All language subtitles for Young.Sheldon.S07E01.A.Wiener.Schnitzel.and.Underwear.in.a.Tree.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros.mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:11,260 What are you smiling about? 2 00:00:11,385 --> 00:00:12,930 All your stuffed animals 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,349 blew away to Oklahoma. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,226 Good news. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,395 Found some of your underwear in a tree. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,021 Those are your grandmother's. 7 00:00:22,146 --> 00:00:23,607 Ew. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,192 Did you find any diapers? 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,568 Yes, but only one. 10 00:00:26,693 --> 00:00:27,986 Use it wisely. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,154 Okay. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Thanks. 13 00:00:30,572 --> 00:00:31,907 Okay. 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,158 Mary? 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,784 Mary, let me finish. 16 00:00:34,909 --> 00:00:36,286 Everybody's okay. 17 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Oh, thank the Lord. 18 00:00:38,121 --> 00:00:39,790 So the house is fine? 19 00:00:39,915 --> 00:00:41,750 Well, ours is. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,085 What does that mean? 21 00:00:43,210 --> 00:00:45,754 Your mother's house is sort of... 22 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 gone. 23 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Gone where? 24 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Everywhere. 25 00:00:50,092 --> 00:00:52,261 What?! Why didn't you call me right away? 26 00:00:52,386 --> 00:00:54,638 Well, the phones were down, honey. 27 00:00:54,763 --> 00:00:56,265 That is no excuse. 28 00:00:56,390 --> 00:00:58,600 You're right, I'm sorry. But... 29 00:00:58,725 --> 00:01:00,686 again, nobody got hurt. 30 00:01:00,811 --> 00:01:03,480 Okay, Mandy and the baby are staying with us. 31 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 Your mom's at Dale's. All right, well, 32 00:01:05,190 --> 00:01:06,525 I'll call the airlines 33 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 and see when the next flight out is. 34 00:01:08,777 --> 00:01:10,194 Why? To do what? 35 00:01:10,319 --> 00:01:11,196 To help. 36 00:01:11,321 --> 00:01:12,281 There's nothing to do. 37 00:01:12,406 --> 00:01:13,532 I got it under control. 38 00:01:13,657 --> 00:01:15,367 Hey, where are the extra sheets? 39 00:01:15,492 --> 00:01:17,035 We have extra sheets? 40 00:01:17,160 --> 00:01:18,870 They're in the linen closet. 41 00:01:18,996 --> 00:01:19,871 We have a linen closet? 42 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Yes! I have to come home. 43 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 Well, Sheldon's not gonna be real happy about that. 44 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 George, when is he ever happy? 45 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 This is the greatest pretzel I've ever had. 46 00:01:32,676 --> 00:01:34,511 Ich bin ein Heidelberger! 47 00:01:36,972 --> 00:01:39,891 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 48 00:01:40,017 --> 00:01:42,519 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 49 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 ♪ I bet I could be your hero ♪ 50 00:01:45,063 --> 00:01:47,566 ♪ I am a mighty little man ♪ 51 00:01:47,691 --> 00:01:52,029 ♪ I am a mighty little man. ♪ 52 00:01:56,158 --> 00:01:59,411 What do you mean I don't have coverage for tornadoes? 53 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 All right, fine, it's a hurricane. 54 00:02:03,790 --> 00:02:05,417 No? 55 00:02:05,542 --> 00:02:08,462 Then what the hell am I paying you for? 56 00:02:09,921 --> 00:02:12,090 All right, there you have it, it's a flood. 57 00:02:12,215 --> 00:02:14,925 Everything's wet, what difference does it make? 58 00:02:16,720 --> 00:02:20,306 You know what, I'd like to talk to your supervisor. 59 00:02:21,183 --> 00:02:23,602 ♪ I'm walking on sunshine... ♪ 60 00:02:23,727 --> 00:02:26,688 Hey, how's it going? 61 00:02:27,856 --> 00:02:30,359 I don't have coverage for tornados. 62 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 So call it a hurricane. 63 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 I did. 64 00:02:33,403 --> 00:02:34,279 Flood? 65 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 I tried that. 66 00:02:35,781 --> 00:02:36,615 Locusts? 67 00:02:36,740 --> 00:02:37,616 You're not helping. 68 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Oh, listen, come on. 69 00:02:40,035 --> 00:02:42,579 As long as it takes you to rebuild your place, 70 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 you always got a home 71 00:02:44,456 --> 00:02:46,625 right here with me. 72 00:02:46,750 --> 00:02:49,252 Thank you. Thank you. 73 00:02:50,837 --> 00:02:53,131 Well, I don't want to be a freeloader. 74 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 I-I'll pay you rent. 75 00:02:55,133 --> 00:02:56,425 Great. 76 00:02:56,550 --> 00:02:59,429 My house just blew away, you're supposed to say no! 77 00:02:59,554 --> 00:03:00,681 Well, you offered. 78 00:03:00,806 --> 00:03:03,225 ♪ And don't it feel good? ♪ 79 00:03:04,726 --> 00:03:06,061 Georgie, Mandy. 80 00:03:06,186 --> 00:03:08,063 Breakfast's ready. 81 00:03:08,855 --> 00:03:12,401 Dad, there's other people in this house. 82 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 [George Sr.] I just got in here. 83 00:03:14,236 --> 00:03:15,779 I saw you bring in a newspaper. 84 00:03:15,904 --> 00:03:18,949 It's not a library. Wrap it up. 85 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 Good morning. Eggs are on the table. 86 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Here's some toast. Bacon's coming up. 87 00:03:37,008 --> 00:03:38,552 Wow, look at you being Mom. 88 00:03:38,677 --> 00:03:41,555 Say that again, and you can make your own lunch. 89 00:03:41,680 --> 00:03:44,558 Oh, you're touchy like Mom, too. 90 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 [George Sr.] Missy, I said I'm coming! 91 00:03:47,477 --> 00:03:48,562 It's Mandy. 92 00:03:48,687 --> 00:03:51,231 Oh... uh, be right out. 93 00:03:53,567 --> 00:03:56,611 Oh, that smells good. Help yourself. 94 00:03:58,280 --> 00:04:00,240 You know, you're gonna make a really good mom one day. 95 00:04:00,365 --> 00:04:01,324 Thank you. 96 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 How's that different from what I said? 97 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 You said our mom, she said a mom. 98 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Totally different. 99 00:04:06,163 --> 00:04:07,914 No, it ain't. 100 00:04:08,039 --> 00:04:09,458 Bathroom's free. 101 00:04:09,583 --> 00:04:11,251 You wash your hands? 102 00:04:11,376 --> 00:04:12,252 Yes. 103 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 Dad? 104 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 What's this? Your lunch. 105 00:04:22,345 --> 00:04:23,597 We just had a tornado. 106 00:04:23,722 --> 00:04:24,973 I'm not going to work. 107 00:04:25,098 --> 00:04:26,641 Then you're gonna help me clean the house. 108 00:04:26,767 --> 00:04:29,186 Dang, it's like Mom never left. 109 00:04:30,187 --> 00:04:32,856 Sorry, it's like a mom never left. 110 00:04:32,981 --> 00:04:36,067 Better. How about you and me run and get groceries, 111 00:04:36,193 --> 00:04:37,611 baby supplies, whatever else you need. 112 00:04:37,736 --> 00:04:39,237 Okay, great. 113 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 Other than your grandma's underwear, I have nothing. 114 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 You're watching CeeCee today. 115 00:04:43,450 --> 00:04:45,243 Well, who put you in charge? 116 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 Okay, just asking. 117 00:04:51,291 --> 00:04:53,877 Jeff, look what I found in the garden. 118 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 Oh, my goodness, that's a lot of money. 119 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 $1,230. 120 00:04:57,880 --> 00:05:00,258 It must've blown over from Connie's house. 121 00:05:00,383 --> 00:05:02,052 You don't know that. 122 00:05:02,177 --> 00:05:03,094 Robin. 123 00:05:03,220 --> 00:05:04,805 We have to return it. 124 00:05:04,930 --> 00:05:05,514 Why? 125 00:05:05,639 --> 00:05:07,098 What do you mean why? 126 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 It's the Christian thing to do. 127 00:05:09,559 --> 00:05:10,936 You said yourself she was running 128 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 an illegal gambling establishment. 129 00:05:13,188 --> 00:05:14,648 That's true. 130 00:05:14,773 --> 00:05:17,108 You really think it was a coincidence that her house 131 00:05:17,234 --> 00:05:19,736 was the only one on the street to get torn up? 132 00:05:19,861 --> 00:05:21,363 Could be. 133 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 Or could be a sign. 134 00:05:24,741 --> 00:05:27,869 Look at the bill, who does it say to trust? 135 00:05:29,412 --> 00:05:30,789 I see it. 136 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 I brought you a wiener schnitzel. 137 00:05:35,085 --> 00:05:36,419 Thank you. 138 00:05:36,545 --> 00:05:38,255 I tried it. It's yucky. 139 00:05:38,380 --> 00:05:40,549 Shelly, sit down. Why? 140 00:05:40,674 --> 00:05:41,716 Just sit. 141 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 I don't know 142 00:05:45,053 --> 00:05:46,263 how else to say this 143 00:05:46,388 --> 00:05:48,765 other than just to say it. 144 00:05:50,267 --> 00:05:51,560 We have to go home. 145 00:05:51,685 --> 00:05:53,770 Oh, no, who did Germany invade now? 146 00:05:53,895 --> 00:05:55,522 No, nothing like that. 147 00:05:55,647 --> 00:05:56,815 Um... 148 00:05:56,940 --> 00:05:58,525 there was a tornado back home. 149 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Everybody's okay, 150 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 but your meemaw's house was destroyed. 151 00:06:02,362 --> 00:06:04,488 But everyone's okay, that's confirmed? 152 00:06:04,613 --> 00:06:06,825 Thank God, yes. You're thanking the deity 153 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 who sent the tornado? 154 00:06:08,410 --> 00:06:10,245 I'm not in the mood for this. 155 00:06:10,370 --> 00:06:11,621 We have to go. 156 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Why? 157 00:06:12,914 --> 00:06:15,541 Honey, your meemaw lost her house. 158 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 I'm sure she has insurance. 159 00:06:17,335 --> 00:06:18,837 That is not the point. 160 00:06:18,962 --> 00:06:20,088 Well, what is the point? 161 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 What would we do once we get there? 162 00:06:21,380 --> 00:06:22,214 I don't know. 163 00:06:22,339 --> 00:06:24,301 Uh, be there, 164 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 provide solace, 165 00:06:26,344 --> 00:06:27,846 lend a hand. 166 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 Me? Lend a hand? You're funny. 167 00:06:29,681 --> 00:06:31,182 Too bad. We are going. 168 00:06:32,017 --> 00:06:34,144 Class is starting tomorrow. I'm not going anywhere. 169 00:06:34,269 --> 00:06:36,021 Sheldon, do not argue with me. 170 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 You are going home. 171 00:06:37,564 --> 00:06:39,357 Mom, the people of Germany are obsessed 172 00:06:39,482 --> 00:06:41,610 with rules and devoid of humor. I am home. 173 00:06:42,611 --> 00:06:43,653 You know something? 174 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 I think that tornado had a silver lining. 175 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 Oh, and what would that be? 176 00:06:48,658 --> 00:06:50,577 It just blew you right in 177 00:06:50,702 --> 00:06:52,537 to where you're supposed to be. 178 00:06:52,662 --> 00:06:54,998 You mean it destroyed my house 179 00:06:55,123 --> 00:06:59,044 so you could have sex in the middle of the day? 180 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 No. 181 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Well, yeah. 182 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Making love and living together. 183 00:07:04,716 --> 00:07:06,343 Well, I don't want to live together. 184 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 This is temporary. 185 00:07:08,595 --> 00:07:10,388 Pretty tough talk for a woman 186 00:07:10,513 --> 00:07:13,892 who didn't have tornado insurance. 187 00:07:15,685 --> 00:07:17,646 Oh, no, come on! I was joking. 188 00:07:17,771 --> 00:07:19,522 Do you think I'm stupid just because 189 00:07:19,648 --> 00:07:22,609 I didn't have tornado insurance? 190 00:07:23,526 --> 00:07:25,320 We are in Texas. 191 00:07:27,238 --> 00:07:28,782 I live here now. 192 00:07:33,620 --> 00:07:34,913 [Missy] All right, Georgie and Mandy 193 00:07:35,038 --> 00:07:36,081 are in Sheldon's room. 194 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 I'm in my room. Meemaw, 195 00:07:37,874 --> 00:07:40,585 you'll be in Mom and Dad's. Dad, you get the garage. 196 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 Why do I get the garage? 197 00:07:42,420 --> 00:07:44,047 Would you rather put the baby or the old lady out there? 198 00:07:44,172 --> 00:07:46,383 Hey. I'm helping you. 199 00:07:46,508 --> 00:07:47,717 What's wrong with the couch? 200 00:07:47,842 --> 00:07:49,678 Like you'd fit on the couch. Hey. 201 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Actually, maybe Meemaw can take Sheldon's room, 202 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 and Mandy and I can take Mom and Dad's room 203 00:07:54,724 --> 00:07:56,059 with the bigger bed. 204 00:07:56,184 --> 00:07:57,936 Really? You want to sleep on the mattress 205 00:07:58,061 --> 00:07:59,437 you were conceived on? 206 00:07:59,562 --> 00:08:00,855 Ew. Ew. 207 00:08:00,981 --> 00:08:03,608 Wait, you've had the same mattress for 18 years? 208 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 There's nothing wrong with it. 209 00:08:05,026 --> 00:08:05,986 It's a Sealy. 210 00:08:06,111 --> 00:08:08,196 We'll be fine in Sheldon's room. 211 00:08:09,072 --> 00:08:10,573 Okay, I'll take the garage. 212 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Hey, you get to sleep on the mattress 213 00:08:12,534 --> 00:08:13,910 CeeCee was conceived on. 214 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 Shut up. 215 00:08:19,666 --> 00:08:20,834 Whoa. 216 00:08:21,751 --> 00:08:24,087 What's this? She's a beauty, huh? 217 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 How big is that thing? 218 00:08:26,423 --> 00:08:27,465 27 inches. 219 00:08:27,590 --> 00:08:29,426 Don't you think this is a decision 220 00:08:29,551 --> 00:08:31,011 I should've been a part of? 221 00:08:31,136 --> 00:08:33,804 How about this? You can decide what we watch first. 222 00:08:33,929 --> 00:08:36,474 I'm not sure I'm comfortable with this. 223 00:08:36,599 --> 00:08:38,684 Well, then I'll decide. 224 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 A spider that lives on his hand. 225 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 Walker, Texas Ranger. 226 00:08:43,398 --> 00:08:45,984 Tell me that's not a sign from God. 227 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 Geez Louise! 228 00:08:47,694 --> 00:08:49,404 It's like we're in a movie theater. 229 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 If you're still uncomfortable, 230 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 I can return it. 231 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 I-I guess it's okay. 232 00:08:55,994 --> 00:08:58,121 I'll make popcorn. 233 00:09:00,582 --> 00:09:02,500 Why are you testing me? 234 00:09:02,625 --> 00:09:04,794 I need to change our return flights. 235 00:09:04,919 --> 00:09:06,087 As soon as possible. 236 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 What are you doing? 237 00:09:07,630 --> 00:09:08,590 Uh... 238 00:09:08,715 --> 00:09:10,383 Tonight would be great. How much? 239 00:09:11,301 --> 00:09:12,969 Sheldon Lee Cooper! 240 00:09:13,094 --> 00:09:14,386 I told you I'm not going home. 241 00:09:14,511 --> 00:09:15,679 I am your mother. 242 00:09:15,804 --> 00:09:17,140 What I say goes. 243 00:09:20,477 --> 00:09:22,020 What are you doing? 244 00:09:22,145 --> 00:09:24,522 Passive resistance. Good luck lifting my limp body. 245 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Your grandmother lost her home. 246 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 And I feel terrible, but I can't change what happened. 247 00:09:33,073 --> 00:09:35,200 You could be there for your meemaw. 248 00:09:35,325 --> 00:09:36,534 Does she even want us there? 249 00:09:36,659 --> 00:09:37,910 Of course she does. 250 00:09:38,035 --> 00:09:39,828 Let's ask her. 251 00:09:39,953 --> 00:09:42,207 There's too many people here already. 252 00:09:42,332 --> 00:09:43,541 You'd just be in the way. 253 00:09:45,251 --> 00:09:46,795 No need to thank me. 254 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 We could be back by tomorrow. 255 00:09:48,171 --> 00:09:50,673 Are you deaf? I said don't come. 256 00:09:50,799 --> 00:09:52,717 We will get through this together. 257 00:09:52,842 --> 00:09:54,219 God will provide. 258 00:09:54,344 --> 00:09:56,638 What's wrong with you? 259 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 Nothing. 260 00:09:58,223 --> 00:10:00,016 Put Sheldon on the phone. 261 00:10:00,141 --> 00:10:01,643 No. Let me talk to her. 262 00:10:01,768 --> 00:10:03,269 Love you, bye. 263 00:10:07,649 --> 00:10:09,567 Hi. ls your meemaw home? 264 00:10:09,692 --> 00:10:11,444 She took the baby for a walk. 265 00:10:11,569 --> 00:10:13,530 Oh. 266 00:10:17,033 --> 00:10:18,952 Is she gonna be gone long? 267 00:10:19,910 --> 00:10:21,746 Do you want to wait? 268 00:10:21,871 --> 00:10:23,540 I just made a pot of coffee. 269 00:10:24,499 --> 00:10:25,458 You like coffee? 270 00:10:25,583 --> 00:10:27,252 I'm about to find out. 271 00:10:27,377 --> 00:10:28,711 Come on in, I don't want to 272 00:10:28,837 --> 00:10:30,004 air condition the whole neighborhood. 273 00:10:30,130 --> 00:10:32,340 Well, sure. Thank you. 274 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 How'd your meemaw seem this morning? 275 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 Cranky. 276 00:10:37,595 --> 00:10:38,804 Well, she's always cranky. 277 00:10:38,929 --> 00:10:40,890 Can you be more specific? 278 00:10:41,724 --> 00:10:42,809 You may need more flowers. 279 00:10:42,934 --> 00:10:44,561 Right. Well, it's been 280 00:10:44,686 --> 00:10:47,105 pretty traumatic around here. 281 00:10:50,732 --> 00:10:53,111 Try some cream and sugar in there. 282 00:10:53,236 --> 00:10:54,571 Nah. 283 00:10:56,489 --> 00:10:58,825 Black's good. 284 00:11:00,326 --> 00:11:01,953 So, what'd you do that pissed her off? 285 00:11:02,078 --> 00:11:05,123 Well, I'm not gonna talk to you about none of this. 286 00:11:05,248 --> 00:11:06,207 'Kay. 287 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 What makes you think it was my fault? 288 00:11:11,337 --> 00:11:14,174 The flowers, your hang-dog face... 289 00:11:14,299 --> 00:11:15,884 This is my regular face. 290 00:11:16,009 --> 00:11:17,510 'Kay. 291 00:11:17,635 --> 00:11:19,470 What goes on between me and your grandma 292 00:11:19,596 --> 00:11:21,890 is none of your business. 293 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 'Kay. 294 00:11:25,727 --> 00:11:27,645 She totally overreacted. 295 00:11:27,770 --> 00:11:29,230 Mm-hmm. 296 00:11:32,901 --> 00:11:34,152 Maybe a little. 297 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 There we go. 298 00:11:52,629 --> 00:11:55,631 Wow, this place is hopping. 299 00:11:55,756 --> 00:11:57,508 Half the town's still got no power. 300 00:11:57,634 --> 00:11:59,260 Oh, check this out. 301 00:12:02,554 --> 00:12:03,473 Damn. 302 00:12:03,598 --> 00:12:04,474 I know. 303 00:12:04,599 --> 00:12:05,767 What is it about a tornado 304 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 that makes people want to gamble? 305 00:12:07,852 --> 00:12:09,312 Don't know. 306 00:12:09,437 --> 00:12:11,231 Guess they're happy to be alive, scared they're gonna die. 307 00:12:11,356 --> 00:12:14,192 If we had an earthquake, I bet we could retire. 308 00:12:14,317 --> 00:12:15,860 Here's to hoping. 309 00:12:15,985 --> 00:12:17,195 Where's CeeCee? 310 00:12:17,320 --> 00:12:18,571 She's with Connie. 311 00:12:18,696 --> 00:12:19,989 Oh, cool. 312 00:12:20,114 --> 00:12:21,908 Oh, hey, your mom stopped by 313 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 the video store earlier. 314 00:12:23,534 --> 00:12:24,410 What'd she want? 315 00:12:24,535 --> 00:12:26,371 She was just being nice. 316 00:12:26,496 --> 00:12:28,623 Oh, Georgie, grow up. 317 00:12:28,748 --> 00:12:29,666 No, I'm serious. 318 00:12:29,791 --> 00:12:30,875 She heard about Meemaw's house 319 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 and offered us a place to live. 320 00:12:32,710 --> 00:12:33,544 There it is. 321 00:12:33,670 --> 00:12:34,921 The-the niceness? 322 00:12:35,046 --> 00:12:37,506 She's plotting and scheming to control my life. 323 00:12:37,631 --> 00:12:39,592 All I heard is they got two bathrooms. 324 00:12:39,717 --> 00:12:41,970 Doesn't matter, I am never living under their roof. 325 00:12:42,095 --> 00:12:44,264 You realize even if business stays like this, 326 00:12:44,389 --> 00:12:46,683 we're at least two years away from getting our own place. 327 00:12:46,808 --> 00:12:49,018 Georgie, I am not living with my parents. 328 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 Okay, what if... No. 329 00:12:51,145 --> 00:12:52,939 You don't even know what I was going to say. 330 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 You wanted to live there by yourself. 331 00:12:54,774 --> 00:12:56,943 How do you do that? 332 00:12:58,152 --> 00:13:00,822 You made fun of her for not having the right insurance? 333 00:13:00,947 --> 00:13:02,448 It was a joke. 334 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 The only thing I got wrong was the timing. 335 00:13:05,285 --> 00:13:07,160 If I said it two or three years later, 336 00:13:07,287 --> 00:13:09,455 everybody's laughing their ass off. 337 00:13:12,000 --> 00:13:13,543 Hey, look who's here. 338 00:13:13,668 --> 00:13:16,296 Shh, she's sleeping. 339 00:13:16,421 --> 00:13:17,547 Sorry. 340 00:13:17,672 --> 00:13:19,631 What're you doing here? 341 00:13:19,756 --> 00:13:21,217 He came to apologize. 342 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Nobody's talking to you. 343 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 Cranky, cranky. 344 00:13:25,388 --> 00:13:27,307 Don't you have some place better to be? 345 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 Actually, I'm about to go run around the block. 346 00:13:29,142 --> 00:13:30,977 I am buzzing. 347 00:13:35,148 --> 00:13:36,316 Hi. 348 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 I brought you flowers. 349 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Thank you. 350 00:13:39,277 --> 00:13:40,653 I was stupid. 351 00:13:40,778 --> 00:13:44,115 No, I was stupid. 352 00:13:45,325 --> 00:13:46,951 This feels like a trap. 353 00:13:47,076 --> 00:13:48,910 I was embarrassed about the insurance thing, 354 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 'cause I didn't think anything like this 355 00:13:50,288 --> 00:13:51,789 was gonna ever happen to me, 356 00:13:51,914 --> 00:13:54,000 and... 357 00:13:54,125 --> 00:13:55,835 now I've lost everything. 358 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Worse, I've lost living with Mandy 359 00:13:58,629 --> 00:14:00,173 and my little great-granddaughter, 360 00:14:00,298 --> 00:14:02,550 and... 361 00:14:02,675 --> 00:14:04,010 I liked that. 362 00:14:04,135 --> 00:14:05,970 Yeah, I get it. 363 00:14:06,095 --> 00:14:07,889 But look on the bright side, 364 00:14:08,014 --> 00:14:10,808 you're running a successful criminal enterprise. 365 00:14:10,933 --> 00:14:12,101 Before you know it, 366 00:14:12,226 --> 00:14:14,102 you're gonna have enough money to rebuild. 367 00:14:15,480 --> 00:14:17,607 Assuming you stay out of jail. 368 00:14:20,526 --> 00:14:23,863 Eh, two years from now, that's gonna be so funny. 369 00:14:28,326 --> 00:14:30,161 Hey, Jeff. 370 00:14:30,286 --> 00:14:31,496 Oh, George. 371 00:14:34,874 --> 00:14:36,501 Ooh, what do you got there? 372 00:14:36,626 --> 00:14:37,668 New TV? 373 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 Yeah. 374 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 Ooh. Trinitron. 375 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 That's pricey. 376 00:14:43,758 --> 00:14:45,385 There was a sale. Where? 377 00:14:45,510 --> 00:14:47,804 I don't know, my wife bought it. 378 00:14:47,929 --> 00:14:49,055 Probably with coupons. 379 00:14:49,180 --> 00:14:50,264 You lucky duck. 380 00:14:50,390 --> 00:14:52,266 Yeah. 381 00:14:52,392 --> 00:14:53,601 He doth provide. 382 00:14:53,726 --> 00:14:54,685 I guess so. 383 00:14:54,811 --> 00:14:55,728 How big is it? 384 00:14:55,853 --> 00:14:57,188 I don't really know. 385 00:14:57,313 --> 00:14:58,147 Well... 386 00:14:58,272 --> 00:14:59,982 it says 27 inches on the box. 387 00:15:01,317 --> 00:15:03,444 27. 388 00:15:03,569 --> 00:15:05,238 Hey, Dad. Pastor Jeff. 389 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 Excuse me. 390 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Um... 391 00:15:13,246 --> 00:15:15,373 Herr Dr. Pepper? 392 00:15:15,498 --> 00:15:16,457 Ah, nein. 393 00:15:17,375 --> 00:15:19,043 Um, sweet tea? 394 00:15:20,837 --> 00:15:22,672 Oh, oh. Um... 395 00:15:22,797 --> 00:15:25,133 Uh, susser tea? 396 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 Ah. Nein. 397 00:15:29,929 --> 00:15:30,888 Bier? 398 00:15:31,013 --> 00:15:32,223 Sure. 399 00:15:32,348 --> 00:15:34,058 Danke. 400 00:15:34,183 --> 00:15:35,309 Bítte. 401 00:15:45,319 --> 00:15:46,404 Oh. 402 00:15:46,529 --> 00:15:47,738 Grande. 403 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 Mmm. 404 00:15:50,908 --> 00:15:52,910 I'm from America. 405 00:15:53,035 --> 00:15:54,412 No kidding. 406 00:15:56,247 --> 00:15:57,832 It's good. 407 00:16:03,337 --> 00:16:05,798 Who's hungry for spaghetti? 408 00:16:05,923 --> 00:16:07,425 Oh. 409 00:16:07,550 --> 00:16:09,427 Didn't realize your boyfriend was staying for dinner. 410 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 Is that a problem? 411 00:16:11,012 --> 00:16:12,263 No, just... 412 00:16:12,388 --> 00:16:14,140 would've been nice if someone told me. 413 00:16:14,265 --> 00:16:16,350 I'm sorry. 414 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 All right, grace. 415 00:16:20,313 --> 00:16:21,564 We're still doing that? 416 00:16:21,689 --> 00:16:23,316 We survived a tornado. 417 00:16:25,860 --> 00:16:28,613 Thank you, Lord, for the food we are about to receive, 418 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 and bless the hands that prepared it, 419 00:16:30,573 --> 00:16:31,782 which are mine. 420 00:16:31,908 --> 00:16:33,117 I got it. 421 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 Amen. 422 00:16:34,368 --> 00:16:35,203 Amen. 423 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Missy, I'm really impressed 424 00:16:37,205 --> 00:16:38,748 how you stepped up. 425 00:16:38,873 --> 00:16:41,167 Thanks, it's easier now that I've discovered coffee. 426 00:16:43,085 --> 00:16:44,837 There's vegetables in the spaghetti. 427 00:16:44,962 --> 00:16:46,339 Since when do we eat vegetables? 428 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 We got one bathroom. 429 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 Got to keep things moving. 430 00:16:49,217 --> 00:16:50,968 That's very important. 431 00:16:53,387 --> 00:16:55,306 Who's knocking at suppertime? 432 00:16:56,766 --> 00:16:58,142 This is your TV now. 433 00:16:58,267 --> 00:16:59,644 I can't have this on my conscience. 434 00:16:59,769 --> 00:17:01,437 I don't want to go to hell. 435 00:17:03,606 --> 00:17:05,525 You'll need this. 436 00:17:08,778 --> 00:17:09,987 Sweet. 437 00:17:10,112 --> 00:17:11,155 Georgie! 438 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 So, you're from Texas? Ja. 439 00:17:13,282 --> 00:17:14,534 Where is your cowboy hat? 440 00:17:14,659 --> 00:17:15,826 Oh, I don't have one. 441 00:17:15,952 --> 00:17:17,494 Boots? No. 442 00:17:17,619 --> 00:17:19,288 Horse? No. 443 00:17:19,413 --> 00:17:20,373 Gun? No. 444 00:17:20,498 --> 00:17:21,916 Are you sure you're from Texas? 445 00:17:22,041 --> 00:17:23,960 Well, I do think I'm better than everyone else. 446 00:17:24,085 --> 00:17:25,211 That's mighty Texan. 447 00:17:25,336 --> 00:17:27,046 [Mary] ♪ Danke schoen ♪ 448 00:17:27,171 --> 00:17:30,424 ♪ Darling, danke schoen ♪ 449 00:17:30,550 --> 00:17:32,260 ♪ Thank you for ♪ 450 00:17:32,385 --> 00:17:36,472 ♪ All the joy and pain ♪ 451 00:17:36,597 --> 00:17:40,893 ♪ Picture show, second balcony ♪ 452 00:17:41,018 --> 00:17:43,186 ♪ Was the place we'd meet ♪ 453 00:17:43,311 --> 00:17:44,480 Hey, honey. 454 00:17:44,605 --> 00:17:46,523 Mother. Oh, I love this country. 455 00:17:46,648 --> 00:17:47,733 Mwah! 456 00:17:47,858 --> 00:17:50,194 ♪ Second seat, go Dutch treat ♪ 457 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 ♪ You were sweet ♪ Sing it with me. 458 00:17:52,446 --> 00:17:56,867 ♪ Danke schoen, darling, danke schoen ♪ 459 00:17:56,993 --> 00:17:59,412 [Adult Sheldon] I don't know what could have gotten into her. 460 00:17:59,537 --> 00:18:01,122 Probably jet lag. 461 00:18:01,247 --> 00:18:03,749 [George Jr.] 27 inches. 462 00:18:03,874 --> 00:18:05,292 We're living in the future. 463 00:18:05,417 --> 00:18:07,128 Boy, that color's amazing. 464 00:18:07,253 --> 00:18:09,922 Those Japanese fellas know what they're doing. 465 00:18:10,047 --> 00:18:12,258 Why'd Pastor Jeff give this to you? 466 00:18:12,383 --> 00:18:13,801 I have no idea. 467 00:18:13,926 --> 00:18:15,219 You didn't ask him? 468 00:18:15,344 --> 00:18:16,429 Didn't care. 469 00:18:18,931 --> 00:18:20,433 Are you staying the night? 470 00:18:20,558 --> 00:18:23,185 'Cause we're gonna need to lay a few ground rules. 471 00:18:35,406 --> 00:18:38,868 You know, sympathetic vomiting has an evolutionary basis. 472 00:18:38,993 --> 00:18:40,453 In the Paleolithic era, 473 00:18:40,578 --> 00:18:42,330 when one member of a tribe would start vomiting, 474 00:18:42,455 --> 00:18:43,830 it was a signal to the rest 475 00:18:43,955 --> 00:18:45,791 that they'd eaten something poisonous and... 476 00:18:45,916 --> 00:18:47,335 Oh, scooch. 477 00:18:49,629 --> 00:18:51,339 Like that. 478 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Another fun fact... 29075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.