Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:08,581
[Chae Jong Hyeop]
2
00:00:08,581 --> 00:00:12,681
[Seo Eun Soo]
3
00:00:13,971 --> 00:00:17,981
[Park Sung Woong]
4
00:00:25,991 --> 00:00:30,361
[Unlock My Boss]
5
00:00:30,361 --> 00:00:36,221
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents
in this drama are not real. This is a work of fiction.]
6
00:00:37,241 --> 00:00:41,021
[One year ago]
7
00:00:46,841 --> 00:00:51,171
Thank you so much for trusting
me and partnering with Bumyoung.
8
00:00:51,171 --> 00:00:52,791
That's not it.
9
00:00:52,791 --> 00:00:57,761
I chose Bumyoung because it's
the optimal partner for Silver Lining.
10
00:01:01,571 --> 00:01:05,501
You're still the same how you
never mix business and pleasure.
11
00:01:05,501 --> 00:01:08,921
In that case, I'll also
treat you professionally.
12
00:01:08,921 --> 00:01:09,961
Okay.
13
00:01:09,961 --> 00:01:13,341
President Kim?
- Yes, Executive Director.
14
00:01:18,131 --> 00:01:21,371
I'm sincerely looking
forward to working with you.
15
00:01:21,371 --> 00:01:24,731
The pleasure is mine.
16
00:01:24,731 --> 00:01:29,571
[8: Unlocked]
17
00:01:30,991 --> 00:01:38,011
Timing and subtitles by the 💥 Who
Let The Boss Out? 📲 Team @Viki.com
18
00:01:42,951 --> 00:01:45,791
You were just used by him anyway.
19
00:01:45,791 --> 00:01:48,001
Just tell the truth-
20
00:01:52,111 --> 00:01:53,931
You should've expected this much.
21
00:01:53,931 --> 00:01:55,871
The timing is now.
22
00:01:55,871 --> 00:01:58,201
Ready, action.
23
00:01:59,331 --> 00:02:00,791
Just stay like this?
24
00:02:00,791 --> 00:02:02,791
What do I do after?
25
00:02:06,521 --> 00:02:08,951
Worried about your phone
even in this urgent situation?
26
00:02:08,951 --> 00:02:10,721
It must be an extremely important thing.
27
00:02:10,721 --> 00:02:14,951
I was curious about who was
behind a countryside job seeker.
28
00:02:14,951 --> 00:02:17,691
It looks like I'll find out soon.
29
00:02:17,691 --> 00:02:21,111
Don't try anything funny and
pretend not to know anything...
30
00:02:21,111 --> 00:02:24,011
if you want to save your life, at least.
31
00:02:38,891 --> 00:02:41,391
You just let him go?
32
00:02:41,391 --> 00:02:42,851
Yes.
33
00:02:42,851 --> 00:02:44,531
How can you get the phone taken from you?
34
00:02:44,531 --> 00:02:47,121
This means President
Kim has been kidnapped.
35
00:02:48,941 --> 00:02:50,581
No.
36
00:02:51,821 --> 00:02:53,951
It's all part of a plan.
37
00:02:55,721 --> 00:02:57,671
It's still too dangerous.
38
00:02:57,671 --> 00:02:59,291
We can't help it.
39
00:02:59,291 --> 00:03:00,781
Even if we do successfully catch Mr. No,
40
00:03:00,781 --> 00:03:03,521
just like with Mr. Nam and Director Kwak,
41
00:03:03,521 --> 00:03:07,171
they'll cut off the tail, and
there will be one more victim.
42
00:03:08,181 --> 00:03:12,361
I understand how you feel,
but I can't agree with you.
43
00:03:12,361 --> 00:03:16,261
Convince me with indisputable
logic, which is more like you.
44
00:03:16,261 --> 00:03:18,981
There's no other way
with greater probability.
45
00:03:18,981 --> 00:03:22,851
Because I can watch and listen
in the middle of the enemy's camp.
46
00:03:22,851 --> 00:03:26,331
What if they d-do something bad to you?
47
00:03:26,331 --> 00:03:30,251
I'm just a phone in their eyes.
48
00:03:30,251 --> 00:03:33,131
- Let's ask Se Yeon for her opinion first-
- No, we can't.
49
00:03:33,131 --> 00:03:35,871
Secretary Jung will
be even more against it.
50
00:03:35,871 --> 00:03:37,611
There's no time.
51
00:03:37,611 --> 00:03:41,891
This is a strategy, only between us two.
52
00:03:41,891 --> 00:03:43,481
Are you in the right mind?
53
00:03:43,481 --> 00:03:45,231
You should've stopped him no matter what.
54
00:03:45,231 --> 00:03:48,841
- I can't do this. I'm calling the cops-
- Wait!
55
00:03:48,841 --> 00:03:51,581
You also saw it, Se Yeon.
56
00:03:51,581 --> 00:03:54,291
Even the police aren't free
from Bumyoung's hands.
57
00:03:54,291 --> 00:03:58,131
We need physical evidence, not suspicion.
58
00:04:14,931 --> 00:04:16,641
Yes.
59
00:04:16,641 --> 00:04:19,661
I'll relocate my lodging.
60
00:04:19,661 --> 00:04:22,901
The person he's talking
to, the place he's going to...
61
00:04:22,901 --> 00:04:26,531
and the person who is above him.
62
00:04:27,351 --> 00:04:29,081
From this moment on,
63
00:04:29,081 --> 00:04:32,751
we're going to check everything.
64
00:04:47,471 --> 00:04:51,001
[Bumyoung Motor Group]
65
00:04:59,321 --> 00:05:01,621
Quiet, now.
66
00:05:03,011 --> 00:05:05,421
I can't hear clearly.
67
00:05:06,041 --> 00:05:08,301
I'll be careful.
68
00:05:25,311 --> 00:05:27,881
Why? Did something happen?
69
00:05:29,391 --> 00:05:31,451
I just heard a gunshot...
70
00:05:31,451 --> 00:05:33,841
There's no way...
71
00:05:47,171 --> 00:05:49,461
Aren't they screaming?
72
00:05:55,221 --> 00:05:56,971
Why?
73
00:05:58,861 --> 00:06:00,361
It's a game.
74
00:06:00,361 --> 00:06:01,981
What?
75
00:06:10,771 --> 00:06:12,751
He's really shameless.
76
00:06:12,751 --> 00:06:16,471
His cover was blown,
but he's playing games.
77
00:06:17,601 --> 00:06:19,991
He's different from Mr. Nam.
78
00:06:19,991 --> 00:06:22,401
"I won't run away."
79
00:06:22,401 --> 00:06:26,371
It was that much of a perfect
crime and he's confident about it.
80
00:06:26,371 --> 00:06:30,721
Then we need to find
decisive evidence, but...
81
00:06:31,391 --> 00:06:33,691
President Kim was right in the end.
82
00:06:37,451 --> 00:06:39,591
By the way, what do we do
if Mr. No turns off the phone
83
00:06:39,591 --> 00:06:40,841
or the phone runs out of battery
84
00:06:40,841 --> 00:06:43,041
even before President
Kim finds the evidence?
85
00:06:43,041 --> 00:06:46,611
At that point, we can't even
track its location or anything.
86
00:06:50,271 --> 00:06:53,641
[Please enter the PIN to unlock the phone]
87
00:06:53,641 --> 00:06:54,591
[You entered an incorrect PIN]
88
00:06:54,591 --> 00:06:58,491
Don't worry, we also prepared for that.
89
00:06:58,491 --> 00:07:00,991
[Influential Figure]
90
00:07:02,521 --> 00:07:06,211
[Please enter the PIN to unlock the phone]
91
00:07:06,211 --> 00:07:08,401
[You entered an incorrect PIN]
92
00:07:11,371 --> 00:07:13,401
[Influential Figure]
93
00:07:17,631 --> 00:07:20,781
[Battery: 15%]
94
00:07:38,071 --> 00:07:40,171
President Park.
95
00:07:41,071 --> 00:07:43,081
President Park?
96
00:07:45,801 --> 00:07:48,841
- President Park.
- Whoa!
97
00:07:48,841 --> 00:07:50,491
You scared me.
98
00:07:50,491 --> 00:07:51,931
Aren't you going to work?
99
00:07:51,931 --> 00:07:55,171
Oh, the alarm.
100
00:07:55,871 --> 00:07:58,771
Right, I don't have Kim
Seon Ju starting today.
101
00:08:03,331 --> 00:08:05,591
Starting today?
102
00:08:34,731 --> 00:08:37,891
I got a call from the
President in the morning.
103
00:08:37,891 --> 00:08:40,161
He said things were sailing smoothly.
104
00:08:40,161 --> 00:08:41,531
Isn't that great?
105
00:08:41,531 --> 00:08:43,891
I'm really worried.
106
00:08:43,891 --> 00:08:45,351
Don't be worried, Se Yeon.
107
00:08:45,351 --> 00:08:49,841
President Kim is a man who
would survive in a den of tigers, even.
108
00:08:49,841 --> 00:08:51,451
He's smart, you know?
109
00:08:51,451 --> 00:08:53,021
I'm not talking about President Kim.
110
00:08:53,021 --> 00:08:55,061
Then who?
111
00:08:55,061 --> 00:08:56,741
I'm worried about you, In Seong.
112
00:08:56,741 --> 00:08:58,081
Sorry?
113
00:08:58,081 --> 00:09:00,001
President Park!
114
00:09:00,661 --> 00:09:03,971
Oh, yes. Director Kim, what's the matter?
115
00:09:09,131 --> 00:09:10,841
So the thing is that...
116
00:09:10,841 --> 00:09:14,041
I'm not getting the approvals.
117
00:09:15,061 --> 00:09:17,811
Approvals?
118
00:09:19,171 --> 00:09:20,801
When you were taking office,
119
00:09:20,801 --> 00:09:24,361
you said all approvals
will be signed electronically.
120
00:09:24,361 --> 00:09:27,751
But if you won't even check
them since yesterday, how-
121
00:09:27,751 --> 00:09:29,821
can we possibly work, seriously?
122
00:09:29,821 --> 00:09:31,551
Oh, I see...
123
00:09:31,551 --> 00:09:35,001
I was just about to review them right now.
124
00:09:35,001 --> 00:09:37,141
- What?
- Follow me.
125
00:09:38,081 --> 00:09:41,061
[Silver Lining AR: Discontinuing
AR Glasses Enterprise Department]
126
00:09:41,061 --> 00:09:43,191
When did all of these come?
127
00:09:43,191 --> 00:09:45,151
Is it this?
128
00:09:50,991 --> 00:09:55,281
It's not the one about sales...
129
00:09:55,281 --> 00:09:56,981
profits, for sure.
130
00:09:56,981 --> 00:09:59,101
No, it's not.
131
00:09:59,901 --> 00:10:03,011
Oh, it's the "First Half of Next Year..."
132
00:10:07,321 --> 00:10:10,441
It's about "Discontinuing AR
Glasses Enterprise Department."
133
00:10:10,441 --> 00:10:12,411
The AR Glasses?
134
00:10:12,411 --> 00:10:15,961
But its performance was
just as good as the reality.
135
00:10:16,751 --> 00:10:21,191
[ROI: Return On Investment] We agreed to first weigh
the validity of departments with the lowest ROI.
136
00:10:23,781 --> 00:10:26,221
ROI?
137
00:10:28,081 --> 00:10:31,721
[VC: Venture Capital] We failed to secure
investment for Series B from the VC in Singapore.
138
00:10:31,721 --> 00:10:36,181
Whether to discontinue or ask
Bumyoung for additional budget...
139
00:10:37,261 --> 00:10:40,641
We need to decide that, President Park.
140
00:10:42,451 --> 00:10:44,591
What will be your decision?
141
00:10:46,521 --> 00:10:48,681
I need time to think about it.
142
00:10:48,681 --> 00:10:51,421
Because it's such an important matter.
143
00:10:53,551 --> 00:10:55,831
You need to decide before
the HQ meeting at the latest.
144
00:10:55,831 --> 00:10:57,891
Of course.
145
00:10:57,891 --> 00:11:01,021
By the way... when is the meeting again?
146
00:11:01,021 --> 00:11:02,791
It's tomorrow.
147
00:11:02,791 --> 00:11:04,401
What?
148
00:11:05,981 --> 00:11:07,451
Yes.
149
00:11:13,051 --> 00:11:14,981
Okay.
150
00:11:16,161 --> 00:11:18,671
T-Tomorrow...
151
00:11:20,021 --> 00:11:22,931
F-Four hundred people?
152
00:11:22,931 --> 00:11:26,861
AR Glasses Enterprise Department only... has
the original technology here at Silver Lining.
153
00:11:26,861 --> 00:11:31,341
Product development and content creation
are... being done through a subcontractor.
154
00:11:31,761 --> 00:11:35,371
So you're saying if we discontinue
the AR glasses business,
155
00:11:35,371 --> 00:11:37,911
about 400 people's livelihoods...
156
00:11:37,911 --> 00:11:39,861
will be jeopardized, right?
157
00:11:39,861 --> 00:11:43,981
On the other hand, if you continue
a business with low ROI like now,
158
00:11:43,981 --> 00:11:46,601
then Silver Lining will have a tough time.
159
00:11:54,811 --> 00:11:58,751
But I need to make that
decision by tomorrow?
160
00:11:59,911 --> 00:12:02,641
- Yes.
- Gosh...
161
00:12:04,301 --> 00:12:07,921
There's no time. I need
the President right now.
162
00:12:24,681 --> 00:12:26,121
[Park In Seong]
163
00:12:26,121 --> 00:12:28,421
- What's the matter?
- P-President Kim?
164
00:12:28,421 --> 00:12:31,441
I told you to wait
until I contact you first!
165
00:12:31,441 --> 00:12:33,291
It's such an urgent matter.
166
00:12:33,291 --> 00:12:36,291
They want to discontinue the AR
Glasses Enterprise Department.
167
00:12:36,291 --> 00:12:37,991
Oh, that's... Oh!
168
00:12:37,991 --> 00:12:40,611
S-Someone's coming right now. Hang up!
169
00:12:40,611 --> 00:12:42,651
Wait, P-President Kim!
170
00:12:43,491 --> 00:12:45,451
He hung up.
171
00:13:28,191 --> 00:13:31,401
[Smartphone Expert]
172
00:13:32,651 --> 00:13:34,891
Hello, welcome.
173
00:13:38,631 --> 00:13:41,181
Oh, Sunbaenim! Salute!
174
00:13:41,181 --> 00:13:42,871
I heard that you were discharged.
175
00:13:42,871 --> 00:13:44,781
How long has it been?
176
00:13:44,781 --> 00:13:46,761
- You're doing well, right?
- Well...
177
00:13:46,761 --> 00:13:50,591
I'm doing what I studied in
my major, as you can see.
178
00:13:50,591 --> 00:13:52,221
Here.
179
00:13:53,741 --> 00:13:55,271
You can unlock this, right?
180
00:13:55,271 --> 00:13:58,941
Oh, unlocking a phone
doesn't even count as work.
181
00:14:01,021 --> 00:14:02,701
I'll come back after I get off work.
182
00:14:03,841 --> 00:14:05,451
Please take care.
183
00:14:10,221 --> 00:14:13,731
Shall I open it up now, then?
184
00:14:14,471 --> 00:14:16,831
What's the point of opening this?
185
00:14:16,831 --> 00:14:18,871
Gosh, you're driving me crazy.
186
00:14:18,871 --> 00:14:21,531
Please just sit there and be quiet.
187
00:14:24,241 --> 00:14:26,791
Aigoo, In Seong's
birthday isn't it, either.
188
00:14:26,791 --> 00:14:29,671
Why? Why is this not opening?
189
00:14:29,671 --> 00:14:32,931
It'd be a book, not a
lock, if it opens easily.
190
00:14:35,091 --> 00:14:38,151
Can't you just put it
somewhere, like under his pillow?
191
00:14:38,151 --> 00:14:40,401
How can you just put it somewhere?
192
00:14:40,401 --> 00:14:43,901
In Seong's future depends on this matter.
193
00:14:43,901 --> 00:14:45,561
The monk said...
194
00:14:45,561 --> 00:14:48,731
I must put it near my
son's cherished belonging.
195
00:14:48,731 --> 00:14:50,461
That monk seemed like a fraud.
196
00:14:50,461 --> 00:14:52,201
Come on!
197
00:14:52,201 --> 00:14:54,191
We must have money to throw away.
198
00:14:54,191 --> 00:14:57,191
Why are you trying to jinx it?
199
00:14:57,191 --> 00:14:58,941
Let me see.
200
00:15:01,931 --> 00:15:03,111
Here.
201
00:15:03,111 --> 00:15:04,241
Gosh, why?
202
00:15:04,241 --> 00:15:07,951
You said it needs to be next to
In Seong's most cherished thing.
203
00:15:07,951 --> 00:15:11,581
He watched this TV every day back
when he was trying to become an actor-
204
00:15:11,581 --> 00:15:13,341
Aigoo!
205
00:15:21,301 --> 00:15:24,991
We must have money to throw away...
206
00:15:25,861 --> 00:15:27,601
Aigoo...
207
00:15:41,781 --> 00:15:43,761
Are you okay?
208
00:15:45,161 --> 00:15:47,751
I was envious of President Kim.
209
00:15:49,201 --> 00:15:53,521
Because I was always the
one who had to be chosen.
210
00:15:55,391 --> 00:15:57,841
When I was going for auditions...
211
00:15:57,841 --> 00:16:00,271
and when I was a job seeker, too.
212
00:16:02,481 --> 00:16:04,941
"Why wouldn't they pick me?"
213
00:16:06,581 --> 00:16:08,351
"Gosh...
214
00:16:10,241 --> 00:16:13,691
how great would it be
if I also had a choice?"
215
00:16:18,591 --> 00:16:20,811
But then...
216
00:16:20,811 --> 00:16:23,521
thinking that now...
217
00:16:23,521 --> 00:16:26,411
a person's life,
218
00:16:26,411 --> 00:16:29,121
a family's happiness,
219
00:16:29,121 --> 00:16:33,941
and a company's fate
all depend on my choice,
220
00:16:35,761 --> 00:16:38,121
my worries are getting ahead of me.
221
00:16:45,661 --> 00:16:47,651
Yet again,
222
00:16:48,161 --> 00:16:49,811
I feel how...
223
00:16:49,811 --> 00:16:52,631
great of a man President Kim is.
224
00:16:55,841 --> 00:17:00,591
I saw a phrase when I
accompanied him to a golf meeting.
225
00:17:00,591 --> 00:17:04,171
"Pro's ball goes in the planned direction.
226
00:17:04,171 --> 00:17:06,151
Amateur's ball...
227
00:17:06,151 --> 00:17:08,961
goes in the feared direction."
228
00:17:10,181 --> 00:17:13,371
What you need right now, In Seong...
229
00:17:13,371 --> 00:17:16,401
isn't worrying but a plan.
230
00:17:19,951 --> 00:17:22,241
I'll also help.
231
00:17:27,891 --> 00:17:29,051
It's not unlocking?
232
00:17:29,051 --> 00:17:30,881
Maybe there's security
software or something.
233
00:17:30,881 --> 00:17:32,301
I just can't get it cracked.
234
00:17:32,301 --> 00:17:34,461
You can also go and try
every single combination.
235
00:17:34,461 --> 00:17:36,321
Of course, I tried that as well.
236
00:17:36,321 --> 00:17:39,661
I ran by it numerous
times, but it won't open.
237
00:17:41,881 --> 00:17:43,791
- Is that possible?
- No.
238
00:17:43,791 --> 00:17:45,581
This is also the first time for me.
239
00:17:45,581 --> 00:17:47,761
Seriously, this doesn't make sense.
240
00:17:47,761 --> 00:17:50,701
Unless someone keeps
changing the PIN in the middle,
241
00:17:50,701 --> 00:17:52,861
this can't be explained.
242
00:17:57,021 --> 00:17:58,601
Yes.
243
00:17:59,401 --> 00:18:01,791
I'll be on my way.
244
00:18:01,791 --> 00:18:04,101
Se Yeon, hurry now!
245
00:18:10,291 --> 00:18:12,311
- You heard from him?
- Yes.
246
00:18:12,311 --> 00:18:13,831
He said Mr. No was on the move.
247
00:18:13,831 --> 00:18:16,161
Please go to BY Hotel.
248
00:18:37,731 --> 00:18:41,921
Only Vice Chairman Oh's permitted
guests can enter the BY Hotel Lounge.
249
00:18:41,921 --> 00:18:45,741
Then an important
discussion can happen today.
250
00:18:48,721 --> 00:18:50,611
- You made it, Vice Chairman.
- Yes, yes.
251
00:18:50,611 --> 00:18:52,811
Your new product looks great.
252
00:18:52,811 --> 00:18:55,491
- Yes, thank you so much.
- Sure, sure.
253
00:18:59,151 --> 00:19:00,731
Let's meet on the field one day.
254
00:19:00,731 --> 00:19:02,191
- It'll be an honor.
- Sure.
255
00:19:02,191 --> 00:19:03,931
I'll be waiting.
256
00:19:03,931 --> 00:19:05,891
Okay.
257
00:19:50,151 --> 00:19:54,291
Now, now... this one's getting late.
258
00:19:54,291 --> 00:19:56,131
I'll give him a call.
259
00:19:56,131 --> 00:19:58,941
It's okay. I'll wait some more.
260
00:19:58,941 --> 00:20:01,491
He's a man doing an important job.
261
00:20:03,811 --> 00:20:05,771
What about Baro 4.0?
262
00:20:05,771 --> 00:20:07,811
We're still trying to figure it out.
263
00:20:08,521 --> 00:20:11,191
Both Executive Director
Oh and President Park...
264
00:20:11,191 --> 00:20:13,241
Keep monitoring both of them.
265
00:20:13,241 --> 00:20:17,821
Speaking of President Park's
phone that you mentioned that time...
266
00:20:20,621 --> 00:20:22,311
Wait.
267
00:20:22,311 --> 00:20:25,321
I don't think now is the
right time to talk about that.
268
00:20:25,321 --> 00:20:26,881
Geez...
269
00:20:26,881 --> 00:20:30,281
he just had to end his sentence there.
270
00:20:33,311 --> 00:20:35,281
I heard it loud and clear.
271
00:20:35,281 --> 00:20:39,271
Before Vice Chairman
cut him off, he got a text.
272
00:20:41,931 --> 00:20:45,121
I think I also heard as well, but...
273
00:20:47,651 --> 00:20:49,661
What's up?
274
00:20:49,661 --> 00:20:52,131
Who were you communicating with?
275
00:20:52,131 --> 00:20:56,361
No way... you're not, right?
276
00:20:57,551 --> 00:20:59,451
Hand it over.
277
00:20:59,451 --> 00:21:01,991
The timing is too perfect.
278
00:21:01,991 --> 00:21:04,491
You also texted after hearing
about our destination earlier.
279
00:21:04,491 --> 00:21:07,891
Did you tell him that we're
eavesdropping on him?
280
00:21:10,121 --> 00:21:13,761
Cut the bullshit and hand it over! Shit!
281
00:21:13,761 --> 00:21:16,311
I can't help it.
282
00:21:16,311 --> 00:21:19,871
This time... I must hear it as well.
283
00:21:31,421 --> 00:21:33,021
Huh?
284
00:21:52,511 --> 00:21:55,651
Uncle, you're also going to leave, right?
285
00:21:56,961 --> 00:21:59,861
Just do as you please.
286
00:22:00,411 --> 00:22:03,271
I'm all alone anyway.
287
00:22:34,931 --> 00:22:37,461
I was holding on to him.
288
00:22:43,041 --> 00:22:44,571
What do we do?
289
00:22:44,571 --> 00:22:46,351
I'm scared.
290
00:22:46,351 --> 00:22:47,511
Gosh... shit.
291
00:22:47,511 --> 00:22:49,761
Please drop me off at home today.
292
00:22:51,651 --> 00:22:56,321
Fortunately... it wasn't
that he betrayed us.
293
00:22:58,301 --> 00:22:59,991
That's right.
294
00:22:59,991 --> 00:23:03,611
That's why... there's a new job to do now.
295
00:23:24,451 --> 00:23:26,951
Gosh, so delicious!
296
00:23:26,951 --> 00:23:29,391
Aren't you hungry, Detective Ma?
297
00:23:30,601 --> 00:23:31,571
Detective?
298
00:23:31,571 --> 00:23:34,611
We did stake out earlier.
299
00:23:34,611 --> 00:23:38,591
Doesn't that make us about half detectives?
300
00:23:41,891 --> 00:23:44,231
Don't beat around the
bush and cut to the chase.
301
00:23:51,351 --> 00:23:53,771
I'm sorry for misunderstanding you.
302
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
By the way...
303
00:24:02,901 --> 00:24:06,531
when did you exchange numbers with Min Ah?
304
00:24:10,401 --> 00:24:12,741
Doesn't the kid have a mom, either?
305
00:24:14,421 --> 00:24:16,921
She passed away when she was younger.
306
00:24:16,921 --> 00:24:21,301
Even so, I'm proud of her that she
doesn't have a frown on her face.
307
00:24:23,701 --> 00:24:26,251
It's because she has a lot of money.
308
00:24:26,251 --> 00:24:29,241
Her dad's a big company's president anyway.
309
00:24:38,721 --> 00:24:41,001
Gosh, what's all this ruckus?
310
00:24:41,911 --> 00:24:45,451
Aigoo, what's going on at this hour?
311
00:24:45,451 --> 00:24:48,571
We couldn't have a proper
dinner because of work.
312
00:24:48,571 --> 00:24:50,121
You can go inside and rest.
313
00:24:50,121 --> 00:24:52,851
As for all the dishes...
314
00:24:53,391 --> 00:24:55,761
he'll take care of them.
315
00:24:56,591 --> 00:24:58,401
You see, this is my work.
316
00:24:58,401 --> 00:25:00,851
I'm getting paid to do this job.
317
00:25:05,231 --> 00:25:07,181
Gosh, it's so bland.
318
00:25:07,181 --> 00:25:09,521
How can a person eat this?
319
00:25:09,521 --> 00:25:12,351
Should I add some more salt or something?
320
00:25:12,821 --> 00:25:16,391
- Well...
- Can you eat spicy food?
321
00:25:16,391 --> 00:25:17,681
Yes.
322
00:25:18,861 --> 00:25:20,521
What about you?
323
00:25:28,701 --> 00:25:30,691
Thank you for the food.
324
00:25:40,001 --> 00:25:41,661
Daebak...
325
00:25:41,661 --> 00:25:44,061
Please have some. It's really delicious.
326
00:25:56,581 --> 00:25:57,531
Are you okay?
327
00:25:57,531 --> 00:25:59,181
You can't eat spicy food?
328
00:25:59,181 --> 00:26:01,061
I told you to say so earlier.
329
00:26:01,061 --> 00:26:04,431
You have a childish
palate, unlike your looks.
330
00:26:13,941 --> 00:26:16,421
I feel like mine is smaller than his.
331
00:26:16,421 --> 00:26:18,761
It's all in your head.
332
00:26:40,621 --> 00:26:44,061
We've also become a sikgoo* now.
("Family member" in Korean)
333
00:26:44,881 --> 00:26:49,551
I heard the word sikgoo comes
from "to eat, sik" and "mouth, goo."
334
00:26:49,551 --> 00:26:52,731
People who eat food together like us.
335
00:26:55,651 --> 00:26:57,761
I'm not into stuff like a sikgoo.
336
00:27:09,841 --> 00:27:12,811
What about the watch?
337
00:27:12,811 --> 00:27:14,631
It seemed expensive, so I sold it.
338
00:27:14,631 --> 00:27:16,331
Whoa...
339
00:27:16,961 --> 00:27:20,521
your consistency toward money...
340
00:27:20,521 --> 00:27:22,891
It doesn't waver at all.
341
00:27:23,441 --> 00:27:24,611
Are you mocking me?
342
00:27:24,611 --> 00:27:26,531
No, no. Not at all.
343
00:27:26,531 --> 00:27:28,461
Absolutely not. No.
344
00:27:29,661 --> 00:27:32,871
By the way... what are you
going to do with all that money?
345
00:27:32,871 --> 00:27:35,151
Is it your dream to become a landlord?
346
00:27:42,081 --> 00:27:44,431
I never thought about that.
347
00:28:02,241 --> 00:28:04,741
What are you going to
do with all that money?
348
00:28:04,741 --> 00:28:07,021
Is it your dream to become a landlord?
349
00:28:09,601 --> 00:28:15,351
♫ Back on the way like going
around in a hamster wheel ♫
350
00:28:15,351 --> 00:28:17,021
Give me 4.
351
00:28:17,021 --> 00:28:20,221
2, 2, 2!
352
00:28:20,261 --> 00:28:21,431
Aigoo...
353
00:28:22,621 --> 00:28:26,221
- Let's call it a day here.
- Okay, thank you so much, Coach.
354
00:28:27,231 --> 00:28:29,371
- You know, the fight tomorrow...
- Yes.
355
00:28:29,371 --> 00:28:31,721
Let's not try too hard for it.
356
00:28:31,721 --> 00:28:34,911
- Wait, for the National Team Selections?
- Yes.
357
00:28:34,911 --> 00:28:37,231
You're still an 11th-grader.
358
00:28:37,231 --> 00:28:39,501
You have another chance next year.
359
00:28:41,071 --> 00:28:42,911
♫ Stars that are ♫
360
00:28:42,911 --> 00:28:45,091
You're more than good enough.
361
00:28:45,911 --> 00:28:48,541
Okay, Coach. Thank you for today!
362
00:28:48,541 --> 00:28:53,321
♫ Please shine on me splendidly ♫
363
00:28:53,321 --> 00:28:58,721
♫ Like the main character of this world ♫
364
00:28:58,721 --> 00:29:01,401
Aigoo, aigoo. Oh, wait, wait.
365
00:29:01,401 --> 00:29:04,261
Gosh, it wasn't... raining earlier, was it?
366
00:29:04,261 --> 00:29:06,081
This is my...
367
00:29:06,081 --> 00:29:08,471
Gosh, you didn't have to give this to me!
368
00:29:08,471 --> 00:29:10,451
I'm trusting only you for tomorrow.
369
00:29:10,451 --> 00:29:12,041
One, two!
370
00:29:12,041 --> 00:29:13,901
Let us go.
371
00:29:13,901 --> 00:29:16,851
I think you should be the
one trying out tomorrow, sir.
372
00:29:16,851 --> 00:29:17,911
Aigoo.
373
00:29:17,911 --> 00:29:22,131
♫ Like everything can be forgotten ♫
374
00:29:22,131 --> 00:29:25,291
[National Team Selections
for 2000 Sydney Olympics]
375
00:29:26,161 --> 00:29:28,531
- Let's go!
- Nice, nice.
376
00:29:31,941 --> 00:29:34,111
Move, move. Use your feet!
377
00:29:34,111 --> 00:29:36,061
Hey!
378
00:29:38,101 --> 00:29:40,721
Get out, get out of there!
379
00:29:40,721 --> 00:29:43,591
Get yourself together and get out!
380
00:29:44,331 --> 00:29:45,871
Escape!
381
00:29:45,871 --> 00:29:49,471
♫ When I turn my head ♫
382
00:29:49,471 --> 00:29:52,501
I said not to waste your energy!
383
00:29:54,151 --> 00:29:58,171
You know, the fight
tomorrow…Let's not try too hard for it.
384
00:29:58,171 --> 00:30:10,201
♫ I had to go my way,
leaving you behind in tears ♫
385
00:30:10,201 --> 00:30:20,421
♫ Stars hidden by the moon
hidden by the light of the world ♫
386
00:30:20,421 --> 00:30:22,481
Do you love money that much?
387
00:30:22,481 --> 00:30:26,531
Hey, are you crazy? This little f***er...
388
00:30:26,531 --> 00:30:30,141
Do you know how much I have
done for you all this time, you asshole!
389
00:30:30,141 --> 00:30:34,371
This is why... you shouldn't
have cared in the first place.
390
00:30:34,371 --> 00:30:41,291
♫ Don't say anything and just hold me ♫
391
00:30:41,291 --> 00:30:46,891
If you were going to do this... you shouldn't
have extended your hand into the pit.
392
00:30:48,841 --> 00:30:52,131
Stop right there! Hey!
393
00:30:53,741 --> 00:30:59,461
♫ Like everything can be forgotten ♫
394
00:31:36,101 --> 00:31:37,811
[Meeting at 11 a.m.]
395
00:31:37,811 --> 00:31:41,001
I have a meeting when I
wake up in the morning.
396
00:31:41,001 --> 00:31:43,361
What should I do about the AR glasses?
397
00:31:55,771 --> 00:31:57,911
I should discontinue it, right?
398
00:31:59,971 --> 00:32:01,761
Gosh.
399
00:32:03,611 --> 00:32:05,911
Is there no way to continue it?
400
00:32:17,181 --> 00:32:20,101
President Park, have
you made your decision?
401
00:32:21,071 --> 00:32:24,691
The meeting is in one hour! Director Oh-
402
00:32:24,691 --> 00:32:27,681
Director Oh will be present.
Do you want to be humiliated?
403
00:32:28,581 --> 00:32:30,311
We'll let you know during the meeting.
404
00:32:30,311 --> 00:32:32,241
Can't you see we're talking right now?
405
00:32:32,241 --> 00:32:34,481
Please return, Director Kim.
406
00:32:41,561 --> 00:32:45,701
Should we say you took sick leave and
postpone the meeting for a couple of days?
407
00:32:45,701 --> 00:32:47,461
The AR glasses...
408
00:32:47,461 --> 00:32:52,211
If it were President Kim Seon Ju,
he wouldn't give up on them, right?
409
00:32:52,211 --> 00:32:54,861
I mean, we personally
tested the performance.
410
00:32:54,861 --> 00:32:56,241
The problem is
411
00:32:56,241 --> 00:33:01,171
that we haven't found a business model to turn
that great performance into profitability.
412
00:33:01,171 --> 00:33:04,071
That's why the deficit is increasing.
413
00:33:05,451 --> 00:33:07,351
Is there...
414
00:33:09,101 --> 00:33:12,001
really no way for Silver Lining...
415
00:33:13,881 --> 00:33:16,941
and the subcontractor to stay afloat?
416
00:33:21,301 --> 00:33:23,761
You didn't hear from President Kim?
417
00:33:23,761 --> 00:33:27,901
No. I don't know if he's
in a difficult situation,
418
00:33:28,581 --> 00:33:31,021
but he hasn't replied.
419
00:33:34,011 --> 00:33:35,881
Oh, President Kim!
420
00:33:39,481 --> 00:33:41,341
Hey, Mom.
421
00:33:44,631 --> 00:33:46,701
Buy me a TV. I'll give you the money.
422
00:33:46,701 --> 00:33:48,101
Why do you need a TV?
423
00:33:48,101 --> 00:33:51,121
Your dad busted it.
424
00:33:51,121 --> 00:33:54,881
I don't need the money.
What size do you need?
425
00:33:55,541 --> 00:33:58,771
You're right. I'm not sure.
426
00:33:58,771 --> 00:34:00,701
It should be written there.
427
00:34:00,701 --> 00:34:03,871
Gosh, where?
428
00:34:04,831 --> 00:34:06,221
I can't find it.
429
00:34:06,221 --> 00:34:09,631
Then you can go directly
to the store and see-
430
00:34:09,631 --> 00:34:12,761
What would I know-What
do I know about electronics?
431
00:34:12,761 --> 00:34:15,381
Gosh, I'm so upset.
432
00:34:16,421 --> 00:34:19,941
Mom! I'll take care of it. I'm hanging up.
433
00:34:21,831 --> 00:34:23,441
Let's go.
434
00:34:24,551 --> 00:34:25,921
Hey, hey!
435
00:34:25,921 --> 00:34:27,571
Hey.
436
00:34:29,511 --> 00:34:31,531
Gosh.
437
00:34:33,721 --> 00:34:36,091
As I told you in advance,
438
00:34:36,091 --> 00:34:41,171
you agree to discontinue the AR
Glasses Enterprise Department,
439
00:34:41,171 --> 00:34:45,121
which has a lower investment
return, right? President Park In Sung?
440
00:34:47,151 --> 00:34:48,551
No.
441
00:34:49,511 --> 00:34:52,301
We'll expand our business.
442
00:35:01,601 --> 00:35:02,701
President Kim.
443
00:35:02,701 --> 00:35:07,891
It's at a deficit now and you
want to expand, not discontinue?
444
00:35:08,621 --> 00:35:11,141
The times have changed.
445
00:35:11,141 --> 00:35:14,951
If you do business with compassion,
it will collapse in an instant.
446
00:35:14,951 --> 00:35:17,581
Yes, the times have changed.
447
00:35:17,581 --> 00:35:20,691
Self-employment, department
stores, dealerships...
448
00:35:20,691 --> 00:35:26,281
offline sales are all plummeting,
and online sales are rapidly increasing.
449
00:35:27,191 --> 00:35:30,421
The reason why people go to stores
450
00:35:31,321 --> 00:35:35,121
has been narrowed down to
seeing products with their own eyes.
451
00:35:35,121 --> 00:35:40,071
I'm trying to get a gift for my mother.
Something she can show off at her school reunion.
452
00:35:41,471 --> 00:35:43,101
- Please come this way.
- Get this one?
453
00:35:43,101 --> 00:35:48,011
Gosh, Mom. Who buys clothes at a department
store these days? The internet is much cheaper.
454
00:35:48,011 --> 00:35:49,631
Then why did we come here?
455
00:35:49,631 --> 00:35:52,801
So we can hold it up and try it on.
456
00:35:52,801 --> 00:35:56,051
The last hurdle of online shopping...
457
00:35:56,051 --> 00:36:00,061
The inconvenience of having
to see the item in person
458
00:36:00,061 --> 00:36:02,581
will be overcome by
Silver Lining AR Glasses.
459
00:36:02,581 --> 00:36:06,451
What do you intend to
do with a pair of glasses?
460
00:36:06,451 --> 00:36:10,121
Whether it's from home or from work,
461
00:36:10,121 --> 00:36:12,791
as long as you wear these AR glasses...
462
00:36:15,721 --> 00:36:17,591
Let's see. This is...
463
00:36:17,591 --> 00:36:22,281
[65 inches] You'd be able to tell the difference
between a 65-inch TV and a 75-inch TV...
464
00:36:22,281 --> 00:36:24,641
Yeah, it should be this big.
465
00:36:28,181 --> 00:36:32,191
The difference between
Bumyoung Motors' SUV and
466
00:36:32,191 --> 00:36:34,501
a mini SUV will be felt vividly.
467
00:36:34,501 --> 00:36:37,481
If this technology is commercialized,
468
00:36:37,481 --> 00:36:41,761
AR glasses will become a daily necessity
469
00:36:41,761 --> 00:36:46,711
just like today's smartphone which
every modern person possesses.
470
00:36:49,161 --> 00:36:52,311
President Park, are you
really confident about this?
471
00:36:52,311 --> 00:36:58,021
You're going to take a risk of pouring
more money into a deficit business?
472
00:36:58,021 --> 00:37:02,591
As much as the world has
changed, investors must change, too.
473
00:37:02,591 --> 00:37:04,761
An attitude averse to risk-taking.
474
00:37:04,761 --> 00:37:08,731
Disregarding value ups, and
because they disregard value ups,
475
00:37:08,731 --> 00:37:11,701
a culture that only tends
to businesses that prosper.
476
00:37:11,701 --> 00:37:15,991
Of course, that makes
sense in regard to ROI.
477
00:37:16,841 --> 00:37:20,941
So even if they're slightly nervous,
they stop making follow-up investments.
478
00:37:22,871 --> 00:37:26,041
But you mustn't be afraid of change.
479
00:37:27,081 --> 00:37:32,891
These AR glasses will be a win-win
project between Silver Lining and Bumyoung.
480
00:37:32,891 --> 00:37:38,421
I'm certain it'll be the future source of
profit during the Fourth Industrial Age.
481
00:37:47,381 --> 00:37:49,361
Okay.
482
00:37:49,361 --> 00:37:55,121
Bumyoung Distributions', Electronics',
and Motors' product databases...
483
00:37:55,121 --> 00:38:00,161
Please cooperate so that we
may share all of it with Silver Lining.
484
00:38:10,591 --> 00:38:12,851
Oh, President Park.
485
00:38:12,851 --> 00:38:14,361
Yes.
486
00:38:21,531 --> 00:38:23,561
Good job.
487
00:38:31,331 --> 00:38:33,461
What a relief.
488
00:38:33,461 --> 00:38:38,081
It was a close call, but President Kim Seon
Ju was able to contact you before the meeting.
489
00:38:38,081 --> 00:38:41,681
Huh? That's not it. He didn't contact me.
490
00:38:42,691 --> 00:38:44,921
Then how did you...
491
00:38:47,731 --> 00:38:51,081
[Economics]
492
00:39:16,651 --> 00:39:18,261
[Risk-taking]
493
00:39:23,351 --> 00:39:24,831
[Korea Exchange]
494
00:39:24,831 --> 00:39:26,311
[Options Trading]
495
00:39:36,871 --> 00:39:39,141
Whoa, it's open!
496
00:39:46,071 --> 00:39:48,361
- Aigoo.
- Huh?
497
00:39:49,351 --> 00:39:52,981
How did you open it? I thought
you didn't know the password.
498
00:39:52,981 --> 00:39:57,871
I thought so. It was a number
I had never even imagined.
499
00:39:57,871 --> 00:40:03,521
What is it? Is it 1-2-3-4 or
something? Aigoo, gosh.
500
00:40:03,521 --> 00:40:05,311
No.
501
00:40:07,001 --> 00:40:09,571
It was your birthday.
502
00:40:12,091 --> 00:40:13,871
M-My birthday?
503
00:40:25,441 --> 00:40:28,131
I didn't realize you two were so close.
504
00:40:28,131 --> 00:40:29,821
My birthday...
505
00:40:33,531 --> 00:40:36,491
- I'm so tired.
- Huh?
506
00:40:39,621 --> 00:40:41,761
He's that happy?
507
00:40:42,931 --> 00:40:45,881
Aigoo...
508
00:40:45,881 --> 00:40:47,641
Now...
509
00:40:58,891 --> 00:41:03,291
Our In Seong... lived so diligently.
510
00:41:08,961 --> 00:41:11,341
Definition of a special clause.
511
00:41:15,741 --> 00:41:17,001
President Kim?
512
00:41:17,001 --> 00:41:21,201
I'm calling you while
Mr. No is taking a shower.
513
00:41:22,231 --> 00:41:23,491
Man,
514
00:41:23,491 --> 00:41:26,481
during today's meeting, I...
515
00:41:31,461 --> 00:41:34,061
What's that supposed to mean?
516
00:41:52,471 --> 00:41:55,801
Okay, okay. This will
be quite entertaining.
517
00:41:55,801 --> 00:41:57,271
You may proceed.
518
00:41:57,271 --> 00:41:59,981
Understood, Vice Chairman.
You've made the right decision.
519
00:41:59,981 --> 00:42:02,701
You couldn't be more right.
520
00:42:03,921 --> 00:42:06,201
You're not allowed to go in!
521
00:42:06,971 --> 00:42:08,871
Let go of me.
522
00:42:12,331 --> 00:42:13,851
It's fine.
523
00:42:13,851 --> 00:42:15,811
You may go.
524
00:42:17,531 --> 00:42:18,831
President Park!
525
00:42:18,831 --> 00:42:20,851
How rude is this!
526
00:42:20,851 --> 00:42:23,251
Can't you see we're in a meeting?
527
00:42:23,891 --> 00:42:27,301
I came to participate
in the meeting as well.
528
00:42:27,301 --> 00:42:29,791
Today's meeting agenda is...
529
00:42:29,791 --> 00:42:31,621
"Who...
530
00:42:31,621 --> 00:42:36,421
killed Director Kwak Sam Soo?"
531
00:42:42,711 --> 00:42:46,961
I understand your sorrow
for your employee's death,
532
00:42:46,961 --> 00:42:49,371
but...
533
00:42:49,371 --> 00:42:53,551
it was closed as suicide, wasn't it?
534
00:42:55,931 --> 00:42:57,311
No.
535
00:42:57,311 --> 00:43:01,771
It was ordered to be... closed as suicide.
536
00:43:01,771 --> 00:43:05,681
Someone killed Director
Kwak and also attempted...
537
00:43:05,681 --> 00:43:08,921
to frame me as the suspect.
538
00:43:09,811 --> 00:43:14,921
And I concluded that the
culprit was in this room.
539
00:43:14,921 --> 00:43:18,931
- What's he talking about?
- You're quite the creative writer!
540
00:43:18,931 --> 00:43:21,311
Do you think you can say whatever you want?
541
00:43:21,311 --> 00:43:22,851
The suspect?
542
00:43:22,851 --> 00:43:25,591
What is the security
doing, not throwing him out?
543
00:43:25,591 --> 00:43:27,561
Let's just leave.
544
00:43:28,391 --> 00:43:31,721
This one's locked. Please check that door.
545
00:43:32,931 --> 00:43:34,241
This door is locked, too.
546
00:43:34,241 --> 00:43:38,491
All of you gentlemen may
not take a step outside.
547
00:43:39,671 --> 00:43:40,981
There's a big problem!
548
00:43:40,981 --> 00:43:44,031
Vice Chairman is locked up
in the conference room. Hurry!
549
00:43:59,201 --> 00:44:00,881
President Park...
550
00:44:00,881 --> 00:44:04,801
if Director Kwak did really get killed,
551
00:44:04,801 --> 00:44:07,321
it's not something that can be overlooked.
552
00:44:07,321 --> 00:44:09,591
Go to the police station
553
00:44:09,591 --> 00:44:13,221
and seek help, not this conference room.
554
00:44:13,981 --> 00:44:15,811
By the way...
555
00:44:16,401 --> 00:44:21,031
among the list of suspects in your mind,
556
00:44:21,031 --> 00:44:24,041
am I also included?
557
00:44:28,941 --> 00:44:30,971
Yes...
558
00:44:30,971 --> 00:44:33,971
you've ranked very high
on the list, I might add.
559
00:44:37,281 --> 00:44:40,111
Hey, what are you all doing?
We need to drag him out.
560
00:44:40,111 --> 00:44:43,281
Come on and get up! Come on!
561
00:44:43,281 --> 00:44:44,931
You can't be doing this. Please leave!
562
00:44:44,931 --> 00:44:46,801
Come on, we're going.
563
00:44:46,801 --> 00:44:49,011
Come and move him aside!
564
00:44:49,011 --> 00:44:51,461
Vice Chairman, please come this way.
565
00:44:52,171 --> 00:44:54,951
Please, just take a seat!
566
00:44:56,031 --> 00:44:58,461
That's really the only
door to exit through.
567
00:44:58,461 --> 00:45:01,181
As soon as things settle,
568
00:45:01,181 --> 00:45:03,541
I'll escort you out.
569
00:45:03,541 --> 00:45:04,781
- Please!
- Move him aside!
570
00:45:04,781 --> 00:45:07,311
Get him out!
571
00:45:28,551 --> 00:45:29,971
President Kim?
572
00:45:29,971 --> 00:45:34,161
I'm calling you while
Mr. No is taking a shower.
573
00:45:34,971 --> 00:45:37,001
You know, during the meeting today, I-
574
00:45:37,001 --> 00:45:39,001
I found it.
575
00:45:40,171 --> 00:45:43,251
I found a strictly confidential document.
576
00:45:45,041 --> 00:45:47,371
What do you mean by that?
577
00:45:47,371 --> 00:45:50,061
You found a strictly confidential document?
578
00:46:01,531 --> 00:46:05,461
- Things can happen.
- It's okay.
579
00:46:05,461 --> 00:46:07,781
It's a person's work, after all.
580
00:46:11,881 --> 00:46:15,391
Vice Chairman Oh Young Geun has it.
581
00:46:15,391 --> 00:46:20,901
That means, to get Baro 4.0's beta
testing results, he had ordered your...
582
00:46:20,901 --> 00:46:22,221
and Director Kwak's...
583
00:46:22,221 --> 00:46:27,241
If we can just get the document,
we'll be able to question Vice Chairman.
584
00:46:27,241 --> 00:46:30,911
First off, let's check
Vice Chairman's Office.
585
00:46:31,721 --> 00:46:34,311
How can we sneak in there?
586
00:46:34,311 --> 00:46:36,021
Please direct all the
attention to yourself, In Seong.
587
00:46:36,021 --> 00:46:39,651
Secretary Jung and Mapi
will find it while you're doing so.
588
00:46:39,651 --> 00:46:43,571
Fortunately, Vice Chairman's
Office doesn't have CCTVs.
589
00:46:43,571 --> 00:46:45,981
Because he has lots to hide.
590
00:46:49,731 --> 00:46:52,921
You just need to hold it out, In Seong.
591
00:46:56,881 --> 00:47:00,661
I said no one could leave anyway! Gosh...
592
00:47:00,661 --> 00:47:02,351
You see...
593
00:47:02,351 --> 00:47:04,971
I wasn't planning to
go far as to lock us up.
594
00:47:04,971 --> 00:47:06,371
Seriously...
595
00:47:06,371 --> 00:47:09,191
Please just stay seated, all right?
596
00:47:09,191 --> 00:47:12,151
Everything is up to you, In Seong.
597
00:47:12,151 --> 00:47:14,791
Please stall as long as you can.
598
00:47:14,791 --> 00:47:16,821
Okay?
599
00:47:26,361 --> 00:47:27,931
I found it.
600
00:47:31,761 --> 00:47:33,161
[Collaborating with Silver
Lining, Business Outline]
601
00:47:33,821 --> 00:47:35,501
It's not this.
602
00:47:53,551 --> 00:47:54,961
[Bumyoung Group]
603
00:47:54,961 --> 00:47:56,731
Please come this way.
604
00:47:59,381 --> 00:48:02,081
What was that for?
605
00:48:02,081 --> 00:48:03,851
He's a nutcase.
606
00:48:15,871 --> 00:48:17,971
- Yes?
- Did you find it?
607
00:48:17,971 --> 00:48:19,891
Not yet.
608
00:48:19,891 --> 00:48:22,281
- They're heading up right now.
- We can't have that.
609
00:48:22,281 --> 00:48:24,271
Try to stall a bit longer.
610
00:48:47,521 --> 00:48:50,481
- Whoa, what's this?
- Aigoo.
611
00:49:06,001 --> 00:49:08,061
Hey! What's going on?
612
00:49:08,061 --> 00:49:09,671
For now, let's just get out of here.
613
00:49:09,671 --> 00:49:10,991
Run, now!
614
00:49:36,541 --> 00:49:37,921
Here.
615
00:49:40,741 --> 00:49:42,111
[Strictly Confidential]
We found it.
616
00:49:42,111 --> 00:49:45,651
How are you doing the building maintenance?
617
00:49:45,651 --> 00:49:48,731
Bring me some clothes, so I can wash up.
618
00:49:48,731 --> 00:49:51,411
- Okay, understood.
- Aigoo...
619
00:49:51,411 --> 00:49:55,261
My eyes. I can't open my eyes.
620
00:49:55,261 --> 00:49:56,661
Aigoo!
621
00:50:03,191 --> 00:50:06,131
- We'll prepare the clothes right away.
- Of course.
622
00:50:07,351 --> 00:50:09,411
That's so strange.
623
00:50:53,781 --> 00:50:56,631
Vice Chairman, here are your clothes.
624
00:50:58,571 --> 00:51:01,381
Did someone come in here while I was gone?
625
00:51:01,381 --> 00:51:02,871
No, Vice Chairman.
626
00:51:02,871 --> 00:51:05,351
Tell the manager to come in!
627
00:52:35,681 --> 00:52:37,591
Are you okay, sir?
628
00:52:39,031 --> 00:52:40,621
Yes.
629
00:52:41,541 --> 00:52:43,321
Today...
630
00:52:43,321 --> 00:52:47,411
President Park was different from usual.
631
00:52:48,011 --> 00:52:50,021
Look into that.
632
00:52:50,021 --> 00:52:51,961
Understood, Vice Chairman.
633
00:53:14,091 --> 00:53:16,361
I'm glad you're both okay.
634
00:53:18,241 --> 00:53:19,511
[Strictly Confidential]
635
00:53:19,511 --> 00:53:21,841
Nothing much happened, right?
636
00:53:24,571 --> 00:53:26,181
- Yes.
- Yeah.
637
00:53:31,611 --> 00:53:33,271
Okay.
638
00:53:33,271 --> 00:53:35,121
Shall we go?
639
00:53:42,121 --> 00:53:45,941
Did the sprinklers malfunction?
640
00:53:45,941 --> 00:53:49,121
It was something President
Park In Seong brought about.
641
00:53:50,321 --> 00:53:51,531
President Park did?
642
00:53:51,531 --> 00:53:53,891
During the conference, he
suddenly barged in and said,
643
00:53:53,891 --> 00:53:57,241
today's meeting agenda was,
"Who killed Director Kwak Sam Soo?"
644
00:53:57,241 --> 00:53:59,551
I heard that's what he said.
645
00:54:10,571 --> 00:54:13,491
Detective Choi handed
this over to Vice Chairman?
646
00:54:13,491 --> 00:54:17,431
He must've found it in
Director Kwak's car, right?
647
00:54:17,431 --> 00:54:19,171
Yes.
648
00:54:19,171 --> 00:54:22,581
Director Kwak certainly said
he had something to give me.
649
00:54:27,781 --> 00:54:30,651
[Baro 4.0 Beta Testing Results]
650
00:54:35,441 --> 00:54:39,521
[According to Baro 4.0 beta testing
results, critical defects were found...]
651
00:54:39,521 --> 00:54:43,011
He tried to tell me the truth
while giving me this and...
652
00:54:49,581 --> 00:54:51,591
I'm on my way.
653
00:54:52,291 --> 00:54:54,691
I'll go confirm and report back to you.
654
00:54:59,931 --> 00:55:02,581
[President Kim Seon Ju]
655
00:55:06,131 --> 00:55:08,961
He's finally on the move.
656
00:55:09,721 --> 00:55:13,391
I'll turn on location tracking
so, follow me, please.
657
00:55:15,461 --> 00:55:19,541
We need to ambush at a decisive moment.
658
00:55:45,941 --> 00:55:48,771
[Impyeong Mental Hospital]
659
00:55:52,331 --> 00:55:55,141
It's Impyeong Mental Hospital.
660
00:56:30,351 --> 00:56:34,571
Why did you want to see me?
661
00:56:55,651 --> 00:56:58,751
I think he's going to the
hospital room right now.
662
00:57:08,021 --> 00:57:10,011
What are his conditions?
663
00:57:17,701 --> 00:57:19,761
Mr. Nam?
664
00:57:26,961 --> 00:57:28,861
Hurry up.
665
00:57:37,131 --> 00:57:41,141
[Impyeong Mental Hospital]
666
00:58:17,251 --> 00:58:19,251
Our relationship...
667
00:58:19,251 --> 00:58:23,021
isn't so laid back to enjoy
dinner together, are we?
668
00:58:24,871 --> 00:58:26,591
Was it you?
669
00:58:28,901 --> 00:58:30,741
What do you mean?
670
00:58:30,741 --> 00:58:33,181
I'm talking about Director Kwak.
671
00:58:33,181 --> 00:58:36,031
Were you the one who killed him?
672
00:58:39,681 --> 00:58:42,041
Like Kim Seon Ju?
673
00:58:46,351 --> 00:58:48,211
No.
674
00:59:03,871 --> 00:59:09,751
Kim Seon Ju is still alive.
675
00:59:18,031 --> 00:59:25,011
Timing and subtitles by the 💥 Who
Let The Boss Out? 📲 Team @Viki.com
676
00:59:28,361 --> 00:59:32,291
♫ Say whatever, you can't hurt me ♫
677
00:59:32,291 --> 00:59:36,071
♫ I'm not the one you used to know ♫
678
00:59:36,071 --> 00:59:42,371
♫ You should forget, how about
those things that I've done ♫
679
00:59:43,741 --> 00:59:47,551
♫ I can see the change in myself ♫
680
00:59:47,551 --> 00:59:51,341
♫ There is no one who can stop me ♫
681
00:59:51,341 --> 00:59:54,241
♫ Now I see the things I couldn't see ♫
682
00:59:54,241 --> 00:59:59,031
[Unlock My Boss]
683
00:59:59,031 --> 01:00:01,561
The spirit, who was betrayed by someone!
684
01:00:01,561 --> 01:00:02,691
Leave him this moment!
685
01:00:02,691 --> 01:00:03,831
It's really President Kim, right?
686
01:00:03,831 --> 01:00:05,591
It's really a g-ghost...
687
01:00:05,591 --> 01:00:07,531
On top of that, the one who died
from the medical malpractice is...
688
01:00:07,531 --> 01:00:09,151
I said my president is there!
689
01:00:09,151 --> 01:00:12,251
We don't need to abide the by law against
those who tossed it to the dogs, do we?
690
01:00:12,251 --> 01:00:15,681
Was it you? There was a Baro 4.0 report.
691
01:00:15,681 --> 01:00:18,321
You're the one who kidnapped
President Kim Seon Ju!
692
01:00:18,321 --> 01:00:19,511
You're not surprised.
693
01:00:19,511 --> 01:00:21,761
It's also a fact that I had a false hope.
694
01:00:21,761 --> 01:00:24,511
I'll make an offer you can't refuse.
695
01:00:24,511 --> 01:00:28,581
When there's no other way,
there's still one more way left.
47902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.