All language subtitles for fliotropax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 . 1 00:00:02,502 --> 00:00:11,511 Slovenské titulky podle ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 Sammy! 3 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 No tak, synku. 4 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 To je v pořádku. 5 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 Můj syn pocítil volání hříchu. 6 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Vidíš, kam tě to vede? 7 00:01:47,140 --> 00:01:52,400 Ale dobrý Pán nás volá, abychom byli rybáři hříšníků. 8 00:01:54,120 --> 00:01:55,580 A ukázat jim cestu. 9 00:02:04,400 --> 00:02:06,220 Chci, abys mi přísahal. 10 00:02:09,280 --> 00:02:13,200 A před tímto společenstvím, že odejdeš ty skryté cesty tam, kde leží. 11 00:02:14,480 --> 00:02:16,140 Chci, abys to slíbil hned teď! 12 00:02:23,160 --> 00:02:25,170 Polož tu kytaru, Sammy. 13 00:02:29,500 --> 00:02:30,740 Vyslov Boží jméno! 14 00:02:40,440 --> 00:02:42,780 Polož to, Sammy! 15 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 Dobré ráno, slečno Beatrice. 16 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 Dostal ses včera do té brány? 17 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 Řekneš mi, na co hraješ, nebo je to 18 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 ...to musím slyšet přes vinnou révu? 19 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 Hezký den, Beatrice. 20 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 Uvidíme se zítra ráno na mši. 21 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 Dobré ráno, mami. 22 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 Dobré ráno, zlatíčko. 23 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 Nedávej si to na kůži, Sammy. 24 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 Vysuší ti to kůži. 25 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 Dám si to na sebe, dokud je to ještě mokré. 26 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 Chlapče, ty nemáš rozum nebo tak něco, jako husa. 27 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 Hele, máma říkala, že mám vstát. 28 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 Ty jsi Hogwood? 29 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Vy jste bratři? 30 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 Ne, jsme bratranci. 31 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 Dobře. 32 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Tady to je. 33 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 Kdysi stěhoval tuny dřeva měsíčně. 34 00:05:22,225 --> 00:05:23,225 Dělníci bývali nahoře. 35 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 Umyl jsi ty podlahy? 36 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 Ano. 37 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 Co na nich bylo? 38 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 Myslel jsem, že jsi nadšená. že jste to tu koupil. 39 00:05:43,016 --> 00:05:46,527 Čím víc času s tebou trávím, tím méně věřím, že to myslíš vážně. 40 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 Tady není žádný kluk. 41 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Jsem dospělá. 42 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 Vyrostl jsem s penězi a náboji. 43 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 Nechtěl jsem ti ublížit. 44 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 Takhle tady mluvíme. 45 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Bereme. 46 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 Pilu, vybavení a půdu, na kterém stojí. 47 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 K čertu. 48 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 Jen aby bylo jasno - tohle je poslední diamant, který od nás uvidíte. 49 00:06:25,787 --> 00:06:29,518 A jestli uvidíme tebe nebo někoho z tvých 'klanové' kumpány, překročí náš pozemek, 50 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 tak je na místě zabijeme. 51 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 Klan už neexistuje. 52 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 Tak dobře. 53 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 Dobře. 54 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 A co s tímhle místem hodláte dělat? 55 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 Dobré ráno, tati. 56 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 Víš, tati, jsme tu brzy, synu. 57 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 Jak říkáš, do práce. 58 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 Aby tě ta práce nedohnala. 59 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Dneska splň svou kvótu. 60 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 Ano, přinesl jsem ho sem. 61 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 Chci, abys mi pomohl. s kázáním na zítřek. 62 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 První list Korintským 10,13. 63 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Přečti si to. 64 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 Žádné jiné pokušení tě nepotkalo, ale taková, jaká jsou lidská. 65 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 Bůh je věrný. 66 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 On nedopustí, abyste byli pokoušeni. nad tvé síly. 67 00:07:48,501 --> 00:07:53,232 Ale s pokušením dá i východisko, abyste je mohli snést. 68 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 Tati, jestli ti to nevadí, vrátím se později. 69 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 Kam jdeš, synu? 70 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 Kam potřebuješ jít, to je důležitější. než do Božího domu? 71 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 Celý týden pracuju, tati. 72 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 Chci si od všeho na den odpočinout. na jeden den volno. 73 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 Ráno se vrátím do města na mši. 74 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Synu? 75 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 Jen si dál tancuj s ďáblem. 76 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 Jednou tě přivede domů. 77 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 Bratránku, pojď ven. 78 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 Čekají na tebe dva dolary. 79 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 Sammy. 80 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 Neboj se, strýčku Jacku. 81 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 Já ti to všechno vrátím. 82 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 Chlapče, podívej se na něj, jak vyrostl. 83 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 Kdy jsi tak vyrostl? 84 00:09:00,919 --> 00:09:01,919 Táta se o tebe dobře stará? 85 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 Nebije tě? 86 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 Ale ne. 87 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Nic hrozného. 88 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 A co ta 'výchovná opatření'? 89 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 Jen když si to zaslouží. 90 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 Máma obvykle dává výprasky. 91 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Dobře. 92 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 Strýček Jack byl vždycky v pohodě. 93 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 Byl. 94 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 Pověz mi o Chicagu. 95 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 Slyšel jsem, že tam není žádný Jim Thorpe. 96 00:09:24,685 --> 00:09:25,925 Černoch může jít, kam chce. 97 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Chlapče, nevěř všemu, co slyšíš. 98 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 Je čas vyčistit si hlavu. od těch sraček. 99 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Já a tvůj bratranec? 100 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 Řekneme ti, jak to je. 101 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 Chicago je jako Mississippi, akorát že místo místo plantáží mrakodrapy. 102 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 Proto jsme se vrátili. 103 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 Radši se dohodneme s ďáblem, ...které známe. 104 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 Kdo bude hlídat ten náklaďák, dokud než si promluvím s dětmi? 105 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 Ať vidí, že jsi to ty, brácho. 106 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 Nejsme tu dlouho, Stacku. 107 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 Sedm let není dost dlouho, aby na nás zapomněli. 108 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 Nehýbej se. 109 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 Co kdybys nám tu nechal náklaďák? 110 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 Dávej na toho kreténa pozor, aby něco neposral. 111 00:10:54,979 --> 00:10:56,339 Jsi dost velký na to, abys mě sundal, co? 112 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 Udělám, co budu moct. 113 00:10:57,629 --> 00:10:58,750 Ne, uděláš, co ti řeknu. 114 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 Máme čtyřiadvacet hodin na to, abychom to zvládli. proměnit toho bastarda v prachy. 115 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 Buď opatrný, nedovol, aby někdo ...přiblíží. 116 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Tenhle si nemůže hlídat záda. 117 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 Kdy jsi to naposledy čistil? 118 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 Do prdele. 119 00:11:12,390 --> 00:11:13,430 Kdy jsem to naposledy potřeboval? 120 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 Do prdele. 121 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 Kretén má zpoždění, teď jsme ve skluzu. 122 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 Kouř. 123 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 Podívej se na oblohu. 124 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 Dobrý den na svobodu, co? 125 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 Já jsem majitel Juke Jointu. 126 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 Přesně jak jsme vždycky chtěli. 127 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 Miluju tě. 128 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 Já tebe taky. 129 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 Opatruj se. 130 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 Budu. 131 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 Pojedeš se mnou. 132 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 Ty nejsi malá Lisa, že ne? 133 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 Vinná ve všech bodech obžaloby. 134 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 Je tu tvůj otec? 135 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 Táta? 136 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 Cože? 137 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Starý táta. 138 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 Přivedl tě ďábel. 139 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 Kdo je tvůj bratr? 140 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 Dobře, poslouchej. 141 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 Každý cool má knoflík nahoře. 142 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 Cokoliv si chceš nechat, najdeš a olízneš. 143 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 Není to moc těžké. 144 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Ani ne moc jemně. 145 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 Je to tvrdé, nebo? 146 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 Příliš rychle, ty moje prdelko. 147 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 Cože, ty chceš řídit? 148 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 Ale no tak, ty nechceš řídit. 149 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 Na zpáteční cestě. 150 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 Dobře, dobře. 151 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 No tak, řekni mi to. 152 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 Ty a strejda Jerry, jste v pořádku? 153 00:13:36,256 --> 00:13:39,377 Vždycky jsi říkal, že mi řekneš, co se stalo. se strýčkem Adamem, až vyrostu. 154 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 Chceš ho zabít? 155 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 Ale ne, my ho nezabijeme. 156 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 To je Kouř. 157 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 No tak, 158 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 No. 159 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Zabij ho! 160 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 To je můj prst. 161 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 Chlape, seber si tu svou zasranou věc. 162 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 Ztrať se, chlape. 163 00:14:14,598 --> 00:14:15,878 Vsadím se, že tě tam ten býk povalí. 164 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 Aha, on mě střelil. 165 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 Do prdele. 166 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 Kouř. 167 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Terry? 168 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Chlapče, jak se máš? 169 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 Bylo mi líp, dokud jsi jsi mě střelil do zadku. 170 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 Proč jsi sakra chtěl krást. můj vůz? 171 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 To je tvůj vůz? 172 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 Přísahám, Čmoude. 173 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 Do prdele. 174 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 Říkal jsem ti, že je jeho. 175 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 Počkej, počkej, Smoke. 176 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Myslel jsem, že je to tára. 177 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 Měl jsi být v Chicagu, pracovat pro Caponeho. 178 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Hej, už jsme zpátky. 179 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Kdo je to? 180 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 Chlápek, kterého jsem potkal. minulý týden. 181 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Odkud je? 182 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Z Maybellu. 183 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 Ten kluk z Maybellu. se nemůže chlubit, 184 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 že málem okradl dvojčata. 185 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 Ne, aniž by za to kulhal. 186 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 Kdo mě teď ošetří? 187 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 Nemám peníze. 188 00:15:06,681 --> 00:15:08,201 A co když dostanu otravu krve. nebo nějakou sračku? 189 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 Vypadni z ulice. 190 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 Trošku na to zatlač. 191 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Vstávej, chlapče. 192 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 Náš fotr mě položil. 193 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 Dokud jsem se nezotavil, Kouř už byl napůl spálený. 194 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Bojoval jsi často? 195 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Většinou jsem vyhrával. 196 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 On si to nemyslí. 197 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 Viděla jsi, jak ji chránil jako oko v hlavě. 198 00:15:29,842 --> 00:15:31,482 Hele, já nevím, jak se ti odvděčit. 199 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 To zní jako sen. 200 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 Hele, to je... 201 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 Kytara Charlieho Pattona. 202 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 Vyhráli jsme ji od něj s bráchou. v karetní hře. 203 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 Počkej. 204 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 Chceš říct, že jsem byl Charlieho Pattona kytaru celou dobu? 205 00:15:43,382 --> 00:15:44,462 To jsi rychlý, kamaráde. 206 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 Ale ne. 207 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 No tak, podíváme se, jestli umíš hrát jako on. 208 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 Tady? 209 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 Jo, hned teď. 210 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 Tak pojď. 211 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 Podívej se. 212 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 Cestuji. 213 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 Cestuji. Určitě ji to nebaví. Vyděláme peníze. 214 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 Vyděláme peníze. 215 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 Hej, vypadni. 216 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 Mami, volá tě táta. 217 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 Díky. 218 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 Díky, brácho. 219 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 Aha, to je Delta Slim? 220 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 Víš, venku jsou dva. 221 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Vypadají, jako by je někdo postřelil. 222 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 To je moje práce. 223 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 Už jsem jim dal peníze, aby se dali dohromady. 224 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 Proč sem lezeš a děláš nepořádek? 225 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 Není to jediná věc, kterou přinesl. 226 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 Hele, díky za tvou velkorysost. 227 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 Hádám, že ti to vrátil. chicagským větrem, co? 228 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 To je ta malá? 229 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 To je můj malý bratranec. 230 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Kazatel Sam. 231 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 Shodou okolností nejlepší blues blues v celé Deltě. 232 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 Páni, tady mám svoje místo. 233 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 Co to má být? 234 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 On ví, co je to blues. 235 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 Raději ti to ukážu, než abych ti to vysvětloval. 236 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 Počkej chvíli. 237 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 Počkej, počkej. 238 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 Tohle je moje území. 239 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 Najednou už nejsi jeho bratranec. 240 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 A ještě k tomu jen malá vsuvka. 241 00:18:20,059 --> 00:18:21,649 Rozsekám tě na kousky, že by tě nesežral ani pes. 242 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 Ještě jednou mu pohrozíš a tvůj ...udělám z tvého opilého zadku ústní orgán. 243 00:18:25,269 --> 00:18:26,269 A jak za to zaplatíš? 244 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 A on chce, abys mu udělal stůl. 245 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 Rezavá záležitost. 246 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Bude tě to něco stát. 247 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 Aha. 248 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Dvacet dolarů. 249 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 Patnáct za ceduli na dveře. a pět pro mě. 250 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 Deset dolarů. 251 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 Sedm za stůl a tři pro mě. 252 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 Šestnáct dolarů. 253 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 Patnáct dolarů. 254 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 Platí. 255 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 Ale máme jen jednu barvu, jen abys věděl. 256 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Jakou barvu máte? 257 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Červenou. 258 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 Čtrnáct dolarů. 259 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Čtrnáct a půl dolaru. 260 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Čtrnáct dolarů. 261 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 I s touhle květinou tady. 262 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 A máme dohodu. 263 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 Dohodnuto. 264 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 Dám ti dvacet dolarů, když mi dáš. ...přijdeš večer zahrát k nám do jukeboxu. 265 00:19:05,161 --> 00:19:06,481 O vašem jukeboxu jsem nikdy neslyšel. 266 00:19:06,851 --> 00:19:09,551 Každou sobotu za posledních deset jsem byl u Messyho. 267 00:19:09,931 --> 00:19:12,691 Messy's tam bude minimálně dalších deset let. 268 00:19:14,351 --> 00:19:15,352 Do prdele. 269 00:19:15,922 --> 00:19:19,392 Nejspíš má před sebou ještě víc času. než já na tomhle světě. 270 00:19:21,032 --> 00:19:23,492 Budu si hrát a dostanu kukuřici. všechen alkohol, který můžu vypít. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,837 Jak tak koukám, víc si nemůžu přát. 272 00:19:28,502 --> 00:19:29,742 Hej, Slime, na zdraví. 273 00:19:38,023 --> 00:19:39,023 Ooh. 274 00:19:40,473 --> 00:19:41,583 Co tam máš, chlapče? 275 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 Tohle? 276 00:19:43,478 --> 00:19:44,478 To je irské pivo. 277 00:19:44,553 --> 00:19:46,153 Přímo ze severní části Chicaga. 278 00:19:46,443 --> 00:19:47,443 Aha. 279 00:19:49,113 --> 00:19:49,883 Říkáš, že je to pivo. 280 00:19:49,884 --> 00:19:52,063 Vítr nás sem nepřinesl. s prázdnýma rukama. 281 00:20:04,174 --> 00:20:04,614 Nic. 282 00:20:04,615 --> 00:20:05,615 Proboha. 283 00:20:05,814 --> 00:20:07,854 Mám ještě pět set lahví, jako je tahle. 284 00:20:08,114 --> 00:20:09,114 Ledové. 285 00:20:16,374 --> 00:20:18,734 Tihle dva budou dnes večer hrát dole. ve staré pile. 286 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 Ty víš, který. 287 00:20:20,274 --> 00:20:22,235 Tamhle u řeky, hned za Clarksdalem. 288 00:20:22,315 --> 00:20:22,975 Ano, ano. 289 00:20:23,295 --> 00:20:25,215 Budeme hrát bluesový duel. 290 00:20:25,615 --> 00:20:26,615 Jste připraveni k jídlu? 291 00:20:26,775 --> 00:20:27,135 Ano. 292 00:20:27,195 --> 00:20:28,275 Jsi připraven pít? 293 00:20:28,555 --> 00:20:28,995 Ano. 294 00:20:29,015 --> 00:20:30,895 Jsi připraven se pořádně zapotit? 295 00:20:31,455 --> 00:20:33,675 Budeš naštvaný jako Mississippi. osel, můj lide. 296 00:20:39,725 --> 00:20:40,385 Dobře. 297 00:20:40,425 --> 00:20:42,205 Pozdravuj dvojčata, až tam dorazíš. 298 00:20:43,205 --> 00:20:44,565 Kde jsi to vzal? 299 00:20:45,096 --> 00:20:47,186 Mám pocit, že už jsem tě někde viděl. 300 00:20:47,686 --> 00:20:48,686 Možná. 301 00:20:49,366 --> 00:20:50,366 Já taky, co? 302 00:20:51,746 --> 00:20:52,746 Tady a tam. 303 00:20:53,566 --> 00:20:54,566 Jsem kazatel, synu. 304 00:20:58,896 --> 00:20:59,896 Kudrnatý. 305 00:21:00,816 --> 00:21:01,816 Kudrnatý. 306 00:21:03,636 --> 00:21:04,636 Jinak jsem ženatý. 307 00:21:07,116 --> 00:21:08,117 Buď opatrný, synu. 308 00:21:09,207 --> 00:21:10,887 Vzal sis větší sousto, než dokážeš spolknout. 309 00:21:14,227 --> 00:21:15,307 Možná se uvidíme večer. 310 00:21:29,052 --> 00:21:30,453 Dívá se na tebe bílá žena. 311 00:21:31,748 --> 00:21:32,748 Do prdele. 312 00:21:33,328 --> 00:21:34,688 Jsi si jistý, že je to běloška? 313 00:21:36,968 --> 00:21:38,064 Tady je, jde ke mně. 314 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Promiň, chlapče. 315 00:21:39,788 --> 00:21:40,788 Tohle je Smoke? 316 00:21:42,628 --> 00:21:43,628 Nebo je to Stack? 317 00:21:43,788 --> 00:21:44,788 Nedívej se na ni. 318 00:21:45,138 --> 00:21:46,458 Prostě jdi pryč a hraj si dál. 319 00:21:47,288 --> 00:21:48,288 Jo, to je v pohodě. 320 00:21:51,818 --> 00:21:52,879 Víš, že jsem tě čekal. 321 00:21:53,339 --> 00:21:55,105 Já sakra nevím jak, chceš vysvětlit. 322 00:21:55,129 --> 00:21:56,449 Protože jsi mi řekl, že mě miluješ. 323 00:21:56,519 --> 00:21:57,719 Řekl jsem ti, aby ses držela dál. 324 00:21:57,720 --> 00:21:59,099 ode mě držet dál, ale tuhle část jsi asi neslyšel. 325 00:21:59,219 --> 00:22:00,219 Ale slyšel jsem to. 326 00:22:01,609 --> 00:22:03,906 Slyšel jsem tě docela jasně, ale pak jsi mi strčil jazyk do hlavy. 327 00:22:03,907 --> 00:22:06,799 a tahal jsi mě tak silně, že jsem si myslela, že sis to rozmyslel. 328 00:22:07,049 --> 00:22:08,439 Buď zticha, Mary. 329 00:22:09,249 --> 00:22:10,979 Takhle si to nepamatuju. 330 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 Vážně? 331 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 Pamatuješ si, jak jsi usnula. s hlavou na mé hrudi? 332 00:22:14,399 --> 00:22:16,256 A jak jsi uprostřed noci odešla. beze slova? 333 00:22:16,280 --> 00:22:16,920 Nebo vzkaz? 334 00:22:17,140 --> 00:22:18,460 Co tady sakra děláš? 335 00:22:19,520 --> 00:22:20,900 Včera jsem pohřbil mámu, Stacku. 336 00:22:23,300 --> 00:22:26,076 Myslel jsem, že tě uvidím v Kouři, když jí na vás obou tolik záleželo. 337 00:22:26,100 --> 00:22:28,676 Ale hádám, že vaše láska trvala jenom chvíli, dokud jsi z ní něco měl. 338 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Máš pravdu. 339 00:22:30,080 --> 00:22:30,880 Nic víc to nebylo. 340 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Hlupák? 341 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Nebo velký pitomec? 342 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Shnij v pekle, Stacku. 343 00:22:36,560 --> 00:22:37,561 To si piš, že budu. 344 00:22:41,601 --> 00:22:42,851 Nech si vedle sebe postel. 345 00:22:43,751 --> 00:22:44,751 Hned vedle. 346 00:22:45,971 --> 00:22:46,411 Sakra. 347 00:22:46,651 --> 00:22:47,651 Hej, Stacku. 348 00:22:48,391 --> 00:22:49,391 Cože? 349 00:22:50,851 --> 00:22:51,851 Možná to má Shane. 350 00:22:52,981 --> 00:22:53,751 Kluci se dali do práce. 351 00:22:53,951 --> 00:22:54,951 No tak, 'Slam'. 352 00:22:56,431 --> 00:22:59,391 Vzali nás do velkého domu. plného bělochů. 353 00:23:00,752 --> 00:23:02,432 Nechali nás tam hrát si. 354 00:23:03,242 --> 00:23:04,922 Viděl jsi ty bělochy, pro které jsme hráli? 355 00:23:05,352 --> 00:23:06,352 Měli opravdové peníze. 356 00:23:07,972 --> 00:23:09,612 Hráli jste jim ten starý ragtime? 357 00:23:09,792 --> 00:23:10,792 To určitě. 358 00:23:11,882 --> 00:23:13,402 Taky jsme hráli blues. 359 00:23:14,952 --> 00:23:17,392 Ti burani kývali hlavami, a dupali nohama. 360 00:23:18,412 --> 00:23:20,572 Někteří byli skoro v rytmu, 'Stacku'. 361 00:23:21,807 --> 00:23:23,253 A pak chtěl Rice změnit styl. 362 00:23:23,393 --> 00:23:24,393 Bylo to matoucí. 363 00:23:27,593 --> 00:23:29,433 Vidíš, běloši milují blues, to je hej. 364 00:23:29,473 --> 00:23:31,193 Jen nemají rádi lidi, kteří ho hrají. 365 00:23:33,258 --> 00:23:34,738 Co to má společného s penězi? 366 00:23:35,693 --> 00:23:36,053 Nemám tušení. 367 00:23:36,073 --> 00:23:37,073 Já to vypil. 368 00:23:39,123 --> 00:23:41,395 Rice říkal, že si vezme ty peníze a že půjde 369 00:23:41,396 --> 00:23:43,914 do Little Rocku postavit malý kostelík. 370 00:23:43,953 --> 00:23:44,953 Vážně? 371 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 Blázen. 372 00:23:49,709 --> 00:23:51,554 Vytáhl všechny peníze, aby to mohl zaplatit. 373 00:23:53,044 --> 00:23:54,044 Jízdenka na vlak stála dva dolary. 374 00:23:54,824 --> 00:23:55,824 Průvodčí si ho všiml. 375 00:23:56,584 --> 00:23:57,874 'Clank' ho chytil. 376 00:23:58,884 --> 00:24:00,604 Prohledal mu kapsy. a našel peníze. 377 00:24:01,234 --> 00:24:02,234 Vymyslel si o něm historku. 378 00:24:03,214 --> 00:24:05,694 Že zabil bělocha, protože a znásilnil jeho ženu. 379 00:24:07,044 --> 00:24:09,355 A pověsili ho tam na nádraží. 380 00:24:14,025 --> 00:24:15,505 Víš, že mu tu věc uřízli? 381 00:24:19,565 --> 00:24:20,565 Mmm. 382 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 Mmm. 383 00:24:24,105 --> 00:24:24,625 Mmm. 384 00:24:25,085 --> 00:24:25,485 Mmm. 385 00:24:25,486 --> 00:24:26,486 No tak. 386 00:24:32,546 --> 00:24:34,827 No tak, vždyť máš v ruce tu kytaru, ne? chlapče? 387 00:24:34,886 --> 00:24:35,886 Mmm. 388 00:25:00,117 --> 00:25:01,117 Táta je tady. 389 00:25:04,467 --> 00:25:05,467 Táta je tady. 390 00:25:25,508 --> 00:25:26,508 Jak se máš? 391 00:25:29,388 --> 00:25:30,868 Nemá cenu naříkat nad bídou. 392 00:25:31,068 --> 00:25:32,548 Nemá smysl naříkat nad bídou. 393 00:25:36,048 --> 00:25:37,388 Ty taky odjíždíš? 394 00:25:42,279 --> 00:25:42,739 Ano. 395 00:25:42,779 --> 00:25:44,059 'Stack' je na druhé straně města. 396 00:25:46,879 --> 00:25:47,919 Proč ses vrátil? 397 00:25:52,029 --> 00:25:53,109 Koupili jsme tu starou pilu. 398 00:25:53,499 --> 00:25:53,959 Ano. 399 00:25:53,999 --> 00:25:54,999 Opravíme ji. 400 00:25:55,559 --> 00:25:56,939 Uděláme z ní 'juke joint'. 401 00:25:57,419 --> 00:25:58,659 Juke joint? 402 00:26:01,310 --> 00:26:02,430 To je Stackův nápad? 403 00:26:02,640 --> 00:26:03,080 Jo. 404 00:26:03,470 --> 00:26:05,150 Myslí si, že dnes večer bude slavnostní otevření. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,140 Slyšeli jsme, že se bude pít alkohol. zase legální. 406 00:26:07,141 --> 00:26:09,400 Myslíme si, že je to naše poslední šance být legální. 407 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 Myslel jsem, že jste s Deltou skončili. 408 00:26:12,030 --> 00:26:13,550 Naposledy jsem o tom slyšel, že jste seveřané. 409 00:26:14,640 --> 00:26:15,800 Ne, skončili jsme s Chicagem. 410 00:26:17,210 --> 00:26:18,290 Nebo Chicago s vámi? 411 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Co to má znamenat? 412 00:26:21,690 --> 00:26:23,810 Koho jste se 'Stackem' okradli, abyste měli dost peněz, 413 00:26:23,811 --> 00:26:26,562 aby vám ti běloši mohli prodat celý podnik? 414 00:26:43,091 --> 00:26:44,391 Jenom tohle, slečno Annie. 415 00:26:45,431 --> 00:26:46,852 A špetku vodíku. 416 00:26:47,432 --> 00:26:47,912 Dobře. 417 00:26:47,913 --> 00:26:48,913 Dobře. 418 00:26:50,952 --> 00:26:52,208 A nic z toho neprodávejte. cestou domů. 419 00:26:52,232 --> 00:26:54,372 Nechci, abyste mi Máma tehdy křičela. 420 00:26:54,652 --> 00:26:55,652 Ano, madam. 421 00:26:56,332 --> 00:26:57,332 Děkuji. 422 00:27:01,682 --> 00:27:03,642 Nemůžu uvěřit, že si bereš tyhle falešné sračky. 423 00:27:03,862 --> 00:27:06,262 Kouř, dej mi moje peníze. dokud ti nerozříznu tvou černou prdel. 424 00:27:06,422 --> 00:27:07,782 Chceš mě napadnout tím nožem? 425 00:27:09,963 --> 00:27:10,803 Já tě nahradím. 426 00:27:10,953 --> 00:27:11,983 Nechci tvoje peníze. 427 00:27:12,143 --> 00:27:12,883 Nebuď teď hloupý. 428 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 Nejsem blbej. 429 00:27:14,133 --> 00:27:15,213 Tvoje peníze jsou z krve. 430 00:27:15,283 --> 00:27:16,623 Všechny peníze jsou z krve, zlato. 431 00:27:16,723 --> 00:27:17,723 Ne jako ty tvoje. 432 00:27:17,923 --> 00:27:19,329 Tohle nikam nevede. 433 00:27:19,353 --> 00:27:20,743 Já nikam nejdu. 434 00:27:20,883 --> 00:27:22,523 Nepotřebuju tu zatracenou krvavé peníze. 435 00:27:33,474 --> 00:27:34,474 Lodě. 436 00:27:34,734 --> 00:27:35,734 Vlak. 437 00:27:38,674 --> 00:27:41,914 Viděl jsem lidi umírat na cestách, o kterých jsem ani nevěděl, že jsou možné. 438 00:27:43,664 --> 00:27:44,744 Nikdy jsem neviděl kořeny. 439 00:27:45,534 --> 00:27:46,554 Žádní démoni. 440 00:27:47,134 --> 00:27:48,174 Žádní duchové. 441 00:27:48,654 --> 00:27:49,714 Žádná magie. 442 00:27:51,634 --> 00:27:52,634 Jen síla. 443 00:27:54,615 --> 00:27:55,615 A jen peníze. 444 00:27:56,535 --> 00:27:57,535 Ty ti můžu dát. 445 00:27:58,435 --> 00:27:59,435 Blázne. 446 00:28:00,725 --> 00:28:03,975 Všechny ty války a tyhle blbosti, jsi udělal v Chicagu. 447 00:28:05,925 --> 00:28:07,315 A ty ses sem vrátil dřív než já. 448 00:28:08,685 --> 00:28:11,515 Dvě ruce, dvě nohy, dvě oči a mozek, to funguje. 449 00:28:12,795 --> 00:28:13,915 Jak víš, že jsem se nemodlil? 450 00:28:15,405 --> 00:28:19,996 Používám všechny kořeny, které mě naučila babička, abych ochránil tebe a tvého bláznivého bratra. 451 00:28:20,556 --> 00:28:21,816 Každý den od té doby, co jsi odešel. 452 00:28:27,086 --> 00:28:28,766 Takže všechny ty kořínky nefungovaly. na naše dítě? 453 00:28:33,016 --> 00:28:34,136 Já nevím. 454 00:28:37,786 --> 00:28:38,787 Ale na tebe fungují. 455 00:28:50,657 --> 00:28:51,777 Pořád máš ten pytel mojo. 456 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 To jsi ty. 457 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 Proč jsi tady, Smoke? 458 00:29:55,510 --> 00:29:57,310 Doufali jsme, že dnes večer podáme žádost. Dneska večer si dáme jídlo v Jukeu... 459 00:29:59,310 --> 00:30:00,850 Chceme, abys nám uvařil. 460 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 Elijahu... 461 00:30:09,301 --> 00:30:10,521 Opravdu to musím říkat? 462 00:30:20,251 --> 00:30:24,801 Pořád mě bolí se sem vracet, ale miluju tě a chybíš mi. 463 00:31:39,365 --> 00:31:40,365 Hej, Conebrede! 464 00:31:43,245 --> 00:31:44,245 Ooh, Stacku? 465 00:31:45,465 --> 00:31:46,885 Kámo, dlouho jsme se neviděli. 466 00:31:47,825 --> 00:31:49,125 Tohle je moje žena Therese. 467 00:31:49,975 --> 00:31:51,015 Rád tě poznávám, Thereso. 468 00:31:51,665 --> 00:31:52,665 Já taky. 469 00:31:53,335 --> 00:31:54,495 Potřebuju, abys nás nechal na chvíli o samotě. 470 00:31:54,715 --> 00:31:55,835 Muži si potřebují promluvit. 471 00:31:56,165 --> 00:31:57,165 Ne, to nepřipadá v úvahu. 472 00:31:57,315 --> 00:31:58,955 Nemám čas na tvoje intriky, Stacku. 473 00:31:59,425 --> 00:32:00,425 Jdu pozdě na svou kvótu. 474 00:32:01,506 --> 00:32:02,506 Člověče, kašli na svou kvótu. 475 00:32:04,036 --> 00:32:05,316 Tohle je teď moje žena. 476 00:32:05,616 --> 00:32:07,216 Chci, abys ukázal trochu respektu. 477 00:32:07,836 --> 00:32:09,116 Hele, tak se na svou ženu taky vykašli. 478 00:32:12,486 --> 00:32:12,806 Co jsi říkal? 479 00:32:13,346 --> 00:32:16,072 Řekl jsem, že tě nechám, abys ji pořádně přetáhl, až zjistí, kolik z toho budeš mít. 480 00:32:16,096 --> 00:32:17,856 dohodu, kterou ti nabízím. 481 00:32:18,061 --> 00:32:20,581 A ne ty tvoje měkký a pomalý kecy, což by ti teď mohla dovolit. 482 00:32:21,106 --> 00:32:23,102 Možná ti dokonce dovolí dát jejího ptáka do tvých úst. 483 00:32:23,126 --> 00:32:24,127 Ooh. 484 00:32:26,627 --> 00:32:29,467 Radši zůstaň, kde jsi, nebo tě rozmlátím. 485 00:32:29,647 --> 00:32:30,407 No tak, no tak, uvolni se! 486 00:32:30,487 --> 00:32:31,487 Hej! 487 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 O jakých penězích to mluvíš, že mu zaplatíš? 488 00:32:36,457 --> 00:32:37,457 To je dobrá ženská. 489 00:32:38,287 --> 00:32:39,287 Pojďme. 490 00:32:39,947 --> 00:32:40,947 Hned se vrátím. 491 00:33:18,889 --> 00:33:20,229 Můj strýc byl kazatel. 492 00:33:22,229 --> 00:33:25,809 Řekni mi, chlapče, jestli plaveš. v moři pokušení. 493 00:33:26,529 --> 00:33:27,609 Ale to on neví. 494 00:33:28,479 --> 00:33:30,789 Stejný duch prostupoval i těmi církevní lidi. 495 00:33:31,950 --> 00:33:33,471 Proudí skrze nás, ale tohle je tvoje modř. 496 00:33:34,830 --> 00:33:35,911 Proudil jinak. 497 00:33:36,460 --> 00:33:37,501 Podle mě upřímněji. 498 00:34:07,371 --> 00:34:09,321 Nebylo nám to vnucováno jako náboženství. 499 00:34:10,481 --> 00:34:11,481 Ne, synu. 500 00:34:12,401 --> 00:34:14,181 Přinesli jsme si ho s sebou, z mého domova. 501 00:34:14,681 --> 00:34:15,681 Z Delty? 502 00:34:16,782 --> 00:34:17,782 Z Afriky, malý kazateli. 503 00:34:35,697 --> 00:34:36,932 Kouzla jsou to, co děláme. 504 00:34:36,933 --> 00:34:38,032 Je to posvátné. 505 00:34:39,713 --> 00:34:40,713 Já to udělám. 506 00:35:09,514 --> 00:35:10,715 Člověče, jsi připravený? 507 00:35:11,034 --> 00:35:12,034 Jsem vždycky připravený, Slime. 508 00:35:34,395 --> 00:35:35,395 Jo, jo, potřebuju pomoc. 509 00:35:36,540 --> 00:35:39,015 Myslel jsem, že jim můžu věřit, ale oni... chtěli mě zabít. 510 00:35:39,135 --> 00:35:39,455 Uklidni se. 511 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 Kdo tě chtěl zabít? 512 00:35:40,715 --> 00:35:41,155 Choctawové. 513 00:35:41,715 --> 00:35:42,715 Jééé. 514 00:35:42,845 --> 00:35:44,526 Nejsou to jen nějací mulati? 515 00:35:45,125 --> 00:35:46,686 Tady v okolí není ani hrstka indiánů. 516 00:35:47,696 --> 00:35:48,696 Bože. 517 00:35:52,116 --> 00:35:53,616 Aha, unesli mi ženu. 518 00:35:54,836 --> 00:35:55,836 Panebože. 519 00:35:57,466 --> 00:35:58,596 Jsem zbabělec, že? 520 00:36:06,961 --> 00:36:07,961 Já... mám zlato. 521 00:36:09,937 --> 00:36:11,457 Ti špinaví indiáni mě chtěli okrást. 522 00:36:12,357 --> 00:36:13,397 Nevzali mi všechno. 523 00:36:13,437 --> 00:36:14,437 Můžeš si to nechat. 524 00:36:15,857 --> 00:36:18,317 Jen, jen, jen mě nenechávej, aby mi ještě ublížili. 525 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 Pojďme. 526 00:36:23,177 --> 00:36:24,177 Bůh ti žehnej. 527 00:36:24,637 --> 00:36:25,637 Dejte ho do dětského pokoje. 528 00:37:00,539 --> 00:37:01,539 Dobrý večer, madam. 529 00:37:03,249 --> 00:37:06,339 Jsme na stopě velmi nebezpečného muže. 530 00:37:07,469 --> 00:37:08,990 Možná se dostal na váš pozemek. 531 00:37:10,179 --> 00:37:11,380 Neviděla jste v poslední době někoho? 532 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 Ne. 533 00:37:15,059 --> 00:37:16,059 Berte! 534 00:37:16,789 --> 00:37:18,040 Je s vámi uvnitř, madam? 535 00:37:22,070 --> 00:37:23,070 Není tím, čím se zdá být. 536 00:37:24,600 --> 00:37:26,180 Nedej bože, abyste ho pustila dovnitř. 537 00:37:27,210 --> 00:37:29,140 Pokud ano, musíme jednat okamžitě. 538 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 Killia! 539 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Pushpo! 540 00:37:33,440 --> 00:37:34,260 Chee-haw-ya. 541 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 "Chee-ah-pah-san." 542 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 Eh-yah. 543 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 "Chickie." 544 00:38:00,171 --> 00:38:01,261 Indové přicházejí a odcházejí. 545 00:38:03,462 --> 00:38:04,462 Berte! 546 00:38:35,083 --> 00:38:36,313 Ah, jen si oddechnu. 547 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Ano. 548 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 Mm, neplač. 549 00:38:47,854 --> 00:38:48,934 Už je mu mnohem lépe. 550 00:38:53,494 --> 00:38:54,494 Ahoj, zlatíčko. 551 00:38:55,214 --> 00:38:56,214 Ah! 552 00:39:19,770 --> 00:39:20,955 Tudy, krásko. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,275 Pojď dál. 554 00:39:22,375 --> 00:39:23,715 Vítejte v klubu Juke. 555 00:39:24,285 --> 00:39:26,246 Měl bys to tu vést jako Fish Greens, chlapče. 556 00:39:53,356 --> 00:39:59,407 Malá přestávka... a jsme zpátky. 557 00:40:01,867 --> 00:40:02,867 Dobrý večer. 558 00:40:03,367 --> 00:40:04,367 Dobrý večer. 559 00:40:05,217 --> 00:40:05,907 Vypadáš nádherně. 560 00:40:06,207 --> 00:40:07,207 Děkuji. 561 00:40:07,467 --> 00:40:08,467 Zvládla jsi to. 562 00:40:13,717 --> 00:40:14,758 Tohle není domácí večírek. 563 00:40:15,347 --> 00:40:16,708 A rozhodně to není charita. 564 00:40:16,887 --> 00:40:17,888 Přijímáme hotovost. 565 00:40:18,168 --> 00:40:18,688 Američan. 566 00:40:18,768 --> 00:40:19,768 Zasraný dolary. 567 00:40:19,948 --> 00:40:21,048 Tohle není chicagský kouř. 568 00:40:21,788 --> 00:40:22,788 Co to má znamenat? 569 00:40:22,968 --> 00:40:25,329 Ten starej černoch si na ně dělá zálusk. za pár centů. 570 00:40:25,718 --> 00:40:27,759 Vidíš, tihle negři dřou celý den na poli. 571 00:40:27,918 --> 00:40:29,879 Až sem přijdou, ať se ať se baví. 572 00:40:30,438 --> 00:40:32,528 Musíme je tu přivítat, jestli chceme, aby sem přišli. 573 00:40:33,098 --> 00:40:34,939 Tady se musí cítit jako jejich vlastní. 574 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Tudy. 575 00:40:37,188 --> 00:40:38,188 Mhm. 576 00:40:40,999 --> 00:40:41,999 Promiňte, madam. 577 00:40:42,999 --> 00:40:44,280 Snažíte se ukázat, že sem patříte? 578 00:40:45,199 --> 00:40:46,760 To je zatraceně dobrá otázka, "kukuřičný chléb. 579 00:40:48,269 --> 00:40:49,269 Malá Mary? 580 00:40:50,509 --> 00:40:51,649 Ty už nejsi tak malá, že ne? 581 00:40:51,889 --> 00:40:52,889 Malá Mary. 582 00:40:53,109 --> 00:40:53,489 Aha. 583 00:40:54,129 --> 00:40:56,016 Když jsi prodávala svůj zadek. v Little Rocku, 584 00:40:56,017 --> 00:40:58,070 nechala sis někdy od někoho zaplatit šekem? 585 00:40:58,249 --> 00:40:59,249 Ani náhodou. 586 00:41:01,404 --> 00:41:03,890 Ale víš, v Deltě jsem dostal na prdel. Neprodával jsem. 587 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 Chceš si zahrát? 588 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 Chceš podepsat? 589 00:41:09,080 --> 00:41:10,481 Uvidíme, kam nás noc zavede. 590 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Přijde tvůj chlap? 591 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 Je starší. 592 00:41:23,490 --> 00:41:24,490 Počkej. 593 00:41:26,591 --> 00:41:27,591 Promiňte, madam. 594 00:41:28,936 --> 00:41:30,457 Myslím, že bychom tu neměli být, rozumíte? 595 00:41:30,481 --> 00:41:31,271 Jsem s dvojčaty. 596 00:41:31,471 --> 00:41:32,471 S dvojčaty? 597 00:41:33,121 --> 00:41:34,671 Chlapče, jestli mi neslezeš z očí... 598 00:41:34,672 --> 00:41:35,771 Jsem s nimi, paní. 599 00:41:36,311 --> 00:41:37,752 Potkali jsme se předtím na nádraží. 600 00:41:38,091 --> 00:41:39,091 Jsem jejich malá sestřenice. 601 00:41:39,851 --> 00:41:40,851 Malý bratranec? 602 00:41:41,301 --> 00:41:43,131 Myslím, že bys měl odejít, než tě uvidí. 603 00:41:43,591 --> 00:41:44,792 Počkej, ty nejsi malý Sammy. 604 00:41:45,611 --> 00:41:46,611 Kytara. 605 00:41:48,442 --> 00:41:49,683 Už jsi dost starý na to, abys mohl pít. 606 00:41:50,882 --> 00:41:52,163 No tak, koupím ti pití. 607 00:41:52,552 --> 00:41:55,992 Nevím, kdo je tady šéf, ani nevím. ...ale vím něco o tomhle byznysu. 608 00:41:56,602 --> 00:41:58,352 A to je pro obchod špatně. 609 00:41:58,632 --> 00:41:59,672 Tohle je první večer. 610 00:42:00,352 --> 00:42:02,232 Nakonec budou i takové chvíle. 611 00:42:02,233 --> 00:42:03,233 Prosím tě. 612 00:42:06,462 --> 00:42:07,543 Potřebuju cigaretu, kurva. 613 00:42:07,762 --> 00:42:08,762 Hned to bude. 614 00:42:09,642 --> 00:42:11,164 Takže ty hraješ na tu kytaru, která tě dostala tě opustila? 615 00:42:11,943 --> 00:42:12,343 Ano. 616 00:42:12,763 --> 00:42:13,763 To je v pořádku. 617 00:42:14,183 --> 00:42:15,664 Vyděláváš tím nějaké peníze? 618 00:42:17,283 --> 00:42:17,943 Ani ne. 619 00:42:18,123 --> 00:42:19,123 Zatím ne. 620 00:42:19,243 --> 00:42:20,243 Alespoň prozatím. 621 00:42:21,643 --> 00:42:24,964 Řekl bych ti, že to není důležité, ale to by byly kecy. 622 00:42:29,893 --> 00:42:30,893 Kdo jsi? 623 00:42:32,954 --> 00:42:33,954 Kdo jsem? 624 00:42:35,414 --> 00:42:36,414 Jsem lidská bytost. 625 00:42:38,024 --> 00:42:39,534 Tak jsem to nemyslel. 626 00:42:39,804 --> 00:42:42,275 Myslel jsem, víš, spíš... Vím, na co jsi myslel. 627 00:42:44,954 --> 00:42:46,254 Dědeček mé mámy byl napůl černoch. 628 00:42:48,134 --> 00:42:50,015 Vychoval ji, aby ho klan nezabil. 629 00:42:51,864 --> 00:42:53,345 Víš, že moje máma porodila dvojčata? 630 00:42:54,514 --> 00:42:55,515 Vážně? 631 00:42:56,025 --> 00:42:57,986 Aby zachránila Stackovi život, když uvízl v obchoďáku. 632 00:42:58,385 --> 00:43:00,915 A když zemřela, máma je ošetřovala jako vlastní. 633 00:43:06,810 --> 00:43:09,685 A měli dost peněz, aby si mohli koupit na koupi celého tohohle mlýna. 634 00:43:09,686 --> 00:43:12,405 A dokonce ani neposlali květiny na pohřeb. 635 00:43:13,045 --> 00:43:14,205 Kdo poslal tvé mámě květiny? 636 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 Mnozí. 637 00:43:17,906 --> 00:43:19,426 Nebo proč to tu pořád takhle smrdí? 638 00:43:21,306 --> 00:43:21,746 Ten zápach. 639 00:43:22,106 --> 00:43:23,106 Mám pravdu? 640 00:43:24,816 --> 00:43:25,857 Pojďme se podívat na Slima. 641 00:43:26,266 --> 00:43:27,387 Podívej se, jestli nepotřebuje pomoc. 642 00:43:45,897 --> 00:43:46,727 Starej se o ni celý týden. 643 00:43:46,877 --> 00:43:47,787 Ne, ne, já to zvládnu. 644 00:43:47,847 --> 00:43:48,307 Jasně. 645 00:43:48,567 --> 00:43:49,567 Ani by mě nenapadlo odejít. 646 00:43:52,607 --> 00:43:53,207 No tak, prosím. 647 00:43:53,247 --> 00:43:53,607 Pojďme. 648 00:43:54,057 --> 00:43:54,807 Nejsem tu kvůli tobě. 649 00:43:54,927 --> 00:43:55,927 Tak co tu chceš? 650 00:43:56,527 --> 00:43:57,587 Přišel jsem si poslechnout blues. 651 00:43:57,887 --> 00:43:58,247 Ne, ne. 652 00:43:58,307 --> 00:43:59,903 V Arkansasu se taky hraje blues, a dobré. 653 00:43:59,927 --> 00:44:00,467 Tak pojď. 654 00:44:00,807 --> 00:44:01,287 Přesně tak. 655 00:44:01,427 --> 00:44:01,947 Vystup z auta. 656 00:44:02,107 --> 00:44:03,108 Polož tu zbraň. 657 00:44:04,348 --> 00:44:05,348 Co to bude stát, aby to přestalo? 658 00:44:05,828 --> 00:44:06,148 Co? 659 00:44:06,748 --> 00:44:08,429 Kolik jsi za to dostal, za to, že ses svlékl, co? 660 00:44:08,508 --> 00:44:09,508 Mě nemůžeš podplatit. 661 00:44:10,748 --> 00:44:11,068 Dobře. 662 00:44:11,318 --> 00:44:13,484 Zaplatím nějaké venkovance, aby tě odsud dostala. 663 00:44:13,508 --> 00:44:13,628 Do prdele. 664 00:44:13,668 --> 00:44:14,748 Ty jsi mě naučil bojovat. 665 00:44:15,348 --> 00:44:16,844 Všechny jsem tady porazil, víš? 666 00:44:16,868 --> 00:44:18,988 Taky jsem tě naučil odejít, když jde o peníze. 667 00:44:20,268 --> 00:44:21,424 Našel jsem ti bohatého bílého manžela. 668 00:44:21,448 --> 00:44:22,248 Našel jsem ti farmu. 669 00:44:22,328 --> 00:44:23,048 Tak se vrať domů. 670 00:44:23,049 --> 00:44:24,248 To jsem nechtěla. 671 00:44:25,959 --> 00:44:26,829 To byl tvůj nápad. 672 00:44:26,909 --> 00:44:27,989 Nechtěla jsem bílého muže. 673 00:44:28,279 --> 00:44:29,305 Nechtěl jsem být běloch. 674 00:44:29,329 --> 00:44:30,329 Chtěla jsem být s tebou. 675 00:44:30,759 --> 00:44:31,759 Víš, že jsem na nic. 676 00:44:32,159 --> 00:44:33,240 Možná jsem taky nula. 677 00:44:33,539 --> 00:44:35,625 Stačí, aby tě tu viděl běloch, a... 678 00:44:35,649 --> 00:44:37,645 a oni to řeknou feťákům a ti tě zabijou. 679 00:44:37,669 --> 00:44:38,669 Co je ti do toho? 680 00:44:39,184 --> 00:44:40,305 Někdo ti ublížil. 681 00:44:41,209 --> 00:44:42,825 Já a můj brácha jim to spočítáme. 682 00:44:42,849 --> 00:44:44,849 Byl jsem dost mladý, abych ti věřil, že se vrátíš. 683 00:44:45,889 --> 00:44:46,889 Čekal jsem. 684 00:44:47,979 --> 00:44:49,130 Čekal jsem dlouho. 685 00:44:52,010 --> 00:44:52,830 Ale teď už jsem dospěl. 686 00:44:52,850 --> 00:44:53,030 Vidíš? 687 00:44:53,031 --> 00:44:54,071 Nikdy jsi neplánoval zůstat. 688 00:44:54,870 --> 00:44:56,351 A já vím, že jsi to nikdy neplánoval. 689 00:44:58,610 --> 00:44:59,731 Proč to nemůžeš říct? 690 00:45:00,170 --> 00:45:01,170 Co říct? 691 00:45:02,780 --> 00:45:06,710 Že tě miluju. 692 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 Ano. 693 00:45:13,031 --> 00:45:14,152 Myslím na tebe každý den. 694 00:45:19,261 --> 00:45:20,902 Jen jsem chtěl, abys byla v bezpečí. 695 00:45:23,471 --> 00:45:24,672 A já jsem tu nikdy neměl být. 696 00:45:24,851 --> 00:45:25,851 Beth. 697 00:46:23,694 --> 00:46:24,694 Vidím tě. 698 00:46:25,554 --> 00:46:26,554 Ahoj. 699 00:46:29,444 --> 00:46:33,354 Celý den jsem slyšela o nějakém mladém chlapci. 700 00:46:35,014 --> 00:46:37,394 Říká se, že je nebezpečný. bluesový muzikant. 701 00:46:39,234 --> 00:46:40,234 Kde jsi, chlapče? 702 00:46:40,394 --> 00:46:41,155 Kde jsi? 703 00:46:41,375 --> 00:46:42,375 Pojď sem, chlape. 704 00:46:50,565 --> 00:46:51,945 To je můj malý bratranec, ta parta. 705 00:46:52,105 --> 00:46:53,105 Podívej se na to. 706 00:46:56,545 --> 00:46:57,405 Počkej chvíli. 707 00:46:57,406 --> 00:46:57,765 Počkej chvilku. 708 00:46:57,766 --> 00:46:58,766 Počkej chvilku. 709 00:46:59,115 --> 00:47:00,115 Řekni mi, kdo jsi. 710 00:47:00,465 --> 00:47:01,465 Odkud jsi? 711 00:47:02,165 --> 00:47:03,165 Ahoj. 712 00:47:06,646 --> 00:47:07,726 Jmenuju se Sammy Moore. 713 00:47:11,566 --> 00:47:15,266 Pracuju na poli na plantáži. Slunečnice. 714 00:47:15,366 --> 00:47:16,366 Bože. 715 00:47:16,566 --> 00:47:20,786 Říkají mi 'Kazatel', protože můj otec je pastor. 716 00:47:21,126 --> 00:47:22,126 Amen. 717 00:47:23,536 --> 00:47:24,577 Tuhle písničku jsem napsal pro něj. 718 00:47:24,806 --> 00:47:25,806 Ach, Bože. 719 00:47:30,497 --> 00:47:33,907 Už dlouho jsem ti chtěl něco říct. 720 00:47:34,727 --> 00:47:36,447 Možná tě to bude bolet. 721 00:47:37,007 --> 00:47:38,707 Doufám, že se nenaštveš. 722 00:47:39,572 --> 00:47:41,067 Byla jsem ještě dítě. 723 00:47:41,867 --> 00:47:43,527 Bylo mi osm let. 724 00:47:44,467 --> 00:47:45,947 Hodil jsi mi Bibli. 725 00:47:46,547 --> 00:47:48,287 Na cestě v Mississippi. 726 00:47:48,968 --> 00:47:50,708 Víš, že tě mám rád, tati. 727 00:47:51,288 --> 00:47:52,928 Udělal jsi, co jsi mohl. 728 00:47:53,248 --> 00:47:55,328 Říká se, že pravda bolí. 729 00:47:55,988 --> 00:47:57,648 Proto jsem ti lhal. 730 00:47:58,603 --> 00:47:59,988 Ano, lhal jsem ti. 731 00:48:00,928 --> 00:48:01,928 Mám tě rád. 732 00:48:22,069 --> 00:48:23,589 Ať mi to někdo řekne. 733 00:48:23,590 --> 00:48:28,109 Ať mě dnes večer někdo obejme. 734 00:48:29,279 --> 00:48:30,489 Dobře. 735 00:48:31,639 --> 00:48:37,850 Ať mě dnes večer někdo obejme. 736 00:48:38,390 --> 00:48:39,470 Ahoj. 737 00:48:41,350 --> 00:48:47,210 Ať mě dneska někdo obejme. 738 00:48:47,770 --> 00:48:50,890 Ať nám svatá pomoc pomůže. 739 00:48:53,005 --> 00:48:54,566 Zavřeli nás tady, 'Kazateli'. 740 00:48:54,930 --> 00:48:56,050 Ale tohle je hudba. 741 00:48:56,491 --> 00:48:57,611 Utíkáme pryč. 742 00:49:05,201 --> 00:49:06,811 Vracíme se k předkům. 743 00:49:15,501 --> 00:49:17,021 Ať mě někdo odvede. 744 00:49:17,341 --> 00:49:20,502 Jdeme vstříc tomu, co teprve přijde. 745 00:49:24,862 --> 00:49:26,822 Ať mě někdo vede. 746 00:49:34,252 --> 00:49:36,052 Nechte se někým vést. 747 00:49:36,072 --> 00:49:37,472 To, co děláme, je magické. 748 00:49:37,632 --> 00:49:38,632 To, co děláme, je magické. 749 00:49:39,942 --> 00:49:41,613 Teď je čas pochybovat. 750 00:50:02,213 --> 00:50:09,874 Vůbec to nesedí, protože to, co dělám, jsi nekázal. Víš, já jsem... 751 00:50:11,294 --> 00:50:19,294 Plná smutku a svěcené vody. Já vím, že pravda bolí, proto jsem ti lhal. Takže... 752 00:50:19,714 --> 00:50:27,715 kázat, mluvit svá slova. Já vím, že pravda bolí, ano, proto jsem ti lhal. Ale s... 753 00:50:27,716 --> 00:50:34,195 tímto rituálem přinášíme mou srdce tady mezi námi, teď. 754 00:51:05,016 --> 00:51:13,017 Vezme mě někdo s sebou? 755 00:51:42,798 --> 00:51:47,148 Uzdravme náš lid a buďme svobodní. 756 00:52:40,070 --> 00:52:47,371 Aspoň na to polož nohu. 757 00:53:01,891 --> 00:53:06,478 Chci se o něco pokusit. Počkej, malý kazatel. V 'právnickém krámku'... 758 00:53:06,528 --> 00:53:12,042 Nejdřív tady zamčený. Jsi nádherná, chci tě ochutnat. 759 00:53:32,643 --> 00:53:33,799 Do prdele. Promiň, jak se máš? 760 00:53:33,823 --> 00:53:34,383 V pohodě? 761 00:53:34,643 --> 00:53:35,643 Je tu dost chlastu? 762 00:53:35,923 --> 00:53:36,923 Tak fajn. 763 00:53:51,364 --> 00:53:52,404 Dáme si lehký, jedna, dvě. 764 00:53:52,554 --> 00:53:53,554 Mám tu svého malého bratrance... 765 00:54:02,164 --> 00:54:07,514 Vypráví mi o bavlně. Říkám, Do prdele. Ten malej nemá ani ponětí... 766 00:54:14,935 --> 00:54:17,885 nic. Přiveďte dvojčata. No tak, přiveďte je. 767 00:54:22,340 --> 00:54:27,445 Spočítal jsem pokladnu. Aime, kolik to je? 768 00:54:31,495 --> 00:54:36,108 Horní číslo, to jsou peníze. z plantáže. To spodní... 769 00:54:36,109 --> 00:54:41,126 číslo, to jsou skutečné dolary. Tak jaká je předpověď? 770 00:54:41,916 --> 00:54:49,367 Za dva měsíce nám dojdou peníze. Ahoj, dobrý večer. Jak vám mohu pomoci? 771 00:54:49,426 --> 00:54:56,366 Slyšeli jsme o nějakém večírku. Chlast, jídlo, dobrá hudba a tak. Jo. 772 00:54:58,137 --> 00:55:05,787 Rádi pijeme. Náhodou jsme muzikanti. a přišli jsme pěšky. Máme hlad jako psi. 773 00:55:06,437 --> 00:55:11,867 Páni, páni. To by vám nevadilo, kdybychom šli dovnitř, že? 774 00:55:12,637 --> 00:55:17,227 Myslím, že jste na špatném místě. Proč to říkáš? 775 00:55:25,408 --> 00:55:29,488 Vy jste nejspíš majitelé tohoto místa. Přesně tak. A vy jste? 776 00:55:30,068 --> 00:55:34,468 Já jsem Ramek. Tohle je Joan a Bert. Hej, Svačinko, jsi v pořádku? 777 00:55:35,118 --> 00:55:36,118 A ty? 778 00:55:38,778 --> 00:55:44,389 To musí být ten hlas, co jsem slyšel. Bylo to krásné, opravdu krásné... 779 00:55:44,539 --> 00:55:51,109 hlas. I přes tyhle zdi. Hmm. Odkud jsi? 780 00:55:52,389 --> 00:55:54,389 Z nedaleko odtud. Jak je to daleko? 781 00:55:54,944 --> 00:55:57,129 Ze Severní Karolíny. Jsi čistý? 782 00:56:00,799 --> 00:56:07,050 Pane, věříme v rovnost a hudbu. Přišli jsme si zahrát a utratit nějaké peníze. 783 00:56:07,550 --> 00:56:10,810 Užijte si to. Já vám to ukážu. 784 00:56:15,810 --> 00:56:23,070 Vybral jsem si ho, abych ho okradl. Vybral jsem si Vybral jsem si ho, abych ho okradl. Vzal jsem mu hlavu, 785 00:56:23,335 --> 00:56:26,890 vzal jsem mu nohy. Vybral jsem si jeho tělo, ale nevešlo by se na jídlo. Aha, 786 00:56:26,910 --> 00:56:31,892 Vybral jsem si ho, abych ho okradl. Vybral jsem si ho, abych ho okradl. A... 787 00:56:31,893 --> 00:56:36,171 To mi nestačí. Mám rodinu. Vy násilníci nejste naštvaní? 788 00:56:49,682 --> 00:56:50,792 Počkej, počkej, počkej. 789 00:56:51,012 --> 00:56:52,012 Počkejte chvilku. 790 00:56:53,022 --> 00:56:54,143 Teď to bude zajímavé. 791 00:56:54,252 --> 00:56:55,252 Já ti věřím. 792 00:56:55,742 --> 00:56:56,788 Ale tohle je 'juke joint'. 793 00:56:56,812 --> 00:56:57,812 Blues? 794 00:56:58,172 --> 00:57:00,198 Máme peníze a jsme připraveni. utratit je s vámi. 795 00:57:00,222 --> 00:57:02,872 Zní to opravdu perfektně, a ty mluvíš, že nejsme vítáni? 796 00:57:03,032 --> 00:57:05,472 Ne, říkám, že to řídíš ty. po té silnici a vraťte se do města. 797 00:57:06,612 --> 00:57:08,253 Tam dole je spousta bílých 'sudových domů'. 798 00:57:10,472 --> 00:57:11,772 Aha, takže protože jsme... 799 00:57:13,313 --> 00:57:14,313 Jasně. 800 00:57:15,853 --> 00:57:16,853 Jak se dostala dovnitř? 801 00:57:17,263 --> 00:57:19,653 Je tady, protože je to rodina. 802 00:57:20,113 --> 00:57:21,113 Rodina. 803 00:57:24,353 --> 00:57:28,843 Můžeme aspoň dneska večer být dnes večer rodina? 804 00:57:30,293 --> 00:57:31,703 To nemusíte, pane. 805 00:57:33,063 --> 00:57:34,063 Půjdeme každý svou cestou. 806 00:57:37,794 --> 00:57:38,514 Ale půjdeme velmi rychle. 807 00:57:38,534 --> 00:57:39,534 Půjdeme velmi pomalu. 808 00:57:40,734 --> 00:57:42,175 Pokud si to rozmyslíš. 809 00:57:49,144 --> 00:57:50,144 Dobrou noc. 810 00:57:56,694 --> 00:57:57,755 Už mě vytočili. 811 00:57:59,385 --> 00:57:59,995 Hej, Craigu, to je ta noc. 812 00:58:00,135 --> 00:58:01,135 A já ti to vynahradím. 813 00:58:01,175 --> 00:58:02,175 Jen říkám. 814 00:58:03,635 --> 00:58:05,036 Co kdyby nás Hogan chytil? 815 00:58:05,965 --> 00:58:08,046 Věděl jsem, že jsme měli zabít toho šaška, sakra. 816 00:58:09,445 --> 00:58:10,871 Same, můžeš nám dát trochu prostoru? 817 00:58:10,895 --> 00:58:11,715 Jen chvilku, prosím? 818 00:58:11,755 --> 00:58:12,755 Díky. 819 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Uklidni se, Smoke. 820 00:58:15,655 --> 00:58:17,491 Nemyslím si, že jsou příbuzní. 821 00:58:17,515 --> 00:58:18,531 Myslíš, že si koupili posily? 822 00:58:18,555 --> 00:58:19,555 O tom pochybuju. 823 00:58:20,086 --> 00:58:21,767 Ale máme dost lidí, kdyby hej. 824 00:58:22,316 --> 00:58:23,416 Sakra, zapomněli jsme na kufr. 825 00:58:24,066 --> 00:58:25,132 Proč jsi mi to nepřipomněl? 826 00:58:25,156 --> 00:58:26,456 Hlupáku, říkal jsem ti to, abys mi to připomněl. 827 00:58:27,236 --> 00:58:28,317 Kufr nepotřebuješ. 828 00:58:28,886 --> 00:58:30,047 Byly tam jen tři. 829 00:58:30,696 --> 00:58:31,696 Teď mě poslouchej. 830 00:58:32,376 --> 00:58:33,577 Co když mi přišli jen něco říct? 831 00:58:34,476 --> 00:58:36,317 Co když na ně někdo něco vylil? 832 00:58:36,526 --> 00:58:37,526 Nebo jim šlápl na botu? 833 00:58:37,936 --> 00:58:39,297 Dlouho se díval na jejich ženu. 834 00:58:39,596 --> 00:58:41,716 Budeme mít větší problémy než hádku. 835 00:58:41,996 --> 00:58:42,997 Jasně. 836 00:58:44,057 --> 00:58:45,057 Nepouštěj je dovnitř. 837 00:59:26,178 --> 00:59:27,298 Šéfe, chceš si promluvit? 838 00:59:27,779 --> 00:59:28,779 Jo. 839 00:59:29,279 --> 00:59:30,495 Viděl jsem tě, jak to tam dole rozbíjíš. 840 00:59:30,519 --> 00:59:31,519 To jsi napsal ty. 841 00:59:32,399 --> 00:59:33,399 Jo. 842 00:59:34,289 --> 00:59:35,289 Mám jich pár. 843 00:59:38,069 --> 00:59:39,670 Jo, nevím, jak ti za to poděkovat. 844 00:59:41,809 --> 00:59:43,930 Chci říct, že jsi mi podal tu kytaru. 845 00:59:44,459 --> 00:59:45,459 A teď tohle. 846 00:59:46,989 --> 00:59:48,550 Máš talent, to je jistý jako amen. 847 00:59:49,449 --> 00:59:50,980 Ale tohle není ničí život. 848 00:59:52,870 --> 00:59:53,951 Znám spoustu muzikantů. 849 00:59:54,710 --> 00:59:55,831 Nikdy jsem nepotkal nikoho šťastného. 850 00:59:56,530 --> 00:59:57,530 Jasně, teď je to frajerka. 851 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Ale nakonec se to omrzí. 852 00:59:59,940 --> 01:00:00,940 To putování. 853 01:00:01,900 --> 01:00:03,580 Sammy, je v tobě něco víc. 854 01:00:03,980 --> 01:00:05,140 Kdo dneska řídí raketoplán? 855 01:00:07,380 --> 01:00:08,421 Já jedu svou cestou. 856 01:00:09,360 --> 01:00:10,360 Kam jedeš? 857 01:00:10,980 --> 01:00:11,980 Možná do Chicaga. 858 01:00:14,001 --> 01:00:15,001 Slyšel jsi o mém 'bayou'? 859 01:00:15,281 --> 01:00:15,761 Kde? 860 01:00:16,181 --> 01:00:17,221 V Mississippi. 861 01:00:17,681 --> 01:00:18,681 Malý zapadákov. 862 01:00:19,211 --> 01:00:20,211 Založili ho osvobození otroci. 863 01:00:20,781 --> 01:00:21,781 Žádný zločin. 864 01:00:21,901 --> 01:00:22,901 Ani nic jiného. 865 01:00:22,941 --> 01:00:23,941 Domov černochů. 866 01:00:25,191 --> 01:00:26,191 To zní jako nějaká hloupost. 867 01:00:26,591 --> 01:00:27,591 Jistě, viděl jsem to. 868 01:00:28,281 --> 01:00:30,481 Táta nás jednou zmlátil jako vola. 869 01:00:32,021 --> 01:00:34,181 A my jsme si řekli, že je čas utéct. 870 01:00:35,762 --> 01:00:37,803 Chtěl jsem jenom jít na další plantáž. 871 01:00:38,287 --> 01:00:40,322 Ale Stack chtěl na Mount 'Bayou'. 872 01:00:40,902 --> 01:00:41,302 A? 873 01:00:41,862 --> 01:00:42,862 Sehnal nám lístek. 874 01:00:43,142 --> 01:00:44,142 Ukradl nám auto. 875 01:00:45,002 --> 01:00:46,002 A odvezl nás tam. 876 01:00:46,722 --> 01:00:47,702 Proč jste nezůstali? 877 01:00:47,703 --> 01:00:51,642 Starosta nás nechtěl. 878 01:00:54,012 --> 01:00:55,012 Byli jsme děti. 879 01:01:00,783 --> 01:01:06,283 Víš, starosta věděl, kdo je náš otec. 880 01:01:07,113 --> 01:01:08,163 Věděl, že je to špatný člověk. 881 01:01:08,943 --> 01:01:12,203 Myslel si, že to zlo přenesl i na nás. 882 01:01:13,683 --> 01:01:17,463 Podívej, tvůj otec je kněz, ty to taky dokážeš. 883 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Máš rád hudbu, tak dělej církevní hudbu. 884 01:01:21,324 --> 01:01:26,324 Jestli chceš, jdi na horu 'Bayou', žij s poctivými černochy, 885 01:01:27,774 --> 01:01:30,184 a tyhle nepoctivý sračky nech na nás. 886 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 To nemůžu. 887 01:01:34,924 --> 01:01:40,124 Myslím, že být dneska s tebou... Kouř, cítím se jako pták. 888 01:01:41,544 --> 01:01:42,544 Vážně? 889 01:01:44,265 --> 01:01:47,306 No, užij si zbytek večera, protože tohle je tvůj poslední jukebox. 890 01:01:48,155 --> 01:01:50,876 Poslyš, zítra se dozvím, jestli v nich hraješ. 891 01:01:52,265 --> 01:01:53,306 Chlapče, já tě osobně zabiju. 892 01:01:54,155 --> 01:01:55,556 Ale já do Mount Bayou nejedu. 893 01:01:57,745 --> 01:02:01,125 Můj táta je kněz, ale říkám ti. Já jsem taky tvůj příbuzný. 894 01:02:02,195 --> 01:02:05,225 A spousta lidí zná 'dvojčata z dýmovnice'. víc než můj otec. 895 01:02:05,926 --> 01:02:08,047 Podívej, já z téhle plantáže odcházím. stejně jako ty. 896 01:02:08,531 --> 01:02:10,986 A jestli s tím máš problém, tak mě hned zabij. 897 01:03:01,138 --> 01:03:02,138 Cože? 898 01:03:05,298 --> 01:03:08,178 Máme plný dům, ale jsme v červených číslech. 899 01:03:12,098 --> 01:03:14,100 Všechny plantáže tam dole platí na dluh. 900 01:03:15,909 --> 01:03:16,909 Všechny? 901 01:03:17,649 --> 01:03:18,649 Vypadá to tak. 902 01:03:20,769 --> 01:03:21,769 A co ti 'suchaři'? 903 01:03:22,019 --> 01:03:23,019 Co s nimi? 904 01:03:23,259 --> 01:03:25,255 Můžu se na ně jít podívat, než bude pozdě. 905 01:03:25,279 --> 01:03:25,579 Nic se nestane. 906 01:03:25,649 --> 01:03:26,729 To zvládnu sám. 907 01:03:27,949 --> 01:03:29,630 Řekne mi toho víc než tobě. 908 01:03:30,329 --> 01:03:31,885 Můžu zjistit, co opravdu mají. 909 01:03:31,909 --> 01:03:33,355 Co když jsou z Little Rocku? 910 01:03:33,379 --> 01:03:34,379 Nejsou. 911 01:03:34,839 --> 01:03:36,140 Dojdu pro ty peníze. 912 01:03:36,790 --> 01:03:37,790 Já vím, že je potřebuješ. 913 01:03:38,070 --> 01:03:39,391 A co by to znamenalo? 914 01:03:39,610 --> 01:03:41,380 Irské pivo, italské víno. 915 01:03:43,155 --> 01:03:44,155 Loupežník na obou stranách. 916 01:03:44,430 --> 01:03:47,471 Ať se obviňují navzájem, zatímco ty a Smoke přijdete sem a otevřete si obchod. 917 01:03:48,390 --> 01:03:50,836 Budeš potřebovat každou penci, až sečtou dvě a dvě. 918 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 Ale oni to neudělají. 919 01:03:52,220 --> 01:03:53,220 Možná budou. 920 01:03:54,850 --> 01:03:57,651 Půjdu si s nimi promluvit a zjistím to, jestli se nám opravdu podaří něco uzavřít. 921 01:03:59,461 --> 01:04:00,461 Pojď. 922 01:04:36,012 --> 01:04:37,012 Všude kolem. 923 01:04:48,543 --> 01:04:52,086 Půjdeš? Už tě vidím přicházet. Aha, léto je tady. 924 01:04:52,136 --> 01:04:57,013 Stromy krásně kvetou, nechceš... 925 01:05:31,125 --> 01:05:32,865 Vidím tě přicházet. 926 01:05:50,986 --> 01:05:56,136 Na konci kruté a křišťálové fontány, na ní já všechny květy hor. Chceš... 927 01:05:57,926 --> 01:06:05,676 jít? Vidím tě jít. Hledáš čerstvý vzduch? 928 01:06:08,186 --> 01:06:09,907 Přišel jsem to jen zjistit, abych zjistil, jestli jste dobří lidé. 929 01:06:10,996 --> 01:06:12,816 Zlato, to je od tebe tak milé. 930 01:06:13,016 --> 01:06:14,017 To je od tebe milé. 931 01:06:14,087 --> 01:06:15,087 Určitě jsme hodní. 932 01:06:16,097 --> 01:06:17,258 A máte peníze na útratu? 933 01:06:17,357 --> 01:06:18,357 Ano. 934 01:06:18,697 --> 01:06:19,697 Hodně peněz. 935 01:06:19,897 --> 01:06:20,677 Chceš se podívat? 936 01:06:20,917 --> 01:06:21,917 Ano, chci se podívat. 937 01:06:26,737 --> 01:06:28,217 Jaké peníze? 938 01:06:28,437 --> 01:06:29,997 Opravdové zlato, zlato. 939 01:06:31,357 --> 01:06:32,357 Ano. 940 01:06:33,277 --> 01:06:34,277 Odkud je? 941 01:06:35,947 --> 01:06:37,869 Je to z jiného místa a času. 942 01:06:38,293 --> 01:06:39,374 A pořád se točí. 943 01:06:40,238 --> 01:06:41,278 Můžeš si ho vzít. 944 01:06:43,568 --> 01:06:44,568 Ale nemůžeš s tím nic dělat. 945 01:06:44,888 --> 01:06:45,888 Ona taky není v pořádku. 946 01:06:46,058 --> 01:06:47,058 Mhm. 947 01:06:47,438 --> 01:06:48,639 Proč to říkáš? 948 01:06:49,818 --> 01:06:52,958 Padá na tebe nějaká strašná bolest, kterou peníze nevyléčí. 949 01:06:53,438 --> 01:06:54,438 Mám pravdu? 950 01:06:55,318 --> 01:06:56,999 Přišla jsi sem pro společnost a lásku. 951 01:06:57,768 --> 01:06:58,769 Společnost a lásku. 952 01:07:05,029 --> 01:07:06,029 Moje matka... 953 01:07:08,799 --> 01:07:09,999 Zemřela. 954 01:07:10,259 --> 01:07:11,259 To je hrozné. 955 01:07:13,259 --> 01:07:14,259 Hrozné. 956 01:07:14,599 --> 01:07:15,659 Hrozné. 957 01:07:16,719 --> 01:07:18,299 Ztráta matky bolí. 958 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Mhm. 959 01:07:20,889 --> 01:07:23,680 Mrzí mě, že jsme se nepoznali dřív. 960 01:07:24,490 --> 01:07:26,771 Kéž bych ji mohl zachránit. její matku před jejím osudem. 961 01:07:30,080 --> 01:07:31,420 Pořád tě můžu zachránit před tím tvým. 962 01:07:33,200 --> 01:07:34,561 Ach, to si mě asi s někým pleteš. 963 01:07:36,070 --> 01:07:38,140 Jsem jen smutná, nepotřebuju. žádnou záchranu. 964 01:07:38,320 --> 01:07:39,320 Ano. 965 01:07:39,700 --> 01:07:40,700 Ano, potřebuješ. 966 01:07:42,780 --> 01:07:43,781 Všichni potřebujete. 967 01:07:51,971 --> 01:07:52,971 Už jdu. 968 01:07:53,221 --> 01:07:54,382 Myslím, že bys měl taky. 969 01:07:56,811 --> 01:07:58,132 Vrať se tam, odkud jsi přišel. 970 01:08:44,743 --> 01:08:45,743 Pojď, Brade. 971 01:08:49,363 --> 01:08:50,479 Člověče, co jsi tam dělal? 972 01:08:50,503 --> 01:08:51,504 Pustíš mě dovnitř? 973 01:08:52,674 --> 01:08:54,115 Nebo tam budeš jen tak sedět a blokovat dveře? 974 01:08:56,124 --> 01:08:56,444 Ne. 975 01:08:56,644 --> 01:08:57,644 Pojď sem. 976 01:08:57,784 --> 01:08:58,784 Nastup si. 977 01:09:14,555 --> 01:09:15,676 Člověče, je tam horko. 978 01:09:15,995 --> 01:09:16,995 Hej, hlídej dveře. 979 01:09:17,015 --> 01:09:18,015 Mám prášek. 980 01:09:18,135 --> 01:09:18,915 Přestaň, přestaň. 981 01:09:18,935 --> 01:09:19,015 Hej. 982 01:09:19,255 --> 01:09:20,355 Odkud jsi? 983 01:09:20,485 --> 01:09:21,495 Chlapče, ty jsi ubožák. 984 01:09:22,575 --> 01:09:23,615 Dávej pozor na dveře. 985 01:09:26,235 --> 01:09:27,235 Hej. 986 01:09:31,365 --> 01:09:32,365 Co se stalo? 987 01:09:36,225 --> 01:09:37,226 Do prdele, jo. 988 01:09:38,516 --> 01:09:40,202 Kluci, chcete něco k pití nebo co? 989 01:09:40,226 --> 01:09:41,226 Určitě? 990 01:09:42,126 --> 01:09:43,126 Dobře. 991 01:09:43,236 --> 01:09:44,236 Nechci mít problémy. 992 01:09:44,456 --> 01:09:46,137 Jdi ven a řekni jim, ať něco udělají. 993 01:09:46,486 --> 01:09:47,486 Hm. 994 01:09:52,476 --> 01:09:53,476 Bojíš se? 995 01:09:56,966 --> 01:09:57,966 Bojíš? 996 01:09:58,546 --> 01:09:59,547 Ne. 997 01:10:00,317 --> 01:10:01,638 Jsi jen někdo jiný. 998 01:10:01,827 --> 01:10:02,827 Aha. 999 01:10:03,727 --> 01:10:05,607 Takže vykrádáš benzínky a banky. 1000 01:10:07,047 --> 01:10:08,847 Ale tuhle pizzu Knightovi ukrást nemůžeš. 1001 01:10:51,569 --> 01:10:52,429 Chápu. 1002 01:10:52,589 --> 01:10:53,529 Co se to kurva děje? 1003 01:10:53,530 --> 01:10:53,689 No tak. 1004 01:10:53,689 --> 01:10:55,929 Ta mrcha nasadila kostky. a má na sobě punčochu! 1005 01:10:57,819 --> 01:10:59,389 Radši zahoď tu čepel. 1006 01:10:59,729 --> 01:11:00,729 Já nevím, brácho. 1007 01:11:00,889 --> 01:11:02,369 Řekl jsem mu, ať mě nechá na pokoji. 1008 01:11:02,669 --> 01:11:03,889 Chceš mě taky podříznout? 1009 01:11:04,089 --> 01:11:06,469 Když už musím, tak chci jenom vést. 1010 01:11:15,380 --> 01:11:16,780 Pojď mu zkontrolovat kapsy. 1011 01:11:21,630 --> 01:11:22,630 Do prdele. 1012 01:11:24,050 --> 01:11:25,550 Vzal jsi mi zem z kalhot! 1013 01:11:28,750 --> 01:11:32,111 Ať už nespatří světlo. 1014 01:11:32,971 --> 01:11:34,451 Nenech ho vidět světlo. 1015 01:11:35,211 --> 01:11:36,771 Ať nevidí světlo. 1016 01:11:37,471 --> 01:11:38,891 Nenech ho svítit. 1017 01:11:38,971 --> 01:11:40,371 Postarej se o toho blázna ty. 1018 01:11:40,811 --> 01:11:42,611 Bledý, bledý měsíc. 1019 01:11:43,011 --> 01:11:44,991 Bledý, bledý měsíc. 1020 01:11:45,391 --> 01:11:47,251 Bledý, bledý měsíc. 1021 01:11:47,631 --> 01:11:48,891 Bledý, bledý měsíc. 1022 01:11:48,911 --> 01:12:00,432 Bledý, bledý, bledý měsíc. 1023 01:12:01,152 --> 01:12:02,152 Bledý... 1024 01:12:08,532 --> 01:12:09,532 Vidíš? 1025 01:12:21,513 --> 01:12:22,513 Křičí. 1026 01:12:23,103 --> 01:12:24,373 Chceš taky? 1027 01:12:24,873 --> 01:12:26,393 Bledý, bledý měsíc. 1028 01:12:26,473 --> 01:12:28,833 Bledý, bledý měsíc. 1029 01:12:29,033 --> 01:12:31,573 Bledý, bledý... 1030 01:12:44,734 --> 01:12:45,734 Promiň. 1031 01:12:47,184 --> 01:12:48,705 Jo, budeš potřebovat stehy. 1032 01:12:49,714 --> 01:12:50,774 Běž pro mého bratra. 1033 01:13:00,435 --> 01:13:01,435 Hej, Slime! 1034 01:13:02,555 --> 01:13:03,555 Vidíš Stacka? 1035 01:13:05,375 --> 01:13:06,515 Jo, je vzadu. 1036 01:13:06,675 --> 01:13:07,675 Chystá se zaútočit. 1037 01:13:07,755 --> 01:13:08,755 Ty to zvládneš. 1038 01:13:11,315 --> 01:13:12,756 Hej, Stacku, 'Smoke' tě hledá. 1039 01:13:13,615 --> 01:13:14,615 Do prdele! 1040 01:13:16,795 --> 01:13:17,815 Má práci, co? 1041 01:13:26,506 --> 01:13:27,566 Chceš ho přivést? 1042 01:13:27,866 --> 01:13:28,866 Ne. 1043 01:13:29,116 --> 01:13:30,116 Tak proč ne? 1044 01:13:31,686 --> 01:13:32,866 Měl trochu štěstí. 1045 01:13:33,736 --> 01:13:35,082 Je mi jedno, co dělá. 1046 01:13:35,106 --> 01:13:36,506 Řekl jsem ti, abys ho přivedl. aby sis pro něj došel, že jo? 1047 01:13:37,026 --> 01:13:38,246 Nechci to dělat sám. 1048 01:13:43,406 --> 01:13:46,887 Hele, kde je sakra 'Korn Bray'? 1049 01:13:47,067 --> 01:13:48,447 Stavím ti nové skladiště. 1050 01:13:49,127 --> 01:13:51,087 Před dvěma a půl dny jsi odešel na záchod. 1051 01:13:52,187 --> 01:13:53,548 A nechal tě hlídat dveře. 1052 01:13:54,627 --> 01:13:55,747 Myslíš, že to nezvládneme? 1053 01:13:57,427 --> 01:13:58,887 Uklidni se, jdu dovnitř. 1054 01:13:59,047 --> 01:14:00,527 Nechci, aby sis hrál. 1055 01:14:05,907 --> 01:14:06,907 Do prdele! 1056 01:14:08,688 --> 01:14:09,688 Do prdele! 1057 01:14:10,908 --> 01:14:12,408 Není to tak, jak to vypadá. 1058 01:14:39,099 --> 01:14:41,659 Všechny vás zabijeme. 1059 01:14:43,039 --> 01:14:44,039 Jděte k čertu! 1060 01:14:51,339 --> 01:14:52,701 Ty jsi opravdu zábava večera. 1061 01:15:00,320 --> 01:15:01,580 Co se stalo? 1062 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 Kde je? 1063 01:15:08,530 --> 01:15:09,530 Opustila mě. 1064 01:15:12,370 --> 01:15:13,370 Já se tak bojím. 1065 01:15:13,660 --> 01:15:19,251 Chci tě. 1066 01:15:49,212 --> 01:15:50,912 Je mi to líto. 1067 01:15:57,552 --> 01:16:00,013 Slim, nech si všechno pro sebe. 1068 01:16:03,753 --> 01:16:04,973 Slime, kdo střílí? 1069 01:16:05,293 --> 01:16:06,709 Nechceš vrátit hudbu? 1070 01:16:06,733 --> 01:16:08,029 Co je s tou hudbou, Slime? 1071 01:16:08,053 --> 01:16:08,833 Je tam Sammy? 1072 01:16:08,993 --> 01:16:10,113 Jo, Sammy je na desce. 1073 01:16:11,293 --> 01:16:12,293 Zábava skončila. 1074 01:16:12,653 --> 01:16:13,653 Ne. 1075 01:16:14,018 --> 01:16:15,018 Ano, zábava skončila. 1076 01:16:15,453 --> 01:16:15,913 Kdo je to? 1077 01:16:16,233 --> 01:16:17,413 Ty jsi šéf. 1078 01:16:17,633 --> 01:16:18,093 Jen do toho. 1079 01:16:18,213 --> 01:16:19,213 Pokračuj. 1080 01:16:19,253 --> 01:16:20,253 Děkuji. 1081 01:16:21,053 --> 01:16:22,053 Opravdu si toho vážíme. 1082 01:16:22,213 --> 01:16:22,754 Pokračujte. 1083 01:16:23,054 --> 01:16:23,414 Do prdele. 1084 01:16:24,014 --> 01:16:24,834 Začíná to být dobré. 1085 01:16:24,954 --> 01:16:25,954 Děkuju. 1086 01:16:26,154 --> 01:16:27,154 Uvidíme se brzy. 1087 01:16:34,124 --> 01:16:35,205 Máme problém, lidi. 1088 01:16:40,444 --> 01:16:41,704 Mohl jsem tomu zabránit. 1089 01:16:42,744 --> 01:16:43,544 Nedělej to. 1090 01:16:43,604 --> 01:16:44,905 Myslel jsem, že se toho chytí. 1091 01:16:45,185 --> 01:16:45,945 Myslel jsem... 1092 01:16:46,195 --> 01:16:47,445 Sammy, ty nejsi vinen. 1093 01:16:49,805 --> 01:16:51,325 Začínáš být opravdu mrtvý. 1094 01:16:58,815 --> 01:16:59,815 Řekla něco? 1095 01:17:00,975 --> 01:17:02,945 Řekla, že vás všechny zabijeme. 1096 01:17:03,185 --> 01:17:04,185 My? 1097 01:17:06,305 --> 01:17:07,305 Řekla 'my'. 1098 01:17:12,536 --> 01:17:13,536 Kouř. 1099 01:17:17,956 --> 01:17:18,956 Musíme odstranit jeho tělo. 1100 01:17:19,266 --> 01:17:19,746 Ven. 1101 01:17:19,896 --> 01:17:20,896 Jen prozatím. 1102 01:17:21,746 --> 01:17:22,906 Nedotýkejte se ho. 1103 01:17:25,246 --> 01:17:26,726 Nikdo se ho nedotkl. 1104 01:17:27,246 --> 01:17:31,047 Střelil jsi ji a ona pořád utíká, jako by se nic nestalo. 1105 01:17:32,367 --> 01:17:33,907 Tady nejde o kouř. 1106 01:17:34,877 --> 01:17:39,187 Nebo ještě hůř, musíme udržet všechny uvnitř a mrtvé venku. 1107 01:17:39,227 --> 01:17:40,227 Žádní mrtví. 1108 01:17:41,347 --> 01:17:42,347 Ty zůstaň. 1109 01:17:43,427 --> 01:17:44,927 Zůstaneš tady se mnou. 1110 01:17:47,437 --> 01:17:48,478 Neznám všechna ta kouzla. 1111 01:17:49,577 --> 01:17:51,258 Máš nějaká kouzla, která by mi vrátila bratra? 1112 01:17:52,427 --> 01:17:53,328 Mám motivaci. 1113 01:17:53,329 --> 01:17:54,609 Říkal jsem ti, že jsme se vrátili kvůli němu. 1114 01:17:55,948 --> 01:17:56,948 Prosím. 1115 01:17:58,868 --> 01:17:59,608 Nemůžu. 1116 01:17:59,609 --> 01:18:00,609 Je mi to líto. 1117 01:18:03,628 --> 01:18:04,628 Nech ho jít. 1118 01:18:05,148 --> 01:18:06,148 Nech ho jít. 1119 01:18:11,038 --> 01:18:12,038 Musíme jít. 1120 01:18:12,158 --> 01:18:13,158 Cože? 1121 01:18:13,298 --> 01:18:14,298 Musíme se odsud dostat. 1122 01:18:14,888 --> 01:18:15,970 Člověče, on ztratil bratra. 1123 01:18:16,359 --> 01:18:18,560 Podívej, přišli jsme mu pomoct s oslavou, ne tohle. 1124 01:18:19,819 --> 01:18:20,979 Musíme jít domů, dobře? 1125 01:18:22,379 --> 01:18:23,379 Lisa čeká. 1126 01:18:23,439 --> 01:18:23,639 Jo. 1127 01:18:24,399 --> 01:18:24,799 Dobře? 1128 01:18:24,800 --> 01:18:25,659 Jdeme domů. 1129 01:18:25,660 --> 01:18:25,939 Jo. 1130 01:18:26,019 --> 01:18:26,679 Jdeme pro auto. 1131 01:18:26,699 --> 01:18:26,959 Dobře. 1132 01:18:27,439 --> 01:18:28,179 Půjdu pro auto. 1133 01:18:28,199 --> 01:18:28,499 Dobře. 1134 01:18:28,679 --> 01:18:29,179 Půjdu pro auto. 1135 01:18:29,199 --> 01:18:29,439 Dobře. 1136 01:18:29,599 --> 01:18:30,599 Jo. 1137 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 Dávej na něj pozor. 1138 01:19:03,321 --> 01:19:03,721 Bum! 1139 01:19:03,722 --> 01:19:04,722 Kouř! 1140 01:19:08,311 --> 01:19:09,592 Kde jsi kurva byl, chlape? 1141 01:19:10,401 --> 01:19:11,401 Cože? 1142 01:19:11,861 --> 01:19:14,521 Byl jsem si něco vyřídit s jedním chlápkem, asi tak. o psovi, jak jsem ti říkal, ty starej ožralo. 1143 01:19:15,451 --> 01:19:17,001 Ukázalo se, že musím taky na záchod. 1144 01:19:21,731 --> 01:19:22,531 Bože! 1145 01:19:22,631 --> 01:19:23,752 Co se ti stalo, Smoke? 1146 01:19:24,672 --> 01:19:25,672 To je stagnace. 1147 01:19:26,562 --> 01:19:28,043 Člověče, co se ti to kurva stalo? 1148 01:19:28,452 --> 01:19:29,452 Promiň. 1149 01:19:30,872 --> 01:19:32,592 Dobře, pusť mě dovnitř, můžu ti pomoct. 1150 01:19:32,812 --> 01:19:33,812 Počkej. 1151 01:19:35,092 --> 01:19:36,092 Co to děláš? 1152 01:19:36,952 --> 01:19:38,433 Uhni a pusť mě dovnitř, že? 1153 01:19:41,222 --> 01:19:42,343 Proč to musí dělat on? 1154 01:19:45,343 --> 01:19:46,933 Jsi dost silná, abys to zvládla? 1155 01:19:48,943 --> 01:19:51,304 No, to by nebylo moc zdvořilé, že, slečno Annie? 1156 01:19:53,353 --> 01:19:55,034 Stejně nevím, proč se s tebou bavím. 1157 01:19:55,863 --> 01:19:58,424 Nejspíš tvůj rybí sendvič. mi zničil vnitřnosti na prvním místě. 1158 01:19:59,183 --> 01:20:00,053 Používáš starý zatuchlý tuk. 1159 01:20:00,093 --> 01:20:02,173 Nikdy jsem nepoužívala žluklý tuk, a ty to víš. 1160 01:20:02,253 --> 01:20:02,693 Sklapni, Annie. 1161 01:20:02,873 --> 01:20:03,313 Kouř. 1162 01:20:03,314 --> 01:20:03,993 Nemluv s ním. 1163 01:20:04,258 --> 01:20:05,379 Teď mluvíš se mnou. 1164 01:20:05,593 --> 01:20:08,554 Proč prostě nemůžeš přijít se svým velkým zadkem bez pozvání, co? 1165 01:20:09,534 --> 01:20:10,534 Prostě jdi. 1166 01:20:10,854 --> 01:20:11,854 Přiznej to. 1167 01:20:12,454 --> 01:20:13,454 Přiznat co? 1168 01:20:14,234 --> 01:20:15,234 Že jsi mrtvý. 1169 01:20:16,534 --> 01:20:19,434 Že tě tam venku zabil jeden z těch bělochů a teď jsi duch. 1170 01:20:25,259 --> 01:20:26,814 Kouři, posloucháš to? 1171 01:20:26,815 --> 01:20:27,815 Ano. 1172 01:20:28,654 --> 01:20:30,194 Ženo, tenhle muž mi prokázal laskavost. 1173 01:20:31,515 --> 01:20:32,515 Zaměstnal mě. 1174 01:20:32,755 --> 01:20:33,775 Vytáhl mě z pole. 1175 01:20:34,425 --> 01:20:35,826 Teď říká, že mu zabili bratra. 1176 01:20:36,185 --> 01:20:37,185 Člověk potřebuje útěchu. 1177 01:20:37,975 --> 01:20:41,935 A ne, aby si plnil hlavu těmi starými louisianskými sračkami z Bayou, na kterých si ujíždíš. 1178 01:20:42,785 --> 01:20:45,854 Teď si tady hrajeme na honěnou, a vyprávíme si strašidelné historky, 1179 01:20:45,855 --> 01:20:48,715 místo toho, abychom dělali tohle, co bychom měli dělat. 1180 01:20:49,115 --> 01:20:49,595 Kukuřičný chleba. 1181 01:20:49,795 --> 01:20:50,795 Jo. 1182 01:20:52,640 --> 01:20:54,162 Co bychom měli dělat? 1183 01:20:56,576 --> 01:20:57,856 Buďte na sebe hodní. 1184 01:20:59,056 --> 01:21:00,096 A buďte zdvořilí. 1185 01:21:00,886 --> 01:21:02,456 Teď jsme jeden národ. 1186 01:21:03,346 --> 01:21:08,216 A neměli bychom se vloupávat do cizích domů. bez pozvání, víš... 1187 01:21:11,426 --> 01:21:12,827 Jsme tu celý den. 1188 01:21:13,306 --> 01:21:14,587 Nikdy je není třeba volat. 1189 01:21:15,877 --> 01:21:16,877 Hej. 1190 01:21:17,537 --> 01:21:18,537 Nic nového. 1191 01:21:18,807 --> 01:21:20,248 Sakra, Stacku, jak se odsud dostanu zpátky? 1192 01:21:21,287 --> 01:21:22,313 Že se vracím pěšky? 1193 01:21:22,337 --> 01:21:23,337 To není můj problém. 1194 01:21:25,587 --> 01:21:27,037 Koneckonců jsou to tví lidé. 1195 01:21:28,727 --> 01:21:30,328 Myslel jsem, že jsi lepší. 1196 01:21:30,517 --> 01:21:31,798 Jsi stejný jako běloch. 1197 01:21:36,127 --> 01:21:37,248 Můžu dostat aspoň ty peníze? 1198 01:21:38,078 --> 01:21:39,319 Odvedl jsi skvělou práci, to ano. 1199 01:21:39,628 --> 01:21:41,234 A teď za to chceš dostat zaplaceno, za to, co jsi neudělal? 1200 01:21:41,258 --> 01:21:42,694 S tebou se nikdo nebaví, ty starej ožralo. 1201 01:21:42,718 --> 01:21:43,198 Drž hubu. 1202 01:21:43,358 --> 01:21:44,358 Jdi do prdele, hovno. 1203 01:21:44,678 --> 01:21:45,694 Nekázat mi, 'Čmoude'. 1204 01:21:45,718 --> 01:21:46,718 Nic mi nedávej. 1205 01:21:50,918 --> 01:21:51,918 Dávej si pozor. 1206 01:22:05,539 --> 01:22:05,899 'Smoke'! 1207 01:22:05,900 --> 01:22:06,259 'Smoke'! 1208 01:22:06,499 --> 01:22:07,499 'Smoke'! 1209 01:22:31,490 --> 01:22:31,730 Bože. 1210 01:22:31,731 --> 01:22:31,930 Jsem v pořádku. 1211 01:22:31,970 --> 01:22:33,350 Já nevím. 1212 01:22:33,510 --> 01:22:34,510 Hej. 1213 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 Ahoj. 1214 01:22:37,110 --> 01:22:38,110 Cítíš něco? 1215 01:22:39,330 --> 01:22:40,330 Ne. 1216 01:22:41,530 --> 01:22:42,530 Myslím, že jsem se střelil. 1217 01:22:45,540 --> 01:22:46,541 Panebože. 1218 01:22:46,571 --> 01:22:47,731 Proč jsi kurva vstala? 1219 01:22:47,951 --> 01:22:48,951 Nevím. 1220 01:22:49,141 --> 01:22:50,247 Přemýšlel jsem o tom horku. 1221 01:22:50,271 --> 01:22:51,271 Já nevím. 1222 01:23:06,231 --> 01:23:07,231 Kouř... Kouř! 1223 01:23:07,411 --> 01:23:08,412 Kouř. 1224 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 Zůstaň. 1225 01:23:25,032 --> 01:23:25,792 Černý, jsi to ty? 1226 01:23:26,052 --> 01:23:26,832 Ne, blázne. 1227 01:23:26,892 --> 01:23:27,892 To je Jim Crow. 1228 01:23:28,032 --> 01:23:28,972 Černý, samozřejmě, že jsem to já. 1229 01:23:28,992 --> 01:23:29,452 Otevři dveře. 1230 01:23:29,692 --> 01:23:30,692 Co? 1231 01:23:33,843 --> 01:23:34,843 Zůstaň. 1232 01:23:34,983 --> 01:23:35,983 Jak se cítíš? 1233 01:23:37,853 --> 01:23:39,014 Chlapče, ztratil jsi hodně krve. 1234 01:23:41,403 --> 01:23:42,403 No jo. 1235 01:23:43,603 --> 01:23:44,603 Jo, ehm... 1236 01:23:49,643 --> 01:23:50,353 Bylo to hrozné, co? 1237 01:23:50,513 --> 01:23:51,553 Už je mi mnohem líp. 1238 01:23:51,753 --> 01:23:52,513 Přísahám. 1239 01:23:52,753 --> 01:23:53,754 Jménem Grace. 1240 01:23:55,394 --> 01:23:56,934 Neřekl jsi, že je mrtvý? 1241 01:23:57,914 --> 01:23:58,914 Byl. 1242 01:23:59,974 --> 01:24:00,974 Zkontroloval jsem mu puls. 1243 01:24:02,244 --> 01:24:04,005 Tak o čem s námi kurva mluví? 1244 01:24:04,324 --> 01:24:05,324 Ale to je dobře, ne? 1245 01:24:05,694 --> 01:24:06,694 To znamená, že je v pořádku. 1246 01:24:08,434 --> 01:24:09,434 Kouř... 1247 01:24:10,424 --> 01:24:11,424 To není tvůj bratr. 1248 01:24:13,834 --> 01:24:15,515 Zase ji necháš stát mezi náma? 1249 01:24:15,774 --> 01:24:16,775 To, čím jsme si prošli. 1250 01:24:17,635 --> 01:24:18,755 Německé zákopy, brácho. 1251 01:24:19,615 --> 01:24:20,615 Chicagské zákopy. 1252 01:24:21,555 --> 01:24:22,295 No tak, staříku. 1253 01:24:22,415 --> 01:24:23,075 Otevři dveře. 1254 01:24:23,115 --> 01:24:24,115 To jsem já. 1255 01:24:25,235 --> 01:24:27,516 Myslíš si, že jsi Sweet Lock? a nějaký šéf ve skříni, co? 1256 01:24:28,160 --> 01:24:29,601 Víš, že tyhle kecy nemám rád, dědku. 1257 01:24:29,915 --> 01:24:30,575 Prosím tě, Smoke. 1258 01:24:30,635 --> 01:24:31,635 Pusť mě z téhle místnosti. 1259 01:24:32,035 --> 01:24:33,035 Kouři, prosím. 1260 01:24:34,615 --> 01:24:35,615 Annie, dej mi klíč. 1261 01:24:36,295 --> 01:24:37,295 Není... 1262 01:24:54,136 --> 01:24:55,136 Same, pojď sem. 1263 01:25:03,222 --> 01:25:04,222 Co bylo v té sklenici? 1264 01:25:04,947 --> 01:25:05,947 Kyselý česnek. 1265 01:25:07,347 --> 01:25:08,347 To nejsou 'hromady'. 1266 01:25:09,607 --> 01:25:10,607 Jsou to upíři. 1267 01:25:15,017 --> 01:25:16,017 Bo je venku. 1268 01:25:16,577 --> 01:25:17,577 Musíme pro něj jít. 1269 01:25:17,957 --> 01:25:19,273 Poslal jsem ho ven. 1270 01:25:19,297 --> 01:25:19,917 To ti nemůžeme dovolit. 1271 01:25:20,057 --> 01:25:21,057 Potřebuje mou pomoc. 1272 01:25:21,207 --> 01:25:22,408 Bo se o sebe dokáže postarat sám. 1273 01:25:23,277 --> 01:25:25,114 Nejspíš nastoupil do auta. a odjel na bezpečné místo. 1274 01:25:25,138 --> 01:25:26,564 Nedovolíte mi, abych byla daleko od svého manžela. 1275 01:25:26,588 --> 01:25:28,638 Grace, snažíme se tě zachránit, rozumíš? 1276 01:25:29,068 --> 01:25:30,469 Jen musíme vydržet do svítání. 1277 01:25:31,098 --> 01:25:32,098 Dobře? 1278 01:25:36,418 --> 01:25:37,418 Teď potřebujeme... 1279 01:25:38,908 --> 01:25:39,908 česnek... 1280 01:25:41,408 --> 01:25:42,408 ...dřevo... 1281 01:25:44,928 --> 01:25:46,769 ...stříbro... ...svěcená voda. 1282 01:25:46,989 --> 01:25:47,989 Počkej. 1283 01:25:48,879 --> 01:25:50,669 Jak se to může hýbat a znít jako zvuk? 1284 01:25:51,389 --> 01:25:52,469 Když to není hluk. 1285 01:25:53,629 --> 01:25:54,670 Já jsem jen slyšel příběhy. 1286 01:25:55,059 --> 01:25:56,580 Nikdy jsem se s nimi nesetkal naživo. 1287 01:25:56,639 --> 01:25:57,639 Jaké historky jsi slyšel? 1288 01:25:57,929 --> 01:25:58,929 O tom, jak ti 'hajní' fungují. 1289 01:25:59,399 --> 01:26:01,080 Mění místo s duší člověka. 1290 01:26:02,139 --> 01:26:03,669 Ale upíři jsou jiný příběh. 1291 01:26:04,309 --> 01:26:05,309 Možná ta nejhorší odrůda. 1292 01:26:06,084 --> 01:26:07,589 Duše uvízne v těle. 1293 01:26:08,399 --> 01:26:09,550 Nemůže se vrátit k předkům. 1294 01:26:10,325 --> 01:26:12,250 Prokletý žít tam se vší tou nenávistí. 1295 01:26:13,200 --> 01:26:14,801 Nemůže cítit teplo slunce. 1296 01:26:15,290 --> 01:26:16,290 Tak dobře. 1297 01:26:16,995 --> 01:26:17,995 Můžeme ho přivést zpátky? 1298 01:26:23,995 --> 01:26:26,850 Nejlepší, co můžeme udělat, je osvobodit jeho duši z prokletí. 1299 01:26:27,210 --> 01:26:28,291 Jak to sakra uděláme? 1300 01:26:29,590 --> 01:26:30,590 Slunečním světlem. 1301 01:26:31,976 --> 01:26:33,297 To by do jeho srdce neproniklo, že ne? 1302 01:26:35,151 --> 01:26:36,151 Vyléčí se, že? 1303 01:26:37,561 --> 01:26:39,471 Já toho chlapce chráním už dlouho. 1304 01:26:39,991 --> 01:26:40,471 Chráním toho chlapce už dlouho. 1305 01:26:40,891 --> 01:26:41,891 Po celém světě. 1306 01:26:43,171 --> 01:26:44,171 To je ale noc. 1307 01:26:45,271 --> 01:26:46,331 Jsem vinen. 1308 01:26:47,731 --> 01:26:48,731 Otec mi to řekl. 1309 01:26:49,721 --> 01:26:51,651 Že kvůli mé hudbě přijde ďábel. 1310 01:26:51,851 --> 01:26:52,571 Pamatuješ si na tu dívku? 1311 01:26:52,831 --> 01:26:53,832 Tu upírku? 1312 01:26:54,682 --> 01:26:55,723 Měla světlou pleť. 1313 01:26:56,722 --> 01:26:58,363 Kousla mě do celého krku. 1314 01:27:00,672 --> 01:27:01,672 Sammy. 1315 01:27:03,382 --> 01:27:04,783 S ničím si nedělej starosti, ano? 1316 01:27:05,612 --> 01:27:07,293 Ďábel po mně šel už milionkrát. 1317 01:27:08,082 --> 01:27:10,472 Jestli přijde dneska, zabiju ho. 1318 01:27:11,752 --> 01:27:15,232 Nejdřív musí projít 'delta slizem', než přijde k tobě. 1319 01:27:15,732 --> 01:27:17,213 To platí pro všechny tady. 1320 01:27:22,293 --> 01:27:29,194 Jestli mě někdo kousne, slib mi. že mě osvobodíš, než se proměním. 1321 01:27:29,343 --> 01:27:30,343 Co znamená osvobodit tě? 1322 01:27:34,158 --> 01:27:36,233 Že na mě někdo čeká na druhé straně. 1323 01:27:37,493 --> 01:27:38,874 A čekají i na tebe. 1324 01:27:52,414 --> 01:27:53,414 Rozumíš? 1325 01:27:55,684 --> 01:27:57,045 Je mi jedno, co říká. 1326 01:27:57,354 --> 01:27:58,875 Ujistím se, že jsi v bezpečí. že se dostaneš bezpečně domů. 1327 01:27:59,534 --> 01:28:00,534 Sammy! 1328 01:28:00,634 --> 01:28:01,074 Kouř! 1329 01:28:01,394 --> 01:28:02,895 Kdo to udělal? 1330 01:28:02,896 --> 01:28:03,896 Byl to Stag nebo Mary? 1331 01:28:04,255 --> 01:28:05,255 Ne. 1332 01:28:05,295 --> 01:28:06,375 Dostali se ven. 1333 01:28:06,415 --> 01:28:06,815 Viděl jsi je? 1334 01:28:07,175 --> 01:28:08,275 Tak kdo ho kousl? 1335 01:28:09,305 --> 01:28:10,906 Musíme ho dostat ven dřív, než se probudí. 1336 01:28:31,546 --> 01:28:32,546 Hrají hudbu. 1337 01:28:34,976 --> 01:28:42,676 Chytil jsem černý kámen na dvou vymítané duchy a skřety. 1338 01:28:46,577 --> 01:28:54,577 Nový pár 'brogues' cinká. v bažinách a vyděsí všechny psy. 1339 01:28:55,617 --> 01:28:57,037 Vrátíme se dovnitř. 1340 01:28:57,417 --> 01:28:58,417 Pojď. 1341 01:28:58,707 --> 01:29:00,557 Po kamenité cestě směrem Dublinu. 1342 01:29:02,607 --> 01:29:04,377 Raz, dva, tři, čtyři, pět. 1343 01:29:06,237 --> 01:29:08,637 Dokud jsme v radostném měsíci Vánoc. 1344 01:29:08,657 --> 01:29:09,698 Mary mě vzala domů. 1345 01:29:09,738 --> 01:29:11,498 Od června jsem začal opouštět děvčata. 1346 01:29:11,598 --> 01:29:12,858 Už jsme skoro zlomení. 1347 01:29:12,998 --> 01:29:14,178 Pozdravila jsem drahého otce. 1348 01:29:14,318 --> 01:29:15,318 Políbila mě drahý. 1349 01:29:15,378 --> 01:29:16,938 Ten druhý si dal půllitr piva. 1350 01:29:16,978 --> 01:29:18,318 Abych udusil svou bolest a slzy. 1351 01:29:18,319 --> 01:29:19,698 Pak při sklizni obilí. 1352 01:29:19,798 --> 01:29:21,038 Odcházím z místa, kde jsem se narodil. 1353 01:29:21,198 --> 01:29:23,218 Mám černý kámen, abych zahnal duchy. 1354 01:29:23,358 --> 01:29:26,558 A skřety, nový pár 'brožů'. které cinkaly v bažinách. 1355 01:29:26,598 --> 01:29:29,538 Vyděsil všechny psy na skalnatém útesu. na cestě do Dublinu. 1356 01:29:29,718 --> 01:29:30,938 Raz, dva, tři, čtyři, pět. 1357 01:29:31,118 --> 01:29:33,459 Zvedni vlasy a otoč je dolů. po kamenité cestě. 1358 01:29:33,619 --> 01:29:34,979 Až do Dublinu. 1359 01:29:35,059 --> 01:29:36,119 'Whack-a-lolly-da'. 1360 01:29:36,459 --> 01:29:38,519 Odtud jsem dorazil na Weaver Street. 1361 01:29:38,539 --> 01:29:40,599 V sobotu jsme přistáli v... 1362 01:31:11,283 --> 01:31:12,903 Všichni sníme tenhle stroužek česneku. 1363 01:31:16,813 --> 01:31:18,174 Moc mi nechutná. 1364 01:31:19,923 --> 01:31:21,444 Nikdo neříká, že ti musí chutnat. 1365 01:31:22,033 --> 01:31:23,923 Jen musíme zjistit, jestli někomu z nás chutná, to, co zbylo, je jeden z nich. 1366 01:31:23,924 --> 01:31:24,925 Mňam. 1367 01:31:31,704 --> 01:31:33,225 Ty si nedáš žádnou kyselou? 1368 01:31:36,914 --> 01:31:37,954 To je směšné. 1369 01:31:43,234 --> 01:31:44,354 Čoude, polož tu zbraň. 1370 01:31:44,454 --> 01:31:45,454 Drž hubu. 1371 01:31:45,744 --> 01:31:46,935 Vyhraj, nebo tě zastřelím. 1372 01:31:48,685 --> 01:31:49,375 Polož tu zbraň, Kouři. 1373 01:31:49,485 --> 01:31:50,525 Není to zatracený upír. 1374 01:31:50,615 --> 01:31:51,671 Jak to kurva víš? 1375 01:31:51,695 --> 01:31:53,135 Prostě sněz ten zatracenej česnek, holka. 1376 01:31:54,215 --> 01:31:55,215 Smoke! 1377 01:31:55,475 --> 01:31:56,975 Snažím se tě udržet naživu, maličká. 1378 01:31:57,055 --> 01:31:58,055 Nebudeš mě vyslýchat. 1379 01:31:58,205 --> 01:31:59,205 Jsi zlý člověk. 1380 01:32:01,355 --> 01:32:02,735 Není divu, že si pro nás přišel ďábel. 1381 01:32:16,926 --> 01:32:18,327 Nemusíš na mě mířit pistolí. 1382 01:32:33,317 --> 01:32:34,547 Slime, co se děje, člověče? 1383 01:32:36,167 --> 01:32:37,167 Mluv se mnou, Slime. 1384 01:32:38,627 --> 01:32:39,627 Slim? 1385 01:32:39,967 --> 01:32:40,967 Slim? 1386 01:32:43,647 --> 01:32:46,067 Co se děje, Slime? 1387 01:32:46,817 --> 01:32:49,987 Moc jsem toho vypil. 1388 01:32:50,487 --> 01:32:52,147 To zatracený pivo z Chicaga. 1389 01:32:53,307 --> 01:32:54,547 Mám nervy v háji. 1390 01:33:00,368 --> 01:33:01,368 Jsem v pořádku. 1391 01:33:02,188 --> 01:33:03,188 Jsem v pořádku. 1392 01:33:06,608 --> 01:33:07,608 Vidíš? 1393 01:33:08,348 --> 01:33:09,548 Určitě to byla krev? 1394 01:33:31,999 --> 01:33:34,459 Smoke, pustíš mě dovnitř? 1395 01:33:38,269 --> 01:33:39,269 Kouři, pusť mě dovnitř. 1396 01:33:40,510 --> 01:33:42,060 Smoke, přísahám, že jsem si svůj trest odseděl, chlape. 1397 01:33:42,100 --> 01:33:42,700 O tom to je. 1398 01:33:42,701 --> 01:33:43,701 Smoke. 1399 01:33:45,000 --> 01:33:46,280 Cokoliv potřebuješ, chlape. 1400 01:33:46,500 --> 01:33:47,500 Kouř! 1401 01:33:47,670 --> 01:33:49,400 Dějou se tam nějaký divný věci, Kouř. 1402 01:33:49,610 --> 01:33:50,610 Víme, že jsi tam venku, Smoke. 1403 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Smoke, pusť mě dovnitř. 1404 01:33:52,300 --> 01:33:53,300 Kouři, pusť mě dovnitř. 1405 01:33:55,820 --> 01:33:56,820 Co to kurva je? 1406 01:33:56,920 --> 01:33:57,920 Do prdele. 1407 01:33:58,320 --> 01:33:59,320 No tak, kurva. 1408 01:34:00,500 --> 01:34:01,180 Zavři dveře. 1409 01:34:01,200 --> 01:34:01,420 No tak. 1410 01:34:01,580 --> 01:34:02,581 Počkej! 1411 01:34:04,881 --> 01:34:05,881 No tak, zlato. 1412 01:34:07,101 --> 01:34:07,761 Pojď ven. 1413 01:34:07,841 --> 01:34:08,561 Nastartoval jsem auto. 1414 01:34:08,621 --> 01:34:09,621 Pojďme. 1415 01:34:12,881 --> 01:34:13,881 Co se děje, Grace? 1416 01:34:15,221 --> 01:34:16,221 Zabíjí ho to. 1417 01:34:17,401 --> 01:34:18,481 Aha, ty o tom mluvíš? 1418 01:34:19,141 --> 01:34:20,302 O 'kukuřičném chlebu' nic nevím. 1419 01:34:21,021 --> 01:34:22,501 Mám jen trochu hlad, to je všechno. 1420 01:34:22,621 --> 01:34:23,621 Pojďme. 1421 01:34:25,242 --> 01:34:26,242 Tak pojď. 1422 01:34:29,842 --> 01:34:30,562 Prostě pojďme. 1423 01:34:30,662 --> 01:34:31,782 Auto je vyhřáté. 1424 01:34:37,892 --> 01:34:38,892 Nebo... 1425 01:34:41,532 --> 01:34:43,252 Můžeš mě pustit zpátky dovnitř. 1426 01:34:45,492 --> 01:34:49,993 Půjdu dovnitř, vezmeme si věci. a pojedeme domů. 1427 01:34:51,543 --> 01:34:52,543 Neposlouchej ho. 1428 01:34:52,683 --> 01:34:54,389 Grace, najdeme z toho cestu ven, slibuji. 1429 01:34:54,413 --> 01:34:55,413 Já chci. 1430 01:34:55,753 --> 01:34:56,753 Tvoje cesta ven. 1431 01:34:59,323 --> 01:35:00,804 Tenhle svět už tě odepsal. 1432 01:35:02,453 --> 01:35:03,453 Nenechá tě stavět. 1433 01:35:04,663 --> 01:35:05,663 Nedovolí ti komunikovat. 1434 01:35:05,793 --> 01:35:07,053 My ano. 1435 01:35:08,133 --> 01:35:09,133 Společně. 1436 01:35:10,594 --> 01:35:11,594 Navždy. 1437 01:35:12,624 --> 01:35:13,705 Takhle je to lepší, zlato. 1438 01:35:15,334 --> 01:35:17,754 Tak proč nás nezavoláš dovnitř? 1439 01:35:18,644 --> 01:35:19,925 Poslouchej ho, Grace. 1440 01:35:20,074 --> 01:35:21,074 Nebo mě. 1441 01:35:22,754 --> 01:35:24,414 Protože teď už vím všechno, co ví on. 1442 01:35:25,384 --> 01:35:26,874 A já chci, abys nás pustila dovnitř. 1443 01:35:28,714 --> 01:35:30,155 Nebo půjdeme do obchodu. 1444 01:35:30,699 --> 01:35:32,020 Navštívíme malou Lisu. 1445 01:35:32,114 --> 01:35:32,595 Ne! 1446 01:35:32,615 --> 01:35:33,055 Ne! 1447 01:35:33,056 --> 01:35:34,495 Neopovažuj se! 1448 01:35:35,015 --> 01:35:37,095 Teď už vím všechno. 1449 01:35:37,096 --> 01:35:39,895 Pusť nás dovnitř. 1450 01:35:42,755 --> 01:35:45,035 Ne, ne, ne, prosím. 1451 01:35:45,036 --> 01:35:46,036 Už jdu. 1452 01:35:53,905 --> 01:35:57,116 Ty jsi ďábel. 1453 01:35:57,276 --> 01:35:58,716 To jsi ty. 1454 01:35:58,836 --> 01:36:00,096 Sammy! 1455 01:36:02,226 --> 01:36:03,226 Sammy, Sammy, Sammy. 1456 01:36:03,926 --> 01:36:06,232 Cestuju, cestuju, cestuju, cestuju, nechci. 1457 01:36:06,233 --> 01:36:09,437 být, nevím, kde jsem byl. 1458 01:36:11,146 --> 01:36:11,916 Dej mi to hned. 1459 01:36:11,976 --> 01:36:13,256 Jen mi dej, Sammy. 1460 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Necháme tě žít. 1461 01:36:16,396 --> 01:36:17,396 Hej, Woozy. 1462 01:36:18,437 --> 01:36:19,597 Něco ti řeknu. 1463 01:36:22,627 --> 01:36:23,627 Nemůžete ho mít. 1464 01:36:24,547 --> 01:36:25,297 Patří nám. 1465 01:36:25,357 --> 01:36:27,717 Patří nám. 1466 01:36:28,687 --> 01:36:29,317 Nemůžete ho mít. 1467 01:36:29,687 --> 01:36:31,048 A já to nedovolím. 1468 01:36:31,557 --> 01:36:32,417 Nemůžeš ho zachránit. 1469 01:36:32,497 --> 01:36:34,377 Kouř, ne víc, než bys mohl zachránit svého bratra. 1470 01:36:40,648 --> 01:36:42,158 Tady nejsi v bezpečí. 1471 01:36:42,838 --> 01:36:48,539 Nezáleží na tom, kolik zbraní máš nebo kolik jich máš. peněz, vezmou ti je, když je budou chtít. 1472 01:36:48,938 --> 01:36:51,378 Dnes večer jsi tu něco postavil. a bylo to krásné. 1473 01:36:51,908 --> 01:36:54,198 Ale bylo to postavené na lžích. 1474 01:36:55,918 --> 01:36:56,918 Hogwood. 1475 01:36:57,018 --> 01:36:59,678 To je velký drak Ku-klux-klanu. 1476 01:37:00,868 --> 01:37:02,149 To je jeho zasranej synovec. 1477 01:37:03,829 --> 01:37:05,599 Vždycky tě chtěli zabít. 1478 01:37:07,149 --> 01:37:07,939 Náhodou jsem ho viděl. 1479 01:37:07,959 --> 01:37:09,919 Ukázal se na správném místě. ve správný čas. 1480 01:37:12,229 --> 01:37:13,350 Řekni pravdu, 'Čoude'. 1481 01:37:15,689 --> 01:37:16,689 Vidím jeho vzpomínky. 1482 01:37:18,399 --> 01:37:19,440 Tohle nebyla hospoda. 1483 01:37:20,019 --> 01:37:21,019 Ani klub. 1484 01:37:21,779 --> 01:37:24,119 Tohle jsou jatka. 1485 01:37:24,699 --> 01:37:26,160 Tohle jsou zasraný jatka. 1486 01:37:26,530 --> 01:37:27,580 Co odsud chceš dostat? 1487 01:37:28,270 --> 01:37:29,760 Protože bez tebe nikam nepůjdeme. 1488 01:37:31,100 --> 01:37:32,100 Jsme rodina. 1489 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 Ne? 1490 01:37:34,220 --> 01:37:35,740 Víme, že to zní morbidně, ale... 1491 01:37:36,750 --> 01:37:37,880 když tě zabijeme... 1492 01:37:38,710 --> 01:37:40,360 uděláme si tady ráj na zemi. 1493 01:37:46,080 --> 01:37:47,080 Chápu. 1494 01:37:48,381 --> 01:37:49,381 Jak to tam vypadá? 1495 01:37:53,261 --> 01:37:54,261 No tak. 1496 01:37:54,601 --> 01:37:55,601 Vítej. 1497 01:37:59,871 --> 01:38:00,871 Podívej se na druhou stranu. 1498 01:38:01,391 --> 01:38:02,391 Kouř. 1499 01:38:02,711 --> 01:38:03,331 To není tvůj bratr. 1500 01:38:03,511 --> 01:38:04,031 Seru na to, děvko. 1501 01:38:04,051 --> 01:38:05,051 To jsem já. 1502 01:38:05,571 --> 01:38:06,571 Elias Small. 1503 01:38:07,291 --> 01:38:08,907 A teď mluvím se svým Slimem. 1504 01:38:08,931 --> 01:38:10,732 Proto tě prosím, abys mlčel. 1505 01:38:13,972 --> 01:38:14,612 Pěkně prosím, sklapni. 1506 01:38:14,613 --> 01:38:15,773 Nikdy nebudeme volní. 1507 01:38:15,972 --> 01:38:18,093 Všude běháme a hledáme svobodu. 1508 01:38:19,317 --> 01:38:21,972 Víš, že ji nikdy nenajdeš. 1509 01:38:22,572 --> 01:38:23,572 Dokud nepřijde tohle. 1510 01:38:25,652 --> 01:38:26,872 Tohle je cesta. 1511 01:38:27,692 --> 01:38:28,692 Společně. 1512 01:38:29,352 --> 01:38:30,352 Navždy. 1513 01:38:33,683 --> 01:38:35,323 A bez tebe to dělat nebudu. 1514 01:38:36,673 --> 01:38:37,923 Já bez tebe ne. 1515 01:38:40,433 --> 01:38:41,433 Co to bude? 1516 01:38:44,963 --> 01:38:45,403 Ne. 1517 01:38:45,503 --> 01:38:45,843 Ne. 1518 01:38:46,453 --> 01:38:47,453 Zavři dveře. 1519 01:38:47,883 --> 01:38:48,883 Ne. 1520 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 Žádná vize. 1521 01:39:04,094 --> 01:39:05,580 Říkal, že si vezme naši dceru. 1522 01:39:05,604 --> 01:39:06,784 Nemůžeš mu věřit. 1523 01:39:07,134 --> 01:39:08,500 Jen chtěl, abys ho pustila dovnitř. 1524 01:39:08,524 --> 01:39:09,804 Nevyhrožoval vašim dětem! 1525 01:39:10,319 --> 01:39:11,800 Musíme jen přečkat noc. 1526 01:39:12,204 --> 01:39:13,204 A co pak? 1527 01:39:13,864 --> 01:39:14,864 Nechám ho zabít svou rodinu? 1528 01:39:15,674 --> 01:39:16,674 Nechat ho zabít celé město? 1529 01:39:17,274 --> 01:39:18,356 Nechat ho, aby z nich udělal zrůdy? 1530 01:39:26,115 --> 01:39:27,196 Musíme je zastavit, 'Kouři'. 1531 01:39:28,075 --> 01:39:29,676 Musíme je chytit, než utečou. 1532 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 Rachel, zpomal. 1533 01:39:31,915 --> 01:39:32,956 Dej mi chvilku na rozmyšlenou. 1534 01:39:33,025 --> 01:39:34,025 Cože? 1535 01:39:34,645 --> 01:39:35,645 Nejsi snad voják? 1536 01:39:42,986 --> 01:39:45,156 Ne, před chvílí jsi dva zabil, kdo ti ukradl náklaďák? 1537 01:39:46,846 --> 01:39:47,846 Zabili ti bratra. 1538 01:39:48,996 --> 01:39:50,236 Udělali ze Stacka jednoho z nich. 1539 01:39:50,516 --> 01:39:51,516 Moje láska. 1540 01:39:52,336 --> 01:39:53,616 Říkali, že tě chtějí zabít. 1541 01:39:55,331 --> 01:39:57,676 Jestli není čas odejít teď, tak nevím, kdy bude. 1542 01:39:59,906 --> 01:40:02,627 Musíme počkat noc, než zabije ostatní? Ne, odpověděl jsem. 1543 01:40:03,137 --> 01:40:04,137 Aby je proměnila v démony? 1544 01:40:04,667 --> 01:40:05,853 Nevypadáš na to, že bys chtěla odejít, Gracie. 1545 01:40:05,877 --> 01:40:07,577 Sklapni, ty opilý blázne, Slime. 1546 01:40:08,127 --> 01:40:09,127 Teď zrovna nejsem opilý. 1547 01:40:10,217 --> 01:40:11,658 Dávej si pozor, co říkáš, ženská. 1548 01:40:13,417 --> 01:40:14,437 Co to děláš? 1549 01:40:14,557 --> 01:40:15,297 Nech toho. 1550 01:40:15,357 --> 01:40:15,857 No tak. 1551 01:40:16,197 --> 01:40:18,757 Slyšíš to? 1552 01:40:22,792 --> 01:40:24,033 To je jejich písnička. 1553 01:40:26,568 --> 01:40:27,578 Rozhodl jsem se být čistý. 1554 01:40:29,658 --> 01:40:31,738 A budu šťastná, budu mít rodinu. 1555 01:40:33,538 --> 01:40:34,538 Vana. 1556 01:40:37,988 --> 01:40:40,408 Rozhodl jsem se být čistý. 1557 01:40:41,068 --> 01:40:42,068 Když jsem 1558 01:40:49,619 --> 01:40:52,319 Vybírám si být čistý. 1559 01:40:52,889 --> 01:40:55,579 Ne, nech mě jít! 1560 01:40:56,379 --> 01:40:57,919 Všechny je zabijeme. 1561 01:40:58,219 --> 01:40:58,599 Pusťte mě! 1562 01:40:58,999 --> 01:41:01,419 Musíme se bránit. 1563 01:41:01,659 --> 01:41:02,519 Musíme se bránit. 1564 01:41:02,520 --> 01:41:03,635 Musíme uvažovat racionálně. 1565 01:41:03,659 --> 01:41:04,779 Musíme se bránit. 1566 01:41:07,329 --> 01:41:08,329 No tak! 1567 01:41:11,260 --> 01:41:13,840 No tak, Eddie, ty... 1568 01:43:05,615 --> 01:43:27,096 Slíbil jsi mi to. 1569 01:43:28,456 --> 01:43:29,856 Myslím, že ano. 1570 01:43:37,336 --> 01:43:43,066 Miluju tě. 1571 01:43:43,466 --> 01:43:44,466 Eddie! 1572 01:43:44,586 --> 01:43:45,586 Ne! 1573 01:43:57,937 --> 01:44:00,013 Smoke, musíme dostat toho malého ven, aby tu nebyl. 1574 01:44:00,037 --> 01:44:00,277 Pojď. 1575 01:44:00,357 --> 01:44:01,357 Smoke, pojď. 1576 01:44:01,397 --> 01:44:02,057 Nahoru po schodech. 1577 01:44:02,077 --> 01:44:03,077 Jenom dopředu. 1578 01:44:04,157 --> 01:44:05,157 To je všechno? 1579 01:44:05,577 --> 01:44:06,657 Říkal jsem ti to? 1580 01:44:06,817 --> 01:44:07,137 Běž! 1581 01:44:07,497 --> 01:44:08,497 Teď běž! 1582 01:44:13,118 --> 01:44:14,178 Pořád jsi na hovno. 1583 01:44:15,718 --> 01:44:16,718 Hej. 1584 01:44:23,658 --> 01:44:25,058 To poslední kolo jsem jsem kdy viděl. 1585 01:44:27,358 --> 01:44:30,808 Vypadni! 1586 01:44:31,428 --> 01:44:32,428 Jdi pryč! 1587 01:44:33,588 --> 01:44:34,589 Sammy! 1588 01:44:41,189 --> 01:45:29,471 Kam jdeš? 1589 01:45:29,631 --> 01:45:31,631 Co to máš v prdeli, chlape? 1590 01:45:35,391 --> 01:45:36,511 Chci tvoje příběhy. 1591 01:45:37,231 --> 01:45:38,671 A tvoje písničky. 1592 01:45:39,631 --> 01:45:41,071 A ty nemáš moje. 1593 01:45:42,402 --> 01:45:48,472 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 1594 01:45:49,932 --> 01:45:57,212 Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi. 1595 01:45:58,012 --> 01:46:02,452 Chléb náš vezdejší dej nám dnes, a odpusť nám naše viny, 1596 01:46:04,033 --> 01:46:05,714 jako i my odpouštíme svým viníkům. 1597 01:46:07,973 --> 01:46:12,733 A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. 1598 01:46:14,513 --> 01:46:15,513 Bože. 1599 01:46:16,793 --> 01:46:21,793 Dávno, ó člověče, který jsi ukradl zemi. zemi mého otce, nás přiměl k tomu, abychom mluvili tato slova. 1600 01:46:22,183 --> 01:46:23,553 Ach, jak jsem ty lidi nenáviděl. 1601 01:46:23,773 --> 01:46:25,773 Ale tato slova mi stále poskytují útěchu. 1602 01:46:31,554 --> 01:46:32,554 Hej! 1603 01:46:33,274 --> 01:46:33,834 Hej! 1604 01:46:33,934 --> 01:46:34,234 Hej! 1605 01:46:34,274 --> 01:46:34,854 Odložte zbraně! 1606 01:46:34,914 --> 01:46:35,134 Odložte je! 1607 01:46:35,254 --> 01:46:36,614 Ach, Bože. 1608 01:46:39,294 --> 01:46:42,334 Ti lidé lhali sobě i nám. 1609 01:46:45,154 --> 01:46:48,574 Vyprávěli příběhy o Bohu. a ďáblu dole. 1610 01:46:48,854 --> 01:46:53,135 A lži o nadvládě lidí nad nad zvířaty a zemí. 1611 01:47:07,265 --> 01:47:08,265 Ježíš. 1612 01:47:11,145 --> 01:47:16,756 My jsme země, zvíře a bůh. 1613 01:47:16,856 --> 01:47:18,736 My jsme žena a muž. 1614 01:47:18,956 --> 01:47:19,956 Jsme propojeni. 1615 01:47:20,136 --> 01:47:21,296 Ty a já. 1616 01:47:22,676 --> 01:47:23,896 Se vším. 1617 01:47:30,156 --> 01:47:31,156 Do prdele! 1618 01:47:39,727 --> 01:47:40,727 Do prdele! 1619 01:47:52,977 --> 01:47:56,377 Pociť sladkou bolest smrti. 1620 01:47:56,858 --> 01:48:01,238 Budeme spolu hrát krásnou hudbu. 1621 01:49:47,262 --> 01:49:48,262 Jdi domů. 1622 01:49:49,122 --> 01:49:50,284 A pohřběte tu zatracenou kytaru. 1623 01:49:52,173 --> 01:49:53,173 Nemůžu. 1624 01:49:56,073 --> 01:49:57,393 To je kytara Charlieho Page. 1625 01:49:59,073 --> 01:50:00,073 Cože? 1626 01:50:02,153 --> 01:50:03,153 Řekl ti to? 1627 01:50:07,223 --> 01:50:08,223 Cože? 1628 01:50:10,973 --> 01:50:12,015 Říkal, že chceš projít. 1629 01:50:16,044 --> 01:50:17,044 Lví píseň, kurva. 1630 01:50:20,184 --> 01:50:21,184 To je kytara našeho táty. 1631 01:50:26,354 --> 01:50:27,194 Buď silný. 1632 01:50:27,354 --> 01:50:28,354 Slyšíš mě? 1633 01:50:29,454 --> 01:50:30,454 Slyšíš mě? 1634 01:50:31,924 --> 01:50:33,125 Musím si něco zařídit. 1635 01:50:36,275 --> 01:50:37,275 Buď silný. 1636 01:50:38,115 --> 01:50:39,115 Ano? 1637 01:51:11,276 --> 01:51:12,276 Ano. 1638 01:51:13,976 --> 01:51:20,497 Pokud uvidíme tebe nebo někoho z tvého tvého klanu překračovat náš pozemek, 1639 01:51:21,287 --> 01:51:22,968 na místě je zabijeme. 1640 01:51:23,157 --> 01:51:24,157 Dobrá tedy. 1641 01:51:25,387 --> 01:51:26,617 Do prdele, úchylové. 1642 01:52:26,109 --> 01:52:27,109 Klub 'juke', co? 1643 01:52:28,340 --> 01:52:29,920 Velkolepé otevření, velkolepé uzavření. 1644 01:52:30,540 --> 01:52:31,400 Jdeme. 1645 01:52:31,420 --> 01:52:32,420 Otevřeno. 1646 01:52:43,170 --> 01:52:44,170 Pojď, synku. 1647 01:52:47,820 --> 01:52:48,820 Dobře. 1648 01:52:52,381 --> 01:52:54,091 Můj syn pocítil volání hříchu. 1649 01:52:55,321 --> 01:52:56,442 Vidíš, kam tě to vede? 1650 01:52:59,931 --> 01:53:00,931 Dveře jsou zamčené. 1651 01:53:01,231 --> 01:53:02,231 Zkus to zepředu. 1652 01:53:03,611 --> 01:53:04,611 Ty jsou taky. 1653 01:53:08,871 --> 01:53:17,373 Ale dobrý Pán nás volá, abychom byli rybáři. hříšníků a ukázat jim správnou cestu. 1654 01:53:22,482 --> 01:53:30,482 A ještě předtím, než se toto společenství uvěří těm hříšným lžím. 1655 01:53:32,222 --> 01:53:34,382 Chci, abys mi to hned teď slíbil. 1656 01:53:42,043 --> 01:53:43,223 Začni hrát na kytaru, Sammy. 1657 01:53:44,663 --> 01:53:45,683 Ve jménu Božím. 1658 01:53:47,783 --> 01:53:48,783 Můj 1659 01:54:09,354 --> 01:54:10,134 bratr ti bude sloužit. 1660 01:54:10,135 --> 01:54:11,135 Můj syn se vrátil. 1661 01:54:11,909 --> 01:54:12,909 Některé z vás znám. 1662 01:54:12,934 --> 01:54:16,774 Slyšíš volání ďábla, který tě chce svést. 1663 01:54:36,025 --> 01:54:38,405 Sladkobolní muži a promiskuitní ženy. 1664 01:54:44,806 --> 01:54:49,266 Můžeš je nechat volat a neodpovídat. 1665 01:54:54,146 --> 01:54:55,246 Řekni jim to. 1666 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Mé srdce. 1667 01:54:57,746 --> 01:54:58,746 Moje srdce. 1668 01:54:58,806 --> 01:54:59,466 Mé srdce. 1669 01:54:59,467 --> 01:55:00,467 Moje tělo. 1670 01:55:01,946 --> 01:55:02,946 Můj hlas. 1671 01:55:03,966 --> 01:55:04,966 Moje duše. 1672 01:55:10,317 --> 01:55:11,337 Máš cigaretu? 1673 01:55:13,777 --> 01:55:15,077 Jdi k čertu, černochu. 1674 01:56:17,220 --> 01:56:18,790 Zhasni tu cigaretu, pak ji můžeš držet. 1675 01:56:26,210 --> 01:56:27,691 Nechci, aby jí kouř stoupal do hlavy. 1676 01:56:39,211 --> 01:56:40,211 Hele, poslouchej. 1677 01:56:42,451 --> 01:56:43,451 Mám peníze. 1678 01:56:44,211 --> 01:56:45,211 Co? 1679 01:56:46,451 --> 01:56:47,451 Ne. 1680 01:57:32,453 --> 01:57:33,453 Nejspíš tam jsou. 1681 01:57:35,133 --> 01:57:36,133 Nech to být, Sammy. 1682 01:57:38,433 --> 01:57:39,433 Začni hrát na kytaru. 1683 01:57:40,873 --> 01:57:41,873 Spusť ji. 1684 01:58:49,876 --> 01:58:50,877 Hej, šéfe. 1685 01:58:51,527 --> 01:58:52,317 Mám dva venku. 1686 01:58:52,357 --> 01:58:54,693 Řekl jsem jim, ať drží hubu, ale nabídli mi pár stovek. 1687 01:58:54,717 --> 01:58:55,277 Jde ti to? 1688 01:58:55,727 --> 01:58:56,768 To je mi jedno. 1689 01:59:00,377 --> 01:59:01,377 Pojď dál. 1690 01:59:01,497 --> 01:59:02,497 Sammy! 1691 01:59:36,339 --> 01:59:37,900 Dej mi to samý, co tomu starýmu. 1692 02:00:02,720 --> 02:00:03,990 Když jsem ho viděl, jak zabil 'Andyho'... 1693 02:00:04,890 --> 02:00:06,830 Věděl jsem, že odtamtud musím dostat 'Mary'. 1694 02:00:09,150 --> 02:00:10,150 Schovala se v lese. 1695 02:00:11,240 --> 02:00:12,240 A co se týče mě... 1696 02:00:19,380 --> 02:00:20,621 Je mi líto, že jsem tě neochránil. 1697 02:00:21,171 --> 02:00:22,171 Neomlouvej se. 1698 02:00:22,981 --> 02:00:23,981 Vždycky budeš. 1699 02:00:26,301 --> 02:00:28,302 Byl jsem asi jediný, koho nedokázal zabít. 1700 02:00:29,041 --> 02:00:30,682 Donutil mě slíbit, že se ti budu vyhýbat. 1701 02:00:31,621 --> 02:00:32,702 Abych tě nechal žít. 1702 02:00:44,662 --> 02:00:46,623 Víš, máme všechny tvoje záznamy. 1703 02:00:49,812 --> 02:00:51,853 Nemám rád ty elektrické sračky. místo opravdových. 1704 02:00:52,522 --> 02:00:53,522 Jo. 1705 02:00:54,172 --> 02:00:55,172 Chybí mi to pravé. 1706 02:00:57,112 --> 02:00:59,193 Desky z té doby znějí jako hromada sraček. 1707 02:01:02,392 --> 02:01:03,392 Co říkáš, Sammy? 1708 02:01:05,772 --> 02:01:06,974 Pořád v sobě něco máš. 1709 02:01:30,944 --> 02:01:31,944 Tak... 1710 02:01:35,554 --> 02:01:37,284 Nevím, proč sakra... 1711 02:02:31,296 --> 02:02:32,296 Dávej si pozor, Sammy. 1712 02:02:36,607 --> 02:02:37,687 Víš co? 1713 02:02:43,917 --> 02:02:46,918 Možná jednou týdně... Probudím se. každé ráno... ochrnutý. 1714 02:02:48,137 --> 02:02:49,137 Prožívám tu noc. 1715 02:02:51,487 --> 02:02:53,297 Ale před západem slunce... 1716 02:02:55,457 --> 02:02:57,317 Myslím, že to bylo to nejlepší. den mého života. 1717 02:02:59,918 --> 02:03:00,918 Bylo to tak i pro tebe? 1718 02:03:05,358 --> 02:03:06,518 Bezpochyby. 1719 02:03:08,938 --> 02:03:10,338 Když jsem naposledy viděl svého bratra... 1720 02:03:11,398 --> 02:03:12,398 Miluju tě. 1721 02:03:14,728 --> 02:03:15,858 Když jsem naposledy viděl slunce... 1722 02:03:18,938 --> 02:03:20,218 a to jen na pár hodin... 1723 02:03:22,279 --> 02:03:23,279 byl volný. 1724 02:03:33,279 --> 02:03:43,279 Slovenské titulky: ::::.:cInKvAjS:.::::108029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.