All language subtitles for UMB 101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,484 --> 00:00:07,696 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,950 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,785 --> 00:00:16,705 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,131 --> 00:00:29,926 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:31,261 --> 00:00:32,721 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:32,804 --> 00:00:34,181 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS 7 00:00:34,264 --> 00:00:35,766 OF THE AUTHOR’S IMAGINATION OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:36,767 --> 00:00:40,061 The millennium bug, also known as the Y2K bug, 9 00:00:40,145 --> 00:00:41,772 refers to the potential computer error 10 00:00:41,855 --> 00:00:44,858 where the calendar data cannot be formatted after 2000. 11 00:00:44,941 --> 00:00:47,527 While the world is confused by this problem, 12 00:00:47,611 --> 00:00:51,323 some people try to make money with it. 13 00:00:51,406 --> 00:00:52,616 Your reporter is Kim Seong-ho. 14 00:00:52,699 --> 00:00:53,950 THE YEAR 2000 BUG STRIKES THE COMPUTERS 15 00:00:54,701 --> 00:00:56,870 Mr. Nam has been working for his company for five years now 16 00:00:56,953 --> 00:00:58,830 and receives 90,000 won of seniority allowance monthly. 17 00:00:58,914 --> 00:00:59,915 YEAR 1999 18 00:00:59,998 --> 00:01:02,584 As the calendar turns to 2000, 19 00:01:02,667 --> 00:01:05,086 the length of service suddenly becomes minus 95, 20 00:01:05,170 --> 00:01:08,131 and the salary, minus 1.71 million won. 21 00:01:08,924 --> 00:01:12,677 That's because the 2 last digits, 99 turned into 00, 22 00:01:12,761 --> 00:01:16,348 and it's recognized as 1900, not 2000. 23 00:01:24,564 --> 00:01:27,442 Actually, you're not supposed to trim your nails at night. 24 00:01:27,526 --> 00:01:29,820 VIDEO CHATS BECOMING POPULAR 25 00:01:29,903 --> 00:01:32,239 Why? 26 00:01:36,743 --> 00:01:40,580 Because a rat can eat your nails 27 00:01:40,664 --> 00:01:43,667 and turn into a human with your face. 28 00:01:44,793 --> 00:01:45,794 Really? 29 00:01:46,670 --> 00:01:47,671 Scary, isn't it? 30 00:01:49,130 --> 00:01:52,968 So make sure to put your nails in the trash 31 00:01:53,051 --> 00:01:54,678 when you throw them away. 32 00:02:04,229 --> 00:02:06,940 Wait, In-seong. 33 00:02:12,028 --> 00:02:13,029 In-seong. 34 00:02:15,615 --> 00:02:16,616 Hey. 35 00:02:25,792 --> 00:02:27,752 In-seong, what are you doing? 36 00:02:28,253 --> 00:02:31,756 I'm throwing my nails, so the rats can eat them. 37 00:02:33,383 --> 00:02:34,759 What? 38 00:02:34,843 --> 00:02:37,345 I'll make one go to school for me, 39 00:02:37,429 --> 00:02:39,347 another one do homework for me, and… 40 00:02:41,433 --> 00:02:45,312 Right. I can make them do the dishes and the laundry too. 41 00:02:46,438 --> 00:02:48,315 You said your back hurt. 42 00:02:57,282 --> 00:02:59,284 You stay right there. Mommy will come to you. 43 00:03:00,619 --> 00:03:03,997 Look. There's a star as pretty as you. 44 00:03:04,581 --> 00:03:06,374 Really? 45 00:03:06,458 --> 00:03:07,584 Wow. 46 00:03:08,752 --> 00:03:10,629 Where's your star? 47 00:03:12,464 --> 00:03:13,548 Over there. 48 00:03:14,758 --> 00:03:17,594 The one shining bright? 49 00:03:17,677 --> 00:03:19,471 That's your star, I see. 50 00:03:19,554 --> 00:03:21,514 I hope yours shines bright too. 51 00:03:48,917 --> 00:03:55,590 1 UNLOCKED 52 00:04:09,145 --> 00:04:12,732 YEAR 2022 53 00:04:29,749 --> 00:04:32,836 Would you like to try a delicious apple? 54 00:04:35,964 --> 00:04:37,549 Thank you. 55 00:04:51,646 --> 00:04:53,148 Baro, turn it off. 56 00:04:55,817 --> 00:04:56,818 Thank you. 57 00:04:56,901 --> 00:04:59,863 Thank you for watching Silver Lining's VR lens demonstration. 58 00:05:08,955 --> 00:05:10,123 Well done, Baro. 59 00:05:20,216 --> 00:05:22,135 LINING VR 60 00:05:26,056 --> 00:05:28,725 We no longer need to read stories 61 00:05:28,808 --> 00:05:31,061 or watch animated movies. 62 00:05:31,144 --> 00:05:33,813 Now, we can be the characters of the stories ourselves, 63 00:05:33,897 --> 00:05:38,193 talk, feel, and experience the new world. 64 00:05:38,276 --> 00:05:39,778 Sitting in our own rooms, 65 00:05:39,861 --> 00:05:42,906 we can watch IU sing 66 00:05:42,989 --> 00:05:44,866 and Son Heung-min pass. 67 00:05:44,949 --> 00:05:47,869 With Silver Lining's techniques, 68 00:05:47,952 --> 00:05:51,039 we can blur the line between the real and the virtual world. 69 00:06:03,301 --> 00:06:05,011 Why did you decide to join hands with Bumyoung, 70 00:06:05,095 --> 00:06:06,638 despite all the offers from Silicon Valley? 71 00:06:06,721 --> 00:06:07,764 Was the merger with Bumyoung 72 00:06:07,847 --> 00:06:09,557 a strategic move to develop self-driving vehicles? 73 00:06:09,641 --> 00:06:12,352 What about the scandal with Bumyoung's executive, Ms. Oh? 74 00:06:16,940 --> 00:06:20,527 This is a VR demonstration for our children's dreams. 75 00:06:20,610 --> 00:06:22,904 I hope we can all focus on that. 76 00:06:24,280 --> 00:06:25,281 Your highness. 77 00:06:26,991 --> 00:06:30,036 Shall we go meet the dwarfs now? 78 00:06:30,120 --> 00:06:31,121 Okay. 79 00:06:39,504 --> 00:06:41,881 Oh, that's Snow White. 80 00:06:54,978 --> 00:06:57,939 Mommy, I want to take a photo with Snow White. 81 00:06:58,022 --> 00:06:59,065 Sure. Let's do that. 82 00:07:03,528 --> 00:07:07,323 Mommy, Snow White smells like Daddy. 83 00:07:07,407 --> 00:07:08,575 Like Daddy? 84 00:07:13,037 --> 00:07:14,831 Are you drunk? 85 00:07:25,800 --> 00:07:27,177 You had drinks? 86 00:07:27,260 --> 00:07:29,470 I did some blind wine tasting as a part-timer yesterday. 87 00:07:29,554 --> 00:07:31,431 So I had a couple glasses. 88 00:07:31,514 --> 00:07:32,557 Sorry. 89 00:07:32,640 --> 00:07:34,434 I told you not to drink the day before you come to work. 90 00:07:34,517 --> 00:07:35,727 What do you take me for? 91 00:07:35,810 --> 00:07:37,562 You think I'm stupid because I'm in this stupid frog costume? 92 00:07:37,645 --> 00:07:38,688 No, sir. 93 00:07:38,771 --> 00:07:41,900 You see, I really didn't want to say this, 94 00:07:43,443 --> 00:07:45,612 but this is why you're still a part-timer at that age. 95 00:07:48,239 --> 00:07:50,074 What about my age? 96 00:07:50,158 --> 00:07:52,368 If there's anything I can't do, that would be a child actor. 97 00:07:52,452 --> 00:07:54,245 Is that so? 98 00:07:55,121 --> 00:07:57,165 You should be in Hollywood then, not here. 99 00:07:57,624 --> 00:07:59,626 But-- 100 00:07:59,709 --> 00:08:01,294 Anyway, 101 00:08:01,377 --> 00:08:03,838 where's this friend of yours who is supposed to come? 102 00:08:08,051 --> 00:08:09,302 I can't seem to reach him. 103 00:08:11,262 --> 00:08:14,140 Snow White is supposed to be with seven dwarfs, not six. 104 00:08:14,224 --> 00:08:16,267 It's called Snow White and the Seven Dwarfs, you know. 105 00:08:17,685 --> 00:08:20,438 You've got no professionalism. 106 00:08:20,521 --> 00:08:21,856 You don't have to come anymore. 107 00:08:21,940 --> 00:08:24,150 Just don't. Okay? 108 00:08:27,528 --> 00:08:28,529 Professionalism! 109 00:08:30,531 --> 00:08:33,451 Ribbit, ribbit. 110 00:08:36,704 --> 00:08:40,291 Ribbit, ribbit. That's one loud frog. 111 00:08:48,132 --> 00:08:49,133 He's coming. 112 00:08:57,433 --> 00:08:59,769 Call Son Heung-min's agency 113 00:08:59,852 --> 00:09:03,481 and schedule another mocap while he's here. 114 00:09:03,564 --> 00:09:06,150 And send some flowers to IU's agency. She topped the chart. 115 00:09:06,234 --> 00:09:09,195 Write on the card that her high notes were amazing. 116 00:09:09,279 --> 00:09:10,905 Make sure that they know we care. 117 00:09:20,540 --> 00:09:23,042 -Hello. -Hello, sir. 118 00:09:23,126 --> 00:09:24,877 No, please keep doing what you were doing. 119 00:09:24,961 --> 00:09:25,962 Okay. 120 00:09:26,754 --> 00:09:29,340 I'm having a video meeting with the R&D Team, 121 00:09:29,424 --> 00:09:32,635 so the meeting with the bank will have to start 15 minutes later. 122 00:09:50,445 --> 00:09:52,155 SILVER LINING NETWORKS 123 00:09:54,449 --> 00:09:55,491 CEO KIM SEON-JU 124 00:10:09,547 --> 00:10:11,466 You're now connected to the main system. 125 00:10:12,383 --> 00:10:15,678 Baro, brief me on the schedule I've told you. 126 00:10:16,637 --> 00:10:19,515 Schedule an extra mocap with Son Heung-min. 127 00:10:19,599 --> 00:10:22,727 Send flowers to IU with a congratulations card. 128 00:10:22,810 --> 00:10:24,729 A video meeting with the R&D Team at 4:00 p.m. 129 00:10:24,812 --> 00:10:27,315 A meeting with investment bank at 4:15 p.m. 130 00:10:28,024 --> 00:10:29,067 Oh, no. 131 00:10:29,150 --> 00:10:32,153 At this rate, we won't need human secretaries in the future. 132 00:10:33,613 --> 00:10:36,115 You'd better look for a new job before it happens, Ms. Jung. 133 00:10:36,741 --> 00:10:40,453 I'll look into the company's transfer and resignation policy. 134 00:10:41,871 --> 00:10:43,706 I was just kidding. 135 00:10:45,583 --> 00:10:46,751 Wasn't it funny? 136 00:10:46,834 --> 00:10:47,835 No. 137 00:10:50,380 --> 00:10:53,549 You're colder than the AI. 138 00:10:56,427 --> 00:10:58,304 We no longer need to read stories… 139 00:10:58,388 --> 00:10:59,680 A VAIN HOPE IS A POISON 140 00:10:59,764 --> 00:11:01,933 …or watch animated movies. 141 00:11:02,642 --> 00:11:04,102 Now, we can be the characters of the stories ourselves, 142 00:11:04,185 --> 00:11:05,186 FINAL INTERVIEW WITH SILVER LINING 143 00:11:05,269 --> 00:11:10,149 talk, feel, and experience the new world. 144 00:11:10,233 --> 00:11:11,609 Sitting in our own rooms, 145 00:11:11,692 --> 00:11:14,987 we can watch IU sing 146 00:11:15,071 --> 00:11:16,948 and Son Heung-min pass. 147 00:11:17,031 --> 00:11:19,700 With Silver Lining's techniques… 148 00:11:19,784 --> 00:11:20,785 Did it start? 149 00:11:22,036 --> 00:11:23,121 Not yet. 150 00:11:23,204 --> 00:11:24,455 Oh, bean sprout soup! 151 00:11:27,083 --> 00:11:30,586 By the way, I can't believe Geon-uk landed a lead role. 152 00:11:32,630 --> 00:11:33,840 You know, 153 00:11:35,550 --> 00:11:36,551 he used to tag along with us to learn acting 154 00:11:36,634 --> 00:11:39,011 back when we were in theater. 155 00:11:39,095 --> 00:11:40,721 I guess he never gave up and worked hard. 156 00:11:42,140 --> 00:11:43,683 Right. What about the scooter? 157 00:11:44,183 --> 00:11:45,393 It broke down again. 158 00:11:45,476 --> 00:11:46,769 Get a new one. 159 00:11:46,853 --> 00:11:48,646 You're a delivery rider. You need a scooter. 160 00:11:48,729 --> 00:11:51,023 Hey, if I had that money, 161 00:11:51,107 --> 00:11:52,942 I would buy the scooter company's stock. 162 00:11:53,025 --> 00:11:54,777 That's how you make money. 163 00:11:56,571 --> 00:11:58,406 You know what? I'll teach you how to invest. 164 00:11:58,489 --> 00:11:59,615 You? Teach me? 165 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Remember you even got a private loan because of Bitcoin? 166 00:12:02,410 --> 00:12:03,494 Gosh, don't even… 167 00:12:05,163 --> 00:12:07,540 I don't even use coin karaoke machines ever since. 168 00:12:08,458 --> 00:12:09,584 Also, 169 00:12:11,377 --> 00:12:13,379 tomorrow is my final interview with Silver Lining. 170 00:12:14,338 --> 00:12:17,258 Which means I'm on a fast track to the job. 171 00:12:17,341 --> 00:12:18,551 So watch your mouth. 172 00:12:20,636 --> 00:12:23,639 What did you put in the soup? It tastes like vain hope. 173 00:12:23,723 --> 00:12:24,724 You little… 174 00:12:25,308 --> 00:12:27,351 Oh, my gosh. 175 00:12:27,435 --> 00:12:29,687 That's one scary looking man. 176 00:12:29,770 --> 00:12:30,771 Who's that? 177 00:12:31,856 --> 00:12:34,525 The CEO of Silver Lining. Kim Seon-ju. 178 00:12:34,609 --> 00:12:36,152 -You don't know? -No. 179 00:12:36,777 --> 00:12:40,615 I'm trying to think and act like him even when I eat. 180 00:12:40,698 --> 00:12:41,908 See? I'm making every effort to-- 181 00:12:41,991 --> 00:12:44,035 It's like some memorial service. 182 00:12:46,579 --> 00:12:48,623 Oh, it's time. I've got to watch Geon-uk. 183 00:12:48,706 --> 00:12:50,124 Get ready. 184 00:12:58,007 --> 00:13:00,218 Too bright. Cinema mode. 185 00:13:03,054 --> 00:13:04,847 Baro, turn the lights on. 186 00:13:04,931 --> 00:13:07,642 Hi. I hope your day was good. 187 00:13:09,393 --> 00:13:13,689 Current room temperature, 24°C. Humidity, 43 percent. Air… 188 00:13:13,940 --> 00:13:14,941 I know. 189 00:13:16,442 --> 00:13:18,361 Mr. Kim is home. I've got to go. 190 00:13:26,452 --> 00:13:28,788 Based on your diet this month, 191 00:13:28,871 --> 00:13:31,707 I recommend you to increase your protein intake. 192 00:13:34,293 --> 00:13:36,963 I ordered 30 extra eggs for you. 193 00:13:37,713 --> 00:13:38,756 Good job. 194 00:13:43,594 --> 00:13:45,304 When did you get home? Have you eaten yet? 195 00:13:45,388 --> 00:13:46,389 Where's Min-a? 196 00:13:47,390 --> 00:13:49,016 Daddy. 197 00:13:49,100 --> 00:13:51,727 Hi, Princess. 198 00:13:52,603 --> 00:13:53,688 Did I wake you up? 199 00:13:53,771 --> 00:13:55,731 I was waiting for you. 200 00:13:55,773 --> 00:13:57,441 Could you read Snow White for me? 201 00:13:58,234 --> 00:14:00,945 Sorry, but Daddy still has some work to do. 202 00:14:01,028 --> 00:14:03,656 Ji-hye, could you get me the VR headset in the living room? 203 00:14:03,739 --> 00:14:04,907 Yes, sir. 204 00:14:04,991 --> 00:14:07,952 But I wanted you to read it for me. 205 00:14:40,568 --> 00:14:42,361 CONFIDENTIAL 206 00:14:51,454 --> 00:14:52,496 Sir. 207 00:14:53,247 --> 00:14:54,832 It's put in the trunk. 208 00:14:55,458 --> 00:14:56,876 Okay. 209 00:14:56,959 --> 00:14:58,419 Should I ask for some snacks? 210 00:15:00,171 --> 00:15:01,547 It's okay. You can go ahead and do your thing. 211 00:15:41,587 --> 00:15:44,131 DADDY 212 00:16:14,995 --> 00:16:16,789 You're not supposed to be doing this here. 213 00:16:18,082 --> 00:16:19,125 Sir. 214 00:16:21,961 --> 00:16:23,963 What about my money? 215 00:16:25,089 --> 00:16:26,757 You can't die without my permission. 216 00:16:34,724 --> 00:16:35,725 Here. 217 00:16:38,519 --> 00:16:40,312 Tomorrow, at 9:00 a.m. 218 00:16:40,396 --> 00:16:43,149 I got the money, so make sure to get on board on time. 219 00:16:43,232 --> 00:16:44,233 What? 220 00:16:47,069 --> 00:16:48,571 Wait, sir! 221 00:16:48,654 --> 00:16:50,740 Sir! No! 222 00:16:50,823 --> 00:16:53,868 WE'RE HIRING! DEEP-SEA FISHING CREW 223 00:16:59,665 --> 00:17:02,501 SILVER LINING NETWORKS 224 00:17:03,836 --> 00:17:06,839 INTERVIEW ROOM 225 00:17:08,048 --> 00:17:10,342 2022 SILVER LINING'S OPEN RECRUITMENT 226 00:17:17,683 --> 00:17:19,351 MS. CHOI SU-JIN 227 00:17:28,068 --> 00:17:29,069 Hey, Mom. 228 00:17:29,570 --> 00:17:32,281 Hey, Son. Did you have breakfast? 229 00:17:32,865 --> 00:17:34,617 Of course. And it was a big one. 230 00:17:34,700 --> 00:17:37,036 You didn't have seaweed soup, right? 231 00:17:37,119 --> 00:17:38,662 It can jinx your interview, you know. 232 00:17:38,746 --> 00:17:40,164 Do you still believe in those things? 233 00:17:41,040 --> 00:17:44,293 Don't worry. I have a very good feeling today. 234 00:17:44,877 --> 00:17:46,754 I can already see a rosy future ahead of-- 235 00:17:49,256 --> 00:17:51,550 What's wrong? What happened? 236 00:17:52,301 --> 00:17:53,511 In-seong. 237 00:17:53,594 --> 00:17:56,514 I'll call you back. 238 00:17:56,597 --> 00:17:57,598 What? 239 00:18:00,351 --> 00:18:01,352 What… 240 00:18:18,661 --> 00:18:20,204 What are you going to do about this? 241 00:18:24,542 --> 00:18:28,212 I was just walking. You're the one who bumped into me. 242 00:18:28,921 --> 00:18:33,634 My interview starts in 30 minutes. You've got to do something. 243 00:18:37,596 --> 00:18:38,848 Follow to the restroom. 244 00:18:39,390 --> 00:18:41,141 What the… I can't believe this. 245 00:18:41,225 --> 00:18:42,518 I used to do taekwondo, you know… 246 00:18:46,146 --> 00:18:49,358 What? What are you doing? 247 00:18:49,441 --> 00:18:51,110 -Take it off. -What? 248 00:18:51,861 --> 00:18:53,279 Take off the shirt. 249 00:18:56,282 --> 00:18:58,701 Wait. What… 250 00:19:01,120 --> 00:19:02,830 Get in there and take off your shirt. 251 00:19:04,582 --> 00:19:05,666 But… 252 00:19:07,585 --> 00:19:08,878 I'm not doing this because it's my fault. 253 00:19:09,920 --> 00:19:13,007 I'm doing this out of pity for a jobless man. 254 00:19:23,684 --> 00:19:25,269 Excuse me? 255 00:19:29,023 --> 00:19:30,232 Did you just leave? 256 00:19:31,150 --> 00:19:32,776 How am I going to give this back to you? 257 00:19:37,323 --> 00:19:38,407 Hello? 258 00:19:46,332 --> 00:19:49,376 You said diligence is your strong suit. 259 00:19:49,460 --> 00:19:50,502 That's right. 260 00:19:50,586 --> 00:19:53,464 I've never missed a class nor been late for school. 261 00:19:53,964 --> 00:19:56,884 We live in the world of technology, 262 00:19:56,967 --> 00:20:00,721 and you say you're diligent like a farmer? 263 00:20:01,388 --> 00:20:03,807 I see your father is running an orchard. 264 00:20:03,891 --> 00:20:05,142 Yes, sir. 265 00:20:05,225 --> 00:20:06,936 My father is an orchardist and… 266 00:20:08,354 --> 00:20:09,396 PARK IN-SEONG 267 00:20:13,776 --> 00:20:17,446 He said this apple was our family's hope. 268 00:20:17,529 --> 00:20:18,906 But my hope is… 269 00:20:20,032 --> 00:20:21,951 He's not going to bite the apple, is he? 270 00:20:26,497 --> 00:20:27,539 This. 271 00:20:28,290 --> 00:20:30,918 Then you should have gone to the US 272 00:20:31,001 --> 00:20:34,964 and applied for that company. 273 00:20:38,801 --> 00:20:40,678 The US has Apple, 274 00:20:40,761 --> 00:20:43,555 and Korea has Silver Lining. 275 00:20:43,639 --> 00:20:45,516 Why are you sweating so much? 276 00:20:46,475 --> 00:20:49,395 Since this company is number one in the industry, 277 00:20:49,478 --> 00:20:51,188 this interview is a lot of pressure to me. 278 00:20:53,148 --> 00:20:56,068 I'm afraid we're not the one giving you pressure. 279 00:20:57,403 --> 00:20:59,405 It's your shirt. 280 00:20:59,488 --> 00:21:01,365 Oh, it's… 281 00:21:01,448 --> 00:21:03,617 So that's why you applied for our company. 282 00:21:03,701 --> 00:21:05,411 I can explain. 283 00:21:06,453 --> 00:21:09,456 Reading your resume, 284 00:21:10,749 --> 00:21:12,960 I see you're a very rare candidate. 285 00:21:14,753 --> 00:21:17,131 You're like Pyongyang naengmyeon. 286 00:21:17,965 --> 00:21:19,508 Pyongyang naengmyeon? 287 00:21:20,009 --> 00:21:23,554 Your academic background, skills, experiences… 288 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 They're all terribly ordinary. 289 00:21:27,433 --> 00:21:29,935 Very bland. 290 00:21:32,438 --> 00:21:34,189 That is why I'm here today. 291 00:21:36,442 --> 00:21:39,278 I'm sure Silver Lining will add 292 00:21:39,361 --> 00:21:42,114 a drop of vinegar to my bland resume. 293 00:21:43,490 --> 00:21:45,159 Maybe. 294 00:21:45,242 --> 00:21:47,619 But don't you think you lack experience? 295 00:21:49,163 --> 00:21:51,749 I need an opportunity to work first to get experience. 296 00:21:52,291 --> 00:21:53,625 Then work. 297 00:21:56,503 --> 00:21:59,965 I'm trying to. That is why I'm having this interview. 298 00:22:01,050 --> 00:22:03,719 How can I give you a job 299 00:22:03,802 --> 00:22:07,181 when you've never had an internship nor a real job? 300 00:22:07,264 --> 00:22:10,267 I told you. I need a job first to get experience. 301 00:22:10,350 --> 00:22:12,770 So work! 302 00:22:12,853 --> 00:22:14,730 So let me work! 303 00:22:14,813 --> 00:22:16,190 -What? -What? 304 00:22:21,361 --> 00:22:22,946 Are you okay? What happened? 305 00:22:24,865 --> 00:22:29,286 I wonder why the world-class CEO, Kim Seon-ju, 306 00:22:29,369 --> 00:22:32,331 wanted to meet a washed-up old man. 307 00:22:32,915 --> 00:22:34,416 Sir. 308 00:22:34,500 --> 00:22:37,127 We need Bumyoung Electronics' cooperation. 309 00:22:39,379 --> 00:22:43,342 I should've paid more attention to what my subordinates do. 310 00:22:43,425 --> 00:22:45,636 I had too many things to take care of. 311 00:22:45,677 --> 00:22:49,014 Actually, this should be Bumyoung's number one concern. 312 00:22:50,599 --> 00:22:56,271 Do you know how Bumyoung started? 313 00:22:57,272 --> 00:23:00,067 We started as an instant noodle company. 314 00:23:01,360 --> 00:23:02,986 I know. 315 00:23:03,070 --> 00:23:05,906 Bumyoung Food was founded in a poor country. 316 00:23:05,989 --> 00:23:07,199 Then it became Bumyoung Construction 317 00:23:07,282 --> 00:23:09,576 as the country started to develop and the building boom began. 318 00:23:09,618 --> 00:23:12,454 Then as the country grew, it became Bumyoung Electronics. 319 00:23:12,538 --> 00:23:16,834 Bumyoung has always been keeping abreast of the times. 320 00:23:18,961 --> 00:23:23,715 Every choice we made decided our next decade. 321 00:23:25,717 --> 00:23:28,387 And if you don't introduce the AI technology right now 322 00:23:28,428 --> 00:23:31,181 in the electronic industry, 323 00:23:31,265 --> 00:23:33,058 that means, for once, you're going against the time. 324 00:23:33,892 --> 00:23:35,894 Do you truly wish Bumyoung's products 325 00:23:35,978 --> 00:23:38,105 to vanish like Walkmans, 326 00:23:38,188 --> 00:23:41,024 pagers, and video tapes? 327 00:23:43,443 --> 00:23:45,445 Are you lecturing me right now? 328 00:23:47,364 --> 00:23:49,741 Actually, Bumyoung is lucky to have Silver Lining, 329 00:23:49,825 --> 00:23:53,412 a world-class tech company, as its partner. 330 00:23:54,163 --> 00:23:57,749 On the other hand, Silver Lining is unlucky 331 00:23:57,833 --> 00:24:01,503 to have Bumyoung as a partner, because they're so stuck up. 332 00:24:07,634 --> 00:24:10,679 How old is Mr. Kim? 333 00:24:12,723 --> 00:24:13,974 He's 43, sir. 334 00:24:17,811 --> 00:24:20,439 He's even younger than my child. 335 00:24:22,232 --> 00:24:24,484 That little brat came out of nowhere 336 00:24:24,568 --> 00:24:27,237 and is now trying to shake my company. 337 00:24:37,915 --> 00:24:40,250 Fast track to employment, my foot. 338 00:24:41,168 --> 00:24:43,462 I'm on a fast track to returning home. 339 00:24:52,054 --> 00:24:53,138 Darn it. 340 00:24:55,015 --> 00:24:57,768 After being patient for ten years, 341 00:24:57,851 --> 00:25:00,312 I couldn't stand that ten minutes. 342 00:25:02,231 --> 00:25:04,858 You folded a lot. 343 00:25:04,942 --> 00:25:06,693 Oh, hi. Just a second. 344 00:25:10,447 --> 00:25:11,573 Yes, my lady. 345 00:25:11,657 --> 00:25:13,951 I mean, ma'am. Hello. 346 00:25:14,034 --> 00:25:15,577 Hi. 347 00:25:16,870 --> 00:25:18,872 You know the contract ends soon, right? 348 00:25:18,956 --> 00:25:21,708 Yes. I was just about to call you actually. 349 00:25:21,792 --> 00:25:23,794 To tell you that I want to extend the lease by two years. 350 00:25:25,087 --> 00:25:26,630 Oh, no. 351 00:25:26,713 --> 00:25:29,007 I was hoping you could move out. 352 00:25:32,761 --> 00:25:34,554 What are you talking about? 353 00:25:34,638 --> 00:25:36,306 The law has changed. Now, tenants have the right to extend 354 00:25:36,390 --> 00:25:37,808 the lease by two years after the initial one expires. 355 00:25:37,891 --> 00:25:40,727 I know. The law has changed. 356 00:25:40,811 --> 00:25:44,147 Now, landlords' immediate family can move in anytime they want. 357 00:25:45,148 --> 00:25:47,651 -Immediate family? -Yes. 358 00:25:47,734 --> 00:25:49,194 Anyway, that's all I can say. 359 00:25:52,906 --> 00:25:54,950 Mom, I'm home. 360 00:25:55,033 --> 00:25:56,576 Hi, sweetie. 361 00:25:57,286 --> 00:26:00,080 That's your immediate family? He's going to live here alone? 362 00:26:00,163 --> 00:26:02,165 Yes, he's my son. 363 00:26:02,249 --> 00:26:05,419 Boys of that age are very independent, you know. 364 00:26:05,502 --> 00:26:07,587 Independent? Like an independence activist? 365 00:26:07,671 --> 00:26:09,131 Come in. You'll be late for the academy. 366 00:26:10,549 --> 00:26:11,550 Wait. 367 00:26:18,682 --> 00:26:20,600 You must be so happy 368 00:26:20,684 --> 00:26:22,352 that your parents live in Seoul. 369 00:26:25,230 --> 00:26:27,566 Ji-hwan, come on in. 370 00:26:27,649 --> 00:26:28,817 Yes, Mom. 371 00:27:12,652 --> 00:27:15,447 APARTMENTS FOR RENT 372 00:27:59,658 --> 00:28:02,744 HIGH PAYING PART-TIME JOBS 373 00:28:18,343 --> 00:28:24,266 BUMYOUNG HOSPITAL 374 00:28:33,525 --> 00:28:35,527 Why are you so late? 375 00:28:35,610 --> 00:28:38,405 You should at least give me some time to drop by my place. 376 00:28:39,573 --> 00:28:40,740 I know you frequently sneak out 377 00:28:40,824 --> 00:28:42,951 while I'm at work. 378 00:28:45,078 --> 00:28:46,913 When did I do that? 379 00:28:46,997 --> 00:28:49,791 And I pay for those hours too. 380 00:28:52,043 --> 00:28:54,171 I need to go to the convenience store. 381 00:29:20,030 --> 00:29:22,616 What's the point of getting life-sustaining treatments? 382 00:29:22,699 --> 00:29:23,742 She's just torturing her daughter. 383 00:29:23,825 --> 00:29:25,327 Be quiet. They can hear you. 384 00:29:25,410 --> 00:29:27,037 I hope they do. 385 00:29:28,580 --> 00:29:30,790 It just makes me feel so bad 386 00:29:30,874 --> 00:29:34,461 to see that young lady wasting her life here. 387 00:29:38,298 --> 00:29:42,135 To get a job, apparently you need some work experience. 388 00:29:42,219 --> 00:29:44,763 Wait a minute. 389 00:29:47,140 --> 00:29:50,310 You need a job to get work experience. 390 00:29:50,393 --> 00:29:52,145 I have the same problem. 391 00:29:52,229 --> 00:29:54,898 I need to invest in stocks to make money. 392 00:29:54,981 --> 00:29:56,233 Wait a minute. 393 00:29:56,316 --> 00:29:58,360 I need money to invest in stocks. 394 00:29:58,443 --> 00:30:02,948 Poor, unemployed people like me have no hope. 395 00:30:03,990 --> 00:30:07,577 Come on. Silver Lining isn't the only company in Korea. 396 00:30:07,661 --> 00:30:10,121 It's okay. You'll find something else. 397 00:30:10,205 --> 00:30:13,041 I'm sure I will. 398 00:30:15,043 --> 00:30:16,044 But 399 00:30:18,296 --> 00:30:21,925 I know how hard it'll be until I find something else. 400 00:30:22,008 --> 00:30:23,510 You're being weird today. 401 00:30:23,593 --> 00:30:26,096 You've failed lots of interviews before. 402 00:30:27,013 --> 00:30:31,017 When you're punched twice, does the second punch not hurt? 403 00:30:31,434 --> 00:30:32,477 It hurts. 404 00:30:38,191 --> 00:30:40,777 Right. How did the apartment hunting go? 405 00:30:46,783 --> 00:30:48,034 Fifty million? 406 00:30:48,118 --> 00:30:50,328 Yes, you need at least fifty million more. 407 00:30:50,412 --> 00:30:51,746 Fifty? Not five? 408 00:30:51,830 --> 00:30:53,999 That's average for the condition you want. 409 00:30:54,082 --> 00:30:56,751 -But that's a lot of money. -I understand your situation, 410 00:30:56,835 --> 00:30:58,378 but you'd better hurry. 411 00:30:58,461 --> 00:31:01,464 You know, the housing price in Seoul is rising every day. 412 00:31:01,548 --> 00:31:02,632 Call me later. 413 00:31:03,800 --> 00:31:06,428 I've been struggling all this time 414 00:31:07,887 --> 00:31:10,640 only to fall deeper in debt. Now I owe 50 million more. 415 00:31:11,057 --> 00:31:14,853 What have I done to become a debtor? 416 00:31:18,857 --> 00:31:20,609 You wish. 417 00:31:21,860 --> 00:31:24,321 What kind of bank lends money to a jobless person? 418 00:31:29,909 --> 00:31:31,578 Just move in with me. 419 00:31:33,079 --> 00:31:35,707 Come on. You can barely fit in that room. 420 00:31:35,790 --> 00:31:37,083 Thanks for the offer though. 421 00:31:37,167 --> 00:31:38,376 Then what are you going to do? 422 00:31:38,460 --> 00:31:40,503 Give up everything and go back home? 423 00:31:40,587 --> 00:31:43,089 I actually do want to live in my hometown. 424 00:31:43,173 --> 00:31:44,215 But… 425 00:31:45,759 --> 00:31:48,720 most companies are in Seoul. 426 00:31:48,803 --> 00:31:50,221 What am I supposed to do? 427 00:31:54,184 --> 00:31:58,938 You know what? The only place in Seoul we can afford 428 00:31:59,022 --> 00:32:00,982 must be Seoul Detention Center. 429 00:32:03,735 --> 00:32:04,736 Excuse me. 430 00:32:05,987 --> 00:32:09,032 Seoul Detention Center is 431 00:32:09,115 --> 00:32:11,493 in Uiwang, which is in Gyeonggi Province. 432 00:32:23,588 --> 00:32:25,131 She's going to work. 433 00:32:25,215 --> 00:32:27,258 -Going to work? -Oh, I mean, going home. 434 00:32:41,314 --> 00:32:42,440 What a good daughter you are. 435 00:32:48,613 --> 00:32:50,573 You know, even now, the interest rate is going up. 436 00:32:51,616 --> 00:32:53,410 I am paying you. 437 00:32:53,493 --> 00:32:54,911 At that rate, it's going to take forever. 438 00:32:55,662 --> 00:32:57,122 You owe me 50 million won. 439 00:32:57,872 --> 00:33:01,668 If I were you, I would sell one of the vegetable's organs. 440 00:33:11,720 --> 00:33:17,308 If you don't want to, sell something else. 441 00:33:26,484 --> 00:33:28,403 If I do, can I get a good price? 442 00:33:36,119 --> 00:33:37,412 Hello, sir. 443 00:33:39,164 --> 00:33:40,582 I'm not your sir. 444 00:33:42,542 --> 00:33:44,252 Where's Madam Jung? 445 00:33:44,335 --> 00:33:45,754 This way, please. 446 00:33:47,756 --> 00:33:50,341 -Hi! -Hey, fill my glass. 447 00:33:50,425 --> 00:33:52,552 -Hi. -Hello. 448 00:33:53,011 --> 00:33:55,388 I like your fresh college vibe. 449 00:33:56,055 --> 00:34:00,143 So you owe him 50 million, right? I'll pay that off. 450 00:34:01,227 --> 00:34:03,646 With a little bit of touch-up, 451 00:34:03,730 --> 00:34:05,648 I'm sure you can easily make 30 million a month. 452 00:34:07,525 --> 00:34:09,360 Eight million for a boob job. 453 00:34:09,444 --> 00:34:11,738 At least a million per month for the skin care. 454 00:34:11,821 --> 00:34:14,949 And I'll need to afford all the designer bags, shoes, 455 00:34:15,033 --> 00:34:17,118 sexy dresses, hair care, and makeup too. 456 00:34:18,953 --> 00:34:20,747 I wonder how much I'll actually make here. 457 00:34:20,830 --> 00:34:22,791 I can't hire her. 458 00:34:22,874 --> 00:34:24,250 You said you liked her face. 459 00:34:24,334 --> 00:34:25,835 She doesn't have the service mindset. 460 00:34:25,919 --> 00:34:28,129 What are you talking about? She's a secretary. 461 00:34:28,213 --> 00:34:31,925 She could get us in serious trouble. 462 00:34:32,008 --> 00:34:33,009 Sorry. 463 00:34:37,472 --> 00:34:39,933 So where should I work now? Here, or back in the office? 464 00:34:42,352 --> 00:34:44,354 Back in the office. I'll see you around. 465 00:34:45,605 --> 00:34:47,065 I'm not going anywhere. 466 00:34:47,857 --> 00:34:50,151 So don't come to my workplace. 467 00:34:56,491 --> 00:34:59,619 I don't trust people. I trust money. 468 00:35:00,870 --> 00:35:01,871 See you. 469 00:35:10,129 --> 00:35:12,590 Is there a closer camping ground? 470 00:35:18,763 --> 00:35:20,598 It's Min-a's idea. 471 00:35:20,682 --> 00:35:22,058 What's wrong with a hotel suite? 472 00:35:22,141 --> 00:35:25,019 I wonder where she got this analogue taste. 473 00:36:01,973 --> 00:36:04,183 What should I tell her? 474 00:36:06,227 --> 00:36:07,228 FRIDAY, JUNE 10 475 00:36:08,479 --> 00:36:09,480 SECOND-HAND MARKET 476 00:36:11,399 --> 00:36:14,611 I haven't visited them in a while, 477 00:36:16,404 --> 00:36:18,072 so I should get them something. 478 00:36:22,577 --> 00:36:25,121 Wait, that's cheap. 479 00:36:25,204 --> 00:36:27,206 HAM GIFT SET: 22,000 WON 480 00:36:27,290 --> 00:36:28,458 Ta-da. 481 00:36:29,584 --> 00:36:31,085 TWO YEARS AGO DURING CHUSEOK HOLIDAY 482 00:36:31,169 --> 00:36:32,295 What's that? 483 00:36:32,378 --> 00:36:36,466 It's a ham gift set, 484 00:36:36,549 --> 00:36:37,759 which contains 92.44 percent pork meat. 485 00:36:38,217 --> 00:36:40,595 Oh, you didn't have to bring anything. 486 00:36:42,096 --> 00:36:45,642 Well, I heard the village head's eldest son 487 00:36:45,725 --> 00:36:47,852 -got him some beef. -Honey. 488 00:36:48,603 --> 00:36:49,604 Ta-da. 489 00:36:50,480 --> 00:36:51,481 ONE YEAR AGO DURING CHUSEOK HOLIDAY 490 00:36:51,564 --> 00:36:52,774 What's that? 491 00:36:52,857 --> 00:36:55,109 It's a canned tuna set, 492 00:36:55,193 --> 00:36:57,987 which contains 79 percent skipjack tuna meat. 493 00:36:58,488 --> 00:37:02,033 Oh, my. That is so sweet of you. 494 00:37:07,664 --> 00:37:11,834 Well, the village head's youngest son took him to Japan 495 00:37:11,918 --> 00:37:14,921 to get him some tuna sashimi. 496 00:37:15,463 --> 00:37:16,464 Darn it. 497 00:37:18,967 --> 00:37:22,679 I can't impress them with food. 498 00:37:24,514 --> 00:37:25,556 What? 499 00:37:35,400 --> 00:37:36,693 What are you doing here? 500 00:37:38,069 --> 00:37:39,529 Hi, Sweetie! 501 00:37:40,196 --> 00:37:42,657 I thought you were busy! 502 00:37:42,740 --> 00:37:44,409 Why are you just standing there? 503 00:37:44,492 --> 00:37:47,161 Are you a tree or what? 504 00:37:48,454 --> 00:37:50,123 BARO, AI SPEAKER 505 00:37:52,709 --> 00:37:54,043 What is it this time? 506 00:37:54,127 --> 00:37:55,503 A cooking oil gift set? 507 00:37:56,421 --> 00:37:58,673 It's an AI speaker. 508 00:37:58,756 --> 00:38:03,636 Wait. AI? 509 00:38:03,720 --> 00:38:06,556 Is that the Alpha something that beat Lee Se-dol? 510 00:38:06,639 --> 00:38:08,516 It's similar. 511 00:38:08,599 --> 00:38:09,851 Wow. 512 00:38:14,981 --> 00:38:19,152 Thank you. You're so sweet. 513 00:38:21,029 --> 00:38:23,406 It looks so expensive. 514 00:38:23,489 --> 00:38:25,241 I guess you have money to burn. 515 00:38:26,284 --> 00:38:28,244 You don't even know what it is. 516 00:38:29,537 --> 00:38:32,206 With this thing, you don't have to stand up 517 00:38:32,290 --> 00:38:35,043 to turn the light off or to turn the TV on. 518 00:38:35,126 --> 00:38:37,295 And is that so hard for you, a perfectly healthy young man? 519 00:38:37,378 --> 00:38:39,088 You lazy punk! 520 00:38:40,048 --> 00:38:43,134 Well, I guess it's my fault you ended up like this. 521 00:38:43,843 --> 00:38:45,386 Hey. 522 00:38:45,470 --> 00:38:47,430 He bought it for us. 523 00:38:47,513 --> 00:38:49,932 You don't understand the value of hard work. 524 00:38:50,016 --> 00:38:52,435 Baro? Go get it refunded! 525 00:38:52,518 --> 00:38:53,936 Did you call me? 526 00:38:57,398 --> 00:38:59,817 I can't find the song you mentioned. 527 00:39:01,903 --> 00:39:03,154 Jeez. 528 00:39:07,492 --> 00:39:08,951 What a moron. 529 00:39:09,494 --> 00:39:11,579 I see. You meant Mona Lisa. 530 00:39:11,662 --> 00:39:13,790 I'll play Mona Lisa by Cho Yong-pil. 531 00:39:25,593 --> 00:39:27,929 -That's Mr. Cho's song. -Yes. 532 00:39:28,012 --> 00:39:29,013 Oh. 533 00:39:29,847 --> 00:39:32,475 But how… 534 00:39:34,852 --> 00:39:36,229 Mr. Cho. 535 00:39:36,312 --> 00:39:38,564 I'm the manager of your fan club in North Chungcheong, 536 00:39:38,648 --> 00:39:39,982 Park Jae-chun. 537 00:40:16,936 --> 00:40:18,312 There it is. 538 00:40:22,900 --> 00:40:23,901 Put it in the cart. 539 00:40:30,908 --> 00:40:32,034 Two. 540 00:40:34,328 --> 00:40:36,414 -Is this it? -Yes. 541 00:40:36,914 --> 00:40:39,625 Grilled sweet potatoes, a campfire, 542 00:40:39,709 --> 00:40:41,586 and the shooting stars. 543 00:40:41,669 --> 00:40:43,546 It's so romantic. 544 00:40:43,629 --> 00:40:45,006 You must be so excited. 545 00:40:45,089 --> 00:40:46,382 Yes, I am. 546 00:40:46,465 --> 00:40:50,386 The best part is that Daddy is coming too. 547 00:40:50,469 --> 00:40:52,763 I can't wait to go camping. 548 00:40:56,934 --> 00:40:59,604 -Yes! -Nice shot, Ms. Oh. 549 00:41:01,689 --> 00:41:04,400 You should be a pro golfer. 550 00:41:04,483 --> 00:41:08,571 I bet you're better than most men. 551 00:41:08,654 --> 00:41:11,073 She's good, but she's still a woman. 552 00:41:11,157 --> 00:41:14,035 Do you know Sörenstam? 553 00:41:14,118 --> 00:41:16,329 Of course, I do. 554 00:41:16,412 --> 00:41:18,748 She's a legendary female golfer. 555 00:41:18,831 --> 00:41:23,544 Even she ended up in 96th place on the men's tour 556 00:41:23,628 --> 00:41:25,880 and missed the cut, which is humiliating. 557 00:41:31,010 --> 00:41:33,054 Nice shot, sir! 558 00:41:40,686 --> 00:41:43,898 I love Sörenstam too. I'm a huge fan, actually. 559 00:41:43,981 --> 00:41:46,150 Sörenstam announced her retirement 560 00:41:46,234 --> 00:41:49,070 when she was in her prime. 561 00:41:49,153 --> 00:41:50,780 She didn't stick around until things get ugly. 562 00:41:50,863 --> 00:41:53,115 She knew when to leave. 563 00:41:53,199 --> 00:41:55,618 And people said that was the right thing to do. 564 00:41:55,701 --> 00:41:57,495 What do you think, Mr. Kim? 565 00:41:57,578 --> 00:41:59,455 Well, I think a meeting should be done in a meeting room, 566 00:41:59,538 --> 00:42:02,291 not on a golf course, and that's the right thing to do. 567 00:42:03,125 --> 00:42:04,585 I agree. 568 00:42:05,336 --> 00:42:07,171 Let's hurry. Min-a is waiting. 569 00:42:10,841 --> 00:42:12,927 Can I head back to Seoul now? 570 00:42:14,804 --> 00:42:15,930 Right now? 571 00:42:17,765 --> 00:42:20,268 Sure. The business is over, so… 572 00:42:20,351 --> 00:42:22,395 But there won't be overtime pay. 573 00:42:43,666 --> 00:42:46,085 -Daddy! -Do-yeon, come here. 574 00:42:50,131 --> 00:42:52,383 I said I could do it for you. 575 00:42:52,466 --> 00:42:55,886 I want to tell Daddy that I did it myself. 576 00:42:55,970 --> 00:42:57,888 So you just take a rest. 577 00:42:57,972 --> 00:42:59,098 Can I do that? 578 00:43:01,809 --> 00:43:03,811 SKY, WIND, STAR, AND POETRY 579 00:43:12,653 --> 00:43:14,113 Oh, it's Mr. Kim. 580 00:43:17,408 --> 00:43:18,784 What's taking you so long? 581 00:43:18,868 --> 00:43:20,036 I'm sorry I'm late. 582 00:43:20,077 --> 00:43:21,245 I'm almost there. 583 00:43:21,746 --> 00:43:24,749 5KM TO CHUNGBUK CAMP 584 00:43:27,335 --> 00:43:30,338 You're not late. We came too early. 585 00:43:30,421 --> 00:43:32,048 You can eat first if you're hungry. 586 00:43:32,131 --> 00:43:35,051 No, I want to eat the meat you cook. 587 00:43:40,014 --> 00:43:41,474 -I want to grow it. -Well, that was rude. 588 00:43:41,557 --> 00:43:44,477 We went to the supermarket as soon as… 589 00:43:44,560 --> 00:43:46,020 We bought some garlic too. 590 00:43:46,729 --> 00:43:49,440 -Hello? -What's this called? 591 00:43:49,523 --> 00:43:51,567 -My hands aren't hot. -Min-a. 592 00:43:51,650 --> 00:43:53,277 I can't hear you because of the noise. 593 00:43:54,528 --> 00:43:56,030 There's no reception. 594 00:43:56,739 --> 00:43:57,740 Daddy? 595 00:43:59,992 --> 00:44:01,535 Is everything all right? 596 00:44:02,870 --> 00:44:05,831 I suddenly can't hear him anymore. 597 00:44:05,915 --> 00:44:08,834 I didn't get to tell him that we bought sweet potatoes. 598 00:44:28,354 --> 00:44:29,772 Why is it going so slow? 599 00:44:34,902 --> 00:44:36,570 There's no reception at all. 600 00:45:02,388 --> 00:45:03,931 It's tasty. 601 00:45:06,183 --> 00:45:07,184 Right? 602 00:45:09,228 --> 00:45:10,271 Eat up. 603 00:45:10,604 --> 00:45:11,647 Wait, this is… 604 00:45:14,859 --> 00:45:16,735 Hey, hold it down. 605 00:45:17,528 --> 00:45:20,573 He may not be so skilled, 606 00:45:21,323 --> 00:45:23,200 but he's a sweet kid. 607 00:45:25,953 --> 00:45:28,706 That's why we named him In-seong. 608 00:45:28,789 --> 00:45:30,207 In-seong, as in good personality. 609 00:45:30,291 --> 00:45:31,584 Right? 610 00:45:34,462 --> 00:45:37,256 -Father, I have something to tell you. -What is it? 611 00:45:37,339 --> 00:45:39,091 The rent has been raised, so… 612 00:45:39,175 --> 00:45:41,135 Can't you just move out of the place 613 00:45:41,218 --> 00:45:43,512 and move back in with us? 614 00:45:44,972 --> 00:45:46,724 Don't tell him. 615 00:45:48,684 --> 00:45:51,812 What is it? Is everything okay? 616 00:45:59,153 --> 00:46:00,696 Well… 617 00:46:03,115 --> 00:46:05,868 We had a huge typhoon this year, you know. 618 00:46:06,952 --> 00:46:08,704 Since we have to repair our orchard anyway, 619 00:46:08,787 --> 00:46:11,707 we're thinking of… What was it called? Shine Muscat? 620 00:46:11,790 --> 00:46:14,460 You know, the green grape. We're thinking of growing some. 621 00:46:14,543 --> 00:46:15,961 I hear it makes good money. 622 00:46:17,379 --> 00:46:19,381 You want to do that with my security deposit? 623 00:46:20,132 --> 00:46:21,383 You've done everything you could, 624 00:46:21,467 --> 00:46:23,677 and I've waited enough. 625 00:46:23,761 --> 00:46:25,012 But-- 626 00:46:25,095 --> 00:46:27,890 You've tried hard enough. It's not going to work. 627 00:46:27,973 --> 00:46:29,725 You're turning 30 soon, right? 628 00:46:30,684 --> 00:46:34,605 And you don't even have a proper job. 629 00:46:34,688 --> 00:46:36,190 Are you telling me to give up again? 630 00:46:37,233 --> 00:46:38,317 In-seong. 631 00:46:39,318 --> 00:46:42,863 You told me to stop chasing my dreams and live a normal life 632 00:46:42,947 --> 00:46:45,074 so I quit acting. 633 00:46:45,157 --> 00:46:46,575 Hey! I said that 634 00:46:46,659 --> 00:46:50,329 because I couldn't watch my young boy waste his youth! 635 00:46:50,412 --> 00:46:53,332 I can't believe what you just said. 636 00:46:53,415 --> 00:46:54,500 Gosh! 637 00:46:54,583 --> 00:46:55,751 Honey. 638 00:46:56,544 --> 00:46:58,462 Why won't this stupid door open? 639 00:46:58,546 --> 00:46:59,547 Oh, boy. 640 00:47:08,889 --> 00:47:10,099 What do you mean, I've tried hard enough? 641 00:47:10,182 --> 00:47:12,184 I spent two years in the army and four years in college. 642 00:47:12,268 --> 00:47:14,937 And I had to take two years off to earn my tuition fees. 643 00:47:15,020 --> 00:47:17,064 I'm doing everything I can do to work things out. 644 00:47:17,147 --> 00:47:19,858 Why do you always have to be against what I do? 645 00:47:21,485 --> 00:47:23,529 In-seong, wait. 646 00:47:24,238 --> 00:47:25,447 In-seong. 647 00:47:45,759 --> 00:47:48,220 You didn't even finish your food. 648 00:47:55,519 --> 00:47:56,729 What's father doing? 649 00:47:57,521 --> 00:47:59,023 He's drinking some soju. 650 00:48:00,232 --> 00:48:02,234 You want to drink something more expensive? 651 00:48:02,318 --> 00:48:03,527 Expensive? 652 00:48:04,236 --> 00:48:05,571 Surprise. 653 00:48:08,574 --> 00:48:12,828 I'm sure your father is just as upset as you are. 654 00:48:18,584 --> 00:48:22,171 He wasn't always like that, you know. 655 00:48:23,505 --> 00:48:27,217 You're wrong. He was always like that. 656 00:48:28,052 --> 00:48:29,511 No, you're wrong. 657 00:48:29,595 --> 00:48:32,890 You're saying that because you haven't seen him young. 658 00:48:36,852 --> 00:48:40,856 You're not the only one who had dreams. 659 00:48:40,939 --> 00:48:44,443 Your father had dreams and passion too. 660 00:48:44,526 --> 00:48:45,778 Although 661 00:48:47,112 --> 00:48:49,698 they're all worn down by time 662 00:48:49,782 --> 00:48:51,408 and all he has left now is his stubbornness. 663 00:49:01,919 --> 00:49:05,506 Dreaming is good. 664 00:49:08,342 --> 00:49:09,802 But what if you fail? 665 00:49:13,681 --> 00:49:16,767 He's just scared. 666 00:49:16,850 --> 00:49:20,979 He's scared you might not be able to get back on your feet. 667 00:49:23,315 --> 00:49:26,026 Because then he would like to help you up, 668 00:49:26,110 --> 00:49:31,198 but he might not be capable. 669 00:49:44,169 --> 00:49:45,212 I know the answer! 670 00:49:48,549 --> 00:49:49,550 You should try too. 671 00:49:52,594 --> 00:49:54,763 Try with your mouth. 672 00:49:54,847 --> 00:49:56,432 -What? -Try with your mouth. 673 00:49:57,141 --> 00:49:58,308 The person you have reached is unavailable. 674 00:49:58,392 --> 00:50:00,811 Please leave a message after the tone. 675 00:50:00,894 --> 00:50:02,688 You'll be charged after the tone. 676 00:50:10,529 --> 00:50:12,239 I'm so sorry. 677 00:50:12,322 --> 00:50:14,408 Something urgent must have happened to him at work. 678 00:50:16,577 --> 00:50:18,036 Are you sure you don't want to eat? 679 00:50:18,662 --> 00:50:20,205 You might get sick. 680 00:50:21,123 --> 00:50:23,167 Do-yeon, have some meat. 681 00:50:23,250 --> 00:50:25,294 Open up. 682 00:50:25,377 --> 00:50:27,087 There's my baby. 683 00:50:28,255 --> 00:50:29,339 Have this. 684 00:50:34,344 --> 00:50:36,555 Daddy will come. 685 00:50:53,906 --> 00:50:54,907 DRAW PATTERN TO UNLOCK SCREEN 686 00:51:00,496 --> 00:51:02,164 KOREAN HIKING CLUB WRITE A POST 687 00:51:02,247 --> 00:51:03,957 HELP POSTED BY CEO KIM 688 00:51:04,041 --> 00:51:06,710 I think I've become a smartphone. 689 00:51:09,755 --> 00:51:12,674 My battery is at 15 percent now. 690 00:51:14,551 --> 00:51:15,719 Right now, 691 00:51:15,803 --> 00:51:18,305 I'm deep in the mountains in Chungbuk. 692 00:51:21,308 --> 00:51:23,811 Following is the coordinates of the location. 693 00:51:25,646 --> 00:51:27,606 POST 694 00:51:27,689 --> 00:51:29,775 If you see this post, please come to this point 695 00:51:29,858 --> 00:51:31,860 and charge the battery. 696 00:51:37,032 --> 00:51:38,575 LOL, THAT WAS A GOOD ONE. 697 00:51:44,206 --> 00:51:45,874 YOU ALMOST GOT ME. 698 00:51:46,667 --> 00:51:48,126 I'll pay you. 699 00:51:48,627 --> 00:51:49,920 I'll pay you. 700 00:51:50,754 --> 00:51:52,005 LOL, THAT WAS A GOOD ONE. ANY MIDNIGHT SNACK IDEAS? 701 00:51:52,089 --> 00:51:53,382 I'll pay you. 702 00:51:54,007 --> 00:51:55,634 I'll pay you. 703 00:52:00,347 --> 00:52:01,473 Hey, you woke up. 704 00:52:04,935 --> 00:52:06,436 Did you have a nightmare? 705 00:52:08,730 --> 00:52:09,898 No. 706 00:52:10,649 --> 00:52:12,025 Did you have a sad dream? 707 00:52:13,527 --> 00:52:14,611 No. 708 00:52:15,988 --> 00:52:17,865 I had a sweet dream. 709 00:52:21,076 --> 00:52:22,870 Then why did you cry so sadly? 710 00:52:22,953 --> 00:52:24,079 Because that dream 711 00:52:26,081 --> 00:52:28,041 can never come true. 712 00:52:30,836 --> 00:52:32,087 What dream was it? 713 00:52:33,881 --> 00:52:37,259 In the dream, I became a CEO. 714 00:52:37,342 --> 00:52:40,095 A CEO? That's a great dream-- 715 00:52:40,178 --> 00:52:43,974 You've been sleeping until now because of that stupid dream? 716 00:52:44,057 --> 00:52:45,225 Honey. 717 00:52:45,309 --> 00:52:48,061 CEO, my foot! Just take any job you can get! 718 00:52:48,145 --> 00:52:49,938 A CEO? Snap out of it! 719 00:52:50,022 --> 00:52:51,565 Let me go! What an idiot. 720 00:52:51,648 --> 00:52:54,026 Come back! 721 00:52:54,109 --> 00:52:55,569 That little… 722 00:52:55,611 --> 00:52:58,572 Where is he going? 723 00:52:58,655 --> 00:53:00,407 That place is full of snakes. 724 00:53:01,366 --> 00:53:03,285 Catch the snakes and bring them! 725 00:53:04,328 --> 00:53:05,454 I'm going to make some snake wine. 726 00:53:18,508 --> 00:53:20,093 Darn it. 727 00:53:20,177 --> 00:53:23,138 I thought today was the day they tell me if I got the job. 728 00:53:23,221 --> 00:53:24,389 WATCH OUT FOR SNAKES 729 00:53:29,645 --> 00:53:33,065 Oh, forget it. That interview was a disaster. 730 00:53:46,244 --> 00:53:47,245 Oh. 731 00:53:56,296 --> 00:53:57,839 It's this mountain again. 732 00:53:57,923 --> 00:53:59,925 I want to go to an amusement park. 733 00:54:00,008 --> 00:54:02,469 We'll go there on your birthday. 734 00:54:02,552 --> 00:54:03,971 Really? 735 00:54:04,054 --> 00:54:05,305 Sure, why not? 736 00:54:05,931 --> 00:54:07,808 We'll let the cow do the harvest. 737 00:54:08,725 --> 00:54:11,144 When I grow up, you won't have to work. 738 00:54:12,396 --> 00:54:13,438 How are you going to do that? 739 00:54:13,522 --> 00:54:15,649 Because I'll become a TV star. 740 00:54:15,732 --> 00:54:18,652 Then I can make a lot of money. Just wait and see. 741 00:54:20,404 --> 00:54:23,240 I don't need money. 742 00:54:23,323 --> 00:54:26,618 Just get me Cho Yong-pil's autograph. That'll make me happy. 743 00:54:26,702 --> 00:54:29,746 Just that? You should take photos with him too. 744 00:54:29,830 --> 00:54:32,582 -Promise me then. -Hey. 745 00:54:32,666 --> 00:54:34,751 Don't give him false hope. 746 00:54:34,835 --> 00:54:37,754 Hey, don't discourage my boy. 747 00:54:37,838 --> 00:54:40,173 I'll do everything I can to make your dream come true. 748 00:54:40,257 --> 00:54:44,052 You can go to an acting school in Seoul if you want. 749 00:54:44,136 --> 00:54:46,346 -Are you serious? -Of course I'm serious. 750 00:54:46,430 --> 00:54:49,641 In-seong, why don't you celebrate with a little dance? 751 00:55:27,220 --> 00:55:28,972 A snake. 752 00:55:35,062 --> 00:55:38,648 But I've only lived 29 years. 753 00:55:40,817 --> 00:55:43,945 Your academic background, skills, experiences… 754 00:55:44,029 --> 00:55:45,864 They're all terribly ordinary. 755 00:55:45,947 --> 00:55:47,282 I was hoping you could move out. 756 00:55:47,365 --> 00:55:51,244 This is why you're still a part-timer at that age. 757 00:55:55,665 --> 00:55:59,002 Maybe this is for the best. 758 00:56:03,048 --> 00:56:05,509 Mother, father. 759 00:56:06,676 --> 00:56:08,428 Please forgive your undutiful son. 760 00:56:10,138 --> 00:56:12,808 I've been on borrowed… 761 00:56:16,353 --> 00:56:17,979 Did you call me? 762 00:56:18,605 --> 00:56:22,943 I've been on borrowed time. And it's time for me to go. 763 00:56:25,570 --> 00:56:27,364 Hey. Over here. 764 00:56:29,366 --> 00:56:30,617 I'm right here. 765 00:56:31,535 --> 00:56:34,830 That's not my phone. My phone's over there. 766 00:56:34,913 --> 00:56:36,373 You're bitten by the snake. 767 00:56:36,456 --> 00:56:38,166 We're dying together. 768 00:56:39,751 --> 00:56:41,086 Baro, help me. 769 00:56:41,169 --> 00:56:42,963 Help me first. My battery is at three percent now. 770 00:56:43,046 --> 00:56:44,047 You've got to hurry. 771 00:56:46,842 --> 00:56:49,261 -Come on. -That voice sounds familiar. 772 00:56:51,346 --> 00:56:53,306 Now my battery is at two… It's at one percent now. 773 00:56:53,390 --> 00:56:54,850 What the hell are you talking about? Call 911. 774 00:56:54,933 --> 00:56:57,811 You can't call the police. They might be in this together. 775 00:56:57,894 --> 00:56:59,813 -This contract… -Call 911 now! 776 00:56:59,896 --> 00:57:01,148 Charge the phone right now! 777 00:57:26,548 --> 00:57:28,592 Sir? 778 00:57:28,675 --> 00:57:29,843 Yes? 779 00:57:29,926 --> 00:57:31,303 What happened to me? 780 00:57:31,386 --> 00:57:33,180 It was Vasovagal syncope. 781 00:57:33,263 --> 00:57:35,056 Was it a venomous snake? 782 00:57:35,140 --> 00:57:37,475 No, there was no venom. 783 00:57:37,559 --> 00:57:41,062 You were just surprised by the bite and passed out. 784 00:57:41,146 --> 00:57:43,398 Fortunately, our paramedics arrived soon 785 00:57:43,481 --> 00:57:45,066 and took care of everything. 786 00:57:45,150 --> 00:57:47,694 You can go home when the IV drip is finished. 787 00:57:49,571 --> 00:57:50,655 Okay. 788 00:58:03,793 --> 00:58:05,545 It's mine. 789 00:58:05,629 --> 00:58:07,130 That was a weird dream. 790 00:58:09,633 --> 00:58:11,593 It's going in all right. 791 00:58:11,676 --> 00:58:12,761 Okay. 792 00:58:14,054 --> 00:58:15,096 Right. 793 00:58:16,306 --> 00:58:18,308 This is your phone, right? 794 00:58:18,391 --> 00:58:20,185 The paramedic said it was next to you. 795 00:58:20,268 --> 00:58:23,480 -I was told to give it to you. -What? 796 00:58:23,521 --> 00:58:26,066 -Lie still. -Oh, right. 797 00:58:32,113 --> 00:58:33,156 But mine… 798 00:58:35,116 --> 00:58:37,369 Sir? 799 00:58:37,452 --> 00:58:39,621 This thing here. 800 00:58:39,704 --> 00:58:40,914 It can talk. 801 00:58:41,790 --> 00:58:43,083 Like me. 802 00:58:43,166 --> 00:58:44,167 Maybe I need… 803 00:58:48,004 --> 00:58:51,216 more treatment. 804 00:58:52,717 --> 00:58:55,303 It's almost evening. Where did he go? 805 00:59:05,522 --> 00:59:08,650 JOB SEARCH 806 00:59:24,291 --> 00:59:26,418 It's locked. 807 00:59:29,671 --> 00:59:31,006 Finally, you charged it. 808 00:59:31,881 --> 00:59:33,216 Hello. 809 00:59:33,300 --> 00:59:35,927 I'm CEO Kim Seon-ju of Silver Lining. 810 00:59:36,761 --> 00:59:39,389 Hello, Mr. Kim. It's so nice to meet you. 811 00:59:39,472 --> 00:59:41,599 You thought I was going to say that? 812 00:59:41,683 --> 00:59:46,187 If you're Kim Seon-ju, I'm Steve Jobs. 813 00:59:46,271 --> 00:59:47,814 What an idiot. 814 00:59:48,857 --> 00:59:51,359 I know it's hard to believe. I can't believe this either. 815 00:59:54,988 --> 00:59:57,782 Is this… 816 00:59:59,326 --> 01:00:01,328 controlled remotely? 817 01:00:01,411 --> 01:00:03,455 Is it some kind of a voice disguise? 818 01:00:04,914 --> 01:00:06,082 Let me show you something. 819 01:00:12,088 --> 01:00:15,884 How many zeros are they? One, two, three… 820 01:00:15,967 --> 01:00:17,218 One billion? 821 01:00:17,260 --> 01:00:19,971 I'll give you 100 million won for helping me out. 822 01:00:20,055 --> 01:00:21,556 Give me your bank account number. 823 01:00:22,766 --> 01:00:24,893 Is this some kind of a scam? 824 01:00:26,227 --> 01:00:28,480 Scammers would ask you to send money, 825 01:00:28,563 --> 01:00:30,106 not receive money. 826 01:00:31,232 --> 01:00:32,859 Right. 827 01:00:33,777 --> 01:00:35,862 I only have 20,000 won in my account anyway. 828 01:00:35,945 --> 01:00:37,155 It should be all right. 829 01:00:46,373 --> 01:00:47,540 One, two, three, four… 830 01:00:47,624 --> 01:00:49,167 KIM SEON-JU HAS TRANSFERED 100,000,000 WON. 831 01:00:49,959 --> 01:00:51,294 Who… Who are you? 832 01:00:51,753 --> 01:00:54,756 I'm CEO Kim Seon-ju of Silver Lining. 833 01:00:55,882 --> 01:00:57,675 Are you really Kim Seon-ju? 834 01:00:57,759 --> 01:01:01,096 I mean, are you really Mr. Kim Seon-ju? 835 01:01:01,179 --> 01:01:03,348 I'll give you one billion won 836 01:01:03,431 --> 01:01:06,142 if you do me a favor. 837 01:01:11,064 --> 01:01:14,317 If you're really Kim Seon-ju, 838 01:01:14,401 --> 01:01:15,985 give me one billion won 839 01:01:17,904 --> 01:01:19,906 and a job in Silver Lining too. 840 01:01:19,989 --> 01:01:22,367 Okay. You can work there. 841 01:01:23,576 --> 01:01:24,744 You made me spit. 842 01:01:24,828 --> 01:01:26,913 I, Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining, 843 01:01:26,996 --> 01:01:30,291 want you to act for me. 844 01:01:32,961 --> 01:01:35,004 You want me to be the CEO? 845 01:01:35,088 --> 01:01:36,381 A VAIN HOPE IS A POISON 846 01:01:36,464 --> 01:01:37,674 HELLO. 847 01:01:37,757 --> 01:01:40,635 THIS IS THE RECRUITING MANAGER OF SILVER LINING. 848 01:01:40,718 --> 01:01:43,930 WE REGRET TO INFORM YOU THAT YOU HAVE NOT BEEN SELECTED. 849 01:02:08,079 --> 01:02:13,334 UNLOCK MY BOSS 850 01:02:13,460 --> 01:02:16,087 Let's think of this as playing a CEO character. 851 01:02:16,171 --> 01:02:18,798 I'm going to show them my best acting ever! 852 01:02:18,882 --> 01:02:20,091 What are you trying to pull here? 853 01:02:20,175 --> 01:02:22,177 He's the CEO? That boy is still wet behind the ears! 854 01:02:22,260 --> 01:02:23,636 Why I had to get out of the car and climb the mountain. 855 01:02:23,720 --> 01:02:25,763 that day. 856 01:02:25,847 --> 01:02:27,765 So this is what I should help you with. 857 01:02:27,849 --> 01:02:29,684 -Do you know who I am? -Do you want to lose your job? 858 01:02:29,767 --> 01:02:32,896 Ms. Jung is our most reliable ally, 859 01:02:32,979 --> 01:02:34,856 but at the same time, she can be our deadliest enemy. 860 01:02:34,939 --> 01:02:36,733 So I can crush Silver Lining 861 01:02:36,816 --> 01:02:39,110 and my dear niece together. 862 01:02:39,194 --> 01:02:41,446 Let's give him a chance to mess up. 56469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.