All language subtitles for UMB 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,484 --> 00:00:07,696 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,950 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,785 --> 00:00:16,705 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,131 --> 00:00:29,926 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,969 --> 00:00:32,429 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:32,512 --> 00:00:33,889 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS 7 00:00:33,972 --> 00:00:35,932 OF THE AUTHOR’S IMAGINATION OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:49,780 --> 00:00:50,781 Spread it out. 9 00:00:58,288 --> 00:01:00,624 How fancy, right? 10 00:01:02,542 --> 00:01:04,169 This funeral must be hosted by someone successful. 11 00:01:08,840 --> 00:01:12,052 PRESIDENT LEE JEONG-SU 12 00:01:42,123 --> 00:01:43,166 Thank you. 13 00:01:43,250 --> 00:01:44,960 Wait. Isn't that Oh Mi-ran? 14 00:01:45,043 --> 00:01:46,044 Please, eat. 15 00:01:46,127 --> 00:01:49,005 Isn't she Bumyoung's successor? What's she doing here? 16 00:01:49,089 --> 00:01:50,257 Didn't you know? 17 00:01:50,340 --> 00:01:52,884 They had a thing when they were studying in the US. 18 00:01:52,968 --> 00:01:54,261 Damn. 19 00:01:54,344 --> 00:01:56,680 But this is his wife's funeral. 20 00:02:08,066 --> 00:02:09,901 You haven't eaten anything. 21 00:02:11,403 --> 00:02:13,113 I'll stay here, sir. 22 00:02:14,614 --> 00:02:15,866 I'm all right. 23 00:02:17,576 --> 00:02:18,660 Where's Min-a? 24 00:02:19,160 --> 00:02:20,745 IN LOVING MEMORY MS. HYEON JU-HUI 25 00:02:20,829 --> 00:02:24,124 HUSBAND KIM SEON-JU DAUGHTER KIM MIN-A 26 00:02:56,489 --> 00:03:00,452 EPISODE 3 UNLOCKED 27 00:03:02,704 --> 00:03:06,166 Are you really Kim Seon-ju? 28 00:03:06,249 --> 00:03:09,085 Do you want to start all over? 29 00:03:09,169 --> 00:03:10,670 I am Kim Seon-ju. 30 00:03:10,754 --> 00:03:13,465 But this person insists that he's Kim Seon-ju. 31 00:03:13,548 --> 00:03:15,634 If real Kim Seon-ju was out there, 32 00:03:15,717 --> 00:03:17,677 why would he just sit back and watch 33 00:03:17,761 --> 00:03:20,055 someone else taking over his company? 34 00:03:22,182 --> 00:03:24,309 But why would anyone send something like that? 35 00:03:24,851 --> 00:03:28,188 Both the phone call and text messages were sent anonymously. 36 00:03:28,271 --> 00:03:30,899 This person doesn't want to show himself. 37 00:03:33,151 --> 00:03:34,319 As I said, 38 00:03:34,402 --> 00:03:37,822 whoever did this to me, they didn't expect this either. 39 00:03:37,906 --> 00:03:40,241 We don't know what each other has got in mind, 40 00:03:40,325 --> 00:03:41,618 and they're feeling insecure. 41 00:03:44,037 --> 00:03:47,415 Then what should I do now? 42 00:03:47,499 --> 00:03:49,125 Nothing. 43 00:03:49,209 --> 00:03:51,211 We cannot give them any clue. 44 00:03:51,294 --> 00:03:54,673 This might actually be a good chance for us. 45 00:04:28,373 --> 00:04:30,000 But is that really possible? 46 00:04:30,792 --> 00:04:33,461 Tracking the unknown caller, I mean. 47 00:04:34,587 --> 00:04:35,588 SILVER LINING APPROVAL TASKS COMPLETED 48 00:04:35,672 --> 00:04:37,549 Normally, no. 49 00:04:37,632 --> 00:04:39,217 But I can do it. 50 00:04:39,926 --> 00:04:42,512 Because you're a smartphone? 51 00:04:42,595 --> 00:04:45,098 No, because I'm Kim Seon-ju. 52 00:04:45,849 --> 00:04:47,392 I can't here, though. 53 00:04:48,476 --> 00:04:49,519 Why not? 54 00:04:49,602 --> 00:04:52,230 Because your laptop is too old 55 00:04:52,313 --> 00:04:54,065 and it doesn't have the tracking program. 56 00:04:56,067 --> 00:04:57,277 Then when I go to the office tomorrow-- 57 00:04:57,360 --> 00:04:58,987 The one in the office won't work either. 58 00:04:59,529 --> 00:05:02,407 Due to the security issue, I can only use the certified program. 59 00:05:02,490 --> 00:05:04,868 But you just said you could do it. 60 00:05:05,827 --> 00:05:07,454 Is there a way? 61 00:05:07,537 --> 00:05:09,080 The computer in my study. 62 00:05:09,164 --> 00:05:12,375 No way. 63 00:05:12,459 --> 00:05:15,045 That suspense almost killed me. I can't do it again. 64 00:05:15,879 --> 00:05:17,172 I can't. 65 00:05:17,255 --> 00:05:18,381 I won't. 66 00:05:19,424 --> 00:05:22,677 In-seong, from now on, I want you to stay in my house. 67 00:05:22,761 --> 00:05:23,845 What? 68 00:05:23,928 --> 00:05:25,346 Staying in a hotel can be dangerous 69 00:05:25,430 --> 00:05:28,433 because people can hear or see us. 70 00:05:28,516 --> 00:05:30,060 Also, this place is… 71 00:05:32,103 --> 00:05:33,688 subhuman. 72 00:05:42,363 --> 00:05:45,658 Are you now 73 00:05:45,742 --> 00:05:47,744 telling me to move into your house? 74 00:05:48,453 --> 00:05:51,039 In that magnificent… 75 00:05:52,499 --> 00:05:53,750 palace? 76 00:06:01,508 --> 00:06:03,176 Get yourself some cookies with this. 77 00:06:03,760 --> 00:06:04,761 Thank you, sir. 78 00:06:06,846 --> 00:06:08,098 This tastes amazing. 79 00:06:11,434 --> 00:06:13,144 What a beautiful night. 80 00:06:13,895 --> 00:06:15,188 Look. There's a pool. 81 00:06:16,606 --> 00:06:18,024 I love this place. 82 00:06:18,108 --> 00:06:19,400 And there's a teepee too. 83 00:06:23,071 --> 00:06:24,572 You little rascal. 84 00:06:24,656 --> 00:06:28,743 I was so worried about you before you got this job. 85 00:06:28,827 --> 00:06:31,704 After all, you had your plan, didn't you? 86 00:06:31,788 --> 00:06:32,914 I'm so proud of you. 87 00:06:49,639 --> 00:06:50,682 Who's that? 88 00:06:51,391 --> 00:06:53,852 Whoever that is, they're more than welcome. 89 00:07:04,904 --> 00:07:06,823 Could you open the door please? 90 00:07:07,949 --> 00:07:09,033 What… 91 00:07:26,968 --> 00:07:31,347 I thought you'd buy me a meal for getting a job. 92 00:07:31,431 --> 00:07:33,016 Did I really have to ask you for it? 93 00:07:40,398 --> 00:07:42,025 Why won't you say anything? 94 00:07:42,108 --> 00:07:43,526 What's up? 95 00:07:44,652 --> 00:07:45,653 Sorry. 96 00:07:48,406 --> 00:07:49,532 Hyun-ho. 97 00:07:51,367 --> 00:07:52,827 This is just a hypothetical question. 98 00:07:54,078 --> 00:07:56,164 Imagine that… 99 00:07:59,417 --> 00:08:01,628 a person is trapped in a phone. 100 00:08:02,545 --> 00:08:03,671 Hey. 101 00:08:04,839 --> 00:08:06,507 Are you kidding me right now? 102 00:08:08,593 --> 00:08:10,720 Who eats ramyeon noodles with dakgalbi? It's always udon noodles! 103 00:08:10,803 --> 00:08:12,096 -Excuse me. -Yes? 104 00:08:12,180 --> 00:08:13,556 Could we have some udon noodles? 105 00:08:13,640 --> 00:08:15,600 Sure. One udon noodles! 106 00:08:16,184 --> 00:08:18,561 Don't mix. Save the sauce for the udon noodles. 107 00:08:19,562 --> 00:08:21,105 Keep going. 108 00:08:21,189 --> 00:08:22,523 What about the phone again? 109 00:08:24,108 --> 00:08:28,988 So a person got into an accident 110 00:08:31,032 --> 00:08:35,411 and his soul is trapped in a phone. 111 00:08:35,495 --> 00:08:37,830 Is that a new TV series? 112 00:08:37,914 --> 00:08:38,957 It sounds fun. Which production company is it? 113 00:08:39,040 --> 00:08:40,708 I want to buy their stocks. 114 00:08:40,792 --> 00:08:43,086 I'm serious right now. 115 00:08:43,169 --> 00:08:44,587 Oh, come on. 116 00:08:44,671 --> 00:08:45,880 What about getting a radio message from the past 117 00:08:45,964 --> 00:08:48,675 or a goblin and the Grim Reaper living together? 118 00:08:49,676 --> 00:08:51,261 I'm saying you're saying nonsense. 119 00:08:53,513 --> 00:08:56,975 Right? It doesn't make sense. 120 00:08:57,058 --> 00:08:58,059 Seriously, 121 00:08:59,227 --> 00:09:01,521 a person trapped in a phone? 122 00:09:06,442 --> 00:09:09,445 Hold on. I think somebody is in the phone right now. 123 00:09:09,529 --> 00:09:10,947 Hello? 124 00:09:11,030 --> 00:09:12,240 Are you trapped in there? 125 00:09:26,296 --> 00:09:28,673 I saw him off when he left for the camping, 126 00:09:28,881 --> 00:09:30,425 and that's the last time I saw him. 127 00:09:33,511 --> 00:09:35,138 He never came to the camping ground. 128 00:09:36,472 --> 00:09:38,850 We lost him in the middle of a phone call, 129 00:09:38,933 --> 00:09:42,395 and the next day, he sent us that he had a new project at work. 130 00:09:42,478 --> 00:09:43,813 Then he went off the grid. 131 00:09:45,523 --> 00:09:47,066 I can't reach him either. 132 00:09:50,695 --> 00:09:52,989 Mr. Kim would never leave Min-a alone. 133 00:09:54,657 --> 00:09:56,200 You know he wouldn't do that. 134 00:10:04,584 --> 00:10:05,918 Ms. Jung, do you have any idea 135 00:10:07,920 --> 00:10:08,963 where he could be? 136 00:10:17,805 --> 00:10:18,931 Not that I know. 137 00:10:56,427 --> 00:10:57,470 You're late. 138 00:10:59,305 --> 00:11:02,141 He would keep saying that we should have another drink. 139 00:11:02,225 --> 00:11:04,185 I barely managed to leave him. 140 00:11:04,852 --> 00:11:07,647 Now, you have one more reason to move into my place. 141 00:11:07,730 --> 00:11:10,691 Until our contract ends, no personal appointments are allowed. 142 00:11:10,775 --> 00:11:12,235 In case you make a mistake. 143 00:11:12,318 --> 00:11:15,530 You are so bossy. 144 00:11:16,739 --> 00:11:17,949 While you were away, 145 00:11:18,032 --> 00:11:20,910 I told Ji-hye and Mr. Sim about it. 146 00:11:21,494 --> 00:11:22,620 Already? 147 00:11:22,703 --> 00:11:24,997 The problem is Min-a. 148 00:11:25,081 --> 00:11:26,541 Your daughter? 149 00:11:26,624 --> 00:11:29,585 You probably don't know since you haven't had a kid, 150 00:11:29,669 --> 00:11:31,963 but it's not easy to gain children's trust. 151 00:11:32,046 --> 00:11:33,756 Especially, Min-a, my daughter, 152 00:11:33,840 --> 00:11:36,551 doesn't trust others easily. 153 00:11:41,097 --> 00:11:43,975 Oh, no. Min-a is coming. Run! 154 00:11:44,058 --> 00:11:46,144 -I'll catch you. -Help! 155 00:11:46,227 --> 00:11:49,188 Frog Prince, help me! 156 00:11:51,149 --> 00:11:52,316 Frog Prince! 157 00:11:56,362 --> 00:11:57,572 I got you. 158 00:11:58,156 --> 00:12:00,408 This is really fun. Let's do it again. 159 00:12:00,992 --> 00:12:03,703 Did you like it? Let's do it again then. 160 00:12:03,786 --> 00:12:06,789 -I think you're very special. -Why? 161 00:12:06,873 --> 00:12:09,625 My dad's friends usually give me money 162 00:12:09,709 --> 00:12:11,711 and his underlings give me compliments. 163 00:12:11,794 --> 00:12:14,255 No one has ever played with me before. 164 00:12:17,967 --> 00:12:19,135 Look, Min-a. 165 00:12:19,218 --> 00:12:22,597 You're not supposed to call other people, "underlings." 166 00:12:23,264 --> 00:12:24,307 Why not? 167 00:12:25,266 --> 00:12:28,144 Because no one is over or under others. 168 00:12:28,227 --> 00:12:29,979 Then how should I call them? 169 00:12:32,231 --> 00:12:33,357 His colleagues? 170 00:12:34,317 --> 00:12:36,527 Are you two colleagues too? 171 00:12:51,209 --> 00:12:53,002 Thanks for helping me. 172 00:12:53,085 --> 00:12:55,505 Mr. Kim said, with you, 173 00:12:55,588 --> 00:12:58,174 it'd be easier to gain Min-a's trust. 174 00:13:00,968 --> 00:13:03,888 Are you talking to Mr. Kim? 175 00:13:05,640 --> 00:13:06,641 What? 176 00:13:07,934 --> 00:13:09,977 Do you know where he is? 177 00:13:14,690 --> 00:13:16,025 It's all set now. 178 00:13:16,817 --> 00:13:19,153 You can now stay in Mr. Kim's study. 179 00:13:19,237 --> 00:13:20,279 Okay. 180 00:13:23,533 --> 00:13:26,577 Right. I should not forget my shoes. 181 00:13:28,913 --> 00:13:30,665 How did you know the study was there? 182 00:13:31,582 --> 00:13:32,708 What? 183 00:13:33,417 --> 00:13:34,585 Oh. 184 00:13:36,379 --> 00:13:39,465 I saw you coming from upstairs, so… 185 00:13:41,801 --> 00:13:43,302 Was I wrong? 186 00:13:43,386 --> 00:13:45,137 I'll show you the way. This way. 187 00:13:45,221 --> 00:13:46,305 Okay. 188 00:13:51,602 --> 00:13:53,563 Isn't this a bit strange? 189 00:13:53,646 --> 00:13:55,690 Letting some stranger be with MIn-a? 190 00:13:56,566 --> 00:13:57,984 It's not like Mr. Kim. 191 00:13:59,193 --> 00:14:01,487 So you said Mr. Kim had called you. 192 00:14:02,697 --> 00:14:03,698 Yes. 193 00:14:04,615 --> 00:14:08,286 -Could it be… -I've been working for him for decades, 194 00:14:08,369 --> 00:14:10,705 it was definitely his voice and his tone. 195 00:14:10,788 --> 00:14:12,415 Even the narcissism? 196 00:14:15,668 --> 00:14:17,086 Then it's really him. 197 00:14:25,970 --> 00:14:27,972 Some people would be intimidated by this, 198 00:14:28,055 --> 00:14:29,682 but I'm strong. 199 00:14:29,765 --> 00:14:31,767 -It's at the end of the corridor. -Okay. 200 00:14:31,851 --> 00:14:33,477 Just like a bunny. 201 00:14:35,062 --> 00:14:36,856 This is where you'll be staying. 202 00:14:38,107 --> 00:14:41,027 I changed the bed sheets too. 203 00:14:41,110 --> 00:14:43,154 Thanks for everything. 204 00:14:43,237 --> 00:14:45,364 You're very polite. 205 00:14:45,948 --> 00:14:47,700 If there's anything you want to eat, just tell me. 206 00:14:47,783 --> 00:14:49,493 Will do. Thanks. 207 00:14:49,577 --> 00:14:51,162 -I'll walk you out. -Please. You can go take a rest now. 208 00:14:51,245 --> 00:14:53,456 I will, after you leave. 209 00:14:53,539 --> 00:14:55,374 How sweet of you. 210 00:15:04,800 --> 00:15:06,302 Hey, little buddy. 211 00:15:08,137 --> 00:15:09,263 Still hanging in there, huh? 212 00:15:23,277 --> 00:15:26,238 Sorry. I couldn't call you sooner. 213 00:15:26,864 --> 00:15:28,866 Now, let's get it started. 214 00:15:32,828 --> 00:15:35,748 We can track the unknown number now, right? 215 00:15:35,831 --> 00:15:37,291 Yes, we can. 216 00:15:37,375 --> 00:15:38,501 How long will it take? 217 00:15:38,584 --> 00:15:39,669 It's only a matter of time. 218 00:15:44,048 --> 00:15:45,132 You may begin now. 219 00:15:50,805 --> 00:15:52,515 Is he very busy at work? 220 00:15:54,975 --> 00:15:55,976 Yes. 221 00:15:56,060 --> 00:15:58,354 This time, he didn't even say bye to me. 222 00:15:58,437 --> 00:15:59,689 He's so mean. 223 00:16:00,898 --> 00:16:01,899 He's busy. 224 00:16:01,982 --> 00:16:04,902 If you see him at work, please tell him I'm mad at him. 225 00:16:04,985 --> 00:16:06,070 Okay? 226 00:16:06,570 --> 00:16:07,613 I will. 227 00:16:08,739 --> 00:16:09,782 Shall we? 228 00:16:32,555 --> 00:16:35,641 Let's begin the first nomination process of Bumyoung Dragons. 229 00:16:36,642 --> 00:16:38,728 Why don't you choose one? 230 00:16:44,233 --> 00:16:46,318 I don't know anything about baseball. 231 00:16:46,402 --> 00:16:47,611 It's okay. 232 00:16:49,029 --> 00:16:51,907 It doesn't matter who is chosen. 233 00:16:51,991 --> 00:16:54,285 What matter is who chooses. 234 00:16:59,457 --> 00:17:02,334 You should choose when you can. 235 00:17:06,088 --> 00:17:07,131 CHO YUN-HYEONG 236 00:17:07,214 --> 00:17:08,215 PARK SEUNG-HYEON 237 00:17:10,468 --> 00:17:11,510 JUNG HYEON-JAE GILCHEON HIGH SCHOOL 238 00:17:11,594 --> 00:17:12,636 That person. 239 00:17:29,945 --> 00:17:32,990 2023 KBO DRAFT ROUND 1 240 00:17:40,080 --> 00:17:42,917 Bumyoung Dragons takes Jung Hyeon-jae, 241 00:17:43,000 --> 00:17:47,254 the infielder of Gilcheon High School, as the first pick. 242 00:17:49,006 --> 00:17:52,468 What an unexpected choice Bumyoung has made. 243 00:17:52,510 --> 00:17:55,888 I have the same question as you. 244 00:17:56,931 --> 00:18:01,811 Why did Kim Seon-ju choose Park In-seong? 245 00:18:06,398 --> 00:18:09,193 Please keep an eye on him. 246 00:18:23,749 --> 00:18:24,750 What… 247 00:18:31,924 --> 00:18:34,009 Excuse me. My mom… 248 00:18:34,093 --> 00:18:35,761 I mean, Ms. Lee Jeong-yeon. Where is she? 249 00:18:35,845 --> 00:18:37,930 Oh, you must be her daughter. 250 00:18:39,306 --> 00:18:40,432 You didn't know? 251 00:18:47,231 --> 00:18:49,942 My gosh. They have all the channels. 252 00:18:56,073 --> 00:19:00,286 I had no idea you could afford all this. 253 00:19:03,330 --> 00:19:06,000 This is great. 254 00:19:06,083 --> 00:19:07,334 DIRECTOR OF BUMYOUNG HOSPITAL OH CHANG-MUK 255 00:19:07,418 --> 00:19:12,006 I heard your mother had been getting treatment in Bumyoung Hospital. 256 00:19:15,926 --> 00:19:19,847 I know how heartbreaking that is better than anyone. 257 00:19:34,278 --> 00:19:36,947 Please keep an eye on Mr. Park 258 00:19:45,080 --> 00:19:48,292 DANGER! FALLING HAZARD 259 00:19:49,084 --> 00:19:51,086 In-seong, wake up. 260 00:19:52,254 --> 00:19:54,214 In-seong, wake up. 261 00:19:55,007 --> 00:19:56,842 In-seong, wake… 262 00:19:56,926 --> 00:19:58,177 Rise and shine! 263 00:19:58,260 --> 00:20:01,138 Gosh, why the fuss? 264 00:20:01,221 --> 00:20:03,057 Am I late? 265 00:20:04,808 --> 00:20:05,851 I found a way. 266 00:20:07,394 --> 00:20:08,562 To track the number? 267 00:20:10,022 --> 00:20:11,523 So who was it? Was it someone you know? 268 00:20:11,607 --> 00:20:12,775 Mr. Sim? 269 00:20:12,858 --> 00:20:14,526 -Mr. Kwak? -Well… 270 00:20:19,490 --> 00:20:21,617 If I find this person now, I can get one billion won, right? 271 00:20:23,994 --> 00:20:28,040 Looking back, my life has been full of pain. 272 00:20:29,416 --> 00:20:30,960 Sweetie, how does it taste? 273 00:20:31,043 --> 00:20:33,504 Honey, it tastes amazing. 274 00:20:36,131 --> 00:20:38,968 You're Park In-seong, right? 275 00:20:40,427 --> 00:20:41,428 No, I'm not. 276 00:20:41,512 --> 00:20:43,555 I tried to live my life to the fullest. 277 00:20:44,682 --> 00:20:45,808 Yes. 278 00:20:49,478 --> 00:20:51,772 Oh, my gosh. In-seong. 279 00:20:56,860 --> 00:20:59,029 Don't forget to write a review. 280 00:20:59,113 --> 00:21:01,156 Other people's lives seemed to be going all right. 281 00:21:01,240 --> 00:21:02,741 Very nice. 282 00:21:02,825 --> 00:21:05,119 Look in the front. 283 00:21:05,202 --> 00:21:07,705 Bride and groom, look at each other. Make eye contact. 284 00:21:07,788 --> 00:21:09,123 Very good. 285 00:21:10,332 --> 00:21:11,750 Hey, bounce card! 286 00:21:11,834 --> 00:21:13,711 You've got to bounce the light onto her face. 287 00:21:14,253 --> 00:21:16,505 Don't worry. The photos are great. 288 00:21:16,588 --> 00:21:19,800 And it felt like I was the only one going in circles. 289 00:21:20,884 --> 00:21:23,095 But I can stand tall now. 290 00:21:25,389 --> 00:21:29,184 With that one billion one, I'll buy an apartment in Seoul. 291 00:21:29,268 --> 00:21:30,561 You can't. 292 00:21:31,353 --> 00:21:34,523 These days, one billion is not enough to buy a new apartment in Seoul. 293 00:21:36,567 --> 00:21:39,945 Still, if you want one billion won, listen to what I say. 294 00:21:41,113 --> 00:21:42,948 I couldn't find the number, 295 00:21:43,032 --> 00:21:45,826 but we can try calling this caller back. 296 00:21:46,452 --> 00:21:49,705 But if they don't answer, we can't do anything about it. 297 00:21:50,748 --> 00:21:53,208 If we make the call when everyone is gathered, 298 00:21:53,292 --> 00:21:55,669 the person who has this phone will ring. 299 00:21:55,753 --> 00:21:58,839 You know there will be an executive meeting today. 300 00:21:58,922 --> 00:22:02,468 All our enemies within and out will be there. 301 00:22:02,509 --> 00:22:04,470 We must not miss this chance. 302 00:22:13,312 --> 00:22:15,355 How could you not trust the executives? 303 00:22:15,439 --> 00:22:17,274 Don't you think this is out of line? 304 00:22:18,817 --> 00:22:21,612 Collecting phones? Are we students or what? 305 00:22:21,695 --> 00:22:23,030 Jeez. 306 00:22:25,115 --> 00:22:26,658 JUNG SE-YEON 307 00:22:26,742 --> 00:22:28,368 I hate this new CEO. 308 00:22:33,916 --> 00:22:35,501 All the phones are collected, sir. 309 00:22:36,210 --> 00:22:37,211 All right. 310 00:22:41,840 --> 00:22:44,176 You know phones these days are not just phones. 311 00:22:44,259 --> 00:22:47,096 They work pretty nicely as recorders and wiretaps too. 312 00:22:48,263 --> 00:22:50,766 I'm sure the executive of Bumyoung Electronics 313 00:22:50,849 --> 00:22:53,519 are smart enough to understand this is for security reasons. 314 00:22:54,937 --> 00:22:56,939 To meet Caf 21's standards, 315 00:22:57,022 --> 00:22:59,441 we've fostered a positive environment for the memory production 316 00:22:59,525 --> 00:23:01,777 and introduced ultraviolet technology to the DRAM industry, 317 00:23:01,860 --> 00:23:03,904 improving the energy efficiency. 318 00:23:03,987 --> 00:23:07,199 The CIS and DDI production and the circuit design… 319 00:23:07,282 --> 00:23:09,159 I did as you said. 320 00:23:11,328 --> 00:23:13,288 But do you really think it's one of their phones? 321 00:23:13,372 --> 00:23:15,415 We'll see now. 322 00:23:28,720 --> 00:23:31,849 If one of the phones rings… 323 00:23:32,724 --> 00:23:34,643 The owner of the phone must be that person, right? 324 00:23:36,687 --> 00:23:38,897 That, we'll need to ask the owner. 325 00:23:39,565 --> 00:23:41,400 CALLING UNKNOWN 326 00:23:44,528 --> 00:23:45,612 It's really there. 327 00:23:45,696 --> 00:23:47,823 Check the name. 328 00:23:52,828 --> 00:23:57,124 UNKNOWN 329 00:24:10,512 --> 00:24:11,930 The vice-chairman is here. 330 00:24:21,899 --> 00:24:24,860 You must be the temporary CEO. 331 00:24:24,943 --> 00:24:26,361 Pleased to meet you, sir. 332 00:24:26,445 --> 00:24:29,364 I'm Silver Lining's CEO, Park In-seong. 333 00:24:29,448 --> 00:24:30,741 I'm Oh Yeong-geun. 334 00:24:31,992 --> 00:24:32,993 Sure. 335 00:24:37,956 --> 00:24:39,833 You're strong, sir. 336 00:24:41,210 --> 00:24:42,252 Am I? 337 00:24:43,003 --> 00:24:46,924 I guess all my efforts not to be a washed-up old man have paid off. 338 00:24:47,007 --> 00:24:49,509 Is the meeting over now? Let's have a cup of tea. 339 00:24:54,932 --> 00:24:57,559 Wait. No… 340 00:24:57,643 --> 00:25:00,771 You can't take it back yet. 341 00:25:16,870 --> 00:25:18,914 -It's gone? -Yes. 342 00:25:19,456 --> 00:25:21,416 After the vice-chairman had arrived, 343 00:25:22,292 --> 00:25:23,835 everyone took their phone. 344 00:25:24,586 --> 00:25:27,547 And there wasn't even a sticky note on it. 345 00:25:27,631 --> 00:25:29,091 Do you think it's a coincidence 346 00:25:29,132 --> 00:25:31,385 that the vice-chairman walked in right at the moment? 347 00:25:32,094 --> 00:25:36,682 Could it be that he came in to save someone? 348 00:25:36,765 --> 00:25:38,850 At least that's what happened. 349 00:25:40,936 --> 00:25:43,146 This person must be really powerful. 350 00:25:43,981 --> 00:25:47,567 Do you really think I can deal with this person alone? 351 00:25:47,651 --> 00:25:49,403 I won't be able to put on the earbuds, 352 00:25:49,486 --> 00:25:51,697 which means you can't help me. 353 00:25:51,780 --> 00:25:53,156 Now I understand 354 00:25:53,240 --> 00:25:56,159 why you failed our job interview. 355 00:25:56,910 --> 00:25:57,953 Pardon? 356 00:25:58,036 --> 00:26:01,248 If you can't trust yourself, who would trust you? 357 00:26:02,582 --> 00:26:04,209 The vice-chairman wants to see you. 358 00:26:06,753 --> 00:26:07,838 Okay. 359 00:26:21,518 --> 00:26:23,562 JUNG SE-YEON 360 00:26:31,820 --> 00:26:33,822 OFFICE OF THE VICE-CHAIRMAN 361 00:26:33,905 --> 00:26:36,116 BUMYOUNG GROUP 362 00:26:39,828 --> 00:26:41,872 -He's inside. -Thanks. 363 00:26:56,261 --> 00:26:59,181 I got this. 364 00:26:59,264 --> 00:27:01,558 Ready, action. 365 00:27:02,017 --> 00:27:06,813 Who could have possibly had the Kim Seon-ju pull the strings? 366 00:27:06,897 --> 00:27:08,732 I've always wondered. 367 00:27:08,815 --> 00:27:11,568 I've always wanted to meet you too, sir. 368 00:27:13,320 --> 00:27:17,240 So, may I know your father's name? 369 00:27:18,241 --> 00:27:22,037 Us people in this business know each other, you know. 370 00:27:23,121 --> 00:27:26,958 His name is Park Jae-chun. He runs an orchard. 371 00:27:27,042 --> 00:27:28,126 An orchard? 372 00:27:33,131 --> 00:27:36,218 Before you came here, where were you? 373 00:27:37,511 --> 00:27:39,846 I was working part-time, looking for a full-time job. 374 00:27:41,515 --> 00:27:45,685 Right. I hear that's called job seekers or what. 375 00:27:48,271 --> 00:27:51,191 Young people these days have no dreams nor passion. 376 00:27:51,274 --> 00:27:54,194 They just want to do easy jobs. 377 00:27:56,321 --> 00:27:58,532 Back in my days, people weren't like that. 378 00:27:58,990 --> 00:28:02,035 Isn't it old people who made the world like this? 379 00:28:02,953 --> 00:28:06,873 In this world they made, we're taught the world is unfair. 380 00:28:09,793 --> 00:28:12,921 Do you know what's really unfair? 381 00:28:13,004 --> 00:28:15,507 A man who hasn't even run a corner store 382 00:28:15,590 --> 00:28:21,471 dare take the position of Bumyoung Group's CEO. 383 00:28:22,472 --> 00:28:24,975 My son and his friends 384 00:28:25,058 --> 00:28:27,352 started to learn business since they were born. 385 00:28:27,436 --> 00:28:30,230 To gain that position of yours, 386 00:28:30,313 --> 00:28:32,357 they had to suffer loneliness, studying business abroad. 387 00:28:32,441 --> 00:28:34,901 Even now, they're worried sick about their employees, 388 00:28:34,943 --> 00:28:38,196 whose lives are dependent on them. 389 00:28:39,739 --> 00:28:43,743 Just because a man was an Olympic gold medalist 390 00:28:43,827 --> 00:28:45,954 doesn't mean his son deserves to take part in the Olympics. 391 00:28:46,455 --> 00:28:47,539 What? 392 00:28:47,622 --> 00:28:50,125 Getting the chance to run a business 393 00:28:50,208 --> 00:28:52,377 because their father owned the business. 394 00:28:52,461 --> 00:28:54,463 That's what's really unfair. 395 00:28:55,630 --> 00:28:59,301 I've never received early education or special advantages. 396 00:28:59,384 --> 00:29:01,761 I had to vacuum my own room without a maid 397 00:29:01,845 --> 00:29:04,681 and use my phone on buses, not in the car my driver drives. 398 00:29:04,764 --> 00:29:08,226 Therefore I know what difficulties people like me have 399 00:29:08,310 --> 00:29:12,397 and what technology they need in their daily lives. 400 00:29:15,775 --> 00:29:17,319 I will show you. 401 00:29:18,236 --> 00:29:19,946 The technology for humanity. 402 00:29:24,493 --> 00:29:26,077 You're like him. 403 00:29:28,288 --> 00:29:31,541 I can see you're Mr. Kim's man. 404 00:29:31,625 --> 00:29:33,418 You're full of confidence. 405 00:29:34,544 --> 00:29:35,545 But you know what? 406 00:29:37,255 --> 00:29:41,760 Mr. Kim was a man of his word. 407 00:29:44,846 --> 00:29:47,390 Is he always arrogant? 408 00:29:47,474 --> 00:29:49,059 Who? You? 409 00:29:49,142 --> 00:29:51,686 You heard him too. 410 00:29:51,770 --> 00:29:53,355 Why would he care about what my father does? 411 00:29:53,438 --> 00:29:56,608 Mr. Oh is Silver Lining's business partner. 412 00:29:56,691 --> 00:29:59,277 Which means you'll have to see him quite often from now on. 413 00:29:59,945 --> 00:30:02,864 Sorry. I should've been more patient. 414 00:30:02,948 --> 00:30:06,660 He kind of gets on other's nerves. 415 00:30:06,743 --> 00:30:07,744 Right? 416 00:30:07,827 --> 00:30:10,080 That wasn't my third strike, right? 417 00:30:10,997 --> 00:30:12,999 When you get back in the office, 418 00:30:13,083 --> 00:30:14,292 check Mr. Kwak and Ms. Jung's phone models. 419 00:30:14,376 --> 00:30:16,586 Ms. Jung's too? I thought we decided to trust her. 420 00:30:16,670 --> 00:30:19,714 She was standing the closest to the phones during the meeting. 421 00:30:20,882 --> 00:30:22,342 How long have you been waiting here? 422 00:30:22,759 --> 00:30:25,011 -Is the meeting over? -What? 423 00:30:29,182 --> 00:30:30,183 Yes. 424 00:30:41,444 --> 00:30:43,697 Do you think she heard me? 425 00:30:48,451 --> 00:30:49,661 Should I check? 426 00:30:50,829 --> 00:30:52,330 Don't waste your time. 427 00:31:04,593 --> 00:31:06,094 Oh, that's my phone. 428 00:31:07,178 --> 00:31:08,179 What… 429 00:31:20,150 --> 00:31:21,151 Did he just hang up? 430 00:31:21,234 --> 00:31:24,112 They say no news is good news. 431 00:31:24,195 --> 00:31:25,822 He's a busy kid. 432 00:31:27,032 --> 00:31:28,533 Just wait until he calls you. 433 00:31:28,617 --> 00:31:32,203 I called him because he didn't. 434 00:31:32,662 --> 00:31:35,206 I thought I had a son, you know. 435 00:31:35,290 --> 00:31:37,042 This guy is more like a son to me. 436 00:31:37,125 --> 00:31:38,335 Baro. 437 00:31:38,918 --> 00:31:40,962 Yes. How may I help you? 438 00:31:41,046 --> 00:31:45,675 Play "Hate" by Cho Yong-pil. 439 00:31:45,759 --> 00:31:49,262 Okay. I will play "Hate" by Cho Yong-pil. 440 00:31:50,013 --> 00:31:51,723 You have two phones. 441 00:31:52,932 --> 00:31:58,104 Yes. One is my work phone and the other is my personal phone. 442 00:31:58,605 --> 00:32:02,901 If the one in your inside pocket is your phone, 443 00:32:04,152 --> 00:32:06,071 whose is the one in your hand? 444 00:32:07,781 --> 00:32:10,325 This is my phone too. 445 00:32:10,950 --> 00:32:13,536 You always seem to be wearing your earbuds 446 00:32:14,412 --> 00:32:18,083 and when you can't, holding the phone. 447 00:32:19,751 --> 00:32:22,545 As if you need to report everything to someone. 448 00:32:23,797 --> 00:32:24,798 That's… 449 00:32:26,257 --> 00:32:27,300 What's wrong? 450 00:32:35,934 --> 00:32:37,185 What's the matter, Ms. Jung? 451 00:32:40,689 --> 00:32:41,690 I… 452 00:32:47,987 --> 00:32:49,406 There's no road! 453 00:33:06,214 --> 00:33:07,549 What are you doing? 454 00:33:09,843 --> 00:33:11,219 Be straight with me. 455 00:33:11,302 --> 00:33:12,345 About what? 456 00:33:16,182 --> 00:33:19,394 You kidnapped Kim Seon-ju, didn't you? 457 00:33:19,477 --> 00:33:22,355 Or did you murder him? 458 00:33:22,731 --> 00:33:24,274 There seems to be a misunderstanding. 459 00:33:24,357 --> 00:33:25,358 Misunderstanding? 460 00:33:26,067 --> 00:33:28,069 What did you do to Mr. Kim? 461 00:33:29,904 --> 00:33:32,157 Why do you have this? 462 00:33:44,210 --> 00:33:46,087 When did you… 463 00:33:46,171 --> 00:33:48,590 I know you were reporting to someone with that phone. 464 00:33:48,673 --> 00:33:50,175 Who's behind this? 465 00:33:51,718 --> 00:33:53,386 DRAW PATTERN TO UNLOCK SCREEN 466 00:33:55,138 --> 00:33:56,347 In-seong. 467 00:33:56,431 --> 00:33:59,392 I think I found the unknown caller. 468 00:33:59,476 --> 00:34:01,269 I'll call that number now. 469 00:34:01,352 --> 00:34:02,437 UNKNOWN 470 00:34:06,900 --> 00:34:07,984 Mr. Kim. 471 00:34:10,403 --> 00:34:13,072 That was definitely Mr. Kim. Darn it. 472 00:34:15,200 --> 00:34:16,659 I was right. 473 00:34:16,743 --> 00:34:20,246 Now, repeat after me. 474 00:34:20,330 --> 00:34:21,915 -The phone… -"The phone… 475 00:34:21,998 --> 00:34:23,583 that went missing was yours, Ms. Jung. 476 00:34:23,666 --> 00:34:25,794 that went missing was yours, Mr. Jung." 477 00:34:27,629 --> 00:34:31,382 What? That was Ms. Jung's? 478 00:34:31,466 --> 00:34:34,010 Why did you call me as an unknown number 479 00:34:34,093 --> 00:34:36,805 and why did you send me those messages? 480 00:34:38,223 --> 00:34:40,350 Say every word I said. Now. 481 00:34:46,147 --> 00:34:48,066 It can't be her. 482 00:34:48,149 --> 00:34:51,194 She'd even risk her life to find you. 483 00:34:52,403 --> 00:34:53,822 There's no way she had attacked you. 484 00:34:53,905 --> 00:34:56,157 What are you talking about? 485 00:34:56,241 --> 00:34:57,242 Who are you talking to… 486 00:35:05,542 --> 00:35:07,877 Like you said, he was just an immature kid. 487 00:35:07,961 --> 00:35:10,004 And he's only 29. 488 00:35:11,089 --> 00:35:13,883 You're right. He's just kid. 489 00:35:13,967 --> 00:35:16,928 There's nothing you need to worry about. 490 00:35:18,721 --> 00:35:21,599 Kim Seon-ju is surely a poor judge of character. 491 00:35:21,683 --> 00:35:23,685 Once Silver Lining is shaken, 492 00:35:23,768 --> 00:35:26,896 Bumyoung Motor Group and Ms. Oh will get in trouble too. 493 00:35:26,980 --> 00:35:28,982 -Then-- -What about you? 494 00:35:30,233 --> 00:35:31,276 Sorry? 495 00:35:31,359 --> 00:35:34,237 I'm talking about Silver Lining. 496 00:35:34,320 --> 00:35:37,031 You've been working under me for about 20 years, right? 497 00:35:37,115 --> 00:35:40,994 Yes, sir. For 22 years and 3 months, since Bumyoung Electronics. 498 00:35:42,662 --> 00:35:45,456 It's about time for you to hold a high position. 499 00:35:50,753 --> 00:35:55,258 Schedule a luncheon with Mr. Park on Saturday. 500 00:35:55,800 --> 00:35:56,801 Pardon? 501 00:35:57,385 --> 00:36:00,305 Bumyoung Group has a new family member. 502 00:36:00,388 --> 00:36:02,432 Let's give him a warm welcome. 503 00:36:14,152 --> 00:36:15,445 I don't believe you. 504 00:36:17,530 --> 00:36:21,409 Mr. Kim was attacked and then trapped in the phone? 505 00:36:25,246 --> 00:36:27,582 It seems that Ms. Jung doesn't believe me. 506 00:36:28,499 --> 00:36:33,046 Maybe if you send me another 100 million… 507 00:36:33,129 --> 00:36:34,881 What In-seong said is true. 508 00:36:39,677 --> 00:36:41,346 That voice… 509 00:36:41,429 --> 00:36:44,349 That's right. It's me. Kim Seon-ju. 510 00:36:46,017 --> 00:36:47,852 Where are you now? 511 00:36:47,936 --> 00:36:50,730 Somewhere between the CPU and GPU chip. 512 00:36:54,651 --> 00:36:56,736 But Mr. Kim once told me 513 00:36:56,819 --> 00:37:00,365 that we can always imitate someone's voice using AI programs. 514 00:37:00,448 --> 00:37:01,616 What about the promise? 515 00:37:03,326 --> 00:37:06,955 Remember the day you asked me the favor? 516 00:37:07,038 --> 00:37:08,831 I made a promise then. 517 00:37:11,459 --> 00:37:14,087 How did you… 518 00:37:14,170 --> 00:37:16,881 I want to keep the promise. 519 00:37:23,972 --> 00:37:25,264 When did you film this? 520 00:37:25,807 --> 00:37:28,768 If you had told me, I would've tried to show her face better. 521 00:37:29,978 --> 00:37:32,730 Why don't you talk to her on the phone at least? 522 00:37:32,814 --> 00:37:34,023 She must be waiting. 523 00:37:35,733 --> 00:37:37,568 How can I explain 524 00:37:38,861 --> 00:37:40,196 this situation to her? 525 00:37:46,744 --> 00:37:49,163 I can't promise when I'll come back. 526 00:37:49,914 --> 00:37:54,127 A vain hope will only hurt her. 527 00:37:55,670 --> 00:37:56,963 It's hard. 528 00:37:59,424 --> 00:38:03,094 Ms. Jung must be really confused too. 529 00:38:09,559 --> 00:38:13,104 By the way, what did you promise to her? 530 00:38:50,266 --> 00:38:51,392 Ms. Jung. 531 00:38:52,643 --> 00:38:53,853 Let's go. 532 00:38:53,936 --> 00:38:55,438 Sorry. 533 00:39:03,112 --> 00:39:04,113 Mr. Kim. 534 00:39:45,363 --> 00:39:46,531 Who is this? 535 00:39:49,325 --> 00:39:51,119 Where did the vegetable lady go? 536 00:39:52,662 --> 00:39:54,664 Who are you talking about? 537 00:39:57,542 --> 00:39:58,876 Damn it. 538 00:40:03,965 --> 00:40:05,049 Do you think she'll come? 539 00:40:06,384 --> 00:40:10,429 -She will, right? -Have some patience, okay? 540 00:40:14,350 --> 00:40:15,351 She's here. 541 00:40:22,233 --> 00:40:23,276 Ms. Jung. 542 00:40:24,485 --> 00:40:25,570 Morning. 543 00:40:27,071 --> 00:40:30,241 Today at 9:10 a.m., there will be a weekly report by the development team. 544 00:40:30,908 --> 00:40:34,453 I see. Then get in the car, Se-yeon. 545 00:40:40,751 --> 00:40:41,794 Right. 546 00:40:42,753 --> 00:40:43,754 Here. 547 00:40:44,755 --> 00:40:47,216 -What's this? -It's the earbud. 548 00:40:48,509 --> 00:40:50,136 We're in the same boat now. 549 00:40:55,725 --> 00:40:57,059 That's the wrong side. 550 00:40:57,852 --> 00:40:59,145 Right. 551 00:41:17,830 --> 00:41:19,207 What are you doing? 552 00:41:20,374 --> 00:41:21,375 What? 553 00:41:23,211 --> 00:41:25,046 Sit in the back seat. 554 00:41:26,380 --> 00:41:28,507 At work, you're my boss. 555 00:41:29,133 --> 00:41:30,718 Okay, Se-yeon. 556 00:41:30,801 --> 00:41:32,929 I mean, Ms. Jung. 557 00:41:47,318 --> 00:41:49,570 Maybe we should turn on the radio. 558 00:41:51,656 --> 00:41:53,241 Which channel would you like to listen to? 559 00:41:54,116 --> 00:41:56,994 Well, it's just so quiet in here, so… 560 00:41:57,078 --> 00:41:58,871 Was it like this with Mr. Kim too? 561 00:41:58,955 --> 00:42:00,748 When you drive, you must focus on driving. 562 00:42:00,831 --> 00:42:02,250 Yes. When you drive, you must focus on driving. 563 00:42:02,333 --> 00:42:04,001 What… 564 00:42:04,085 --> 00:42:06,337 Have you two been working together for long? 565 00:42:07,255 --> 00:42:08,422 Yes. 566 00:42:15,888 --> 00:42:17,682 When you're asked a question like this, 567 00:42:17,765 --> 00:42:22,436 most people would say how long it's been. 568 00:42:25,398 --> 00:42:26,857 What about you? 569 00:42:26,941 --> 00:42:29,277 What? Oh… 570 00:42:32,363 --> 00:42:35,741 Are you asking about me and Mr. Kim? 571 00:42:37,451 --> 00:42:39,704 Let me put it this way. 572 00:42:41,372 --> 00:42:42,707 In TV dramas, 573 00:42:42,790 --> 00:42:45,835 some ordinary person gets involved with a millionaire, right? 574 00:42:45,918 --> 00:42:48,254 I'm that ordinary person here. 575 00:42:49,046 --> 00:42:50,381 So you don't know each other. 576 00:42:51,632 --> 00:42:53,467 How can we trust a total stranger? 577 00:42:55,303 --> 00:42:57,555 I couldn't trust you too either, Ms. Jung. 578 00:42:57,638 --> 00:42:59,765 I have no memories of the time before and after the accident. 579 00:43:00,933 --> 00:43:03,602 Which made you, Ms. Jung, one of the prime suspects 580 00:43:03,686 --> 00:43:05,021 as you were with me on that day. 581 00:43:05,104 --> 00:43:07,315 No, I wasn't with you. 582 00:43:09,817 --> 00:43:12,236 Let's hurry. Min-a is waiting. 583 00:43:21,579 --> 00:43:23,914 I got a text from the hospital that day. 584 00:43:23,998 --> 00:43:26,208 They said my mother wasn't doing good. 585 00:43:26,709 --> 00:43:28,711 Can I head back to Seoul now? 586 00:43:34,175 --> 00:43:35,301 Hey, you came. 587 00:43:38,721 --> 00:43:41,640 Fortunately, she got better when I arrived. 588 00:44:00,034 --> 00:44:03,579 The texts, the call history, and the location history… 589 00:44:03,662 --> 00:44:05,664 Everything matches with what Se-yeon said. 590 00:44:06,999 --> 00:44:09,001 The opposite of suspicion is not to have blind trust 591 00:44:09,085 --> 00:44:11,170 but to know things clearly. 592 00:44:11,253 --> 00:44:12,254 So I… 593 00:44:12,338 --> 00:44:14,256 Why can't you just say sorry? 594 00:44:15,841 --> 00:44:17,468 Sorry I didn't trust you. 595 00:44:26,435 --> 00:44:27,728 I didn't trust you either. 596 00:44:28,396 --> 00:44:30,898 That's why I called as the unknown number. 597 00:44:30,981 --> 00:44:34,110 You don't need to explain. I understand. 598 00:44:35,027 --> 00:44:37,530 From the info we've collected so far, the last place I was seen 599 00:44:37,613 --> 00:44:39,115 was the golf course. 600 00:44:39,198 --> 00:44:41,158 Did anything special happen there? 601 00:44:41,242 --> 00:44:42,785 Anything is fine. 602 00:44:42,868 --> 00:44:44,995 Something that wasn't like usual or… 603 00:44:46,330 --> 00:44:47,665 I don't think so. 604 00:44:49,333 --> 00:44:51,210 What do you think, Mr. Kim? 605 00:44:51,293 --> 00:44:53,045 Well, I think a meeting should be done in a meeting room, 606 00:44:53,129 --> 00:44:56,048 not on a golf course, and that's the right thing to do. 607 00:44:56,715 --> 00:44:58,342 I agree. 608 00:45:00,719 --> 00:45:04,056 Hey. What a nice weather, right? 609 00:45:04,140 --> 00:45:07,226 I'm sorry you had to be tagging along with those idle riches. 610 00:45:07,852 --> 00:45:09,895 It's okay. This is my job. 611 00:45:09,979 --> 00:45:12,565 What are you doing after work today? 612 00:45:12,648 --> 00:45:14,608 TGIF, you know. 613 00:45:15,234 --> 00:45:17,528 I thought he was just trying to be friendly. 614 00:45:17,611 --> 00:45:19,822 I didn't feel any other intention. 615 00:45:19,905 --> 00:45:25,202 But if somebody intended to kill me that day, 616 00:45:25,286 --> 00:45:27,371 She would've been the first thing to remove from you. 617 00:45:29,081 --> 00:45:32,543 Mr. Kwak may not have many hairs, but he has greed. 618 00:45:38,132 --> 00:45:41,218 Which he's very good at hiding. 619 00:45:45,931 --> 00:45:49,393 We must know every little detail about where he went, 620 00:45:49,477 --> 00:45:53,439 whom he met, and what he did after the golf game that day. 621 00:46:10,748 --> 00:46:12,291 Give me the money first. 622 00:46:18,964 --> 00:46:20,925 Is this your phone, right? 623 00:46:28,891 --> 00:46:29,934 EMERGENCY TREATMENT RECORD 624 00:46:30,017 --> 00:46:31,435 REPORTER: UNIDENTIFIED PATIENT: PARK IN-SEONG 625 00:46:31,519 --> 00:46:33,020 Seven, zero, three, six. 626 00:46:33,687 --> 00:46:37,191 SEARCH: 7036 627 00:46:37,274 --> 00:46:39,318 KIM SEON-JU 628 00:46:39,401 --> 00:46:40,611 Kim Seon-ju? 629 00:46:59,672 --> 00:47:03,300 Mr. Kwak's phone, computer, dash cam… 630 00:47:03,384 --> 00:47:05,511 Search everything he has. We need to find a clue. 631 00:47:05,594 --> 00:47:07,096 -Mr. Kwak. -Yes. 632 00:47:07,179 --> 00:47:09,765 Come over here. You might be able to get thicker hair. 633 00:47:09,848 --> 00:47:12,268 -Thick hair? -Come have a look. 634 00:47:14,228 --> 00:47:15,437 You need to get enough sleep. 635 00:47:15,521 --> 00:47:17,231 Get enough sleep, I see. 636 00:47:17,314 --> 00:47:18,566 It says a head massage can help too. 637 00:47:18,649 --> 00:47:20,526 I can't sleep much. A massage? 638 00:47:20,609 --> 00:47:24,196 Get enough sleep and a head massage… 639 00:47:24,280 --> 00:47:26,532 Mr. Kwak, you got a phone call. 640 00:47:27,032 --> 00:47:28,701 Right. Thanks, Ms. Jung. 641 00:47:28,784 --> 00:47:30,786 Thank you. 642 00:47:31,787 --> 00:47:33,414 It's a spam call. 643 00:47:33,497 --> 00:47:34,790 OFFICE OF JUNIOR MANAGING DIRECTOR 644 00:47:38,961 --> 00:47:39,962 Are you new here? 645 00:47:40,045 --> 00:47:41,880 -Yes? -I haven't see you around. 646 00:47:41,964 --> 00:47:44,800 Right. Starting now, I'm… 647 00:47:44,883 --> 00:47:46,010 Aren't you the CEO? 648 00:47:49,805 --> 00:47:52,641 I'm mysophobic, 649 00:47:52,725 --> 00:47:54,351 so I wanted to clean myself. 650 00:47:55,269 --> 00:47:56,645 -Please, go ahead. -Let me-- 651 00:47:56,729 --> 00:47:58,314 No, this is mine. 652 00:48:08,532 --> 00:48:10,242 Se-yeon. 653 00:48:17,875 --> 00:48:19,418 Se-yeon, run… 654 00:48:25,591 --> 00:48:29,178 As I expected, Mr. Kwak is one meticulous man. 655 00:48:30,304 --> 00:48:33,182 He's one of those who always look before they leap. 656 00:48:34,475 --> 00:48:36,185 The dash cam. 657 00:48:36,935 --> 00:48:39,104 Only if we could get his dash cam records, 658 00:48:39,188 --> 00:48:41,482 we would be able to figure out where he went that day. 659 00:48:41,565 --> 00:48:44,610 Dash cam records can be overwritten by new records. 660 00:48:44,693 --> 00:48:46,153 We need to hurry. 661 00:48:53,702 --> 00:48:56,038 Mr. Kwak is coming to today's luncheon too, right? 662 00:48:57,122 --> 00:48:58,248 Yes. Why? 663 00:49:01,043 --> 00:49:03,170 Well… 664 00:49:14,807 --> 00:49:16,767 What the… 665 00:49:24,441 --> 00:49:25,442 Jesus. 666 00:49:31,365 --> 00:49:33,283 Hey! 667 00:49:34,618 --> 00:49:35,619 Get out of the car! 668 00:49:36,161 --> 00:49:38,539 You've got to learn how to drive… 669 00:49:40,916 --> 00:49:42,376 Oh, man. 670 00:49:43,919 --> 00:49:45,337 Mr. Park? 671 00:49:46,046 --> 00:49:47,715 I'm terribly sorry. 672 00:49:51,009 --> 00:49:53,429 I'm okay, sir. 673 00:49:54,972 --> 00:49:57,599 Ms. Jung, you should've been careful. 674 00:49:57,683 --> 00:50:00,185 This must have scared him. 675 00:50:00,853 --> 00:50:01,895 I'm sorry. 676 00:50:03,397 --> 00:50:04,815 I need to call my insurance company. 677 00:50:05,649 --> 00:50:06,900 Please don't. 678 00:50:06,984 --> 00:50:09,361 It's not like we're strangers. And this is just a minor accident. 679 00:50:12,072 --> 00:50:13,657 -I'm totally fine. -Come on. 680 00:50:13,741 --> 00:50:15,200 Please let me. 681 00:50:15,284 --> 00:50:17,911 We're not stranger, therefore we have to settle it up. 682 00:50:17,995 --> 00:50:21,039 We're not stranger, so don't be like this. 683 00:50:21,123 --> 00:50:23,584 You're putting your employee in trouble right now. 684 00:50:24,209 --> 00:50:26,336 -I'm in trouble too. -But I… 685 00:50:29,715 --> 00:50:32,259 My body is fine, and my car is fine. 686 00:50:32,342 --> 00:50:33,719 Really. Don't worry. 687 00:50:33,802 --> 00:50:34,845 Move. 688 00:50:34,928 --> 00:50:37,139 -What? -Move over. 689 00:50:37,222 --> 00:50:38,307 Damn it. 690 00:50:43,937 --> 00:50:47,649 Three, two, one. 691 00:50:51,153 --> 00:50:52,237 Run! 692 00:50:59,661 --> 00:51:02,748 What… What are you doing? 693 00:51:03,916 --> 00:51:04,917 Oh, boy. 694 00:51:05,751 --> 00:51:07,336 I told you to be careful! 695 00:51:07,419 --> 00:51:09,421 Sorry, I meant to drive it forward. 696 00:51:09,505 --> 00:51:12,007 -I'm so sorry. -Jeez. 697 00:51:14,259 --> 00:51:16,678 Hello, is this Bumyoung Insurance? 698 00:51:16,762 --> 00:51:19,097 I'd like to report an accident. 699 00:51:19,181 --> 00:51:20,682 Location? 700 00:51:25,229 --> 00:51:26,772 Goodness. 701 00:51:34,071 --> 00:51:38,200 Look. You don't want to be later than the vice-chairman. 702 00:51:38,283 --> 00:51:39,493 What? 703 00:51:39,576 --> 00:51:41,662 Let's take a taxi there. 704 00:51:41,745 --> 00:51:43,413 What about our cars? 705 00:51:43,497 --> 00:51:44,540 Our cars… 706 00:51:44,623 --> 00:51:46,917 Ms. Jung, please take care of them. 707 00:51:47,000 --> 00:51:48,168 Yes, sir. 708 00:51:54,508 --> 00:51:55,676 Let's go. 709 00:51:55,759 --> 00:51:57,928 Taxi! 710 00:51:58,011 --> 00:52:00,138 -I'm so sorry. -Taxi. 711 00:52:12,317 --> 00:52:13,402 This way, sir. 712 00:52:22,244 --> 00:52:23,287 This way. 713 00:52:23,370 --> 00:52:24,621 FULLY BOOKED TODAY 714 00:52:32,546 --> 00:52:34,673 -I don't think this is the place. -Hold on. 715 00:52:40,304 --> 00:52:41,346 It is the place. Come this way. 716 00:52:43,932 --> 00:52:46,810 Excuse me. Coming though. 717 00:52:46,894 --> 00:52:48,103 Excuse me. 718 00:52:48,186 --> 00:52:49,813 Excuse me. 719 00:52:49,897 --> 00:52:51,273 Excuse me. 720 00:52:51,773 --> 00:52:52,941 Mr. Oh. 721 00:52:53,734 --> 00:52:56,320 Well, hello, Mr. Park. 722 00:53:00,449 --> 00:53:03,368 Since there are so many people 723 00:53:03,452 --> 00:53:05,329 who are curious about Silver Lining's new CEO, 724 00:53:05,412 --> 00:53:07,497 I urgently called a conference. 725 00:53:07,581 --> 00:53:09,249 This is okay with you, right? 726 00:53:09,333 --> 00:53:11,752 Sure. It's okay with me. 727 00:53:12,628 --> 00:53:14,171 -Sir. -Yes? 728 00:53:14,254 --> 00:53:15,339 The live broadcast is ready. 729 00:53:15,422 --> 00:53:16,840 Good. Thanks. 730 00:53:18,091 --> 00:53:19,927 I hear Silver Lining's social media channel is 731 00:53:20,010 --> 00:53:23,263 more influential than the Nine O'Clock News these days. 732 00:53:23,347 --> 00:53:27,309 This is why an old man like me is considered washed up. 733 00:53:30,812 --> 00:53:33,106 Come on. Have a seat. 734 00:53:33,190 --> 00:53:34,608 Everyone is waiting. 735 00:53:34,691 --> 00:53:37,986 The whole country is waiting. 736 00:53:43,241 --> 00:53:45,494 It's the vice-chairman. 737 00:53:45,577 --> 00:53:47,037 I let my guard down. 738 00:53:52,125 --> 00:53:53,293 I forgot 739 00:53:54,920 --> 00:53:56,296 that I was dealing with Oh Young-geun. 740 00:54:01,301 --> 00:54:03,637 Reporter Ko Yeong-jae of Naeil Business. 741 00:54:04,805 --> 00:54:07,057 Reporter Oh Yu-jin of Daily Daehan. 742 00:54:08,016 --> 00:54:10,060 They're all pro-Bumyoung reporters. 743 00:54:10,978 --> 00:54:13,188 They'll ask you trick questions 744 00:54:13,271 --> 00:54:16,441 to embarrass you on the live broadcast. 745 00:54:17,526 --> 00:54:19,152 I know that. 746 00:54:20,779 --> 00:54:22,698 But don't worry. 747 00:54:22,781 --> 00:54:24,908 Nobody can humiliate 748 00:54:24,992 --> 00:54:26,743 the CEO of Silver Lining. 749 00:54:39,506 --> 00:54:40,966 EXTERNAL HARD DRIVE 750 00:55:10,162 --> 00:55:13,123 Even for Silver Lining, a company leading innovation, 751 00:55:13,206 --> 00:55:15,208 it is a shocking move 752 00:55:15,292 --> 00:55:17,878 to appoint a man who is fresh out of college as the CEO. 753 00:55:17,961 --> 00:55:20,130 And this man is not even 30 yet. 754 00:55:21,673 --> 00:55:24,259 In-seong, just repeat after me. 755 00:55:26,303 --> 00:55:29,890 I'm Kim Seon-ju. 756 00:55:33,060 --> 00:55:35,604 Ready, action. 757 00:55:39,149 --> 00:55:41,818 This is a beautiful tradition of Bumyoung. 758 00:55:41,902 --> 00:55:43,111 "This is 759 00:55:43,361 --> 00:55:45,113 a beautiful tradition of Bumyoung." 760 00:55:47,741 --> 00:55:50,994 What do you mean by, "a beautiful tradition?" 761 00:55:51,703 --> 00:55:54,581 -The founders of Bumyoung, -The founders of Bumyoung, 762 00:55:54,664 --> 00:55:57,793 Mr. Oh Bum-geun and Mr. Oh Young-geun 763 00:55:58,668 --> 00:56:02,214 sold their family's cow secretly, 764 00:56:02,297 --> 00:56:03,924 moved to Seoul, 765 00:56:05,008 --> 00:56:06,510 and founded Bumyoung Food. 766 00:56:06,593 --> 00:56:09,137 I'm sure you all know this famous success story. 767 00:56:10,722 --> 00:56:14,518 Do you know anyone who belittles them… 768 00:56:14,601 --> 00:56:17,896 Have you seen anyone who belittles them because they never went to high school? 769 00:56:20,398 --> 00:56:21,900 I haven't. 770 00:56:24,027 --> 00:56:26,530 Thanks to the vice-chairman who has set a precedent 771 00:56:26,613 --> 00:56:28,365 that regardless of your age or your academic background, 772 00:56:28,448 --> 00:56:30,408 you can be qualified as the chairman of a big corporation 773 00:56:30,492 --> 00:56:32,661 as long as you're capable, 774 00:56:33,954 --> 00:56:37,999 I could seize this opportunity which I appreciate very much. 775 00:56:39,167 --> 00:56:41,628 Am I right, Mr. Oh? 776 00:56:47,092 --> 00:56:48,218 HE GIVES HOPE TO ALL JOB SEEKERS. 777 00:56:48,301 --> 00:56:49,636 CEO PARK IN-SEONG IS SO COOL. 778 00:56:51,763 --> 00:56:53,140 June 10th. 779 00:57:05,861 --> 00:57:08,572 Why did it stop? 780 00:57:11,741 --> 00:57:13,368 Is he waiting for someone? 781 00:57:21,168 --> 00:57:25,881 Recently, there had been accidents caused by self-driving vehicles around the world. 782 00:57:25,964 --> 00:57:30,051 As the CEO of Silver Lining, which is developing one itself, 783 00:57:30,135 --> 00:57:31,928 I'd like to hear your thoughts on that. 784 00:57:32,012 --> 00:57:33,471 That's a typical question. 785 00:57:35,515 --> 00:57:37,684 -That's a typical-- -Don't repeat that one. 786 00:57:45,650 --> 00:57:47,194 -Self-driving vehicles. -Self-driving vehicles. 787 00:57:47,277 --> 00:57:48,486 -That's right. -That's right. 788 00:57:48,570 --> 00:57:50,030 -They sure cause accidents. -They sure cause accidents. 789 00:57:52,032 --> 00:57:54,993 Just like humans can cause accidents. 790 00:57:55,076 --> 00:57:57,329 Did you know that humans have 791 00:57:58,205 --> 00:58:00,290 a much higher rate of accidents 792 00:58:00,373 --> 00:58:03,084 than self-driving cars? 793 00:58:03,168 --> 00:58:06,880 Also, self-driving vehicles 794 00:58:06,963 --> 00:58:10,342 never drunk drive nor doze off at the wheel. 795 00:58:18,600 --> 00:58:20,852 About the rate of accidents, 796 00:58:20,936 --> 00:58:22,771 once self-driving cars become more common-- 797 00:58:22,854 --> 00:58:26,566 Exactly. So you do agree that self-driving vehicles are 798 00:58:26,650 --> 00:58:28,068 a work in progress. 799 00:58:31,613 --> 00:58:34,241 -Now, -Now, 800 00:58:34,324 --> 00:58:36,618 -let me take you -let me take you 801 00:58:36,701 --> 00:58:38,954 back to the time when people were riding carriages. 802 00:58:39,037 --> 00:58:40,997 …back to the time when people were riding carriages. 803 00:58:41,081 --> 00:58:44,376 The first car has been presented. 804 00:58:44,459 --> 00:58:46,711 Its incredible speed 805 00:58:46,795 --> 00:58:48,964 and its body made of hard steel 806 00:58:49,631 --> 00:58:52,175 must have been intimidating to the people. 807 00:58:53,051 --> 00:58:55,845 I'm sure there was a reporter like you back then too, saying, 808 00:58:56,972 --> 00:58:59,224 "Cars are too dangerous." 809 00:58:59,307 --> 00:59:01,017 "Let's just ride carriages." 810 00:59:02,435 --> 00:59:04,354 He talks just like Kim Seon-ju. 811 00:59:04,437 --> 00:59:06,523 I know, right? He sounds just like him. 812 00:59:12,362 --> 00:59:14,906 If we had decided to keep riding carriages, 813 00:59:16,449 --> 00:59:18,368 what do you think would have happened? 814 00:59:22,956 --> 00:59:25,583 We cannot go back in time. 815 00:59:25,667 --> 00:59:29,671 Therefore, I believe Silver Lining's job is 816 00:59:29,754 --> 00:59:32,340 stop worrying and develop safe technologies for all. 817 00:59:35,593 --> 00:59:36,761 In-seong. 818 00:59:37,637 --> 00:59:38,680 In-seong. 819 00:59:55,155 --> 00:59:56,364 Mr. Kim? 820 01:00:14,049 --> 01:00:17,218 How could the CEO of Silver Lining 821 01:00:18,595 --> 01:00:21,931 use the product of its competitor? 822 01:00:22,015 --> 01:00:25,018 In front of the whole country watching you. 823 01:00:35,320 --> 01:00:37,864 Now, feel free to ask him questions. 824 01:01:27,789 --> 01:01:31,376 UNLOCK MY BOSS 825 01:01:31,584 --> 01:01:32,752 I'll pay you back. 826 01:01:32,836 --> 01:01:35,213 -Are you threatening me right now? -Sir. 827 01:01:35,296 --> 01:01:36,589 I'll come back, 828 01:01:36,673 --> 01:01:38,466 and when I come back, I won't just leave like this. 829 01:01:38,550 --> 01:01:41,177 Who do you think you are to judge me? 830 01:01:42,137 --> 01:01:45,682 -I just heard Daddy's voice. -Well… 831 01:01:46,808 --> 01:01:47,892 Mr. Kim? 832 01:01:47,976 --> 01:01:49,144 He should be okay, right? 833 01:01:49,227 --> 01:01:51,563 Don't trust Kim Seon-ju too much. 834 01:01:51,646 --> 01:01:52,647 There's no other way. 835 01:01:52,730 --> 01:01:55,775 I'll find the person who did this to you and check. 836 01:01:55,859 --> 01:01:56,985 That car seems unfamiliar. 837 01:01:57,068 --> 01:01:59,571 Did you plant someone reliable? 54979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.