All language subtitles for UMB 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:08,581 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,581 --> 00:00:12,681 [Seo Eun Soo] 3 00:00:13,971 --> 00:00:17,981 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,991 --> 00:00:30,361 [Unlock My Boss] 5 00:00:30,361 --> 00:00:36,221 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:00:37,241 --> 00:00:41,021 [One year ago] 7 00:00:46,841 --> 00:00:51,171 Thank you so much for trusting me and partnering with Bumyoung. 8 00:00:51,171 --> 00:00:52,791 That's not it. 9 00:00:52,791 --> 00:00:57,761 I chose Bumyoung because it's the optimal partner for Silver Lining. 10 00:01:01,571 --> 00:01:05,501 You're still the same how you never mix business and pleasure. 11 00:01:05,501 --> 00:01:08,921 In that case, I'll also treat you professionally. 12 00:01:08,921 --> 00:01:09,961 Okay. 13 00:01:09,961 --> 00:01:13,341 President Kim? - Yes, Executive Director. 14 00:01:18,131 --> 00:01:21,371 I'm sincerely looking forward to working with you. 15 00:01:21,371 --> 00:01:24,731 The pleasure is mine. 16 00:01:24,731 --> 00:01:29,571 [8: Unlocked] 17 00:01:30,991 --> 00:01:38,011 Timing and subtitles by the 💥 Who Let The Boss Out? 📲 Team @Viki.com 18 00:01:42,951 --> 00:01:45,791 You were just used by him anyway. 19 00:01:45,791 --> 00:01:48,001 Just tell the truth- 20 00:01:52,111 --> 00:01:53,931 You should've expected this much. 21 00:01:53,931 --> 00:01:55,871 The timing is now. 22 00:01:55,871 --> 00:01:58,201 Ready, action. 23 00:01:59,331 --> 00:02:00,791 Just stay like this? 24 00:02:00,791 --> 00:02:02,791 What do I do after? 25 00:02:06,521 --> 00:02:08,951 Worried about your phone even in this urgent situation? 26 00:02:08,951 --> 00:02:10,721 It must be an extremely important thing. 27 00:02:10,721 --> 00:02:14,951 I was curious about who was behind a countryside job seeker. 28 00:02:14,951 --> 00:02:17,691 It looks like I'll find out soon. 29 00:02:17,691 --> 00:02:21,111 Don't try anything funny and pretend not to know anything... 30 00:02:21,111 --> 00:02:24,011 if you want to save your life, at least. 31 00:02:38,891 --> 00:02:41,391 You just let him go? 32 00:02:41,391 --> 00:02:42,851 Yes. 33 00:02:42,851 --> 00:02:44,531 How can you get the phone taken from you? 34 00:02:44,531 --> 00:02:47,121 This means President Kim has been kidnapped. 35 00:02:48,941 --> 00:02:50,581 No. 36 00:02:51,821 --> 00:02:53,951 It's all part of a plan. 37 00:02:55,721 --> 00:02:57,671 It's still too dangerous. 38 00:02:57,671 --> 00:02:59,291 We can't help it. 39 00:02:59,291 --> 00:03:00,781 Even if we do successfully catch Mr. No, 40 00:03:00,781 --> 00:03:03,521 just like with Mr. Nam and Director Kwak, 41 00:03:03,521 --> 00:03:07,171 they'll cut off the tail, and there will be one more victim. 42 00:03:08,181 --> 00:03:12,361 I understand how you feel, but I can't agree with you. 43 00:03:12,361 --> 00:03:16,261 Convince me with indisputable logic, which is more like you. 44 00:03:16,261 --> 00:03:18,981 There's no other way with greater probability. 45 00:03:18,981 --> 00:03:22,851 Because I can watch and listen in the middle of the enemy's camp. 46 00:03:22,851 --> 00:03:26,331 What if they d-do something bad to you? 47 00:03:26,331 --> 00:03:30,251 I'm just a phone in their eyes. 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,131 - Let's ask Se Yeon for her opinion first- - No, we can't. 49 00:03:33,131 --> 00:03:35,871 Secretary Jung will be even more against it. 50 00:03:35,871 --> 00:03:37,611 There's no time. 51 00:03:37,611 --> 00:03:41,891 This is a strategy, only between us two. 52 00:03:41,891 --> 00:03:43,481 Are you in the right mind? 53 00:03:43,481 --> 00:03:45,231 You should've stopped him no matter what. 54 00:03:45,231 --> 00:03:48,841 - I can't do this. I'm calling the cops- - Wait! 55 00:03:48,841 --> 00:03:51,581 You also saw it, Se Yeon. 56 00:03:51,581 --> 00:03:54,291 Even the police aren't free from Bumyoung's hands. 57 00:03:54,291 --> 00:03:58,131 We need physical evidence, not suspicion. 58 00:04:14,931 --> 00:04:16,641 Yes. 59 00:04:16,641 --> 00:04:19,661 I'll relocate my lodging. 60 00:04:19,661 --> 00:04:22,901 The person he's talking to, the place he's going to... 61 00:04:22,901 --> 00:04:26,531 and the person who is above him. 62 00:04:27,351 --> 00:04:29,081 From this moment on, 63 00:04:29,081 --> 00:04:32,751 we're going to check everything. 64 00:04:47,471 --> 00:04:51,001 [Bumyoung Motor Group] 65 00:04:59,321 --> 00:05:01,621 Quiet, now. 66 00:05:03,011 --> 00:05:05,421 I can't hear clearly. 67 00:05:06,041 --> 00:05:08,301 I'll be careful. 68 00:05:25,311 --> 00:05:27,881 Why? Did something happen? 69 00:05:29,391 --> 00:05:31,451 I just heard a gunshot... 70 00:05:31,451 --> 00:05:33,841 There's no way... 71 00:05:47,171 --> 00:05:49,461 Aren't they screaming? 72 00:05:55,221 --> 00:05:56,971 Why? 73 00:05:58,861 --> 00:06:00,361 It's a game. 74 00:06:00,361 --> 00:06:01,981 What? 75 00:06:10,771 --> 00:06:12,751 He's really shameless. 76 00:06:12,751 --> 00:06:16,471 His cover was blown, but he's playing games. 77 00:06:17,601 --> 00:06:19,991 He's different from Mr. Nam. 78 00:06:19,991 --> 00:06:22,401 "I won't run away." 79 00:06:22,401 --> 00:06:26,371 It was that much of a perfect crime and he's confident about it. 80 00:06:26,371 --> 00:06:30,721 Then we need to find decisive evidence, but... 81 00:06:31,391 --> 00:06:33,691 President Kim was right in the end. 82 00:06:37,451 --> 00:06:39,591 By the way, what do we do if Mr. No turns off the phone 83 00:06:39,591 --> 00:06:40,841 or the phone runs out of battery 84 00:06:40,841 --> 00:06:43,041 even before President Kim finds the evidence? 85 00:06:43,041 --> 00:06:46,611 At that point, we can't even track its location or anything. 86 00:06:50,271 --> 00:06:53,641 [Please enter the PIN to unlock the phone] 87 00:06:53,641 --> 00:06:54,591 [You entered an incorrect PIN] 88 00:06:54,591 --> 00:06:58,491 Don't worry, we also prepared for that. 89 00:06:58,491 --> 00:07:00,991 [Influential Figure] 90 00:07:02,521 --> 00:07:06,211 [Please enter the PIN to unlock the phone] 91 00:07:06,211 --> 00:07:08,401 [You entered an incorrect PIN] 92 00:07:11,371 --> 00:07:13,401 [Influential Figure] 93 00:07:17,631 --> 00:07:20,781 [Battery: 15%] 94 00:07:38,071 --> 00:07:40,171 President Park. 95 00:07:41,071 --> 00:07:43,081 President Park? 96 00:07:45,801 --> 00:07:48,841 - President Park. - Whoa! 97 00:07:48,841 --> 00:07:50,491 You scared me. 98 00:07:50,491 --> 00:07:51,931 Aren't you going to work? 99 00:07:51,931 --> 00:07:55,171 Oh, the alarm. 100 00:07:55,871 --> 00:07:58,771 Right, I don't have Kim Seon Ju starting today. 101 00:08:03,331 --> 00:08:05,591 Starting today? 102 00:08:34,731 --> 00:08:37,891 I got a call from the President in the morning. 103 00:08:37,891 --> 00:08:40,161 He said things were sailing smoothly. 104 00:08:40,161 --> 00:08:41,531 Isn't that great? 105 00:08:41,531 --> 00:08:43,891 I'm really worried. 106 00:08:43,891 --> 00:08:45,351 Don't be worried, Se Yeon. 107 00:08:45,351 --> 00:08:49,841 President Kim is a man who would survive in a den of tigers, even. 108 00:08:49,841 --> 00:08:51,451 He's smart, you know? 109 00:08:51,451 --> 00:08:53,021 I'm not talking about President Kim. 110 00:08:53,021 --> 00:08:55,061 Then who? 111 00:08:55,061 --> 00:08:56,741 I'm worried about you, In Seong. 112 00:08:56,741 --> 00:08:58,081 Sorry? 113 00:08:58,081 --> 00:09:00,001 President Park! 114 00:09:00,661 --> 00:09:03,971 Oh, yes. Director Kim, what's the matter? 115 00:09:09,131 --> 00:09:10,841 So the thing is that... 116 00:09:10,841 --> 00:09:14,041 I'm not getting the approvals. 117 00:09:15,061 --> 00:09:17,811 Approvals? 118 00:09:19,171 --> 00:09:20,801 When you were taking office, 119 00:09:20,801 --> 00:09:24,361 you said all approvals will be signed electronically. 120 00:09:24,361 --> 00:09:27,751 But if you won't even check them since yesterday, how- 121 00:09:27,751 --> 00:09:29,821 can we possibly work, seriously? 122 00:09:29,821 --> 00:09:31,551 Oh, I see... 123 00:09:31,551 --> 00:09:35,001 I was just about to review them right now. 124 00:09:35,001 --> 00:09:37,141 - What? - Follow me. 125 00:09:38,081 --> 00:09:41,061 [Silver Lining AR: Discontinuing AR Glasses Enterprise Department] 126 00:09:41,061 --> 00:09:43,191 When did all of these come? 127 00:09:43,191 --> 00:09:45,151 Is it this? 128 00:09:50,991 --> 00:09:55,281 It's not the one about sales... 129 00:09:55,281 --> 00:09:56,981 profits, for sure. 130 00:09:56,981 --> 00:09:59,101 No, it's not. 131 00:09:59,901 --> 00:10:03,011 Oh, it's the "First Half of Next Year..." 132 00:10:07,321 --> 00:10:10,441 It's about "Discontinuing AR Glasses Enterprise Department." 133 00:10:10,441 --> 00:10:12,411 The AR Glasses? 134 00:10:12,411 --> 00:10:15,961 But its performance was just as good as the reality. 135 00:10:16,751 --> 00:10:21,191 [ROI: Return On Investment] We agreed to first weigh the validity of departments with the lowest ROI. 136 00:10:23,781 --> 00:10:26,221 ROI? 137 00:10:28,081 --> 00:10:31,721 [VC: Venture Capital] We failed to secure investment for Series B from the VC in Singapore. 138 00:10:31,721 --> 00:10:36,181 Whether to discontinue or ask Bumyoung for additional budget... 139 00:10:37,261 --> 00:10:40,641 We need to decide that, President Park. 140 00:10:42,451 --> 00:10:44,591 What will be your decision? 141 00:10:46,521 --> 00:10:48,681 I need time to think about it. 142 00:10:48,681 --> 00:10:51,421 Because it's such an important matter. 143 00:10:53,551 --> 00:10:55,831 You need to decide before the HQ meeting at the latest. 144 00:10:55,831 --> 00:10:57,891 Of course. 145 00:10:57,891 --> 00:11:01,021 By the way... when is the meeting again? 146 00:11:01,021 --> 00:11:02,791 It's tomorrow. 147 00:11:02,791 --> 00:11:04,401 What? 148 00:11:05,981 --> 00:11:07,451 Yes. 149 00:11:13,051 --> 00:11:14,981 Okay. 150 00:11:16,161 --> 00:11:18,671 T-Tomorrow... 151 00:11:20,021 --> 00:11:22,931 F-Four hundred people? 152 00:11:22,931 --> 00:11:26,861 AR Glasses Enterprise Department only... has the original technology here at Silver Lining. 153 00:11:26,861 --> 00:11:31,341 Product development and content creation are... being done through a subcontractor. 154 00:11:31,761 --> 00:11:35,371 So you're saying if we discontinue the AR glasses business, 155 00:11:35,371 --> 00:11:37,911 about 400 people's livelihoods... 156 00:11:37,911 --> 00:11:39,861 will be jeopardized, right? 157 00:11:39,861 --> 00:11:43,981 On the other hand, if you continue a business with low ROI like now, 158 00:11:43,981 --> 00:11:46,601 then Silver Lining will have a tough time. 159 00:11:54,811 --> 00:11:58,751 But I need to make that decision by tomorrow? 160 00:11:59,911 --> 00:12:02,641 - Yes. - Gosh... 161 00:12:04,301 --> 00:12:07,921 There's no time. I need the President right now. 162 00:12:24,681 --> 00:12:26,121 [Park In Seong] 163 00:12:26,121 --> 00:12:28,421 - What's the matter? - P-President Kim? 164 00:12:28,421 --> 00:12:31,441 I told you to wait until I contact you first! 165 00:12:31,441 --> 00:12:33,291 It's such an urgent matter. 166 00:12:33,291 --> 00:12:36,291 They want to discontinue the AR Glasses Enterprise Department. 167 00:12:36,291 --> 00:12:37,991 Oh, that's... Oh! 168 00:12:37,991 --> 00:12:40,611 S-Someone's coming right now. Hang up! 169 00:12:40,611 --> 00:12:42,651 Wait, P-President Kim! 170 00:12:43,491 --> 00:12:45,451 He hung up. 171 00:13:28,191 --> 00:13:31,401 [Smartphone Expert] 172 00:13:32,651 --> 00:13:34,891 Hello, welcome. 173 00:13:38,631 --> 00:13:41,181 Oh, Sunbaenim! Salute! 174 00:13:41,181 --> 00:13:42,871 I heard that you were discharged. 175 00:13:42,871 --> 00:13:44,781 How long has it been? 176 00:13:44,781 --> 00:13:46,761 - You're doing well, right? - Well... 177 00:13:46,761 --> 00:13:50,591 I'm doing what I studied in my major, as you can see. 178 00:13:50,591 --> 00:13:52,221 Here. 179 00:13:53,741 --> 00:13:55,271 You can unlock this, right? 180 00:13:55,271 --> 00:13:58,941 Oh, unlocking a phone doesn't even count as work. 181 00:14:01,021 --> 00:14:02,701 I'll come back after I get off work. 182 00:14:03,841 --> 00:14:05,451 Please take care. 183 00:14:10,221 --> 00:14:13,731 Shall I open it up now, then? 184 00:14:14,471 --> 00:14:16,831 What's the point of opening this? 185 00:14:16,831 --> 00:14:18,871 Gosh, you're driving me crazy. 186 00:14:18,871 --> 00:14:21,531 Please just sit there and be quiet. 187 00:14:24,241 --> 00:14:26,791 Aigoo, In Seong's birthday isn't it, either. 188 00:14:26,791 --> 00:14:29,671 Why? Why is this not opening? 189 00:14:29,671 --> 00:14:32,931 It'd be a book, not a lock, if it opens easily. 190 00:14:35,091 --> 00:14:38,151 Can't you just put it somewhere, like under his pillow? 191 00:14:38,151 --> 00:14:40,401 How can you just put it somewhere? 192 00:14:40,401 --> 00:14:43,901 In Seong's future depends on this matter. 193 00:14:43,901 --> 00:14:45,561 The monk said... 194 00:14:45,561 --> 00:14:48,731 I must put it near my son's cherished belonging. 195 00:14:48,731 --> 00:14:50,461 That monk seemed like a fraud. 196 00:14:50,461 --> 00:14:52,201 Come on! 197 00:14:52,201 --> 00:14:54,191 We must have money to throw away. 198 00:14:54,191 --> 00:14:57,191 Why are you trying to jinx it? 199 00:14:57,191 --> 00:14:58,941 Let me see. 200 00:15:01,931 --> 00:15:03,111 Here. 201 00:15:03,111 --> 00:15:04,241 Gosh, why? 202 00:15:04,241 --> 00:15:07,951 You said it needs to be next to In Seong's most cherished thing. 203 00:15:07,951 --> 00:15:11,581 He watched this TV every day back when he was trying to become an actor- 204 00:15:11,581 --> 00:15:13,341 Aigoo! 205 00:15:21,301 --> 00:15:24,991 We must have money to throw away... 206 00:15:25,861 --> 00:15:27,601 Aigoo... 207 00:15:41,781 --> 00:15:43,761 Are you okay? 208 00:15:45,161 --> 00:15:47,751 I was envious of President Kim. 209 00:15:49,201 --> 00:15:53,521 Because I was always the one who had to be chosen. 210 00:15:55,391 --> 00:15:57,841 When I was going for auditions... 211 00:15:57,841 --> 00:16:00,271 and when I was a job seeker, too. 212 00:16:02,481 --> 00:16:04,941 "Why wouldn't they pick me?" 213 00:16:06,581 --> 00:16:08,351 "Gosh... 214 00:16:10,241 --> 00:16:13,691 how great would it be if I also had a choice?" 215 00:16:18,591 --> 00:16:20,811 But then... 216 00:16:20,811 --> 00:16:23,521 thinking that now... 217 00:16:23,521 --> 00:16:26,411 a person's life, 218 00:16:26,411 --> 00:16:29,121 a family's happiness, 219 00:16:29,121 --> 00:16:33,941 and a company's fate all depend on my choice, 220 00:16:35,761 --> 00:16:38,121 my worries are getting ahead of me. 221 00:16:45,661 --> 00:16:47,651 Yet again, 222 00:16:48,161 --> 00:16:49,811 I feel how... 223 00:16:49,811 --> 00:16:52,631 great of a man President Kim is. 224 00:16:55,841 --> 00:17:00,591 I saw a phrase when I accompanied him to a golf meeting. 225 00:17:00,591 --> 00:17:04,171 "Pro's ball goes in the planned direction. 226 00:17:04,171 --> 00:17:06,151 Amateur's ball... 227 00:17:06,151 --> 00:17:08,961 goes in the feared direction." 228 00:17:10,181 --> 00:17:13,371 What you need right now, In Seong... 229 00:17:13,371 --> 00:17:16,401 isn't worrying but a plan. 230 00:17:19,951 --> 00:17:22,241 I'll also help. 231 00:17:27,891 --> 00:17:29,051 It's not unlocking? 232 00:17:29,051 --> 00:17:30,881 Maybe there's security software or something. 233 00:17:30,881 --> 00:17:32,301 I just can't get it cracked. 234 00:17:32,301 --> 00:17:34,461 You can also go and try every single combination. 235 00:17:34,461 --> 00:17:36,321 Of course, I tried that as well. 236 00:17:36,321 --> 00:17:39,661 I ran by it numerous times, but it won't open. 237 00:17:41,881 --> 00:17:43,791 - Is that possible? - No. 238 00:17:43,791 --> 00:17:45,581 This is also the first time for me. 239 00:17:45,581 --> 00:17:47,761 Seriously, this doesn't make sense. 240 00:17:47,761 --> 00:17:50,701 Unless someone keeps changing the PIN in the middle, 241 00:17:50,701 --> 00:17:52,861 this can't be explained. 242 00:17:57,021 --> 00:17:58,601 Yes. 243 00:17:59,401 --> 00:18:01,791 I'll be on my way. 244 00:18:01,791 --> 00:18:04,101 Se Yeon, hurry now! 245 00:18:10,291 --> 00:18:12,311 - You heard from him? - Yes. 246 00:18:12,311 --> 00:18:13,831 He said Mr. No was on the move. 247 00:18:13,831 --> 00:18:16,161 Please go to BY Hotel. 248 00:18:37,731 --> 00:18:41,921 Only Vice Chairman Oh's permitted guests can enter the BY Hotel Lounge. 249 00:18:41,921 --> 00:18:45,741 Then an important discussion can happen today. 250 00:18:48,721 --> 00:18:50,611 - You made it, Vice Chairman. - Yes, yes. 251 00:18:50,611 --> 00:18:52,811 Your new product looks great. 252 00:18:52,811 --> 00:18:55,491 - Yes, thank you so much. - Sure, sure. 253 00:18:59,151 --> 00:19:00,731 Let's meet on the field one day. 254 00:19:00,731 --> 00:19:02,191 - It'll be an honor. - Sure. 255 00:19:02,191 --> 00:19:03,931 I'll be waiting. 256 00:19:03,931 --> 00:19:05,891 Okay. 257 00:19:50,151 --> 00:19:54,291 Now, now... this one's getting late. 258 00:19:54,291 --> 00:19:56,131 I'll give him a call. 259 00:19:56,131 --> 00:19:58,941 It's okay. I'll wait some more. 260 00:19:58,941 --> 00:20:01,491 He's a man doing an important job. 261 00:20:03,811 --> 00:20:05,771 What about Baro 4.0? 262 00:20:05,771 --> 00:20:07,811 We're still trying to figure it out. 263 00:20:08,521 --> 00:20:11,191 Both Executive Director Oh and President Park... 264 00:20:11,191 --> 00:20:13,241 Keep monitoring both of them. 265 00:20:13,241 --> 00:20:17,821 Speaking of President Park's phone that you mentioned that time... 266 00:20:20,621 --> 00:20:22,311 Wait. 267 00:20:22,311 --> 00:20:25,321 I don't think now is the right time to talk about that. 268 00:20:25,321 --> 00:20:26,881 Geez... 269 00:20:26,881 --> 00:20:30,281 he just had to end his sentence there. 270 00:20:33,311 --> 00:20:35,281 I heard it loud and clear. 271 00:20:35,281 --> 00:20:39,271 Before Vice Chairman cut him off, he got a text. 272 00:20:41,931 --> 00:20:45,121 I think I also heard as well, but... 273 00:20:47,651 --> 00:20:49,661 What's up? 274 00:20:49,661 --> 00:20:52,131 Who were you communicating with? 275 00:20:52,131 --> 00:20:56,361 No way... you're not, right? 276 00:20:57,551 --> 00:20:59,451 Hand it over. 277 00:20:59,451 --> 00:21:01,991 The timing is too perfect. 278 00:21:01,991 --> 00:21:04,491 You also texted after hearing about our destination earlier. 279 00:21:04,491 --> 00:21:07,891 Did you tell him that we're eavesdropping on him? 280 00:21:10,121 --> 00:21:13,761 Cut the bullshit and hand it over! Shit! 281 00:21:13,761 --> 00:21:16,311 I can't help it. 282 00:21:16,311 --> 00:21:19,871 This time... I must hear it as well. 283 00:21:31,421 --> 00:21:33,021 Huh? 284 00:21:52,511 --> 00:21:55,651 Uncle, you're also going to leave, right? 285 00:21:56,961 --> 00:21:59,861 Just do as you please. 286 00:22:00,411 --> 00:22:03,271 I'm all alone anyway. 287 00:22:34,931 --> 00:22:37,461 I was holding on to him. 288 00:22:43,041 --> 00:22:44,571 What do we do? 289 00:22:44,571 --> 00:22:46,351 I'm scared. 290 00:22:46,351 --> 00:22:47,511 Gosh... shit. 291 00:22:47,511 --> 00:22:49,761 Please drop me off at home today. 292 00:22:51,651 --> 00:22:56,321 Fortunately... it wasn't that he betrayed us. 293 00:22:58,301 --> 00:22:59,991 That's right. 294 00:22:59,991 --> 00:23:03,611 That's why... there's a new job to do now. 295 00:23:24,451 --> 00:23:26,951 Gosh, so delicious! 296 00:23:26,951 --> 00:23:29,391 Aren't you hungry, Detective Ma? 297 00:23:30,601 --> 00:23:31,571 Detective? 298 00:23:31,571 --> 00:23:34,611 We did stake out earlier. 299 00:23:34,611 --> 00:23:38,591 Doesn't that make us about half detectives? 300 00:23:41,891 --> 00:23:44,231 Don't beat around the bush and cut to the chase. 301 00:23:51,351 --> 00:23:53,771 I'm sorry for misunderstanding you. 302 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 By the way... 303 00:24:02,901 --> 00:24:06,531 when did you exchange numbers with Min Ah? 304 00:24:10,401 --> 00:24:12,741 Doesn't the kid have a mom, either? 305 00:24:14,421 --> 00:24:16,921 She passed away when she was younger. 306 00:24:16,921 --> 00:24:21,301 Even so, I'm proud of her that she doesn't have a frown on her face. 307 00:24:23,701 --> 00:24:26,251 It's because she has a lot of money. 308 00:24:26,251 --> 00:24:29,241 Her dad's a big company's president anyway. 309 00:24:38,721 --> 00:24:41,001 Gosh, what's all this ruckus? 310 00:24:41,911 --> 00:24:45,451 Aigoo, what's going on at this hour? 311 00:24:45,451 --> 00:24:48,571 We couldn't have a proper dinner because of work. 312 00:24:48,571 --> 00:24:50,121 You can go inside and rest. 313 00:24:50,121 --> 00:24:52,851 As for all the dishes... 314 00:24:53,391 --> 00:24:55,761 he'll take care of them. 315 00:24:56,591 --> 00:24:58,401 You see, this is my work. 316 00:24:58,401 --> 00:25:00,851 I'm getting paid to do this job. 317 00:25:05,231 --> 00:25:07,181 Gosh, it's so bland. 318 00:25:07,181 --> 00:25:09,521 How can a person eat this? 319 00:25:09,521 --> 00:25:12,351 Should I add some more salt or something? 320 00:25:12,821 --> 00:25:16,391 - Well... - Can you eat spicy food? 321 00:25:16,391 --> 00:25:17,681 Yes. 322 00:25:18,861 --> 00:25:20,521 What about you? 323 00:25:28,701 --> 00:25:30,691 Thank you for the food. 324 00:25:40,001 --> 00:25:41,661 Daebak... 325 00:25:41,661 --> 00:25:44,061 Please have some. It's really delicious. 326 00:25:56,581 --> 00:25:57,531 Are you okay? 327 00:25:57,531 --> 00:25:59,181 You can't eat spicy food? 328 00:25:59,181 --> 00:26:01,061 I told you to say so earlier. 329 00:26:01,061 --> 00:26:04,431 You have a childish palate, unlike your looks. 330 00:26:13,941 --> 00:26:16,421 I feel like mine is smaller than his. 331 00:26:16,421 --> 00:26:18,761 It's all in your head. 332 00:26:40,621 --> 00:26:44,061 We've also become a sikgoo* now. ("Family member" in Korean) 333 00:26:44,881 --> 00:26:49,551 I heard the word sikgoo comes from "to eat, sik" and "mouth, goo." 334 00:26:49,551 --> 00:26:52,731 People who eat food together like us. 335 00:26:55,651 --> 00:26:57,761 I'm not into stuff like a sikgoo. 336 00:27:09,841 --> 00:27:12,811 What about the watch? 337 00:27:12,811 --> 00:27:14,631 It seemed expensive, so I sold it. 338 00:27:14,631 --> 00:27:16,331 Whoa... 339 00:27:16,961 --> 00:27:20,521 your consistency toward money... 340 00:27:20,521 --> 00:27:22,891 It doesn't waver at all. 341 00:27:23,441 --> 00:27:24,611 Are you mocking me? 342 00:27:24,611 --> 00:27:26,531 No, no. Not at all. 343 00:27:26,531 --> 00:27:28,461 Absolutely not. No. 344 00:27:29,661 --> 00:27:32,871 By the way... what are you going to do with all that money? 345 00:27:32,871 --> 00:27:35,151 Is it your dream to become a landlord? 346 00:27:42,081 --> 00:27:44,431 I never thought about that. 347 00:28:02,241 --> 00:28:04,741 What are you going to do with all that money? 348 00:28:04,741 --> 00:28:07,021 Is it your dream to become a landlord? 349 00:28:09,601 --> 00:28:15,351 ♫ Back on the way like going around in a hamster wheel ♫ 350 00:28:15,351 --> 00:28:17,021 Give me 4. 351 00:28:17,021 --> 00:28:20,221 2, 2, 2! 352 00:28:20,261 --> 00:28:21,431 Aigoo... 353 00:28:22,621 --> 00:28:26,221 - Let's call it a day here. - Okay, thank you so much, Coach. 354 00:28:27,231 --> 00:28:29,371 - You know, the fight tomorrow... - Yes. 355 00:28:29,371 --> 00:28:31,721 Let's not try too hard for it. 356 00:28:31,721 --> 00:28:34,911 - Wait, for the National Team Selections? - Yes. 357 00:28:34,911 --> 00:28:37,231 You're still an 11th-grader. 358 00:28:37,231 --> 00:28:39,501 You have another chance next year. 359 00:28:41,071 --> 00:28:42,911 ♫ Stars that are ♫ 360 00:28:42,911 --> 00:28:45,091 You're more than good enough. 361 00:28:45,911 --> 00:28:48,541 Okay, Coach. Thank you for today! 362 00:28:48,541 --> 00:28:53,321 ♫ Please shine on me splendidly ♫ 363 00:28:53,321 --> 00:28:58,721 ♫ Like the main character of this world ♫ 364 00:28:58,721 --> 00:29:01,401 Aigoo, aigoo. Oh, wait, wait. 365 00:29:01,401 --> 00:29:04,261 Gosh, it wasn't... raining earlier, was it? 366 00:29:04,261 --> 00:29:06,081 This is my... 367 00:29:06,081 --> 00:29:08,471 Gosh, you didn't have to give this to me! 368 00:29:08,471 --> 00:29:10,451 I'm trusting only you for tomorrow. 369 00:29:10,451 --> 00:29:12,041 One, two! 370 00:29:12,041 --> 00:29:13,901 Let us go. 371 00:29:13,901 --> 00:29:16,851 I think you should be the one trying out tomorrow, sir. 372 00:29:16,851 --> 00:29:17,911 Aigoo. 373 00:29:17,911 --> 00:29:22,131 ♫ Like everything can be forgotten ♫ 374 00:29:22,131 --> 00:29:25,291 [National Team Selections for 2000 Sydney Olympics] 375 00:29:26,161 --> 00:29:28,531 - Let's go! - Nice, nice. 376 00:29:31,941 --> 00:29:34,111 Move, move. Use your feet! 377 00:29:34,111 --> 00:29:36,061 Hey! 378 00:29:38,101 --> 00:29:40,721 Get out, get out of there! 379 00:29:40,721 --> 00:29:43,591 Get yourself together and get out! 380 00:29:44,331 --> 00:29:45,871 Escape! 381 00:29:45,871 --> 00:29:49,471 ♫ When I turn my head ♫ 382 00:29:49,471 --> 00:29:52,501 I said not to waste your energy! 383 00:29:54,151 --> 00:29:58,171 You know, the fight tomorrow…Let's not try too hard for it. 384 00:29:58,171 --> 00:30:10,201 ♫ I had to go my way, leaving you behind in tears ♫ 385 00:30:10,201 --> 00:30:20,421 ♫ Stars hidden by the moon hidden by the light of the world ♫ 386 00:30:20,421 --> 00:30:22,481 Do you love money that much? 387 00:30:22,481 --> 00:30:26,531 Hey, are you crazy? This little f***er... 388 00:30:26,531 --> 00:30:30,141 Do you know how much I have done for you all this time, you asshole! 389 00:30:30,141 --> 00:30:34,371 This is why... you shouldn't have cared in the first place. 390 00:30:34,371 --> 00:30:41,291 ♫ Don't say anything and just hold me ♫ 391 00:30:41,291 --> 00:30:46,891 If you were going to do this... you shouldn't have extended your hand into the pit. 392 00:30:48,841 --> 00:30:52,131 Stop right there! Hey! 393 00:30:53,741 --> 00:30:59,461 ♫ Like everything can be forgotten ♫ 394 00:31:36,101 --> 00:31:37,811 [Meeting at 11 a.m.] 395 00:31:37,811 --> 00:31:41,001 I have a meeting when I wake up in the morning. 396 00:31:41,001 --> 00:31:43,361 What should I do about the AR glasses? 397 00:31:55,771 --> 00:31:57,911 I should discontinue it, right? 398 00:31:59,971 --> 00:32:01,761 Gosh. 399 00:32:03,611 --> 00:32:05,911 Is there no way to continue it? 400 00:32:17,181 --> 00:32:20,101 President Park, have you made your decision? 401 00:32:21,071 --> 00:32:24,691 The meeting is in one hour! Director Oh- 402 00:32:24,691 --> 00:32:27,681 Director Oh will be present. Do you want to be humiliated? 403 00:32:28,581 --> 00:32:30,311 We'll let you know during the meeting. 404 00:32:30,311 --> 00:32:32,241 Can't you see we're talking right now? 405 00:32:32,241 --> 00:32:34,481 Please return, Director Kim. 406 00:32:41,561 --> 00:32:45,701 Should we say you took sick leave and postpone the meeting for a couple of days? 407 00:32:45,701 --> 00:32:47,461 The AR glasses... 408 00:32:47,461 --> 00:32:52,211 If it were President Kim Seon Ju, he wouldn't give up on them, right? 409 00:32:52,211 --> 00:32:54,861 I mean, we personally tested the performance. 410 00:32:54,861 --> 00:32:56,241 The problem is 411 00:32:56,241 --> 00:33:01,171 that we haven't found a business model to turn that great performance into profitability. 412 00:33:01,171 --> 00:33:04,071 That's why the deficit is increasing. 413 00:33:05,451 --> 00:33:07,351 Is there... 414 00:33:09,101 --> 00:33:12,001 really no way for Silver Lining... 415 00:33:13,881 --> 00:33:16,941 and the subcontractor to stay afloat? 416 00:33:21,301 --> 00:33:23,761 You didn't hear from President Kim? 417 00:33:23,761 --> 00:33:27,901 No. I don't know if he's in a difficult situation, 418 00:33:28,581 --> 00:33:31,021 but he hasn't replied. 419 00:33:34,011 --> 00:33:35,881 Oh, President Kim! 420 00:33:39,481 --> 00:33:41,341 Hey, Mom. 421 00:33:44,631 --> 00:33:46,701 Buy me a TV. I'll give you the money. 422 00:33:46,701 --> 00:33:48,101 Why do you need a TV? 423 00:33:48,101 --> 00:33:51,121 Your dad busted it. 424 00:33:51,121 --> 00:33:54,881 I don't need the money. What size do you need? 425 00:33:55,541 --> 00:33:58,771 You're right. I'm not sure. 426 00:33:58,771 --> 00:34:00,701 It should be written there. 427 00:34:00,701 --> 00:34:03,871 Gosh, where? 428 00:34:04,831 --> 00:34:06,221 I can't find it. 429 00:34:06,221 --> 00:34:09,631 Then you can go directly to the store and see- 430 00:34:09,631 --> 00:34:12,761 What would I know-What do I know about electronics? 431 00:34:12,761 --> 00:34:15,381 Gosh, I'm so upset. 432 00:34:16,421 --> 00:34:19,941 Mom! I'll take care of it. I'm hanging up. 433 00:34:21,831 --> 00:34:23,441 Let's go. 434 00:34:24,551 --> 00:34:25,921 Hey, hey! 435 00:34:25,921 --> 00:34:27,571 Hey. 436 00:34:29,511 --> 00:34:31,531 Gosh. 437 00:34:33,721 --> 00:34:36,091 As I told you in advance, 438 00:34:36,091 --> 00:34:41,171 you agree to discontinue the AR Glasses Enterprise Department, 439 00:34:41,171 --> 00:34:45,121 which has a lower investment return, right? President Park In Sung? 440 00:34:47,151 --> 00:34:48,551 No. 441 00:34:49,511 --> 00:34:52,301 We'll expand our business. 442 00:35:01,601 --> 00:35:02,701 President Kim. 443 00:35:02,701 --> 00:35:07,891 It's at a deficit now and you want to expand, not discontinue? 444 00:35:08,621 --> 00:35:11,141 The times have changed. 445 00:35:11,141 --> 00:35:14,951 If you do business with compassion, it will collapse in an instant. 446 00:35:14,951 --> 00:35:17,581 Yes, the times have changed. 447 00:35:17,581 --> 00:35:20,691 Self-employment, department stores, dealerships... 448 00:35:20,691 --> 00:35:26,281 offline sales are all plummeting, and online sales are rapidly increasing. 449 00:35:27,191 --> 00:35:30,421 The reason why people go to stores 450 00:35:31,321 --> 00:35:35,121 has been narrowed down to seeing products with their own eyes. 451 00:35:35,121 --> 00:35:40,071 I'm trying to get a gift for my mother. Something she can show off at her school reunion. 452 00:35:41,471 --> 00:35:43,101 - Please come this way. - Get this one? 453 00:35:43,101 --> 00:35:48,011 Gosh, Mom. Who buys clothes at a department store these days? The internet is much cheaper. 454 00:35:48,011 --> 00:35:49,631 Then why did we come here? 455 00:35:49,631 --> 00:35:52,801 So we can hold it up and try it on. 456 00:35:52,801 --> 00:35:56,051 The last hurdle of online shopping... 457 00:35:56,051 --> 00:36:00,061 The inconvenience of having to see the item in person 458 00:36:00,061 --> 00:36:02,581 will be overcome by Silver Lining AR Glasses. 459 00:36:02,581 --> 00:36:06,451 What do you intend to do with a pair of glasses? 460 00:36:06,451 --> 00:36:10,121 Whether it's from home or from work, 461 00:36:10,121 --> 00:36:12,791 as long as you wear these AR glasses... 462 00:36:15,721 --> 00:36:17,591 Let's see. This is... 463 00:36:17,591 --> 00:36:22,281 [65 inches] You'd be able to tell the difference between a 65-inch TV and a 75-inch TV... 464 00:36:22,281 --> 00:36:24,641 Yeah, it should be this big. 465 00:36:28,181 --> 00:36:32,191 The difference between Bumyoung Motors' SUV and 466 00:36:32,191 --> 00:36:34,501 a mini SUV will be felt vividly. 467 00:36:34,501 --> 00:36:37,481 If this technology is commercialized, 468 00:36:37,481 --> 00:36:41,761 AR glasses will become a daily necessity 469 00:36:41,761 --> 00:36:46,711 just like today's smartphone which every modern person possesses. 470 00:36:49,161 --> 00:36:52,311 President Park, are you really confident about this? 471 00:36:52,311 --> 00:36:58,021 You're going to take a risk of pouring more money into a deficit business? 472 00:36:58,021 --> 00:37:02,591 As much as the world has changed, investors must change, too. 473 00:37:02,591 --> 00:37:04,761 An attitude averse to risk-taking. 474 00:37:04,761 --> 00:37:08,731 Disregarding value ups, and because they disregard value ups, 475 00:37:08,731 --> 00:37:11,701 a culture that only tends to businesses that prosper. 476 00:37:11,701 --> 00:37:15,991 Of course, that makes sense in regard to ROI. 477 00:37:16,841 --> 00:37:20,941 So even if they're slightly nervous, they stop making follow-up investments. 478 00:37:22,871 --> 00:37:26,041 But you mustn't be afraid of change. 479 00:37:27,081 --> 00:37:32,891 These AR glasses will be a win-win project between Silver Lining and Bumyoung. 480 00:37:32,891 --> 00:37:38,421 I'm certain it'll be the future source of profit during the Fourth Industrial Age. 481 00:37:47,381 --> 00:37:49,361 Okay. 482 00:37:49,361 --> 00:37:55,121 Bumyoung Distributions', Electronics', and Motors' product databases... 483 00:37:55,121 --> 00:38:00,161 Please cooperate so that we may share all of it with Silver Lining. 484 00:38:10,591 --> 00:38:12,851 Oh, President Park. 485 00:38:12,851 --> 00:38:14,361 Yes. 486 00:38:21,531 --> 00:38:23,561 Good job. 487 00:38:31,331 --> 00:38:33,461 What a relief. 488 00:38:33,461 --> 00:38:38,081 It was a close call, but President Kim Seon Ju was able to contact you before the meeting. 489 00:38:38,081 --> 00:38:41,681 Huh? That's not it. He didn't contact me. 490 00:38:42,691 --> 00:38:44,921 Then how did you... 491 00:38:47,731 --> 00:38:51,081 [Economics] 492 00:39:16,651 --> 00:39:18,261 [Risk-taking] 493 00:39:23,351 --> 00:39:24,831 [Korea Exchange] 494 00:39:24,831 --> 00:39:26,311 [Options Trading] 495 00:39:36,871 --> 00:39:39,141 Whoa, it's open! 496 00:39:46,071 --> 00:39:48,361 - Aigoo. - Huh? 497 00:39:49,351 --> 00:39:52,981 How did you open it? I thought you didn't know the password. 498 00:39:52,981 --> 00:39:57,871 I thought so. It was a number I had never even imagined. 499 00:39:57,871 --> 00:40:03,521 What is it? Is it 1-2-3-4 or something? Aigoo, gosh. 500 00:40:03,521 --> 00:40:05,311 No. 501 00:40:07,001 --> 00:40:09,571 It was your birthday. 502 00:40:12,091 --> 00:40:13,871 M-My birthday? 503 00:40:25,441 --> 00:40:28,131 I didn't realize you two were so close. 504 00:40:28,131 --> 00:40:29,821 My birthday... 505 00:40:33,531 --> 00:40:36,491 - I'm so tired. - Huh? 506 00:40:39,621 --> 00:40:41,761 He's that happy? 507 00:40:42,931 --> 00:40:45,881 Aigoo... 508 00:40:45,881 --> 00:40:47,641 Now... 509 00:40:58,891 --> 00:41:03,291 Our In Seong... lived so diligently. 510 00:41:08,961 --> 00:41:11,341 Definition of a special clause. 511 00:41:15,741 --> 00:41:17,001 President Kim? 512 00:41:17,001 --> 00:41:21,201 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 513 00:41:22,231 --> 00:41:23,491 Man, 514 00:41:23,491 --> 00:41:26,481 during today's meeting, I... 515 00:41:31,461 --> 00:41:34,061 What's that supposed to mean? 516 00:41:52,471 --> 00:41:55,801 Okay, okay. This will be quite entertaining. 517 00:41:55,801 --> 00:41:57,271 You may proceed. 518 00:41:57,271 --> 00:41:59,981 Understood, Vice Chairman. You've made the right decision. 519 00:41:59,981 --> 00:42:02,701 You couldn't be more right. 520 00:42:03,921 --> 00:42:06,201 You're not allowed to go in! 521 00:42:06,971 --> 00:42:08,871 Let go of me. 522 00:42:12,331 --> 00:42:13,851 It's fine. 523 00:42:13,851 --> 00:42:15,811 You may go. 524 00:42:17,531 --> 00:42:18,831 President Park! 525 00:42:18,831 --> 00:42:20,851 How rude is this! 526 00:42:20,851 --> 00:42:23,251 Can't you see we're in a meeting? 527 00:42:23,891 --> 00:42:27,301 I came to participate in the meeting as well. 528 00:42:27,301 --> 00:42:29,791 Today's meeting agenda is... 529 00:42:29,791 --> 00:42:31,621 "Who... 530 00:42:31,621 --> 00:42:36,421 killed Director Kwak Sam Soo?" 531 00:42:42,711 --> 00:42:46,961 I understand your sorrow for your employee's death, 532 00:42:46,961 --> 00:42:49,371 but... 533 00:42:49,371 --> 00:42:53,551 it was closed as suicide, wasn't it? 534 00:42:55,931 --> 00:42:57,311 No. 535 00:42:57,311 --> 00:43:01,771 It was ordered to be... closed as suicide. 536 00:43:01,771 --> 00:43:05,681 Someone killed Director Kwak and also attempted... 537 00:43:05,681 --> 00:43:08,921 to frame me as the suspect. 538 00:43:09,811 --> 00:43:14,921 And I concluded that the culprit was in this room. 539 00:43:14,921 --> 00:43:18,931 - What's he talking about? - You're quite the creative writer! 540 00:43:18,931 --> 00:43:21,311 Do you think you can say whatever you want? 541 00:43:21,311 --> 00:43:22,851 The suspect? 542 00:43:22,851 --> 00:43:25,591 What is the security doing, not throwing him out? 543 00:43:25,591 --> 00:43:27,561 Let's just leave. 544 00:43:28,391 --> 00:43:31,721 This one's locked. Please check that door. 545 00:43:32,931 --> 00:43:34,241 This door is locked, too. 546 00:43:34,241 --> 00:43:38,491 All of you gentlemen may not take a step outside. 547 00:43:39,671 --> 00:43:40,981 There's a big problem! 548 00:43:40,981 --> 00:43:44,031 Vice Chairman is locked up in the conference room. Hurry! 549 00:43:59,201 --> 00:44:00,881 President Park... 550 00:44:00,881 --> 00:44:04,801 if Director Kwak did really get killed, 551 00:44:04,801 --> 00:44:07,321 it's not something that can be overlooked. 552 00:44:07,321 --> 00:44:09,591 Go to the police station 553 00:44:09,591 --> 00:44:13,221 and seek help, not this conference room. 554 00:44:13,981 --> 00:44:15,811 By the way... 555 00:44:16,401 --> 00:44:21,031 among the list of suspects in your mind, 556 00:44:21,031 --> 00:44:24,041 am I also included? 557 00:44:28,941 --> 00:44:30,971 Yes... 558 00:44:30,971 --> 00:44:33,971 you've ranked very high on the list, I might add. 559 00:44:37,281 --> 00:44:40,111 Hey, what are you all doing? We need to drag him out. 560 00:44:40,111 --> 00:44:43,281 Come on and get up! Come on! 561 00:44:43,281 --> 00:44:44,931 You can't be doing this. Please leave! 562 00:44:44,931 --> 00:44:46,801 Come on, we're going. 563 00:44:46,801 --> 00:44:49,011 Come and move him aside! 564 00:44:49,011 --> 00:44:51,461 Vice Chairman, please come this way. 565 00:44:52,171 --> 00:44:54,951 Please, just take a seat! 566 00:44:56,031 --> 00:44:58,461 That's really the only door to exit through. 567 00:44:58,461 --> 00:45:01,181 As soon as things settle, 568 00:45:01,181 --> 00:45:03,541 I'll escort you out. 569 00:45:03,541 --> 00:45:04,781 - Please! - Move him aside! 570 00:45:04,781 --> 00:45:07,311 Get him out! 571 00:45:28,551 --> 00:45:29,971 President Kim? 572 00:45:29,971 --> 00:45:34,161 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 573 00:45:34,971 --> 00:45:37,001 You know, during the meeting today, I- 574 00:45:37,001 --> 00:45:39,001 I found it. 575 00:45:40,171 --> 00:45:43,251 I found a strictly confidential document. 576 00:45:45,041 --> 00:45:47,371 What do you mean by that? 577 00:45:47,371 --> 00:45:50,061 You found a strictly confidential document? 578 00:46:01,531 --> 00:46:05,461 - Things can happen. - It's okay. 579 00:46:05,461 --> 00:46:07,781 It's a person's work, after all. 580 00:46:11,881 --> 00:46:15,391 Vice Chairman Oh Young Geun has it. 581 00:46:15,391 --> 00:46:20,901 That means, to get Baro 4.0's beta testing results, he had ordered your... 582 00:46:20,901 --> 00:46:22,221 and Director Kwak's... 583 00:46:22,221 --> 00:46:27,241 If we can just get the document, we'll be able to question Vice Chairman. 584 00:46:27,241 --> 00:46:30,911 First off, let's check Vice Chairman's Office. 585 00:46:31,721 --> 00:46:34,311 How can we sneak in there? 586 00:46:34,311 --> 00:46:36,021 Please direct all the attention to yourself, In Seong. 587 00:46:36,021 --> 00:46:39,651 Secretary Jung and Mapi will find it while you're doing so. 588 00:46:39,651 --> 00:46:43,571 Fortunately, Vice Chairman's Office doesn't have CCTVs. 589 00:46:43,571 --> 00:46:45,981 Because he has lots to hide. 590 00:46:49,731 --> 00:46:52,921 You just need to hold it out, In Seong. 591 00:46:56,881 --> 00:47:00,661 I said no one could leave anyway! Gosh... 592 00:47:00,661 --> 00:47:02,351 You see... 593 00:47:02,351 --> 00:47:04,971 I wasn't planning to go far as to lock us up. 594 00:47:04,971 --> 00:47:06,371 Seriously... 595 00:47:06,371 --> 00:47:09,191 Please just stay seated, all right? 596 00:47:09,191 --> 00:47:12,151 Everything is up to you, In Seong. 597 00:47:12,151 --> 00:47:14,791 Please stall as long as you can. 598 00:47:14,791 --> 00:47:16,821 Okay? 599 00:47:26,361 --> 00:47:27,931 I found it. 600 00:47:31,761 --> 00:47:33,161 [Collaborating with Silver Lining, Business Outline] 601 00:47:33,821 --> 00:47:35,501 It's not this. 602 00:47:53,551 --> 00:47:54,961 [Bumyoung Group] 603 00:47:54,961 --> 00:47:56,731 Please come this way. 604 00:47:59,381 --> 00:48:02,081 What was that for? 605 00:48:02,081 --> 00:48:03,851 He's a nutcase. 606 00:48:15,871 --> 00:48:17,971 - Yes? - Did you find it? 607 00:48:17,971 --> 00:48:19,891 Not yet. 608 00:48:19,891 --> 00:48:22,281 - They're heading up right now. - We can't have that. 609 00:48:22,281 --> 00:48:24,271 Try to stall a bit longer. 610 00:48:47,521 --> 00:48:50,481 - Whoa, what's this? - Aigoo. 611 00:49:06,001 --> 00:49:08,061 Hey! What's going on? 612 00:49:08,061 --> 00:49:09,671 For now, let's just get out of here. 613 00:49:09,671 --> 00:49:10,991 Run, now! 614 00:49:36,541 --> 00:49:37,921 Here. 615 00:49:40,741 --> 00:49:42,111 [Strictly Confidential] We found it. 616 00:49:42,111 --> 00:49:45,651 How are you doing the building maintenance? 617 00:49:45,651 --> 00:49:48,731 Bring me some clothes, so I can wash up. 618 00:49:48,731 --> 00:49:51,411 - Okay, understood. - Aigoo... 619 00:49:51,411 --> 00:49:55,261 My eyes. I can't open my eyes. 620 00:49:55,261 --> 00:49:56,661 Aigoo! 621 00:50:03,191 --> 00:50:06,131 - We'll prepare the clothes right away. - Of course. 622 00:50:07,351 --> 00:50:09,411 That's so strange. 623 00:50:53,781 --> 00:50:56,631 Vice Chairman, here are your clothes. 624 00:50:58,571 --> 00:51:01,381 Did someone come in here while I was gone? 625 00:51:01,381 --> 00:51:02,871 No, Vice Chairman. 626 00:51:02,871 --> 00:51:05,351 Tell the manager to come in! 627 00:52:35,681 --> 00:52:37,591 Are you okay, sir? 628 00:52:39,031 --> 00:52:40,621 Yes. 629 00:52:41,541 --> 00:52:43,321 Today... 630 00:52:43,321 --> 00:52:47,411 President Park was different from usual. 631 00:52:48,011 --> 00:52:50,021 Look into that. 632 00:52:50,021 --> 00:52:51,961 Understood, Vice Chairman. 633 00:53:14,091 --> 00:53:16,361 I'm glad you're both okay. 634 00:53:18,241 --> 00:53:19,511 [Strictly Confidential] 635 00:53:19,511 --> 00:53:21,841 Nothing much happened, right? 636 00:53:24,571 --> 00:53:26,181 - Yes. - Yeah. 637 00:53:31,611 --> 00:53:33,271 Okay. 638 00:53:33,271 --> 00:53:35,121 Shall we go? 639 00:53:42,121 --> 00:53:45,941 Did the sprinklers malfunction? 640 00:53:45,941 --> 00:53:49,121 It was something President Park In Seong brought about. 641 00:53:50,321 --> 00:53:51,531 President Park did? 642 00:53:51,531 --> 00:53:53,891 During the conference, he suddenly barged in and said, 643 00:53:53,891 --> 00:53:57,241 today's meeting agenda was, "Who killed Director Kwak Sam Soo?" 644 00:53:57,241 --> 00:53:59,551 I heard that's what he said. 645 00:54:10,571 --> 00:54:13,491 Detective Choi handed this over to Vice Chairman? 646 00:54:13,491 --> 00:54:17,431 He must've found it in Director Kwak's car, right? 647 00:54:17,431 --> 00:54:19,171 Yes. 648 00:54:19,171 --> 00:54:22,581 Director Kwak certainly said he had something to give me. 649 00:54:27,781 --> 00:54:30,651 [Baro 4.0 Beta Testing Results] 650 00:54:35,441 --> 00:54:39,521 [According to Baro 4.0 beta testing results, critical defects were found...] 651 00:54:39,521 --> 00:54:43,011 He tried to tell me the truth while giving me this and... 652 00:54:49,581 --> 00:54:51,591 I'm on my way. 653 00:54:52,291 --> 00:54:54,691 I'll go confirm and report back to you. 654 00:54:59,931 --> 00:55:02,581 [President Kim Seon Ju] 655 00:55:06,131 --> 00:55:08,961 He's finally on the move. 656 00:55:09,721 --> 00:55:13,391 I'll turn on location tracking so, follow me, please. 657 00:55:15,461 --> 00:55:19,541 We need to ambush at a decisive moment. 658 00:55:45,941 --> 00:55:48,771 [Impyeong Mental Hospital] 659 00:55:52,331 --> 00:55:55,141 It's Impyeong Mental Hospital. 660 00:56:30,351 --> 00:56:34,571 Why did you want to see me? 661 00:56:55,651 --> 00:56:58,751 I think he's going to the hospital room right now. 662 00:57:08,021 --> 00:57:10,011 What are his conditions? 663 00:57:17,701 --> 00:57:19,761 Mr. Nam? 664 00:57:26,961 --> 00:57:28,861 Hurry up. 665 00:57:37,131 --> 00:57:41,141 [Impyeong Mental Hospital] 666 00:58:17,251 --> 00:58:19,251 Our relationship... 667 00:58:19,251 --> 00:58:23,021 isn't so laid back to enjoy dinner together, are we? 668 00:58:24,871 --> 00:58:26,591 Was it you? 669 00:58:28,901 --> 00:58:30,741 What do you mean? 670 00:58:30,741 --> 00:58:33,181 I'm talking about Director Kwak. 671 00:58:33,181 --> 00:58:36,031 Were you the one who killed him? 672 00:58:39,681 --> 00:58:42,041 Like Kim Seon Ju? 673 00:58:46,351 --> 00:58:48,211 No. 674 00:59:03,871 --> 00:59:09,751 Kim Seon Ju is still alive. 675 00:59:18,031 --> 00:59:25,011 Timing and subtitles by the 💥 Who Let The Boss Out? 📲 Team @Viki.com 676 00:59:28,361 --> 00:59:32,291 ♫ Say whatever, you can't hurt me ♫ 677 00:59:32,291 --> 00:59:36,071 ♫ I'm not the one you used to know ♫ 678 00:59:36,071 --> 00:59:42,371 ♫ You should forget, how about those things that I've done ♫ 679 00:59:43,741 --> 00:59:47,551 ♫ I can see the change in myself ♫ 680 00:59:47,551 --> 00:59:51,341 ♫ There is no one who can stop me ♫ 681 00:59:51,341 --> 00:59:54,241 ♫ Now I see the things I couldn't see ♫ 682 00:59:54,241 --> 00:59:59,031 [Unlock My Boss] 683 00:59:59,031 --> 01:00:01,561 The spirit, who was betrayed by someone! 684 01:00:01,561 --> 01:00:02,691 Leave him this moment! 685 01:00:02,691 --> 01:00:03,831 It's really President Kim, right? 686 01:00:03,831 --> 01:00:05,591 It's really a g-ghost... 687 01:00:05,591 --> 01:00:07,531 On top of that, the one who died from the medical malpractice is... 688 01:00:07,531 --> 01:00:09,151 I said my president is there! 689 01:00:09,151 --> 01:00:12,251 We don't need to abide the by law against those who tossed it to the dogs, do we? 690 01:00:12,251 --> 01:00:15,681 Was it you? There was a Baro 4.0 report. 691 01:00:15,681 --> 01:00:18,321 You're the one who kidnapped President Kim Seon Ju! 692 01:00:18,321 --> 01:00:19,511 You're not surprised. 693 01:00:19,511 --> 01:00:21,761 It's also a fact that I had a false hope. 694 01:00:21,761 --> 01:00:24,511 I'll make an offer you can't refuse. 695 01:00:24,511 --> 01:00:28,581 When there's no other way, there's still one more way left. 47902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.