Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,696
CHAE JONG-HYEOP
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,950
SEO EUN-SOO
3
00:00:13,785 --> 00:00:16,705
PARK SUNG-WOONG
4
00:00:26,131 --> 00:00:29,926
UNLOCK MY BOSS
5
00:00:30,969 --> 00:00:32,429
ALL NAMES, CHARACTERS,
LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
6
00:00:32,512 --> 00:00:33,889
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS
7
00:00:33,972 --> 00:00:35,932
OF THE AUTHOR’S IMAGINATION
OR ARE USED FICTITIOUSLY.
8
00:00:49,780 --> 00:00:50,781
Spread it out.
9
00:00:58,288 --> 00:01:00,624
How fancy, right?
10
00:01:02,542 --> 00:01:04,169
This funeral must be hosted
by someone successful.
11
00:01:08,840 --> 00:01:12,052
PRESIDENT LEE JEONG-SU
12
00:01:42,123 --> 00:01:43,166
Thank you.
13
00:01:43,250 --> 00:01:44,960
Wait. Isn't that Oh Mi-ran?
14
00:01:45,043 --> 00:01:46,044
Please, eat.
15
00:01:46,127 --> 00:01:49,005
Isn't she Bumyoung's successor?
What's she doing here?
16
00:01:49,089 --> 00:01:50,257
Didn't you know?
17
00:01:50,340 --> 00:01:52,884
They had a thing
when they were studying in the US.
18
00:01:52,968 --> 00:01:54,261
Damn.
19
00:01:54,344 --> 00:01:56,680
But this is his wife's funeral.
20
00:02:08,066 --> 00:02:09,901
You haven't eaten anything.
21
00:02:11,403 --> 00:02:13,113
I'll stay here, sir.
22
00:02:14,614 --> 00:02:15,866
I'm all right.
23
00:02:17,576 --> 00:02:18,660
Where's Min-a?
24
00:02:19,160 --> 00:02:20,745
IN LOVING MEMORY
MS. HYEON JU-HUI
25
00:02:20,829 --> 00:02:24,124
HUSBAND KIM SEON-JU
DAUGHTER KIM MIN-A
26
00:02:56,489 --> 00:03:00,452
EPISODE 3 UNLOCKED
27
00:03:02,704 --> 00:03:06,166
Are you really Kim Seon-ju?
28
00:03:06,249 --> 00:03:09,085
Do you want to start all over?
29
00:03:09,169 --> 00:03:10,670
I am Kim Seon-ju.
30
00:03:10,754 --> 00:03:13,465
But this person insists
that he's Kim Seon-ju.
31
00:03:13,548 --> 00:03:15,634
If real Kim Seon-ju was out there,
32
00:03:15,717 --> 00:03:17,677
why would he just sit back and watch
33
00:03:17,761 --> 00:03:20,055
someone else taking over his company?
34
00:03:22,182 --> 00:03:24,309
But why would anyone
send something like that?
35
00:03:24,851 --> 00:03:28,188
Both the phone call and text messages
were sent anonymously.
36
00:03:28,271 --> 00:03:30,899
This person doesn't want
to show himself.
37
00:03:33,151 --> 00:03:34,319
As I said,
38
00:03:34,402 --> 00:03:37,822
whoever did this to me,
they didn't expect this either.
39
00:03:37,906 --> 00:03:40,241
We don't know
what each other has got in mind,
40
00:03:40,325 --> 00:03:41,618
and they're feeling insecure.
41
00:03:44,037 --> 00:03:47,415
Then what should I do now?
42
00:03:47,499 --> 00:03:49,125
Nothing.
43
00:03:49,209 --> 00:03:51,211
We cannot give them any clue.
44
00:03:51,294 --> 00:03:54,673
This might actually be
a good chance for us.
45
00:04:28,373 --> 00:04:30,000
But is that really possible?
46
00:04:30,792 --> 00:04:33,461
Tracking the unknown caller, I mean.
47
00:04:34,587 --> 00:04:35,588
SILVER LINING
APPROVAL TASKS COMPLETED
48
00:04:35,672 --> 00:04:37,549
Normally, no.
49
00:04:37,632 --> 00:04:39,217
But I can do it.
50
00:04:39,926 --> 00:04:42,512
Because you're a smartphone?
51
00:04:42,595 --> 00:04:45,098
No, because I'm Kim Seon-ju.
52
00:04:45,849 --> 00:04:47,392
I can't here, though.
53
00:04:48,476 --> 00:04:49,519
Why not?
54
00:04:49,602 --> 00:04:52,230
Because your laptop is too old
55
00:04:52,313 --> 00:04:54,065
and it doesn't have the tracking program.
56
00:04:56,067 --> 00:04:57,277
Then when I go to the office tomorrow--
57
00:04:57,360 --> 00:04:58,987
The one in the office won't work either.
58
00:04:59,529 --> 00:05:02,407
Due to the security issue,
I can only use the certified program.
59
00:05:02,490 --> 00:05:04,868
But you just said you could do it.
60
00:05:05,827 --> 00:05:07,454
Is there a way?
61
00:05:07,537 --> 00:05:09,080
The computer in my study.
62
00:05:09,164 --> 00:05:12,375
No way.
63
00:05:12,459 --> 00:05:15,045
That suspense almost killed me.
I can't do it again.
64
00:05:15,879 --> 00:05:17,172
I can't.
65
00:05:17,255 --> 00:05:18,381
I won't.
66
00:05:19,424 --> 00:05:22,677
In-seong, from now on,
I want you to stay in my house.
67
00:05:22,761 --> 00:05:23,845
What?
68
00:05:23,928 --> 00:05:25,346
Staying in a hotel can be dangerous
69
00:05:25,430 --> 00:05:28,433
because people can hear or see us.
70
00:05:28,516 --> 00:05:30,060
Also, this place is…
71
00:05:32,103 --> 00:05:33,688
subhuman.
72
00:05:42,363 --> 00:05:45,658
Are you now
73
00:05:45,742 --> 00:05:47,744
telling me to move into your house?
74
00:05:48,453 --> 00:05:51,039
In that magnificent…
75
00:05:52,499 --> 00:05:53,750
palace?
76
00:06:01,508 --> 00:06:03,176
Get yourself some cookies with this.
77
00:06:03,760 --> 00:06:04,761
Thank you, sir.
78
00:06:06,846 --> 00:06:08,098
This tastes amazing.
79
00:06:11,434 --> 00:06:13,144
What a beautiful night.
80
00:06:13,895 --> 00:06:15,188
Look. There's a pool.
81
00:06:16,606 --> 00:06:18,024
I love this place.
82
00:06:18,108 --> 00:06:19,400
And there's a teepee too.
83
00:06:23,071 --> 00:06:24,572
You little rascal.
84
00:06:24,656 --> 00:06:28,743
I was so worried about you
before you got this job.
85
00:06:28,827 --> 00:06:31,704
After all, you had your plan, didn't you?
86
00:06:31,788 --> 00:06:32,914
I'm so proud of you.
87
00:06:49,639 --> 00:06:50,682
Who's that?
88
00:06:51,391 --> 00:06:53,852
Whoever that is,
they're more than welcome.
89
00:07:04,904 --> 00:07:06,823
Could you open the door please?
90
00:07:07,949 --> 00:07:09,033
What…
91
00:07:26,968 --> 00:07:31,347
I thought you'd buy me a meal
for getting a job.
92
00:07:31,431 --> 00:07:33,016
Did I really have to ask you for it?
93
00:07:40,398 --> 00:07:42,025
Why won't you say anything?
94
00:07:42,108 --> 00:07:43,526
What's up?
95
00:07:44,652 --> 00:07:45,653
Sorry.
96
00:07:48,406 --> 00:07:49,532
Hyun-ho.
97
00:07:51,367 --> 00:07:52,827
This is just a hypothetical question.
98
00:07:54,078 --> 00:07:56,164
Imagine that…
99
00:07:59,417 --> 00:08:01,628
a person is trapped in a phone.
100
00:08:02,545 --> 00:08:03,671
Hey.
101
00:08:04,839 --> 00:08:06,507
Are you kidding me right now?
102
00:08:08,593 --> 00:08:10,720
Who eats ramyeon noodles with dakgalbi?
It's always udon noodles!
103
00:08:10,803 --> 00:08:12,096
-Excuse me.
-Yes?
104
00:08:12,180 --> 00:08:13,556
Could we have some udon noodles?
105
00:08:13,640 --> 00:08:15,600
Sure. One udon noodles!
106
00:08:16,184 --> 00:08:18,561
Don't mix.
Save the sauce for the udon noodles.
107
00:08:19,562 --> 00:08:21,105
Keep going.
108
00:08:21,189 --> 00:08:22,523
What about the phone again?
109
00:08:24,108 --> 00:08:28,988
So a person got into an accident
110
00:08:31,032 --> 00:08:35,411
and his soul is trapped in a phone.
111
00:08:35,495 --> 00:08:37,830
Is that a new TV series?
112
00:08:37,914 --> 00:08:38,957
It sounds fun.
Which production company is it?
113
00:08:39,040 --> 00:08:40,708
I want to buy their stocks.
114
00:08:40,792 --> 00:08:43,086
I'm serious right now.
115
00:08:43,169 --> 00:08:44,587
Oh, come on.
116
00:08:44,671 --> 00:08:45,880
What about getting a radio message
from the past
117
00:08:45,964 --> 00:08:48,675
or a goblin and the Grim Reaper
living together?
118
00:08:49,676 --> 00:08:51,261
I'm saying you're saying nonsense.
119
00:08:53,513 --> 00:08:56,975
Right? It doesn't make sense.
120
00:08:57,058 --> 00:08:58,059
Seriously,
121
00:08:59,227 --> 00:09:01,521
a person trapped in a phone?
122
00:09:06,442 --> 00:09:09,445
Hold on. I think somebody is
in the phone right now.
123
00:09:09,529 --> 00:09:10,947
Hello?
124
00:09:11,030 --> 00:09:12,240
Are you trapped in there?
125
00:09:26,296 --> 00:09:28,673
I saw him off
when he left for the camping,
126
00:09:28,881 --> 00:09:30,425
and that's the last time I saw him.
127
00:09:33,511 --> 00:09:35,138
He never came to the camping ground.
128
00:09:36,472 --> 00:09:38,850
We lost him
in the middle of a phone call,
129
00:09:38,933 --> 00:09:42,395
and the next day, he sent us
that he had a new project at work.
130
00:09:42,478 --> 00:09:43,813
Then he went off the grid.
131
00:09:45,523 --> 00:09:47,066
I can't reach him either.
132
00:09:50,695 --> 00:09:52,989
Mr. Kim would never leave Min-a alone.
133
00:09:54,657 --> 00:09:56,200
You know he wouldn't do that.
134
00:10:04,584 --> 00:10:05,918
Ms. Jung, do you have any idea
135
00:10:07,920 --> 00:10:08,963
where he could be?
136
00:10:17,805 --> 00:10:18,931
Not that I know.
137
00:10:56,427 --> 00:10:57,470
You're late.
138
00:10:59,305 --> 00:11:02,141
He would keep saying
that we should have another drink.
139
00:11:02,225 --> 00:11:04,185
I barely managed to leave him.
140
00:11:04,852 --> 00:11:07,647
Now, you have one more reason
to move into my place.
141
00:11:07,730 --> 00:11:10,691
Until our contract ends,
no personal appointments are allowed.
142
00:11:10,775 --> 00:11:12,235
In case you make a mistake.
143
00:11:12,318 --> 00:11:15,530
You are so bossy.
144
00:11:16,739 --> 00:11:17,949
While you were away,
145
00:11:18,032 --> 00:11:20,910
I told Ji-hye and Mr. Sim about it.
146
00:11:21,494 --> 00:11:22,620
Already?
147
00:11:22,703 --> 00:11:24,997
The problem is Min-a.
148
00:11:25,081 --> 00:11:26,541
Your daughter?
149
00:11:26,624 --> 00:11:29,585
You probably don't know
since you haven't had a kid,
150
00:11:29,669 --> 00:11:31,963
but it's not easy
to gain children's trust.
151
00:11:32,046 --> 00:11:33,756
Especially, Min-a, my daughter,
152
00:11:33,840 --> 00:11:36,551
doesn't trust others easily.
153
00:11:41,097 --> 00:11:43,975
Oh, no. Min-a is coming. Run!
154
00:11:44,058 --> 00:11:46,144
-I'll catch you.
-Help!
155
00:11:46,227 --> 00:11:49,188
Frog Prince, help me!
156
00:11:51,149 --> 00:11:52,316
Frog Prince!
157
00:11:56,362 --> 00:11:57,572
I got you.
158
00:11:58,156 --> 00:12:00,408
This is really fun. Let's do it again.
159
00:12:00,992 --> 00:12:03,703
Did you like it? Let's do it again then.
160
00:12:03,786 --> 00:12:06,789
-I think you're very special.
-Why?
161
00:12:06,873 --> 00:12:09,625
My dad's friends usually give me money
162
00:12:09,709 --> 00:12:11,711
and his underlings give me compliments.
163
00:12:11,794 --> 00:12:14,255
No one has ever played with me before.
164
00:12:17,967 --> 00:12:19,135
Look, Min-a.
165
00:12:19,218 --> 00:12:22,597
You're not supposed
to call other people, "underlings."
166
00:12:23,264 --> 00:12:24,307
Why not?
167
00:12:25,266 --> 00:12:28,144
Because no one is over or under others.
168
00:12:28,227 --> 00:12:29,979
Then how should I call them?
169
00:12:32,231 --> 00:12:33,357
His colleagues?
170
00:12:34,317 --> 00:12:36,527
Are you two colleagues too?
171
00:12:51,209 --> 00:12:53,002
Thanks for helping me.
172
00:12:53,085 --> 00:12:55,505
Mr. Kim said, with you,
173
00:12:55,588 --> 00:12:58,174
it'd be easier to gain Min-a's trust.
174
00:13:00,968 --> 00:13:03,888
Are you talking to Mr. Kim?
175
00:13:05,640 --> 00:13:06,641
What?
176
00:13:07,934 --> 00:13:09,977
Do you know where he is?
177
00:13:14,690 --> 00:13:16,025
It's all set now.
178
00:13:16,817 --> 00:13:19,153
You can now stay in Mr. Kim's study.
179
00:13:19,237 --> 00:13:20,279
Okay.
180
00:13:23,533 --> 00:13:26,577
Right. I should not forget my shoes.
181
00:13:28,913 --> 00:13:30,665
How did you know the study was there?
182
00:13:31,582 --> 00:13:32,708
What?
183
00:13:33,417 --> 00:13:34,585
Oh.
184
00:13:36,379 --> 00:13:39,465
I saw you coming from upstairs, so…
185
00:13:41,801 --> 00:13:43,302
Was I wrong?
186
00:13:43,386 --> 00:13:45,137
I'll show you the way. This way.
187
00:13:45,221 --> 00:13:46,305
Okay.
188
00:13:51,602 --> 00:13:53,563
Isn't this a bit strange?
189
00:13:53,646 --> 00:13:55,690
Letting some stranger be with MIn-a?
190
00:13:56,566 --> 00:13:57,984
It's not like Mr. Kim.
191
00:13:59,193 --> 00:14:01,487
So you said Mr. Kim had called you.
192
00:14:02,697 --> 00:14:03,698
Yes.
193
00:14:04,615 --> 00:14:08,286
-Could it be…
-I've been working for him for decades,
194
00:14:08,369 --> 00:14:10,705
it was definitely his voice and his tone.
195
00:14:10,788 --> 00:14:12,415
Even the narcissism?
196
00:14:15,668 --> 00:14:17,086
Then it's really him.
197
00:14:25,970 --> 00:14:27,972
Some people would be intimidated by this,
198
00:14:28,055 --> 00:14:29,682
but I'm strong.
199
00:14:29,765 --> 00:14:31,767
-It's at the end of the corridor.
-Okay.
200
00:14:31,851 --> 00:14:33,477
Just like a bunny.
201
00:14:35,062 --> 00:14:36,856
This is where you'll be staying.
202
00:14:38,107 --> 00:14:41,027
I changed the bed sheets too.
203
00:14:41,110 --> 00:14:43,154
Thanks for everything.
204
00:14:43,237 --> 00:14:45,364
You're very polite.
205
00:14:45,948 --> 00:14:47,700
If there's anything you want to eat,
just tell me.
206
00:14:47,783 --> 00:14:49,493
Will do. Thanks.
207
00:14:49,577 --> 00:14:51,162
-I'll walk you out.
-Please. You can go take a rest now.
208
00:14:51,245 --> 00:14:53,456
I will, after you leave.
209
00:14:53,539 --> 00:14:55,374
How sweet of you.
210
00:15:04,800 --> 00:15:06,302
Hey, little buddy.
211
00:15:08,137 --> 00:15:09,263
Still hanging in there, huh?
212
00:15:23,277 --> 00:15:26,238
Sorry. I couldn't call you sooner.
213
00:15:26,864 --> 00:15:28,866
Now, let's get it started.
214
00:15:32,828 --> 00:15:35,748
We can track
the unknown number now, right?
215
00:15:35,831 --> 00:15:37,291
Yes, we can.
216
00:15:37,375 --> 00:15:38,501
How long will it take?
217
00:15:38,584 --> 00:15:39,669
It's only a matter of time.
218
00:15:44,048 --> 00:15:45,132
You may begin now.
219
00:15:50,805 --> 00:15:52,515
Is he very busy at work?
220
00:15:54,975 --> 00:15:55,976
Yes.
221
00:15:56,060 --> 00:15:58,354
This time, he didn't even say bye to me.
222
00:15:58,437 --> 00:15:59,689
He's so mean.
223
00:16:00,898 --> 00:16:01,899
He's busy.
224
00:16:01,982 --> 00:16:04,902
If you see him at work,
please tell him I'm mad at him.
225
00:16:04,985 --> 00:16:06,070
Okay?
226
00:16:06,570 --> 00:16:07,613
I will.
227
00:16:08,739 --> 00:16:09,782
Shall we?
228
00:16:32,555 --> 00:16:35,641
Let's begin the first nomination process
of Bumyoung Dragons.
229
00:16:36,642 --> 00:16:38,728
Why don't you choose one?
230
00:16:44,233 --> 00:16:46,318
I don't know anything about baseball.
231
00:16:46,402 --> 00:16:47,611
It's okay.
232
00:16:49,029 --> 00:16:51,907
It doesn't matter who is chosen.
233
00:16:51,991 --> 00:16:54,285
What matter is who chooses.
234
00:16:59,457 --> 00:17:02,334
You should choose when you can.
235
00:17:06,088 --> 00:17:07,131
CHO YUN-HYEONG
236
00:17:07,214 --> 00:17:08,215
PARK SEUNG-HYEON
237
00:17:10,468 --> 00:17:11,510
JUNG HYEON-JAE
GILCHEON HIGH SCHOOL
238
00:17:11,594 --> 00:17:12,636
That person.
239
00:17:29,945 --> 00:17:32,990
2023 KBO DRAFT
ROUND 1
240
00:17:40,080 --> 00:17:42,917
Bumyoung Dragons takes Jung Hyeon-jae,
241
00:17:43,000 --> 00:17:47,254
the infielder of Gilcheon High School,
as the first pick.
242
00:17:49,006 --> 00:17:52,468
What an unexpected choice
Bumyoung has made.
243
00:17:52,510 --> 00:17:55,888
I have the same question as you.
244
00:17:56,931 --> 00:18:01,811
Why did Kim Seon-ju choose Park In-seong?
245
00:18:06,398 --> 00:18:09,193
Please keep an eye on him.
246
00:18:23,749 --> 00:18:24,750
What…
247
00:18:31,924 --> 00:18:34,009
Excuse me. My mom…
248
00:18:34,093 --> 00:18:35,761
I mean, Ms. Lee Jeong-yeon. Where is she?
249
00:18:35,845 --> 00:18:37,930
Oh, you must be her daughter.
250
00:18:39,306 --> 00:18:40,432
You didn't know?
251
00:18:47,231 --> 00:18:49,942
My gosh. They have all the channels.
252
00:18:56,073 --> 00:19:00,286
I had no idea you could afford all this.
253
00:19:03,330 --> 00:19:06,000
This is great.
254
00:19:06,083 --> 00:19:07,334
DIRECTOR OF BUMYOUNG HOSPITAL
OH CHANG-MUK
255
00:19:07,418 --> 00:19:12,006
I heard your mother had been
getting treatment in Bumyoung Hospital.
256
00:19:15,926 --> 00:19:19,847
I know how heartbreaking that is
better than anyone.
257
00:19:34,278 --> 00:19:36,947
Please keep an eye on Mr. Park
258
00:19:45,080 --> 00:19:48,292
DANGER! FALLING HAZARD
259
00:19:49,084 --> 00:19:51,086
In-seong, wake up.
260
00:19:52,254 --> 00:19:54,214
In-seong, wake up.
261
00:19:55,007 --> 00:19:56,842
In-seong, wake…
262
00:19:56,926 --> 00:19:58,177
Rise and shine!
263
00:19:58,260 --> 00:20:01,138
Gosh, why the fuss?
264
00:20:01,221 --> 00:20:03,057
Am I late?
265
00:20:04,808 --> 00:20:05,851
I found a way.
266
00:20:07,394 --> 00:20:08,562
To track the number?
267
00:20:10,022 --> 00:20:11,523
So who was it?
Was it someone you know?
268
00:20:11,607 --> 00:20:12,775
Mr. Sim?
269
00:20:12,858 --> 00:20:14,526
-Mr. Kwak?
-Well…
270
00:20:19,490 --> 00:20:21,617
If I find this person now,
I can get one billion won, right?
271
00:20:23,994 --> 00:20:28,040
Looking back,
my life has been full of pain.
272
00:20:29,416 --> 00:20:30,960
Sweetie, how does it taste?
273
00:20:31,043 --> 00:20:33,504
Honey, it tastes amazing.
274
00:20:36,131 --> 00:20:38,968
You're Park In-seong, right?
275
00:20:40,427 --> 00:20:41,428
No, I'm not.
276
00:20:41,512 --> 00:20:43,555
I tried to live my life to the fullest.
277
00:20:44,682 --> 00:20:45,808
Yes.
278
00:20:49,478 --> 00:20:51,772
Oh, my gosh. In-seong.
279
00:20:56,860 --> 00:20:59,029
Don't forget to write a review.
280
00:20:59,113 --> 00:21:01,156
Other people's lives seemed
to be going all right.
281
00:21:01,240 --> 00:21:02,741
Very nice.
282
00:21:02,825 --> 00:21:05,119
Look in the front.
283
00:21:05,202 --> 00:21:07,705
Bride and groom, look at each other.
Make eye contact.
284
00:21:07,788 --> 00:21:09,123
Very good.
285
00:21:10,332 --> 00:21:11,750
Hey, bounce card!
286
00:21:11,834 --> 00:21:13,711
You've got to bounce the light
onto her face.
287
00:21:14,253 --> 00:21:16,505
Don't worry. The photos are great.
288
00:21:16,588 --> 00:21:19,800
And it felt like I was the only one
going in circles.
289
00:21:20,884 --> 00:21:23,095
But I can stand tall now.
290
00:21:25,389 --> 00:21:29,184
With that one billion one,
I'll buy an apartment in Seoul.
291
00:21:29,268 --> 00:21:30,561
You can't.
292
00:21:31,353 --> 00:21:34,523
These days, one billion is not enough
to buy a new apartment in Seoul.
293
00:21:36,567 --> 00:21:39,945
Still, if you want one billion won,
listen to what I say.
294
00:21:41,113 --> 00:21:42,948
I couldn't find the number,
295
00:21:43,032 --> 00:21:45,826
but we can try calling this caller back.
296
00:21:46,452 --> 00:21:49,705
But if they don't answer,
we can't do anything about it.
297
00:21:50,748 --> 00:21:53,208
If we make the call
when everyone is gathered,
298
00:21:53,292 --> 00:21:55,669
the person who has this phone will ring.
299
00:21:55,753 --> 00:21:58,839
You know there will be
an executive meeting today.
300
00:21:58,922 --> 00:22:02,468
All our enemies
within and out will be there.
301
00:22:02,509 --> 00:22:04,470
We must not miss this chance.
302
00:22:13,312 --> 00:22:15,355
How could you not trust the executives?
303
00:22:15,439 --> 00:22:17,274
Don't you think this is out of line?
304
00:22:18,817 --> 00:22:21,612
Collecting phones?
Are we students or what?
305
00:22:21,695 --> 00:22:23,030
Jeez.
306
00:22:25,115 --> 00:22:26,658
JUNG SE-YEON
307
00:22:26,742 --> 00:22:28,368
I hate this new CEO.
308
00:22:33,916 --> 00:22:35,501
All the phones are collected, sir.
309
00:22:36,210 --> 00:22:37,211
All right.
310
00:22:41,840 --> 00:22:44,176
You know phones these days
are not just phones.
311
00:22:44,259 --> 00:22:47,096
They work pretty nicely
as recorders and wiretaps too.
312
00:22:48,263 --> 00:22:50,766
I'm sure
the executive of Bumyoung Electronics
313
00:22:50,849 --> 00:22:53,519
are smart enough to understand
this is for security reasons.
314
00:22:54,937 --> 00:22:56,939
To meet Caf 21's standards,
315
00:22:57,022 --> 00:22:59,441
we've fostered a positive environment
for the memory production
316
00:22:59,525 --> 00:23:01,777
and introduced ultraviolet technology
to the DRAM industry,
317
00:23:01,860 --> 00:23:03,904
improving the energy efficiency.
318
00:23:03,987 --> 00:23:07,199
The CIS and DDI production
and the circuit design…
319
00:23:07,282 --> 00:23:09,159
I did as you said.
320
00:23:11,328 --> 00:23:13,288
But do you really think
it's one of their phones?
321
00:23:13,372 --> 00:23:15,415
We'll see now.
322
00:23:28,720 --> 00:23:31,849
If one of the phones rings…
323
00:23:32,724 --> 00:23:34,643
The owner of the phone
must be that person, right?
324
00:23:36,687 --> 00:23:38,897
That, we'll need to ask the owner.
325
00:23:39,565 --> 00:23:41,400
CALLING UNKNOWN
326
00:23:44,528 --> 00:23:45,612
It's really there.
327
00:23:45,696 --> 00:23:47,823
Check the name.
328
00:23:52,828 --> 00:23:57,124
UNKNOWN
329
00:24:10,512 --> 00:24:11,930
The vice-chairman is here.
330
00:24:21,899 --> 00:24:24,860
You must be the temporary CEO.
331
00:24:24,943 --> 00:24:26,361
Pleased to meet you, sir.
332
00:24:26,445 --> 00:24:29,364
I'm Silver Lining's CEO, Park In-seong.
333
00:24:29,448 --> 00:24:30,741
I'm Oh Yeong-geun.
334
00:24:31,992 --> 00:24:32,993
Sure.
335
00:24:37,956 --> 00:24:39,833
You're strong, sir.
336
00:24:41,210 --> 00:24:42,252
Am I?
337
00:24:43,003 --> 00:24:46,924
I guess all my efforts not to be
a washed-up old man have paid off.
338
00:24:47,007 --> 00:24:49,509
Is the meeting over now?
Let's have a cup of tea.
339
00:24:54,932 --> 00:24:57,559
Wait. No…
340
00:24:57,643 --> 00:25:00,771
You can't take it back yet.
341
00:25:16,870 --> 00:25:18,914
-It's gone?
-Yes.
342
00:25:19,456 --> 00:25:21,416
After the vice-chairman had arrived,
343
00:25:22,292 --> 00:25:23,835
everyone took their phone.
344
00:25:24,586 --> 00:25:27,547
And there wasn't even a sticky note on it.
345
00:25:27,631 --> 00:25:29,091
Do you think it's a coincidence
346
00:25:29,132 --> 00:25:31,385
that the vice-chairman walked in
right at the moment?
347
00:25:32,094 --> 00:25:36,682
Could it be
that he came in to save someone?
348
00:25:36,765 --> 00:25:38,850
At least that's what happened.
349
00:25:40,936 --> 00:25:43,146
This person must be really powerful.
350
00:25:43,981 --> 00:25:47,567
Do you really think
I can deal with this person alone?
351
00:25:47,651 --> 00:25:49,403
I won't be able to put on the earbuds,
352
00:25:49,486 --> 00:25:51,697
which means you can't help me.
353
00:25:51,780 --> 00:25:53,156
Now I understand
354
00:25:53,240 --> 00:25:56,159
why you failed our job interview.
355
00:25:56,910 --> 00:25:57,953
Pardon?
356
00:25:58,036 --> 00:26:01,248
If you can't trust yourself,
who would trust you?
357
00:26:02,582 --> 00:26:04,209
The vice-chairman wants to see you.
358
00:26:06,753 --> 00:26:07,838
Okay.
359
00:26:21,518 --> 00:26:23,562
JUNG SE-YEON
360
00:26:31,820 --> 00:26:33,822
OFFICE OF THE VICE-CHAIRMAN
361
00:26:33,905 --> 00:26:36,116
BUMYOUNG GROUP
362
00:26:39,828 --> 00:26:41,872
-He's inside.
-Thanks.
363
00:26:56,261 --> 00:26:59,181
I got this.
364
00:26:59,264 --> 00:27:01,558
Ready, action.
365
00:27:02,017 --> 00:27:06,813
Who could have possibly
had the Kim Seon-ju pull the strings?
366
00:27:06,897 --> 00:27:08,732
I've always wondered.
367
00:27:08,815 --> 00:27:11,568
I've always wanted to meet you too, sir.
368
00:27:13,320 --> 00:27:17,240
So, may I know your father's name?
369
00:27:18,241 --> 00:27:22,037
Us people in this business
know each other, you know.
370
00:27:23,121 --> 00:27:26,958
His name is Park Jae-chun.
He runs an orchard.
371
00:27:27,042 --> 00:27:28,126
An orchard?
372
00:27:33,131 --> 00:27:36,218
Before you came here, where were you?
373
00:27:37,511 --> 00:27:39,846
I was working part-time,
looking for a full-time job.
374
00:27:41,515 --> 00:27:45,685
Right. I hear that's called
job seekers or what.
375
00:27:48,271 --> 00:27:51,191
Young people these days
have no dreams nor passion.
376
00:27:51,274 --> 00:27:54,194
They just want to do easy jobs.
377
00:27:56,321 --> 00:27:58,532
Back in my days, people weren't like that.
378
00:27:58,990 --> 00:28:02,035
Isn't it old people
who made the world like this?
379
00:28:02,953 --> 00:28:06,873
In this world they made,
we're taught the world is unfair.
380
00:28:09,793 --> 00:28:12,921
Do you know what's really unfair?
381
00:28:13,004 --> 00:28:15,507
A man who hasn't even run a corner store
382
00:28:15,590 --> 00:28:21,471
dare take the position
of Bumyoung Group's CEO.
383
00:28:22,472 --> 00:28:24,975
My son and his friends
384
00:28:25,058 --> 00:28:27,352
started to learn business
since they were born.
385
00:28:27,436 --> 00:28:30,230
To gain that position of yours,
386
00:28:30,313 --> 00:28:32,357
they had to suffer loneliness,
studying business abroad.
387
00:28:32,441 --> 00:28:34,901
Even now, they're worried sick
about their employees,
388
00:28:34,943 --> 00:28:38,196
whose lives are dependent on them.
389
00:28:39,739 --> 00:28:43,743
Just because a man was
an Olympic gold medalist
390
00:28:43,827 --> 00:28:45,954
doesn't mean his son deserves
to take part in the Olympics.
391
00:28:46,455 --> 00:28:47,539
What?
392
00:28:47,622 --> 00:28:50,125
Getting the chance to run a business
393
00:28:50,208 --> 00:28:52,377
because their father owned the business.
394
00:28:52,461 --> 00:28:54,463
That's what's really unfair.
395
00:28:55,630 --> 00:28:59,301
I've never received
early education or special advantages.
396
00:28:59,384 --> 00:29:01,761
I had to vacuum my own room without a maid
397
00:29:01,845 --> 00:29:04,681
and use my phone on buses,
not in the car my driver drives.
398
00:29:04,764 --> 00:29:08,226
Therefore I know
what difficulties people like me have
399
00:29:08,310 --> 00:29:12,397
and what technology they need
in their daily lives.
400
00:29:15,775 --> 00:29:17,319
I will show you.
401
00:29:18,236 --> 00:29:19,946
The technology for humanity.
402
00:29:24,493 --> 00:29:26,077
You're like him.
403
00:29:28,288 --> 00:29:31,541
I can see you're Mr. Kim's man.
404
00:29:31,625 --> 00:29:33,418
You're full of confidence.
405
00:29:34,544 --> 00:29:35,545
But you know what?
406
00:29:37,255 --> 00:29:41,760
Mr. Kim was a man of his word.
407
00:29:44,846 --> 00:29:47,390
Is he always arrogant?
408
00:29:47,474 --> 00:29:49,059
Who? You?
409
00:29:49,142 --> 00:29:51,686
You heard him too.
410
00:29:51,770 --> 00:29:53,355
Why would he care
about what my father does?
411
00:29:53,438 --> 00:29:56,608
Mr. Oh is
Silver Lining's business partner.
412
00:29:56,691 --> 00:29:59,277
Which means you'll have to see him
quite often from now on.
413
00:29:59,945 --> 00:30:02,864
Sorry. I should've been more patient.
414
00:30:02,948 --> 00:30:06,660
He kind of gets on other's nerves.
415
00:30:06,743 --> 00:30:07,744
Right?
416
00:30:07,827 --> 00:30:10,080
That wasn't my third strike, right?
417
00:30:10,997 --> 00:30:12,999
When you get back in the office,
418
00:30:13,083 --> 00:30:14,292
check Mr. Kwak
and Ms. Jung's phone models.
419
00:30:14,376 --> 00:30:16,586
Ms. Jung's too?
I thought we decided to trust her.
420
00:30:16,670 --> 00:30:19,714
She was standing the closest
to the phones during the meeting.
421
00:30:20,882 --> 00:30:22,342
How long have you been waiting here?
422
00:30:22,759 --> 00:30:25,011
-Is the meeting over?
-What?
423
00:30:29,182 --> 00:30:30,183
Yes.
424
00:30:41,444 --> 00:30:43,697
Do you think she heard me?
425
00:30:48,451 --> 00:30:49,661
Should I check?
426
00:30:50,829 --> 00:30:52,330
Don't waste your time.
427
00:31:04,593 --> 00:31:06,094
Oh, that's my phone.
428
00:31:07,178 --> 00:31:08,179
What…
429
00:31:20,150 --> 00:31:21,151
Did he just hang up?
430
00:31:21,234 --> 00:31:24,112
They say no news is good news.
431
00:31:24,195 --> 00:31:25,822
He's a busy kid.
432
00:31:27,032 --> 00:31:28,533
Just wait until he calls you.
433
00:31:28,617 --> 00:31:32,203
I called him because he didn't.
434
00:31:32,662 --> 00:31:35,206
I thought I had a son, you know.
435
00:31:35,290 --> 00:31:37,042
This guy is more like a son to me.
436
00:31:37,125 --> 00:31:38,335
Baro.
437
00:31:38,918 --> 00:31:40,962
Yes. How may I help you?
438
00:31:41,046 --> 00:31:45,675
Play "Hate" by Cho Yong-pil.
439
00:31:45,759 --> 00:31:49,262
Okay. I will play "Hate" by Cho Yong-pil.
440
00:31:50,013 --> 00:31:51,723
You have two phones.
441
00:31:52,932 --> 00:31:58,104
Yes. One is my work phone
and the other is my personal phone.
442
00:31:58,605 --> 00:32:02,901
If the one in your inside pocket
is your phone,
443
00:32:04,152 --> 00:32:06,071
whose is the one in your hand?
444
00:32:07,781 --> 00:32:10,325
This is my phone too.
445
00:32:10,950 --> 00:32:13,536
You always seem
to be wearing your earbuds
446
00:32:14,412 --> 00:32:18,083
and when you can't, holding the phone.
447
00:32:19,751 --> 00:32:22,545
As if you need
to report everything to someone.
448
00:32:23,797 --> 00:32:24,798
That's…
449
00:32:26,257 --> 00:32:27,300
What's wrong?
450
00:32:35,934 --> 00:32:37,185
What's the matter, Ms. Jung?
451
00:32:40,689 --> 00:32:41,690
I…
452
00:32:47,987 --> 00:32:49,406
There's no road!
453
00:33:06,214 --> 00:33:07,549
What are you doing?
454
00:33:09,843 --> 00:33:11,219
Be straight with me.
455
00:33:11,302 --> 00:33:12,345
About what?
456
00:33:16,182 --> 00:33:19,394
You kidnapped Kim Seon-ju, didn't you?
457
00:33:19,477 --> 00:33:22,355
Or did you murder him?
458
00:33:22,731 --> 00:33:24,274
There seems to be a misunderstanding.
459
00:33:24,357 --> 00:33:25,358
Misunderstanding?
460
00:33:26,067 --> 00:33:28,069
What did you do to Mr. Kim?
461
00:33:29,904 --> 00:33:32,157
Why do you have this?
462
00:33:44,210 --> 00:33:46,087
When did you…
463
00:33:46,171 --> 00:33:48,590
I know you were reporting
to someone with that phone.
464
00:33:48,673 --> 00:33:50,175
Who's behind this?
465
00:33:51,718 --> 00:33:53,386
DRAW PATTERN TO UNLOCK SCREEN
466
00:33:55,138 --> 00:33:56,347
In-seong.
467
00:33:56,431 --> 00:33:59,392
I think I found the unknown caller.
468
00:33:59,476 --> 00:34:01,269
I'll call that number now.
469
00:34:01,352 --> 00:34:02,437
UNKNOWN
470
00:34:06,900 --> 00:34:07,984
Mr. Kim.
471
00:34:10,403 --> 00:34:13,072
That was definitely Mr. Kim. Darn it.
472
00:34:15,200 --> 00:34:16,659
I was right.
473
00:34:16,743 --> 00:34:20,246
Now, repeat after me.
474
00:34:20,330 --> 00:34:21,915
-The phone…
-"The phone…
475
00:34:21,998 --> 00:34:23,583
that went missing was yours, Ms. Jung.
476
00:34:23,666 --> 00:34:25,794
that went missing was yours, Mr. Jung."
477
00:34:27,629 --> 00:34:31,382
What? That was Ms. Jung's?
478
00:34:31,466 --> 00:34:34,010
Why did you call me as an unknown number
479
00:34:34,093 --> 00:34:36,805
and why did you send me those messages?
480
00:34:38,223 --> 00:34:40,350
Say every word I said. Now.
481
00:34:46,147 --> 00:34:48,066
It can't be her.
482
00:34:48,149 --> 00:34:51,194
She'd even risk her life to find you.
483
00:34:52,403 --> 00:34:53,822
There's no way she had attacked you.
484
00:34:53,905 --> 00:34:56,157
What are you talking about?
485
00:34:56,241 --> 00:34:57,242
Who are you talking to…
486
00:35:05,542 --> 00:35:07,877
Like you said,
he was just an immature kid.
487
00:35:07,961 --> 00:35:10,004
And he's only 29.
488
00:35:11,089 --> 00:35:13,883
You're right. He's just kid.
489
00:35:13,967 --> 00:35:16,928
There's nothing you need to worry about.
490
00:35:18,721 --> 00:35:21,599
Kim Seon-ju is surely
a poor judge of character.
491
00:35:21,683 --> 00:35:23,685
Once Silver Lining is shaken,
492
00:35:23,768 --> 00:35:26,896
Bumyoung Motor Group and Ms. Oh
will get in trouble too.
493
00:35:26,980 --> 00:35:28,982
-Then--
-What about you?
494
00:35:30,233 --> 00:35:31,276
Sorry?
495
00:35:31,359 --> 00:35:34,237
I'm talking about Silver Lining.
496
00:35:34,320 --> 00:35:37,031
You've been working under me
for about 20 years, right?
497
00:35:37,115 --> 00:35:40,994
Yes, sir. For 22 years and 3 months,
since Bumyoung Electronics.
498
00:35:42,662 --> 00:35:45,456
It's about time for you
to hold a high position.
499
00:35:50,753 --> 00:35:55,258
Schedule a luncheon
with Mr. Park on Saturday.
500
00:35:55,800 --> 00:35:56,801
Pardon?
501
00:35:57,385 --> 00:36:00,305
Bumyoung Group has a new family member.
502
00:36:00,388 --> 00:36:02,432
Let's give him a warm welcome.
503
00:36:14,152 --> 00:36:15,445
I don't believe you.
504
00:36:17,530 --> 00:36:21,409
Mr. Kim was attacked
and then trapped in the phone?
505
00:36:25,246 --> 00:36:27,582
It seems that Ms. Jung doesn't believe me.
506
00:36:28,499 --> 00:36:33,046
Maybe if you send me another 100 million…
507
00:36:33,129 --> 00:36:34,881
What In-seong said is true.
508
00:36:39,677 --> 00:36:41,346
That voice…
509
00:36:41,429 --> 00:36:44,349
That's right. It's me. Kim Seon-ju.
510
00:36:46,017 --> 00:36:47,852
Where are you now?
511
00:36:47,936 --> 00:36:50,730
Somewhere between the CPU and GPU chip.
512
00:36:54,651 --> 00:36:56,736
But Mr. Kim once told me
513
00:36:56,819 --> 00:37:00,365
that we can always imitate
someone's voice using AI programs.
514
00:37:00,448 --> 00:37:01,616
What about the promise?
515
00:37:03,326 --> 00:37:06,955
Remember the day you asked me the favor?
516
00:37:07,038 --> 00:37:08,831
I made a promise then.
517
00:37:11,459 --> 00:37:14,087
How did you…
518
00:37:14,170 --> 00:37:16,881
I want to keep the promise.
519
00:37:23,972 --> 00:37:25,264
When did you film this?
520
00:37:25,807 --> 00:37:28,768
If you had told me,
I would've tried to show her face better.
521
00:37:29,978 --> 00:37:32,730
Why don't you talk to her
on the phone at least?
522
00:37:32,814 --> 00:37:34,023
She must be waiting.
523
00:37:35,733 --> 00:37:37,568
How can I explain
524
00:37:38,861 --> 00:37:40,196
this situation to her?
525
00:37:46,744 --> 00:37:49,163
I can't promise when I'll come back.
526
00:37:49,914 --> 00:37:54,127
A vain hope will only hurt her.
527
00:37:55,670 --> 00:37:56,963
It's hard.
528
00:37:59,424 --> 00:38:03,094
Ms. Jung must be really confused too.
529
00:38:09,559 --> 00:38:13,104
By the way, what did you promise to her?
530
00:38:50,266 --> 00:38:51,392
Ms. Jung.
531
00:38:52,643 --> 00:38:53,853
Let's go.
532
00:38:53,936 --> 00:38:55,438
Sorry.
533
00:39:03,112 --> 00:39:04,113
Mr. Kim.
534
00:39:45,363 --> 00:39:46,531
Who is this?
535
00:39:49,325 --> 00:39:51,119
Where did the vegetable lady go?
536
00:39:52,662 --> 00:39:54,664
Who are you talking about?
537
00:39:57,542 --> 00:39:58,876
Damn it.
538
00:40:03,965 --> 00:40:05,049
Do you think she'll come?
539
00:40:06,384 --> 00:40:10,429
-She will, right?
-Have some patience, okay?
540
00:40:14,350 --> 00:40:15,351
She's here.
541
00:40:22,233 --> 00:40:23,276
Ms. Jung.
542
00:40:24,485 --> 00:40:25,570
Morning.
543
00:40:27,071 --> 00:40:30,241
Today at 9:10 a.m., there will be
a weekly report by the development team.
544
00:40:30,908 --> 00:40:34,453
I see. Then get in the car, Se-yeon.
545
00:40:40,751 --> 00:40:41,794
Right.
546
00:40:42,753 --> 00:40:43,754
Here.
547
00:40:44,755 --> 00:40:47,216
-What's this?
-It's the earbud.
548
00:40:48,509 --> 00:40:50,136
We're in the same boat now.
549
00:40:55,725 --> 00:40:57,059
That's the wrong side.
550
00:40:57,852 --> 00:40:59,145
Right.
551
00:41:17,830 --> 00:41:19,207
What are you doing?
552
00:41:20,374 --> 00:41:21,375
What?
553
00:41:23,211 --> 00:41:25,046
Sit in the back seat.
554
00:41:26,380 --> 00:41:28,507
At work, you're my boss.
555
00:41:29,133 --> 00:41:30,718
Okay, Se-yeon.
556
00:41:30,801 --> 00:41:32,929
I mean, Ms. Jung.
557
00:41:47,318 --> 00:41:49,570
Maybe we should turn on the radio.
558
00:41:51,656 --> 00:41:53,241
Which channel
would you like to listen to?
559
00:41:54,116 --> 00:41:56,994
Well, it's just so quiet in here, so…
560
00:41:57,078 --> 00:41:58,871
Was it like this with Mr. Kim too?
561
00:41:58,955 --> 00:42:00,748
When you drive, you must focus on driving.
562
00:42:00,831 --> 00:42:02,250
Yes. When you drive,
you must focus on driving.
563
00:42:02,333 --> 00:42:04,001
What…
564
00:42:04,085 --> 00:42:06,337
Have you two been
working together for long?
565
00:42:07,255 --> 00:42:08,422
Yes.
566
00:42:15,888 --> 00:42:17,682
When you're asked a question like this,
567
00:42:17,765 --> 00:42:22,436
most people would say how long it's been.
568
00:42:25,398 --> 00:42:26,857
What about you?
569
00:42:26,941 --> 00:42:29,277
What? Oh…
570
00:42:32,363 --> 00:42:35,741
Are you asking about me and Mr. Kim?
571
00:42:37,451 --> 00:42:39,704
Let me put it this way.
572
00:42:41,372 --> 00:42:42,707
In TV dramas,
573
00:42:42,790 --> 00:42:45,835
some ordinary person gets
involved with a millionaire, right?
574
00:42:45,918 --> 00:42:48,254
I'm that ordinary person here.
575
00:42:49,046 --> 00:42:50,381
So you don't know each other.
576
00:42:51,632 --> 00:42:53,467
How can we trust a total stranger?
577
00:42:55,303 --> 00:42:57,555
I couldn't trust you too either, Ms. Jung.
578
00:42:57,638 --> 00:42:59,765
I have no memories of the time
before and after the accident.
579
00:43:00,933 --> 00:43:03,602
Which made you, Ms. Jung,
one of the prime suspects
580
00:43:03,686 --> 00:43:05,021
as you were with me on that day.
581
00:43:05,104 --> 00:43:07,315
No, I wasn't with you.
582
00:43:09,817 --> 00:43:12,236
Let's hurry. Min-a is waiting.
583
00:43:21,579 --> 00:43:23,914
I got a text from the hospital that day.
584
00:43:23,998 --> 00:43:26,208
They said my mother wasn't doing good.
585
00:43:26,709 --> 00:43:28,711
Can I head back to Seoul now?
586
00:43:34,175 --> 00:43:35,301
Hey, you came.
587
00:43:38,721 --> 00:43:41,640
Fortunately, she got better
when I arrived.
588
00:44:00,034 --> 00:44:03,579
The texts, the call history,
and the location history…
589
00:44:03,662 --> 00:44:05,664
Everything matches with what Se-yeon said.
590
00:44:06,999 --> 00:44:09,001
The opposite of suspicion
is not to have blind trust
591
00:44:09,085 --> 00:44:11,170
but to know things clearly.
592
00:44:11,253 --> 00:44:12,254
So I…
593
00:44:12,338 --> 00:44:14,256
Why can't you just say sorry?
594
00:44:15,841 --> 00:44:17,468
Sorry I didn't trust you.
595
00:44:26,435 --> 00:44:27,728
I didn't trust you either.
596
00:44:28,396 --> 00:44:30,898
That's why I called as the unknown number.
597
00:44:30,981 --> 00:44:34,110
You don't need to explain.
I understand.
598
00:44:35,027 --> 00:44:37,530
From the info we've collected so far,
the last place I was seen
599
00:44:37,613 --> 00:44:39,115
was the golf course.
600
00:44:39,198 --> 00:44:41,158
Did anything special happen there?
601
00:44:41,242 --> 00:44:42,785
Anything is fine.
602
00:44:42,868 --> 00:44:44,995
Something that wasn't like usual or…
603
00:44:46,330 --> 00:44:47,665
I don't think so.
604
00:44:49,333 --> 00:44:51,210
What do you think, Mr. Kim?
605
00:44:51,293 --> 00:44:53,045
Well, I think a meeting should be done
in a meeting room,
606
00:44:53,129 --> 00:44:56,048
not on a golf course,
and that's the right thing to do.
607
00:44:56,715 --> 00:44:58,342
I agree.
608
00:45:00,719 --> 00:45:04,056
Hey. What a nice weather, right?
609
00:45:04,140 --> 00:45:07,226
I'm sorry you had to be tagging along
with those idle riches.
610
00:45:07,852 --> 00:45:09,895
It's okay. This is my job.
611
00:45:09,979 --> 00:45:12,565
What are you doing after work today?
612
00:45:12,648 --> 00:45:14,608
TGIF, you know.
613
00:45:15,234 --> 00:45:17,528
I thought
he was just trying to be friendly.
614
00:45:17,611 --> 00:45:19,822
I didn't feel any other intention.
615
00:45:19,905 --> 00:45:25,202
But if somebody intended
to kill me that day,
616
00:45:25,286 --> 00:45:27,371
She would've been the first thing
to remove from you.
617
00:45:29,081 --> 00:45:32,543
Mr. Kwak may not have many hairs,
but he has greed.
618
00:45:38,132 --> 00:45:41,218
Which he's very good at hiding.
619
00:45:45,931 --> 00:45:49,393
We must know every little detail
about where he went,
620
00:45:49,477 --> 00:45:53,439
whom he met, and what he did
after the golf game that day.
621
00:46:10,748 --> 00:46:12,291
Give me the money first.
622
00:46:18,964 --> 00:46:20,925
Is this your phone, right?
623
00:46:28,891 --> 00:46:29,934
EMERGENCY TREATMENT RECORD
624
00:46:30,017 --> 00:46:31,435
REPORTER: UNIDENTIFIED
PATIENT: PARK IN-SEONG
625
00:46:31,519 --> 00:46:33,020
Seven, zero, three, six.
626
00:46:33,687 --> 00:46:37,191
SEARCH: 7036
627
00:46:37,274 --> 00:46:39,318
KIM SEON-JU
628
00:46:39,401 --> 00:46:40,611
Kim Seon-ju?
629
00:46:59,672 --> 00:47:03,300
Mr. Kwak's phone, computer, dash cam…
630
00:47:03,384 --> 00:47:05,511
Search everything he has.
We need to find a clue.
631
00:47:05,594 --> 00:47:07,096
-Mr. Kwak.
-Yes.
632
00:47:07,179 --> 00:47:09,765
Come over here.
You might be able to get thicker hair.
633
00:47:09,848 --> 00:47:12,268
-Thick hair?
-Come have a look.
634
00:47:14,228 --> 00:47:15,437
You need to get enough sleep.
635
00:47:15,521 --> 00:47:17,231
Get enough sleep, I see.
636
00:47:17,314 --> 00:47:18,566
It says a head massage can help too.
637
00:47:18,649 --> 00:47:20,526
I can't sleep much. A massage?
638
00:47:20,609 --> 00:47:24,196
Get enough sleep and a head massage…
639
00:47:24,280 --> 00:47:26,532
Mr. Kwak, you got a phone call.
640
00:47:27,032 --> 00:47:28,701
Right. Thanks, Ms. Jung.
641
00:47:28,784 --> 00:47:30,786
Thank you.
642
00:47:31,787 --> 00:47:33,414
It's a spam call.
643
00:47:33,497 --> 00:47:34,790
OFFICE OF JUNIOR MANAGING DIRECTOR
644
00:47:38,961 --> 00:47:39,962
Are you new here?
645
00:47:40,045 --> 00:47:41,880
-Yes?
-I haven't see you around.
646
00:47:41,964 --> 00:47:44,800
Right. Starting now, I'm…
647
00:47:44,883 --> 00:47:46,010
Aren't you the CEO?
648
00:47:49,805 --> 00:47:52,641
I'm mysophobic,
649
00:47:52,725 --> 00:47:54,351
so I wanted to clean myself.
650
00:47:55,269 --> 00:47:56,645
-Please, go ahead.
-Let me--
651
00:47:56,729 --> 00:47:58,314
No, this is mine.
652
00:48:08,532 --> 00:48:10,242
Se-yeon.
653
00:48:17,875 --> 00:48:19,418
Se-yeon, run…
654
00:48:25,591 --> 00:48:29,178
As I expected,
Mr. Kwak is one meticulous man.
655
00:48:30,304 --> 00:48:33,182
He's one of those
who always look before they leap.
656
00:48:34,475 --> 00:48:36,185
The dash cam.
657
00:48:36,935 --> 00:48:39,104
Only if we could get
his dash cam records,
658
00:48:39,188 --> 00:48:41,482
we would be able to figure out
where he went that day.
659
00:48:41,565 --> 00:48:44,610
Dash cam records can be
overwritten by new records.
660
00:48:44,693 --> 00:48:46,153
We need to hurry.
661
00:48:53,702 --> 00:48:56,038
Mr. Kwak is coming
to today's luncheon too, right?
662
00:48:57,122 --> 00:48:58,248
Yes. Why?
663
00:49:01,043 --> 00:49:03,170
Well…
664
00:49:14,807 --> 00:49:16,767
What the…
665
00:49:24,441 --> 00:49:25,442
Jesus.
666
00:49:31,365 --> 00:49:33,283
Hey!
667
00:49:34,618 --> 00:49:35,619
Get out of the car!
668
00:49:36,161 --> 00:49:38,539
You've got to learn how to drive…
669
00:49:40,916 --> 00:49:42,376
Oh, man.
670
00:49:43,919 --> 00:49:45,337
Mr. Park?
671
00:49:46,046 --> 00:49:47,715
I'm terribly sorry.
672
00:49:51,009 --> 00:49:53,429
I'm okay, sir.
673
00:49:54,972 --> 00:49:57,599
Ms. Jung, you should've been careful.
674
00:49:57,683 --> 00:50:00,185
This must have scared him.
675
00:50:00,853 --> 00:50:01,895
I'm sorry.
676
00:50:03,397 --> 00:50:04,815
I need to call my insurance company.
677
00:50:05,649 --> 00:50:06,900
Please don't.
678
00:50:06,984 --> 00:50:09,361
It's not like we're strangers.
And this is just a minor accident.
679
00:50:12,072 --> 00:50:13,657
-I'm totally fine.
-Come on.
680
00:50:13,741 --> 00:50:15,200
Please let me.
681
00:50:15,284 --> 00:50:17,911
We're not stranger,
therefore we have to settle it up.
682
00:50:17,995 --> 00:50:21,039
We're not stranger,
so don't be like this.
683
00:50:21,123 --> 00:50:23,584
You're putting your employee
in trouble right now.
684
00:50:24,209 --> 00:50:26,336
-I'm in trouble too.
-But I…
685
00:50:29,715 --> 00:50:32,259
My body is fine, and my car is fine.
686
00:50:32,342 --> 00:50:33,719
Really. Don't worry.
687
00:50:33,802 --> 00:50:34,845
Move.
688
00:50:34,928 --> 00:50:37,139
-What?
-Move over.
689
00:50:37,222 --> 00:50:38,307
Damn it.
690
00:50:43,937 --> 00:50:47,649
Three, two, one.
691
00:50:51,153 --> 00:50:52,237
Run!
692
00:50:59,661 --> 00:51:02,748
What… What are you doing?
693
00:51:03,916 --> 00:51:04,917
Oh, boy.
694
00:51:05,751 --> 00:51:07,336
I told you to be careful!
695
00:51:07,419 --> 00:51:09,421
Sorry, I meant to drive it forward.
696
00:51:09,505 --> 00:51:12,007
-I'm so sorry.
-Jeez.
697
00:51:14,259 --> 00:51:16,678
Hello, is this Bumyoung Insurance?
698
00:51:16,762 --> 00:51:19,097
I'd like to report an accident.
699
00:51:19,181 --> 00:51:20,682
Location?
700
00:51:25,229 --> 00:51:26,772
Goodness.
701
00:51:34,071 --> 00:51:38,200
Look. You don't want to be
later than the vice-chairman.
702
00:51:38,283 --> 00:51:39,493
What?
703
00:51:39,576 --> 00:51:41,662
Let's take a taxi there.
704
00:51:41,745 --> 00:51:43,413
What about our cars?
705
00:51:43,497 --> 00:51:44,540
Our cars…
706
00:51:44,623 --> 00:51:46,917
Ms. Jung, please take care of them.
707
00:51:47,000 --> 00:51:48,168
Yes, sir.
708
00:51:54,508 --> 00:51:55,676
Let's go.
709
00:51:55,759 --> 00:51:57,928
Taxi!
710
00:51:58,011 --> 00:52:00,138
-I'm so sorry.
-Taxi.
711
00:52:12,317 --> 00:52:13,402
This way, sir.
712
00:52:22,244 --> 00:52:23,287
This way.
713
00:52:23,370 --> 00:52:24,621
FULLY BOOKED TODAY
714
00:52:32,546 --> 00:52:34,673
-I don't think this is the place.
-Hold on.
715
00:52:40,304 --> 00:52:41,346
It is the place. Come this way.
716
00:52:43,932 --> 00:52:46,810
Excuse me. Coming though.
717
00:52:46,894 --> 00:52:48,103
Excuse me.
718
00:52:48,186 --> 00:52:49,813
Excuse me.
719
00:52:49,897 --> 00:52:51,273
Excuse me.
720
00:52:51,773 --> 00:52:52,941
Mr. Oh.
721
00:52:53,734 --> 00:52:56,320
Well, hello, Mr. Park.
722
00:53:00,449 --> 00:53:03,368
Since there are so many people
723
00:53:03,452 --> 00:53:05,329
who are curious
about Silver Lining's new CEO,
724
00:53:05,412 --> 00:53:07,497
I urgently called a conference.
725
00:53:07,581 --> 00:53:09,249
This is okay with you, right?
726
00:53:09,333 --> 00:53:11,752
Sure. It's okay with me.
727
00:53:12,628 --> 00:53:14,171
-Sir.
-Yes?
728
00:53:14,254 --> 00:53:15,339
The live broadcast is ready.
729
00:53:15,422 --> 00:53:16,840
Good. Thanks.
730
00:53:18,091 --> 00:53:19,927
I hear Silver Lining's
social media channel is
731
00:53:20,010 --> 00:53:23,263
more influential
than the Nine O'Clock News these days.
732
00:53:23,347 --> 00:53:27,309
This is why an old man like me
is considered washed up.
733
00:53:30,812 --> 00:53:33,106
Come on. Have a seat.
734
00:53:33,190 --> 00:53:34,608
Everyone is waiting.
735
00:53:34,691 --> 00:53:37,986
The whole country is waiting.
736
00:53:43,241 --> 00:53:45,494
It's the vice-chairman.
737
00:53:45,577 --> 00:53:47,037
I let my guard down.
738
00:53:52,125 --> 00:53:53,293
I forgot
739
00:53:54,920 --> 00:53:56,296
that I was dealing with Oh Young-geun.
740
00:54:01,301 --> 00:54:03,637
Reporter Ko Yeong-jae of Naeil Business.
741
00:54:04,805 --> 00:54:07,057
Reporter Oh Yu-jin of Daily Daehan.
742
00:54:08,016 --> 00:54:10,060
They're all pro-Bumyoung reporters.
743
00:54:10,978 --> 00:54:13,188
They'll ask you trick questions
744
00:54:13,271 --> 00:54:16,441
to embarrass you
on the live broadcast.
745
00:54:17,526 --> 00:54:19,152
I know that.
746
00:54:20,779 --> 00:54:22,698
But don't worry.
747
00:54:22,781 --> 00:54:24,908
Nobody can humiliate
748
00:54:24,992 --> 00:54:26,743
the CEO of Silver Lining.
749
00:54:39,506 --> 00:54:40,966
EXTERNAL HARD DRIVE
750
00:55:10,162 --> 00:55:13,123
Even for Silver Lining,
a company leading innovation,
751
00:55:13,206 --> 00:55:15,208
it is a shocking move
752
00:55:15,292 --> 00:55:17,878
to appoint a man
who is fresh out of college as the CEO.
753
00:55:17,961 --> 00:55:20,130
And this man is not even 30 yet.
754
00:55:21,673 --> 00:55:24,259
In-seong, just repeat after me.
755
00:55:26,303 --> 00:55:29,890
I'm Kim Seon-ju.
756
00:55:33,060 --> 00:55:35,604
Ready, action.
757
00:55:39,149 --> 00:55:41,818
This is a beautiful tradition of Bumyoung.
758
00:55:41,902 --> 00:55:43,111
"This is
759
00:55:43,361 --> 00:55:45,113
a beautiful tradition of Bumyoung."
760
00:55:47,741 --> 00:55:50,994
What do you mean by,
"a beautiful tradition?"
761
00:55:51,703 --> 00:55:54,581
-The founders of Bumyoung,
-The founders of Bumyoung,
762
00:55:54,664 --> 00:55:57,793
Mr. Oh Bum-geun and Mr. Oh Young-geun
763
00:55:58,668 --> 00:56:02,214
sold their family's cow secretly,
764
00:56:02,297 --> 00:56:03,924
moved to Seoul,
765
00:56:05,008 --> 00:56:06,510
and founded Bumyoung Food.
766
00:56:06,593 --> 00:56:09,137
I'm sure you all know
this famous success story.
767
00:56:10,722 --> 00:56:14,518
Do you know anyone
who belittles them…
768
00:56:14,601 --> 00:56:17,896
Have you seen anyone who belittles them
because they never went to high school?
769
00:56:20,398 --> 00:56:21,900
I haven't.
770
00:56:24,027 --> 00:56:26,530
Thanks to the vice-chairman
who has set a precedent
771
00:56:26,613 --> 00:56:28,365
that regardless of your age
or your academic background,
772
00:56:28,448 --> 00:56:30,408
you can be qualified
as the chairman of a big corporation
773
00:56:30,492 --> 00:56:32,661
as long as you're capable,
774
00:56:33,954 --> 00:56:37,999
I could seize this opportunity
which I appreciate very much.
775
00:56:39,167 --> 00:56:41,628
Am I right, Mr. Oh?
776
00:56:47,092 --> 00:56:48,218
HE GIVES HOPE TO ALL JOB SEEKERS.
777
00:56:48,301 --> 00:56:49,636
CEO PARK IN-SEONG IS SO COOL.
778
00:56:51,763 --> 00:56:53,140
June 10th.
779
00:57:05,861 --> 00:57:08,572
Why did it stop?
780
00:57:11,741 --> 00:57:13,368
Is he waiting for someone?
781
00:57:21,168 --> 00:57:25,881
Recently, there had been accidents caused
by self-driving vehicles around the world.
782
00:57:25,964 --> 00:57:30,051
As the CEO of Silver Lining,
which is developing one itself,
783
00:57:30,135 --> 00:57:31,928
I'd like to hear your thoughts on that.
784
00:57:32,012 --> 00:57:33,471
That's a typical question.
785
00:57:35,515 --> 00:57:37,684
-That's a typical--
-Don't repeat that one.
786
00:57:45,650 --> 00:57:47,194
-Self-driving vehicles.
-Self-driving vehicles.
787
00:57:47,277 --> 00:57:48,486
-That's right.
-That's right.
788
00:57:48,570 --> 00:57:50,030
-They sure cause accidents.
-They sure cause accidents.
789
00:57:52,032 --> 00:57:54,993
Just like humans can cause accidents.
790
00:57:55,076 --> 00:57:57,329
Did you know that humans have
791
00:57:58,205 --> 00:58:00,290
a much higher rate of accidents
792
00:58:00,373 --> 00:58:03,084
than self-driving cars?
793
00:58:03,168 --> 00:58:06,880
Also, self-driving vehicles
794
00:58:06,963 --> 00:58:10,342
never drunk drive
nor doze off at the wheel.
795
00:58:18,600 --> 00:58:20,852
About the rate of accidents,
796
00:58:20,936 --> 00:58:22,771
once self-driving cars become more common--
797
00:58:22,854 --> 00:58:26,566
Exactly. So you do agree
that self-driving vehicles are
798
00:58:26,650 --> 00:58:28,068
a work in progress.
799
00:58:31,613 --> 00:58:34,241
-Now,
-Now,
800
00:58:34,324 --> 00:58:36,618
-let me take you
-let me take you
801
00:58:36,701 --> 00:58:38,954
back to the time
when people were riding carriages.
802
00:58:39,037 --> 00:58:40,997
…back to the time
when people were riding carriages.
803
00:58:41,081 --> 00:58:44,376
The first car has been presented.
804
00:58:44,459 --> 00:58:46,711
Its incredible speed
805
00:58:46,795 --> 00:58:48,964
and its body made of hard steel
806
00:58:49,631 --> 00:58:52,175
must have been
intimidating to the people.
807
00:58:53,051 --> 00:58:55,845
I'm sure there was a reporter like you
back then too, saying,
808
00:58:56,972 --> 00:58:59,224
"Cars are too dangerous."
809
00:58:59,307 --> 00:59:01,017
"Let's just ride carriages."
810
00:59:02,435 --> 00:59:04,354
He talks just like Kim Seon-ju.
811
00:59:04,437 --> 00:59:06,523
I know, right?
He sounds just like him.
812
00:59:12,362 --> 00:59:14,906
If we had decided
to keep riding carriages,
813
00:59:16,449 --> 00:59:18,368
what do you think would have happened?
814
00:59:22,956 --> 00:59:25,583
We cannot go back in time.
815
00:59:25,667 --> 00:59:29,671
Therefore, I believe Silver Lining's job is
816
00:59:29,754 --> 00:59:32,340
stop worrying
and develop safe technologies for all.
817
00:59:35,593 --> 00:59:36,761
In-seong.
818
00:59:37,637 --> 00:59:38,680
In-seong.
819
00:59:55,155 --> 00:59:56,364
Mr. Kim?
820
01:00:14,049 --> 01:00:17,218
How could the CEO of Silver Lining
821
01:00:18,595 --> 01:00:21,931
use the product of its competitor?
822
01:00:22,015 --> 01:00:25,018
In front of the whole country
watching you.
823
01:00:35,320 --> 01:00:37,864
Now, feel free to ask him questions.
824
01:01:27,789 --> 01:01:31,376
UNLOCK MY BOSS
825
01:01:31,584 --> 01:01:32,752
I'll pay you back.
826
01:01:32,836 --> 01:01:35,213
-Are you threatening me right now?
-Sir.
827
01:01:35,296 --> 01:01:36,589
I'll come back,
828
01:01:36,673 --> 01:01:38,466
and when I come back,
I won't just leave like this.
829
01:01:38,550 --> 01:01:41,177
Who do you think you are to judge me?
830
01:01:42,137 --> 01:01:45,682
-I just heard Daddy's voice.
-Well…
831
01:01:46,808 --> 01:01:47,892
Mr. Kim?
832
01:01:47,976 --> 01:01:49,144
He should be okay, right?
833
01:01:49,227 --> 01:01:51,563
Don't trust Kim Seon-ju too much.
834
01:01:51,646 --> 01:01:52,647
There's no other way.
835
01:01:52,730 --> 01:01:55,775
I'll find the person
who did this to you and check.
836
01:01:55,859 --> 01:01:56,985
That car seems unfamiliar.
837
01:01:57,068 --> 01:01:59,571
Did you plant someone reliable?
54979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.