
00:59:32,399 --> 00:59:33,399
Jo.
842
00:59:34,289 --> 00:59:35,289
Mám jich pár.
843
00:59:38,069 --> 00:59:39,670
Jo, nevím, jak ti za to poděkovat.
844
00:59:41,809 --> 00:59:43,930
Chci říct, že jsi mi podal tu kytaru.
845
00:59:44,459 --> 00:59:45,459
A teď tohle.
846
00:59:46,989 --> 00:59:48,550
Máš talent, to je jistý jako amen.
847
00:59:49,449 --> 00:59:50,980
Ale tohle není ničí život.
848
00:59:52,870 --> 00:59:53,951
Znám spoustu muzikantů.
849
00:59:54,710 --> 00:59:55,831
Nikdy jsem nepotkal nikoho šťastného.
850
00:59:56,530 --> 00:59:57,530
Jasně, teď je to frajerka.
851
00:59:58,440 --> 00:59:59,440
Ale nakonec se to omrzí.
852
00:59:59,940 --> 01:00:00,940
To putování.
853
01:00:01,900 --> 01:00:03,580
Sammy, je v tobě něco víc.
854
01:00:03,980 --> 01:00:05,140
Kdo dneska řídí raketoplán?
855
01:00:07,380 --> 01:00:08,421
Já jedu svou cestou.
856
01:00:09,360 --> 01:00:10,360
Kam jedeš?
857
01:00:10,980 --> 01:00:11,980
Možná do Chicaga.
858
01:00:14,001 --> 01:00:15,001
Slyšel jsi o mém 'bayou'?
859
01:00:15,281 --> 01:00:15,761
Kde?
860
01:00:16,181 --> 01:00:17,221
V Mississippi.
861
01:00:17,681 --> 01:00:18,681
Malý zapadákov.
862
01:00:19,211 --> 01:00:20,211
Založili ho osvobození otroci.
863
01:00:20,781 --> 01:00:21,781
Žádný zločin.
864
01:00:21,901 --> 01:00:22,901
Ani nic jiného.
865
01:00:22,941 --> 01:00:23,941
Domov černochů.
866
01:00:25,191 --> 01:00:26,191
To zní jako nějaká hloupost.
867
01:00:26,591 --> 01:00:27,591
Jistě, viděl jsem to.
868
01:00:28,281 --> 01:00:30,481
Táta nás jednou zmlátil jako vola.
869
01:00:32,021 --> 01:00:34,181
A my jsme si řekli, že je čas utéct.
870
01:00:35,762 --> 01:00:37,803
Chtěl jsem jenom jít na další plantáž.
871
01:00:38,287 --> 01:00:40,322
Ale Stack chtěl na Mount 'Bayou'.
872
01:00:40,902 --> 01:00:41,302
A?
873
01:00:41,862 --> 01:00:42,862
Sehnal nám lístek.
874
01:00:43,142 --> 01:00:44,142
Ukradl nám auto.
875
01:00:45,002 --> 01:00:46,002
A odvezl nás tam.
876
01:00:46,722 --> 01:00:47,702
Proč jste nezůstali?
877
01:00:47,703 --> 01:00:51,642
Starosta nás nechtěl.
878
01:00:54,012 --> 01:00:55,012
Byli jsme děti.
879
01:01:00,783 --> 01:01:06,283
Víš, starosta věděl, kdo je náš otec.
880
01:01:07,113 --> 01:01:08,163
Věděl, že je to špatný člověk.
881
01:01:08,943 --> 01:01:12,203
Myslel si, že to zlo přenesl i na nás.
882
01:01:13,683 --> 01:01:17,463
Podívej, tvůj otec je kněz, ty to taky dokážeš.
883
01:01:18,583 --> 01:01:20,624
Máš rád hudbu, tak dělej církevní hudbu.
884
01:01:21,324 --> 01:01:26,324
Jestli chceš, jdi na horu 'Bayou',
žij s poctivými černochy,
885
01:01:27,774 --> 01:01:30,184
a tyhle nepoctivý sračky nech na nás.
886
01:01:30,444 --> 01:01:31,444
To nemůžu.
887
01:01:34,924 --> 01:01:40,124
Myslím, že být dneska s tebou... Kouř,
cítím se jako pták.
888
01:01:41,544 --> 01:01:42,544
Vážně?
889
01:01:44,265 --> 01:01:47,306
No, užij si zbytek večera, protože tohle
je tvůj poslední jukebox.
890
01:01:48,155 --> 01:01:50,876
Poslyš, zítra se dozvím, jestli v nich hraješ.
891
01:01:52,265 --> 01:01:53,306
Chlapče, já tě osobně zabiju.
892
01:01:54,155 --> 01:01:55,556
Ale já do Mount Bayou nejedu.
893
01:01:57,745 --> 01:02:01,125
Můj táta je kněz, ale říkám ti.
Já jsem taky tvůj příbuzný.
894
01:02:02,195 --> 01:02:05,225
A spousta lidí zná 'dvojčata z dýmovnice'.
víc než můj otec.
895
01:02:05,926 --> 01:02:08,047
Podívej, já z téhle plantáže odcházím.
stejně jako ty.
896
01:02:08,531 --> 01:02:10,986
A jestli s tím máš problém,
tak mě hned zabij.
897
01:03:01,138 --> 01:03:02,138
Cože?
898
01:03:05,298 --> 01:03:08,178
Máme plný dům, ale jsme v červených číslech.
899
01:03:12,098 --> 01:03:14,100
Všechny plantáže tam dole platí na dluh.
900
01:03:15,909 --> 01:03:16,909
Všechny?
901
01:03:17,649 --> 01:03:18,649
Vypadá to tak.
902
01:03:20,769 --> 01:03:21,769
A co ti 'suchaři'?
903
01:03:22,019 --> 01:03:23,019
Co s nimi?
904
01:03:23,259 --> 01:03:25,255
Můžu se na ně jít podívat,
než bude pozdě.
905
01:03:25,279 --> 01:03:25,579
Nic se nestane.
906
01:03:25,649 --> 01:03:26,729
To zvládnu sám.
907
01:03:27,949 --> 01:03:29,630
Řekne mi toho víc než tobě.
908
01:03:30,329 --> 01:03:31,885
Můžu zjistit, co opravdu mají.
909
01:03:31,909 --> 01:03:33,355
Co když jsou z Little Rocku?
910
01:03:33,379 --> 01:03:34,379
Nejsou.
911
01:03:34,839 --> 01:03:36,140
Dojdu pro ty peníze.
912
01:03:36,790 --> 01:03:37,790
Já vím, že je potřebuješ.
913
01:03:38,070 --> 01:03:39,391
A co by to znamenalo?
914
01:03:39,610 --> 01:03:41,380
Irské pivo, italské víno.
915
01:03:43,155 --> 01:03:44,155
Loupežník na obou stranách.
916
01:03:44,430 --> 01:03:47,471
Ať se obviňují navzájem, zatímco ty a Smoke
přijdete sem a otevřete si obchod.
917
01:03:48,390 --> 01:03:50,836
Budeš potřebovat každou penci,
až sečtou dvě a dvě.
918
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
Ale oni to neudělají.
919
01:03:52,220 --> 01:03:53,220
Možná budou.
920
01:03:54,850 --> 01:03:57,651
Půjdu si s nimi promluvit a zjistím to,
jestli se nám opravdu podaří něco uzavřít.
921
01:03:59,461 --> 01:04:00,461
Pojď.
922
01:04:36,012 --> 01:04:37,012
Všude kolem.
923
01:04:48,543 --> 01:04:52,086
Půjdeš? Už tě vidím přicházet.
Aha, léto je tady.
924
01:04:52,136 --> 01:04:57,013
Stromy krásně kvetou, nechceš...
925
01:05:31,125 --> 01:05:32,865
Vidím tě přicházet.
926
01:05:50,986 --> 01:05:56,136
Na konci kruté a křišťálové fontány,
na ní já všechny květy hor. Chceš...
927
01:05:57,926 --> 01:06:05,676
jít? Vidím tě jít.
Hledáš čerstvý vzduch?
928
01:06:08,186 --> 01:06:09,907
Přišel jsem to jen zjistit,
abych zjistil, jestli jste dobří lidé.
929
01:06:10,996 --> 01:06:12,816
Zlato, to je od tebe tak milé.
930
01:06:13,016 --> 01:06:14,017
To je od tebe milé.
931
01:06:14,087 --> 01:06:15,087
Určitě jsme hodní.
932
01:06:16,097 --> 01:06:17,258
A máte peníze na útratu?
933
01:06:17,357 --> 01:06:18,357
Ano.
934
01:06:18,697 --> 01:06:19,697
Hodně peněz.
935
01:06:19,897 --> 01:06:20,677
Chceš se podívat?
936
01:06:20,917 --> 01:06:21,917
Ano, chci se podívat.
937
01:06:26,737 --> 01:06:28,217
Jaké peníze?
938
01:06:28,437 --> 01:06:29,997
Opravdové zlato, zlato.
939
01:06:31,357 --> 01:06:32,357
Ano.
940
01:06:33,277 --> 01:06:34,277
Odkud je?
941
01:06:35,947 --> 01:06:37,869
Je to z jiného místa a času.
942
01:06:38,293 --> 01:06:39,374
A pořád se točí.
943
01:06:40,238 --> 01:06:41,278
Můžeš si ho vzít.
944
01:06:43,568 --> 01:06:44,568
Ale nemůžeš s tím nic dělat.
945
01:06:44,888 --> 01:06:45,888
Ona taky není v pořádku.
946
01:06:46,058 --> 01:06:47,058
Mhm.
947
01:06:47,438 --> 01:06:48,639
Proč to říkáš?
948
01:06:49,818 --> 01:06:52,958
Padá na tebe nějaká strašná bolest,
kterou peníze nevyléčí.
949
01:06:53,438 --> 01:06:54,438
Mám pravdu?
950
01:06:55,318 --> 01:06:56,999
Přišla jsi sem pro společnost a lásku.
951
01:06:57,768 --> 01:06:58,769
Společnost a lásku.
952
01:07:05,029 --> 01:07:06,029
Moje matka...
953
01:07:08,799 --> 01:07:09,999
Zemřela.
954
01:07:10,259 --> 01:07:11,259
To je hrozné.
955
01:07:13,259 --> 01:07:14,259
Hrozné.
956
01:07:14,599 --> 01:07:15,659
Hrozné.
957
01:07:16,719 --> 01:07:18,299
Ztráta matky bolí.
958
01:07:18,519 --> 01:07:19,519
Mhm.
959
01:07:20,889 --> 01:07:23,680
Mrzí mě, že jsme se nepoznali dřív.
960
01:07:24,490 --> 01:07:26,771
Kéž bych ji mohl zachránit.
její matku před jejím osudem.
961
01:07:30,080 --> 01:07:31,420
Pořád tě můžu zachránit před tím tvým.
962
01:07:33,200 --> 01:07:34,561
Ach, to si mě asi s někým pleteš.
963
01:07:36,070 --> 01:07:38,140
Jsem jen smutná, nepotřebuju.
žádnou záchranu.
964
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
Ano.
965
01:07:39,700 --> 01:07:40,700
Ano, potřebuješ.
966
01:07:42,780 --> 01:07:43,781
Všichni potřebujete.
967
01:07:51,971 --> 01:07:52,971
Už jdu.
968
01:07:53,221 --> 01:07:54,382
Myslím, že bys měl taky.
969
01:07:56,811 --> 01:07:58,132
Vrať se tam, odkud jsi přišel.
970
01:08:44,743 --> 01:08:45,743
Pojď, Brade.
971
01:08:49,363 --> 01:08:50,479
Člověče, co jsi tam dělal?
972
01:08:50,503 --> 01:08:51,504
Pustíš mě dovnitř?
973
01:08:52,674 --> 01:08:54,115
Nebo tam budeš jen tak sedět a blokovat dveře?
974
01:08:56,124 --> 01:08:56,444
Ne.
975
01:08:56,644 --> 01:08:57,644
Pojď sem.
976
01:08:57,784 --> 01:08:58,784
Nastup si.
977
01:09:14,555 --> 01:09:15,676
Člověče, je tam horko.
978
01:09:15,995 --> 01:09:16,995
Hej, hlídej dveře.
979
01:09:17,015 --> 01:09:18,015
Mám prášek.
980
01:09:18,135 --> 01:09:18,915
Přestaň, přestaň.
981
01:09:18,935 --> 01:09:19,015
Hej.
982
01:09:19,255 --> 01:09:20,355
Odkud jsi?
983
01:09:20,485 --> 01:09:21,495
Chlapče, ty jsi ubožák.
984
01:09:22,575 --> 01:09:23,615
Dávej pozor na dveře.
985
01:09:26,235 --> 01:09:27,235
Hej.
986
01:09:31,365 --> 01:09:32,365
Co se stalo?
987
01:09:36,225 --> 01:09:37,226
Do prdele, jo.
988
01:09:38,516 --> 01:09:40,202
Kluci, chcete něco k pití nebo co?
989
01:09:40,226 --> 01:09:41,226
Určitě?
990
01:09:42,126 --> 01:09:43,126
Dobře.
991
01:09:43,236 --> 01:09:44,236
Nechci mít problémy.
992
01:09:44,456 --> 01:09:46,137
Jdi ven a řekni jim, ať něco udělají.
993
01:09:46,486 --> 01:09:47,486
Hm.
994
01:09:52,476 --> 01:09:53,476
Bojíš se?
995
01:09:56,966 --> 01:09:57,966
Bojíš?
996
01:09:58,546 --> 01:09:59,547
Ne.
997
01:10:00,317 --> 01:10:01,638
Jsi jen někdo jiný.
998
01:10:01,827 --> 01:10:02,827
Aha.
999
01:10:03,727 --> 01:10:05,607
Takže vykrádáš benzínky a banky.
1000
01:10:07,047 --> 01:10:08,847
Ale tuhle pizzu Knightovi ukrást nemůžeš.
1001
01:10:51,569 --> 01:10:52,429
Chápu.
1002
01:10:52,589 --> 01:10:53,529
Co se to kurva děje?
1003
01:10:53,530 --> 01:10:53,689
No tak.
1004
01:10:53,689 --> 01:10:55,929
Ta mrcha nasadila kostky.
a má na sobě punčochu!
1005
01:10:57,819 --> 01:10:59,389
Radši zahoď tu čepel.
1006
01:10:59,729 --> 01:11:00,729
Já nevím, brácho.
1007
01:11:00,889 --> 01:11:02,369
Řekl jsem mu, ať mě nechá na pokoji.
1008
01:11:02,669 --> 01:11:03,889
Chceš mě taky podříznout?
1009
01:11:04,089 --> 01:11:06,469
Když už musím, tak chci jenom vést.
1010
01:11:15,380 --> 01:11:16,780
Pojď mu zkontrolovat kapsy.
1011
01:11:21,630 --> 01:11:22,630
Do prdele.
1012
01:11:24,050 --> 01:11:25,550
Vzal jsi mi zem z kalhot!
1013
01:11:28,750 --> 01:11:32,111
Ať už nespatří světlo.
1014
01:11:32,971 --> 01:11:34,451
Nenech ho vidět světlo.
1015
01:11:35,211 --> 01:11:36,771
Ať nevidí světlo.
1016
01:11:37,471 --> 01:11:38,891
Nenech ho svítit.
1017
01:11:38,971 --> 01:11:40,371
Postarej se o toho blázna ty.
1018
01:11:40,811 --> 01:11:42,611
Bledý, bledý měsíc.
1019
01:11:43,011 --> 01:11:44,991
Bledý, bledý měsíc.
1020
01:11:45,391 --> 01:11:47,251
Bledý, bledý měsíc.
1021
01:11:47,631 --> 01:11:48,891
Bledý, bledý měsíc.
1022
01:11:48,911 --> 01:12:00,432
Bledý, bledý, bledý měsíc.
1023
01:12:01,152 --> 01:12:02,152
Bledý...
1024
01:12:08,532 --> 01:12:09,532
Vidíš?
1025
01:12:21,513 --> 01:12:22,513
Křičí.
1026
01:12:23,103 --> 01:12:24,373
Chceš taky?
1027
01:12:24,873 --> 01:12:26,393
Bledý, bledý měsíc.
1028
01:12:26,473 --> 01:12:28,833
Bledý, bledý měsíc.
1029
01:12:29,033 --> 01:12:31,573
Bledý, bledý...
1030
01:12:44,734 --> 01:12:45,734
Promiň.
1031
01:12:47,184 --> 01:12:48,705
Jo, budeš potřebovat stehy.
1032
01:12:49,714 --> 01:12:50,774
Běž pro mého bratra.
1033
01:13:00,435 --> 01:13:01,435
Hej, Slime!
1034
01:13:02,555 --> 01:13:03,555
Vidíš Stacka?
1035
01:13:05,375 --> 01:13:06,515
Jo, je vzadu.
1036
01:13:06,675 --> 01:13:07,675
Chystá se zaútočit.
1037
01:13:07,755 --> 01:13:08,755
Ty to zvládneš.
1038
01:13:11,315 --> 01:13:12,756
Hej, Stacku, 'Smoke' tě hledá.
1039
01:13:13,615 --> 01:13:14,615
Do prdele!
1040
01:13:16,795 --> 01:13:17,815
Má práci, co?
1041
01:13:26,506 --> 01:13:27,566
Chceš ho přivést?
1042
01:13:27,866 --> 01:13:28,866
Ne.
1043
01:13:29,116 --> 01:13:30,116
Tak proč ne?
1044
01:13:31,686 --> 01:13:32,866
Měl trochu štěstí.
1045
01:13:33,736 --> 01:13:35,082
Je mi jedno, co dělá.
1046
01:13:35,106 --> 01:13:36,506
Řekl jsem ti, abys ho přivedl.
aby sis pro něj došel, že jo?
1047
01:13:37,026 --> 01:13:38,246
Nechci to dělat sám.
1048
01:13:43,406 --> 01:13:46,887
Hele, kde je sakra 'Korn Bray'?
1049
01:13:47,067 --> 01:13:48,447
Stavím ti nové skladiště.
1050
01:13:49,127 --> 01:13:51,087
Před dvěma a půl dny jsi odešel na záchod.
1051
01:13:52,187 --> 01:13:53,548
A nechal tě hlídat dveře.
1052
01:13:54,627 --> 01:13:55,747
Myslíš, že to nezvládneme?
1053
01:13:57,427 --> 01:13:58,887
Uklidni se, jdu dovnitř.
1054
01:13:59,047 --> 01:14:00,527
Nechci, aby sis hrál.
1055
01:14:05,907 --> 01:14:06,907
Do prdele!
1056
01:14:08,688 --> 01:14:09,688
Do prdele!
1057
01:14:10,908 --> 01:14:12,408
Není to tak, jak to vypadá.
1058
01:14:39,099 --> 01:14:41,659
Všechny vás zabijeme.
1059
01:14:43,039 --> 01:14:44,039
Jděte k čertu!
1060
01:14:51,339 --> 01:14:52,701
Ty jsi opravdu zábava večera.
1061
01:15:00,320 --> 01:15:01,580
Co se stalo?
1062
01:15:03,140 --> 01:15:04,140
Kde je?
1063
01:15:08,530 --> 01:15:09,530
Opustila mě.
1064
01:15:12,370 --> 01:15:13,370
Já se tak bojím.
1065
01:15:13,660 --> 01:15:19,251
Chci tě.
1066
01:15:49,212 --> 01:15:50,912
Je mi to líto.
1067
01:15:57,552 --> 01:16:00,013
Slim, nech si všechno pro sebe.
1068
01:16:03,753 --> 01:16:04,973
Slime, kdo střílí?
1069
01:16:05,293 --> 01:16:06,709
Nechceš vrátit hudbu?
1070
01:16:06,733 --> 01:16:08,029
Co je s tou hudbou, Slime?
1071
01:16:08,053 --> 01:16:08,833
Je tam Sammy?
1072
01:16:08,993 --> 01:16:10,113
Jo, Sammy je na desce.
1073
01:16:11,293 --> 01:16:12,293
Zábava skončila.
1074
01:16:12,653 --> 01:16:13,653
Ne.
1075
01:16:14,018 --> 01:16:15,018
Ano, zábava skončila.
1076
01:16:15,453 --> 01:16:15,913
Kdo je to?
1077
01:16:16,233 --> 01:16:17,413
Ty jsi šéf.
1078
01:16:17,633 --> 01:16:18,093
Jen do toho.
1079
01:16:18,213 --> 01:16:19,213
Pokračuj.
1080
01:16:19,253 --> 01:16:20,253
Děkuji.
1081
01:16:21,053 --> 01:16:22,053
Opravdu si toho vážíme.
1082
01:16:22,213 --> 01:16:22,754
Pokračujte.
1083
01:16:23,054 --> 01:16:23,414
Do prdele.
1084
01:16:24,014 --> 01:16:24,834
Začíná to být dobré.
1085
01:16:24,954 --> 01:16:25,954
Děkuju.
1086
01:16:26,154 --> 01:16:27,154
Uvidíme se brzy.
1087
01:16:34,124 --> 01:16:35,205
Máme problém, lidi.
1088
01:16:40,444 --> 01:16:41,704
Mohl jsem tomu zabránit.
1089
01:16:42,744 --> 01:16:43,544
Nedělej to.
1090
01:16:43,604 --> 01:16:44,905
Myslel jsem, že se toho chytí.
1091
01:16:45,185 --> 01:16:45,945
Myslel jsem...
1092
01:16:46,195 --> 01:16:47,445
Sammy, ty nejsi vinen.
1093
01:16:49,805 --> 01:16:51,325
Začínáš být opravdu mrtvý.
1094
01:16:58,815 --> 01:16:59,815
Řekla něco?
1095
01:17:00,975 --> 01:17:02,945
Řekla, že vás všechny zabijeme.
1096
01:17:03,185 --> 01:17:04,185
My?
1097
01:17:06,305 --> 01:17:07,305
Řekla 'my'.
1098
01:17:12,536 --> 01:17:13,536
Kouř.
1099
01:17:17,956 --> 01:17:18,956
Musíme odstranit jeho tělo.
1100
01:17:19,266 --> 01:17:19,746
Ven.
1101
01:17:19,896 --> 01:17:20,896
Jen prozatím.
1102
01:17:21,746 --> 01:17:22,906
Nedotýkejte se ho.
1103
01:17:25,246 --> 01:17:26,726
Nikdo se ho nedotkl.
1104
01:17:27,246 --> 01:17:31,047
Střelil jsi ji a ona pořád utíká,
jako by se nic nestalo.
1105
01:17:32,367 --> 01:17:33,907
Tady nejde o kouř.
1106
01:17:34,877 --> 01:17:39,187
Nebo ještě hůř, musíme udržet
všechny uvnitř a mrtvé venku.
1107
01:17:39,227 --> 01:17:40,227
Žádní mrtví.
1108
01:17:41,347 --> 01:17:42,347
Ty zůstaň.
1109
01:17:43,427 --> 01:17:44,927
Zůstaneš tady se mnou.
1110
01:17:47,437 --> 01:17:48,478
Neznám všechna ta kouzla.
1111
01:17:49,577 --> 01:17:51,258
Máš nějaká kouzla, která by mi vrátila bratra?
1112
01:17:52,427 --> 01:17:53,328
Mám motivaci.
1113
01:17:53,329 --> 01:17:54,609
Říkal jsem ti, že jsme se vrátili kvůli němu.
1114
01:17:55,948 --> 01:17:56,948
Prosím.
1115
01:17:58,868 --> 01:17:59,608
Nemůžu.
1116
01:17:59,609 --> 01:18:00,609
Je mi to líto.
1117
01:18:03,628 --> 01:18:04,628
Nech ho jít.
1118
01:18:05,148 --> 01:18:06,148
Nech ho jít.
1119
01:18:11,038 --> 01:18:12,038
Musíme jít.
1120
01:18:12,158 --> 01:18:13,158
Cože?
1121
01:18:13,298 --> 01:18:14,298
Musíme se odsud dostat.
1122
01:18:14,888 --> 01:18:15,970
Člověče, on ztratil bratra.
1123
01:18:16,359 --> 01:18:18,560
Podívej, přišli jsme mu pomoct s oslavou,
ne tohle.
1124
01:18:19,819 --> 01:18:20,979
Musíme jít domů, dobře?
1125
01:18:22,379 --> 01:18:23,379
Lisa čeká.
1126
01:18:23,439 --> 01:18:23,639
Jo.
1127
01:18:24,399 --> 01:18:24,799
Dobře?
1128
01:18:24,800 --> 01:18:25,659
Jdeme domů.
1129
01:18:25,660 --> 01:18:25,939
Jo.
1130
01:18:26,019 --> 01:18:26,679
Jdeme pro auto.
1131
01:18:26,699 --> 01:18:26,959
Dobře.
1132
01:18:27,439 --> 01:18:28,179
Půjdu pro auto.
1133
01:18:28,199 --> 01:18:28,499
Dobře.
1134
01:18:28,679 --> 01:18:29,179
Půjdu pro auto.
1135
01:18:29,199 --> 01:18:29,439
Dobře.
1136
01:18:29,599 --> 01:18:30,599
Jo.
1137
01:18:46,790 --> 01:18:47,790
Dávej na něj pozor.
1138
01:19:03,321 --> 01:19:03,721
Bum!
1139
01:19:03,722 --> 01:19:04,722
Kouř!
1140
01:19:08,311 --> 01:19:09,592
Kde jsi kurva byl, chlape?
1141
01:19:10,401 --> 01:19:11,401
Cože?
1142
01:19:11,861 --> 01:19:14,521
Byl jsem si něco vyřídit s jedním chlápkem, asi tak.
o psovi, jak jsem ti říkal, ty starej ožralo.
1143
01:19:15,451 --> 01:19:17,001
Ukázalo se, že musím taky na záchod.
1144
01:19:21,731 --> 01:19:22,531
Bože!
1145
01:19:22,631 --> 01:19:23,752
Co se ti stalo, Smoke?
1146
01:19:24,672 --> 01:19:25,672
To je stagnace.
1147
01:19:26,562 --> 01:19:28,043
Člověče, co se ti to kurva stalo?
1148
01:19:28,452 --> 01:19:29,452
Promiň.
1149
01:19:30,872 --> 01:19:32,592
Dobře, pusť mě dovnitř, můžu ti pomoct.
1150
01:19:32,812 --> 01:19:33,812
Počkej.
1151
01:19:35,092 --> 01:19:36,092
Co to děláš?
1152
01:19:36,952 --> 01:19:38,433
Uhni a pusť mě dovnitř,
že?
1153
01:19:41,222 --> 01:19:42,343
Proč to musí dělat on?
1154
01:19:45,343 --> 01:19:46,933
Jsi dost silná, abys to zvládla?
1155
01:19:48,943 --> 01:19:51,304
No, to by nebylo moc zdvořilé,
že, slečno Annie?
1156
01:19:53,353 --> 01:19:55,034
Stejně nevím, proč se s tebou bavím.
1157
01:19:55,863 --> 01:19:58,424
Nejspíš tvůj rybí sendvič.
mi zničil vnitřnosti na prvním místě.
1158
01:19:59,183 --> 01:20:00,053
Používáš starý zatuchlý tuk.
1159
01:20:00,093 --> 01:20:02,173
Nikdy jsem nepoužívala žluklý tuk,
a ty to víš.
1160
01:20:02,253 --> 01:20:02,693
Sklapni, Annie.
1161
01:20:02,873 --> 01:20:03,313
Kouř.
1162
01:20:03,314 --> 01:20:03,993
Nemluv s ním.
1163
01:20:04,258 --> 01:20:05,379
Teď mluvíš se mnou.
1164
01:20:05,593 --> 01:20:08,554
Proč prostě nemůžeš přijít se svým
velkým zadkem bez pozvání, co?
1165
01:20:09,534 --> 01:20:10,534
Prostě jdi.
1166
01:20:10,854 --> 01:20:11,854
Přiznej to.
1167
01:20:12,454 --> 01:20:13,454
Přiznat co?
1168
01:20:14,234 --> 01:20:15,234
Že jsi mrtvý.
1169
01:20:16,534 --> 01:20:19,434
Že tě tam venku zabil
jeden z těch bělochů a teď jsi duch.
1170
01:20:25,259 --> 01:20:26,814
Kouři, posloucháš to?
1171
01:20:26,815 --> 01:20:27,815
Ano.
1172
01:20:28,654 --> 01:20:30,194
Ženo, tenhle muž mi prokázal laskavost.
1173
01:20:31,515 --> 01:20:32,515
Zaměstnal mě.
1174
01:20:32,755 --> 01:20:33,775
Vytáhl mě z pole.
1175
01:20:34,425 --> 01:20:35,826
Teď říká, že mu zabili bratra.
1176
01:20:36,185 --> 01:20:37,185
Člověk potřebuje útěchu.
1177
01:20:37,975 --> 01:20:41,935
A ne, aby si plnil hlavu těmi starými
louisianskými sračkami z Bayou, na kterých si ujíždíš.
1178
01:20:42,785 --> 01:20:45,854
Teď si tady hrajeme na honěnou,
a vyprávíme si strašidelné historky,
1179
01:20:45,855 --> 01:20:48,715
místo toho, abychom dělali tohle,
co bychom měli dělat.
1180
01:20:49,115 --> 01:20:49,595
Kukuřičný chleba.
1181
01:20:49,795 --> 01:20:50,795
Jo.
1182
01:20:52,640 --> 01:20:54,162
Co bychom měli dělat?
1183
01:20:56,576 --> 01:20:57,856
Buďte na sebe hodní.
1184
01:20:59,056 --> 01:21:00,096
A buďte zdvořilí.
1185
01:21:00,886 --> 01:21:02,456
Teď jsme jeden národ.
1186
01:21:03,346 --> 01:21:08,216
A neměli bychom se vloupávat do cizích domů.
bez pozvání, víš...
1187
01:21:11,426 --> 01:21:12,827
Jsme tu celý den.
1188
01:21:13,306 --> 01:21:14,587
Nikdy je není třeba volat.
1189
01:21:15,877 --> 01:21:16,877
Hej.
1190
01:21:17,537 --> 01:21:18,537
Nic nového.
1191
01:21:18,807 --> 01:21:20,248
Sakra, Stacku, jak se odsud dostanu zpátky?
1192
01:21:21,287 --> 01:21:22,313
Že se vracím pěšky?
1193
01:21:22,337 --> 01:21:23,337
To není můj problém.
1194
01:21:25,587 --> 01:21:27,037
Koneckonců jsou to tví lidé.
1195
01:21:28,727 --> 01:21:30,328
Myslel jsem, že jsi lepší.
1196
01:21:30,517 --> 01:21:31,798
Jsi stejný jako běloch.
1197
01:21:36,127 --> 01:21:37,248
Můžu dostat aspoň ty peníze?
1198
01:21:38,078 --> 01:21:39,319
Odvedl jsi skvělou práci, to ano.
1199
01:21:39,628 --> 01:21:41,234
A teď za to chceš dostat zaplaceno,
za to, co jsi neudělal?
1200
01:21:41,258 --> 01:21:42,694
S tebou se nikdo nebaví, ty starej ožralo.
1201
01:21:42,718 --> 01:21:43,198
Drž hubu.
1202
01:21:43,358 --> 01:21:44,358
Jdi do prdele, hovno.
1203
01:21:44,678 --> 01:21:45,694
Nekázat mi, 'Čmoude'.
1204
01:21:45,718 --> 01:21:46,718
Nic mi nedávej.
1205
01:21:50,918 --> 01:21:51,918
Dávej si pozor.
1206
01:22:05,539 --> 01:22:05,899
'Smoke'!
1207
01:22:05,900 --> 01:22:06,259
'Smoke'!
1208
01:22:06,499 --> 01:22:07,499
'Smoke'!
1209
01:22:31,490 --> 01:22:31,730
Bože.
1210
01:22:31,731 --> 01:22:31,930
Jsem v pořádku.
1211
01:22:31,970 --> 01:22:33,350
Já nevím.
1212
01:22:33,510 --> 01:22:34,510
Hej.
1213
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
Ahoj.
1214
01:22:37,110 --> 01:22:38,110
Cítíš něco?
1215
01:22:39,330 --> 01:22:40,330
Ne.
1216
01:22:41,530 --> 01:22:42,530
Myslím, že jsem se střelil.
1217
01:22:45,540 --> 01:22:46,541
Panebože.
1218
01:22:46,571 --> 01:22:47,731
Proč jsi kurva vstala?
1219
01:22:47,951 --> 01:22:48,951
Nevím.
1220
01:22:49,141 --> 01:22:50,247
Přemýšlel jsem o tom horku.
1221
01:22:50,271 --> 01:22:51,271
Já nevím.
1222
01:23:06,231 --> 01:23:07,231
Kouř... Kouř!
1223
01:23:07,411 --> 01:23:08,412
Kouř.
1224
01:23:22,712 --> 01:23:23,712
Zůstaň.
1225
01:23:25,032 --> 01:23:25,792
Černý, jsi to ty?
1226
01:23:26,052 --> 01:23:26,832
Ne, blázne.
1227
01:23:26,892 --> 01:23:27,892
To je Jim Crow.
1228
01:23:28,032 --> 01:23:28,972
Černý, samozřejmě, že jsem to já.
1229
01:23:28,992 --> 01:23:29,452
Otevři dveře.
1230
01:23:29,692 --> 01:23:30,692
Co?
1231
01:23:33,843 --> 01:23:34,843
Zůstaň.
1232
01:23:34,983 --> 01:23:35,983
Jak se cítíš?
1233
01:23:37,853 --> 01:23:39,014
Chlapče, ztratil jsi hodně krve.
1234
01:23:41,403 --> 01:23:42,403
No jo.
1235
01:23:43,603 --> 01:23:44,603
Jo, ehm...
1236
01:23:49,643 --> 01:23:50,353
Bylo to hrozné, co?
1237
01:23:50,513 --> 01:23:51,553
Už je mi mnohem líp.
1238
01:23:51,753 --> 01:23:52,513
Přísahám.
1239
01:23:52,753 --> 01:23:53,754
Jménem Grace.
1240
01:23:55,394 --> 01:23:56,934
Neřekl jsi, že je mrtvý?
1241
01:23:57,914 --> 01:23:58,914
Byl.
1242
01:23:59,974 --> 01:24:00,974
Zkontroloval jsem mu puls.
1243
01:24:02,244 --> 01:24:04,005
Tak o čem s námi kurva mluví?
1244
01:24:04,324 --> 01:24:05,324
Ale to je dobře, ne?
1245
01:24:05,694 --> 01:24:06,694
To znamená, že je v pořádku.
1246
01:24:08,434 --> 01:24:09,434
Kouř...
1247
01:24:10,424 --> 01:24:11,424
To není tvůj bratr.
1248
01:24:13,834 --> 01:24:15,515
Zase ji necháš stát mezi náma?
1249
01:24:15,774 --> 01:24:16,775
To, čím jsme si prošli.
1250
01:24:17,635 --> 01:24:18,755
Německé zákopy, brácho.
1251
01:24:19,615 --> 01:24:20,615
Chicagské zákopy.
1252
01:24:21,555 --> 01:24:22,295
No tak, staříku.
1253
01:24:22,415 --> 01:24:23,075
Otevři dveře.
1254
01:24:23,115 --> 01:24:24,115
To jsem já.
1255
01:24:25,235 --> 01:24:27,516
Myslíš si, že jsi Sweet Lock?
a nějaký šéf ve skříni, co?
1256
01:24:28,160 --> 01:24:29,601
Víš, že tyhle kecy nemám rád, dědku.
1257
01:24:29,915 --> 01:24:30,575
Prosím tě, Smoke.
1258
01:24:30,635 --> 01:24:31,635
Pusť mě z téhle místnosti.
1259
01:24:32,035 --> 01:24:33,035
Kouři, prosím.
1260
01:24:34,615 --> 01:24:35,615
Annie, dej mi klíč.
1261
01:24:36,295 --> 01:24:37,295
Není...
1262
01:24:54,136 --> 01:24:55,136
Same, pojď sem.
1263
01:25:03,222 --> 01:25:04,222
Co bylo v té sklenici?
1264
01:25:04,947 --> 01:25:05,947
Kyselý česnek.
1265
01:25:07,347 --> 01:25:08,347
To nejsou 'hromady'.
1266
01:25:09,607 --> 01:25:10,607
Jsou to upíři.
1267
01:25:15,017 --> 01:25:16,017
Bo je venku.
1268
01:25:16,577 --> 01:25:17,577
Musíme pro něj jít.
1269
01:25:17,957 --> 01:25:19,273
Poslal jsem ho ven.
1270
01:25:19,297 --> 01:25:19,917
To ti nemůžeme dovolit.
1271
01:25:20,057 --> 01:25:21,057
Potřebuje mou pomoc.
1272
01:25:21,207 --> 01:25:22,408
Bo se o sebe dokáže postarat sám.
1273
01:25:23,277 --> 01:25:25,114
Nejspíš nastoupil do auta.
a odjel na bezpečné místo.
1274
01:25:25,138 --> 01:25:26,564
Nedovolíte mi, abych byla daleko od svého manžela.
1275
01:25:26,588 --> 01:25:28,638
Grace, snažíme se tě zachránit, rozumíš?
1276
01:25:29,068 --> 01:25:30,469
Jen musíme vydržet do svítání.
1277
01:25:31,098 --> 01:25:32,098
Dobře?
1278
01:25:36,418 --> 01:25:37,418
Teď potřebujeme...
1279
01:25:38,908 --> 01:25:39,908
česnek...
1280
01:25:41,408 --> 01:25:42,408
...dřevo...
1281
01:25:44,928 --> 01:25:46,769
...stříbro... ...svěcená voda.
1282
01:25:46,989 --> 01:25:47,989
Počkej.
1283
01:25:48,879 --> 01:25:50,669
Jak se to může hýbat a znít jako zvuk?
1284
01:25:51,389 --> 01:25:52,469
Když to není hluk.
1285
01:25:53,629 --> 01:25:54,670
Já jsem jen slyšel příběhy.
1286
01:25:55,059 --> 01:25:56,580
Nikdy jsem se s nimi nesetkal naživo.
1287
01:25:56,639 --> 01:25:57,639
Jaké historky jsi slyšel?
1288
01:25:57,929 --> 01:25:58,929
O tom, jak ti 'hajní' fungují.
1289
01:25:59,399 --> 01:26:01,080
Mění místo s duší člověka.
1290
01:26:02,139 --> 01:26:03,669
Ale upíři jsou jiný příběh.
1291
01:26:04,309 --> 01:26:05,309
Možná ta nejhorší odrůda.
1292
01:26:06,084 --> 01:26:07,589
Duše uvízne v těle.
1293
01:26:08,399 --> 01:26:09,550
Nemůže se vrátit k předkům.
1294
01:26:10,325 --> 01:26:12,250
Prokletý žít tam se vší tou nenávistí.
1295
01:26:13,200 --> 01:26:14,801
Nemůže cítit teplo slunce.
1296
01:26:15,290 --> 01:26:16,290
Tak dobře.
1297
01:26:16,995 --> 01:26:17,995
Můžeme ho přivést zpátky?
1298
01:26:23,995 --> 01:26:26,850
Nejlepší, co můžeme udělat, je osvobodit
jeho duši z prokletí.
1299
01:26:27,210 --> 01:26:28,291
Jak to sakra uděláme?
1300
01:26:29,590 --> 01:26:30,590
Slunečním světlem.
1301
01:26:31,976 --> 01:26:33,297
To by do jeho srdce neproniklo, že ne?
1302
01:26:35,151 --> 01:26:36,151
Vyléčí se, že?
1303
01:26:37,561 --> 01:26:39,471
Já toho chlapce chráním už dlouho.
1304
01:26:39,991 --> 01:26:40,471
Chráním toho chlapce už dlouho.
1305
01:26:40,891 --> 01:26:41,891
Po celém světě.
1306
01:26:43,171 --> 01:26:44,171
To je ale noc.
1307
01:26:45,271 --> 01:26:46,331
Jsem vinen.
1308
01:26:47,731 --> 01:26:48,731
Otec mi to řekl.
1309
01:26:49,721 --> 01:26:51,651
Že kvůli mé hudbě přijde ďábel.
1310
01:26:51,851 --> 01:26:52,571
Pamatuješ si na tu dívku?
1311
01:26:52,831 --> 01:26:53,832
Tu upírku?
1312
01:26:54,682 --> 01:26:55,723
Měla světlou pleť.
1313
01:26:56,722 --> 01:26:58,363
Kousla mě do celého krku.
1314
01:27:00,672 --> 01:27:01,672
Sammy.
1315
01:27:03,382 --> 01:27:04,783
S ničím si nedělej starosti, ano?
1316
01:27:05,612 --> 01:27:07,293
Ďábel po mně šel už milionkrát.
1317
01:27:08,082 --> 01:27:10,472
Jestli přijde dneska, zabiju ho.
1318
01:27:11,752 --> 01:27:15,232
Nejdřív musí projít 'delta slizem',
než přijde k tobě.
1319
01:27:15,732 --> 01:27:17,213
To platí pro všechny tady.
1320
01:27:22,293 --> 01:27:29,194
Jestli mě někdo kousne, slib mi.
že mě osvobodíš, než se proměním.
1321
01:27:29,343 --> 01:27:30,343
Co znamená osvobodit tě?
1322
01:27:34,158 --> 01:27:36,233
Že na mě někdo čeká na druhé straně.
1323
01:27:37,493 --> 01:27:38,874
A čekají i na tebe.
1324
01:27:52,414 --> 01:27:53,414
Rozumíš?
1325
01:27:55,684 --> 01:27:57,045
Je mi jedno, co říká.
1326
01:27:57,354 --> 01:27:58,875
Ujistím se, že jsi v bezpečí.
že se dostaneš bezpečně domů.
1327
01:27:59,534 --> 01:28:00,534
Sammy!
1328
01:28:00,634 --> 01:28:01,074
Kouř!
1329
01:28:01,394 --> 01:28:02,895
Kdo to udělal?
1330
01:28:02,896 --> 01:28:03,896
Byl to Stag nebo Mary?
1331
01:28:04,255 --> 01:28:05,255
Ne.
1332
01:28:05,295 --> 01:28:06,375
Dostali se ven.
1333
01:28:06,415 --> 01:28:06,815
Viděl jsi je?
1334
01:28:07,175 --> 01:28:08,275
Tak kdo ho kousl?
1335
01:28:09,305 --> 01:28:10,906
Musíme ho dostat ven dřív,
než se probudí.
1336
01:28:31,546 --> 01:28:32,546
Hrají hudbu.
1337
01:28:34,976 --> 01:28:42,676
Chytil jsem černý kámen na dvou
vymítané duchy a skřety.
1338
01:28:46,577 --> 01:28:54,577
Nový pár 'brogues' cinká.
v bažinách a vyděsí všechny psy.
1339
01:28:55,617 --> 01:28:57,037
Vrátíme se dovnitř.
1340
01:28:57,417 --> 01:28:58,417
Pojď.
1341
01:28:58,707 --> 01:29:00,557
Po kamenité cestě směrem
Dublinu.
1342
01:29:02,607 --> 01:29:04,377
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
1343
01:29:06,237 --> 01:29:08,637
Dokud jsme v radostném měsíci Vánoc.
1344
01:29:08,657 --> 01:29:09,698
Mary mě vzala domů.
1345
01:29:09,738 --> 01:29:11,498
Od června jsem začal opouštět děvčata.
1346
01:29:11,598 --> 01:29:12,858
Už jsme skoro zlomení.
1347
01:29:12,998 --> 01:29:14,178
Pozdravila jsem drahého otce.
1348
01:29:14,318 --> 01:29:15,318
Políbila mě drahý.
1349
01:29:15,378 --> 01:29:16,938
Ten druhý si dal půllitr piva.
1350
01:29:16,978 --> 01:29:18,318
Abych udusil svou bolest a slzy.
1351
01:29:18,319 --> 01:29:19,698
Pak při sklizni obilí.
1352
01:29:19,798 --> 01:29:21,038
Odcházím z místa, kde jsem se narodil.
1353
01:29:21,198 --> 01:29:23,218
Mám černý kámen,
abych zahnal duchy.
1354
01:29:23,358 --> 01:29:26,558
A skřety, nový pár 'brožů'.
které cinkaly v bažinách.
1355
01:29:26,598 --> 01:29:29,538
Vyděsil všechny psy na skalnatém útesu.
na cestě do Dublinu.
1356
01:29:29,718 --> 01:29:30,938
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
1357
01:29:31,118 --> 01:29:33,459
Zvedni vlasy a otoč je dolů.
po kamenité cestě.
1358
01:29:33,619 --> 01:29:34,979
Až do Dublinu.
1359
01:29:35,059 --> 01:29:36,119
'Whack-a-lolly-da'.
1360
01:29:36,459 --> 01:29:38,519
Odtud jsem dorazil na Weaver Street.
1361
01:29:38,539 --> 01:29:40,599
V sobotu jsme přistáli v...
1362
01:31:11,283 --> 01:31:12,903
Všichni sníme tenhle stroužek česneku.
1363
01:31:16,813 --> 01:31:18,174
Moc mi nechutná.
1364
01:31:19,923 --> 01:31:21,444
Nikdo neříká, že ti musí chutnat.
1365
01:31:22,033 --> 01:31:23,923
Jen musíme zjistit, jestli někomu z nás chutná,
to, co zbylo, je jeden z nich.
1366
01:31:23,924 --> 01:31:24,925
Mňam.
1367
01:31:31,704 --> 01:31:33,225
Ty si nedáš žádnou kyselou?
1368
01:31:36,914 --> 01:31:37,954
To je směšné.
1369
01:31:43,234 --> 01:31:44,354
Čoude, polož tu zbraň.
1370
01:31:44,454 --> 01:31:45,454
Drž hubu.
1371
01:31:45,744 --> 01:31:46,935
Vyhraj, nebo tě zastřelím.
1372
01:31:48,685 --> 01:31:49,375
Polož tu zbraň, Kouři.
1373
01:31:49,485 --> 01:31:50,525
Není to zatracený upír.
1374
01:31:50,615 --> 01:31:51,671
Jak to kurva víš?
1375
01:31:51,695 --> 01:31:53,135
Prostě sněz ten zatracenej česnek, holka.
1376
01:31:54,215 --> 01:31:55,215
Smoke!
1377
01:31:55,475 --> 01:31:56,975
Snažím se tě udržet naživu, maličká.
1378
01:31:57,055 --> 01:31:58,055
Nebudeš mě vyslýchat.
1379
01:31:58,205 --> 01:31:59,205
Jsi zlý člověk.
1380
01:32:01,355 --> 01:32:02,735
Není divu, že si pro nás přišel ďábel.
1381
01:32:16,926 --> 01:32:18,327
Nemusíš na mě mířit pistolí.
1382
01:32:33,317 --> 01:32:34,547
Slime, co se děje, člověče?
1383
01:32:36,167 --> 01:32:37,167
Mluv se mnou, Slime.
1384
01:32:38,627 --> 01:32:39,627
Slim?
1385
01:32:39,967 --> 01:32:40,967
Slim?
1386
01:32:43,647 --> 01:32:46,067
Co se děje, Slime?
1387
01:32:46,817 --> 01:32:49,987
Moc jsem toho vypil.
1388
01:32:50,487 --> 01:32:52,147
To zatracený pivo z Chicaga.
1389
01:32:53,307 --> 01:32:54,547
Mám nervy v háji.
1390
01:33:00,368 --> 01:33:01,368
Jsem v pořádku.
1391
01:33:02,188 --> 01:33:03,188
Jsem v pořádku.
1392
01:33:06,608 --> 01:33:07,608
Vidíš?
1393
01:33:08,348 --> 01:33:09,548
Určitě to byla krev?
1394
01:33:31,999 --> 01:33:34,459
Smoke, pustíš mě dovnitř?
1395
01:33:38,269 --> 01:33:39,269
Kouři, pusť mě dovnitř.
1396
01:33:40,510 --> 01:33:42,060
Smoke, přísahám, že jsem si svůj trest odseděl,
chlape.
1397
01:33:42,100 --> 01:33:42,700
O tom to je.
1398
01:33:42,701 --> 01:33:43,701
Smoke.
1399
01:33:45,000 --> 01:33:46,280
Cokoliv potřebuješ, chlape.
1400
01:33:46,500 --> 01:33:47,500
Kouř!
1401
01:33:47,670 --> 01:33:49,400
Dějou se tam nějaký divný věci,
Kouř.
1402
01:33:49,610 --> 01:33:50,610
Víme, že jsi tam venku, Smoke.
1403
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
Smoke, pusť mě dovnitř.
1404
01:33:52,300 --> 01:33:53,300
Kouři, pusť mě dovnitř.
1405
01:33:55,820 --> 01:33:56,820
Co to kurva je?
1406
01:33:56,920 --> 01:33:57,920
Do prdele.
1407
01:33:58,320 --> 01:33:59,320
No tak, kurva.
1408
01:34:00,500 --> 01:34:01,180
Zavři dveře.
1409
01:34:01,200 --> 01:34:01,420
No tak.
1410
01:34:01,580 --> 01:34:02,581
Počkej!
1411
01:34:04,881 --> 01:34:05,881
No tak, zlato.
1412
01:34:07,101 --> 01:34:07,761
Pojď ven.
1413
01:34:07,841 --> 01:34:08,561
Nastartoval jsem auto.
1414
01:34:08,621 --> 01:34:09,621
Pojďme.
1415
01:34:12,881 --> 01:34:13,881
Co se děje, Grace?
1416
01:34:15,221 --> 01:34:16,221
Zabíjí ho to.
1417
01:34:17,401 --> 01:34:18,481
Aha, ty o tom mluvíš?
1418
01:34:19,141 --> 01:34:20,302
O 'kukuřičném chlebu' nic nevím.
1419
01:34:21,021 --> 01:34:22,501
Mám jen trochu hlad, to je všechno.
1420
01:34:22,621 --> 01:34:23,621
Pojďme.
1421
01:34:25,242 --> 01:34:26,242
Tak pojď.
1422
01:34:29,842 --> 01:34:30,562
Prostě pojďme.
1423
01:34:30,662 --> 01:34:31,782
Auto je vyhřáté.
1424
01:34:37,892 --> 01:34:38,892
Nebo...
1425
01:34:41,532 --> 01:34:43,252
Můžeš mě pustit zpátky dovnitř.
1426
01:34:45,492 --> 01:34:49,993
Půjdu dovnitř, vezmeme si věci.
a pojedeme domů.
1427
01:34:51,543 --> 01:34:52,543
Neposlouchej ho.
1428
01:34:52,683 --> 01:34:54,389
Grace, najdeme z toho cestu ven,
slibuji.
1429
01:34:54,413 --> 01:34:55,413
Já chci.
1430
01:34:55,753 --> 01:34:56,753
Tvoje cesta ven.
1431
01:34:59,323 --> 01:35:00,804
Tenhle svět už tě odepsal.
1432
01:35:02,453 --> 01:35:03,453
Nenechá tě stavět.
1433
01:35:04,663 --> 01:35:05,663
Nedovolí ti komunikovat.
1434
01:35:05,793 --> 01:35:07,053
My ano.
1435
01:35:08,133 --> 01:35:09,133
Společně.
1436
01:35:10,594 --> 01:35:11,594
Navždy.
1437
01:35:12,624 --> 01:35:13,705
Takhle je to lepší, zlato.
1438
01:35:15,334 --> 01:35:17,754
Tak proč nás nezavoláš dovnitř?
1439
01:35:18,644 --> 01:35:19,925
Poslouchej ho, Grace.
1440
01:35:20,074 --> 01:35:21,074
Nebo mě.
1441
01:35:22,754 --> 01:35:24,414
Protože teď už vím všechno, co ví on.
1442
01:35:25,384 --> 01:35:26,874
A já chci, abys nás pustila dovnitř.
1443
01:35:28,714 --> 01:35:30,155
Nebo půjdeme do obchodu.
1444
01:35:30,699 --> 01:35:32,020
Navštívíme malou Lisu.
1445
01:35:32,114 --> 01:35:32,595
Ne!
1446
01:35:32,615 --> 01:35:33,055
Ne!
1447
01:35:33,056 --> 01:35:34,495
Neopovažuj se!
1448
01:35:35,015 --> 01:35:37,095
Teď už vím všechno.
1449
01:35:37,096 --> 01:35:39,895
Pusť nás dovnitř.
1450
01:35:42,755 --> 01:35:45,035
Ne, ne, ne, prosím.
1451
01:35:45,036 --> 01:35:46,036
Už jdu.
1452
01:35:53,905 --> 01:35:57,116
Ty jsi ďábel.
1453
01:35:57,276 --> 01:35:58,716
To jsi ty.
1454
01:35:58,836 --> 01:36:00,096
Sammy!
1455
01:36:02,226 --> 01:36:03,226
Sammy, Sammy, Sammy.
1456
01:36:03,926 --> 01:36:06,232
Cestuju, cestuju, cestuju, cestuju, nechci.
1457
01:36:06,233 --> 01:36:09,437
být, nevím, kde jsem byl.
1458
01:36:11,146 --> 01:36:11,916
Dej mi to hned.
1459
01:36:11,976 --> 01:36:13,256
Jen mi dej, Sammy.
1460
01:36:13,406 --> 01:36:14,406
Necháme tě žít.
1461
01:36:16,396 --> 01:36:17,396
Hej, Woozy.
1462
01:36:18,437 --> 01:36:19,597
Něco ti řeknu.
1463
01:36:22,627 --> 01:36:23,627
Nemůžete ho mít.
1464
01:36:24,547 --> 01:36:25,297
Patří nám.
1465
01:36:25,357 --> 01:36:27,717
Patří nám.
1466
01:36:28,687 --> 01:36:29,317
Nemůžete ho mít.
1467
01:36:29,687 --> 01:36:31,048
A já to nedovolím.
1468
01:36:31,557 --> 01:36:32,417
Nemůžeš ho zachránit.
1469
01:36:32,497 --> 01:36:34,377
Kouř, ne víc, než bys mohl
zachránit svého bratra.
1470
01:36:40,648 --> 01:36:42,158
Tady nejsi v bezpečí.
1471
01:36:42,838 --> 01:36:48,539
Nezáleží na tom, kolik zbraní máš nebo kolik jich máš.
peněz, vezmou ti je, když je budou chtít.
1472
01:36:48,938 --> 01:36:51,378
Dnes večer jsi tu něco postavil.
a bylo to krásné.
1473
01:36:51,908 --> 01:36:54,198
Ale bylo to postavené na lžích.
1474
01:36:55,918 --> 01:36:56,918
Hogwood.
1475
01:36:57,018 --> 01:36:59,678
To je velký drak Ku-klux-klanu.
1476
01:37:00,868 --> 01:37:02,149
To je jeho zasranej synovec.
1477
01:37:03,829 --> 01:37:05,599
Vždycky tě chtěli zabít.
1478
01:37:07,149 --> 01:37:07,939
Náhodou jsem ho viděl.
1479
01:37:07,959 --> 01:37:09,919
Ukázal se na správném místě.
ve správný čas.
1480
01:37:12,229 --> 01:37:13,350
Řekni pravdu, 'Čoude'.
1481
01:37:15,689 --> 01:37:16,689
Vidím jeho vzpomínky.
1482
01:37:18,399 --> 01:37:19,440
Tohle nebyla hospoda.
1483
01:37:20,019 --> 01:37:21,019
Ani klub.
1484
01:37:21,779 --> 01:37:24,119
Tohle jsou jatka.
1485
01:37:24,699 --> 01:37:26,160
Tohle jsou zasraný jatka.
1486
01:37:26,530 --> 01:37:27,580
Co odsud chceš dostat?
1487
01:37:28,270 --> 01:37:29,760
Protože bez tebe nikam nepůjdeme.
1488
01:37:31,100 --> 01:37:32,100
Jsme rodina.
1489
01:37:32,420 --> 01:37:33,420
Ne?
1490
01:37:34,220 --> 01:37:35,740
Víme, že to zní morbidně, ale...
1491
01:37:36,750 --> 01:37:37,880
když tě zabijeme...
1492
01:37:38,710 --> 01:37:40,360
uděláme si tady ráj na zemi.
1493
01:37:46,080 --> 01:37:47,080
Chápu.
1494
01:37:48,381 --> 01:37:49,381
Jak to tam vypadá?
1495
01:37:53,261 --> 01:37:54,261
No tak.
1496
01:37:54,601 --> 01:37:55,601
Vítej.
1497
01:37:59,871 --> 01:38:00,871
Podívej se na druhou stranu.
1498
01:38:01,391 --> 01:38:02,391
Kouř.
1499
01:38:02,711 --> 01:38:03,331
To není tvůj bratr.
1500
01:38:03,511 --> 01:38:04,031
Seru na to, děvko.
1501
01:38:04,051 --> 01:38:05,051
To jsem já.
1502
01:38:05,571 --> 01:38:06,571
Elias Small.
1503
01:38:07,291 --> 01:38:08,907
A teď mluvím se svým
Slimem.
1504
01:38:08,931 --> 01:38:10,732
Proto tě prosím, abys mlčel.
1505
01:38:13,972 --> 01:38:14,612
Pěkně prosím, sklapni.
1506
01:38:14,613 --> 01:38:15,773
Nikdy nebudeme volní.
1507
01:38:15,972 --> 01:38:18,093
Všude běháme a hledáme svobodu.
1508
01:38:19,317 --> 01:38:21,972
Víš, že ji nikdy nenajdeš.
1509
01:38:22,572 --> 01:38:23,572
Dokud nepřijde tohle.
1510
01:38:25,652 --> 01:38:26,872
Tohle je cesta.
1511
01:38:27,692 --> 01:38:28,692
Společně.
1512
01:38:29,352 --> 01:38:30,352
Navždy.
1513
01:38:33,683 --> 01:38:35,323
A bez tebe to dělat nebudu.
1514
01:38:36,673 --> 01:38:37,923
Já bez tebe ne.
1515
01:38:40,433 --> 01:38:41,433
Co to bude?
1516
01:38:44,963 --> 01:38:45,403
Ne.
1517
01:38:45,503 --> 01:38:45,843
Ne.
1518
01:38:46,453 --> 01:38:47,453
Zavři dveře.
1519
01:38:47,883 --> 01:38:48,883
Ne.
1520
01:38:54,333 --> 01:38:55,333
Žádná vize.
1521
01:39:04,094 --> 01:39:05,580
Říkal, že si vezme naši dceru.
1522
01:39:05,604 --> 01:39:06,784
Nemůžeš mu věřit.
1523
01:39:07,134 --> 01:39:08,500
Jen chtěl, abys ho pustila dovnitř.
1524
01:39:08,524 --> 01:39:09,804
Nevyhrožoval vašim dětem!
1525
01:39:10,319 --> 01:39:11,800
Musíme jen přečkat noc.
1526
01:39:12,204 --> 01:39:13,204
A co pak?
1527
01:39:13,864 --> 01:39:14,864
Nechám ho zabít svou rodinu?
1528
01:39:15,674 --> 01:39:16,674
Nechat ho zabít celé město?
1529
01:39:17,274 --> 01:39:18,356
Nechat ho, aby z nich udělal zrůdy?
1530
01:39:26,115 --> 01:39:27,196
Musíme je zastavit, 'Kouři'.
1531
01:39:28,075 --> 01:39:29,676
Musíme je chytit, než utečou.
1532
01:39:29,880 --> 01:39:30,880
Rachel, zpomal.
1533
01:39:31,915 --> 01:39:32,956
Dej mi chvilku na rozmyšlenou.
1534
01:39:33,025 --> 01:39:34,025
Cože?
1535
01:39:34,645 --> 01:39:35,645
Nejsi snad voják?
1536
01:39:42,986 --> 01:39:45,156
Ne, před chvílí jsi dva zabil,
kdo ti ukradl náklaďák?
1537
01:39:46,846 --> 01:39:47,846
Zabili ti bratra.
1538
01:39:48,996 --> 01:39:50,236
Udělali ze Stacka jednoho z nich.
1539
01:39:50,516 --> 01:39:51,516
Moje láska.
1540
01:39:52,336 --> 01:39:53,616
Říkali, že tě chtějí zabít.
1541
01:39:55,331 --> 01:39:57,676
Jestli není čas odejít teď, tak nevím, kdy bude.
1542
01:39:59,906 --> 01:40:02,627
Musíme počkat noc, než zabije ostatní? Ne, odpověděl jsem.
1543
01:40:03,137 --> 01:40:04,137
Aby je proměnila v démony?
1544
01:40:04,667 --> 01:40:05,853
Nevypadáš na to, že bys chtěla odejít, Gracie.
1545
01:40:05,877 --> 01:40:07,577
Sklapni, ty opilý blázne, Slime.
1546
01:40:08,127 --> 01:40:09,127
Teď zrovna nejsem opilý.
1547
01:40:10,217 --> 01:40:11,658
Dávej si pozor, co říkáš, ženská.
1548
01:40:13,417 --> 01:40:14,437
Co to děláš?
1549
01:40:14,557 --> 01:40:15,297
Nech toho.
1550
01:40:15,357 --> 01:40:15,857
No tak.
1551
01:40:16,197 --> 01:40:18,757
Slyšíš to?
1552
01:40:22,792 --> 01:40:24,033
To je jejich písnička.
1553
01:40:26,568 --> 01:40:27,578
Rozhodl jsem se být čistý.
1554
01:40:29,658 --> 01:40:31,738
A budu šťastná, budu mít rodinu.
1555
01:40:33,538 --> 01:40:34,538
Vana.
1556
01:40:37,988 --> 01:40:40,408
Rozhodl jsem se být čistý.
1557
01:40:41,068 --> 01:40:42,068
Když jsem
1558
01:40:49,619 --> 01:40:52,319
Vybírám si být čistý.
1559
01:40:52,889 --> 01:40:55,579
Ne, nech mě jít!
1560
01:40:56,379 --> 01:40:57,919
Všechny je zabijeme.
1561
01:40:58,219 --> 01:40:58,599
Pusťte mě!
1562
01:40:58,999 --> 01:41:01,419
Musíme se bránit.
1563
01:41:01,659 --> 01:41:02,519
Musíme se bránit.
1564
01:41:02,520 --> 01:41:03,635
Musíme uvažovat racionálně.
1565
01:41:03,659 --> 01:41:04,779
Musíme se bránit.
1566
01:41:07,329 --> 01:41:08,329
No tak!
1567
01:41:11,260 --> 01:41:13,840
No tak, Eddie, ty...
1568
01:43:05,615 --> 01:43:27,096
Slíbil jsi mi to.
1569
01:43:28,456 --> 01:43:29,856
Myslím, že ano.
1570
01:43:37,336 --> 01:43:43,066
Miluju tě.
1571
01:43:43,466 --> 01:43:44,466
Eddie!
1572
01:43:44,586 --> 01:43:45,586
Ne!
1573
01:43:57,937 --> 01:44:00,013
Smoke, musíme dostat toho malého
ven, aby tu nebyl.
1574
01:44:00,037 --> 01:44:00,277
Pojď.
1575
01:44:00,357 --> 01:44:01,357
Smoke, pojď.
1576
01:44:01,397 --> 01:44:02,057
Nahoru po schodech.
1577
01:44:02,077 --> 01:44:03,077
Jenom dopředu.
1578
01:44:04,157 --> 01:44:05,157
To je všechno?
1579
01:44:05,577 --> 01:44:06,657
Říkal jsem ti to?
1580
01:44:06,817 --> 01:44:07,137
Běž!
1581
01:44:07,497 --> 01:44:08,497
Teď běž!
1582
01:44:13,118 --> 01:44:14,178
Pořád jsi na hovno.
1583
01:44:15,718 --> 01:44:16,718
Hej.
1584
01:44:23,658 --> 01:44:25,058
To poslední kolo jsem
jsem kdy viděl.
1585
01:44:27,358 --> 01:44:30,808
Vypadni!
1586
01:44:31,428 --> 01:44:32,428
Jdi pryč!
1587
01:44:33,588 --> 01:44:34,589
Sammy!
1588
01:44:41,189 --> 01:45:29,471
Kam jdeš?
1589
01:45:29,631 --> 01:45:31,631
Co to máš v prdeli, chlape?
1590
01:45:35,391 --> 01:45:36,511
Chci tvoje příběhy.
1591
01:45:37,231 --> 01:45:38,671
A tvoje písničky.
1592
01:45:39,631 --> 01:45:41,071
A ty nemáš moje.
1593
01:45:42,402 --> 01:45:48,472
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
1594
01:45:49,932 --> 01:45:57,212
Přijď království tvé, buď vůle tvá,
jako v nebi, tak i na zemi.
1595
01:45:58,012 --> 01:46:02,452
Chléb náš vezdejší dej nám dnes,
a odpusť nám naše viny,
1596
01:46:04,033 --> 01:46:05,714
jako i my odpouštíme svým viníkům.
1597
01:46:07,973 --> 01:46:12,733
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
1598
01:46:14,513 --> 01:46:15,513
Bože.
1599
01:46:16,793 --> 01:46:21,793
Dávno, ó člověče, který jsi ukradl zemi.
zemi mého otce, nás přiměl k tomu, abychom mluvili tato slova.
1600
01:46:22,183 --> 01:46:23,553
Ach, jak jsem ty lidi nenáviděl.
1601
01:46:23,773 --> 01:46:25,773
Ale tato slova mi stále poskytují útěchu.
1602
01:46:31,554 --> 01:46:32,554
Hej!
1603
01:46:33,274 --> 01:46:33,834
Hej!
1604
01:46:33,934 --> 01:46:34,234
Hej!
1605
01:46:34,274 --> 01:46:34,854
Odložte zbraně!
1606
01:46:34,914 --> 01:46:35,134
Odložte je!
1607
01:46:35,254 --> 01:46:36,614
Ach, Bože.
1608
01:46:39,294 --> 01:46:42,334
Ti lidé lhali sobě i nám.
1609
01:46:45,154 --> 01:46:48,574
Vyprávěli příběhy o Bohu.
a ďáblu dole.
1610
01:46:48,854 --> 01:46:53,135
A lži o nadvládě lidí nad
nad zvířaty a zemí.
1611
01:47:07,265 --> 01:47:08,265
Ježíš.
1612
01:47:11,145 --> 01:47:16,756
My jsme země, zvíře a bůh.
1613
01:47:16,856 --> 01:47:18,736
My jsme žena a muž.
1614
01:47:18,956 --> 01:47:19,956
Jsme propojeni.
1615
01:47:20,136 --> 01:47:21,296
Ty a já.
1616
01:47:22,676 --> 01:47:23,896
Se vším.
1617
01:47:30,156 --> 01:47:31,156
Do prdele!
1618
01:47:39,727 --> 01:47:40,727
Do prdele!
1619
01:47:52,977 --> 01:47:56,377
Pociť sladkou bolest smrti.
1620
01:47:56,858 --> 01:48:01,238
Budeme spolu hrát krásnou hudbu.
1621
01:49:47,262 --> 01:49:48,262
Jdi domů.
1622
01:49:49,122 --> 01:49:50,284
A pohřběte tu zatracenou kytaru.
1623
01:49:52,173 --> 01:49:53,173
Nemůžu.
1624
01:49:56,073 --> 01:49:57,393
To je kytara Charlieho Page.
1625
01:49:59,073 --> 01:50:00,073
Cože?
1626
01:50:02,153 --> 01:50:03,153
Řekl ti to?
1627
01:50:07,223 --> 01:50:08,223
Cože?
1628
01:50:10,973 --> 01:50:12,015
Říkal, že chceš projít.
1629
01:50:16,044 --> 01:50:17,044
Lví píseň, kurva.
1630
01:50:20,184 --> 01:50:21,184
To je kytara našeho táty.
1631
01:50:26,354 --> 01:50:27,194
Buď silný.
1632
01:50:27,354 --> 01:50:28,354
Slyšíš mě?
1633
01:50:29,454 --> 01:50:30,454
Slyšíš mě?
1634
01:50:31,924 --> 01:50:33,125
Musím si něco zařídit.
1635
01:50:36,275 --> 01:50:37,275
Buď silný.
1636
01:50:38,115 --> 01:50:39,115
Ano?
1637
01:51:11,276 --> 01:51:12,276
Ano.
1638
01:51:13,976 --> 01:51:20,497
Pokud uvidíme tebe nebo někoho z tvého
tvého klanu překračovat náš pozemek,
1639
01:51:21,287 --> 01:51:22,968
na místě je zabijeme.
1640
01:51:23,157 --> 01:51:24,157
Dobrá tedy.
1641
01:51:25,387 --> 01:51:26,617
Do prdele, úchylové.
1642
01:52:26,109 --> 01:52:27,109
Klub 'juke', co?
1643
01:52:28,340 --> 01:52:29,920
Velkolepé otevření, velkolepé uzavření.
1644
01:52:30,540 --> 01:52:31,400
Jdeme.
1645
01:52:31,420 --> 01:52:32,420
Otevřeno.
1646
01:52:43,170 --> 01:52:44,170
Pojď, synku.
1647
01:52:47,820 --> 01:52:48,820
Dobře.
1648
01:52:52,381 --> 01:52:54,091
Můj syn pocítil volání hříchu.
1649
01:52:55,321 --> 01:52:56,442
Vidíš, kam tě to vede?
1650
01:52:59,931 --> 01:53:00,931
Dveře jsou zamčené.
1651
01:53:01,231 --> 01:53:02,231
Zkus to zepředu.
1652
01:53:03,611 --> 01:53:04,611
Ty jsou taky.
1653
01:53:08,871 --> 01:53:17,373
Ale dobrý Pán nás volá, abychom byli rybáři.
hříšníků a ukázat jim správnou cestu.
1654
01:53:22,482 --> 01:53:30,482
A ještě předtím, než se toto společenství
uvěří těm hříšným lžím.
1655
01:53:32,222 --> 01:53:34,382
Chci, abys mi to hned teď slíbil.
1656
01:53:42,043 --> 01:53:43,223
Začni hrát na kytaru, Sammy.
1657
01:53:44,663 --> 01:53:45,683
Ve jménu Božím.
1658
01:53:47,783 --> 01:53:48,783
Můj
1659
01:54:09,354 --> 01:54:10,134
bratr ti bude sloužit.
1660
01:54:10,135 --> 01:54:11,135
Můj syn se vrátil.
1661
01:54:11,909 --> 01:54:12,909
Některé z vás znám.
1662
01:54:12,934 --> 01:54:16,774
Slyšíš volání ďábla,
který tě chce svést.
1663
01:54:36,025 --> 01:54:38,405
Sladkobolní muži a promiskuitní ženy.
1664
01:54:44,806 --> 01:54:49,266
Můžeš je nechat volat a neodpovídat.
1665
01:54:54,146 --> 01:54:55,246
Řekni jim to.
1666
01:54:56,666 --> 01:54:57,666
Mé srdce.
1667
01:54:57,746 --> 01:54:58,746
Moje srdce.
1668
01:54:58,806 --> 01:54:59,466
Mé srdce.
1669
01:54:59,467 --> 01:55:00,467
Moje tělo.
1670
01:55:01,946 --> 01:55:02,946
Můj hlas.
1671
01:55:03,966 --> 01:55:04,966
Moje duše.
1672
01:55:10,317 --> 01:55:11,337
Máš cigaretu?
1673
01:55:13,777 --> 01:55:15,077
Jdi k čertu, černochu.
1674
01:56:17,220 --> 01:56:18,790
Zhasni tu cigaretu,
pak ji můžeš držet.
1675
01:56:26,210 --> 01:56:27,691
Nechci, aby jí kouř stoupal do hlavy.
1676
01:56:39,211 --> 01:56:40,211
Hele, poslouchej.
1677
01:56:42,451 --> 01:56:43,451
Mám peníze.
1678
01:56:44,211 --> 01:56:45,211
Co?
1679
01:56:46,451 --> 01:56:47,451
Ne.
1680
01:57:32,453 --> 01:57:33,453
Nejspíš tam jsou.
1681
01:57:35,133 --> 01:57:36,133
Nech to být, Sammy.
1682
01:57:38,433 --> 01:57:39,433
Začni hrát na kytaru.
1683
01:57:40,873 --> 01:57:41,873
Spusť ji.
1684
01:58:49,876 --> 01:58:50,877
Hej, šéfe.
1685
01:58:51,527 --> 01:58:52,317
Mám dva venku.
1686
01:58:52,357 --> 01:58:54,693
Řekl jsem jim, ať drží hubu,
ale nabídli mi pár stovek.
1687
01:58:54,717 --> 01:58:55,277
Jde ti to?
1688
01:58:55,727 --> 01:58:56,768
To je mi jedno.
1689
01:59:00,377 --> 01:59:01,377
Pojď dál.
1690
01:59:01,497 --> 01:59:02,497
Sammy!
1691
01:59:36,339 --> 01:59:37,900
Dej mi to samý, co tomu starýmu.
1692
02:00:02,720 --> 02:00:03,990
Když jsem ho viděl, jak zabil 'Andyho'...
1693
02:00:04,890 --> 02:00:06,830
Věděl jsem, že odtamtud musím dostat 'Mary'.
1694
02:00:09,150 --> 02:00:10,150
Schovala se v lese.
1695
02:00:11,240 --> 02:00:12,240
A co se týče mě...
1696
02:00:19,380 --> 02:00:20,621
Je mi líto, že jsem tě neochránil.
1697
02:00:21,171 --> 02:00:22,171
Neomlouvej se.
1698
02:00:22,981 --> 02:00:23,981
Vždycky budeš.
1699
02:00:26,301 --> 02:00:28,302
Byl jsem asi jediný, koho nedokázal zabít.
1700
02:00:29,041 --> 02:00:30,682
Donutil mě slíbit, že se ti budu vyhýbat.
1701
02:00:31,621 --> 02:00:32,702
Abych tě nechal žít.
1702
02:00:44,662 --> 02:00:46,623
Víš, máme všechny tvoje záznamy.
1703
02:00:49,812 --> 02:00:51,853
Nemám rád ty elektrické sračky.
místo opravdových.
1704
02:00:52,522 --> 02:00:53,522
Jo.
1705
02:00:54,172 --> 02:00:55,172
Chybí mi to pravé.
1706
02:00:57,112 --> 02:00:59,193
Desky z té doby znějí
jako hromada sraček.
1707
02:01:02,392 --> 02:01:03,392
Co říkáš, Sammy?
1708
02:01:05,772 --> 02:01:06,974
Pořád v sobě něco máš.
1709
02:01:30,944 --> 02:01:31,944
Tak...
1710
02:01:35,554 --> 02:01:37,284
Nevím, proč sakra...
1711
02:02:31,296 --> 02:02:32,296
Dávej si pozor, Sammy.
1712
02:02:36,607 --> 02:02:37,687
Víš co?
1713
02:02:43,917 --> 02:02:46,918
Možná jednou týdně... Probudím se.
každé ráno... ochrnutý.
1714
02:02:48,137 --> 02:02:49,137
Prožívám tu noc.
1715
02:02:51,487 --> 02:02:53,297
Ale před západem slunce...
1716
02:02:55,457 --> 02:02:57,317
Myslím, že to bylo to nejlepší.
den mého života.
1717
02:02:59,918 --> 02:03:00,918
Bylo to tak i pro tebe?
1718
02:03:05,358 --> 02:03:06,518
Bezpochyby.
1719
02:03:08,938 --> 02:03:10,338
Když jsem naposledy viděl svého bratra...
1720
02:03:11,398 --> 02:03:12,398
Miluju tě.
1721
02:03:14,728 --> 02:03:15,858
Když jsem naposledy viděl slunce...
1722
02:03:18,938 --> 02:03:20,218
a to jen na pár hodin...
1723
02:03:22,279 --> 02:03:23,279
byl volný.
1724
02:03:33,279 --> 02:03:43,279
Slovenské titulky: ::::.:cInKvAjS:.::::108029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.