All language subtitles for UMB 109

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,484 --> 00:00:07,696 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,950 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,785 --> 00:00:16,705 SEO EUN-SOO 4 00:00:26,131 --> 00:00:29,926 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,969 --> 00:00:33,388 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:33,430 --> 00:00:34,723 IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:34,765 --> 00:00:35,932 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:45,859 --> 00:00:48,779 10 YEARS AGO 9 00:00:48,862 --> 00:00:50,781 CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN 10 00:00:52,824 --> 00:00:55,452 I said I wanted to run a subsidiary. 11 00:00:55,535 --> 00:00:56,578 I know. 12 00:00:57,496 --> 00:00:59,080 You take the baseball team. 13 00:00:59,164 --> 00:01:02,834 -Father. -We all have different capacities. 14 00:01:03,668 --> 00:01:06,421 Your brother will take over the company. 15 00:01:08,048 --> 00:01:11,718 Seung-won? But he's still in college. 16 00:01:11,802 --> 00:01:14,471 What is it that you have seen in him but not in me? 17 00:01:22,979 --> 00:01:24,564 During the Later Han Dynasty, 18 00:01:26,233 --> 00:01:28,944 there was a warlord named Yuan Shao. 19 00:01:29,903 --> 00:01:33,740 To be a fair father, he gave Qingzhou to his eldest son, 20 00:01:33,824 --> 00:01:37,619 Youzhou to his second eldest, and Jizhou to his youngest. 21 00:01:38,870 --> 00:01:40,622 And guess what happened. 22 00:01:51,800 --> 00:01:55,595 The three sons have risen up a rebellion, 23 00:01:55,679 --> 00:01:57,347 troubling their own country. 24 00:01:57,430 --> 00:02:01,309 In the end, Cao Cao's name went in history, not Yuan Shao's. 25 00:02:01,393 --> 00:02:04,145 So stop messing with my head. 26 00:02:34,175 --> 00:02:35,552 Something really bad happened. 27 00:02:35,594 --> 00:02:37,262 Your brother… 28 00:02:37,345 --> 00:02:38,680 had passed away. 29 00:02:40,015 --> 00:02:41,725 Please get my car ready. 30 00:02:51,484 --> 00:02:54,613 CHAIRWOMAN OF BUMYOUNG DRAGONS OH MI-RAN 31 00:03:09,085 --> 00:03:11,004 EPISODE 9 UNLOCKED 32 00:03:11,463 --> 00:03:12,839 We must hurry. 33 00:03:17,260 --> 00:03:18,678 Is he okay now? 34 00:03:18,762 --> 00:03:21,598 Yes, we gave him first aid. 35 00:03:21,681 --> 00:03:23,475 Until we receive another order, 36 00:03:24,351 --> 00:03:26,394 he must be breathing. 37 00:03:36,154 --> 00:03:37,572 We must leave now. 38 00:03:39,199 --> 00:03:40,241 Clean it up. 39 00:03:45,163 --> 00:03:47,457 My boss is in there! 40 00:03:47,540 --> 00:03:49,751 As I said, the visiting hours are over. Please leave. 41 00:03:49,834 --> 00:03:51,962 Let's talk it out. What's happening here? 42 00:03:52,045 --> 00:03:54,673 What's going on? Let's talk it out. 43 00:03:57,342 --> 00:03:58,343 Why? 44 00:03:58,426 --> 00:03:59,552 Let go. 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,389 Fine. Just let me go. 46 00:04:27,372 --> 00:04:28,373 What the heck? 47 00:04:30,583 --> 00:04:31,710 Don't do this. 48 00:04:46,766 --> 00:04:47,851 The ambulance. 49 00:04:52,647 --> 00:04:53,690 Get the car ready. 50 00:04:55,734 --> 00:04:57,444 Seriously, what are you doing? 51 00:05:22,427 --> 00:05:25,597 IMPYEONG MENTAL HOSPITAL 52 00:05:29,726 --> 00:05:30,727 Follow me. 53 00:05:51,289 --> 00:05:52,290 Get in the back seat. 54 00:06:03,968 --> 00:06:05,512 Turn right here. 55 00:06:23,154 --> 00:06:24,239 Now where? 56 00:06:31,996 --> 00:06:33,123 Where should we go? 57 00:06:37,919 --> 00:06:39,754 Over there. That way. 58 00:06:48,304 --> 00:06:53,226 AMBULANCE 59 00:07:04,154 --> 00:07:05,947 -There. -It's over there. 60 00:07:13,079 --> 00:07:14,789 -Excuse me! -Stop! 61 00:07:15,498 --> 00:07:16,791 Stop the car! 62 00:07:27,635 --> 00:07:28,720 What are you doing? 63 00:07:29,304 --> 00:07:30,430 Who are you? 64 00:07:32,891 --> 00:07:34,309 We're transporting a patient now. 65 00:07:36,227 --> 00:07:37,228 Get out. 66 00:07:38,396 --> 00:07:39,856 -Where is he? -What's the matter? 67 00:07:39,939 --> 00:07:41,191 Where is he? 68 00:08:13,723 --> 00:08:15,058 We must leave now. 69 00:08:24,943 --> 00:08:25,944 Clean it up. 70 00:09:08,278 --> 00:09:10,238 Good. Now leave quietly. 71 00:09:30,091 --> 00:09:31,301 I took care of it. 72 00:09:53,323 --> 00:09:57,827 I thought we weren't close enough to have a fancy dinner together. 73 00:09:58,953 --> 00:09:59,954 Was it you? 74 00:10:00,955 --> 00:10:02,248 What do you mean? 75 00:10:03,207 --> 00:10:05,001 I'm talking about Mr. Kwak. 76 00:10:07,837 --> 00:10:09,464 Did you kill him? 77 00:10:10,590 --> 00:10:11,883 Like you killed Kim Seon-ju? 78 00:10:16,804 --> 00:10:17,805 No. 79 00:10:20,141 --> 00:10:22,185 Kim Seon-ju is 80 00:10:22,268 --> 00:10:23,811 still alive. 81 00:10:33,905 --> 00:10:37,033 AMBULANCE 82 00:10:49,379 --> 00:10:52,757 He's still alive? 83 00:10:52,840 --> 00:10:55,802 Why would he die 84 00:10:56,552 --> 00:10:59,931 while someone who would advertise his death as soon as he dies 85 00:11:00,014 --> 00:11:03,768 and fulminate about his failed self-driving vehicle project 86 00:11:03,851 --> 00:11:05,269 is alive right here? 87 00:11:08,022 --> 00:11:11,234 Well, that wouldn't have been necessary anyway. 88 00:11:11,317 --> 00:11:15,196 The project has been already failed. 89 00:11:15,780 --> 00:11:18,324 It turned out that Mr. Kwak had 90 00:11:18,408 --> 00:11:23,538 Baro 4.0's beta test report. 91 00:11:23,621 --> 00:11:25,873 I'm sure he needed a plan B 92 00:11:27,375 --> 00:11:29,460 while helping you. 93 00:11:30,711 --> 00:11:32,380 Answer my question. 94 00:11:33,965 --> 00:11:36,175 Whose side are you on? 95 00:11:39,887 --> 00:11:41,139 Well, I… 96 00:11:56,446 --> 00:11:59,449 Why the hesitation? 97 00:12:01,826 --> 00:12:04,829 You're Bumyoung's man, without doubt. 98 00:12:09,709 --> 00:12:10,710 Am I wrong? 99 00:12:11,669 --> 00:12:13,087 You're right. 100 00:12:13,171 --> 00:12:16,632 That's right. I'm Bumyoung's man. 101 00:12:19,135 --> 00:12:22,430 I always knew you had a driving ambition, 102 00:12:22,513 --> 00:12:25,099 but this is crossing the line. 103 00:12:25,183 --> 00:12:27,518 Did you think you could fool me 104 00:12:27,602 --> 00:12:30,313 with the losing hand forever? 105 00:12:32,899 --> 00:12:33,900 No. 106 00:12:34,400 --> 00:12:37,320 Until the third of October, we'll complete the self-driving-- 107 00:12:37,403 --> 00:12:39,363 Why don't you back off 108 00:12:39,447 --> 00:12:41,866 and live the rest of your life quietly? 109 00:12:42,533 --> 00:12:47,622 Then I'll cover it up and pretend this has never happened. 110 00:12:47,705 --> 00:12:51,834 That's the least I can do for you 111 00:12:51,918 --> 00:12:53,628 as your uncle. 112 00:12:58,966 --> 00:13:01,969 Wow, I'm deeply moved. 113 00:13:03,429 --> 00:13:06,849 I didn't know you cared about me so much. 114 00:13:15,483 --> 00:13:17,485 This is not for your sake. 115 00:13:18,528 --> 00:13:23,199 I just don't want any blot on Bumyoung. 116 00:13:38,756 --> 00:13:41,676 Are you sure this is you? 117 00:13:42,301 --> 00:13:43,970 The prominent nose 118 00:13:44,053 --> 00:13:46,305 and the sharp jawline is definitely mine. 119 00:13:48,099 --> 00:13:51,143 That he's on a respirator means that he's breathing. 120 00:13:52,603 --> 00:13:55,439 Could it be that your soul has been locked into the phone 121 00:13:55,523 --> 00:13:57,233 as you fell into a coma? 122 00:13:57,316 --> 00:13:59,735 You know, like in movies. 123 00:14:00,570 --> 00:14:02,405 Anyway, this is great news. 124 00:14:02,488 --> 00:14:05,032 You found your body, where you can go back. 125 00:14:05,825 --> 00:14:08,119 I wonder why they kept me alive though. 126 00:14:10,871 --> 00:14:12,582 Because you're still useful to them. 127 00:14:13,249 --> 00:14:15,167 I don't know why though. 128 00:14:16,002 --> 00:14:19,213 I guess then I must find my body while I'm still useful. 129 00:14:19,964 --> 00:14:21,632 But how? 130 00:14:21,716 --> 00:14:24,594 We don't know the plate number nor the model of the car that took you. 131 00:14:24,677 --> 00:14:27,388 Plus, there are no security cameras around that area. 132 00:14:28,139 --> 00:14:30,891 Maybe we should check out other mental hospitals or nursing home-- 133 00:14:30,975 --> 00:14:32,226 That would be inefficient. 134 00:14:33,644 --> 00:14:34,895 NURSING HOME STATISTICS 135 00:14:40,568 --> 00:14:43,446 There are 1,582 nursing homes in Korea. 136 00:14:43,529 --> 00:14:46,365 And there are 423 more mental hospitals. 137 00:14:46,949 --> 00:14:50,703 And most importantly, we can't be sure that they moved him to a hospital again. 138 00:14:52,872 --> 00:14:54,415 Could there be some other way? 139 00:14:58,669 --> 00:15:00,963 When there's no way out, 140 00:15:01,047 --> 00:15:03,549 there's one thing you can do. 141 00:15:05,426 --> 00:15:06,802 To pluck up courage. 142 00:15:06,886 --> 00:15:09,597 I'll go meet Mr. Oh. 143 00:15:09,680 --> 00:15:12,892 What? What are you going to do there? 144 00:15:12,975 --> 00:15:17,021 I want you to check out Impyeong Mental Hospital with Mr. MG meanwhile. 145 00:15:17,104 --> 00:15:18,522 What's he thinking? 146 00:15:18,606 --> 00:15:20,066 Should we stop him? 147 00:15:21,108 --> 00:15:24,779 If you think too long, you'll lose courage. 148 00:15:24,862 --> 00:15:27,782 If it weren't for In-seong, we wouldn't have been able to make it here. 149 00:15:28,616 --> 00:15:29,825 Let's trust him. 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,872 IMPYEONG MENTAL HOSPITAL 151 00:15:35,790 --> 00:15:37,875 I said, call the director. 152 00:15:37,958 --> 00:15:39,418 I don't know. I don't want any trouble. 153 00:15:39,460 --> 00:15:40,878 Call the director, now. 154 00:15:43,506 --> 00:15:44,757 What's the matter? 155 00:15:51,472 --> 00:15:55,059 Where did the patient in Room 301 go? 156 00:15:59,814 --> 00:16:00,898 Well… 157 00:16:02,274 --> 00:16:03,818 What's the name of the patient? 158 00:16:04,402 --> 00:16:06,237 Kim Seon-ju. 159 00:16:16,831 --> 00:16:17,915 That's not the patient's name. 160 00:16:19,125 --> 00:16:20,751 What's his name then? 161 00:16:20,835 --> 00:16:24,088 According to medical law, I'm not allowed to share patient information. 162 00:16:26,257 --> 00:16:27,341 Then explain this. 163 00:16:29,635 --> 00:16:31,512 He was here. 164 00:16:33,180 --> 00:16:35,266 I can't see his face clearly on the photo. 165 00:16:35,349 --> 00:16:36,726 He must be someone who looks like him. 166 00:16:38,894 --> 00:16:41,939 Hey, do you think I'm stupid? 167 00:16:42,857 --> 00:16:43,899 What are you doing? 168 00:16:43,983 --> 00:16:45,651 Give it. I want to check myself. 169 00:16:45,735 --> 00:16:46,902 What are you doing now? 170 00:16:46,986 --> 00:16:49,822 -I said, give it. I need to see it myself. -What's your problem? 171 00:16:49,905 --> 00:16:51,824 If you keep doing this, I'll call the police. 172 00:16:51,907 --> 00:16:54,118 Do it! Hey, call the police! 173 00:16:54,201 --> 00:16:55,536 -Call the police! -What's the matter? 174 00:16:55,619 --> 00:16:57,329 Hey, let go of me. 175 00:16:57,413 --> 00:17:00,458 Let's talk it out. You're in a hospital. 176 00:17:00,541 --> 00:17:01,876 Stop it. 177 00:17:10,760 --> 00:17:12,595 I'm the CEO of Silver Lining. 178 00:17:13,262 --> 00:17:15,723 Ready, action. 179 00:17:16,390 --> 00:17:17,933 What brings you here? 180 00:17:21,020 --> 00:17:22,563 You did it, didn't you? 181 00:17:22,646 --> 00:17:23,689 You're the one… 182 00:17:26,192 --> 00:17:28,360 who kidnapped Kim Seon-ju, the CEO. 183 00:17:34,241 --> 00:17:36,619 -Do you have proof? -Proof? 184 00:17:36,702 --> 00:17:38,496 I'm not the one who needs proof right now. 185 00:17:38,579 --> 00:17:41,081 The video of him hooked on a respirator in Room 301. 186 00:17:41,165 --> 00:17:42,833 I'm going to send that to the police. 187 00:17:45,795 --> 00:17:47,213 The second you do that, 188 00:17:49,048 --> 00:17:50,716 the respirator will be removed. 189 00:17:52,843 --> 00:17:54,053 So think wisely. 190 00:17:55,638 --> 00:17:58,641 Whether you want to make me a kidnapper 191 00:17:58,724 --> 00:18:00,017 or… 192 00:18:01,977 --> 00:18:03,562 a murderer. 193 00:18:21,956 --> 00:18:23,290 You didn't do anything? 194 00:18:24,583 --> 00:18:25,793 No. 195 00:18:25,876 --> 00:18:28,295 They must be flustered and scared too 196 00:18:28,379 --> 00:18:30,673 to have their hideout exposed. 197 00:18:30,756 --> 00:18:32,550 If we keep provoking them, 198 00:18:32,633 --> 00:18:35,469 they might end up acting rashly. 199 00:18:36,428 --> 00:18:38,472 I guess we should just move quietly. 200 00:18:39,306 --> 00:18:41,684 Yes. You didn't find anything either, right? 201 00:18:42,351 --> 00:18:43,394 I actually found something. 202 00:18:56,490 --> 00:18:58,033 How did you… 203 00:18:58,534 --> 00:19:00,536 Let's talk it out. You're in a hospital. 204 00:19:00,619 --> 00:19:02,454 Stop this. Let's talk it out. 205 00:19:02,538 --> 00:19:03,873 What's wrong with you? 206 00:19:05,082 --> 00:19:06,292 IMPYEONG MENTAL HOSPITAL 207 00:19:08,878 --> 00:19:11,088 I'll make a scene. Don't screw it up. 208 00:19:14,884 --> 00:19:16,594 Let's talk outside. 209 00:19:16,677 --> 00:19:18,470 Hey, take him out. 210 00:19:18,554 --> 00:19:21,390 Seriously, what's his problem? 211 00:19:22,725 --> 00:19:24,059 Come on! Take him out! 212 00:19:25,477 --> 00:19:26,645 "Something doesn't feel right." 213 00:19:26,729 --> 00:19:28,355 "But don't worry." 214 00:19:28,439 --> 00:19:31,275 "Hands are faster than eyes." 215 00:19:31,358 --> 00:19:32,526 Is that what happened? 216 00:19:34,403 --> 00:19:35,613 You have a talent for it. 217 00:19:36,697 --> 00:19:39,992 If you had discovered it earlier, you would've paid off your debt sooner. 218 00:19:41,327 --> 00:19:44,455 Still, how could you even think of doing that? 219 00:19:44,538 --> 00:19:47,499 Well, why respect the law 220 00:19:47,583 --> 00:19:49,585 when they don't give a damn about it? 221 00:19:49,668 --> 00:19:53,047 Se-yeon, I didn't know you were such a scary person. 222 00:19:53,714 --> 00:19:56,383 She's not scary. She's smart. 223 00:19:56,467 --> 00:19:57,509 What… 224 00:20:03,265 --> 00:20:05,476 If you don't need it, you can stay out of this. 225 00:20:05,559 --> 00:20:07,353 I'll do the research on the doctor. 226 00:20:07,895 --> 00:20:10,898 I'm sure he's related with Bumyoung in some way. 227 00:20:11,440 --> 00:20:13,233 Of course I need it. 228 00:20:13,317 --> 00:20:16,278 You're so wise-yeon, Se-yeon. 229 00:20:26,372 --> 00:20:27,373 Oh, I got a call… 230 00:20:29,416 --> 00:20:30,459 Hello? 231 00:20:33,462 --> 00:20:36,256 -My mom? -Yes, she said it's urgent. 232 00:20:36,340 --> 00:20:38,676 But I'm busy today. 233 00:20:39,551 --> 00:20:41,637 What is it about? 234 00:20:41,720 --> 00:20:43,180 I don't know. 235 00:20:43,263 --> 00:20:46,642 But it's got to be something important, since she even called me. 236 00:20:47,434 --> 00:20:51,772 It's just that I'm not in a situation where I can decide my own schedule. 237 00:20:52,731 --> 00:20:54,191 Then who decides it? 238 00:20:56,485 --> 00:20:57,486 Jesus Christ! 239 00:20:57,569 --> 00:21:01,073 Why would it turn on all of a sudden? 240 00:21:01,156 --> 00:21:03,409 I set the timer for this program. 241 00:21:03,492 --> 00:21:06,203 "When you go weary of me 242 00:21:06,286 --> 00:21:08,998 I will fondly let you go" 243 00:21:09,081 --> 00:21:10,833 "Fondly let you go?" 244 00:21:12,710 --> 00:21:13,794 Let's go. 245 00:21:16,046 --> 00:21:20,843 But this is irony. It means he doesn't want to let go of this person. 246 00:21:21,427 --> 00:21:24,096 Gosh! What are you doing? 247 00:21:24,179 --> 00:21:26,890 As you cannot trample something softly. 248 00:21:26,974 --> 00:21:29,101 Do you want me to go or not? 249 00:21:30,436 --> 00:21:31,854 Why are you doing this to me? 250 00:21:33,689 --> 00:21:37,109 I wasn't talking to you. You should've put on the seat belt. 251 00:21:39,319 --> 00:21:40,863 -I'll start the car now. -Go ahead. 252 00:21:42,031 --> 00:21:43,699 It's just… 253 00:21:43,782 --> 00:21:44,950 Darn it. 254 00:21:47,411 --> 00:21:50,664 Think about why the author wrote this poem. 255 00:21:50,748 --> 00:21:54,585 He's accepting the reason why he had to let the person go. 256 00:21:57,337 --> 00:22:00,799 Man, this place hasn't changed. 257 00:22:00,883 --> 00:22:02,217 -It's been a while, right? -No. 258 00:22:03,594 --> 00:22:05,220 That house over there is still there. 259 00:22:05,888 --> 00:22:08,307 Of course. Where else would it be? 260 00:22:08,390 --> 00:22:10,100 The man living there used to hate me. 261 00:22:10,184 --> 00:22:12,770 Don't step on that with the shoes on. It'll bring bad luck. 262 00:22:12,853 --> 00:22:15,189 Get down right now. 263 00:22:18,692 --> 00:22:19,693 You knew about this, right? 264 00:22:19,777 --> 00:22:21,904 No, I swear I didn't. 265 00:22:22,446 --> 00:22:24,448 -In-seong, Hyun-ho! -Mrs. Choi. 266 00:22:24,531 --> 00:22:26,408 Hi! 267 00:22:27,284 --> 00:22:30,496 Thanks for convincing In-seong. 268 00:22:31,497 --> 00:22:33,040 It's going to be fun to watch. 269 00:22:33,123 --> 00:22:36,001 -Wait… -Thanks for coming. 270 00:22:37,252 --> 00:22:38,629 What's happening? 271 00:22:38,712 --> 00:22:41,965 An evil spirit is after you. We need more than just a talisman. 272 00:22:42,758 --> 00:22:43,801 We need this exorcism. 273 00:22:44,343 --> 00:22:46,011 Mom, I'm sorry, but I'm busy 274 00:22:46,095 --> 00:22:48,055 In-seong, wait. 275 00:22:55,687 --> 00:22:58,690 I wouldn't have come if I had known this was the deal. 276 00:22:58,774 --> 00:23:00,692 -Let's get back to Seoul and-- -Let's try it. 277 00:23:00,776 --> 00:23:01,777 What? 278 00:23:02,111 --> 00:23:05,197 Since you came all the way here, why not try it? 279 00:23:08,617 --> 00:23:09,785 Are you serious? 280 00:23:09,868 --> 00:23:10,869 Go for it. 281 00:24:02,838 --> 00:24:04,131 Shoo! 282 00:24:04,214 --> 00:24:06,884 Go away! 283 00:24:06,967 --> 00:24:10,929 What made you so resentful to haunt him like this? 284 00:24:11,013 --> 00:24:12,598 Shoo! 285 00:24:12,681 --> 00:24:16,727 The resentment from the betrayal is all over the place! 286 00:24:17,394 --> 00:24:19,813 Go away! 287 00:24:19,897 --> 00:24:22,482 Go back to the place 288 00:24:22,566 --> 00:24:26,028 where your body is lying! 289 00:24:49,843 --> 00:24:50,969 This man… 290 00:24:52,095 --> 00:24:53,472 What… What's wrong? 291 00:24:54,598 --> 00:24:56,099 He's no ordinary. 292 00:24:57,184 --> 00:25:00,771 This evil spirit can kill 293 00:25:00,854 --> 00:25:02,648 your precious son. 294 00:25:02,731 --> 00:25:03,774 What? 295 00:25:13,116 --> 00:25:14,743 Kill? 296 00:25:14,826 --> 00:25:16,328 What should I do? 297 00:25:17,120 --> 00:25:19,498 You need a big talisman. 298 00:25:22,626 --> 00:25:25,545 -How much is it? -Does that matter? 299 00:25:27,381 --> 00:25:28,465 No. 300 00:25:28,548 --> 00:25:31,134 Please wait here. I'll be right back. 301 00:25:31,218 --> 00:25:32,219 Mom. 302 00:25:49,778 --> 00:25:52,447 Honey, have you lost your mind? 303 00:25:53,532 --> 00:25:55,534 What if it kills my son? 304 00:25:56,576 --> 00:25:58,704 What if it really happens? 305 00:25:59,997 --> 00:26:01,164 Oh, dear. 306 00:26:08,297 --> 00:26:11,049 Do we have something smaller? 307 00:26:12,467 --> 00:26:14,845 Let's see where I put it. 308 00:26:16,221 --> 00:26:18,557 Just give me anything. 309 00:26:18,640 --> 00:26:20,517 They wouldn't know anyway. 310 00:26:21,226 --> 00:26:22,311 Here. 311 00:26:24,313 --> 00:26:26,189 -Good. -Still, 312 00:26:26,273 --> 00:26:28,859 I think five million won is a bit too much for one talisman. 313 00:26:29,693 --> 00:26:33,113 Hey, we've got to strike while the iron is hot. 314 00:26:33,196 --> 00:26:34,364 Do you understand? 315 00:26:36,658 --> 00:26:40,120 Maybe I should've told her it's ten million. 316 00:26:40,203 --> 00:26:41,204 Don't you think? 317 00:26:42,247 --> 00:26:44,958 You're so happy, aren't you? 318 00:26:45,042 --> 00:26:46,835 -Hey. -What? 319 00:26:46,918 --> 00:26:48,170 Did you do that? 320 00:26:48,754 --> 00:26:49,880 It wasn't me. 321 00:26:53,675 --> 00:26:56,303 Who else could it be? We're alone here. 322 00:26:56,386 --> 00:27:01,516 No, you're not. I'm here too. 323 00:27:03,518 --> 00:27:04,519 Did you see that? 324 00:27:04,978 --> 00:27:06,897 -I know everything. -The phone turned on itself. 325 00:27:06,980 --> 00:27:10,275 I'm watching everything. I know everything! 326 00:27:10,359 --> 00:27:12,736 I'm watching everything! 327 00:27:12,819 --> 00:27:14,363 Hot! 328 00:27:16,281 --> 00:27:18,909 -Are you all right? -Damn, I almost burned my hand. 329 00:27:19,868 --> 00:27:21,203 -What happened? -What was that? 330 00:27:23,538 --> 00:27:28,251 Could this phone be really possessed by a ghost? 331 00:27:30,670 --> 00:27:32,547 Come on. There are no ghosts. 332 00:27:32,631 --> 00:27:34,257 There is one here! 333 00:27:37,761 --> 00:27:41,932 I'm a ghost, a zombie, a demon… 334 00:27:42,015 --> 00:27:44,017 Hey, I think it's exploding. 335 00:27:44,101 --> 00:27:45,560 Let's run! 336 00:27:46,686 --> 00:27:49,481 Wait up, you punk! 337 00:27:50,482 --> 00:27:51,316 Ouch. 338 00:27:57,781 --> 00:27:59,866 You were right. He's the director of the hospital. 339 00:28:02,494 --> 00:28:03,620 This is strange. 340 00:28:07,916 --> 00:28:08,917 What is? 341 00:28:10,043 --> 00:28:12,045 This article was published in 2012. 342 00:28:12,879 --> 00:28:16,800 "Dr. Ha stands accused of negligent homicide." 343 00:28:16,883 --> 00:28:20,637 According to the article, he was 34 in 2012. 344 00:28:20,720 --> 00:28:24,975 Which means he was born in 1978. 345 00:28:25,058 --> 00:28:29,187 An anesthesiologist named Ha who was born in 1978. 346 00:28:29,271 --> 00:28:31,857 I think the doctor in this article is Ha Jong-baek. 347 00:28:34,776 --> 00:28:36,528 Someone powerful must have gotten his back. 348 00:28:36,611 --> 00:28:39,072 How could he be a hospital director after killing a patient? 349 00:28:39,906 --> 00:28:41,158 I know, right? 350 00:28:43,368 --> 00:28:45,745 And the person who died from the medical malpractice 351 00:28:46,538 --> 00:28:49,833 was Oh Seung-won, Bumyoung's former chairman, Oh Bum-geun's only son. 352 00:29:00,427 --> 00:29:04,097 I would love to try your soup, 353 00:29:04,181 --> 00:29:05,682 but I guess In-seong is too busy. 354 00:29:07,559 --> 00:29:09,978 Wait. Hyun-ho. 355 00:29:13,732 --> 00:29:16,109 What are you doing? I'm leaving now. 356 00:29:16,193 --> 00:29:17,944 Mrs. Choi. Don't worry too much. 357 00:29:18,987 --> 00:29:21,072 -Take care, okay? -I will. 358 00:29:26,453 --> 00:29:29,664 Hey, you've got say goodbye to her. 359 00:29:41,259 --> 00:29:42,260 Mom. 360 00:29:43,720 --> 00:29:44,804 I'm sorry. 361 00:29:49,643 --> 00:29:51,937 Don't fall for those superstitious stuff again, okay? 362 00:29:53,563 --> 00:29:56,066 If it's too hard, why don't you go back to the church? 363 00:30:02,239 --> 00:30:03,323 I'll get going then. 364 00:30:05,575 --> 00:30:06,576 Bye. 365 00:30:07,786 --> 00:30:10,372 Mrs. Choi, we'll come back soon. 366 00:30:10,455 --> 00:30:11,498 Okay. 367 00:30:38,984 --> 00:30:41,194 It was so nice to see her after a while. 368 00:30:41,778 --> 00:30:43,947 I should've had her soup. 369 00:30:50,620 --> 00:30:55,584 Your mother really loves you, man. 370 00:31:01,172 --> 00:31:03,842 So this talisman costed five million won, huh? 371 00:31:06,511 --> 00:31:09,889 Who believes in stuff like exorcism and talisman these days? 372 00:31:09,973 --> 00:31:11,558 We're living in modern society, you know. 373 00:31:12,350 --> 00:31:14,561 You see, if I were a shaman, 374 00:31:14,644 --> 00:31:17,647 I wouldn't care about others' fortune. I would ask God how my stocks will go. 375 00:31:21,318 --> 00:31:23,361 Dear Lord, please listen to my prayer 376 00:31:23,445 --> 00:31:24,946 and tell me which stock will surge. 377 00:31:25,030 --> 00:31:29,159 She does this every once in a while, and it makes me so angry. 378 00:31:30,118 --> 00:31:31,620 I just don't understand her. 379 00:31:32,912 --> 00:31:34,289 I can understand her. 380 00:31:36,041 --> 00:31:37,542 You once got drunk and said 381 00:31:37,626 --> 00:31:40,587 that she started believing in superstitions because of you. 382 00:31:43,340 --> 00:31:44,966 For someone who hasn't acted before, 383 00:31:45,008 --> 00:31:46,676 he's so good with cameras. 384 00:31:46,718 --> 00:31:48,219 Thank you. This means a lot to us. 385 00:31:48,303 --> 00:31:50,180 I wish I could show you how much I appreciate… 386 00:31:50,263 --> 00:31:52,682 Right. We have a snake liquor made of the snake I caught. 387 00:31:52,766 --> 00:31:54,559 Honey, stop it. 388 00:31:55,810 --> 00:31:57,228 People waiting for me, so… 389 00:31:57,270 --> 00:31:58,897 I'll call you when the release date is fixed. 390 00:31:58,938 --> 00:31:59,773 All right. 391 00:31:59,856 --> 00:32:01,691 -You know our number, right? -I do. 392 00:32:01,775 --> 00:32:03,234 -I gave it to him. -I'll call you later. 393 00:32:03,318 --> 00:32:04,569 -Goodbye. -Thank you. 394 00:32:04,653 --> 00:32:06,488 Have a safe trip back. 395 00:32:07,030 --> 00:32:10,075 My boy is a star! 396 00:32:11,493 --> 00:32:13,536 You're a movie star now. 397 00:32:14,287 --> 00:32:16,289 See? This is what my dream was about. 398 00:32:16,373 --> 00:32:19,334 A crane dancing on a clear river. 399 00:32:19,417 --> 00:32:21,628 Mom, is that a good dream? 400 00:32:21,711 --> 00:32:23,171 Of course. 401 00:32:23,254 --> 00:32:25,924 It's called a lucky dream. 402 00:32:26,007 --> 00:32:27,342 She's right. 403 00:32:27,425 --> 00:32:30,303 You're going to be on the movie thanks to Mom! 404 00:32:33,181 --> 00:32:34,933 You're a movie star! 405 00:32:35,016 --> 00:32:37,852 -Who would have known? -I knew you could do it. 406 00:32:37,936 --> 00:32:39,813 Oh, you. 407 00:32:39,896 --> 00:32:42,440 Girls these days don't listen to their mothers-in-law. 408 00:32:42,524 --> 00:32:45,402 -They could rather kick them out. -You're right. 409 00:32:45,485 --> 00:32:48,113 Mom, I got the part! 410 00:32:48,196 --> 00:32:49,531 You got the part? 411 00:32:51,825 --> 00:32:54,202 -Did you really get the part? -Yes, I did. 412 00:32:54,285 --> 00:32:55,286 Hello. 413 00:32:55,370 --> 00:32:58,331 What are you talking about? 414 00:32:58,415 --> 00:33:02,627 I'm playing a starring role in an independent movie. 415 00:33:02,711 --> 00:33:05,547 -A starring role? -My gosh. Congratulations! 416 00:33:05,630 --> 00:33:06,923 What does that mean? 417 00:33:07,006 --> 00:33:10,593 Independence movie? So you're playing an independence activist? 418 00:33:10,677 --> 00:33:12,595 An independence activist? 419 00:33:12,679 --> 00:33:16,558 Oh, my gosh. That's a huge deal. 420 00:33:17,142 --> 00:33:19,686 It's a different kind of independence. 421 00:33:20,979 --> 00:33:24,607 Anyway, I'll be shooting in Jeju Island starting next month. 422 00:33:24,691 --> 00:33:27,318 Oh, my gosh! Jeju Island? 423 00:33:27,402 --> 00:33:28,737 It was true! 424 00:33:29,612 --> 00:33:30,655 What do you mean? 425 00:33:30,739 --> 00:33:31,948 I told you. 426 00:33:32,031 --> 00:33:35,660 The fortune teller said, after the first day of fall, 427 00:33:35,744 --> 00:33:38,037 you'd find luck in the South. 428 00:33:38,955 --> 00:33:41,207 Oh, right! You were right! 429 00:33:43,209 --> 00:33:44,627 -Congratulations. -Thank you 430 00:33:44,711 --> 00:33:45,879 Hey, congratulations. 431 00:33:45,962 --> 00:33:49,257 I knew your handsome face was going to make you successful. 432 00:33:49,340 --> 00:33:51,092 Thank you. I'll go get changed and help you out. 433 00:33:51,176 --> 00:33:52,844 Sure. 434 00:33:52,927 --> 00:33:54,721 This is great news. 435 00:33:54,804 --> 00:33:58,683 Does this mean In-seong is going to be a star? 436 00:33:59,559 --> 00:34:01,060 Not yet. 437 00:34:01,144 --> 00:34:04,439 That fortune teller is really good. 438 00:34:04,522 --> 00:34:06,483 Who is she? I want to consult with her too. 439 00:34:06,566 --> 00:34:08,401 It's the lady at the crossroad, right? 440 00:34:08,485 --> 00:34:10,904 No, she's a crook. 441 00:34:10,987 --> 00:34:12,697 -It's behind that store. -Behind? 442 00:34:12,781 --> 00:34:14,157 We should go there too 443 00:34:16,242 --> 00:34:19,329 I would've been fooled too. 444 00:34:19,829 --> 00:34:21,748 It's like the fake pill, you know. 445 00:34:21,831 --> 00:34:23,416 The placebo effect. 446 00:34:24,292 --> 00:34:27,754 Finding peace of mind in a piece of paper. 447 00:34:28,755 --> 00:34:30,882 Is that really that bad of a deal? 448 00:34:34,552 --> 00:34:35,678 You have your point. 449 00:34:36,805 --> 00:34:40,642 Still, five million is too much. 450 00:34:40,725 --> 00:34:42,644 She could barely afford it. 451 00:34:42,727 --> 00:34:43,770 However, 452 00:34:47,106 --> 00:34:48,608 this is her love for you. 453 00:35:24,269 --> 00:35:27,146 So how did it go? 454 00:35:27,230 --> 00:35:29,274 Isn't it obvious? 455 00:35:29,357 --> 00:35:33,444 They said once they received the payment, they couldn't give you a refund. 456 00:35:33,528 --> 00:35:34,988 Those scammers. 457 00:35:36,739 --> 00:35:38,324 I'm sorry. 458 00:35:38,408 --> 00:35:41,286 I know we had to spend the money on the compost and all. 459 00:35:41,369 --> 00:35:42,620 You should just… 460 00:35:44,831 --> 00:35:46,666 keep your head up. 461 00:35:50,169 --> 00:35:52,547 You didn't do anything wrong. 462 00:35:53,381 --> 00:35:55,675 We're just loving parents worried about our child. 463 00:35:55,758 --> 00:35:57,886 Those who used our hearts are the bad ones. 464 00:36:09,022 --> 00:36:10,607 I said, keep your head up. 465 00:36:11,941 --> 00:36:13,568 Honey… 466 00:36:20,450 --> 00:36:22,744 -Why would you cry? -I'm so sorry. 467 00:36:22,827 --> 00:36:23,953 Come on. 468 00:36:25,455 --> 00:36:27,165 Oh, you… 469 00:36:31,336 --> 00:36:34,255 -Tomorrow-- -I know. Picking up Park at eight. 470 00:36:37,091 --> 00:36:38,885 I'm not used to this. 471 00:36:38,968 --> 00:36:41,429 They say people change when they're about to die. 472 00:36:41,512 --> 00:36:43,222 Is that why you're so cooperative these days? 473 00:36:46,142 --> 00:36:47,226 You're an orphan, right? 474 00:36:48,770 --> 00:36:49,979 I'm an orphan too. 475 00:36:51,022 --> 00:36:52,440 It'll be such a pity 476 00:36:52,523 --> 00:36:55,568 if that girl has to be an orphan too. Her life will become miserable. 477 00:37:19,008 --> 00:37:21,803 Excuse me. Do you know what happened to Ms. Lee in this room? 478 00:37:21,886 --> 00:37:23,471 I'm sorry, but I'm not in charge. 479 00:37:55,461 --> 00:37:57,630 Sorry about what happened today. 480 00:37:57,714 --> 00:38:01,592 You didn't have to go through all that. It's my fault. 481 00:38:01,676 --> 00:38:05,179 Don't be. I'm the one who told you to try. 482 00:38:07,598 --> 00:38:09,058 I was actually convinced 483 00:38:09,892 --> 00:38:14,439 that my soul might have been locked into the phone 484 00:38:16,065 --> 00:38:17,775 and after that ritual, 485 00:38:18,484 --> 00:38:20,611 I might wake up in my own body. 486 00:38:23,656 --> 00:38:26,576 I had a vain hope. I'm not going to deny that. 487 00:38:27,827 --> 00:38:28,911 Mr. Kim. 488 00:38:29,829 --> 00:38:33,332 I'm the CEO of an IT company and a scientist, 489 00:38:33,416 --> 00:38:35,418 and yet I let myself fall for stuff like that. 490 00:38:41,257 --> 00:38:42,341 Mr. Kim. 491 00:38:43,301 --> 00:38:47,472 Why don't you trust me now? 492 00:38:47,555 --> 00:38:49,932 Trust you? 493 00:38:52,560 --> 00:38:55,146 To tell you the truth, I saw the report. 494 00:38:55,229 --> 00:38:57,356 After taking it from Mr. Oh's office. 495 00:38:57,440 --> 00:39:01,027 According to the report, Baro 4.0 was 496 00:39:01,110 --> 00:39:02,445 a failure. 497 00:39:02,528 --> 00:39:03,696 You're right. 498 00:39:04,322 --> 00:39:07,700 We've discovered an error 499 00:39:07,784 --> 00:39:11,621 where the AI ignores the users' instruction and makes decisions on its own. 500 00:39:52,078 --> 00:39:54,789 Baro, you can't make a U-turn here. It's illegal. 501 00:39:54,872 --> 00:39:58,626 There are no speed cameras on this road, because it's a test route. 502 00:39:59,085 --> 00:40:02,046 Our developers have banned illegal U-turns, 503 00:40:02,130 --> 00:40:04,215 but when it concluded 504 00:40:04,298 --> 00:40:07,593 that doing that was more efficient based on the deep learning algorithm, 505 00:40:07,677 --> 00:40:09,846 the AI would act of its own free will, 506 00:40:15,184 --> 00:40:19,313 Does that mean the AI started to have emotions? 507 00:40:19,772 --> 00:40:22,567 Some might say that, 508 00:40:22,650 --> 00:40:24,861 but to me, a developer, 509 00:40:24,944 --> 00:40:28,698 it's just a terrible bug. 510 00:40:30,575 --> 00:40:32,451 Do you think you would have 511 00:40:32,535 --> 00:40:35,288 told Ms. Oh or Mr. Oh about it? 512 00:40:35,371 --> 00:40:37,206 Honestly, I have no idea. 513 00:40:37,290 --> 00:40:40,251 I have no memories after Monday of that week. 514 00:40:40,334 --> 00:40:42,461 And I'm not sure 515 00:40:43,671 --> 00:40:45,339 what choice I would have made. 516 00:40:57,435 --> 00:41:01,230 Don't trust Kim Seon-ju too much. 517 00:41:02,773 --> 00:41:04,108 Because… 518 00:41:06,611 --> 00:41:09,322 he cares about no one but himself. 519 00:41:14,660 --> 00:41:17,413 Which is why he didn't keep what he promised to me. 520 00:41:20,041 --> 00:41:23,085 From what I know and have seen, 521 00:41:24,378 --> 00:41:27,757 I'm sure you weren't interested in the power struggle within Bumyoung. 522 00:41:27,840 --> 00:41:29,884 You would've told them both 523 00:41:29,967 --> 00:41:32,470 that the project has been failed. 524 00:41:32,553 --> 00:41:36,641 Even so, it would've been harder for me to tell Bumyoung Electronics about it. 525 00:41:38,684 --> 00:41:41,646 Because, as far as I know, Ms. Oh… 526 00:41:41,729 --> 00:41:44,607 I mean, Mi-ran wouldn't have just let 527 00:41:44,690 --> 00:41:46,442 Mr. Oh take the report. 528 00:41:49,487 --> 00:41:55,034 Could that be why you tried to deliver the report 529 00:41:55,117 --> 00:41:57,912 through Mr. Kwak? 530 00:41:57,995 --> 00:42:01,666 Because he's on Mr. Oh's side. 531 00:42:04,210 --> 00:42:08,005 BARO 4.0 BETA TEST RESULT 532 00:42:15,805 --> 00:42:17,723 Why don't you back off 533 00:42:17,807 --> 00:42:20,142 and live the rest of your life quietly? 534 00:42:26,023 --> 00:42:30,736 Then I'll cover it up and pretend this has never happened. 535 00:42:39,245 --> 00:42:40,246 Here. 536 00:42:44,166 --> 00:42:47,044 Ms. Oh. A bug has been discovered during the development process. 537 00:42:50,172 --> 00:42:52,550 All products are released with some bugs. 538 00:42:53,384 --> 00:42:56,178 Don't worry about it and just proceed with it. 539 00:42:56,262 --> 00:42:58,097 It's a critical bug. 540 00:43:00,683 --> 00:43:03,436 We must push back the release date of the self-driving vehicle. 541 00:43:09,108 --> 00:43:10,943 Don't be like this. 542 00:43:11,902 --> 00:43:13,988 Why are you doing this to me? 543 00:43:14,739 --> 00:43:16,657 You know what it means to me 544 00:43:16,741 --> 00:43:18,492 to push back the release date. 545 00:43:19,577 --> 00:43:23,414 Other developers would have just ignored the bug. 546 00:43:23,497 --> 00:43:25,333 Just patch it up somehow. Once it's released, 547 00:43:25,416 --> 00:43:27,376 you can fix the bug or release a new version-- 548 00:43:27,460 --> 00:43:29,003 I'll fix it… 549 00:43:29,795 --> 00:43:30,755 as soon as possible. 550 00:43:55,529 --> 00:43:58,783 I was waiting for your call, Ms. Jung. 551 00:44:05,039 --> 00:44:07,083 Hey, you came early. 552 00:44:09,710 --> 00:44:11,504 Wait. The breakfast is ready. 553 00:44:13,339 --> 00:44:15,216 If you have time, come grab a bite. 554 00:44:15,299 --> 00:44:17,593 Koreans get energy from food, you know. 555 00:44:18,594 --> 00:44:22,264 We actually do have time, so why not? 556 00:44:25,351 --> 00:44:26,560 You too. 557 00:44:28,270 --> 00:44:30,731 I didn't make it spicy, so come join. 558 00:44:48,999 --> 00:44:51,752 Right, Ji-hye told me 559 00:44:51,836 --> 00:44:53,629 that your son got a job lately. 560 00:44:53,712 --> 00:44:54,797 What? 561 00:44:55,381 --> 00:44:56,465 Right. Yes. 562 00:44:58,843 --> 00:45:00,761 The job market is tough for young people these days. 563 00:45:00,845 --> 00:45:03,639 -Congratulations. -Thank you 564 00:45:05,975 --> 00:45:09,603 Uncle In-seong, why did you come home so late yesterday? 565 00:45:09,687 --> 00:45:11,730 You must have waited for me. 566 00:45:11,814 --> 00:45:14,233 I visited my hometown. 567 00:45:14,316 --> 00:45:18,446 You're not going to disappear again, right? 568 00:45:19,029 --> 00:45:20,114 Of course not. 569 00:45:21,449 --> 00:45:23,159 What about you, Uncle MG? 570 00:45:24,785 --> 00:45:25,786 What? 571 00:45:32,877 --> 00:45:34,211 I won't. 572 00:45:34,295 --> 00:45:36,505 Promise me, both of you 573 00:45:36,589 --> 00:45:37,590 We promise. 574 00:45:53,022 --> 00:45:54,190 Please wait. 575 00:45:54,857 --> 00:45:56,358 -Let us join. -Thank you. 576 00:45:56,442 --> 00:45:57,693 Thank you. 577 00:46:01,363 --> 00:46:02,531 Hey. 578 00:46:02,615 --> 00:46:05,034 Did you hear what happened to Mr. Park from the development team? 579 00:46:05,117 --> 00:46:08,454 Isn't that the guy who got fired from leaking confidential info? 580 00:46:08,537 --> 00:46:09,830 Yes. 581 00:46:09,914 --> 00:46:12,291 I heard he got fired again from his new workplace. 582 00:46:12,374 --> 00:46:16,128 I'm not surprised. Everyone knows everyone in this industry. 583 00:46:16,212 --> 00:46:19,298 Betray someone, and you're betrayed too. 584 00:46:35,648 --> 00:46:37,233 COPYING BARO 4.0 585 00:46:47,493 --> 00:46:49,161 Se-yeon. 586 00:46:49,245 --> 00:46:51,330 Sorry I'm late. 587 00:46:51,413 --> 00:46:53,290 I usually skip breakfast, but I had one today. 588 00:46:53,874 --> 00:46:55,376 You're two minutes early, sir. 589 00:46:56,335 --> 00:46:57,503 Oh… 590 00:46:58,754 --> 00:47:00,839 MG told me about the doctor. 591 00:47:01,507 --> 00:47:02,883 Who said you could call me like that? 592 00:47:03,425 --> 00:47:04,426 Hey! 593 00:47:07,930 --> 00:47:09,765 See? Because I can't call you hey. 594 00:47:09,848 --> 00:47:12,977 Why can't I call you by your name? 595 00:47:13,060 --> 00:47:15,437 He was Bumyoung's archenemy. 596 00:47:15,521 --> 00:47:17,106 Because he's the reason 597 00:47:17,189 --> 00:47:19,441 why Oh Seung-won, the successor died. 598 00:47:22,278 --> 00:47:24,655 Could he rather have been a savior? 599 00:47:26,407 --> 00:47:30,286 You know, to someone who got her position back as a successor. 600 00:47:32,288 --> 00:47:34,540 Are you talking about Ms. Oh Mi-ran? 601 00:47:35,916 --> 00:47:36,959 Yes. 602 00:47:41,130 --> 00:47:42,673 By the way, Se-yeon. 603 00:47:43,424 --> 00:47:46,176 -Is everything all right? -What? 604 00:47:47,052 --> 00:47:48,929 If you need someone to talk to, 605 00:47:49,013 --> 00:47:51,724 I'm always here. 606 00:47:51,807 --> 00:47:53,517 I'm a good listener, you know. 607 00:47:54,143 --> 00:47:58,022 By the way, I like your style today. 608 00:47:58,105 --> 00:47:59,273 I'll see you later then. 609 00:48:00,482 --> 00:48:01,650 Where are you going? 610 00:48:03,485 --> 00:48:04,653 To make trouble. 611 00:48:05,279 --> 00:48:07,948 Only those who are courageous 612 00:48:08,032 --> 00:48:09,742 can make trouble. 613 00:48:12,369 --> 00:48:14,538 Let's go, MG. 614 00:48:15,331 --> 00:48:17,666 Stop calling me that. 615 00:48:19,126 --> 00:48:21,086 Ms. Oh has called. 616 00:48:25,549 --> 00:48:30,387 She told me to bring the beta version of Baro 4.0. 617 00:48:32,264 --> 00:48:34,475 -Really? -To tell you the truth, 618 00:48:35,601 --> 00:48:38,979 since the moment Mr. Kim went missing, 619 00:48:39,063 --> 00:48:40,689 she's been convincing me. 620 00:48:43,776 --> 00:48:45,944 Then my mother went missing. 621 00:48:47,071 --> 00:48:48,864 She wasn't convincing me. She was threatening me. 622 00:48:50,199 --> 00:48:52,368 I really don't know what to do. 623 00:48:54,203 --> 00:48:55,537 Please help me. 624 00:49:08,676 --> 00:49:10,052 Didn't I warn you? 625 00:49:11,595 --> 00:49:13,013 Do you want me to remove his respirator? 626 00:49:14,556 --> 00:49:15,974 I know you can't. 627 00:49:17,476 --> 00:49:19,228 I've been thinking, 628 00:49:20,104 --> 00:49:24,358 and you would've done it already if you had a choice. 629 00:49:25,275 --> 00:49:26,318 Am I wrong? 630 00:49:29,488 --> 00:49:30,823 Go on. 631 00:49:30,906 --> 00:49:32,741 Go and tell your boss you'll remove his respirator. 632 00:49:33,701 --> 00:49:35,160 Right. 633 00:49:35,536 --> 00:49:36,787 Maybe your boss is in the executive director's office, 634 00:49:37,955 --> 00:49:38,831 not there. 635 00:49:41,083 --> 00:49:42,918 Keep the respirator on. 636 00:49:43,001 --> 00:49:44,586 Then I'll keep my mouth closed. 637 00:50:06,650 --> 00:50:08,444 CERTIFICATE OF AWARD GRANTED TO OH YOUNG-GEUN 638 00:50:09,069 --> 00:50:14,533 The day you created a scene, 639 00:50:14,616 --> 00:50:16,702 I happened to lose something. 640 00:50:17,202 --> 00:50:20,247 Are you talking about the test report on Baro 4.0? 641 00:50:22,458 --> 00:50:24,460 You sound confident to be a thief. 642 00:50:26,378 --> 00:50:29,173 The former CEO, Mr. Kim, was going to give it to you anyway 643 00:50:29,256 --> 00:50:32,217 through Mr. Kwak. 644 00:50:32,301 --> 00:50:34,845 Did he? For me? 645 00:50:38,390 --> 00:50:41,518 Since his self-driving vehicle project has failed, 646 00:50:42,603 --> 00:50:44,730 he wanted me to become the next chairman, huh? 647 00:50:44,813 --> 00:50:45,981 No. 648 00:50:46,774 --> 00:50:50,527 Mr. Kim just didn't like the fact 649 00:50:51,737 --> 00:50:53,697 that his product had a bug. 650 00:51:19,473 --> 00:51:20,933 You made me wait. 651 00:51:22,142 --> 00:51:24,895 Did you decide to run without hesitation? 652 00:51:38,659 --> 00:51:40,494 What are you doing? 653 00:51:40,577 --> 00:51:42,579 What I brought today is 654 00:51:42,663 --> 00:51:46,124 some new information, not Baro 4.0. 655 00:51:48,752 --> 00:51:52,798 Mr. Park has found Mr. Kim's body. 656 00:51:54,758 --> 00:51:56,218 You don't seem surprised. 657 00:51:57,803 --> 00:52:00,013 As if you had known it. 658 00:52:03,225 --> 00:52:06,603 But unfortunately, the delivery went awry. 659 00:52:09,022 --> 00:52:11,275 Because Mr. Kwak had second thoughts. 660 00:52:11,692 --> 00:52:13,360 Why do you think so? 661 00:52:14,862 --> 00:52:17,489 If he had delivered the report to you, 662 00:52:18,407 --> 00:52:21,660 you would've known the project had failed. 663 00:52:22,411 --> 00:52:25,289 Then you wouldn't have let Ms. Oh lie to your face, 664 00:52:25,372 --> 00:52:27,082 which is what you're doing now. 665 00:52:29,543 --> 00:52:31,336 You're right. 666 00:52:31,420 --> 00:52:34,506 If the project had been failed, 667 00:52:34,590 --> 00:52:40,512 I have no reason to harm Mr. Kim. 668 00:52:41,305 --> 00:52:42,306 That's right. 669 00:52:43,682 --> 00:52:45,559 That's why 670 00:52:45,642 --> 00:52:48,562 you found out about the report 671 00:52:48,645 --> 00:52:50,147 only after Mr. Kwak's death. 672 00:52:50,230 --> 00:52:52,441 It's found in the victim, Mr. Kwak's car. 673 00:52:52,524 --> 00:52:54,318 It was hidden carefully. 674 00:53:01,283 --> 00:53:03,493 This time, let me ask you a question. 675 00:53:04,828 --> 00:53:06,622 If I'm not a suspect, 676 00:53:08,206 --> 00:53:10,334 why did you come to me? 677 00:53:11,668 --> 00:53:12,711 You're right. 678 00:53:12,794 --> 00:53:17,007 I knew Mr. Park had found Kim Seon-ju 679 00:53:18,425 --> 00:53:20,010 Unfortunately, 680 00:53:20,093 --> 00:53:23,221 this information is not new to me. 681 00:53:23,305 --> 00:53:25,140 Was it because of the report? 682 00:53:26,224 --> 00:53:28,101 Did you think he betrayed you? 683 00:54:06,181 --> 00:54:08,809 What is it that you wanted to give me? 684 00:54:09,810 --> 00:54:11,770 There are people watching. 685 00:54:11,853 --> 00:54:14,731 Please deliver this to Mr. Oh quietly 686 00:54:17,275 --> 00:54:18,360 CONFIDENTIAL 687 00:54:20,070 --> 00:54:21,780 You can rely on me, sir. 688 00:54:41,299 --> 00:54:43,260 STATIONERY 689 00:54:45,595 --> 00:54:46,596 Yes. 690 00:54:47,514 --> 00:54:50,058 I'll meet you there then. Bye. 691 00:55:13,415 --> 00:55:16,585 I should keep a copy just in case. 692 00:55:16,668 --> 00:55:17,878 It's just like the original one. 693 00:55:29,848 --> 00:55:31,558 SEARCH ADDRESS 694 00:55:35,062 --> 00:55:37,147 CHUNGBUK REDEVELOPMENT SITE 3 695 00:56:05,050 --> 00:56:07,177 I'm sorry I'm late. 696 00:56:12,140 --> 00:56:13,433 Are you sure this is the one? 697 00:56:14,351 --> 00:56:17,729 You know I would never lie to you. 698 00:56:17,813 --> 00:56:20,398 Mr. Kim really asked me 699 00:56:20,482 --> 00:56:23,485 to deliver this report to Mr. Oh. 700 00:56:24,402 --> 00:56:26,655 How could you do that to Mr. Kim? 701 00:56:32,244 --> 00:56:34,704 Seriously, I don't know what you're talking about. 702 00:56:35,747 --> 00:56:37,749 Even if I do, 703 00:56:37,833 --> 00:56:41,586 why would I tell you, when you insist so strongly that you're not on my side? 704 00:56:44,214 --> 00:56:46,716 Why on earth did you want to meet me? 705 00:56:49,761 --> 00:56:52,055 Mr. Park must be 706 00:56:53,890 --> 00:56:56,101 talking to Mr. Oh right now. 707 00:56:57,519 --> 00:57:02,899 You should've either ask Ms. Oh to bring Kim Seon-ju back 708 00:57:02,983 --> 00:57:05,443 or called the police. 709 00:57:08,655 --> 00:57:10,907 That's exactly why I came to you, sir. 710 00:57:10,991 --> 00:57:13,702 Ms. Oh is too powerful right now. 711 00:57:13,785 --> 00:57:16,955 Too powerful to be brought to justice. 712 00:57:18,498 --> 00:57:20,917 So that's what you want. 713 00:57:21,418 --> 00:57:22,836 Once Ms. Oh is brought down, 714 00:57:22,919 --> 00:57:25,380 you can be the chairman 715 00:57:25,463 --> 00:57:29,551 which will naturally enable us to punish Oh Mi-ran. 716 00:57:30,468 --> 00:57:32,304 Playing one enemy off against another. 717 00:57:34,347 --> 00:57:39,102 That's what you're pulling here. 718 00:57:40,562 --> 00:57:42,814 I'll make a suggestion that you cannot deny. 719 00:57:42,898 --> 00:57:44,733 Call an emergency shareholders' meeting. 720 00:57:45,609 --> 00:57:49,070 And table a motion on Ms. Oh Mi-ran's dismissal. 721 00:57:51,114 --> 00:57:52,240 What? 722 00:57:52,324 --> 00:57:54,451 Once you beat Ms. Oh 723 00:57:54,534 --> 00:57:57,704 and become the largest shareholder of Silver Lining, 724 00:57:57,787 --> 00:58:00,957 I'm sure the motion will be passed. 725 00:58:01,625 --> 00:58:03,835 If you want to stop the deal, 726 00:58:04,961 --> 00:58:07,380 give Mr. Kim back to us. 727 00:58:12,510 --> 00:58:15,931 I was wrong. 728 00:58:23,647 --> 00:58:28,985 I thought your soft spot was your mother, 729 00:58:29,069 --> 00:58:30,320 but it wasn't. 730 00:58:32,906 --> 00:58:37,244 Actually, you might have rather wanted me to kill her. 731 00:58:42,374 --> 00:58:43,375 No. 732 00:58:44,501 --> 00:58:46,711 Unlike someone, 733 00:58:46,795 --> 00:58:50,674 I would never wish my family dead. 734 00:58:54,427 --> 00:58:58,223 This time, I'm the one waiting to hear the answer. 735 00:59:00,100 --> 00:59:01,101 Right. 736 00:59:01,768 --> 00:59:04,020 Hesitating runners can be tagged out. 737 00:59:22,747 --> 00:59:24,165 You're not allowed to do this. 738 00:59:29,254 --> 00:59:30,672 SUCKER: WHERE ARE YOU? 739 00:59:30,755 --> 00:59:32,132 Secured. 740 00:59:33,258 --> 00:59:35,093 Please come quickly. 741 00:59:35,176 --> 00:59:36,177 Oh, no 742 00:59:39,889 --> 00:59:41,599 -Move! -No! 743 00:59:42,434 --> 00:59:45,186 I'll take that as a yes. 744 00:59:46,479 --> 00:59:50,608 I have one question too. 745 00:59:52,444 --> 00:59:56,323 What's your relationship with Kim Seon-ju? 746 00:59:56,364 --> 00:59:59,075 Why do you take such a risk for him? 747 01:00:10,337 --> 01:00:12,255 We're like Ironman and Jarvis. 748 01:00:14,424 --> 01:00:16,092 We're soulmates. 749 01:00:17,635 --> 01:00:20,430 CHUNGBUK NURSING HOME 750 01:00:28,146 --> 01:00:30,273 I'm glad she's all right. 751 01:00:31,775 --> 01:00:35,403 It's all thanks to MG. 752 01:00:42,911 --> 01:00:43,995 To tell you the truth, 753 01:00:45,288 --> 01:00:48,583 since the moment Mr. Kim went missing, 754 01:00:48,666 --> 01:00:50,168 she's been convincing me. 755 01:00:53,463 --> 01:00:55,548 Then my mother went missing. 756 01:00:56,299 --> 01:00:58,343 She wasn't convincing me. She was threatening me. 757 01:00:58,426 --> 01:01:00,178 I really don't know what to do. 758 01:01:03,473 --> 01:01:04,557 I do. 759 01:01:08,311 --> 01:01:10,897 Do you know where her mother is? 760 01:01:10,980 --> 01:01:11,981 Yes. 761 01:01:12,440 --> 01:01:13,733 How? 762 01:01:15,443 --> 01:01:16,820 Where is she? 763 01:01:17,737 --> 01:01:20,281 Remember the time you hid the vegetable… 764 01:01:21,282 --> 01:01:24,619 I mean, the time you hid your mother in the VIP room? 765 01:01:25,870 --> 01:01:29,040 I put a GPS tracker on her in case it happens again. 766 01:01:35,046 --> 01:01:36,923 But that's illegal 767 01:01:38,550 --> 01:01:39,884 Well done, bro! 768 01:01:41,219 --> 01:01:42,595 You're awesome! 769 01:01:49,477 --> 01:01:50,854 Thank you. 770 01:02:01,781 --> 01:02:04,284 Yes. I think this is the room 771 01:02:04,367 --> 01:02:06,619 -Hey, son. -Hey, you found the room all right. 772 01:02:07,912 --> 01:02:09,247 How did you… 773 01:02:09,330 --> 01:02:11,166 I heard your mother had come back. 774 01:02:16,671 --> 01:02:18,465 Hello. 775 01:02:18,548 --> 01:02:20,758 We thought she might be bored, 776 01:02:20,800 --> 01:02:22,343 so we brought Baro too. 777 01:02:23,470 --> 01:02:25,555 From now on, we're neighbors. 778 01:02:25,638 --> 01:02:27,056 We'll come visit her from time to time. 779 01:02:27,098 --> 01:02:31,186 So our CEO can focus on her work. 780 01:02:39,152 --> 01:02:40,945 Keep your chin up, okay? 781 01:02:45,116 --> 01:02:47,994 Here. I'm sure you all must be hungry 782 01:02:52,665 --> 01:02:56,085 CHUNGBUK NURSING HOME 783 01:04:47,238 --> 01:04:50,825 UNLOCK MY BOSS 784 01:04:50,950 --> 01:04:52,702 -We're in trouble. -Haven't you heard the news? 785 01:04:52,785 --> 01:04:56,164 We'll begin the extraordinary general meeting of shareholders. 786 01:04:56,247 --> 01:04:58,750 Once Ms. Oh is removed from the post, 787 01:04:58,833 --> 01:05:00,209 we'll be able to punish her. 788 01:05:00,293 --> 01:05:02,253 Do you still think you could 789 01:05:02,337 --> 01:05:05,006 -manipulate and control the press? -What? 790 01:05:05,089 --> 01:05:07,508 Once they think he was killed unjustly, 791 01:05:07,592 --> 01:05:10,261 the shareholders will support his people. 792 01:05:10,345 --> 01:05:11,763 -What's wrong? -Min-a is missing. 793 01:05:12,513 --> 01:05:14,223 I wonder why they're rushing it, 794 01:05:14,307 --> 01:05:15,892 because it's not going to cause any change. 795 01:05:15,975 --> 01:05:17,560 I know it's hard, but please hold your ground. 796 01:05:17,644 --> 01:05:19,896 We'll find a way to come back. 52277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.