Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,696
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,950
SEO EUN-SOO
3
00:00:13,785 --> 00:00:16,705
SEO EUN-SOO
4
00:00:26,131 --> 00:00:29,926
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,969 --> 00:00:33,388
ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:33,430 --> 00:00:34,723
IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS
OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
7
00:00:34,765 --> 00:00:35,932
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:45,859 --> 00:00:48,779
10 YEARS AGO
9
00:00:48,862 --> 00:00:50,781
CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN
10
00:00:52,824 --> 00:00:55,452
I said I wanted to run a subsidiary.
11
00:00:55,535 --> 00:00:56,578
I know.
12
00:00:57,496 --> 00:00:59,080
You take the baseball team.
13
00:00:59,164 --> 00:01:02,834
-Father.
-We all have different capacities.
14
00:01:03,668 --> 00:01:06,421
Your brother will take over the company.
15
00:01:08,048 --> 00:01:11,718
Seung-won? But he's still in college.
16
00:01:11,802 --> 00:01:14,471
What is it that you have seen in him
but not in me?
17
00:01:22,979 --> 00:01:24,564
During the Later Han Dynasty,
18
00:01:26,233 --> 00:01:28,944
there was a warlord named Yuan Shao.
19
00:01:29,903 --> 00:01:33,740
To be a fair father,
he gave Qingzhou to his eldest son,
20
00:01:33,824 --> 00:01:37,619
Youzhou to his second eldest,
and Jizhou to his youngest.
21
00:01:38,870 --> 00:01:40,622
And guess what happened.
22
00:01:51,800 --> 00:01:55,595
The three sons have risen up a rebellion,
23
00:01:55,679 --> 00:01:57,347
troubling their own country.
24
00:01:57,430 --> 00:02:01,309
In the end, Cao Cao's name went in history,
not Yuan Shao's.
25
00:02:01,393 --> 00:02:04,145
So stop messing with my head.
26
00:02:34,175 --> 00:02:35,552
Something really bad happened.
27
00:02:35,594 --> 00:02:37,262
Your brother…
28
00:02:37,345 --> 00:02:38,680
had passed away.
29
00:02:40,015 --> 00:02:41,725
Please get my car ready.
30
00:02:51,484 --> 00:02:54,613
CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN
31
00:03:09,085 --> 00:03:11,004
EPISODE 9 UNLOCKED
32
00:03:11,463 --> 00:03:12,839
We must hurry.
33
00:03:17,260 --> 00:03:18,678
Is he okay now?
34
00:03:18,762 --> 00:03:21,598
Yes, we gave him first aid.
35
00:03:21,681 --> 00:03:23,475
Until we receive another order,
36
00:03:24,351 --> 00:03:26,394
he must be breathing.
37
00:03:36,154 --> 00:03:37,572
We must leave now.
38
00:03:39,199 --> 00:03:40,241
Clean it up.
39
00:03:45,163 --> 00:03:47,457
My boss is in there!
40
00:03:47,540 --> 00:03:49,751
As I said,
the visiting hours are over. Please leave.
41
00:03:49,834 --> 00:03:51,962
Let's talk it out. What's happening here?
42
00:03:52,045 --> 00:03:54,673
What's going on? Let's talk it out.
43
00:03:57,342 --> 00:03:58,343
Why?
44
00:03:58,426 --> 00:03:59,552
Let go.
45
00:04:00,720 --> 00:04:02,389
Fine. Just let me go.
46
00:04:27,372 --> 00:04:28,373
What the heck?
47
00:04:30,583 --> 00:04:31,710
Don't do this.
48
00:04:46,766 --> 00:04:47,851
The ambulance.
49
00:04:52,647 --> 00:04:53,690
Get the car ready.
50
00:04:55,734 --> 00:04:57,444
Seriously, what are you doing?
51
00:05:22,427 --> 00:05:25,597
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
52
00:05:29,726 --> 00:05:30,727
Follow me.
53
00:05:51,289 --> 00:05:52,290
Get in the back seat.
54
00:06:03,968 --> 00:06:05,512
Turn right here.
55
00:06:23,154 --> 00:06:24,239
Now where?
56
00:06:31,996 --> 00:06:33,123
Where should we go?
57
00:06:37,919 --> 00:06:39,754
Over there. That way.
58
00:06:48,304 --> 00:06:53,226
AMBULANCE
59
00:07:04,154 --> 00:07:05,947
-There.
-It's over there.
60
00:07:13,079 --> 00:07:14,789
-Excuse me!
-Stop!
61
00:07:15,498 --> 00:07:16,791
Stop the car!
62
00:07:27,635 --> 00:07:28,720
What are you doing?
63
00:07:29,304 --> 00:07:30,430
Who are you?
64
00:07:32,891 --> 00:07:34,309
We're transporting a patient now.
65
00:07:36,227 --> 00:07:37,228
Get out.
66
00:07:38,396 --> 00:07:39,856
-Where is he?
-What's the matter?
67
00:07:39,939 --> 00:07:41,191
Where is he?
68
00:08:13,723 --> 00:08:15,058
We must leave now.
69
00:08:24,943 --> 00:08:25,944
Clean it up.
70
00:09:08,278 --> 00:09:10,238
Good. Now leave quietly.
71
00:09:30,091 --> 00:09:31,301
I took care of it.
72
00:09:53,323 --> 00:09:57,827
I thought we weren't close enough
to have a fancy dinner together.
73
00:09:58,953 --> 00:09:59,954
Was it you?
74
00:10:00,955 --> 00:10:02,248
What do you mean?
75
00:10:03,207 --> 00:10:05,001
I'm talking about Mr. Kwak.
76
00:10:07,837 --> 00:10:09,464
Did you kill him?
77
00:10:10,590 --> 00:10:11,883
Like you killed Kim Seon-ju?
78
00:10:16,804 --> 00:10:17,805
No.
79
00:10:20,141 --> 00:10:22,185
Kim Seon-ju is
80
00:10:22,268 --> 00:10:23,811
still alive.
81
00:10:33,905 --> 00:10:37,033
AMBULANCE
82
00:10:49,379 --> 00:10:52,757
He's still alive?
83
00:10:52,840 --> 00:10:55,802
Why would he die
84
00:10:56,552 --> 00:10:59,931
while someone who would advertise
his death as soon as he dies
85
00:11:00,014 --> 00:11:03,768
and fulminate about
his failed self-driving vehicle project
86
00:11:03,851 --> 00:11:05,269
is alive right here?
87
00:11:08,022 --> 00:11:11,234
Well,
that wouldn't have been necessary anyway.
88
00:11:11,317 --> 00:11:15,196
The project has been already failed.
89
00:11:15,780 --> 00:11:18,324
It turned out that Mr. Kwak had
90
00:11:18,408 --> 00:11:23,538
Baro 4.0's beta test report.
91
00:11:23,621 --> 00:11:25,873
I'm sure he needed a plan B
92
00:11:27,375 --> 00:11:29,460
while helping you.
93
00:11:30,711 --> 00:11:32,380
Answer my question.
94
00:11:33,965 --> 00:11:36,175
Whose side are you on?
95
00:11:39,887 --> 00:11:41,139
Well, I…
96
00:11:56,446 --> 00:11:59,449
Why the hesitation?
97
00:12:01,826 --> 00:12:04,829
You're Bumyoung's man, without doubt.
98
00:12:09,709 --> 00:12:10,710
Am I wrong?
99
00:12:11,669 --> 00:12:13,087
You're right.
100
00:12:13,171 --> 00:12:16,632
That's right. I'm Bumyoung's man.
101
00:12:19,135 --> 00:12:22,430
I always knew you had a driving ambition,
102
00:12:22,513 --> 00:12:25,099
but this is crossing the line.
103
00:12:25,183 --> 00:12:27,518
Did you think you could fool me
104
00:12:27,602 --> 00:12:30,313
with the losing hand forever?
105
00:12:32,899 --> 00:12:33,900
No.
106
00:12:34,400 --> 00:12:37,320
Until the third of October,
we'll complete the self-driving--
107
00:12:37,403 --> 00:12:39,363
Why don't you back off
108
00:12:39,447 --> 00:12:41,866
and live the rest of your life quietly?
109
00:12:42,533 --> 00:12:47,622
Then I'll cover it up
and pretend this has never happened.
110
00:12:47,705 --> 00:12:51,834
That's the least I can do for you
111
00:12:51,918 --> 00:12:53,628
as your uncle.
112
00:12:58,966 --> 00:13:01,969
Wow, I'm deeply moved.
113
00:13:03,429 --> 00:13:06,849
I didn't know you cared about me so much.
114
00:13:15,483 --> 00:13:17,485
This is not for your sake.
115
00:13:18,528 --> 00:13:23,199
I just don't want any blot on Bumyoung.
116
00:13:38,756 --> 00:13:41,676
Are you sure this is you?
117
00:13:42,301 --> 00:13:43,970
The prominent nose
118
00:13:44,053 --> 00:13:46,305
and the sharp jawline is definitely mine.
119
00:13:48,099 --> 00:13:51,143
That he's on a respirator means
that he's breathing.
120
00:13:52,603 --> 00:13:55,439
Could it be that your soul has been
locked into the phone
121
00:13:55,523 --> 00:13:57,233
as you fell into a coma?
122
00:13:57,316 --> 00:13:59,735
You know, like in movies.
123
00:14:00,570 --> 00:14:02,405
Anyway, this is great news.
124
00:14:02,488 --> 00:14:05,032
You found your body,
where you can go back.
125
00:14:05,825 --> 00:14:08,119
I wonder why they kept me alive though.
126
00:14:10,871 --> 00:14:12,582
Because you're still useful to them.
127
00:14:13,249 --> 00:14:15,167
I don't know why though.
128
00:14:16,002 --> 00:14:19,213
I guess then I must find my body
while I'm still useful.
129
00:14:19,964 --> 00:14:21,632
But how?
130
00:14:21,716 --> 00:14:24,594
We don't know the plate number
nor the model of the car that took you.
131
00:14:24,677 --> 00:14:27,388
Plus, there are no security cameras
around that area.
132
00:14:28,139 --> 00:14:30,891
Maybe we should check out
other mental hospitals or nursing home--
133
00:14:30,975 --> 00:14:32,226
That would be inefficient.
134
00:14:33,644 --> 00:14:34,895
NURSING HOME STATISTICS
135
00:14:40,568 --> 00:14:43,446
There are 1,582 nursing homes in Korea.
136
00:14:43,529 --> 00:14:46,365
And there are 423 more mental hospitals.
137
00:14:46,949 --> 00:14:50,703
And most importantly, we can't be sure
that they moved him to a hospital again.
138
00:14:52,872 --> 00:14:54,415
Could there be some other way?
139
00:14:58,669 --> 00:15:00,963
When there's no way out,
140
00:15:01,047 --> 00:15:03,549
there's one thing you can do.
141
00:15:05,426 --> 00:15:06,802
To pluck up courage.
142
00:15:06,886 --> 00:15:09,597
I'll go meet Mr. Oh.
143
00:15:09,680 --> 00:15:12,892
What? What are you going to do there?
144
00:15:12,975 --> 00:15:17,021
I want you to check out Impyeong
Mental Hospital with Mr. MG meanwhile.
145
00:15:17,104 --> 00:15:18,522
What's he thinking?
146
00:15:18,606 --> 00:15:20,066
Should we stop him?
147
00:15:21,108 --> 00:15:24,779
If you think too long,
you'll lose courage.
148
00:15:24,862 --> 00:15:27,782
If it weren't for In-seong, we wouldn't
have been able to make it here.
149
00:15:28,616 --> 00:15:29,825
Let's trust him.
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,872
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
151
00:15:35,790 --> 00:15:37,875
I said, call the director.
152
00:15:37,958 --> 00:15:39,418
I don't know. I don't want any trouble.
153
00:15:39,460 --> 00:15:40,878
Call the director, now.
154
00:15:43,506 --> 00:15:44,757
What's the matter?
155
00:15:51,472 --> 00:15:55,059
Where did the patient in Room 301 go?
156
00:15:59,814 --> 00:16:00,898
Well…
157
00:16:02,274 --> 00:16:03,818
What's the name of the patient?
158
00:16:04,402 --> 00:16:06,237
Kim Seon-ju.
159
00:16:16,831 --> 00:16:17,915
That's not the patient's name.
160
00:16:19,125 --> 00:16:20,751
What's his name then?
161
00:16:20,835 --> 00:16:24,088
According to medical law, I'm not
allowed to share patient information.
162
00:16:26,257 --> 00:16:27,341
Then explain this.
163
00:16:29,635 --> 00:16:31,512
He was here.
164
00:16:33,180 --> 00:16:35,266
I can't see his face clearly on the photo.
165
00:16:35,349 --> 00:16:36,726
He must be someone who looks like him.
166
00:16:38,894 --> 00:16:41,939
Hey, do you think I'm stupid?
167
00:16:42,857 --> 00:16:43,899
What are you doing?
168
00:16:43,983 --> 00:16:45,651
Give it. I want to check myself.
169
00:16:45,735 --> 00:16:46,902
What are you doing now?
170
00:16:46,986 --> 00:16:49,822
-I said, give it. I need to see it myself.
-What's your problem?
171
00:16:49,905 --> 00:16:51,824
If you keep doing this,
I'll call the police.
172
00:16:51,907 --> 00:16:54,118
Do it! Hey, call the police!
173
00:16:54,201 --> 00:16:55,536
-Call the police!
-What's the matter?
174
00:16:55,619 --> 00:16:57,329
Hey, let go of me.
175
00:16:57,413 --> 00:17:00,458
Let's talk it out. You're in a hospital.
176
00:17:00,541 --> 00:17:01,876
Stop it.
177
00:17:10,760 --> 00:17:12,595
I'm the CEO of Silver Lining.
178
00:17:13,262 --> 00:17:15,723
Ready, action.
179
00:17:16,390 --> 00:17:17,933
What brings you here?
180
00:17:21,020 --> 00:17:22,563
You did it, didn't you?
181
00:17:22,646 --> 00:17:23,689
You're the one…
182
00:17:26,192 --> 00:17:28,360
who kidnapped Kim Seon-ju, the CEO.
183
00:17:34,241 --> 00:17:36,619
-Do you have proof?
-Proof?
184
00:17:36,702 --> 00:17:38,496
I'm not the one
who needs proof right now.
185
00:17:38,579 --> 00:17:41,081
The video of him
hooked on a respirator in Room 301.
186
00:17:41,165 --> 00:17:42,833
I'm going to send that to the police.
187
00:17:45,795 --> 00:17:47,213
The second you do that,
188
00:17:49,048 --> 00:17:50,716
the respirator will be removed.
189
00:17:52,843 --> 00:17:54,053
So think wisely.
190
00:17:55,638 --> 00:17:58,641
Whether you want to make me a kidnapper
191
00:17:58,724 --> 00:18:00,017
or…
192
00:18:01,977 --> 00:18:03,562
a murderer.
193
00:18:21,956 --> 00:18:23,290
You didn't do anything?
194
00:18:24,583 --> 00:18:25,793
No.
195
00:18:25,876 --> 00:18:28,295
They must be flustered and scared too
196
00:18:28,379 --> 00:18:30,673
to have their hideout exposed.
197
00:18:30,756 --> 00:18:32,550
If we keep provoking them,
198
00:18:32,633 --> 00:18:35,469
they might end up acting rashly.
199
00:18:36,428 --> 00:18:38,472
I guess we should just move quietly.
200
00:18:39,306 --> 00:18:41,684
Yes.
You didn't find anything either, right?
201
00:18:42,351 --> 00:18:43,394
I actually found something.
202
00:18:56,490 --> 00:18:58,033
How did you…
203
00:18:58,534 --> 00:19:00,536
Let's talk it out. You're in a hospital.
204
00:19:00,619 --> 00:19:02,454
Stop this. Let's talk it out.
205
00:19:02,538 --> 00:19:03,873
What's wrong with you?
206
00:19:05,082 --> 00:19:06,292
IMPYEONG MENTAL HOSPITAL
207
00:19:08,878 --> 00:19:11,088
I'll make a scene. Don't screw it up.
208
00:19:14,884 --> 00:19:16,594
Let's talk outside.
209
00:19:16,677 --> 00:19:18,470
Hey, take him out.
210
00:19:18,554 --> 00:19:21,390
Seriously, what's his problem?
211
00:19:22,725 --> 00:19:24,059
Come on! Take him out!
212
00:19:25,477 --> 00:19:26,645
"Something doesn't feel right."
213
00:19:26,729 --> 00:19:28,355
"But don't worry."
214
00:19:28,439 --> 00:19:31,275
"Hands are faster than eyes."
215
00:19:31,358 --> 00:19:32,526
Is that what happened?
216
00:19:34,403 --> 00:19:35,613
You have a talent for it.
217
00:19:36,697 --> 00:19:39,992
If you had discovered it earlier,
you would've paid off your debt sooner.
218
00:19:41,327 --> 00:19:44,455
Still,
how could you even think of doing that?
219
00:19:44,538 --> 00:19:47,499
Well, why respect the law
220
00:19:47,583 --> 00:19:49,585
when they don't give a damn about it?
221
00:19:49,668 --> 00:19:53,047
Se-yeon, I didn't know
you were such a scary person.
222
00:19:53,714 --> 00:19:56,383
She's not scary. She's smart.
223
00:19:56,467 --> 00:19:57,509
What…
224
00:20:03,265 --> 00:20:05,476
If you don't need it,
you can stay out of this.
225
00:20:05,559 --> 00:20:07,353
I'll do the research on the doctor.
226
00:20:07,895 --> 00:20:10,898
I'm sure he's related
with Bumyoung in some way.
227
00:20:11,440 --> 00:20:13,233
Of course I need it.
228
00:20:13,317 --> 00:20:16,278
You're so wise-yeon, Se-yeon.
229
00:20:26,372 --> 00:20:27,373
Oh, I got a call…
230
00:20:29,416 --> 00:20:30,459
Hello?
231
00:20:33,462 --> 00:20:36,256
-My mom?
-Yes, she said it's urgent.
232
00:20:36,340 --> 00:20:38,676
But I'm busy today.
233
00:20:39,551 --> 00:20:41,637
What is it about?
234
00:20:41,720 --> 00:20:43,180
I don't know.
235
00:20:43,263 --> 00:20:46,642
But it's got to be something important,
since she even called me.
236
00:20:47,434 --> 00:20:51,772
It's just that I'm not in a situation
where I can decide my own schedule.
237
00:20:52,731 --> 00:20:54,191
Then who decides it?
238
00:20:56,485 --> 00:20:57,486
Jesus Christ!
239
00:20:57,569 --> 00:21:01,073
Why would it turn on all of a sudden?
240
00:21:01,156 --> 00:21:03,409
I set the timer for this program.
241
00:21:03,492 --> 00:21:06,203
"When you go weary of me
242
00:21:06,286 --> 00:21:08,998
I will fondly let you go"
243
00:21:09,081 --> 00:21:10,833
"Fondly let you go?"
244
00:21:12,710 --> 00:21:13,794
Let's go.
245
00:21:16,046 --> 00:21:20,843
But this is irony. It means
he doesn't want to let go of this person.
246
00:21:21,427 --> 00:21:24,096
Gosh! What are you doing?
247
00:21:24,179 --> 00:21:26,890
As you cannot trample something softly.
248
00:21:26,974 --> 00:21:29,101
Do you want me to go or not?
249
00:21:30,436 --> 00:21:31,854
Why are you doing this to me?
250
00:21:33,689 --> 00:21:37,109
I wasn't talking to you.
You should've put on the seat belt.
251
00:21:39,319 --> 00:21:40,863
-I'll start the car now.
-Go ahead.
252
00:21:42,031 --> 00:21:43,699
It's just…
253
00:21:43,782 --> 00:21:44,950
Darn it.
254
00:21:47,411 --> 00:21:50,664
Think about
why the author wrote this poem.
255
00:21:50,748 --> 00:21:54,585
He's accepting the reason
why he had to let the person go.
256
00:21:57,337 --> 00:22:00,799
Man, this place hasn't changed.
257
00:22:00,883 --> 00:22:02,217
-It's been a while, right?
-No.
258
00:22:03,594 --> 00:22:05,220
That house over there is still there.
259
00:22:05,888 --> 00:22:08,307
Of course. Where else would it be?
260
00:22:08,390 --> 00:22:10,100
The man living there used to hate me.
261
00:22:10,184 --> 00:22:12,770
Don't step on that with the shoes on.
It'll bring bad luck.
262
00:22:12,853 --> 00:22:15,189
Get down right now.
263
00:22:18,692 --> 00:22:19,693
You knew about this, right?
264
00:22:19,777 --> 00:22:21,904
No, I swear I didn't.
265
00:22:22,446 --> 00:22:24,448
-In-seong, Hyun-ho!
-Mrs. Choi.
266
00:22:24,531 --> 00:22:26,408
Hi!
267
00:22:27,284 --> 00:22:30,496
Thanks for convincing In-seong.
268
00:22:31,497 --> 00:22:33,040
It's going to be fun to watch.
269
00:22:33,123 --> 00:22:36,001
-Wait…
-Thanks for coming.
270
00:22:37,252 --> 00:22:38,629
What's happening?
271
00:22:38,712 --> 00:22:41,965
An evil spirit is after you.
We need more than just a talisman.
272
00:22:42,758 --> 00:22:43,801
We need this exorcism.
273
00:22:44,343 --> 00:22:46,011
Mom, I'm sorry, but I'm busy
274
00:22:46,095 --> 00:22:48,055
In-seong, wait.
275
00:22:55,687 --> 00:22:58,690
I wouldn't have come
if I had known this was the deal.
276
00:22:58,774 --> 00:23:00,692
-Let's get back to Seoul and--
-Let's try it.
277
00:23:00,776 --> 00:23:01,777
What?
278
00:23:02,111 --> 00:23:05,197
Since you came all the way here,
why not try it?
279
00:23:08,617 --> 00:23:09,785
Are you serious?
280
00:23:09,868 --> 00:23:10,869
Go for it.
281
00:24:02,838 --> 00:24:04,131
Shoo!
282
00:24:04,214 --> 00:24:06,884
Go away!
283
00:24:06,967 --> 00:24:10,929
What made you so resentful
to haunt him like this?
284
00:24:11,013 --> 00:24:12,598
Shoo!
285
00:24:12,681 --> 00:24:16,727
The resentment from the betrayal
is all over the place!
286
00:24:17,394 --> 00:24:19,813
Go away!
287
00:24:19,897 --> 00:24:22,482
Go back to the place
288
00:24:22,566 --> 00:24:26,028
where your body is lying!
289
00:24:49,843 --> 00:24:50,969
This man…
290
00:24:52,095 --> 00:24:53,472
What… What's wrong?
291
00:24:54,598 --> 00:24:56,099
He's no ordinary.
292
00:24:57,184 --> 00:25:00,771
This evil spirit can kill
293
00:25:00,854 --> 00:25:02,648
your precious son.
294
00:25:02,731 --> 00:25:03,774
What?
295
00:25:13,116 --> 00:25:14,743
Kill?
296
00:25:14,826 --> 00:25:16,328
What should I do?
297
00:25:17,120 --> 00:25:19,498
You need a big talisman.
298
00:25:22,626 --> 00:25:25,545
-How much is it?
-Does that matter?
299
00:25:27,381 --> 00:25:28,465
No.
300
00:25:28,548 --> 00:25:31,134
Please wait here. I'll be right back.
301
00:25:31,218 --> 00:25:32,219
Mom.
302
00:25:49,778 --> 00:25:52,447
Honey, have you lost your mind?
303
00:25:53,532 --> 00:25:55,534
What if it kills my son?
304
00:25:56,576 --> 00:25:58,704
What if it really happens?
305
00:25:59,997 --> 00:26:01,164
Oh, dear.
306
00:26:08,297 --> 00:26:11,049
Do we have something smaller?
307
00:26:12,467 --> 00:26:14,845
Let's see where I put it.
308
00:26:16,221 --> 00:26:18,557
Just give me anything.
309
00:26:18,640 --> 00:26:20,517
They wouldn't know anyway.
310
00:26:21,226 --> 00:26:22,311
Here.
311
00:26:24,313 --> 00:26:26,189
-Good.
-Still,
312
00:26:26,273 --> 00:26:28,859
I think five million won
is a bit too much for one talisman.
313
00:26:29,693 --> 00:26:33,113
Hey, we've got to strike
while the iron is hot.
314
00:26:33,196 --> 00:26:34,364
Do you understand?
315
00:26:36,658 --> 00:26:40,120
Maybe I should've told her
it's ten million.
316
00:26:40,203 --> 00:26:41,204
Don't you think?
317
00:26:42,247 --> 00:26:44,958
You're so happy, aren't you?
318
00:26:45,042 --> 00:26:46,835
-Hey.
-What?
319
00:26:46,918 --> 00:26:48,170
Did you do that?
320
00:26:48,754 --> 00:26:49,880
It wasn't me.
321
00:26:53,675 --> 00:26:56,303
Who else could it be? We're alone here.
322
00:26:56,386 --> 00:27:01,516
No, you're not. I'm here too.
323
00:27:03,518 --> 00:27:04,519
Did you see that?
324
00:27:04,978 --> 00:27:06,897
-I know everything.
-The phone turned on itself.
325
00:27:06,980 --> 00:27:10,275
I'm watching everything. I know everything!
326
00:27:10,359 --> 00:27:12,736
I'm watching everything!
327
00:27:12,819 --> 00:27:14,363
Hot!
328
00:27:16,281 --> 00:27:18,909
-Are you all right?
-Damn, I almost burned my hand.
329
00:27:19,868 --> 00:27:21,203
-What happened?
-What was that?
330
00:27:23,538 --> 00:27:28,251
Could this phone be
really possessed by a ghost?
331
00:27:30,670 --> 00:27:32,547
Come on. There are no ghosts.
332
00:27:32,631 --> 00:27:34,257
There is one here!
333
00:27:37,761 --> 00:27:41,932
I'm a ghost, a zombie, a demon…
334
00:27:42,015 --> 00:27:44,017
Hey, I think it's exploding.
335
00:27:44,101 --> 00:27:45,560
Let's run!
336
00:27:46,686 --> 00:27:49,481
Wait up, you punk!
337
00:27:50,482 --> 00:27:51,316
Ouch.
338
00:27:57,781 --> 00:27:59,866
You were right.
He's the director of the hospital.
339
00:28:02,494 --> 00:28:03,620
This is strange.
340
00:28:07,916 --> 00:28:08,917
What is?
341
00:28:10,043 --> 00:28:12,045
This article was published in 2012.
342
00:28:12,879 --> 00:28:16,800
"Dr. Ha stands accused of
negligent homicide."
343
00:28:16,883 --> 00:28:20,637
According to the article,
he was 34 in 2012.
344
00:28:20,720 --> 00:28:24,975
Which means he was born in 1978.
345
00:28:25,058 --> 00:28:29,187
An anesthesiologist named Ha
who was born in 1978.
346
00:28:29,271 --> 00:28:31,857
I think the doctor in this article is
Ha Jong-baek.
347
00:28:34,776 --> 00:28:36,528
Someone powerful must have gotten his back.
348
00:28:36,611 --> 00:28:39,072
How could he be a hospital director
after killing a patient?
349
00:28:39,906 --> 00:28:41,158
I know, right?
350
00:28:43,368 --> 00:28:45,745
And the person who died
from the medical malpractice
351
00:28:46,538 --> 00:28:49,833
was Oh Seung-won, Bumyoung's former
chairman, Oh Bum-geun's only son.
352
00:29:00,427 --> 00:29:04,097
I would love to try your soup,
353
00:29:04,181 --> 00:29:05,682
but I guess In-seong is too busy.
354
00:29:07,559 --> 00:29:09,978
Wait. Hyun-ho.
355
00:29:13,732 --> 00:29:16,109
What are you doing? I'm leaving now.
356
00:29:16,193 --> 00:29:17,944
Mrs. Choi. Don't worry too much.
357
00:29:18,987 --> 00:29:21,072
-Take care, okay?
-I will.
358
00:29:26,453 --> 00:29:29,664
Hey, you've got say goodbye to her.
359
00:29:41,259 --> 00:29:42,260
Mom.
360
00:29:43,720 --> 00:29:44,804
I'm sorry.
361
00:29:49,643 --> 00:29:51,937
Don't fall
for those superstitious stuff again, okay?
362
00:29:53,563 --> 00:29:56,066
If it's too hard,
why don't you go back to the church?
363
00:30:02,239 --> 00:30:03,323
I'll get going then.
364
00:30:05,575 --> 00:30:06,576
Bye.
365
00:30:07,786 --> 00:30:10,372
Mrs. Choi, we'll come back soon.
366
00:30:10,455 --> 00:30:11,498
Okay.
367
00:30:38,984 --> 00:30:41,194
It was so nice to see her after a while.
368
00:30:41,778 --> 00:30:43,947
I should've had her soup.
369
00:30:50,620 --> 00:30:55,584
Your mother really loves you, man.
370
00:31:01,172 --> 00:31:03,842
So this talisman costed
five million won, huh?
371
00:31:06,511 --> 00:31:09,889
Who believes in stuff
like exorcism and talisman these days?
372
00:31:09,973 --> 00:31:11,558
We're living in modern society, you know.
373
00:31:12,350 --> 00:31:14,561
You see, if I were a shaman,
374
00:31:14,644 --> 00:31:17,647
I wouldn't care about others' fortune.
I would ask God how my stocks will go.
375
00:31:21,318 --> 00:31:23,361
Dear Lord, please listen to my prayer
376
00:31:23,445 --> 00:31:24,946
and tell me which stock will surge.
377
00:31:25,030 --> 00:31:29,159
She does this every once in a while,
and it makes me so angry.
378
00:31:30,118 --> 00:31:31,620
I just don't understand her.
379
00:31:32,912 --> 00:31:34,289
I can understand her.
380
00:31:36,041 --> 00:31:37,542
You once got drunk and said
381
00:31:37,626 --> 00:31:40,587
that she started believing
in superstitions because of you.
382
00:31:43,340 --> 00:31:44,966
For someone who hasn't acted before,
383
00:31:45,008 --> 00:31:46,676
he's so good with cameras.
384
00:31:46,718 --> 00:31:48,219
Thank you. This means a lot to us.
385
00:31:48,303 --> 00:31:50,180
I wish I could show you
how much I appreciate…
386
00:31:50,263 --> 00:31:52,682
Right. We have a snake liquor
made of the snake I caught.
387
00:31:52,766 --> 00:31:54,559
Honey, stop it.
388
00:31:55,810 --> 00:31:57,228
People waiting for me, so…
389
00:31:57,270 --> 00:31:58,897
I'll call you
when the release date is fixed.
390
00:31:58,938 --> 00:31:59,773
All right.
391
00:31:59,856 --> 00:32:01,691
-You know our number, right?
-I do.
392
00:32:01,775 --> 00:32:03,234
-I gave it to him.
-I'll call you later.
393
00:32:03,318 --> 00:32:04,569
-Goodbye.
-Thank you.
394
00:32:04,653 --> 00:32:06,488
Have a safe trip back.
395
00:32:07,030 --> 00:32:10,075
My boy is a star!
396
00:32:11,493 --> 00:32:13,536
You're a movie star now.
397
00:32:14,287 --> 00:32:16,289
See? This is what my dream was about.
398
00:32:16,373 --> 00:32:19,334
A crane dancing on a clear river.
399
00:32:19,417 --> 00:32:21,628
Mom, is that a good dream?
400
00:32:21,711 --> 00:32:23,171
Of course.
401
00:32:23,254 --> 00:32:25,924
It's called a lucky dream.
402
00:32:26,007 --> 00:32:27,342
She's right.
403
00:32:27,425 --> 00:32:30,303
You're going to be on the movie
thanks to Mom!
404
00:32:33,181 --> 00:32:34,933
You're a movie star!
405
00:32:35,016 --> 00:32:37,852
-Who would have known?
-I knew you could do it.
406
00:32:37,936 --> 00:32:39,813
Oh, you.
407
00:32:39,896 --> 00:32:42,440
Girls these days don't listen
to their mothers-in-law.
408
00:32:42,524 --> 00:32:45,402
-They could rather kick them out.
-You're right.
409
00:32:45,485 --> 00:32:48,113
Mom, I got the part!
410
00:32:48,196 --> 00:32:49,531
You got the part?
411
00:32:51,825 --> 00:32:54,202
-Did you really get the part?
-Yes, I did.
412
00:32:54,285 --> 00:32:55,286
Hello.
413
00:32:55,370 --> 00:32:58,331
What are you talking about?
414
00:32:58,415 --> 00:33:02,627
I'm playing a starring role
in an independent movie.
415
00:33:02,711 --> 00:33:05,547
-A starring role?
-My gosh. Congratulations!
416
00:33:05,630 --> 00:33:06,923
What does that mean?
417
00:33:07,006 --> 00:33:10,593
Independence movie?
So you're playing an independence activist?
418
00:33:10,677 --> 00:33:12,595
An independence activist?
419
00:33:12,679 --> 00:33:16,558
Oh, my gosh. That's a huge deal.
420
00:33:17,142 --> 00:33:19,686
It's a different kind of independence.
421
00:33:20,979 --> 00:33:24,607
Anyway, I'll be shooting in Jeju Island
starting next month.
422
00:33:24,691 --> 00:33:27,318
Oh, my gosh! Jeju Island?
423
00:33:27,402 --> 00:33:28,737
It was true!
424
00:33:29,612 --> 00:33:30,655
What do you mean?
425
00:33:30,739 --> 00:33:31,948
I told you.
426
00:33:32,031 --> 00:33:35,660
The fortune teller said,
after the first day of fall,
427
00:33:35,744 --> 00:33:38,037
you'd find luck in the South.
428
00:33:38,955 --> 00:33:41,207
Oh, right! You were right!
429
00:33:43,209 --> 00:33:44,627
-Congratulations.
-Thank you
430
00:33:44,711 --> 00:33:45,879
Hey, congratulations.
431
00:33:45,962 --> 00:33:49,257
I knew your handsome face was
going to make you successful.
432
00:33:49,340 --> 00:33:51,092
Thank you.
I'll go get changed and help you out.
433
00:33:51,176 --> 00:33:52,844
Sure.
434
00:33:52,927 --> 00:33:54,721
This is great news.
435
00:33:54,804 --> 00:33:58,683
Does this mean
In-seong is going to be a star?
436
00:33:59,559 --> 00:34:01,060
Not yet.
437
00:34:01,144 --> 00:34:04,439
That fortune teller is really good.
438
00:34:04,522 --> 00:34:06,483
Who is she? I want to consult with her too.
439
00:34:06,566 --> 00:34:08,401
It's the lady at the crossroad, right?
440
00:34:08,485 --> 00:34:10,904
No, she's a crook.
441
00:34:10,987 --> 00:34:12,697
-It's behind that store.
-Behind?
442
00:34:12,781 --> 00:34:14,157
We should go there too
443
00:34:16,242 --> 00:34:19,329
I would've been fooled too.
444
00:34:19,829 --> 00:34:21,748
It's like the fake pill, you know.
445
00:34:21,831 --> 00:34:23,416
The placebo effect.
446
00:34:24,292 --> 00:34:27,754
Finding peace of mind in a piece of paper.
447
00:34:28,755 --> 00:34:30,882
Is that really that bad of a deal?
448
00:34:34,552 --> 00:34:35,678
You have your point.
449
00:34:36,805 --> 00:34:40,642
Still, five million is too much.
450
00:34:40,725 --> 00:34:42,644
She could barely afford it.
451
00:34:42,727 --> 00:34:43,770
However,
452
00:34:47,106 --> 00:34:48,608
this is her love for you.
453
00:35:24,269 --> 00:35:27,146
So how did it go?
454
00:35:27,230 --> 00:35:29,274
Isn't it obvious?
455
00:35:29,357 --> 00:35:33,444
They said once they received the payment,
they couldn't give you a refund.
456
00:35:33,528 --> 00:35:34,988
Those scammers.
457
00:35:36,739 --> 00:35:38,324
I'm sorry.
458
00:35:38,408 --> 00:35:41,286
I know we had to spend the money
on the compost and all.
459
00:35:41,369 --> 00:35:42,620
You should just…
460
00:35:44,831 --> 00:35:46,666
keep your head up.
461
00:35:50,169 --> 00:35:52,547
You didn't do anything wrong.
462
00:35:53,381 --> 00:35:55,675
We're just loving parents
worried about our child.
463
00:35:55,758 --> 00:35:57,886
Those who used our hearts
are the bad ones.
464
00:36:09,022 --> 00:36:10,607
I said, keep your head up.
465
00:36:11,941 --> 00:36:13,568
Honey…
466
00:36:20,450 --> 00:36:22,744
-Why would you cry?
-I'm so sorry.
467
00:36:22,827 --> 00:36:23,953
Come on.
468
00:36:25,455 --> 00:36:27,165
Oh, you…
469
00:36:31,336 --> 00:36:34,255
-Tomorrow--
-I know. Picking up Park at eight.
470
00:36:37,091 --> 00:36:38,885
I'm not used to this.
471
00:36:38,968 --> 00:36:41,429
They say people change
when they're about to die.
472
00:36:41,512 --> 00:36:43,222
Is that
why you're so cooperative these days?
473
00:36:46,142 --> 00:36:47,226
You're an orphan, right?
474
00:36:48,770 --> 00:36:49,979
I'm an orphan too.
475
00:36:51,022 --> 00:36:52,440
It'll be such a pity
476
00:36:52,523 --> 00:36:55,568
if that girl has to be an orphan too.
Her life will become miserable.
477
00:37:19,008 --> 00:37:21,803
Excuse me. Do you know
what happened to Ms. Lee in this room?
478
00:37:21,886 --> 00:37:23,471
I'm sorry, but I'm not in charge.
479
00:37:55,461 --> 00:37:57,630
Sorry about what happened today.
480
00:37:57,714 --> 00:38:01,592
You didn't have to go
through all that. It's my fault.
481
00:38:01,676 --> 00:38:05,179
Don't be. I'm the one who told you to try.
482
00:38:07,598 --> 00:38:09,058
I was actually convinced
483
00:38:09,892 --> 00:38:14,439
that my soul might have been
locked into the phone
484
00:38:16,065 --> 00:38:17,775
and after that ritual,
485
00:38:18,484 --> 00:38:20,611
I might wake up in my own body.
486
00:38:23,656 --> 00:38:26,576
I had a vain hope.
I'm not going to deny that.
487
00:38:27,827 --> 00:38:28,911
Mr. Kim.
488
00:38:29,829 --> 00:38:33,332
I'm the CEO of an IT company
and a scientist,
489
00:38:33,416 --> 00:38:35,418
and yet I let myself fall
for stuff like that.
490
00:38:41,257 --> 00:38:42,341
Mr. Kim.
491
00:38:43,301 --> 00:38:47,472
Why don't you trust me now?
492
00:38:47,555 --> 00:38:49,932
Trust you?
493
00:38:52,560 --> 00:38:55,146
To tell you the truth, I saw the report.
494
00:38:55,229 --> 00:38:57,356
After taking it from Mr. Oh's office.
495
00:38:57,440 --> 00:39:01,027
According to the report, Baro 4.0 was
496
00:39:01,110 --> 00:39:02,445
a failure.
497
00:39:02,528 --> 00:39:03,696
You're right.
498
00:39:04,322 --> 00:39:07,700
We've discovered an error
499
00:39:07,784 --> 00:39:11,621
where the AI ignores the users' instruction
and makes decisions on its own.
500
00:39:52,078 --> 00:39:54,789
Baro, you can't make
a U-turn here. It's illegal.
501
00:39:54,872 --> 00:39:58,626
There are no speed cameras on this road,
because it's a test route.
502
00:39:59,085 --> 00:40:02,046
Our developers have
banned illegal U-turns,
503
00:40:02,130 --> 00:40:04,215
but when it concluded
504
00:40:04,298 --> 00:40:07,593
that doing that was more efficient
based on the deep learning algorithm,
505
00:40:07,677 --> 00:40:09,846
the AI would act of its own free will,
506
00:40:15,184 --> 00:40:19,313
Does that mean
the AI started to have emotions?
507
00:40:19,772 --> 00:40:22,567
Some might say that,
508
00:40:22,650 --> 00:40:24,861
but to me, a developer,
509
00:40:24,944 --> 00:40:28,698
it's just a terrible bug.
510
00:40:30,575 --> 00:40:32,451
Do you think you would have
511
00:40:32,535 --> 00:40:35,288
told Ms. Oh or Mr. Oh about it?
512
00:40:35,371 --> 00:40:37,206
Honestly, I have no idea.
513
00:40:37,290 --> 00:40:40,251
I have no memories
after Monday of that week.
514
00:40:40,334 --> 00:40:42,461
And I'm not sure
515
00:40:43,671 --> 00:40:45,339
what choice I would have made.
516
00:40:57,435 --> 00:41:01,230
Don't trust Kim Seon-ju too much.
517
00:41:02,773 --> 00:41:04,108
Because…
518
00:41:06,611 --> 00:41:09,322
he cares about no one but himself.
519
00:41:14,660 --> 00:41:17,413
Which is why he didn't keep
what he promised to me.
520
00:41:20,041 --> 00:41:23,085
From what I know and have seen,
521
00:41:24,378 --> 00:41:27,757
I'm sure you weren't interested
in the power struggle within Bumyoung.
522
00:41:27,840 --> 00:41:29,884
You would've told them both
523
00:41:29,967 --> 00:41:32,470
that the project has been failed.
524
00:41:32,553 --> 00:41:36,641
Even so, it would've been harder for me
to tell Bumyoung Electronics about it.
525
00:41:38,684 --> 00:41:41,646
Because, as far as I know, Ms. Oh…
526
00:41:41,729 --> 00:41:44,607
I mean, Mi-ran wouldn't have just let
527
00:41:44,690 --> 00:41:46,442
Mr. Oh take the report.
528
00:41:49,487 --> 00:41:55,034
Could that be
why you tried to deliver the report
529
00:41:55,117 --> 00:41:57,912
through Mr. Kwak?
530
00:41:57,995 --> 00:42:01,666
Because he's on Mr. Oh's side.
531
00:42:04,210 --> 00:42:08,005
BARO 4.0 BETA TEST RESULT
532
00:42:15,805 --> 00:42:17,723
Why don't you back off
533
00:42:17,807 --> 00:42:20,142
and live the rest of your life quietly?
534
00:42:26,023 --> 00:42:30,736
Then I'll cover it up
and pretend this has never happened.
535
00:42:39,245 --> 00:42:40,246
Here.
536
00:42:44,166 --> 00:42:47,044
Ms. Oh. A bug has been discovered
during the development process.
537
00:42:50,172 --> 00:42:52,550
All products are released with some bugs.
538
00:42:53,384 --> 00:42:56,178
Don't worry about it
and just proceed with it.
539
00:42:56,262 --> 00:42:58,097
It's a critical bug.
540
00:43:00,683 --> 00:43:03,436
We must push back the release date
of the self-driving vehicle.
541
00:43:09,108 --> 00:43:10,943
Don't be like this.
542
00:43:11,902 --> 00:43:13,988
Why are you doing this to me?
543
00:43:14,739 --> 00:43:16,657
You know what it means to me
544
00:43:16,741 --> 00:43:18,492
to push back the release date.
545
00:43:19,577 --> 00:43:23,414
Other developers would have
just ignored the bug.
546
00:43:23,497 --> 00:43:25,333
Just patch it up somehow.
Once it's released,
547
00:43:25,416 --> 00:43:27,376
you can fix the bug
or release a new version--
548
00:43:27,460 --> 00:43:29,003
I'll fix it…
549
00:43:29,795 --> 00:43:30,755
as soon as possible.
550
00:43:55,529 --> 00:43:58,783
I was waiting for your call, Ms. Jung.
551
00:44:05,039 --> 00:44:07,083
Hey, you came early.
552
00:44:09,710 --> 00:44:11,504
Wait. The breakfast is ready.
553
00:44:13,339 --> 00:44:15,216
If you have time, come grab a bite.
554
00:44:15,299 --> 00:44:17,593
Koreans get energy from food, you know.
555
00:44:18,594 --> 00:44:22,264
We actually do have time, so why not?
556
00:44:25,351 --> 00:44:26,560
You too.
557
00:44:28,270 --> 00:44:30,731
I didn't make it spicy, so come join.
558
00:44:48,999 --> 00:44:51,752
Right, Ji-hye told me
559
00:44:51,836 --> 00:44:53,629
that your son got a job lately.
560
00:44:53,712 --> 00:44:54,797
What?
561
00:44:55,381 --> 00:44:56,465
Right. Yes.
562
00:44:58,843 --> 00:45:00,761
The job market is tough
for young people these days.
563
00:45:00,845 --> 00:45:03,639
-Congratulations.
-Thank you
564
00:45:05,975 --> 00:45:09,603
Uncle In-seong, why did you
come home so late yesterday?
565
00:45:09,687 --> 00:45:11,730
You must have waited for me.
566
00:45:11,814 --> 00:45:14,233
I visited my hometown.
567
00:45:14,316 --> 00:45:18,446
You're not going
to disappear again, right?
568
00:45:19,029 --> 00:45:20,114
Of course not.
569
00:45:21,449 --> 00:45:23,159
What about you, Uncle MG?
570
00:45:24,785 --> 00:45:25,786
What?
571
00:45:32,877 --> 00:45:34,211
I won't.
572
00:45:34,295 --> 00:45:36,505
Promise me, both of you
573
00:45:36,589 --> 00:45:37,590
We promise.
574
00:45:53,022 --> 00:45:54,190
Please wait.
575
00:45:54,857 --> 00:45:56,358
-Let us join.
-Thank you.
576
00:45:56,442 --> 00:45:57,693
Thank you.
577
00:46:01,363 --> 00:46:02,531
Hey.
578
00:46:02,615 --> 00:46:05,034
Did you hear what happened to Mr. Park
from the development team?
579
00:46:05,117 --> 00:46:08,454
Isn't that the guy who got fired
from leaking confidential info?
580
00:46:08,537 --> 00:46:09,830
Yes.
581
00:46:09,914 --> 00:46:12,291
I heard he got fired again
from his new workplace.
582
00:46:12,374 --> 00:46:16,128
I'm not surprised.
Everyone knows everyone in this industry.
583
00:46:16,212 --> 00:46:19,298
Betray someone, and you're betrayed too.
584
00:46:35,648 --> 00:46:37,233
COPYING BARO 4.0
585
00:46:47,493 --> 00:46:49,161
Se-yeon.
586
00:46:49,245 --> 00:46:51,330
Sorry I'm late.
587
00:46:51,413 --> 00:46:53,290
I usually skip breakfast,
but I had one today.
588
00:46:53,874 --> 00:46:55,376
You're two minutes early, sir.
589
00:46:56,335 --> 00:46:57,503
Oh…
590
00:46:58,754 --> 00:47:00,839
MG told me about the doctor.
591
00:47:01,507 --> 00:47:02,883
Who said you could call me like that?
592
00:47:03,425 --> 00:47:04,426
Hey!
593
00:47:07,930 --> 00:47:09,765
See? Because I can't call you hey.
594
00:47:09,848 --> 00:47:12,977
Why can't I call you by your name?
595
00:47:13,060 --> 00:47:15,437
He was Bumyoung's archenemy.
596
00:47:15,521 --> 00:47:17,106
Because he's the reason
597
00:47:17,189 --> 00:47:19,441
why Oh Seung-won, the successor died.
598
00:47:22,278 --> 00:47:24,655
Could he rather have been a savior?
599
00:47:26,407 --> 00:47:30,286
You know, to someone
who got her position back as a successor.
600
00:47:32,288 --> 00:47:34,540
Are you talking about Ms. Oh Mi-ran?
601
00:47:35,916 --> 00:47:36,959
Yes.
602
00:47:41,130 --> 00:47:42,673
By the way, Se-yeon.
603
00:47:43,424 --> 00:47:46,176
-Is everything all right?
-What?
604
00:47:47,052 --> 00:47:48,929
If you need someone to talk to,
605
00:47:49,013 --> 00:47:51,724
I'm always here.
606
00:47:51,807 --> 00:47:53,517
I'm a good listener, you know.
607
00:47:54,143 --> 00:47:58,022
By the way, I like your style today.
608
00:47:58,105 --> 00:47:59,273
I'll see you later then.
609
00:48:00,482 --> 00:48:01,650
Where are you going?
610
00:48:03,485 --> 00:48:04,653
To make trouble.
611
00:48:05,279 --> 00:48:07,948
Only those who are courageous
612
00:48:08,032 --> 00:48:09,742
can make trouble.
613
00:48:12,369 --> 00:48:14,538
Let's go, MG.
614
00:48:15,331 --> 00:48:17,666
Stop calling me that.
615
00:48:19,126 --> 00:48:21,086
Ms. Oh has called.
616
00:48:25,549 --> 00:48:30,387
She told me
to bring the beta version of Baro 4.0.
617
00:48:32,264 --> 00:48:34,475
-Really?
-To tell you the truth,
618
00:48:35,601 --> 00:48:38,979
since the moment Mr. Kim went missing,
619
00:48:39,063 --> 00:48:40,689
she's been convincing me.
620
00:48:43,776 --> 00:48:45,944
Then my mother went missing.
621
00:48:47,071 --> 00:48:48,864
She wasn't convincing me.
She was threatening me.
622
00:48:50,199 --> 00:48:52,368
I really don't know what to do.
623
00:48:54,203 --> 00:48:55,537
Please help me.
624
00:49:08,676 --> 00:49:10,052
Didn't I warn you?
625
00:49:11,595 --> 00:49:13,013
Do you want me to remove his respirator?
626
00:49:14,556 --> 00:49:15,974
I know you can't.
627
00:49:17,476 --> 00:49:19,228
I've been thinking,
628
00:49:20,104 --> 00:49:24,358
and you would've done it already
if you had a choice.
629
00:49:25,275 --> 00:49:26,318
Am I wrong?
630
00:49:29,488 --> 00:49:30,823
Go on.
631
00:49:30,906 --> 00:49:32,741
Go and tell your boss
you'll remove his respirator.
632
00:49:33,701 --> 00:49:35,160
Right.
633
00:49:35,536 --> 00:49:36,787
Maybe your boss is in
the executive director's office,
634
00:49:37,955 --> 00:49:38,831
not there.
635
00:49:41,083 --> 00:49:42,918
Keep the respirator on.
636
00:49:43,001 --> 00:49:44,586
Then I'll keep my mouth closed.
637
00:50:06,650 --> 00:50:08,444
CERTIFICATE OF AWARD
GRANTED TO OH YOUNG-GEUN
638
00:50:09,069 --> 00:50:14,533
The day you created a scene,
639
00:50:14,616 --> 00:50:16,702
I happened to lose something.
640
00:50:17,202 --> 00:50:20,247
Are you talking
about the test report on Baro 4.0?
641
00:50:22,458 --> 00:50:24,460
You sound confident to be a thief.
642
00:50:26,378 --> 00:50:29,173
The former CEO, Mr. Kim,
was going to give it to you anyway
643
00:50:29,256 --> 00:50:32,217
through Mr. Kwak.
644
00:50:32,301 --> 00:50:34,845
Did he? For me?
645
00:50:38,390 --> 00:50:41,518
Since his self-driving vehicle
project has failed,
646
00:50:42,603 --> 00:50:44,730
he wanted me
to become the next chairman, huh?
647
00:50:44,813 --> 00:50:45,981
No.
648
00:50:46,774 --> 00:50:50,527
Mr. Kim just didn't like the fact
649
00:50:51,737 --> 00:50:53,697
that his product had a bug.
650
00:51:19,473 --> 00:51:20,933
You made me wait.
651
00:51:22,142 --> 00:51:24,895
Did you decide to run without hesitation?
652
00:51:38,659 --> 00:51:40,494
What are you doing?
653
00:51:40,577 --> 00:51:42,579
What I brought today is
654
00:51:42,663 --> 00:51:46,124
some new information, not Baro 4.0.
655
00:51:48,752 --> 00:51:52,798
Mr. Park has found Mr. Kim's body.
656
00:51:54,758 --> 00:51:56,218
You don't seem surprised.
657
00:51:57,803 --> 00:52:00,013
As if you had known it.
658
00:52:03,225 --> 00:52:06,603
But unfortunately, the delivery went awry.
659
00:52:09,022 --> 00:52:11,275
Because Mr. Kwak had second thoughts.
660
00:52:11,692 --> 00:52:13,360
Why do you think so?
661
00:52:14,862 --> 00:52:17,489
If he had delivered the report to you,
662
00:52:18,407 --> 00:52:21,660
you would've known the project had failed.
663
00:52:22,411 --> 00:52:25,289
Then you wouldn't have let
Ms. Oh lie to your face,
664
00:52:25,372 --> 00:52:27,082
which is what you're doing now.
665
00:52:29,543 --> 00:52:31,336
You're right.
666
00:52:31,420 --> 00:52:34,506
If the project had been failed,
667
00:52:34,590 --> 00:52:40,512
I have no reason to harm Mr. Kim.
668
00:52:41,305 --> 00:52:42,306
That's right.
669
00:52:43,682 --> 00:52:45,559
That's why
670
00:52:45,642 --> 00:52:48,562
you found out about the report
671
00:52:48,645 --> 00:52:50,147
only after Mr. Kwak's death.
672
00:52:50,230 --> 00:52:52,441
It's found in the victim, Mr. Kwak's car.
673
00:52:52,524 --> 00:52:54,318
It was hidden carefully.
674
00:53:01,283 --> 00:53:03,493
This time, let me ask you a question.
675
00:53:04,828 --> 00:53:06,622
If I'm not a suspect,
676
00:53:08,206 --> 00:53:10,334
why did you come to me?
677
00:53:11,668 --> 00:53:12,711
You're right.
678
00:53:12,794 --> 00:53:17,007
I knew Mr. Park had found Kim Seon-ju
679
00:53:18,425 --> 00:53:20,010
Unfortunately,
680
00:53:20,093 --> 00:53:23,221
this information is not new to me.
681
00:53:23,305 --> 00:53:25,140
Was it because of the report?
682
00:53:26,224 --> 00:53:28,101
Did you think he betrayed you?
683
00:54:06,181 --> 00:54:08,809
What is it that you wanted to give me?
684
00:54:09,810 --> 00:54:11,770
There are people watching.
685
00:54:11,853 --> 00:54:14,731
Please deliver this to Mr. Oh quietly
686
00:54:17,275 --> 00:54:18,360
CONFIDENTIAL
687
00:54:20,070 --> 00:54:21,780
You can rely on me, sir.
688
00:54:41,299 --> 00:54:43,260
STATIONERY
689
00:54:45,595 --> 00:54:46,596
Yes.
690
00:54:47,514 --> 00:54:50,058
I'll meet you there then. Bye.
691
00:55:13,415 --> 00:55:16,585
I should keep a copy just in case.
692
00:55:16,668 --> 00:55:17,878
It's just like the original one.
693
00:55:29,848 --> 00:55:31,558
SEARCH ADDRESS
694
00:55:35,062 --> 00:55:37,147
CHUNGBUK REDEVELOPMENT SITE 3
695
00:56:05,050 --> 00:56:07,177
I'm sorry I'm late.
696
00:56:12,140 --> 00:56:13,433
Are you sure this is the one?
697
00:56:14,351 --> 00:56:17,729
You know I would never lie to you.
698
00:56:17,813 --> 00:56:20,398
Mr. Kim really asked me
699
00:56:20,482 --> 00:56:23,485
to deliver this report to Mr. Oh.
700
00:56:24,402 --> 00:56:26,655
How could you do that to Mr. Kim?
701
00:56:32,244 --> 00:56:34,704
Seriously, I don't know
what you're talking about.
702
00:56:35,747 --> 00:56:37,749
Even if I do,
703
00:56:37,833 --> 00:56:41,586
why would I tell you, when you insist
so strongly that you're not on my side?
704
00:56:44,214 --> 00:56:46,716
Why on earth did you want to meet me?
705
00:56:49,761 --> 00:56:52,055
Mr. Park must be
706
00:56:53,890 --> 00:56:56,101
talking to Mr. Oh right now.
707
00:56:57,519 --> 00:57:02,899
You should've either ask Ms. Oh
to bring Kim Seon-ju back
708
00:57:02,983 --> 00:57:05,443
or called the police.
709
00:57:08,655 --> 00:57:10,907
That's exactly why I came to you, sir.
710
00:57:10,991 --> 00:57:13,702
Ms. Oh is too powerful right now.
711
00:57:13,785 --> 00:57:16,955
Too powerful to be brought to justice.
712
00:57:18,498 --> 00:57:20,917
So that's what you want.
713
00:57:21,418 --> 00:57:22,836
Once Ms. Oh is brought down,
714
00:57:22,919 --> 00:57:25,380
you can be the chairman
715
00:57:25,463 --> 00:57:29,551
which will naturally enable us
to punish Oh Mi-ran.
716
00:57:30,468 --> 00:57:32,304
Playing one enemy off against another.
717
00:57:34,347 --> 00:57:39,102
That's what you're pulling here.
718
00:57:40,562 --> 00:57:42,814
I'll make a suggestion
that you cannot deny.
719
00:57:42,898 --> 00:57:44,733
Call an emergency shareholders' meeting.
720
00:57:45,609 --> 00:57:49,070
And table a motion
on Ms. Oh Mi-ran's dismissal.
721
00:57:51,114 --> 00:57:52,240
What?
722
00:57:52,324 --> 00:57:54,451
Once you beat Ms. Oh
723
00:57:54,534 --> 00:57:57,704
and become
the largest shareholder of Silver Lining,
724
00:57:57,787 --> 00:58:00,957
I'm sure the motion will be passed.
725
00:58:01,625 --> 00:58:03,835
If you want to stop the deal,
726
00:58:04,961 --> 00:58:07,380
give Mr. Kim back to us.
727
00:58:12,510 --> 00:58:15,931
I was wrong.
728
00:58:23,647 --> 00:58:28,985
I thought your soft spot was your mother,
729
00:58:29,069 --> 00:58:30,320
but it wasn't.
730
00:58:32,906 --> 00:58:37,244
Actually, you might have rather
wanted me to kill her.
731
00:58:42,374 --> 00:58:43,375
No.
732
00:58:44,501 --> 00:58:46,711
Unlike someone,
733
00:58:46,795 --> 00:58:50,674
I would never wish my family dead.
734
00:58:54,427 --> 00:58:58,223
This time,
I'm the one waiting to hear the answer.
735
00:59:00,100 --> 00:59:01,101
Right.
736
00:59:01,768 --> 00:59:04,020
Hesitating runners can be tagged out.
737
00:59:22,747 --> 00:59:24,165
You're not allowed to do this.
738
00:59:29,254 --> 00:59:30,672
SUCKER: WHERE ARE YOU?
739
00:59:30,755 --> 00:59:32,132
Secured.
740
00:59:33,258 --> 00:59:35,093
Please come quickly.
741
00:59:35,176 --> 00:59:36,177
Oh, no
742
00:59:39,889 --> 00:59:41,599
-Move!
-No!
743
00:59:42,434 --> 00:59:45,186
I'll take that as a yes.
744
00:59:46,479 --> 00:59:50,608
I have one question too.
745
00:59:52,444 --> 00:59:56,323
What's your relationship with Kim Seon-ju?
746
00:59:56,364 --> 00:59:59,075
Why do you take such a risk for him?
747
01:00:10,337 --> 01:00:12,255
We're like Ironman and Jarvis.
748
01:00:14,424 --> 01:00:16,092
We're soulmates.
749
01:00:17,635 --> 01:00:20,430
CHUNGBUK NURSING HOME
750
01:00:28,146 --> 01:00:30,273
I'm glad she's all right.
751
01:00:31,775 --> 01:00:35,403
It's all thanks to MG.
752
01:00:42,911 --> 01:00:43,995
To tell you the truth,
753
01:00:45,288 --> 01:00:48,583
since the moment Mr. Kim went missing,
754
01:00:48,666 --> 01:00:50,168
she's been convincing me.
755
01:00:53,463 --> 01:00:55,548
Then my mother went missing.
756
01:00:56,299 --> 01:00:58,343
She wasn't convincing me.
She was threatening me.
757
01:00:58,426 --> 01:01:00,178
I really don't know what to do.
758
01:01:03,473 --> 01:01:04,557
I do.
759
01:01:08,311 --> 01:01:10,897
Do you know where her mother is?
760
01:01:10,980 --> 01:01:11,981
Yes.
761
01:01:12,440 --> 01:01:13,733
How?
762
01:01:15,443 --> 01:01:16,820
Where is she?
763
01:01:17,737 --> 01:01:20,281
Remember the time you hid the vegetable…
764
01:01:21,282 --> 01:01:24,619
I mean, the time you hid your mother
in the VIP room?
765
01:01:25,870 --> 01:01:29,040
I put a GPS tracker on her
in case it happens again.
766
01:01:35,046 --> 01:01:36,923
But that's illegal
767
01:01:38,550 --> 01:01:39,884
Well done, bro!
768
01:01:41,219 --> 01:01:42,595
You're awesome!
769
01:01:49,477 --> 01:01:50,854
Thank you.
770
01:02:01,781 --> 01:02:04,284
Yes. I think this is the room
771
01:02:04,367 --> 01:02:06,619
-Hey, son.
-Hey, you found the room all right.
772
01:02:07,912 --> 01:02:09,247
How did you…
773
01:02:09,330 --> 01:02:11,166
I heard your mother had come back.
774
01:02:16,671 --> 01:02:18,465
Hello.
775
01:02:18,548 --> 01:02:20,758
We thought she might be bored,
776
01:02:20,800 --> 01:02:22,343
so we brought Baro too.
777
01:02:23,470 --> 01:02:25,555
From now on, we're neighbors.
778
01:02:25,638 --> 01:02:27,056
We'll come visit her from time to time.
779
01:02:27,098 --> 01:02:31,186
So our CEO can focus on her work.
780
01:02:39,152 --> 01:02:40,945
Keep your chin up, okay?
781
01:02:45,116 --> 01:02:47,994
Here. I'm sure you all must be hungry
782
01:02:52,665 --> 01:02:56,085
CHUNGBUK NURSING HOME
783
01:04:47,238 --> 01:04:50,825
UNLOCK MY BOSS
784
01:04:50,950 --> 01:04:52,702
-We're in trouble.
-Haven't you heard the news?
785
01:04:52,785 --> 01:04:56,164
We'll begin the extraordinary
general meeting of shareholders.
786
01:04:56,247 --> 01:04:58,750
Once Ms. Oh is removed from the post,
787
01:04:58,833 --> 01:05:00,209
we'll be able to punish her.
788
01:05:00,293 --> 01:05:02,253
Do you still think you could
789
01:05:02,337 --> 01:05:05,006
-manipulate and control the press?
-What?
790
01:05:05,089 --> 01:05:07,508
Once they think he was killed unjustly,
791
01:05:07,592 --> 01:05:10,261
the shareholders will support his people.
792
01:05:10,345 --> 01:05:11,763
-What's wrong?
-Min-a is missing.
793
01:05:12,513 --> 01:05:14,223
I wonder why they're rushing it,
794
01:05:14,307 --> 01:05:15,892
because it's not going to cause any change.
795
01:05:15,975 --> 01:05:17,560
I know it's hard,
but please hold your ground.
796
01:05:17,644 --> 01:05:19,896
We'll find a way to come back.
52277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.