All language subtitles for YouTube Penny Points to Paradise Peter Sellers 1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,866 --> 00:02:02,866 www.titlovi.com 2 00:02:05,866 --> 00:02:07,900 Come on, Spike, wake up, we're here. 3 00:02:14,115 --> 00:02:15,950 - Spike, Spike. 4 00:02:15,951 --> 00:02:17,493 Are you in? 5 00:02:17,494 --> 00:02:20,413 Oh dear, I'll get you out in a minute Spike, don't worry. 6 00:02:20,414 --> 00:02:22,206 Read the paper, look, I got something to read. 7 00:02:22,207 --> 00:02:23,291 I'll check for keys. 8 00:02:26,253 --> 00:02:27,921 I can't find my keys, Spike. 9 00:02:32,468 --> 00:02:35,596 I'll have you out in a moment of time. 10 00:02:37,306 --> 00:02:38,306 Get you out of here in a minute Spike, 11 00:02:38,307 --> 00:02:39,307 don't you worry about that. 12 00:02:39,308 --> 00:02:41,142 I'm fixing you... 13 00:02:41,143 --> 00:02:43,269 Ah, have anything to declare? 14 00:02:43,270 --> 00:02:45,396 Trying to smuggle heads into Brighton, eh? 15 00:02:45,397 --> 00:02:48,149 You know heads aren't allowed in Brighton. 16 00:02:48,150 --> 00:02:50,610 - Do you mind unpacking me now, Harry? 17 00:02:50,611 --> 00:02:52,862 Yes, Spike. 18 00:04:18,031 --> 00:04:20,867 - Look, here's a man who's won L100,000. 19 00:04:20,868 --> 00:04:22,910 He's coming here, to this boarding house, 20 00:04:22,911 --> 00:04:25,621 where we are the only two females. 21 00:04:25,622 --> 00:04:27,206 Oh, besides Mrs Brown, of course. 22 00:04:27,207 --> 00:04:29,375 - Yes, and you can always poison her. 23 00:04:29,376 --> 00:04:31,919 I don't think you're taking me seriously. 24 00:04:31,920 --> 00:04:33,212 - You're so right, Christine. 25 00:04:33,213 --> 00:04:35,506 Here you are, all set to chase a man for his money 26 00:04:35,507 --> 00:04:37,550 and you don't even know what he looks like. 27 00:04:37,551 --> 00:04:38,718 - But I do. 28 00:04:38,719 --> 00:04:40,887 Look, here's a picture of him on the front page. 29 00:04:40,888 --> 00:04:43,347 - What is it, the Exchange & Mart? 30 00:04:43,348 --> 00:04:46,350 What's he advertising, weed killer? 31 00:05:47,120 --> 00:05:48,913 Ah, there you are, Mr Flakers. 32 00:05:48,914 --> 00:05:49,748 How are you? 33 00:05:49,749 --> 00:05:50,749 - Oh hello, Mrs Brown. 34 00:05:50,750 --> 00:05:52,458 You must be Mr Donnelly. 35 00:05:52,459 --> 00:05:53,501 - Yes. - How do you do? 36 00:05:53,502 --> 00:05:54,136 How do you do? 37 00:05:54,336 --> 00:05:55,170 - How nice to have you with us again. 38 00:05:55,171 --> 00:05:57,171 And I'm glad to see you're not too grand to stay here 39 00:05:57,172 --> 00:05:58,548 after winning all that money. 40 00:05:58,549 --> 00:06:00,633 But as I said to myself when I saw it in the papers, 41 00:06:00,634 --> 00:06:02,635 I said, "I wonder if we should see Mr Flakers," 42 00:06:02,636 --> 00:06:04,303 or whether everything was majestic this time. 43 00:06:04,304 --> 00:06:06,681 But you're not one to be spoiled by a bit of luck, are you? 44 00:06:06,682 --> 00:06:07,849 No, of course not. 45 00:06:07,850 --> 00:06:08,850 Well, would you like to see your rooms? 46 00:06:08,851 --> 00:06:10,351 I expect you guys to change before lunch. 47 00:06:10,352 --> 00:06:12,229 I'll show you out myself, come along. 48 00:06:15,399 --> 00:06:17,275 Here we are, best room in the house. 49 00:06:17,276 --> 00:06:18,943 Nothing's too good for you. 50 00:06:18,944 --> 00:06:20,027 - That's what we've always had. 51 00:06:20,028 --> 00:06:21,487 - What? - Nothing. 52 00:06:21,488 --> 00:06:22,655 Silly boy. 53 00:06:22,656 --> 00:06:25,157 Well, I expect you'd like to unpack and get settled in. 54 00:06:25,158 --> 00:06:26,784 I hope you'll be comfortable. 55 00:06:26,785 --> 00:06:28,327 I must fly, all my other guests, 56 00:06:28,328 --> 00:06:29,246 you know I like to keep them happy, 57 00:06:29,247 --> 00:06:30,454 and the services you get nowadays 58 00:06:30,455 --> 00:06:31,789 aren't what they used to be, are they? 59 00:06:31,790 --> 00:06:33,749 Pictures of boyfriends, all they think about. 60 00:06:33,750 --> 00:06:35,585 Oh well, nice getting all your news. 61 00:06:35,586 --> 00:06:36,670 See you at lunch. 62 00:06:38,005 --> 00:06:39,088 - Certainly glad she's... 63 00:06:39,089 --> 00:06:40,673 Just let me know if there's anything you want 64 00:06:40,674 --> 00:06:42,216 and I can make my little place a home from home. 65 00:06:45,345 --> 00:06:47,179 I bet she was vaccinated with a grammaphone needle. 66 00:06:47,180 --> 00:06:48,140 - The blunt end? 67 00:06:48,141 --> 00:06:49,516 - No, probably the arm. 68 00:06:52,185 --> 00:06:54,020 - Well, here we are at last, Harry. 69 00:06:54,021 --> 00:06:56,314 I think I'll take this bed. 70 00:06:56,315 --> 00:06:58,107 It appears to have heather linen. 71 00:06:59,526 --> 00:07:01,445 Oh boy, oh boy, oh boy. 72 00:07:03,363 --> 00:07:04,197 - Lovely money, make the bets, 73 00:07:04,198 --> 00:07:07,283 hey pick a card, Spike, pick a card, huh? 74 00:07:07,284 --> 00:07:08,118 Pick a card. 75 00:07:08,119 --> 00:07:09,119 - Look, I wish you wouldn't carry 76 00:07:09,120 --> 00:07:12,079 your winnings around with you, it's not safe. 77 00:07:12,080 --> 00:07:12,715 - Not safe, why? 78 00:07:12,915 --> 00:07:13,790 You think I'm gonna rob myself? 79 00:07:13,791 --> 00:07:15,041 - No, no, no. 80 00:07:15,042 --> 00:07:16,584 What I mean is you should put all this in a bank. 81 00:07:16,585 --> 00:07:17,919 - A bank? - Yes! 82 00:07:17,920 --> 00:07:19,795 That's the last place to put it, in a safe. 83 00:07:19,796 --> 00:07:21,839 Do you realize how many banks are going broke lately? 84 00:07:21,840 --> 00:07:22,474 - No. 85 00:07:22,674 --> 00:07:23,508 - Yeah, there's hundreds of them. 86 00:07:23,708 --> 00:07:24,343 There's the... 87 00:07:24,344 --> 00:07:25,635 - Well? 88 00:07:25,636 --> 00:07:27,261 - The Clydebank, the Dogger Bank, 89 00:07:27,262 --> 00:07:29,055 and the banks of Loch Lomond 90 00:07:29,056 --> 00:07:30,806 can hardly keep their heads above water. 91 00:07:30,807 --> 00:07:33,017 Even the blood bank is asking for donations. 92 00:07:33,018 --> 00:07:33,852 - Yes, but Harry... 93 00:07:33,853 --> 00:07:35,227 - But don't try and influence me. 94 00:07:35,228 --> 00:07:36,354 You've heard of inflation? 95 00:07:36,355 --> 00:07:37,396 - Of what? 96 00:07:37,397 --> 00:07:41,442 Bicycle tires, observation balloons, whoopee cushions. 97 00:07:41,443 --> 00:07:43,277 Suppose I put the money in a bank, 98 00:07:43,278 --> 00:07:44,278 then what happens? 99 00:07:44,279 --> 00:07:45,238 - Well... 100 00:07:45,239 --> 00:07:46,739 - No, don't interrupt! 101 00:07:46,740 --> 00:07:47,616 Before I know it, 102 00:07:47,617 --> 00:07:50,117 the bank manager's persuading me to buy shares. 103 00:07:50,118 --> 00:07:53,120 That's a terrible idea, I spend half my money on shares. 104 00:07:53,121 --> 00:07:54,789 Then what happens? 105 00:07:54,790 --> 00:07:56,374 - What? 106 00:07:56,375 --> 00:07:58,751 If the bottom starts falling out of the market. 107 00:07:58,752 --> 00:08:00,336 Every day prices are lowered. 108 00:08:00,337 --> 00:08:01,420 Oh my, this is awful! 109 00:08:01,421 --> 00:08:03,214 I've lost half my budget! 110 00:08:03,215 --> 00:08:04,674 - Not that, Harry, no! 111 00:08:04,675 --> 00:08:06,717 - Worse, the markets are crashing. 112 00:08:06,718 --> 00:08:10,846 Wall Street, Threadneedle Street, The Boss, we're finished! 113 00:08:10,847 --> 00:08:11,723 - We gotta do something. 114 00:08:11,724 --> 00:08:12,974 - Ruin is staring us in the face! 115 00:08:12,975 --> 00:08:13,809 - Yes, I know. 116 00:08:14,009 --> 00:08:14,809 - Spike! 117 00:08:16,687 --> 00:08:17,895 I'll call my broker to attempt a sellout 118 00:08:17,896 --> 00:08:19,439 and save some from the crash. 119 00:08:22,442 --> 00:08:24,568 Harry, wait a minute, you haven't even got a broker! 120 00:08:24,569 --> 00:08:26,445 I know, that makes it even worse. 121 00:08:26,446 --> 00:08:28,322 - Wait a minute Spike, I've got an idea. 122 00:08:28,323 --> 00:08:29,699 - Quickly, there's not much time, tell me. 123 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 - Let's hide it somewhere in the room. 124 00:08:30,701 --> 00:08:31,701 - Are you mad? 125 00:08:31,702 --> 00:08:33,536 - No, no, there must be somewhere, Harry. 126 00:08:33,537 --> 00:08:34,171 - Where? 127 00:08:34,371 --> 00:08:35,205 - Over there. - Okay. 128 00:08:35,206 --> 00:08:36,998 Under the bed. 129 00:08:36,999 --> 00:08:39,751 - Right, good luck. 130 00:08:40,711 --> 00:08:43,255 - Hey, Harry, come out of there. 131 00:08:45,465 --> 00:08:46,465 - Spike? 132 00:08:47,718 --> 00:08:49,720 - The fireplace! - Yeah! 133 00:08:55,434 --> 00:08:57,476 - That was a close shave. 134 00:08:58,520 --> 00:08:59,979 Come in! 135 00:08:59,980 --> 00:09:02,857 Mrs Brown says if the gas can don't blow up, 136 00:09:02,858 --> 00:09:05,861 lunch will be ready at one. 137 00:09:17,372 --> 00:09:19,041 Lunch will be ready at two. 138 00:09:23,754 --> 00:09:28,466 - Here they are, now. 139 00:09:32,888 --> 00:09:33,888 - Ah. 140 00:09:37,059 --> 00:09:38,059 Hello. 141 00:09:39,311 --> 00:09:41,812 This is Miss Sheila Gilroy, Miss Christine Russell, 142 00:09:41,813 --> 00:09:42,647 will you sit there? 143 00:09:42,847 --> 00:09:43,482 - Hello. 144 00:09:43,483 --> 00:09:45,274 Miss Sheila Gilroy, Miss Christine Russell, 145 00:09:45,275 --> 00:09:46,692 Mr Harry Flakers. 146 00:09:46,693 --> 00:09:49,071 - I'm very happy to know you. 147 00:09:50,280 --> 00:09:52,573 And last but not least, this is the Major. 148 00:09:52,574 --> 00:09:55,367 - I'm very pleased to meet you, my boy, 149 00:09:55,368 --> 00:09:57,536 and welcome you into our happy little circle. 150 00:09:57,537 --> 00:09:59,164 - Thank you, thank you very much. 151 00:10:00,540 --> 00:10:02,166 - Sheila... 152 00:10:06,546 --> 00:10:08,214 - One doesn't have the pleasure of meeting 153 00:10:08,215 --> 00:10:11,217 a football pool winner every day of the week, you know? 154 00:10:11,218 --> 00:10:12,218 - No, but you have it wrong. 155 00:10:12,219 --> 00:10:13,969 It's my friend Harry, my name's Spike. 156 00:10:13,970 --> 00:10:14,805 - Is it? 157 00:10:14,806 --> 00:10:16,055 Well, Harry, you must be very careful 158 00:10:16,056 --> 00:10:17,515 with all that money of yours. 159 00:10:17,516 --> 00:10:18,891 Invest it wisely. 160 00:10:18,892 --> 00:10:20,768 We must get together and have a little chat 161 00:10:20,769 --> 00:10:23,229 over one or two business matters. 162 00:10:23,230 --> 00:10:25,606 Take the Suez Canal Company, for instance. 163 00:10:25,607 --> 00:10:27,316 Now, as Gladstone said in 1884... 164 00:10:27,317 --> 00:10:28,400 - Pea soup? 165 00:10:28,401 --> 00:10:30,111 - He said nothing of the kind. 166 00:10:30,112 --> 00:10:32,738 He said, "Money should be invested wisely and surely 167 00:10:32,739 --> 00:10:34,157 "in built-in securities." 168 00:10:36,576 --> 00:10:39,745 Will you be staying here very long, Mr Flakers? 169 00:10:39,746 --> 00:10:42,748 Or may I call you Harry? 170 00:10:42,749 --> 00:10:44,708 Please don't, Miss Russell. 171 00:10:44,709 --> 00:10:45,544 - Just Russell? 172 00:10:45,545 --> 00:10:48,420 Oh, but that's not at all friendly. 173 00:10:48,421 --> 00:10:50,589 I want you to call me Christine. 174 00:10:50,590 --> 00:10:52,592 - Okay, Christine. 175 00:10:54,261 --> 00:10:55,302 - Do you find many people 176 00:10:55,303 --> 00:10:57,389 chasing you for your money, Mr Flakers? 177 00:10:59,641 --> 00:11:02,602 Oh no, who'd chase after me for my money? 178 00:11:11,444 --> 00:11:14,614 - Hmm, British Consul's lost half a point. 179 00:11:15,949 --> 00:11:17,868 Burmese Railway seemed rather unsteady. 180 00:11:19,161 --> 00:11:21,621 Mexican Peso's down four points. 181 00:11:22,747 --> 00:11:24,958 Ah, here's an interesting guide to the news. 182 00:11:25,917 --> 00:11:28,669 The popular press informs us, I quote: 183 00:11:28,670 --> 00:11:30,337 "Mr Harry Flakers, the recent winner 184 00:11:30,338 --> 00:11:32,965 "of the record football dividend is content, 185 00:11:32,966 --> 00:11:34,550 "he tells our representative, 186 00:11:34,551 --> 00:11:37,136 "to spend his holiday as he's always done in the past, 187 00:11:37,137 --> 00:11:40,139 "in the same modest little guest house in Brighton. 188 00:11:40,140 --> 00:11:43,143 "He is et cetera, et cetera, et cetera," I unquote. 189 00:11:43,977 --> 00:11:48,815 What a fortunate fellow, this Mr Harry Flakers is. 190 00:11:49,774 --> 00:11:53,235 He should always remember something that was told to me, 191 00:11:53,236 --> 00:11:56,071 oh some time ago, by a roommate of mine. 192 00:11:56,072 --> 00:11:58,490 Yeah, at Wormwood Scrubs? 193 00:11:58,491 --> 00:12:02,077 Wormwood, no no, I think it was Strangeways actually. 194 00:12:03,330 --> 00:12:06,833 Yes, he said to me, "Edward, my son, my old man of course. 195 00:12:08,293 --> 00:12:10,712 "Edward my son," and here I quote. 196 00:12:12,297 --> 00:12:17,092 "Boy, if ever want to go for a laugh without trouble, 197 00:12:17,093 --> 00:12:19,887 "you've got to put your nose to the wheel, 198 00:12:19,888 --> 00:12:22,306 "your shoulder to the grindstone, 199 00:12:22,307 --> 00:12:23,850 "your back to the wall." 200 00:12:25,227 --> 00:12:28,020 Rather peculiar shape, the old man of course. 201 00:12:28,021 --> 00:12:30,481 Yes, yes, yes, yes, yes. 202 00:12:30,482 --> 00:12:32,108 With regards to Mr Harry Flakers, 203 00:12:33,193 --> 00:12:37,196 I rather feel that our need is greater than his, eh? 204 00:12:39,616 --> 00:12:42,785 Yes, I think a trip to bracing Brighton 205 00:12:42,786 --> 00:12:44,703 would prove most beneficial. 206 00:12:44,704 --> 00:12:49,709 Physically, morally, and possibly financially. 207 00:12:50,627 --> 00:12:52,878 What do you say, my learned moron, hmm? 208 00:12:52,879 --> 00:12:53,879 - Hey, big in. 209 00:12:55,632 --> 00:12:56,925 What do you think of this? 210 00:12:58,718 --> 00:13:01,053 What seems to be prating of the smooth surface 211 00:13:01,054 --> 00:13:04,139 of your delinquent equilibrium, hmm? 212 00:13:04,140 --> 00:13:05,308 - Look, can that stuff. 213 00:13:07,227 --> 00:13:09,728 How do you think these fivers are coming? 214 00:13:09,729 --> 00:13:12,189 - Fast and spurious, I hope. 215 00:13:14,609 --> 00:13:16,193 Pity they're all the same number. 216 00:13:16,194 --> 00:13:19,738 Still, we must not be too critical, eh? 217 00:13:19,739 --> 00:13:22,074 I'm quite confident the peasantry 218 00:13:22,075 --> 00:13:25,703 will provide the usual in discriminating victims? 219 00:13:25,704 --> 00:13:26,912 - Blimey, I hope so. 220 00:13:26,913 --> 00:13:28,872 That's the only sort of money we've got. 221 00:13:28,873 --> 00:13:30,249 - Yes, you've said. 222 00:13:30,250 --> 00:13:34,169 And now my friend, we must budget our Brighton enterprise. 223 00:13:34,170 --> 00:13:35,171 - Enterprise? 224 00:13:36,089 --> 00:13:37,923 What's the caper this time, sport? 225 00:13:37,924 --> 00:13:39,883 The caper, my friend. 226 00:13:39,884 --> 00:13:42,761 As I discussed before, Operation Flakers. 227 00:13:42,762 --> 00:13:44,431 Now, we shall require 228 00:13:45,598 --> 00:13:48,600 two return tickets to Brighton, first class. 229 00:13:48,601 --> 00:13:50,270 Shall we say, L5 eh? 230 00:13:55,859 --> 00:13:58,695 Accommodation at the modest little guest house. 231 00:14:02,615 --> 00:14:03,950 With full board. 232 00:14:06,911 --> 00:14:09,204 Yes, yes, yes. 233 00:14:09,205 --> 00:14:12,751 Liquid refreshments. 234 00:14:24,054 --> 00:14:25,680 Bully for you, laddy. 235 00:14:26,598 --> 00:14:29,308 And now, the little incidental expenses 236 00:14:29,309 --> 00:14:31,310 one is apt to incur, eh? 237 00:14:35,648 --> 00:14:36,483 - Cigarette, Spike? 238 00:14:36,484 --> 00:14:37,484 - No thanks, Harry. 239 00:14:37,485 --> 00:14:39,443 The old place hasn't changed much, has it? 240 00:14:39,444 --> 00:14:41,111 - No, not even the sheets. 241 00:14:41,112 --> 00:14:42,363 - Ah, there you are Harry, my boy. 242 00:14:42,364 --> 00:14:43,323 - Ah, the Major. 243 00:14:43,324 --> 00:14:44,656 - Yes now, about that little drink 244 00:14:44,657 --> 00:14:46,116 we were going to have together. 245 00:14:46,117 --> 00:14:47,368 I've been thinking honestly 246 00:14:47,369 --> 00:14:49,828 about that vast sum of money of yours. 247 00:14:49,829 --> 00:14:51,246 Now, as I was saying earlier, 248 00:14:51,247 --> 00:14:52,790 I have a few business contacts. 249 00:14:52,791 --> 00:14:54,833 - No Major, it's my friend Harry you want. 250 00:14:54,834 --> 00:14:55,668 - Is it? 251 00:14:55,669 --> 00:14:56,835 - Yes. 252 00:14:56,836 --> 00:14:58,837 He's got the spondulix. 253 00:14:58,838 --> 00:14:59,839 - Spondulix! 254 00:15:01,216 --> 00:15:02,341 A dreadful disease. 255 00:15:02,342 --> 00:15:03,717 - No Major, the spondulix. 256 00:15:03,718 --> 00:15:04,760 - In the fingers? 257 00:15:04,761 --> 00:15:06,970 Oh, the worst place you can have it! 258 00:15:06,971 --> 00:15:09,681 It travels straight up the brain, and crumbles the arm. 259 00:15:09,682 --> 00:15:10,558 No no, no. 260 00:15:10,559 --> 00:15:13,685 It travels up the arm and crumbles the brain. 261 00:15:13,686 --> 00:15:15,729 Yes, pretty horrible, anyway. 262 00:15:15,730 --> 00:15:19,024 But as I was saying, about that money of yours my boy. 263 00:15:19,025 --> 00:15:21,110 I suggest that you invest it wisely. 264 00:15:21,111 --> 00:15:23,112 Now, when I was financial advisor 265 00:15:23,113 --> 00:15:24,988 to the Kirkintilloch Distillery, 266 00:15:24,989 --> 00:15:27,699 Mr Overproof's managing director used to say to me... 267 00:15:27,700 --> 00:15:28,951 Ah ha, what's this? 268 00:15:28,952 --> 00:15:30,369 Secret drinking session? 269 00:15:30,370 --> 00:15:31,370 - How did you know? 270 00:15:31,371 --> 00:15:33,164 Oh it's you, my dear. 271 00:15:34,332 --> 00:15:36,125 Well, we can't discuss business matters 272 00:15:36,126 --> 00:15:38,252 when ladies are present, can we? 273 00:15:38,253 --> 00:15:39,711 We'll continue our little chat later. 274 00:15:39,712 --> 00:15:40,712 - Yes, yes. 275 00:15:42,173 --> 00:15:43,174 - Spondulix. 276 00:15:45,760 --> 00:15:47,803 - Well, what are you boys doing tonight? 277 00:15:47,804 --> 00:15:48,721 - Well, we were thinking of 278 00:15:48,722 --> 00:15:50,305 going for a walk and stretching our legs. 279 00:15:50,306 --> 00:15:51,557 They're made of rubber, you know? 280 00:15:51,558 --> 00:15:52,392 Stretching legs! 281 00:15:53,269 --> 00:15:54,560 - Sheila and I are going to a show 282 00:15:54,561 --> 00:15:56,437 and we thought you might like to come along. 283 00:15:56,438 --> 00:15:57,604 - Hey, that's a great idea, Spike. 284 00:15:57,605 --> 00:15:59,064 How about making up a foursome, huh? 285 00:15:59,065 --> 00:16:00,190 - Well I don't know. 286 00:16:00,191 --> 00:16:01,233 I was gonna go to the museum. 287 00:16:01,234 --> 00:16:02,110 - The museum? 288 00:16:02,111 --> 00:16:03,235 - Yes, museum. 289 00:16:03,236 --> 00:16:05,195 I like museums, you know when I get in a museum, 290 00:16:05,196 --> 00:16:06,655 you just can't get me out. 291 00:16:06,656 --> 00:16:08,031 - You mean they won't let you out. 292 00:16:09,409 --> 00:16:10,951 - Museum, well isn't that a coincidence? 293 00:16:10,952 --> 00:16:13,495 Sheila was just saying how much she loves museums. 294 00:16:13,496 --> 00:16:14,663 That makes everything fine. 295 00:16:14,664 --> 00:16:15,498 - What? 296 00:16:15,499 --> 00:16:17,166 - Well you and Spike can go to the museum, 297 00:16:17,167 --> 00:16:19,376 and Harry and I will go to the theater. 298 00:16:19,377 --> 00:16:21,044 - Hey, wait a minute. 299 00:16:21,045 --> 00:16:22,212 I'm not going to the museum, 300 00:16:22,213 --> 00:16:23,630 I'm going to the theater. 301 00:16:23,631 --> 00:16:25,215 I want to see the show too, Christine. 302 00:16:26,926 --> 00:16:29,011 - Hold it, hold it, hold it Spike. 303 00:16:29,012 --> 00:16:30,929 Why not stick to my original suggestion 304 00:16:30,930 --> 00:16:31,848 and all make up a foursome? 305 00:16:31,849 --> 00:16:34,266 - All right, anything for peace and quiet. 306 00:16:34,267 --> 00:16:35,893 - Well all right, then. 307 00:16:35,894 --> 00:16:36,811 Come along, Sheila. 308 00:16:36,812 --> 00:16:38,353 We're going to get ready. 309 00:16:38,354 --> 00:16:40,105 Goodbye Harrykins. - Bye. 310 00:16:40,106 --> 00:16:43,401 See you in half an hour. 311 00:16:47,030 --> 00:16:48,030 Bye, Harry. 312 00:16:49,991 --> 00:16:51,451 - Well, Spike. 313 00:16:53,036 --> 00:16:54,036 She loves me. 314 00:16:55,413 --> 00:16:56,538 She's wonderful. 315 00:16:56,539 --> 00:16:57,539 - Wonderful nothing. 316 00:16:57,540 --> 00:17:00,292 Take away her lovely blonde hair and what have you got? 317 00:17:00,293 --> 00:17:02,711 The most beautiful bald-headed woman in Brighton. 318 00:17:04,422 --> 00:17:05,797 - Well anyhow, I hope she doesn't sting us 319 00:17:05,798 --> 00:17:07,591 for any expensive seats. 320 00:17:07,592 --> 00:17:08,592 Oh don't worry about that Spike, I'll pay. 321 00:17:08,593 --> 00:17:10,802 - You sure you can manage, Harry? 322 00:17:10,803 --> 00:17:13,138 You're down to your last 100,000, you know? 323 00:17:13,139 --> 00:17:15,349 Well Spike, you know I've got to get ready. 324 00:17:15,350 --> 00:17:17,309 I need a shave. 325 00:17:32,659 --> 00:17:36,162 - Harry, do you mind just a moment, laddy? 326 00:17:37,497 --> 00:17:38,497 Tight. 327 00:17:39,832 --> 00:17:41,208 Harry, do you mind? 328 00:17:41,209 --> 00:17:41,843 Harry! 329 00:17:42,043 --> 00:17:43,043 - Stop pushing! 330 00:17:47,340 --> 00:17:48,174 A fine thing 331 00:17:48,175 --> 00:17:50,634 expecting me to spend an evening at the museum. 332 00:17:50,635 --> 00:17:51,469 - Well I thought it would be 333 00:17:51,470 --> 00:17:53,512 a good chance to get Harry alone. 334 00:17:53,513 --> 00:17:55,847 I work better without a crowd around. 335 00:17:55,848 --> 00:17:57,599 - I don't doubt it. 336 00:17:57,600 --> 00:17:59,810 You'd still get him with your seams' end. 337 00:17:59,811 --> 00:18:01,436 - Of course, why not? 338 00:18:01,437 --> 00:18:03,355 - Oh, no reason that you could see. 339 00:18:03,356 --> 00:18:05,692 - What do you mean by that? 340 00:18:07,819 --> 00:18:11,113 Well, having seen the prospective victim, 341 00:18:11,114 --> 00:18:13,907 I've come to the conclusion that he's quite nice. 342 00:18:13,908 --> 00:18:15,994 - L100,000 is quite nice. 343 00:18:17,412 --> 00:18:20,540 Well I don't know, it seems like a mean trick, Christine. 344 00:18:21,583 --> 00:18:22,874 - Oh I don't know. 345 00:18:22,875 --> 00:18:25,127 Wouldn't you do the same if you were in my shoes? 346 00:18:25,128 --> 00:18:27,879 No I wouldn't, not to a sweet-natured boy like Harry. 347 00:18:27,880 --> 00:18:30,550 He's obviously sensitive and could easily be hurt. 348 00:18:31,426 --> 00:18:32,385 - Now you wouldn't be getting 349 00:18:32,386 --> 00:18:33,802 interested yourself, would you? 350 00:18:33,803 --> 00:18:35,470 - Of course not. 351 00:18:35,471 --> 00:18:36,680 - Oh, of course not. 352 00:18:36,681 --> 00:18:37,599 Better mind you don't. 353 00:18:37,600 --> 00:18:40,142 I've made up my mind and I don't want you cutting in. 354 00:18:40,143 --> 00:18:41,560 - You can't say that, Christine, 355 00:18:41,561 --> 00:18:43,729 maybe you're not his type. 356 00:18:43,730 --> 00:18:46,231 - I wonder what type he really likes. 357 00:18:46,232 --> 00:18:50,068 I wonder if he likes those coy, shy kind of women? 358 00:18:50,069 --> 00:18:51,778 I shouldn't think so. 359 00:18:51,779 --> 00:18:53,655 Look, I'll tell you what, Sheila. 360 00:18:53,656 --> 00:18:57,409 We'll try the neurotic Bette Davis type of woman. 361 00:18:57,410 --> 00:18:59,036 We'll see how he likes that. 362 00:18:59,037 --> 00:19:02,039 Now you're Harry, and I'm neurotic, 363 00:19:02,040 --> 00:19:03,041 and I'm Bette Davis. 364 00:19:06,586 --> 00:19:10,005 Oh Harry, how I'd love for you to come, 365 00:19:10,006 --> 00:19:12,257 and how lovely of you to ask me out. 366 00:19:12,258 --> 00:19:14,718 Oh of course, I'd love to, 367 00:19:14,719 --> 00:19:16,596 if for a moment, I'll get cigarettes. 368 00:19:40,370 --> 00:19:43,205 No, I don't think that's his type at all. 369 00:19:43,206 --> 00:19:44,956 - Well, how about Gloria Swanson. 370 00:19:44,957 --> 00:19:47,084 Swanson in her heyday. 371 00:20:17,490 --> 00:20:18,490 How about that? 372 00:20:18,491 --> 00:20:19,658 - Oh come on, let's hurry. 373 00:20:19,659 --> 00:20:20,743 - They'll be waiting. 374 00:20:26,457 --> 00:20:28,208 - Relax Harry, relax. 375 00:20:28,209 --> 00:20:30,252 Haven't you ever taken a girl out before? 376 00:20:30,253 --> 00:20:31,170 - No. 377 00:20:31,171 --> 00:20:32,171 Look at you, you're shaking like a surgeon 378 00:20:32,172 --> 00:20:33,964 at his first operation. 379 00:20:33,965 --> 00:20:34,841 - That's no laughing matter, 380 00:20:34,842 --> 00:20:36,591 that happens to be a very nerve-wracking experience. 381 00:20:36,592 --> 00:20:37,884 - Really? - Yes, indeed. 382 00:20:37,885 --> 00:20:38,720 Tell me more. 383 00:20:38,721 --> 00:20:39,761 - Have you ever seen an operation? 384 00:20:39,762 --> 00:20:40,887 - No. 385 00:20:40,888 --> 00:20:41,764 - Ever seen another surgeon in operation? 386 00:20:41,964 --> 00:20:42,598 - No. 387 00:20:42,599 --> 00:20:43,999 - I'll tell you about it, sit down. 388 00:20:45,017 --> 00:20:46,935 It happened to a friend of mine once. 389 00:20:46,936 --> 00:20:50,272 He was a surgeon at a very big London hospital, you see. 390 00:20:50,273 --> 00:20:52,107 Imagine it, the scene, 391 00:20:52,108 --> 00:20:54,192 the operating theater of a big London hospital, 392 00:20:54,193 --> 00:20:55,736 all around are tiers upon tiers 393 00:20:55,737 --> 00:20:57,154 of medical students watching him, 394 00:20:57,155 --> 00:21:00,657 waiting for him to make his first mistake. 395 00:21:00,658 --> 00:21:03,326 In front is the patient laid out for the operation, 396 00:21:03,327 --> 00:21:04,911 covered in a big, white sheet. 397 00:21:04,912 --> 00:21:07,330 And on the left, on the left stands a nurse 398 00:21:07,331 --> 00:21:09,040 with all the instruments of torture. 399 00:21:09,041 --> 00:21:11,001 Now he's very nervous, he's very embarrassed, 400 00:21:11,002 --> 00:21:12,377 and it's his first operation. 401 00:21:12,378 --> 00:21:15,840 He's just coming into the operating theater. 402 00:21:18,050 --> 00:21:19,552 "Hello." 403 00:21:23,222 --> 00:21:24,056 "Thank you, nurse." 404 00:21:24,057 --> 00:21:27,393 "Don't want to look nervous." 405 00:23:36,981 --> 00:23:38,189 - Very good, Harry. 406 00:23:38,190 --> 00:23:39,316 Very good Harry, very good. 407 00:23:39,317 --> 00:23:43,236 You can only take out what you put in, eh? 408 00:23:43,237 --> 00:23:44,779 Hey, what's the time? 409 00:23:44,780 --> 00:23:46,448 Hey it's late, Spike, what happened to those girls? 410 00:23:46,449 --> 00:23:47,283 - Well I shouldn't worry, 411 00:23:47,284 --> 00:23:48,450 I suppose they're upstairs getting ready, 412 00:23:48,451 --> 00:23:50,201 you know how girls are? 413 00:23:50,202 --> 00:23:55,207 Hey, I like Christine, but she frightens me. 414 00:23:55,416 --> 00:23:56,250 - Really? 415 00:23:56,251 --> 00:23:57,375 - She's a big girl, isn't she? 416 00:23:57,376 --> 00:23:58,878 She's strong, see their arms? 417 00:24:00,463 --> 00:24:02,547 Well I assume that'll make a monkey out of you, Harry. 418 00:24:02,548 --> 00:24:03,424 Oh we're gonna make a monkey out of me, Spike, 419 00:24:03,425 --> 00:24:05,133 no indeed. 420 00:24:14,852 --> 00:24:16,853 Hello boys, making yourselves at home I see. 421 00:24:16,854 --> 00:24:18,730 - Hello, Christine. 422 00:24:18,731 --> 00:24:19,731 - Hello. 423 00:24:21,067 --> 00:24:22,734 - My, you look lovely tonight. 424 00:24:22,735 --> 00:24:24,319 That's a beautiful perfume you're wearing, too, isn't it? 425 00:24:24,320 --> 00:24:26,196 It's Sabu isn't it? 426 00:24:26,197 --> 00:24:27,238 - No, it's Tabu. 427 00:24:27,239 --> 00:24:28,157 - Oh no, you can't fool me. 428 00:24:28,158 --> 00:24:29,616 I know it anywhere, that's Sabu. 429 00:24:29,617 --> 00:24:33,036 Harry, it's Tabu, Sabu is the boy that washes elephants. 430 00:24:33,037 --> 00:24:33,913 - Can you think of anyone 431 00:24:33,914 --> 00:24:35,288 that needs perfume more than he does? 432 00:24:36,332 --> 00:24:37,707 Oh well, let's go. 433 00:24:53,516 --> 00:24:55,684 Well my friend, did you see who that was? 434 00:24:55,685 --> 00:24:57,268 - Who? 435 00:24:57,269 --> 00:24:59,145 - That my friend was the man 436 00:24:59,146 --> 00:25:02,148 with over L100,000, Harry Flakers. 437 00:25:02,149 --> 00:25:02,984 - Well what are we waiting for? 438 00:25:02,985 --> 00:25:06,486 Ah not so quick my impetuous friend, not so fast. 439 00:25:06,487 --> 00:25:08,071 We should make his acquaintance in due course. 440 00:25:08,072 --> 00:25:10,491 In the meantime, please ring the bell, would you? 441 00:25:18,290 --> 00:25:20,417 Good day to you madam. 442 00:25:20,418 --> 00:25:21,152 - How do you do? 443 00:25:21,352 --> 00:25:22,086 Can I help you? 444 00:25:22,087 --> 00:25:23,712 I sincerely hope so madam, I sincerely hope so. 445 00:25:23,713 --> 00:25:26,047 My friend and I are seeking refuge 446 00:25:26,048 --> 00:25:28,383 from the hurly-burly of the great metropolis 447 00:25:28,384 --> 00:25:30,135 and we hope to find accommodation 448 00:25:30,136 --> 00:25:31,761 in your charming residence. 449 00:25:31,762 --> 00:25:33,304 We've heard so much praise of you 450 00:25:33,305 --> 00:25:35,515 that it would break our hearts if we had to go elsewhere, 451 00:25:35,516 --> 00:25:37,017 it would absolutely break our hearts. 452 00:25:37,018 --> 00:25:39,269 Well I have a double room if you don't mind sharing, 453 00:25:39,270 --> 00:25:40,187 it's a very nice room. 454 00:25:40,188 --> 00:25:41,604 - Oh splendid madam, splendid. 455 00:25:41,605 --> 00:25:43,273 My colleague and I have so much do discuss, 456 00:25:43,274 --> 00:25:45,316 business, you know, that sharing a room 457 00:25:45,317 --> 00:25:46,860 wouldn't inconvenience us whatsoever. 458 00:25:46,861 --> 00:25:48,278 Well then, if you'll just sign the register, 459 00:25:48,279 --> 00:25:49,113 I'll take you up myself. 460 00:25:49,313 --> 00:25:50,113 - Of course, madam. 461 00:25:53,951 --> 00:25:58,039 Name: Edward Haynes. 462 00:25:59,248 --> 00:26:02,835 Address: London West. 463 00:26:03,711 --> 00:26:08,716 Occupation: printer, engraver, and duplicator. 464 00:26:14,638 --> 00:26:16,640 Make your mark, Mr Graves. 465 00:26:21,437 --> 00:26:22,688 Your full name. 466 00:26:26,067 --> 00:26:28,485 - Why don't you drop dead. 467 00:26:28,486 --> 00:26:30,528 - Later laddy, later. 468 00:26:30,529 --> 00:26:33,031 Mrs Brown, you must be very busy this time of year. 469 00:26:33,032 --> 00:26:34,491 I have great admiration for people like you, 470 00:26:34,492 --> 00:26:35,867 who run things so efficiently. 471 00:26:35,868 --> 00:26:37,202 - Well I do my best. 472 00:26:37,203 --> 00:26:39,079 Now if you'll come along, I'll show you the way. 473 00:26:39,080 --> 00:26:40,205 It's the first floor. 474 00:26:40,206 --> 00:26:42,123 We have some charming people staying here, 475 00:26:42,124 --> 00:26:43,583 but they're all out at the moment. 476 00:26:43,584 --> 00:26:45,669 Probably enjoying the winter sunshine, Mrs Brown. 477 00:26:46,712 --> 00:26:49,005 You'll never guess who's in the next room to you. 478 00:26:49,006 --> 00:26:50,006 - Shah of Persia, perhaps? 479 00:26:50,007 --> 00:26:50,841 - Oh no. 480 00:26:50,842 --> 00:26:53,134 - Not the Shah of Persia, then whom? 481 00:26:53,135 --> 00:26:54,135 - The young Mr Flakers, 482 00:26:54,136 --> 00:26:56,554 the gentleman that won all the money in the football pool. 483 00:26:56,555 --> 00:26:58,807 - Blimey, what a turnout for the book. 484 00:26:58,808 --> 00:26:59,642 - I beg your pardon? 485 00:26:59,643 --> 00:27:02,102 My friend's referring to the bookies, right, 486 00:27:02,103 --> 00:27:04,020 he's a literary gentleman, 487 00:27:04,021 --> 00:27:06,941 quite unsuccessful of course. 488 00:27:08,442 --> 00:27:09,734 I think you'll find this very comfortable, 489 00:27:09,735 --> 00:27:12,237 there's a lovely view of the sea from the window. 490 00:27:12,238 --> 00:27:14,239 If you stand on a chair and lean well out. 491 00:27:14,240 --> 00:27:16,533 - Splendid, splendid madam, splendid. 492 00:27:16,534 --> 00:27:18,952 Laddy, you must remind me to get a chair and try it one day. 493 00:27:18,953 --> 00:27:20,453 - I remember when I first took this place. 494 00:27:20,454 --> 00:27:22,789 The state of dilapidation was terrible. 495 00:27:22,790 --> 00:27:24,541 The wallpaper was coming off the walls 496 00:27:24,542 --> 00:27:26,417 and the paint work was... 497 00:27:26,418 --> 00:27:27,836 Aren't you feeling so good, Mr Graves. 498 00:27:27,837 --> 00:27:30,004 - No, been a lot of influenza about. 499 00:27:30,005 --> 00:27:31,506 - Yes, I realize that, but I didn't... 500 00:27:31,507 --> 00:27:32,341 - Come to think of it, 501 00:27:32,342 --> 00:27:34,134 you don't look so good yourself, sister. 502 00:27:34,135 --> 00:27:36,427 Nonsense, I've never had a day's illness in my life. 503 00:27:36,428 --> 00:27:37,804 - No, I'm not talking about your health. 504 00:27:37,805 --> 00:27:39,973 I just said you don't look so good. 505 00:27:39,974 --> 00:27:41,641 - Well I... 506 00:27:41,642 --> 00:27:42,725 - Doesn't make any difference. 507 00:27:42,726 --> 00:27:45,603 One day you're laughing and happy, just like me. 508 00:27:45,604 --> 00:27:47,605 Then all of a sudden, bingo. 509 00:27:47,606 --> 00:27:48,440 - Bingo? 510 00:27:48,441 --> 00:27:49,692 - Open your trap. 511 00:27:51,318 --> 00:27:52,318 Say "Ahh." 512 00:27:52,319 --> 00:27:53,945 - "Ahh." 513 00:27:53,946 --> 00:27:55,113 - Take it easy. 514 00:27:57,992 --> 00:27:59,200 - Good heavens, good heavens. 515 00:27:59,201 --> 00:28:00,952 What's this scoundrel done to you. 516 00:28:00,953 --> 00:28:03,788 Silence, stand apace, lackey! 517 00:28:03,789 --> 00:28:04,956 Now dear. 518 00:28:04,957 --> 00:28:06,499 - He made me open my mouth. 519 00:28:06,500 --> 00:28:07,334 - Oh, that wasn't very difficult. 520 00:28:07,335 --> 00:28:09,544 - No, but he made me say "Ahh!" 521 00:28:09,545 --> 00:28:10,795 - And here we go again! - Stop it! 522 00:28:10,796 --> 00:28:12,463 Give me that filthy stuff. 523 00:28:12,464 --> 00:28:15,008 Madam, madam, please compose yourself, madam. 524 00:28:15,009 --> 00:28:17,635 I shall see that you're compensated for this deed. 525 00:28:17,636 --> 00:28:20,805 Fear not, you will be compensated in cash. 526 00:28:20,806 --> 00:28:23,767 As soon as we can get the machine working. 527 00:28:35,029 --> 00:28:37,238 Now then, puddinghead, 528 00:28:37,239 --> 00:28:39,240 what rubbishy concoction was in this bottle? 529 00:28:39,241 --> 00:28:40,075 - Brandy! 530 00:28:40,076 --> 00:28:41,826 Brandy. 531 00:28:41,827 --> 00:28:43,329 Brandy? 532 00:29:03,307 --> 00:29:06,059 And now, laddy, now to work. 533 00:29:06,060 --> 00:29:07,852 First of all, we must conceal a microphone 534 00:29:07,853 --> 00:29:09,687 in our prospective client's room. 535 00:29:09,688 --> 00:29:10,855 We might be able to overhear 536 00:29:10,856 --> 00:29:13,274 something that can be of our advantage. 537 00:29:13,275 --> 00:29:15,193 Have you all the necessary equipment? 538 00:29:15,194 --> 00:29:19,530 - I bought them off a boy scout. 539 00:29:19,531 --> 00:29:21,366 He needed the money for his income tax. 540 00:29:21,367 --> 00:29:24,703 Come, laddy. 541 00:29:28,666 --> 00:29:32,961 Let us do our good deed for the day, shall we? 542 00:29:47,559 --> 00:29:50,229 First of all, we must conceal our microphone. 543 00:29:54,566 --> 00:29:55,733 Looks very ancient, doesn't it? 544 00:29:55,734 --> 00:29:58,069 - Yeah, I pinched it from the BBC. 545 00:29:58,070 --> 00:29:59,153 - You might have pinched a good one 546 00:29:59,154 --> 00:30:00,655 whilst you were about it. 547 00:30:00,656 --> 00:30:03,867 - I would have, I only had four minutes. 548 00:30:08,497 --> 00:30:09,540 - Where can I put it? 549 00:30:10,666 --> 00:30:12,251 - You can stick it up there. 550 00:30:13,794 --> 00:30:15,253 - Ah, the flue. 551 00:30:15,254 --> 00:30:18,090 Yeah, there's been a lot of it about, hasn't there? 552 00:30:19,216 --> 00:30:24,220 Hey, do you know one man dies every six hours of flu? 553 00:30:24,221 --> 00:30:25,221 Yes,. 554 00:30:30,853 --> 00:30:33,188 Hello, what have we here? 555 00:30:47,870 --> 00:30:52,582 Hey, it's Mr Flakers' little money box. 556 00:30:52,583 --> 00:30:53,709 How sweet. 557 00:30:57,796 --> 00:30:58,921 - What do you think? 558 00:30:58,922 --> 00:31:00,674 - Very good, indeed. 559 00:31:01,925 --> 00:31:03,968 Made by a very, very reputable hand. 560 00:31:03,969 --> 00:31:05,470 - Yeah, who? 561 00:31:05,471 --> 00:31:07,305 - The Royal Mint. 562 00:31:07,306 --> 00:31:08,765 - You mean they're real? 563 00:31:08,766 --> 00:31:09,933 - Yes, indeed. 564 00:31:10,768 --> 00:31:11,809 Just a moment, just a moment. 565 00:31:11,810 --> 00:31:14,062 Don't be so impetuous, my friend. 566 00:31:14,063 --> 00:31:15,646 We must replace his hoard, 567 00:31:15,647 --> 00:31:17,607 then get down to some constructive work. 568 00:31:17,608 --> 00:31:19,650 - Yeah, but we can't leave this lot. 569 00:31:19,651 --> 00:31:22,028 Well, it would be criminal! 570 00:31:22,029 --> 00:31:24,989 All in good time, laddy, all in good time. 571 00:31:24,990 --> 00:31:28,326 Now, replace the case and let's get back to our room. 572 00:31:28,327 --> 00:31:31,412 There you will manufacture some spurious high-pound notes, 573 00:31:31,413 --> 00:31:33,664 exchange them for the genuine article, 574 00:31:33,665 --> 00:31:37,961 and then we can depart at our leisure. 575 00:31:39,380 --> 00:31:41,339 - Listen, bigot, you're a terrific man, 576 00:31:41,340 --> 00:31:42,674 you're a financial lizard. 577 00:31:43,634 --> 00:31:46,887 - Wizard, laddy, wizard wizard. 578 00:31:48,180 --> 00:31:50,182 - Oh yes, bang on, terribly, what? 579 00:31:51,225 --> 00:31:52,517 - Yes, it's very, very funny. 580 00:31:52,518 --> 00:31:55,187 But now, back to our machines. 581 00:31:58,690 --> 00:31:59,690 Laddy! 582 00:33:05,466 --> 00:33:07,633 - Could you get a bit closer, Harry? 583 00:33:07,634 --> 00:33:11,638 If I was any closer, I'd be on the other side. 584 00:34:07,486 --> 00:34:08,486 - This night 585 00:34:10,239 --> 00:34:13,242 and Andromeda has reached its zenith 586 00:34:14,326 --> 00:34:17,537 I come to you that you may be initiated 587 00:34:17,538 --> 00:34:19,414 into the last of the great arts. 588 00:34:20,791 --> 00:34:22,543 The art of metabolists, Isolagenos. 589 00:34:26,547 --> 00:34:28,298 Known in common speech 590 00:34:30,509 --> 00:34:32,009 the hypnosis. 591 00:34:32,010 --> 00:34:33,594 - It's all a trick, you know? 592 00:34:33,595 --> 00:34:34,929 - Is it really? 593 00:34:34,930 --> 00:34:36,639 They've got people planted in the audience. 594 00:34:36,640 --> 00:34:37,558 - Have they? 595 00:34:37,559 --> 00:34:38,642 - You'll see. 596 00:34:40,310 --> 00:34:42,728 - Now I want you all 597 00:34:42,729 --> 00:34:45,274 to clasp your hands above your heads like this 598 00:34:47,693 --> 00:34:49,903 and concentrate on me. 599 00:34:58,537 --> 00:35:03,542 Concentrate. 600 00:35:04,126 --> 00:35:05,126 Concentrate. 601 00:35:09,756 --> 00:35:10,757 Concentrate. 602 00:35:19,266 --> 00:35:20,433 When those of you who can 603 00:35:20,434 --> 00:35:22,728 unclasp your arms. 604 00:35:27,357 --> 00:35:29,066 Those of you who cannot, 605 00:35:29,067 --> 00:35:30,736 come up onto the stage. 606 00:35:55,260 --> 00:35:58,262 Ah, this is what I require. 607 00:35:58,263 --> 00:36:01,766 These people are now completely under my control. 608 00:36:01,767 --> 00:36:03,226 In my power. 609 00:36:05,312 --> 00:36:08,357 Slaves, lower your hands. 610 00:36:16,448 --> 00:36:18,366 You are now members of the 611 00:36:18,367 --> 00:36:22,913 Bolshestoy Grand State Philharmonic Orchestra. 612 00:36:24,081 --> 00:36:26,749 You, you will rise above 613 00:36:26,750 --> 00:36:29,502 the insignificant role you play in life 614 00:36:29,503 --> 00:36:31,296 and will become the first violinist 615 00:36:32,172 --> 00:36:33,382 of this grand orchestra. 616 00:36:34,758 --> 00:36:36,842 Second violinist. 617 00:36:36,843 --> 00:36:37,843 Double bass. 618 00:36:38,804 --> 00:36:39,804 Cellos. 619 00:36:42,391 --> 00:36:43,391 Soprano. 620 00:36:44,810 --> 00:36:46,352 Brass. 621 00:36:46,353 --> 00:36:47,561 Flutes. 622 00:36:47,562 --> 00:36:48,562 Baritone. 623 00:36:49,898 --> 00:36:50,898 Play! 624 00:37:33,775 --> 00:37:37,027 d Give my life for thee d 625 00:37:37,028 --> 00:37:40,448 d Without a thing d 626 00:37:40,449 --> 00:37:44,326 d Will no longer think of me d 627 00:37:44,327 --> 00:37:47,747 d Oh think of me d 628 00:37:47,748 --> 00:37:51,251 d My Eleonora think of me d 629 00:38:02,053 --> 00:38:05,389 d Without a thing d 630 00:38:05,390 --> 00:38:09,059 d Will no longer of think of me d 631 00:38:09,060 --> 00:38:12,188 d He will not think d 632 00:38:12,189 --> 00:38:15,775 d My Eleonora d 633 00:38:15,776 --> 00:38:19,612 d Farewell d 634 00:38:19,613 --> 00:38:20,447 d I will think of thee d 635 00:38:20,448 --> 00:38:21,655 d I will think of thee d 636 00:38:21,656 --> 00:38:24,868 d I will think of thee d 637 00:38:38,423 --> 00:38:41,885 Having elevated you to the realms of celestial music, 638 00:38:43,762 --> 00:38:47,556 I will now transport you to the primitive, 639 00:38:47,557 --> 00:38:48,557 the bestial. 640 00:38:49,893 --> 00:38:52,646 You are now the world's heavyweight champion. 641 00:38:53,605 --> 00:38:54,605 Fight! 642 00:39:03,615 --> 00:39:06,700 Observe the perfect coordination of mind and muscle, 643 00:39:06,701 --> 00:39:07,577 the footwork, 644 00:39:07,578 --> 00:39:08,619 the thrust to the right, 645 00:39:08,620 --> 00:39:10,871 the power, the control! 646 00:39:10,872 --> 00:39:13,332 This man has been transformed against his will 647 00:39:13,333 --> 00:39:16,377 into a magnificent fighting machine. 648 00:39:16,378 --> 00:39:19,213 A superb specimen of primitive bestiality. 649 00:39:19,214 --> 00:39:21,632 Ruthless, a killer! 650 00:39:21,633 --> 00:39:22,801 But that part's cast. 651 00:39:26,471 --> 00:39:28,305 And that, ladies and gentlemen, 652 00:39:28,306 --> 00:39:29,933 will be all for tonight. 653 00:39:36,898 --> 00:39:38,357 - Oh, Harry. 654 00:39:38,358 --> 00:39:41,652 Harry, darling, oh what's she done to you? 655 00:39:41,653 --> 00:39:42,653 - Harry? 656 00:40:42,505 --> 00:40:43,923 - How do you feel, darling? 657 00:40:43,924 --> 00:40:44,799 - Where am I? 658 00:40:44,800 --> 00:40:46,634 You're in the theater, you had an accident. 659 00:40:46,635 --> 00:40:47,968 But how do you feel? 660 00:40:47,969 --> 00:40:50,721 - I feel as though I had an accident. 661 00:40:50,722 --> 00:40:53,724 Oh, can we see the rest of the show now? 662 00:40:53,725 --> 00:40:55,476 - They stopped the show. 663 00:40:55,477 --> 00:40:57,645 I don't think we're very popular around here. 664 00:40:57,646 --> 00:40:59,104 - Why, the others had accidents too? 665 00:40:59,105 --> 00:41:00,230 - Are you kidding? 666 00:41:00,231 --> 00:41:01,650 Come on, we better get going. 667 00:41:05,487 --> 00:41:07,196 - So you think all hypnotists are fakes 668 00:41:07,197 --> 00:41:09,031 and everybody's planted. 669 00:41:09,032 --> 00:41:11,116 - Who planted you? 670 00:41:11,117 --> 00:41:13,911 Well, my mother said the stork brought us. 671 00:41:13,912 --> 00:41:15,412 - Us, there's more than one? 672 00:41:15,413 --> 00:41:18,290 I'm one of triplets, one of us is a girl. 673 00:41:18,291 --> 00:41:19,209 - And what was the third? 674 00:41:19,210 --> 00:41:22,086 - We never found out, it flew away. 675 00:41:22,087 --> 00:41:24,881 If I had been in the cradle, he might have done the same. 676 00:41:26,758 --> 00:41:29,301 Well my dear Haynes, I'm sure you'll find 677 00:41:29,302 --> 00:41:31,220 the North Pole Coconut Corporation 678 00:41:31,221 --> 00:41:33,013 is a flourishing concern. 679 00:41:33,014 --> 00:41:34,765 They pay enormous dividends, you know? 680 00:41:34,766 --> 00:41:36,100 Chart it up to me. 681 00:41:36,101 --> 00:41:39,604 Oh no, no, no, no charge it up to me, I insist. 682 00:41:40,522 --> 00:41:41,689 - So do I, chart it up to you. 683 00:41:41,690 --> 00:41:43,482 - Very good, sir. 684 00:41:43,483 --> 00:41:45,192 - Well Major, back to business eh? 685 00:41:45,193 --> 00:41:47,111 - Yes, of course. 686 00:41:47,112 --> 00:41:48,946 Here you are, my dear sir. 687 00:41:48,947 --> 00:41:52,074 One hundred shares in the North Pole Coconut Corporation. 688 00:41:52,075 --> 00:41:53,534 - Ah, fine. 689 00:41:53,535 --> 00:41:55,452 And here you are, my friend. 690 00:41:55,453 --> 00:42:00,125 One hundred pound in crisp new fivers, eh? 691 00:42:04,796 --> 00:42:06,672 - Well, thank you sir. 692 00:42:06,673 --> 00:42:09,133 Now if you'll excuse me, I have some friends to meet. 693 00:42:09,134 --> 00:42:11,343 But of course. 694 00:42:11,344 --> 00:42:12,511 Goodbye, sir. 695 00:42:12,512 --> 00:42:13,512 - Goodbye. 696 00:42:14,806 --> 00:42:17,392 Ah, laddy, there's one born every minute. 697 00:42:18,268 --> 00:42:19,811 - There's one born every minute 698 00:42:20,770 --> 00:42:23,523 and he's bought a horrible life in coconuts. 699 00:42:24,649 --> 00:42:27,234 Ah, there you are Harry, my boy! 700 00:42:27,235 --> 00:42:29,570 Let me get you a drink. 701 00:42:32,198 --> 00:42:34,158 - Harry, Harry, Harry, Harry! 702 00:42:34,159 --> 00:42:37,036 My name's Spike, you know my dibis is wearing a bit thin. 703 00:42:37,037 --> 00:42:38,037 - Is it, my boy? 704 00:42:38,788 --> 00:42:41,331 So it is, oh well, we can soon rectify that, can't we? 705 00:42:41,332 --> 00:42:42,833 Two large gins, please. 706 00:42:42,834 --> 00:42:43,668 As I was saying, 707 00:42:43,669 --> 00:42:45,419 I have some shares in a certain little tailor... 708 00:42:45,420 --> 00:42:47,629 Some other time, Major, we were just leaving. 709 00:42:47,630 --> 00:42:49,590 - We weren't, but it's a good idea! 710 00:42:49,591 --> 00:42:50,883 - Surely you... 711 00:42:50,884 --> 00:42:53,010 - Goodnight, Major. 712 00:42:53,011 --> 00:42:55,345 - Good luck to you all, then. 713 00:42:55,346 --> 00:42:57,056 Poor boy with the spondurix. 714 00:42:57,057 --> 00:42:58,057 - Your gin, sir. 715 00:43:00,101 --> 00:43:02,519 - You'd never think it, would you? 716 00:43:02,520 --> 00:43:03,687 - Think what, sir? 717 00:43:03,688 --> 00:43:04,938 - Well, they all seem 718 00:43:04,939 --> 00:43:06,982 to have contracted the dreadful affliction. 719 00:43:06,983 --> 00:43:08,192 - What affliction, sir? 720 00:43:08,193 --> 00:43:11,028 The spondurix, one of the most pernicious diseases. 721 00:43:11,029 --> 00:43:13,322 The natives used to get it in their bazaars. 722 00:43:13,323 --> 00:43:14,199 - Very nasty place to get it, sir. 723 00:43:14,399 --> 00:43:15,199 - The worst, yeah. 724 00:43:16,242 --> 00:43:18,702 They used to get maddened by dogs, we had to shoot him. 725 00:43:18,703 --> 00:43:19,703 - Really? 726 00:43:19,704 --> 00:43:22,206 Yes, sometimes we had to shoot the dogs as well. 727 00:43:22,207 --> 00:43:23,207 - Were they mad? 728 00:43:23,208 --> 00:43:26,543 Well, they weren't very pleased about it, you know? 729 00:43:26,544 --> 00:43:27,544 - Good evening, barman. 730 00:43:27,545 --> 00:43:28,379 - Good evening, sir. 731 00:43:28,380 --> 00:43:30,881 A large gin, please, I'm celebrating tonight. 732 00:43:30,882 --> 00:43:31,924 - Celebrating, sir? 733 00:43:31,925 --> 00:43:33,717 And what is the happy occasion? 734 00:43:33,718 --> 00:43:36,136 - I've just buried my mother-in-law. 735 00:43:36,137 --> 00:43:38,389 I had to, she died. 736 00:43:41,267 --> 00:43:44,561 Oh, excuse me sir, but I seem to know your face. 737 00:43:44,562 --> 00:43:45,562 - You do? - Yes. 738 00:43:45,563 --> 00:43:48,190 Didn't I see you down at the Channing? 739 00:43:48,191 --> 00:43:49,399 - The Channing? What Channing? 740 00:43:49,400 --> 00:43:51,193 - Another large gin. 741 00:43:51,194 --> 00:43:53,237 Very good, sir. 742 00:43:53,238 --> 00:43:54,239 - Thank you. 743 00:43:57,158 --> 00:43:59,451 Listen, you see that trophy up there? 744 00:43:59,452 --> 00:44:00,086 - Yes. 745 00:44:00,286 --> 00:44:01,204 - I bagged that. 746 00:44:01,205 --> 00:44:02,746 - You did? - Yes. 747 00:44:02,747 --> 00:44:04,790 I shot it right between the horns. 748 00:44:04,791 --> 00:44:07,251 - Ah, you nearly had me that time! 749 00:44:07,252 --> 00:44:09,419 You thought I was gonna say same again. 750 00:44:09,420 --> 00:44:12,256 - You heard what the man said, same again. 751 00:44:12,257 --> 00:44:14,424 Very good, sir. 752 00:44:14,425 --> 00:44:19,138 Well laddy, what about a little game of cut, hm? 753 00:44:19,139 --> 00:44:20,430 - Cut? 754 00:44:20,431 --> 00:44:21,807 Hey, but that's a game of chance. 755 00:44:21,808 --> 00:44:24,768 Chance, laddy? 756 00:44:24,769 --> 00:44:25,937 Not the way I play it. 757 00:44:27,105 --> 00:44:29,940 Now, a little stake, shall we say... 758 00:44:29,941 --> 00:44:31,233 - Well, I'll bet you a pound. 759 00:44:31,234 --> 00:44:35,070 Oh, I don't want to see your money, laddy, 760 00:44:35,071 --> 00:44:36,530 a gentleman's game. 761 00:44:36,531 --> 00:44:37,531 After you. 762 00:44:38,700 --> 00:44:40,117 - King! 763 00:44:40,118 --> 00:44:43,704 Ah, ta ta ta, laddy, don't show it to me. 764 00:44:43,705 --> 00:44:46,248 A gentleman's game, I don't want to see it. 765 00:44:46,249 --> 00:44:47,458 Ah, the king, eh? 766 00:44:49,252 --> 00:44:51,588 Ace. 767 00:44:52,589 --> 00:44:53,423 - Ace? 768 00:44:53,424 --> 00:44:54,756 - Oh, of course you don't believe, 769 00:44:54,757 --> 00:44:56,550 you want to see it, don't you? 770 00:44:59,971 --> 00:45:03,140 There you are, laddy. 771 00:45:03,141 --> 00:45:04,558 Thank you. 772 00:45:04,559 --> 00:45:06,810 Ah, there you are Harry, my boy. 773 00:45:06,811 --> 00:45:08,187 - Oh no. 774 00:45:08,188 --> 00:45:09,855 - Now I won't take no for an answer. 775 00:45:09,856 --> 00:45:11,357 You must have a drink with me. 776 00:45:13,526 --> 00:45:16,904 Excuse me, would you care to have a drink with me? 777 00:45:16,905 --> 00:45:18,238 - Why? 778 00:45:18,239 --> 00:45:19,865 - Why? 779 00:45:19,866 --> 00:45:21,867 Because I like you. 780 00:45:21,868 --> 00:45:23,160 - Yeah? 781 00:45:23,161 --> 00:45:24,870 - I've got something to tell you. 782 00:45:24,871 --> 00:45:25,830 - What? 783 00:45:25,831 --> 00:45:27,665 - You see that fellow over there? 784 00:45:29,167 --> 00:45:32,503 He's one of the finest fellas that's ever breathes. 785 00:45:33,630 --> 00:45:35,047 - Who? 786 00:45:35,048 --> 00:45:37,216 - Who? 787 00:45:37,217 --> 00:45:39,176 Him. 788 00:45:39,177 --> 00:45:44,140 He's done more for mankind than any other fella 789 00:45:44,682 --> 00:45:45,850 ever breathed. 790 00:45:48,853 --> 00:45:49,853 Oh, who? 791 00:45:50,605 --> 00:45:52,189 Him! 792 00:45:52,190 --> 00:45:54,942 Tell me, Harry, have you still got the spondulix. 793 00:45:54,943 --> 00:45:56,235 - Yes, I've got them here. 794 00:45:56,236 --> 00:45:57,861 - Oh, in the chest now, eh? 795 00:45:57,862 --> 00:46:00,239 Yes, and I've got some here, too. 796 00:46:00,240 --> 00:46:02,824 Oh dear, I knew they'd catch you in the end. 797 00:46:02,825 --> 00:46:05,911 Have you any idea who you got them from? 798 00:46:05,912 --> 00:46:06,995 - Yes, I got them from 799 00:46:06,996 --> 00:46:09,581 the mailing director of the foots pools. 800 00:46:09,582 --> 00:46:11,166 - How you must hate him. 801 00:46:11,167 --> 00:46:12,167 - Oh! 802 00:46:14,003 --> 00:46:18,674 He's done more, don't go away when I'm talking to you. 803 00:46:18,675 --> 00:46:22,469 It's very rude, can't you stand still five minutes? 804 00:46:27,850 --> 00:46:29,726 - What's he done? 805 00:46:29,727 --> 00:46:30,727 - What's he done? 806 00:46:31,688 --> 00:46:33,480 What's he done? 807 00:46:33,481 --> 00:46:36,358 I'll show you what's he's done. 808 00:46:36,359 --> 00:46:38,026 - Yeah, drop dead. 809 00:46:38,027 --> 00:46:40,570 A drink for you, my dear. 810 00:46:40,571 --> 00:46:43,282 A little sip there, we got it now, then? 811 00:46:43,283 --> 00:46:46,828 Oh I'm awfully sorry, I'm dreadfully sorry! 812 00:46:48,830 --> 00:46:52,917 Actually barman, another brandy having less soda. 813 00:46:55,378 --> 00:46:57,046 Thank you very much. 814 00:47:03,386 --> 00:47:05,178 Well, that brings us to the halfway mark, 815 00:47:05,179 --> 00:47:07,556 my hardworking satellite. 816 00:47:07,557 --> 00:47:09,099 - You can say that again. 817 00:47:09,100 --> 00:47:09,734 - Certainly. 818 00:47:09,934 --> 00:47:10,810 Well, that brings us to the halfway mark, 819 00:47:11,010 --> 00:47:11,769 my hardworking sate... 820 00:47:11,770 --> 00:47:13,687 - All right, bright boy. 821 00:47:13,688 --> 00:47:15,272 I wish I had your head, 822 00:47:15,273 --> 00:47:17,524 stuffed over my mantle piece. 823 00:47:17,525 --> 00:47:20,444 Come now, let us not lose our sense of humor, 824 00:47:20,445 --> 00:47:21,945 it's better that it's not. 825 00:47:21,946 --> 00:47:23,071 After all, in a very short while 826 00:47:23,072 --> 00:47:24,323 we should be in possession 827 00:47:24,324 --> 00:47:26,825 of a large amount of genuine currency 828 00:47:26,826 --> 00:47:28,952 and then we'll be set for life. 829 00:47:28,953 --> 00:47:29,829 - Well what are we waiting for? 830 00:47:29,830 --> 00:47:31,538 Look at the time. 831 00:47:31,539 --> 00:47:32,789 - Good heavens, 12:30! 832 00:47:32,790 --> 00:47:34,459 Hurry Caxton, hurry! 833 00:49:10,054 --> 00:49:12,264 Ah Harry, what do you think of this physique? 834 00:49:12,265 --> 00:49:14,057 Fine, do you think you'll ever take the place 835 00:49:14,058 --> 00:49:15,684 of the human body? 836 00:49:15,685 --> 00:49:20,064 You are just jealous of my magnificent torso, that's all. 837 00:49:23,693 --> 00:49:26,945 - Oh honey, are you in there, honey? 838 00:49:26,946 --> 00:49:27,946 Honey! 839 00:49:30,491 --> 00:49:33,201 Madam, this is a bathroom and not a compounded beehive. 840 00:49:33,202 --> 00:49:34,495 - I'm sorry, Major. 841 00:49:41,419 --> 00:49:43,713 - Oh Spike, please no, Spike. 842 00:49:44,630 --> 00:49:46,298 I couldn't stand it this morning. 843 00:49:46,299 --> 00:49:48,008 I couldn't stand it any morning. 844 00:49:48,009 --> 00:49:49,759 You shouldn't have drunk so much last night. 845 00:49:49,760 --> 00:49:51,304 - I know. 846 00:49:53,556 --> 00:49:54,639 I think I'd better get a refill, 847 00:49:54,640 --> 00:49:56,100 I spent a packet last night. 848 00:50:01,939 --> 00:50:03,107 - Pi pi pi pi! 849 00:50:04,817 --> 00:50:08,111 Madam, this is a bathroom and not a nursery. 850 00:50:08,112 --> 00:50:09,780 - I beg your pardon. 851 00:50:12,158 --> 00:50:15,952 Another night like last night and I'll be a nervous wreck. 852 00:50:17,622 --> 00:50:18,456 Come in! 853 00:50:18,457 --> 00:50:19,706 - Morning boys, how you feel? 854 00:50:19,707 --> 00:50:21,500 - Morning, Sheila. 855 00:50:21,501 --> 00:50:22,667 Ooh, I've got a terrible head. 856 00:50:22,668 --> 00:50:25,128 It's an odd shape, but it'll pass in a crowd. 857 00:50:25,129 --> 00:50:27,631 Oh not this morning dear, I've had enough from him. 858 00:50:27,632 --> 00:50:29,508 Oh well, I'm just on my way down to town. 859 00:50:29,509 --> 00:50:30,468 Anything you want? 860 00:50:30,469 --> 00:50:31,760 - Oh yes, please, some morning paper. 861 00:50:31,761 --> 00:50:32,761 - Morning? 862 00:50:35,014 --> 00:50:36,806 - And some cigarettes. 863 00:50:36,807 --> 00:50:37,849 - Some for me too. 864 00:50:37,850 --> 00:50:40,018 I'm sorry, I haven't got anything smaller, dear. 865 00:50:40,019 --> 00:50:42,646 Oh it's all right, I'll change it on the bus. 866 00:50:42,647 --> 00:50:44,189 Bye. 867 00:50:44,190 --> 00:50:45,190 - Bye. 868 00:50:55,576 --> 00:50:57,035 Don't do that. 869 00:50:57,036 --> 00:50:59,162 Hurry up, Tousen, I want my breakfast. 870 00:50:59,163 --> 00:51:02,165 - Tousen ready, twenty second. 871 00:51:02,166 --> 00:51:03,166 - Twenty second? 872 00:51:03,167 --> 00:51:04,501 I bet you five quid you're not. 873 00:51:04,502 --> 00:51:05,502 - You are. 874 00:51:43,791 --> 00:51:45,333 - Ah, Mr Flakers and Mr Donnelly. 875 00:51:45,334 --> 00:51:47,335 I'd like you to meet our two new guests, 876 00:51:47,336 --> 00:51:49,045 Mr Haynes and Mr Graves. 877 00:51:49,046 --> 00:51:50,714 - Delighted, I'm sure, delighted. 878 00:51:50,715 --> 00:51:53,091 - Well Mr, delighted, I'm Harry Flakers 879 00:51:53,092 --> 00:51:54,759 and this is Spike Donnelly, my pal. 880 00:51:54,760 --> 00:51:55,595 - I'm delighted. 881 00:51:55,596 --> 00:51:57,387 - No, he's delighted. 882 00:51:57,388 --> 00:52:00,140 Mr Flakers, I'd like you to meet my colleague, Mr Graves. 883 00:52:00,141 --> 00:52:02,058 Oh, not Digger Graves from six feet down under? 884 00:52:02,059 --> 00:52:04,729 Six feet graves? 885 00:52:05,980 --> 00:52:07,398 - Why don't you drop dead. 886 00:52:09,442 --> 00:52:11,067 - I'm Spike Donnelly. 887 00:52:11,068 --> 00:52:12,569 - And why don't you drop dead, too? 888 00:52:12,570 --> 00:52:15,822 - This is a most enjoyable encounter. 889 00:52:15,823 --> 00:52:18,825 Mr Flakers, Mrs Brown has told me so much about you. 890 00:52:18,826 --> 00:52:20,869 I feel as though I've known you all my life. 891 00:52:20,870 --> 00:52:22,329 I'm sure we're going to get on 892 00:52:22,330 --> 00:52:24,497 very, very well together, Mr Flakers. 893 00:52:24,498 --> 00:52:26,041 I trust you slept well last night, my boy? 894 00:52:26,042 --> 00:52:27,417 - Like the dead. 895 00:52:27,418 --> 00:52:28,502 - Yeah, dead drunk. 896 00:52:29,670 --> 00:52:32,255 You know, that poor boy's got the spondulix. 897 00:52:32,256 --> 00:52:34,090 I had a strange dream last night, Major. 898 00:52:34,091 --> 00:52:34,925 - Really? 899 00:52:34,926 --> 00:52:36,426 - Yes, I dreamt two men came into my room, 900 00:52:36,427 --> 00:52:39,137 poured me out a whisky, and then crept out again. 901 00:52:39,138 --> 00:52:41,890 - Good lord sir, you are in a bad way. 902 00:52:41,891 --> 00:52:44,477 Looks to me as though you've got the real spondulix. 903 00:52:47,355 --> 00:52:48,897 - Here you are boys, cigarettes. 904 00:52:48,898 --> 00:52:50,232 Hope they'll do. 905 00:52:53,277 --> 00:52:55,528 - Hello, is that the police station? 906 00:52:55,529 --> 00:52:56,905 I want to report that a dud 907 00:52:56,906 --> 00:52:58,114 five pound note's been passed on me. 908 00:52:58,115 --> 00:53:02,535 What'd you say, a counterfeit five pound note? 909 00:53:02,536 --> 00:53:04,037 Oh, that's very serious. 910 00:53:04,038 --> 00:53:05,789 Very serious matter. 911 00:53:05,790 --> 00:53:07,457 Tell me this and tell me no more: 912 00:53:07,458 --> 00:53:09,376 what color is it? 913 00:53:09,377 --> 00:53:10,211 White? 914 00:53:10,212 --> 00:53:12,837 Oh that's very significant, very significant. 915 00:53:12,838 --> 00:53:14,506 Hold on a minute, now, until I get the book. 916 00:53:14,507 --> 00:53:17,300 I have to write down the details and the particulars. 917 00:53:17,301 --> 00:53:19,803 Hold your horses now until I get the book. 918 00:53:19,804 --> 00:53:21,471 Oh, what'd I do with that book? 919 00:53:21,472 --> 00:53:24,015 Anyone seen me notebook, lads? 920 00:53:24,016 --> 00:53:25,433 Hey, Charlie! 921 00:53:25,434 --> 00:53:27,936 Charlie, did you see me notebook? 922 00:53:27,937 --> 00:53:29,689 The one we keep the dart scores in. 923 00:53:30,690 --> 00:53:31,898 - Go see who that is, Lucy. 924 00:53:31,899 --> 00:53:33,108 - Yes, madam. 925 00:53:33,109 --> 00:53:34,359 - Now I hope you've all had sufficient. 926 00:53:34,360 --> 00:53:35,319 - Well speaking for myself madam, 927 00:53:35,320 --> 00:53:37,278 an excellent meal, excellent, 928 00:53:37,279 --> 00:53:39,155 and beautifully prepared. 929 00:53:39,156 --> 00:53:40,657 - It was muck. 930 00:53:40,658 --> 00:53:44,328 Yes, but beautifully prepared. 931 00:53:46,247 --> 00:53:47,664 - There's a gentleman to see Mr Flakers 932 00:53:47,665 --> 00:53:48,873 with an American hat. 933 00:53:48,874 --> 00:53:50,834 - So what, I only wear English hats. 934 00:53:50,835 --> 00:53:53,545 No, he's wearing a hat with a small mustache. 935 00:53:53,546 --> 00:53:54,838 - I prefer my hats clean shaven. 936 00:53:56,382 --> 00:53:57,158 - Hey, I know this character. 937 00:53:57,358 --> 00:53:58,134 Has he got a Canadian accent? 938 00:53:58,135 --> 00:54:00,135 Yes, he talks like they do on the movies. 939 00:54:00,136 --> 00:54:02,095 - Then I do know him, he's a salesman. 940 00:54:02,096 --> 00:54:03,430 He was here yesterday, trying to see you, 941 00:54:03,431 --> 00:54:05,557 but I told him you didn't want to buy anything. 942 00:54:05,558 --> 00:54:07,684 Oh leave it to me, I can handle these salesmen fellas. 943 00:54:07,685 --> 00:54:09,019 I'll get rid of him. 944 00:54:11,856 --> 00:54:13,064 - Mr Flakers? 945 00:54:13,065 --> 00:54:13,899 - That's me. 946 00:54:13,900 --> 00:54:15,191 - I'm glad to know you. 947 00:54:17,945 --> 00:54:20,488 I see you like to joke, eh? 948 00:54:20,489 --> 00:54:21,698 By the mirror's coincidence, 949 00:54:21,699 --> 00:54:23,658 I happen to have with me the magnificent, 950 00:54:23,659 --> 00:54:24,951 magnificent joke book. 951 00:54:24,952 --> 00:54:27,328 Full of ten thousand gags and common jokes, 952 00:54:27,329 --> 00:54:28,663 a laugh in every line. 953 00:54:28,664 --> 00:54:29,498 - I don't want to see it. 954 00:54:29,698 --> 00:54:30,332 - You can't see it? 955 00:54:30,333 --> 00:54:31,583 Obviously, you need glasses. 956 00:54:31,584 --> 00:54:33,668 I represent the Wonderside Optic Company. 957 00:54:33,669 --> 00:54:37,213 Try our contact lenses and put a gleam in your eyes! 958 00:54:37,214 --> 00:54:38,965 We also have spectacle frames 959 00:54:38,966 --> 00:54:41,259 in all colors and sizes. 960 00:54:41,260 --> 00:54:45,096 We have large, extra large, and I wish I had bigger ears! 961 00:54:46,891 --> 00:54:47,932 - If you don't leave soon, 962 00:54:47,933 --> 00:54:49,142 one of us is gonna have an accident. 963 00:54:49,143 --> 00:54:50,102 - Then in that case, 964 00:54:50,103 --> 00:54:51,895 I represent the Rigormortis Insurance Company. 965 00:54:51,896 --> 00:54:53,438 From the cradle to the grave, 966 00:54:53,439 --> 00:54:56,274 we make your accidents worthwhile! 967 00:54:56,275 --> 00:54:59,944 The more the agony, the more the money! 968 00:54:59,945 --> 00:55:00,863 - How much does it pay? 969 00:55:00,864 --> 00:55:02,113 - Well, that all depends 970 00:55:02,114 --> 00:55:04,699 on the size of the accident, my friend. 971 00:55:04,700 --> 00:55:06,075 - Supposing he fell out of a plane? 972 00:55:06,076 --> 00:55:07,368 - Without a parachute? 973 00:55:07,369 --> 00:55:08,245 - Without a parachute. 974 00:55:08,246 --> 00:55:09,788 - One thousand pounds. 975 00:55:09,789 --> 00:55:11,080 - Without a parachute? - Yeah. 976 00:55:11,081 --> 00:55:13,416 Well suppose that I was drowned. 977 00:55:13,417 --> 00:55:16,211 - Ha, even better, two thousand pounds. 978 00:55:16,212 --> 00:55:18,004 - What if I was poisoned? 979 00:55:18,005 --> 00:55:19,464 Then you're in luck. 980 00:55:19,465 --> 00:55:22,592 If you're poisoned in a plane that falls in the sea, 981 00:55:22,593 --> 00:55:25,137 you're set for life! 982 00:55:26,555 --> 00:55:28,890 - I don't want any insurance. 983 00:55:28,891 --> 00:55:32,018 My friend, my friend, think of your wife and kids. 984 00:55:32,019 --> 00:55:32,774 - I haven't any. 985 00:55:32,974 --> 00:55:33,729 - You haven't? 986 00:55:33,730 --> 00:55:34,730 In that case my friend, 987 00:55:34,731 --> 00:55:37,315 I represent the Reno Last Chance Matrimonial Agency. 988 00:55:37,316 --> 00:55:39,108 We have all types, my friend. 989 00:55:39,109 --> 00:55:41,236 Redheads, deadheads, brunettes... 990 00:55:41,237 --> 00:55:42,779 Why don't you go, you're giving me a headache! 991 00:55:42,780 --> 00:55:43,739 - A headache? 992 00:55:43,740 --> 00:55:44,906 Oh how very fortunate for you, sir. 993 00:55:44,907 --> 00:55:47,659 I represent my friend the Wonder Atomic Aspirin Company. 994 00:55:47,660 --> 00:55:49,869 Our product is guaranteed to banish any headache. 995 00:55:49,870 --> 00:55:52,789 Take two of these red pills and your headache will vanish. 996 00:55:52,790 --> 00:55:53,624 - It does? 997 00:55:53,625 --> 00:55:55,542 Yes, but your hair falls out. 998 00:55:55,543 --> 00:55:57,961 Don't worry, though, take two of these green pills 999 00:55:57,962 --> 00:55:59,963 and your hair grows again. 1000 00:55:59,964 --> 00:56:00,798 - Thank goodness for that. 1001 00:56:00,799 --> 00:56:01,923 - But your eyebrows fall out. 1002 00:56:01,924 --> 00:56:04,551 Never mind, my friend, take three of these gray pills 1003 00:56:04,552 --> 00:56:06,553 and your eyebrows grow back in again. 1004 00:56:06,554 --> 00:56:07,720 - What's that? 1005 00:56:07,721 --> 00:56:09,389 - Your headache comes back. 1006 00:56:09,390 --> 00:56:10,807 - Oh, this is too much Mr... 1007 00:56:10,808 --> 00:56:12,725 - Arnold Fringe, Arnold P Fringe. 1008 00:56:12,726 --> 00:56:14,406 Yes Mr Fringe, you're taken away on that. 1009 00:56:29,451 --> 00:56:31,327 If you don't go away, I'll call the police! 1010 00:56:31,328 --> 00:56:33,872 Oh, you are the police. 1011 00:56:33,873 --> 00:56:36,583 - Is there any Sheila Gilroy living here? 1012 00:56:36,584 --> 00:56:37,318 - Sheila Gilroy? 1013 00:56:37,518 --> 00:56:38,252 Yeah, she's here. 1014 00:56:38,253 --> 00:56:39,669 - I'd like to speak to her, please. 1015 00:56:39,670 --> 00:56:41,922 - I'll call her. 1016 00:56:43,841 --> 00:56:45,634 Sheila, someone to see you! 1017 00:56:49,346 --> 00:56:51,764 - Oh, you wanted to see me? 1018 00:56:51,765 --> 00:56:52,765 - Are you Sheila Gilroy? 1019 00:56:52,766 --> 00:56:53,808 - Yes, that's right. 1020 00:56:53,809 --> 00:56:56,185 Did you pass this five pound note down at 1021 00:56:56,186 --> 00:56:58,063 Thompson's Tobacconist's this morning? 1022 00:57:01,692 --> 00:57:04,152 Well, yes, this is my signature on the back. 1023 00:57:04,153 --> 00:57:04,987 - I see. 1024 00:57:04,988 --> 00:57:06,946 I'm afraid I shall have to ask a few particulars. 1025 00:57:06,947 --> 00:57:09,198 You see, it happens to be a forgery. 1026 00:57:09,199 --> 00:57:10,491 - Forgery? - Yes. 1027 00:57:10,492 --> 00:57:12,911 Is there anywhere where I could speak to you privately? 1028 00:57:12,912 --> 00:57:14,704 - Well, we can go into the lounge. 1029 00:57:14,705 --> 00:57:16,206 - Thank you very much. 1030 00:57:18,042 --> 00:57:20,043 Oh poor Miss Gilroy, they're going to lock her up! 1031 00:57:20,044 --> 00:57:21,502 - Lock Sheila up, why? 1032 00:57:21,503 --> 00:57:22,379 - They're taking her away now. 1033 00:57:22,380 --> 00:57:23,796 - But what has she done? 1034 00:57:23,797 --> 00:57:25,089 - She's been passing counterfeit 1035 00:57:25,090 --> 00:57:27,133 five pound notes all around the town! 1036 00:57:27,134 --> 00:57:30,720 Counterfeit money being passed in this establishment? 1037 00:57:30,721 --> 00:57:33,765 Disgraceful, I can't stay under this roof another moment. 1038 00:57:33,766 --> 00:57:36,351 Laddy, upstairs and pack the bags. 1039 00:57:36,352 --> 00:57:37,518 We must leave immediately, 1040 00:57:37,519 --> 00:57:39,395 we have our reputations to consider. 1041 00:57:39,396 --> 00:57:40,813 And madam, would you very much mind 1042 00:57:40,814 --> 00:57:42,690 having the bill ready in five minutes, please? 1043 00:57:42,691 --> 00:57:43,567 - Oh this'll ruin me, 1044 00:57:43,568 --> 00:57:45,151 it's never happened at my place before! 1045 00:57:45,152 --> 00:57:48,822 It's a scandal, madam, a positive scandal! 1046 00:58:05,255 --> 00:58:06,031 - Harry? 1047 00:58:06,231 --> 00:58:06,807 - What? 1048 00:58:07,007 --> 00:58:07,883 - Give me your wallet. 1049 00:58:08,083 --> 00:58:08,759 - What for? 1050 00:58:08,760 --> 00:58:10,259 - Never mind, give it to me quick. 1051 00:58:10,260 --> 00:58:12,096 I've got a hunch, I may be wrong... 1052 00:58:16,767 --> 00:58:18,607 Three four one, three four one, three four one. 1053 00:58:19,645 --> 00:58:20,853 These are all the same number. 1054 00:58:20,854 --> 00:58:22,063 They're duds. 1055 00:58:22,064 --> 00:58:23,564 - Duds? - Duds. 1056 00:58:23,565 --> 00:58:25,943 Duds? - Yeah. 1057 00:58:27,277 --> 00:58:29,737 Then you mean all the others up there? 1058 00:58:29,738 --> 00:58:30,372 No! 1059 00:58:30,572 --> 00:58:31,572 - Blimey! 1060 00:58:32,700 --> 00:58:35,076 - Poor boys, poor boys. 1061 00:58:35,077 --> 00:58:36,536 - What on earth is the matter with them? 1062 00:58:36,537 --> 00:58:39,123 The last throes of the dreaded spondulix, my dear. 1063 00:58:41,500 --> 00:58:43,293 I must order the wreath immediately. 1064 00:58:44,253 --> 00:58:46,629 - Spondulix, wreathes? 1065 00:58:46,630 --> 00:58:47,464 They've all gone mad. 1066 00:58:47,465 --> 00:58:48,506 - You must realize the position 1067 00:58:48,507 --> 00:58:50,550 in which such an occurrence pleases me. 1068 00:58:50,551 --> 00:58:51,592 After all, this sort of thing 1069 00:58:51,593 --> 00:58:53,386 is bound to bring distasteful publicity. 1070 00:58:53,387 --> 00:58:55,054 When my friends in the city hear about it, 1071 00:58:55,055 --> 00:58:56,556 they won't like it a bit. 1072 00:58:56,557 --> 00:58:58,850 And so dear madam, I'm forced to depart. 1073 00:58:58,851 --> 00:59:00,143 - I am so sorry. 1074 00:59:00,144 --> 00:59:02,395 - Laddy, the luggage. 1075 00:59:02,396 --> 00:59:04,188 - Allow me to assist you, sir. 1076 00:59:04,189 --> 00:59:05,440 I often travel with 1077 00:59:05,441 --> 00:59:09,028 a considerable amount of luggage, you know? 1078 00:59:09,987 --> 00:59:11,487 - Oh Mr Haynes? 1079 00:59:11,488 --> 00:59:13,991 Mr Haynes, you've left your... 1080 00:59:15,826 --> 00:59:18,578 Mr Haynes, you've left a five... 1081 00:59:18,579 --> 00:59:19,997 Five pound note. 1082 00:59:28,255 --> 00:59:30,256 Harry, Harry, Spike! 1083 00:59:30,257 --> 00:59:32,885 Look what I found, Harry, Spike! 1084 00:59:41,685 --> 00:59:44,353 - Duds, every one of them duds. 1085 00:59:44,354 --> 00:59:45,354 - We'd better tell the police. 1086 00:59:45,355 --> 00:59:45,990 - Tell the police what, 1087 00:59:46,190 --> 00:59:47,066 that a hundred thousand pounds 1088 00:59:47,067 --> 00:59:49,317 from the Bank of England turned dud overnight? 1089 00:59:49,318 --> 00:59:50,401 - At least it'll help Sheila. 1090 00:59:50,402 --> 00:59:51,652 - Yeah. 1091 00:59:51,653 --> 00:59:52,488 - Harry, Spike, look! 1092 00:59:52,489 --> 00:59:53,863 Haynes and Graves are forgers. 1093 00:59:53,864 --> 00:59:54,698 - Forgers? 1094 00:59:54,699 --> 00:59:56,240 Yes, they've got a machine that prints them. 1095 00:59:56,241 --> 00:59:57,241 - What? 1096 00:59:57,242 --> 00:59:58,409 - Harry, they've just left! 1097 00:59:58,410 --> 00:59:59,660 - What are we waiting for? 1098 01:00:39,284 --> 01:00:42,120 - Titherington, all right, Titherington. 1099 01:00:42,121 --> 01:00:44,122 I knew a man called Titherington once, 1100 01:00:44,123 --> 01:00:45,832 used to run docks at the white city, 1101 01:00:45,833 --> 01:00:47,126 are you a relation of his? 1102 01:00:48,252 --> 01:00:49,585 You're not, all right. 1103 01:00:49,586 --> 01:00:51,337 He was a nice fellow, Titherington, nice fellow, 1104 01:00:51,338 --> 01:00:54,091 though he had a bout of jaundice. 1105 01:03:05,055 --> 01:03:07,098 Well Spike, it looks as they're giving us the slip. 1106 01:03:07,099 --> 01:03:10,268 They've gotta find these crooks, Harry, or we're sunk. 1107 01:03:10,269 --> 01:03:11,560 - Police think you're the forgers. 1108 01:03:11,561 --> 01:03:14,063 If we don't find them, you'll do 10 years on Dartmouth. 1109 01:03:14,064 --> 01:03:15,648 - Dartmouth, that's a nice place. 1110 01:03:15,649 --> 01:03:16,732 There's no getting away from it! 1111 01:03:16,733 --> 01:03:19,235 Oh come on, these crooks must be somewhere about. 1112 01:03:19,236 --> 01:03:20,903 - Let's try this way. 1113 01:03:20,904 --> 01:03:22,321 Yeah, but keep your eyes open for the police. 1114 01:03:22,322 --> 01:03:23,614 - Police? 1115 01:03:23,615 --> 01:03:26,951 Nice place, Marines Drive, nice quiet locality. 1116 01:03:26,952 --> 01:03:28,244 Of course we had a murder there you know, 1117 01:03:28,245 --> 01:03:29,204 three or four years ago. 1118 01:03:29,205 --> 01:03:30,663 Yes, terrible thing. 1119 01:03:30,664 --> 01:03:34,625 Mrs Parkins shot her husband three times on Christmas Eve. 1120 01:03:34,626 --> 01:03:39,172 That was a nice present from Santy Claus, what? 1121 01:03:54,813 --> 01:03:55,855 - Sheila! 1122 01:03:55,856 --> 01:03:56,939 Thank goodness I found you, what happened? 1123 01:03:56,940 --> 01:03:58,065 - No time to explain now, 1124 01:03:58,066 --> 01:03:59,692 we've got to find Haynes and Graves 1125 01:03:59,693 --> 01:04:01,402 before the police find us. 1126 01:04:01,403 --> 01:04:02,778 - Look out, here they come now. 1127 01:04:02,779 --> 01:04:03,780 Quick, hide! 1128 01:05:25,195 --> 01:05:26,237 - Thank you. 1129 01:05:26,238 --> 01:05:27,321 - It's all right. 1130 01:05:27,322 --> 01:05:28,323 - Of course. 1131 01:05:49,386 --> 01:05:50,637 - Harry, Harry! 1132 01:08:23,290 --> 01:08:24,290 - Water! 1133 01:08:49,899 --> 01:08:51,484 - Ah there you are! 1134 01:09:04,914 --> 01:09:06,999 - This whole ridiculous game of charades 1135 01:09:07,000 --> 01:09:09,168 will cease forthwith. 1136 01:09:09,169 --> 01:09:11,629 You can say that again, I'm just about ready to drop dead. 1137 01:09:11,630 --> 01:09:14,757 - Besides the whole thing is undignified. 1138 01:09:14,758 --> 01:09:18,260 Well I think we've thrown them off the scent by now, eh? 1139 01:09:18,261 --> 01:09:19,553 We still have the duplicator. 1140 01:09:19,554 --> 01:09:20,929 That cloth of a taxi driver 1141 01:09:20,930 --> 01:09:22,766 should have changed the wheel by now. 1142 01:09:23,975 --> 01:09:26,060 We must find an exit and get out of this madhouse 1143 01:09:26,061 --> 01:09:27,394 post haste. 1144 01:09:27,395 --> 01:09:29,313 I trust our friend Mr Flakers 1145 01:09:29,314 --> 01:09:31,106 will have a satisfactory answer to the police 1146 01:09:31,107 --> 01:09:33,108 for the ownership of those dud five pound notes 1147 01:09:33,109 --> 01:09:36,236 we've planted on him, eh? 1148 01:09:36,237 --> 01:09:38,030 Come laddy, let's blow. 1149 01:09:38,031 --> 01:09:39,323 - Just a minute, 1150 01:09:39,324 --> 01:09:42,201 I'd like you two gentlemen to accompany me to the station. 1151 01:09:42,202 --> 01:09:43,161 - Yes of course, just a moment laddy, 1152 01:09:43,162 --> 01:09:44,745 hang on a moment, would you? 1153 01:09:44,746 --> 01:09:46,747 - Very good, sir. 1154 01:09:46,748 --> 01:09:47,748 Hey, you! 1155 01:09:49,959 --> 01:09:52,628 Well fellas, that lets us out, doesn't it, eh? 1156 01:09:53,963 --> 01:09:55,381 - My dear fellow, I say, 1157 01:09:55,382 --> 01:09:57,800 I hope this little skirmish has done your spondulix 1158 01:09:57,801 --> 01:09:58,635 a part of good. 1159 01:09:58,636 --> 01:09:59,968 - Indeed it has, Major. 1160 01:09:59,969 --> 01:10:02,346 - And dear boy, don't worry too much 1161 01:10:02,347 --> 01:10:03,931 about those two scoundrels. 1162 01:10:03,932 --> 01:10:06,100 The police always get their man. 1163 01:10:06,101 --> 01:10:06,893 - You know something Major? 1164 01:10:06,894 --> 01:10:08,018 - What's that? 1165 01:10:08,019 --> 01:10:10,020 The Northwest Mounted always get their one! 1166 01:10:13,020 --> 01:10:17,020 Preuzeto sa www.titlovi.com 82282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.