All language subtitles for UMB 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,596 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,850 SEO EUN-SOO 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,605 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,826 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:35,169 --> 00:00:37,463 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:37,505 --> 00:00:39,507 IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:39,548 --> 00:00:40,341 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:01:06,701 --> 00:01:07,952 Uncle. 9 00:01:08,536 --> 00:01:10,955 -You're in love, aren't you? -What? 10 00:01:11,038 --> 00:01:12,289 No, I'm not. 11 00:01:13,082 --> 00:01:16,127 Come on. I know you are. 12 00:01:16,210 --> 00:01:17,962 Shh. I really am not. 13 00:01:18,045 --> 00:01:19,839 I know you are. 14 00:01:21,132 --> 00:01:23,217 Se-yeon. 15 00:01:23,300 --> 00:01:25,678 Uncle In-seong is… 16 00:01:28,597 --> 00:01:30,516 in love with the pink color. 17 00:01:33,144 --> 00:01:34,103 What? 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,564 How come I can tell he is? 19 00:01:36,647 --> 00:01:40,651 Look. He put pink paper over here. 20 00:01:41,986 --> 00:01:44,739 I heard men can like pink too. 21 00:01:44,822 --> 00:01:46,699 I like blue. 22 00:01:46,782 --> 00:01:48,576 It's nothing to be embarrassed about. 23 00:01:49,744 --> 00:01:51,287 You're right. 24 00:01:52,621 --> 00:01:57,126 Min-a, do you have more homework? 25 00:01:57,209 --> 00:01:59,086 Let's see… 26 00:02:00,212 --> 00:02:01,881 What else? 27 00:02:03,007 --> 00:02:05,634 EPISODE 7 UNLOCKED 28 00:02:19,690 --> 00:02:20,733 Hello. 29 00:02:21,567 --> 00:02:22,777 This is Kwak Sam-soo. 30 00:02:23,986 --> 00:02:27,490 I need to see you. There's something I need to give to you. 31 00:02:27,573 --> 00:02:28,657 To me? 32 00:02:28,741 --> 00:02:32,536 I'll tell you the truth about that day. 33 00:02:33,120 --> 00:02:34,538 Come alone. 34 00:03:23,045 --> 00:03:24,922 112 POLICE 35 00:03:30,177 --> 00:03:31,595 NO SIGNAL 36 00:04:01,333 --> 00:04:03,043 Mr. Kwak, please wake up. 37 00:04:10,426 --> 00:04:12,011 Help me! 38 00:04:12,094 --> 00:04:13,846 Please call an ambulance! 39 00:04:19,226 --> 00:04:22,855 From now on, anything you say can 40 00:04:22,938 --> 00:04:25,065 and will be used against you in a court of law. 41 00:04:29,528 --> 00:04:30,863 What are you doing? 42 00:04:32,323 --> 00:04:34,575 Once they know he was with me, things will get complicated. 43 00:04:38,370 --> 00:04:40,748 Ms. Jung, I want you to go wait in the office. 44 00:04:40,831 --> 00:04:43,626 In case we need help from outside of the police station. 45 00:04:46,670 --> 00:04:48,130 Darn it. 46 00:05:15,032 --> 00:05:16,116 Mr. Park In-seong? 47 00:05:26,043 --> 00:05:28,337 Someone had reported 48 00:05:28,420 --> 00:05:30,714 that some smoke was coming out of a car in the parking lot. 49 00:05:34,677 --> 00:05:37,012 So we went there 50 00:05:37,096 --> 00:05:39,139 and found our famous 51 00:05:39,223 --> 00:05:41,433 CEO Park on the spot. 52 00:05:42,476 --> 00:05:46,272 It wasn't suicide. 53 00:05:46,981 --> 00:05:50,025 It wasn't suicide? 54 00:05:51,527 --> 00:05:52,569 No. 55 00:05:57,866 --> 00:06:00,035 What makes you think so? 56 00:06:06,667 --> 00:06:09,962 If he had burned charcoal in the closed car, 57 00:06:10,045 --> 00:06:13,090 he would've writhed in pain because he couldn't breathe. 58 00:06:13,882 --> 00:06:15,592 But the body was lying too straight. 59 00:06:16,302 --> 00:06:18,721 The headliner above the passenger seat where the charcoal was burnt 60 00:06:18,762 --> 00:06:20,222 was not scorched much. 61 00:06:20,306 --> 00:06:22,141 Neither was the place where the charcoal was put. 62 00:06:23,392 --> 00:06:24,685 Could it be 63 00:06:25,978 --> 00:06:27,938 that someone disguised murder 64 00:06:29,189 --> 00:06:30,899 as suicide? 65 00:06:36,238 --> 00:06:38,574 You've observed well, in such a short time. 66 00:06:38,657 --> 00:06:39,658 Interesting. 67 00:06:41,744 --> 00:06:44,246 Most people can hardly pull themselves together in such a situation. 68 00:06:47,875 --> 00:06:49,460 I wanted to become an actor. 69 00:06:50,419 --> 00:06:51,587 A big fan of detective stories. 70 00:06:51,670 --> 00:06:54,465 To say he was burning the charcoal briquettes for hours, 71 00:06:54,548 --> 00:06:55,799 it's not scorched much. 72 00:06:55,883 --> 00:06:57,760 Could you paint this part more? 73 00:06:57,843 --> 00:06:59,636 You don't look peaceful after you commit suicide. 74 00:06:59,720 --> 00:07:02,556 Your body should be sprawled from writhing in pain. 75 00:07:02,639 --> 00:07:04,725 Please put some froth on his mouth. 76 00:07:04,808 --> 00:07:06,810 Over there. 77 00:07:08,479 --> 00:07:10,898 Try to die more painfully. 78 00:07:11,607 --> 00:07:13,192 Give me some froth. 79 00:07:13,275 --> 00:07:14,943 Come on. 80 00:07:15,027 --> 00:07:17,321 You don't get it, do you? 81 00:07:17,404 --> 00:07:19,656 This is a serious case. 82 00:07:19,740 --> 00:07:20,949 Because we also think… 83 00:07:22,451 --> 00:07:24,745 it was homicide, not suicide. 84 00:07:26,080 --> 00:07:27,081 Right. 85 00:07:28,123 --> 00:07:29,833 Then let's check the security camera first-- 86 00:07:34,380 --> 00:07:37,174 And that is why we arrested you as a suspect. 87 00:07:40,260 --> 00:07:41,261 What… 88 00:07:42,513 --> 00:07:43,514 What? 89 00:07:43,597 --> 00:07:45,682 What a funny coincidence is it? 90 00:07:45,766 --> 00:07:49,144 After a junior managing director's mysterious suicide, 91 00:07:49,228 --> 00:07:52,231 the same company's team leader went missing. 92 00:07:52,314 --> 00:07:53,524 That's… 93 00:07:53,607 --> 00:07:55,901 Oh, there's one more. 94 00:07:55,984 --> 00:07:58,987 The former CEO, Kim Seon-ju. 95 00:07:59,655 --> 00:08:01,907 He also suddenly vanished into thin air 96 00:08:01,990 --> 00:08:04,201 and you came as the new CEO. 97 00:08:05,536 --> 00:08:07,371 Hang on a second. 98 00:08:07,454 --> 00:08:10,082 Suicide and a missing person… 99 00:08:10,165 --> 00:08:14,086 Is CEO Kim Seon-ju even on sick leave? 100 00:08:14,169 --> 00:08:17,297 No, before that, what's your relationship with him? 101 00:08:18,715 --> 00:08:19,716 Yes. 102 00:08:33,689 --> 00:08:35,274 NAMBU POLICE STATION 103 00:08:55,335 --> 00:08:58,881 Bumyoung's legal team is working on it, 104 00:08:58,964 --> 00:09:01,300 so it'll be all right. 105 00:09:02,134 --> 00:09:05,762 Why did you help me? 106 00:09:07,764 --> 00:09:09,892 Don't get me wrong. 107 00:09:10,434 --> 00:09:12,978 I'm not helping you. 108 00:09:13,061 --> 00:09:15,647 I'm protecting Bumyoung. 109 00:09:15,731 --> 00:09:19,359 I can't let our subsidiary's chairman get involved in such a lame scandal. 110 00:09:19,443 --> 00:09:21,278 A lame scandal? 111 00:09:21,361 --> 00:09:23,030 It's Mr. Kwak who died. 112 00:09:23,113 --> 00:09:24,781 The Mr. Kwak who was so loyal to you. 113 00:09:25,991 --> 00:09:27,284 I know. 114 00:09:28,577 --> 00:09:33,415 And you were going to meet alone 115 00:09:33,499 --> 00:09:35,584 at that time, in such a place. 116 00:09:37,586 --> 00:09:40,297 I guess you needed to talk in private. 117 00:09:41,840 --> 00:09:45,219 Mr. Kwak was 118 00:09:45,302 --> 00:09:48,096 a diligent man indeed. He was quite ambitious too. 119 00:09:49,932 --> 00:09:53,060 But he was also easily influenced. 120 00:09:53,143 --> 00:09:57,022 His indecisiveness led to this disaster. 121 00:09:58,357 --> 00:10:00,609 Didn't I tell you? 122 00:10:00,692 --> 00:10:02,402 If you don't stand with me, 123 00:10:03,111 --> 00:10:05,572 I can't guarantee your safety. 124 00:10:08,992 --> 00:10:11,662 You sound very confident. 125 00:10:11,745 --> 00:10:14,581 Why should I not be confident? 126 00:10:20,754 --> 00:10:24,007 Tell the person who put you in that position 127 00:10:25,968 --> 00:10:27,803 that he or she must stop. 128 00:10:29,930 --> 00:10:31,932 Then I'll stop too. 129 00:10:44,486 --> 00:10:48,532 Think about who you should stand with. You'll have to think wisely. 130 00:11:11,054 --> 00:11:12,097 Are you okay? 131 00:11:13,223 --> 00:11:14,224 Yes. 132 00:11:14,683 --> 00:11:16,059 I was going to bring a lawyer, 133 00:11:16,143 --> 00:11:17,978 but then I heard you were released. 134 00:11:19,813 --> 00:11:21,064 You must be still in shock. 135 00:11:24,526 --> 00:11:26,612 It was my first time seeing a dead person. 136 00:11:31,074 --> 00:11:32,784 It's just that the timing was so creepy. 137 00:11:35,412 --> 00:11:38,874 This happened as soon as he said he'd tell us the truth. 138 00:11:38,957 --> 00:11:40,667 What's even creepier is 139 00:11:40,751 --> 00:11:42,919 that he was found dead 140 00:11:43,003 --> 00:11:45,255 right after he had planned to meet you, In-seong. 141 00:11:45,797 --> 00:11:49,009 Was this to frame In-seong in the first place? 142 00:11:49,384 --> 00:11:50,844 Otherwise, they wouldn't have 143 00:11:50,927 --> 00:11:53,513 moved the body to the place they're supposed to meet. 144 00:11:55,599 --> 00:11:58,769 Mr. Kwak didn't commit suicide. 145 00:11:58,852 --> 00:12:00,520 He was killed by suicide. 146 00:12:01,897 --> 00:12:05,609 However, the police seem to have concluded otherwise. 147 00:12:06,234 --> 00:12:08,278 This morning, around 5:40 a.m., 148 00:12:08,362 --> 00:12:10,364 a man named Kwak 149 00:12:10,447 --> 00:12:14,868 was found dead in his car in a parking lot near a hill in Seoul. 150 00:12:14,951 --> 00:12:18,455 Discovering a number of charcoal briquettes in the car, 151 00:12:18,538 --> 00:12:20,248 the police have concluded that it was suicide. 152 00:12:20,290 --> 00:12:22,125 Suicide? No way. 153 00:12:22,209 --> 00:12:25,045 The police said earlier that it seemed like homicide. 154 00:12:25,128 --> 00:12:28,715 This is why I don't believe the police either. 155 00:12:35,138 --> 00:12:36,765 Mr. Oh has warned me 156 00:12:36,848 --> 00:12:38,600 that he could not guarantee my safety. 157 00:12:39,643 --> 00:12:41,478 If I had stopped then, Mr. Kwak wouldn't have… 158 00:12:41,561 --> 00:12:43,730 You're not the one who has committed this crime. 159 00:12:43,814 --> 00:12:45,691 Don't blame yourself. 160 00:12:45,774 --> 00:12:46,942 Who do you think is next? 161 00:12:47,693 --> 00:12:49,486 After Mr. Kwak, I mean. 162 00:12:49,569 --> 00:12:51,697 Me? No. 163 00:12:51,738 --> 00:12:53,198 It could be my family. 164 00:12:54,533 --> 00:12:55,617 I'll give you two billion. 165 00:12:56,660 --> 00:13:01,289 That's twice as much as the price I promised in the beginning. 166 00:13:15,929 --> 00:13:17,389 JUNIOR MANAGING DIRECTOR KWAK 167 00:13:28,608 --> 00:13:30,819 CERTIFICATE OF APPRECIATION GRANTED TO KWAK SAM-SOO 168 00:13:47,043 --> 00:13:48,086 The runner starts to run. 169 00:13:48,170 --> 00:13:50,547 Throwing the ball to second. Tagged out. 170 00:13:52,174 --> 00:13:53,550 He's out. 171 00:13:56,303 --> 00:13:57,846 Park Chan-ho drops his head. 172 00:13:58,638 --> 00:14:01,099 Why do you think that runner has been tagged out just now? 173 00:14:06,730 --> 00:14:07,898 I don't know. 174 00:14:13,987 --> 00:14:17,073 It's because he hesitated for a second before he ran to the next base. 175 00:14:18,325 --> 00:14:21,411 He had to stay if he was going to hesitate. 176 00:14:22,245 --> 00:14:24,039 Since he had left the base already, 177 00:14:25,373 --> 00:14:28,126 he should've run for his life. 178 00:14:30,170 --> 00:14:34,966 Now, bring the next base here. 179 00:14:36,676 --> 00:14:40,722 Right. Your mother will stay here. 180 00:14:42,933 --> 00:14:44,434 What if he hadn't hesitated? 181 00:14:45,685 --> 00:14:47,854 If he had run without hesitation, 182 00:14:49,397 --> 00:14:51,107 would it have turned out differently? 183 00:14:53,276 --> 00:14:56,112 He'll have to run first to find that out. 184 00:15:09,543 --> 00:15:11,628 Are you sure you don't have to go to work? 185 00:15:11,711 --> 00:15:13,421 I told you. I quit. 186 00:15:13,505 --> 00:15:15,841 Why did you quit all of a sudden? 187 00:15:17,008 --> 00:15:18,593 It's just not my thing. 188 00:15:18,677 --> 00:15:20,846 What a loser. 189 00:15:20,929 --> 00:15:23,640 You can't quit whenever things get a little harsh. 190 00:15:25,433 --> 00:15:28,103 -It's not like that. -Yes, it is like that. 191 00:15:29,604 --> 00:15:32,315 You're a man. You've got to be more patient. 192 00:15:32,399 --> 00:15:34,150 You're all grown up, you know. 193 00:15:34,234 --> 00:15:36,611 Stop being so selfish. 194 00:15:36,695 --> 00:15:38,113 I'm not being selfish. 195 00:15:38,196 --> 00:15:39,906 I didn't quit for my sake. 196 00:15:41,324 --> 00:15:42,742 You don't know anything. 197 00:15:42,826 --> 00:15:44,327 -What's he saying? -In-seong. 198 00:15:44,411 --> 00:15:46,538 -You little… -Honey. 199 00:15:49,833 --> 00:15:50,876 Just leave him alone for now. 200 00:15:50,917 --> 00:15:52,419 No, I won't leave him alone. 201 00:15:59,634 --> 00:16:02,304 Where's the secretary? Ms. Jung? 202 00:16:07,767 --> 00:16:08,768 Hey, Ms. Jung. 203 00:16:10,020 --> 00:16:12,272 When's Mr. Park coming? 204 00:16:12,355 --> 00:16:15,066 He's on leave right now to pick up the pieces 205 00:16:15,150 --> 00:16:16,776 after what happened to Mr. Kwak. 206 00:16:16,860 --> 00:16:18,069 But… 207 00:16:18,862 --> 00:16:21,948 He should've at least told you when he'd be back. 208 00:16:23,408 --> 00:16:24,868 I'll double-check on that. 209 00:16:24,951 --> 00:16:26,536 God damn it. 210 00:16:28,663 --> 00:16:29,956 Seriously. 211 00:16:30,040 --> 00:16:32,709 We don't come to work because we're happy, you know. 212 00:16:32,792 --> 00:16:34,920 Looks like anybody can be a CEO nowadays. 213 00:16:42,552 --> 00:16:45,347 Have you heard anything from In-seong? 214 00:16:47,933 --> 00:16:48,934 No, sir. 215 00:16:52,312 --> 00:16:55,732 I think he went to his hometown. Should I follow him? 216 00:16:56,566 --> 00:16:58,026 It'll be pointless. 217 00:16:58,109 --> 00:16:59,819 He even rejected the money. 218 00:16:59,903 --> 00:17:02,030 Us going there is not going to change anything. 219 00:17:03,823 --> 00:17:06,242 He's the only one who can convince himself 220 00:17:06,326 --> 00:17:07,827 to come back here. 221 00:17:08,620 --> 00:17:12,248 But we can't have the CEO position vacant forever. 222 00:17:12,332 --> 00:17:14,584 Especially when we're in the center of attention 223 00:17:14,668 --> 00:17:16,336 about the self-driving vehicle's launch. 224 00:17:16,920 --> 00:17:18,463 I'm aware of that. 225 00:17:18,546 --> 00:17:21,466 I want you to get a job posting ready for the CEO position. 226 00:17:22,425 --> 00:17:23,635 Pardon? 227 00:17:23,718 --> 00:17:26,513 So we can post it anytime. 228 00:17:29,140 --> 00:17:30,350 Yes, sir. 229 00:17:57,502 --> 00:17:59,713 SILVER LINING 230 00:18:02,048 --> 00:18:05,218 BARO 4.0 231 00:18:14,936 --> 00:18:17,439 BARO 4.0 232 00:18:23,194 --> 00:18:24,320 Premium beef? 233 00:18:25,155 --> 00:18:26,948 We could've just had some pork belly. 234 00:18:28,324 --> 00:18:30,452 It's the beef you bought. 235 00:18:30,535 --> 00:18:32,620 We kept some aside to eat with you. 236 00:18:34,164 --> 00:18:35,874 Don't you know little luxury? 237 00:18:36,499 --> 00:18:37,500 What? 238 00:18:38,168 --> 00:18:40,879 -So that's her small luxury. -What? 239 00:18:40,962 --> 00:18:43,131 Spending money on little things to be happy. 240 00:18:43,173 --> 00:18:46,843 Eating beef to be happy. 241 00:19:04,110 --> 00:19:05,111 Cheers. 242 00:19:11,576 --> 00:19:13,620 It looks so good. 243 00:19:23,880 --> 00:19:25,632 In-seong. 244 00:19:25,715 --> 00:19:28,593 -What are you doing? -My baby, In-seong. 245 00:19:29,469 --> 00:19:30,929 -My boy. -Here you go. 246 00:19:36,017 --> 00:19:37,894 Where's your beer? 247 00:19:49,697 --> 00:19:51,032 Well done. 248 00:19:51,783 --> 00:19:54,369 It must've been hard living alone in the city. 249 00:19:56,162 --> 00:19:57,205 Mom. 250 00:19:59,833 --> 00:20:01,835 No matter how good it is, 251 00:20:01,876 --> 00:20:03,711 if you don't want it, you don't need to do it. 252 00:20:03,795 --> 00:20:05,505 If you don't like it, just quit it. 253 00:20:08,341 --> 00:20:10,635 That's not it. 254 00:20:10,718 --> 00:20:13,888 What? It's not? 255 00:20:15,223 --> 00:20:18,768 Then what is it? 256 00:20:23,022 --> 00:20:24,816 -Well… -Yes? 257 00:20:26,943 --> 00:20:28,903 -The thing is… -Yes? 258 00:20:32,657 --> 00:20:34,242 Never mind. 259 00:20:35,243 --> 00:20:37,370 Come on. 260 00:20:38,329 --> 00:20:42,625 Just tell me. 261 00:20:42,709 --> 00:20:48,006 I'm always on your side, you know. 262 00:20:48,089 --> 00:20:50,175 -You are. -Yes. 263 00:20:50,258 --> 00:20:55,513 This may sound crazy, but… 264 00:20:57,307 --> 00:20:58,766 -What happened is… -Yes? 265 00:21:03,771 --> 00:21:05,273 No. Never mind. 266 00:21:09,319 --> 00:21:11,613 Just tell me already! 267 00:21:11,696 --> 00:21:15,283 I found a phone on the hill behind our village, 268 00:21:15,366 --> 00:21:17,493 and the CEO was in there. 269 00:21:17,577 --> 00:21:18,703 What? 270 00:21:18,786 --> 00:21:21,414 He said that his soul was locked into the phone or something. 271 00:21:21,497 --> 00:21:24,584 Then he told me to be the CEO on behalf of him. 272 00:21:24,667 --> 00:21:26,377 -Locked into a phone? -Yes, he's locked inside. 273 00:21:26,461 --> 00:21:28,504 So I did this and that for him. 274 00:21:28,588 --> 00:21:29,964 And while doing that, 275 00:21:30,965 --> 00:21:32,425 I met a woman. 276 00:21:35,220 --> 00:21:38,723 My boy is all grown up now. You found a woman! 277 00:21:38,806 --> 00:21:40,141 It's so weird. 278 00:21:40,225 --> 00:21:41,309 IN-SEONG 279 00:21:57,200 --> 00:21:58,952 He doesn't seem to come today either. 280 00:21:59,661 --> 00:22:02,038 Meet me in the place we usually meet. 281 00:22:02,121 --> 00:22:03,122 Okay, bye. 282 00:22:18,429 --> 00:22:20,390 Man, it looks fancy. 283 00:22:43,329 --> 00:22:46,874 I found a phone on the hill behind our village, 284 00:22:46,958 --> 00:22:48,793 and the CEO was in there. 285 00:22:50,628 --> 00:22:51,629 Mom. 286 00:22:52,380 --> 00:22:54,048 Mom! 287 00:22:54,132 --> 00:22:56,384 -Hey, son. You're up. -Yes. 288 00:22:57,552 --> 00:23:00,972 About what I said yesterday… 289 00:23:02,974 --> 00:23:04,100 What did you say yesterday? 290 00:23:04,976 --> 00:23:09,063 I drank too much yesterday. I can't remember anything. 291 00:23:12,859 --> 00:23:15,820 -My head… -Isn't it just great? 292 00:23:15,903 --> 00:23:18,614 Mother and son drinking 293 00:23:18,698 --> 00:23:20,867 and getting wasted together. 294 00:23:20,950 --> 00:23:22,035 Here's some honey tea. 295 00:23:22,910 --> 00:23:23,911 Why, thanks. 296 00:23:25,288 --> 00:23:29,083 God, I feel so much better now. 297 00:23:29,167 --> 00:23:30,752 Would you like some honey tea too? 298 00:23:32,587 --> 00:23:34,297 You really don't remember anything? 299 00:23:35,173 --> 00:23:36,632 No, I don't. 300 00:23:37,550 --> 00:23:39,927 Is it important? Then say it again now. 301 00:23:44,349 --> 00:23:46,142 No, forget it. 302 00:23:46,225 --> 00:23:50,355 Let me have that tea. Go ahead with the makeup. 303 00:23:50,438 --> 00:23:51,856 And get prettier. 304 00:24:05,328 --> 00:24:07,705 He must have completely lost his mind. 305 00:24:08,414 --> 00:24:11,000 The work must have been really tough. 306 00:24:11,084 --> 00:24:13,044 That's why he said all the crazy things. 307 00:24:13,127 --> 00:24:14,962 Seriously, a man locked in a phone? 308 00:24:16,464 --> 00:24:18,299 Maybe we should take him to a doctor. 309 00:24:21,010 --> 00:24:22,345 I'll make an appointment. 310 00:24:24,806 --> 00:24:26,557 Do you know a doctor? 311 00:24:28,518 --> 00:24:30,353 -You can count on me. -What? 312 00:24:37,527 --> 00:24:40,863 Dear God, please listen to my prayer. 313 00:24:40,947 --> 00:24:44,325 Please protect her precious boy. 314 00:24:48,621 --> 00:24:50,790 He's totally possessed by an evil spirit. 315 00:24:51,749 --> 00:24:52,875 Oh, dear God. 316 00:24:56,129 --> 00:24:59,632 Rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake… 317 00:25:04,637 --> 00:25:06,973 On your son's shoulder, 318 00:25:07,056 --> 00:25:09,434 a cursed ghost is hanging. 319 00:25:12,395 --> 00:25:15,106 Ghosts can be cursed too? 320 00:25:16,357 --> 00:25:19,735 The more successful they were in their lives, 321 00:25:19,819 --> 00:25:21,446 the more resentful they are. 322 00:25:22,989 --> 00:25:24,866 And this one on your son is a spiteful one. 323 00:25:24,949 --> 00:25:26,409 Oh, Lord. 324 00:25:28,494 --> 00:25:31,289 What do I do? He's my only son. 325 00:26:02,778 --> 00:26:03,779 Take it. 326 00:26:22,757 --> 00:26:24,467 You finally seemed happy though. 327 00:26:25,384 --> 00:26:27,053 After you got the job, you know. 328 00:26:29,096 --> 00:26:32,433 You seemed lively like when you tried to be an actor. 329 00:26:35,603 --> 00:26:39,565 So what happened? Did the same thing happen again? 330 00:26:41,567 --> 00:26:42,610 The same thing? 331 00:26:45,947 --> 00:26:49,158 Did you lose your temper again? 332 00:26:49,575 --> 00:26:51,994 -I said, just stop it! -I should do what I want, right? 333 00:26:52,078 --> 00:26:53,496 I'm sure it looks stupid to you 334 00:26:53,579 --> 00:26:56,415 that I don't do what I want to do. 335 00:26:56,499 --> 00:26:59,126 If you were born into a poor family, you wouldn't say that. 336 00:26:59,210 --> 00:27:01,087 You can say such things 337 00:27:01,170 --> 00:27:03,005 because you have so much time and money to waste. 338 00:27:03,089 --> 00:27:04,382 What about yourself? 339 00:27:05,007 --> 00:27:07,843 Why are you so relaxed, if you're so poor and have nothing? 340 00:27:07,927 --> 00:27:10,304 You said you wanted to write a killer scenario. 341 00:27:11,472 --> 00:27:13,266 You came all the way to Seoul to write scenarios, 342 00:27:13,307 --> 00:27:15,685 but you just waste your time on movies and internet all night 343 00:27:15,726 --> 00:27:17,186 and sleep during the daytime! 344 00:27:18,854 --> 00:27:21,941 Then when you're rejected, you'd just get wasted, 345 00:27:22,608 --> 00:27:24,110 yelling at your father 346 00:27:24,193 --> 00:27:26,028 who came all the way to Seoul, 347 00:27:26,112 --> 00:27:28,781 -worried about his daughter. -That's none of your business. 348 00:27:28,864 --> 00:27:31,492 That actor can do some acting, right? 349 00:27:33,411 --> 00:27:34,412 He's great. 350 00:27:37,123 --> 00:27:39,625 Where are you? You know we're busy at the moment. 351 00:27:39,709 --> 00:27:42,420 Kim's family is having a funeral. 352 00:27:42,503 --> 00:27:44,922 I'll make it quick. 353 00:27:45,006 --> 00:27:47,049 -Which Kim? -What? 354 00:27:49,969 --> 00:27:51,429 Well… 355 00:27:57,143 --> 00:28:01,772 How dare you pry into your man? 356 00:28:01,856 --> 00:28:05,860 They say men are high like the sky, and women are low like the land, you know. 357 00:28:06,611 --> 00:28:09,280 You know land is more expensive nowadays, right? 358 00:28:10,239 --> 00:28:13,159 Come back now if you don't want another funeral. 359 00:28:18,998 --> 00:28:21,167 That's not important. 360 00:28:23,711 --> 00:28:25,546 Just say you didn't see anything. 361 00:28:27,089 --> 00:28:29,050 I saw it. 362 00:28:29,133 --> 00:28:32,428 I saw Han touching Ji-yeon during the wrap party. 363 00:28:33,512 --> 00:28:34,555 Fine. 364 00:28:34,639 --> 00:28:39,018 But if you just keep your mouth shut, nothing's going to happen. 365 00:28:39,101 --> 00:28:40,895 We need to continue this play, you know. 366 00:28:42,980 --> 00:28:44,607 How could you say that? 367 00:28:44,690 --> 00:28:47,443 In-seong, calm down. 368 00:28:47,526 --> 00:28:49,695 This is just unbelievable. 369 00:28:49,779 --> 00:28:52,323 What? What do you want me to do then? 370 00:28:52,406 --> 00:28:56,118 Go on and bang your head against the wall. It will be your head that breaks. 371 00:28:56,160 --> 00:28:57,828 It's because nobody dares bang their heads. 372 00:28:57,912 --> 00:29:00,039 That's why they keep acting like that. 373 00:29:01,540 --> 00:29:02,917 Now you're making me a bad guy. 374 00:29:03,000 --> 00:29:04,460 Hey, calm down. 375 00:29:04,543 --> 00:29:06,128 I'm not going to hit him. 376 00:29:07,963 --> 00:29:11,592 Look. Han is not just in the theater business. 377 00:29:11,676 --> 00:29:14,720 Movies, dramas… He's got his connections everywhere. 378 00:29:14,804 --> 00:29:16,847 I'm saying this for your sake. 379 00:29:16,931 --> 00:29:19,433 Of course. In-seong knows that too. 380 00:29:19,517 --> 00:29:22,812 Once you get his bad side, you can't work in this business. 381 00:29:22,895 --> 00:29:23,979 Is that okay with you? 382 00:29:24,980 --> 00:29:25,981 Is it? 383 00:29:28,109 --> 00:29:29,110 Hey. 384 00:29:30,194 --> 00:29:32,780 If I have to be kicked out for saying the right things, 385 00:29:32,863 --> 00:29:34,240 I want to quit. 386 00:29:34,323 --> 00:29:36,033 Hey. 387 00:29:36,534 --> 00:29:38,285 -That little… -In-seong. 388 00:29:38,369 --> 00:29:40,830 Wait. Hold on. 389 00:29:42,289 --> 00:29:45,084 I also think this is not right. 390 00:29:51,048 --> 00:29:53,718 Why did you have to quit acting? You were doing just fine. 391 00:29:55,094 --> 00:29:57,930 It's just not my thing. 392 00:29:59,306 --> 00:30:01,642 You said I'd see you one day on a morning drama. 393 00:30:07,606 --> 00:30:08,899 Did something happen? 394 00:30:09,567 --> 00:30:10,609 No. 395 00:30:11,861 --> 00:30:13,904 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 396 00:30:13,946 --> 00:30:15,865 the slings and arrows of outrageous fortune 397 00:30:15,906 --> 00:30:18,242 or to take arms against a sea of troubles, 398 00:30:18,325 --> 00:30:20,494 and by opposing end them?" 399 00:30:23,414 --> 00:30:26,000 "To die, to sleep." 400 00:30:29,211 --> 00:30:30,713 "No more." 401 00:30:32,715 --> 00:30:36,927 "And by a sleep, to say we end." 402 00:30:39,221 --> 00:30:40,264 That's about it. Thank you. 403 00:30:40,347 --> 00:30:41,348 JUDGE 404 00:30:41,432 --> 00:30:42,683 You've prepared a lot. 405 00:30:42,767 --> 00:30:45,019 Thank you. We'll contact you later. 406 00:30:45,561 --> 00:30:46,687 Thank you. 407 00:30:49,273 --> 00:30:50,483 He's a perfect fit. 408 00:30:51,108 --> 00:30:54,445 I know he is. But we can't choose him. 409 00:30:54,528 --> 00:30:55,571 Why not? 410 00:30:55,654 --> 00:30:57,573 He's the guy who had trouble with Han. 411 00:30:57,656 --> 00:30:59,200 What? Han? 412 00:31:00,534 --> 00:31:03,162 So forget about him. 413 00:31:03,245 --> 00:31:04,455 Next, come in. 414 00:31:07,666 --> 00:31:10,336 I just discovered that I didn't have the talent. 415 00:31:10,961 --> 00:31:14,256 Still, did you have to quit now? 416 00:31:14,340 --> 00:31:15,925 What are you going to do from now on? 417 00:31:16,634 --> 00:31:19,094 I'll see what I can do. 418 00:31:21,096 --> 00:31:23,182 I'm young, you know. 419 00:31:30,356 --> 00:31:32,066 You knew everything. 420 00:31:33,108 --> 00:31:35,402 To live a good life, 421 00:31:36,403 --> 00:31:38,197 sometimes, you need to unsee what you saw 422 00:31:38,280 --> 00:31:40,241 and unhear what you heard. 423 00:31:41,659 --> 00:31:43,702 You shouldn't act like you're the only upright one. 424 00:31:43,786 --> 00:31:46,330 At the end of the day, it'll only work against you. 425 00:31:52,503 --> 00:31:53,587 Although, 426 00:31:56,674 --> 00:31:58,092 you did the right thing. 427 00:32:02,137 --> 00:32:03,639 You were right, 428 00:32:05,933 --> 00:32:08,018 and I was proud that you were my son. 429 00:32:10,938 --> 00:32:15,276 "I may have been poor, but I raised a great son." 430 00:32:15,359 --> 00:32:17,695 You made me so proud. 431 00:32:31,333 --> 00:32:33,460 I'm sorry for being such an incompetent father 432 00:32:34,378 --> 00:32:36,755 who couldn't stand my only boy up 433 00:32:40,467 --> 00:32:42,595 when he fell. 434 00:33:14,919 --> 00:33:16,420 It's past your bedtime. 435 00:33:16,503 --> 00:33:19,340 Is Uncle In-seong not coming today either? 436 00:33:21,759 --> 00:33:23,761 He'll come while you're asleep. 437 00:33:23,844 --> 00:33:24,970 Liar. 438 00:33:40,569 --> 00:33:42,529 You were right, 439 00:33:42,613 --> 00:33:44,907 and I was proud that you were my son. 440 00:34:03,968 --> 00:34:06,512 Uncle, you're in love, aren't you? 441 00:34:06,595 --> 00:34:10,724 Min-a, do you have more homework? 442 00:34:12,142 --> 00:34:13,143 NEWSLETTER: EVENTS IN JULY 443 00:34:13,227 --> 00:34:15,771 "Family field day on July 16"? 444 00:34:36,542 --> 00:34:39,586 The CEO ran away, and I lost my job. 445 00:34:41,213 --> 00:34:43,215 Make sure to come by 7:40 tomorrow. 446 00:34:45,217 --> 00:34:48,137 He's seen what's it's like behind the bars. No wonder he ran away. 447 00:34:49,638 --> 00:34:51,432 Not everyone is like you. 448 00:34:51,515 --> 00:34:52,641 He's still not here. 449 00:34:52,725 --> 00:34:54,852 Why isn't Uncle In-seong coming these days? 450 00:34:54,935 --> 00:34:58,063 He's busy with work, so… 451 00:34:58,147 --> 00:35:01,025 Liar. He's just like Daddy. 452 00:35:01,108 --> 00:35:02,860 Uncle In-seong left me too. 453 00:35:16,206 --> 00:35:17,499 Leave her alone. 454 00:35:17,583 --> 00:35:20,419 A seven-year-old needs some time alone too sometimes. 455 00:35:20,502 --> 00:35:21,628 But still… 456 00:35:21,712 --> 00:35:24,548 If he was going to just leave like that, 457 00:35:24,631 --> 00:35:27,092 he shouldn't have been so nice to her. 458 00:35:27,176 --> 00:35:29,011 Oh, well. 459 00:35:30,220 --> 00:35:31,764 Are you crazy? 460 00:35:32,598 --> 00:35:34,224 Yes, I'm crazy. 461 00:35:34,308 --> 00:35:38,270 You shouldn't have been nice to me in the first place. 462 00:35:38,353 --> 00:35:41,231 You should've just left me alone 463 00:35:41,315 --> 00:35:43,358 in that hellhole. 464 00:35:44,818 --> 00:35:45,819 Hey. 465 00:35:53,285 --> 00:35:54,828 Are you sure you're not going? 466 00:35:55,496 --> 00:35:58,624 I said I'm not. Just tell them I'm sick! 467 00:35:59,792 --> 00:36:02,920 If you keep lying, your nose will grow longer. 468 00:36:03,003 --> 00:36:04,755 That's a lie too. 469 00:36:05,214 --> 00:36:06,381 Jeez. 470 00:36:06,465 --> 00:36:08,092 I'm not going! 471 00:36:11,929 --> 00:36:13,639 I told you not to come in! 472 00:36:13,722 --> 00:36:15,599 I'm not going! 473 00:36:15,682 --> 00:36:16,725 Oh. 474 00:36:17,267 --> 00:36:19,520 Uncle In-seong, when did you come? 475 00:36:20,020 --> 00:36:22,231 FAMILY FIELD DAY 476 00:36:25,109 --> 00:36:27,694 How did you know today was the field day? 477 00:36:28,821 --> 00:36:30,072 Your dad told me. 478 00:36:30,155 --> 00:36:32,116 -Daddy did? -Yes. 479 00:36:32,199 --> 00:36:33,534 Really? 480 00:36:33,617 --> 00:36:38,956 He told me so many times that I should go with you. 481 00:36:39,039 --> 00:36:40,833 -Did he really say that? -Yes. 482 00:36:41,875 --> 00:36:43,293 Right, Se-yeon? 483 00:36:43,919 --> 00:36:45,212 Yes. 484 00:36:45,295 --> 00:36:48,173 He said you should win the first prize. 485 00:36:48,257 --> 00:36:49,842 -You can do it. -I can do it. 486 00:36:54,221 --> 00:36:56,348 - One, two. - One, two. 487 00:37:49,151 --> 00:37:52,571 Ready. Eyes in the front. 488 00:37:52,654 --> 00:37:54,114 All right. 489 00:37:54,198 --> 00:37:57,951 I'm Usain Bolt. I'm Quicksilver. 490 00:37:58,035 --> 00:38:00,495 Ready, action. 491 00:38:26,897 --> 00:38:29,316 Can I trust you this time? 492 00:38:29,399 --> 00:38:31,068 You can't quit until the end. 493 00:38:33,320 --> 00:38:34,529 I won't. 494 00:38:35,781 --> 00:38:38,700 I know I can't change anything 495 00:38:38,784 --> 00:38:40,327 by running away. 496 00:38:40,786 --> 00:38:43,872 The bad guys will go on with their good lives 497 00:38:44,706 --> 00:38:49,127 while I feel anxious in hiding, 498 00:38:49,211 --> 00:38:50,837 regretting my choice for the rest of my life. 499 00:38:51,588 --> 00:38:55,217 The closer we get to the truth and the culprit, 500 00:38:55,300 --> 00:38:57,219 the more dangerous it'll get. 501 00:39:00,097 --> 00:39:02,140 I must find them 502 00:39:04,476 --> 00:39:05,811 to protect myself 503 00:39:08,230 --> 00:39:09,982 and my family. 504 00:39:11,608 --> 00:39:14,319 If you have made up your mind, sign the contract. 505 00:39:17,864 --> 00:39:18,907 EMPLOYMENT CONTRACT 506 00:39:18,991 --> 00:39:22,202 Two billion won, as I suggested earlier. 507 00:39:26,915 --> 00:39:28,792 That's not why I came back. 508 00:39:30,919 --> 00:39:34,923 I first accepted this job for money. 509 00:39:36,633 --> 00:39:39,511 But I'm not doing it for money anymore. 510 00:39:41,179 --> 00:39:42,264 I know. 511 00:39:43,682 --> 00:39:45,851 Humans are driven by money, 512 00:39:45,934 --> 00:39:49,688 but money isn't the only thing that drives someone. 513 00:39:50,397 --> 00:39:53,358 I'm learning that from you. 514 00:39:55,736 --> 00:39:59,239 Thank you for coming back, In-seong. 515 00:40:12,210 --> 00:40:15,172 Here. It's for Daddy. 516 00:40:19,009 --> 00:40:22,512 FUN CLASS - KIM MIN-A'S FAMILY 517 00:40:23,180 --> 00:40:24,473 You haven't left yet. 518 00:40:26,641 --> 00:40:27,976 -Cheers. -Cheers. 519 00:40:28,894 --> 00:40:30,854 Why did you come back? 520 00:40:30,937 --> 00:40:33,732 Your parents are there. 521 00:40:33,815 --> 00:40:35,692 And I'd understand if you wanted to just stay there. 522 00:40:41,573 --> 00:40:42,741 Once, 523 00:40:44,951 --> 00:40:48,372 I wanted to be Batman who fights against injustice. 524 00:40:50,707 --> 00:40:54,669 But I didn't have a supercar, 525 00:40:54,753 --> 00:40:58,256 money, nor a butler. 526 00:40:59,716 --> 00:41:01,843 All I had was guts. So I failed. 527 00:41:02,719 --> 00:41:04,221 But the situation has changed now. 528 00:41:05,639 --> 00:41:06,640 What? 529 00:41:06,723 --> 00:41:10,644 Now, I have a supercar, money, 530 00:41:12,104 --> 00:41:14,481 and a partner 531 00:41:14,564 --> 00:41:20,862 who can crisscross the country at 5G speed 532 00:41:20,946 --> 00:41:22,364 with his smart 2.8GHz brain. 533 00:41:24,449 --> 00:41:28,036 I also have someone who is ten times better than a butler. 534 00:41:29,413 --> 00:41:30,705 It's you, Se-yeon. 535 00:41:32,958 --> 00:41:34,042 What about you? 536 00:41:35,043 --> 00:41:37,712 This is dangerous for you too. 537 00:41:37,796 --> 00:41:40,090 How could you decide to stay? 538 00:41:40,173 --> 00:41:42,300 You heard what Mr. Kim said. 539 00:41:43,468 --> 00:41:45,637 He and I had a deal. 540 00:41:59,860 --> 00:42:00,944 Mom. 541 00:42:02,571 --> 00:42:04,030 Where are you, Mom? 542 00:42:06,616 --> 00:42:07,742 Hyeon-jeong. 543 00:42:12,372 --> 00:42:13,373 Mom. 544 00:42:21,673 --> 00:42:22,924 How have you been? 545 00:42:24,926 --> 00:42:26,428 I missed you. 546 00:42:45,530 --> 00:42:47,782 Bye, Mom. 547 00:42:48,241 --> 00:42:50,952 Silver Lining's VR session is over. 548 00:43:07,719 --> 00:43:08,970 Mom… 549 00:43:12,224 --> 00:43:13,308 Ms. Jung. 550 00:43:14,226 --> 00:43:15,268 Ms. Jung? 551 00:43:16,478 --> 00:43:18,313 -Let's go. -Sorry. 552 00:43:26,488 --> 00:43:27,489 Mr. Kim. 553 00:43:32,577 --> 00:43:36,164 Can we simulate anyone using the VR technology? 554 00:43:36,998 --> 00:43:39,042 As long as we have the data. 555 00:43:47,300 --> 00:43:50,804 The recordings, videos, or photos of your mother. 556 00:43:50,887 --> 00:43:52,430 The more, the better. 557 00:43:52,514 --> 00:43:53,932 Let me know when you have them ready. 558 00:43:55,475 --> 00:43:57,394 It was stupid of me. 559 00:43:57,477 --> 00:43:59,062 Because it's all fake. 560 00:44:02,857 --> 00:44:03,900 No. 561 00:44:04,859 --> 00:44:08,238 I know how you feel. 562 00:44:10,323 --> 00:44:11,533 I just… 563 00:44:13,368 --> 00:44:17,956 wanted to hear her last goodbye. 564 00:44:20,292 --> 00:44:21,876 One day, it crossed my mind 565 00:44:23,587 --> 00:44:27,549 that Mr. Kim could talk to us without his body 566 00:44:29,509 --> 00:44:34,472 but my mom can't talk to me 567 00:44:35,974 --> 00:44:37,809 even though she's right next to me. 568 00:44:43,732 --> 00:44:45,108 Se-yeon. 569 00:44:45,191 --> 00:44:47,652 Who would say she's alive? 570 00:45:04,461 --> 00:45:05,754 "When do you think 571 00:45:09,799 --> 00:45:11,801 people die?" 572 00:45:14,137 --> 00:45:15,138 What? 573 00:45:17,349 --> 00:45:19,142 One of the comic books I read said 574 00:45:20,852 --> 00:45:25,482 that people die when they're forgotten. 575 00:45:28,360 --> 00:45:31,571 Just like you remember your mother, 576 00:45:31,655 --> 00:45:35,784 your mother must remember you too. 577 00:45:36,368 --> 00:45:39,454 There must be so many things she wants to say to you. 578 00:45:40,789 --> 00:45:44,918 "I'm so proud of you, my girl." 579 00:45:46,044 --> 00:45:48,046 I'm sure that's what she'd say to you. 580 00:45:56,763 --> 00:45:58,556 CEO Park In-seong is back. 581 00:46:01,601 --> 00:46:05,230 They say you cannot touch pitch without being defiled. 582 00:46:06,481 --> 00:46:09,192 The closer you get to pitch, 583 00:46:09,275 --> 00:46:11,736 the more you'll defile yourself. 584 00:46:13,405 --> 00:46:16,783 It looks like he's enjoying playing a CEO. 585 00:46:18,284 --> 00:46:19,452 What should we do? 586 00:46:22,122 --> 00:46:25,709 Defiled clothes cannot be cleaned. 587 00:46:28,294 --> 00:46:30,130 Then there's only one way to fix it. 588 00:46:33,133 --> 00:46:34,509 It's to throw them away. 589 00:46:44,728 --> 00:46:48,148 Let's go back to Mr. Kwak's call. 590 00:46:49,733 --> 00:46:52,318 They knew that 591 00:46:52,402 --> 00:46:54,779 Mr. Kwak and I were planning to meet, 592 00:46:54,863 --> 00:46:57,365 given that they tried to make me the suspect. 593 00:46:57,449 --> 00:47:01,161 This info must've been leaked from either us or Mr. Kwak. 594 00:47:01,911 --> 00:47:04,122 Following, wiretapping, spying… 595 00:47:05,206 --> 00:47:06,791 There are too many possibilities. 596 00:47:06,875 --> 00:47:09,210 Sometimes, we must think simple to solve complex matters. 597 00:47:16,092 --> 00:47:17,594 In-seong. 598 00:47:17,677 --> 00:47:21,473 After Mr. Kwak had hung up, you got another call, right? 599 00:47:22,307 --> 00:47:25,518 I need to see you. There's something I need to give to you. 600 00:47:27,353 --> 00:47:28,813 To me? 601 00:47:28,897 --> 00:47:32,984 I'll tell you the truth about that day 602 00:47:33,067 --> 00:47:34,360 Come alone. 603 00:47:37,906 --> 00:47:40,533 Mr. Kim, he's going to tell me. 604 00:47:40,617 --> 00:47:41,993 He's going to tell me. 605 00:47:45,288 --> 00:47:46,790 Hello, Mr. Kwak? 606 00:47:54,130 --> 00:47:56,299 He didn't say anything and just hung up. 607 00:47:56,382 --> 00:47:59,302 I thought it's because he was distraught. 608 00:47:59,928 --> 00:48:02,096 What if it wasn't Mr. Kwak? 609 00:48:02,180 --> 00:48:03,264 What? 610 00:48:03,348 --> 00:48:05,391 Someone could've redialed. 611 00:48:05,475 --> 00:48:06,851 After Mr. Kwak had left, 612 00:48:06,935 --> 00:48:09,521 someone might have redialed 613 00:48:09,604 --> 00:48:11,022 to see who he was talking to. 614 00:48:11,105 --> 00:48:13,691 We must track that phone number first. 615 00:48:23,451 --> 00:48:24,452 Eat. 616 00:48:29,958 --> 00:48:31,292 When did you… 617 00:48:32,377 --> 00:48:34,212 Can I get some kimchi too? 618 00:48:40,635 --> 00:48:43,805 Or some soy sauce? It'll taste better. 619 00:48:47,475 --> 00:48:49,519 Go straight and turn left. 620 00:48:49,602 --> 00:48:51,980 Straight and then turn left. 621 00:48:52,063 --> 00:48:53,481 Yes, you're almost there. 622 00:48:55,817 --> 00:48:57,569 Go straight until when? 623 00:48:57,652 --> 00:48:59,028 -The staircase. -The staircase? 624 00:49:00,738 --> 00:49:02,866 It's here. 625 00:49:11,416 --> 00:49:12,876 I tracked the caller, 626 00:49:12,959 --> 00:49:15,420 and it says it was called from somewhere near Yeongbo Park. 627 00:49:16,170 --> 00:49:18,131 There must be a phone booth nearby. 628 00:49:19,799 --> 00:49:21,801 That must be it. 629 00:49:28,057 --> 00:49:29,058 Let's see… 630 00:49:30,935 --> 00:49:32,687 I don't see anything special. 631 00:49:33,771 --> 00:49:34,981 What about the security cameras? 632 00:49:40,403 --> 00:49:42,614 All the cameras in that area are filming the park. 633 00:49:42,697 --> 00:49:44,782 None of them are filming the phone booth. 634 00:49:47,952 --> 00:49:49,287 CAFÉ 635 00:49:54,375 --> 00:49:55,460 Where are you going? 636 00:50:01,591 --> 00:50:03,343 Hello. 637 00:50:03,426 --> 00:50:04,761 Let me check the security cameras. 638 00:50:06,346 --> 00:50:08,514 -Why? -Just let me. 639 00:50:11,100 --> 00:50:14,395 Could you show us the footages of the camera out there? 640 00:50:15,563 --> 00:50:20,026 Oh, that's a fake one. We put it up for security. 641 00:50:21,361 --> 00:50:23,112 It's really fake. 642 00:50:31,079 --> 00:50:33,790 This is the only store near the phone booth. 643 00:50:33,873 --> 00:50:35,041 What do we do now? 644 00:50:44,133 --> 00:50:46,678 A singer. 645 00:50:49,138 --> 00:50:50,431 I heard someone sing. 646 00:50:59,524 --> 00:51:01,818 YEONGBO PARK BUSKING 647 00:51:08,700 --> 00:51:12,078 It's been three hours. 648 00:51:12,954 --> 00:51:15,248 It's like finding a needle in a haystack. 649 00:51:15,999 --> 00:51:19,002 What? You're talking like my mom. 650 00:51:27,760 --> 00:51:30,054 I found the needle! 651 00:51:36,019 --> 00:51:37,979 It's the same date and time. 652 00:51:39,480 --> 00:51:40,606 It's Mr. Kwak. 653 00:51:47,113 --> 00:51:50,033 So it was someone else who called. 654 00:51:56,247 --> 00:51:57,832 I think I can almost see his face but… 655 00:51:58,791 --> 00:52:01,127 He looks familiar though. Who is he? 656 00:52:07,008 --> 00:52:09,052 -What's wrong? -It's Mr. No. 657 00:52:09,886 --> 00:52:11,220 Who's Mr. No? 658 00:52:12,263 --> 00:52:14,932 Mr. Oh Yeong-geun's driver. 659 00:52:15,391 --> 00:52:17,935 -The live broadcast is ready. -Good. Thanks. 660 00:52:24,067 --> 00:52:26,110 ROOM 316 NAM O WON 661 00:53:11,322 --> 00:53:12,573 What happened? 662 00:53:13,491 --> 00:53:14,867 What do you mean? 663 00:53:16,536 --> 00:53:18,496 Why didn't you tell me 664 00:53:19,622 --> 00:53:21,040 about what happened to Nam? 665 00:53:26,838 --> 00:53:30,758 Well, I'm not obliged to report it to you. 666 00:53:32,718 --> 00:53:33,845 Does he know this? 667 00:53:35,471 --> 00:53:37,723 I only do as I'm ordered. 668 00:53:42,019 --> 00:53:46,566 Does that mean, as long as you're ordered, 669 00:53:48,734 --> 00:53:50,570 you would do the same to me? 670 00:54:02,248 --> 00:54:06,043 I hope I won't have to. 671 00:54:51,756 --> 00:54:53,216 Hello? Mr. Kwak? 672 00:55:09,774 --> 00:55:11,525 I think we need to buy a new flowerpot. 673 00:55:14,862 --> 00:55:17,740 Right away, sir. 674 00:55:33,923 --> 00:55:35,007 We've arrived, sir. 675 00:55:42,139 --> 00:55:45,017 How's Mr. Park doing? 676 00:55:46,686 --> 00:55:48,854 He hasn't met Ms. Oh yet. 677 00:55:51,774 --> 00:55:54,277 Keep watching him. 678 00:55:59,615 --> 00:56:04,036 Right. Mr. Park seemed a little obsessed with his earbuds 679 00:56:05,288 --> 00:56:07,665 during the press conference. 680 00:56:08,749 --> 00:56:13,296 It almost looked like he was repeating after someone else. 681 00:56:14,046 --> 00:56:15,506 I'll look into that too. 682 00:56:24,807 --> 00:56:27,768 If he's Mr. No, Oh Young-geun must be behind this. 683 00:56:29,061 --> 00:56:31,856 I know he's personally not on good terms with Mr. Kim, 684 00:56:31,939 --> 00:56:33,316 but this is out of line. 685 00:56:34,275 --> 00:56:36,569 This is not just about his personal feelings. 686 00:56:36,652 --> 00:56:38,404 Once our self-driving vehicles are released, 687 00:56:38,487 --> 00:56:41,365 he'll have to give Bumyoung to his niece. 688 00:56:42,700 --> 00:56:44,827 Still, this is too much. 689 00:56:44,910 --> 00:56:47,788 He had worked with Mr. Kwak for over 20 years. 690 00:56:47,872 --> 00:56:49,749 How could he do that to someone so close to him? 691 00:56:49,832 --> 00:56:51,625 We will make him pay for what he did. 692 00:57:11,896 --> 00:57:13,898 What a marvelous house. 693 00:57:20,321 --> 00:57:22,239 B MART 694 00:57:32,541 --> 00:57:33,793 Be careful. 695 00:57:33,876 --> 00:57:35,127 He was in the special forces 696 00:57:35,211 --> 00:57:37,380 before he became Oh Young-geun's driver last year. 697 00:57:37,463 --> 00:57:38,672 Special forces? 698 00:57:38,756 --> 00:57:41,884 Oh Young-geun likes to hire soldiers. 699 00:58:29,098 --> 00:58:30,766 I didn't expect to see you here. 700 00:58:32,935 --> 00:58:34,395 I followed you. 701 00:58:34,478 --> 00:58:35,604 You followed me? 702 00:58:37,565 --> 00:58:39,692 Is there anything you want to say to the vice-chairman? 703 00:58:41,193 --> 00:58:44,280 Let's not waste time. 704 00:59:01,464 --> 00:59:04,550 You followed Mr. Kwak, 705 00:59:04,633 --> 00:59:07,761 and it happened to be the next day when he was killed by suicide. 706 00:59:09,180 --> 00:59:11,640 I'll take this to the police. 707 00:59:12,475 --> 00:59:17,021 Which means this is the last chance you can make your choice. 708 00:59:17,813 --> 00:59:20,149 Do you think 709 00:59:20,232 --> 00:59:22,359 the police will just believe what you say? 710 00:59:24,445 --> 00:59:25,863 If you do, you're wrong. 711 00:59:26,906 --> 00:59:28,449 It's Bumyoung you're dealing with. 712 00:59:37,917 --> 00:59:39,376 Over here! 713 01:00:38,894 --> 01:00:41,605 You know he's just using you. 714 01:00:41,689 --> 01:00:43,023 Just tell us the truth and… 715 01:00:58,497 --> 01:01:00,249 You should've at least seen this coming. 716 01:01:02,126 --> 01:01:04,628 He's holding a gun. What should I do now? 717 01:01:05,838 --> 01:01:08,424 Mr. Park seemed a little obsessed with his earbuds 718 01:01:08,507 --> 01:01:10,676 during the press conference. 719 01:01:15,723 --> 01:01:18,267 You're holding the phone even in an emergency like this. 720 01:01:18,350 --> 01:01:20,185 It must be very important to you. 721 01:01:20,269 --> 01:01:24,315 I've always wondered who's behind this jobless country boy, 722 01:01:24,398 --> 01:01:25,816 and I guess I'll get my answer soon. 723 01:01:29,737 --> 01:01:32,406 Don't get any funny ideas and pretend you don't know anything 724 01:01:33,240 --> 01:01:35,075 if you want to save your butt. 725 01:01:53,344 --> 01:01:54,887 You let him take your phone? 726 01:01:54,970 --> 01:01:56,847 That means Mr. Kim is kidnapped. 727 01:01:58,891 --> 01:01:59,975 No. 728 01:02:01,727 --> 01:02:03,020 It's all part of my plan. 729 01:02:12,863 --> 01:02:14,281 Drive me to a nearby motel. 730 01:02:54,780 --> 01:02:55,781 Yes, sir. 731 01:02:58,117 --> 01:02:59,493 I'll change the motel. 732 01:03:00,411 --> 01:03:03,122 Who he talks to, where he goes, 733 01:03:03,747 --> 01:03:06,250 and who is behind him. 734 01:03:07,835 --> 01:03:12,214 From now on, we'll find them all out. 735 01:03:57,551 --> 01:04:01,013 UNLOCK MY BOSS 736 01:04:01,096 --> 01:04:02,639 You saw what happened. What if something bad happens? 737 01:04:02,723 --> 01:04:03,724 Mr. Kim. 738 01:04:03,807 --> 01:04:06,477 Mr. Kim wouldn't give up. 739 01:04:06,560 --> 01:04:07,603 Today's agenda is, 740 01:04:07,686 --> 01:04:10,397 "Who killed Mr. Kwak Sam-soo?" 741 01:04:10,481 --> 01:04:12,816 -Including me? -Yes. 742 01:04:12,900 --> 01:04:13,984 Mr. Park's phone. 743 01:04:14,067 --> 01:04:15,068 You can unlock it, right? 744 01:04:15,152 --> 01:04:17,488 We'll find out who is behind him. 745 01:04:17,571 --> 01:04:18,614 To BY Hotel, please. 746 01:04:18,697 --> 01:04:20,949 -We don't have time. -But it's too dangerous. 747 01:04:21,033 --> 01:04:22,451 There's nothing we can do. 748 01:04:23,160 --> 01:04:24,244 -Here. -We found it. 749 01:04:24,328 --> 01:04:25,621 We need solid evidence. 750 01:04:25,704 --> 01:04:27,664 We must find hard evidence. 49563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.