All language subtitles for Tuint7.108luRay.x264.AA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:08,083 Hello, minister. 4 00:01:09,625 --> 00:01:13,040 Gladys? Say hello to your prodigal son for me. 5 00:01:13,041 --> 00:01:14,750 I will. 6 00:01:31,458 --> 00:01:34,082 Axel? Axel, wake up, will you? 7 00:01:34,083 --> 00:01:35,957 Oh no, did he do it again? 8 00:01:35,958 --> 00:01:38,875 That lamebrain took a whole strip of pills. 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,500 This is so embarrassing. 10 00:01:54,958 --> 00:01:58,832 Hi. This is my sister, this is Michael. 11 00:01:58,833 --> 00:02:01,749 He owns the resort where Wonnie is doing an internship. 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,957 What a coincidence. Hi, I'm Victoria, Wonnie's mother. 13 00:02:04,958 --> 00:02:08,665 - Michael. - Yes, Michael is allowing me 14 00:02:08,666 --> 00:02:12,957 - to present my weight-loss products. - Well, you arranged that quickly. 15 00:02:12,958 --> 00:02:17,666 Well, you have to do something to pass the time during a nine-hour flight. 16 00:02:20,416 --> 00:02:22,583 - Is that your husband? - Yes. 17 00:02:25,916 --> 00:02:29,833 {\an8}Virgil, did you finally find anything on that piece of land? 18 00:02:54,583 --> 00:02:57,000 - Give Mariano a kiss for me. - I will. 19 00:02:57,958 --> 00:02:59,541 See you later, Grandma. 20 00:03:00,166 --> 00:03:04,415 - Did you order that iguana yet? - I'll call him right now. 21 00:03:04,416 --> 00:03:08,332 - Hello. - This is from Aponi. Do I look slim? 22 00:03:08,333 --> 00:03:12,832 - Your mother can't be that bad. - Yes, she can. Bye! 23 00:03:12,833 --> 00:03:15,665 {\an8}Welcome people of the world. Yes, Virgil is back. 24 00:03:15,666 --> 00:03:17,625 {\an8}But leave your message-- Yes? 25 00:03:18,750 --> 00:03:22,915 Where are you? You supposed to bring me an iguana. 26 00:03:22,916 --> 00:03:25,666 You are not running from your brother, you hear me? 27 00:03:45,875 --> 00:03:49,915 People here eat a lot of pom sandwiches. Full of carbohydrates. 28 00:03:49,916 --> 00:03:51,665 - That's my suitcase. - I'll get it. 29 00:03:51,666 --> 00:03:55,374 But it's very heavy. It's full of weight-loss products. 30 00:03:55,375 --> 00:03:56,875 Nice and light. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,250 Thank you, that's so sweet of you. 32 00:04:05,791 --> 00:04:09,290 Mariano, my mom knows me. She'll notice the difference 33 00:04:09,291 --> 00:04:12,332 and send me back to Almere. I don't want that, I like it here. 34 00:04:12,333 --> 00:04:15,791 - Go faster. - Hey, this local was on time, mi gudu. 35 00:04:18,333 --> 00:04:23,999 She heard horror stories about interns partying till they drop. 36 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Are you one of those interns? 37 00:04:38,791 --> 00:04:42,457 - It's in the prescription leaflet. - I know what's on the leaflet. 38 00:04:42,458 --> 00:04:47,165 - It tells you how many you can take-- - Welcome to Suriname. 39 00:04:47,166 --> 00:04:51,332 You're a little late, so put your suitcases on this table. Come on. 40 00:04:51,333 --> 00:04:55,040 - Could we hurry it up a bit? - Sure, put your suitcase here, ma'am. 41 00:04:55,041 --> 00:04:57,624 I'll be right there, sir. 42 00:04:57,625 --> 00:05:01,040 - Did you pack your suitcase? - Yes, my mother-in-law won't do it, sir. 43 00:05:01,041 --> 00:05:04,665 - Why bring my mother into it? - Please. 44 00:05:04,666 --> 00:05:08,500 If her pussy is as loose as her mouth, I feel bad for her husband. 45 00:05:09,833 --> 00:05:12,750 - Sorry? - He gave you a compliment. 46 00:05:13,541 --> 00:05:17,415 A Dutchman with pills. Get the dog, get the dog. 47 00:05:17,416 --> 00:05:20,540 - That's not necessary. My husband is-- - I'm a pharmacist. 48 00:05:20,541 --> 00:05:24,874 - And overly sensitive to certain things. - Let's stick to pharmacist. 49 00:05:24,875 --> 00:05:26,290 Is that right? 50 00:05:26,291 --> 00:05:30,665 - Do you have any items to declare? - Items to declare? 51 00:05:30,666 --> 00:05:34,499 - Yes, illegal items, you know? - Vic-- 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,374 Why would I bring illegal items to Suriname? 53 00:05:37,375 --> 00:05:40,999 - So you criticize our illegal items? - Not at all, but why-- 54 00:05:41,000 --> 00:05:44,874 Be careful, or I will make this a very thorough inspection. 55 00:05:44,875 --> 00:05:47,874 - Down to the tiniest little hole. - Jeez. 56 00:05:47,875 --> 00:05:50,082 - Vic, please shut your yap. - My yap? 57 00:05:50,083 --> 00:05:52,457 Or they'll search you for hours. 58 00:05:52,458 --> 00:05:55,875 - Why? I didn't do anything. - You're asking for it. 59 00:05:59,125 --> 00:06:01,915 - Can you manage, sir? - Yes, sure. 60 00:06:01,916 --> 00:06:05,208 - It's fine, you can go. - Yes? Great. 61 00:06:06,083 --> 00:06:08,790 Then I'll just repack everything. 62 00:06:08,791 --> 00:06:11,916 - I'll take that too, shall I? Thank you. - Thanks. 63 00:06:20,125 --> 00:06:22,958 - Nothing to declare. - Goodbye, ma'am. 64 00:06:25,041 --> 00:06:26,624 Michael. 65 00:06:26,625 --> 00:06:29,125 Michael? Hey. 66 00:06:29,916 --> 00:06:35,082 - Shirley, this is Mirna, my aunt. - Oh hi, I'm Shirley. 67 00:06:35,083 --> 00:06:38,125 - Mom! Dad! - Hey. 68 00:06:38,708 --> 00:06:41,249 - Here, darling. - Thank you. 69 00:06:41,250 --> 00:06:43,708 His fingers always swell up in airplanes. 70 00:06:46,666 --> 00:06:48,665 - Say, I-- - Did you miss me? 71 00:06:48,666 --> 00:06:50,332 - Mom sends you a kiss. - Sweet. 72 00:06:50,333 --> 00:06:53,249 - I was asked to join a Mardi Gras group. - I've got to go. 73 00:06:53,250 --> 00:06:54,957 - Bye - Bye. 74 00:06:54,958 --> 00:06:58,332 Mardi Gras group? And fly back and forth each time? 75 00:06:58,333 --> 00:07:00,541 - Shall we go? - Yes, sure. 76 00:07:01,416 --> 00:07:07,166 Did Virgil build the extra pier? - Of course. That man is so handy. 77 00:07:09,041 --> 00:07:13,499 Don't get yourself so worked up, girl. 78 00:07:13,500 --> 00:07:15,749 You son is coming and you'll feel better. 79 00:07:15,750 --> 00:07:21,249 It's been so long. I don't know if everything will be okay. 80 00:07:21,250 --> 00:07:25,041 You feel rain even when the sun is shining. 81 00:07:26,250 --> 00:07:31,708 Soon all your children will be here. All of mine are in Holland. 82 00:07:36,958 --> 00:07:42,499 - Looks like you gained some weight. - No, she's just nuts about snow cones. 83 00:07:42,500 --> 00:07:44,790 Don't eat that. They don't boil the water. 84 00:07:44,791 --> 00:07:48,874 - Hence the name snow cones, Dad. - But sugar is the new smoking, Won. 85 00:07:48,875 --> 00:07:51,333 Sweetie, you look fabulous. 86 00:07:52,708 --> 00:07:57,832 - Did you have a talk with Grandma? - No. 87 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 Oh, Grandma is dying. 88 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 Grandma? 89 00:08:03,666 --> 00:08:06,916 - Could you be more subtle, dear? - It's what she said. 90 00:08:17,166 --> 00:08:22,750 - Gladys, your son. - My son. Mi gudu. 91 00:08:30,083 --> 00:08:34,165 - What did the doctor say? - Well, you changed your accent, son. 92 00:08:34,166 --> 00:08:36,957 - Hi, brother. - So what did he say? 93 00:08:36,958 --> 00:08:39,874 They said this could be my last Christmas. 94 00:08:39,875 --> 00:08:43,582 - Hey, sis. - I am so happy you are all here. 95 00:08:43,583 --> 00:08:47,790 What exactly did the doctor say? You went to a doctor or to the hospital? 96 00:08:47,791 --> 00:08:50,999 - No. - Why? No room? 97 00:08:51,000 --> 00:08:54,874 I've been gone so long and it's still a mess. I'm taking you to the Netherlands. 98 00:08:54,875 --> 00:08:58,957 That's what the luku woman said. - I have too much hebi. 99 00:08:58,958 --> 00:09:01,332 - Mom. - Hebi? 100 00:09:01,333 --> 00:09:05,332 That luku woman is good. She helped my aunt Lucretia. 101 00:09:05,333 --> 00:09:09,166 - Really helped her. - What's going on? 102 00:09:10,583 --> 00:09:13,541 She saw a winti doctor. 103 00:09:14,458 --> 00:09:18,875 A prehistoric jungle healer. No GP, no hospital. Nothing. 104 00:09:21,208 --> 00:09:22,832 We were worried to death. 105 00:09:22,833 --> 00:09:24,874 - It wasn't that bad. - Yes, it was. 106 00:09:24,875 --> 00:09:27,124 - You cried for days in the bathroom. - Please. 107 00:09:27,125 --> 00:09:30,749 We thought she was dying. Why would you make that up? 108 00:09:30,750 --> 00:09:32,874 I'm sorry, mi gudu. Sorry. 109 00:09:32,875 --> 00:09:36,124 - This is weird-- - She said she was sorry. 110 00:09:36,125 --> 00:09:40,582 - Yes, I just said that. - Go have a nice bath and relax. 111 00:09:40,583 --> 00:09:45,208 And later we'll drink a peaceful toast to the baby Jesus and eat. 112 00:09:46,791 --> 00:09:51,332 - Hey, girl. And who are you? - This is my sister Mirna. 113 00:09:51,333 --> 00:09:52,583 Hi. 114 00:10:08,041 --> 00:10:09,500 For me? 115 00:10:11,708 --> 00:10:14,000 - There you are. - Thanks. 116 00:10:14,750 --> 00:10:18,290 We also brought lotions. You can take your pick. 117 00:10:18,291 --> 00:10:21,166 Look. Totally my color. 118 00:10:26,083 --> 00:10:27,625 And Dutch cheese. 119 00:10:32,666 --> 00:10:35,791 Look. And stroopwafels , of course. 120 00:10:37,916 --> 00:10:40,166 - Nothing for me? - But of course. 121 00:10:41,833 --> 00:10:45,290 My darling girl, you think this is enough? 122 00:10:45,291 --> 00:10:48,666 - Bags full, very nice. - Extra salty. 123 00:11:08,583 --> 00:11:10,832 - Beautiful. - Andy. 124 00:11:10,833 --> 00:11:15,290 It's Christmas, not carnival. Stop trying to impress the girls. 125 00:11:15,291 --> 00:11:19,790 Don't worry, auntie. We see right through him. 126 00:11:19,791 --> 00:11:24,165 Giovanca, those plantain balls are delicious, 127 00:11:24,166 --> 00:11:29,165 but did you know that bananas contain a lot of starch and that will-- 128 00:11:29,166 --> 00:11:34,457 Did you try the chicken? It's delicious. You should include that in your diet. 129 00:11:34,458 --> 00:11:37,583 - Yes. - It's iguana, girl. 130 00:11:39,041 --> 00:11:40,957 Merry Iguana Christmas. 131 00:11:40,958 --> 00:11:44,040 Do we have room for this scrumptious iguana? 132 00:11:44,041 --> 00:11:46,457 - Anyone? Nobody? - Virgil. 133 00:11:46,458 --> 00:11:48,290 - No one? - Be careful. 134 00:11:48,291 --> 00:11:52,457 This is your luck day, sweetie. Run for your freedom, run. 135 00:11:52,458 --> 00:11:54,625 Don't worry, he doesn't bite. 136 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 - Axel has a present for you. - Yes, Mom. 137 00:11:59,708 --> 00:12:02,540 But first a speech for my dear brother. 138 00:12:02,541 --> 00:12:05,499 Brother, you are now a respected... 139 00:12:05,500 --> 00:12:06,915 - What? - Pharmacist. 140 00:12:06,916 --> 00:12:09,415 - Not drugstore owner? - Almost the same. 141 00:12:09,416 --> 00:12:11,415 - Victoria. You're Victoria, right? - Yes. 142 00:12:11,416 --> 00:12:14,457 Yes, Santa knows everything, honey. 143 00:12:14,458 --> 00:12:17,832 Welcome to Suriname. So pharmacist and drugstore owner are the same? 144 00:12:17,833 --> 00:12:22,457 No spang. My brother lives in the same neighborhood as Jörgen Raymann. 145 00:12:22,458 --> 00:12:26,249 While I, as the only man of the house, took care of mother. 146 00:12:26,250 --> 00:12:28,707 My perfect graduate brother from Holland, 147 00:12:28,708 --> 00:12:33,457 with a beautiful present for mom, from the looks of it. 148 00:12:33,458 --> 00:12:37,040 Of course you think that Virgil is a bit of a hustler, 149 00:12:37,041 --> 00:12:40,915 without goals or a plan, but listen up. You too, Mom, and sisters. 150 00:12:40,916 --> 00:12:45,332 Are fathers may be different, but we are all Mother's children. 151 00:12:45,333 --> 00:12:47,290 - Aren't we? - Absolutely. 152 00:12:47,291 --> 00:12:49,540 And Mom still has that land in the jungle, right? 153 00:12:49,541 --> 00:12:51,583 You know it. 154 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 Open it. 155 00:13:07,250 --> 00:13:10,124 Gold! - Gold? 156 00:13:10,125 --> 00:13:12,790 I started digging Mom's land with my bare hands 157 00:13:12,791 --> 00:13:15,540 and in spite of the dangers, I am now a rich man. 158 00:13:15,541 --> 00:13:17,915 You knew it. We may have the same mother, 159 00:13:17,916 --> 00:13:21,249 but you made sure Mother never sold my father's land. 160 00:13:21,250 --> 00:13:25,207 - Axel, that land belongs to all of us. - Because you inherited it from him. 161 00:13:25,208 --> 00:13:27,540 Mom loved that man, why would she sell it? 162 00:13:27,541 --> 00:13:31,040 I was struggling those first years. I didn't need very much. 163 00:13:31,041 --> 00:13:36,332 Wait, why are you complaining? Your pharmacy is doing well, right? 164 00:13:36,333 --> 00:13:38,999 It's a drugstore, man. A drugstore. 165 00:13:39,000 --> 00:13:43,083 You're doing this to, because you've always been jealous of me. 166 00:13:44,875 --> 00:13:48,040 Tell me, little brother? Why would I be jealous of you? 167 00:13:48,041 --> 00:13:49,999 I'm whiter than you. - The truth comes out. 168 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 - Stop it. - The truth finally comes out. 169 00:13:52,958 --> 00:13:55,207 - Stop it. - No, auntie, it's okay. 170 00:13:55,208 --> 00:13:58,125 He needs this, to build self-confidence. 171 00:13:59,416 --> 00:14:03,083 Look at him, with his clean hands. 172 00:14:03,916 --> 00:14:05,541 The vials and the pills. 173 00:14:06,625 --> 00:14:10,458 You don't even know what it is to dig in the earth, boy. 174 00:14:12,666 --> 00:14:13,665 - Victoria, let's go. - No. 175 00:14:13,666 --> 00:14:17,040 Axel, stop it. We're not like that. That's not who we are. 176 00:14:17,041 --> 00:14:19,332 - Victoria, come on. - Calm down. 177 00:14:19,333 --> 00:14:20,582 - He started it. - No, stop it. 178 00:14:20,583 --> 00:14:23,332 Victoria, let's go. Now. - Enough. 179 00:14:23,333 --> 00:14:25,791 I'm pregnant. 180 00:14:35,583 --> 00:14:37,416 Cheers, grandpa. 181 00:14:49,291 --> 00:14:53,457 I didn't come here to be insulted. As if I can't work with my hands. 182 00:14:53,458 --> 00:14:56,665 But I'm sure he knew. And it's my father's land. 183 00:14:56,666 --> 00:15:00,082 - It's about Wonnie now, Axel. - Oh, give me a break. 184 00:15:00,083 --> 00:15:01,624 Where are the tickets? 185 00:15:01,625 --> 00:15:04,957 You can't abandon your daughter in her condition. 186 00:15:04,958 --> 00:15:08,707 I warned you so many times. Who sends a girl her age on an internship? 187 00:15:08,708 --> 00:15:12,083 So now it's my fault. - No, I didn't say that. 188 00:15:14,000 --> 00:15:15,665 But it's true. 189 00:15:15,666 --> 00:15:19,041 - She's your daughter too. - She didn't get this from me. 190 00:15:20,958 --> 00:15:26,749 Maybe the flight affected you memory, but you were always chasing girls. 191 00:15:26,750 --> 00:15:29,499 You didn't mind it much either, Mrs. Droog. 192 00:15:29,500 --> 00:15:33,583 No. Too bad it has been such a long time, eh? 193 00:15:35,375 --> 00:15:36,666 Yes. 194 00:15:38,000 --> 00:15:41,541 So, end of conversation? Fine. 195 00:15:48,166 --> 00:15:52,458 It's a little frog. A little, tiny frog, Axel. 196 00:16:02,708 --> 00:16:04,541 Well done, sweetie. 197 00:16:08,291 --> 00:16:13,250 Virgil, you will open it, won't you? 198 00:16:14,250 --> 00:16:15,666 In a bit, Mom. 199 00:16:20,416 --> 00:16:26,832 'Families fight, families stay.' Your brother gave it to you. 200 00:16:26,833 --> 00:16:32,165 I don't understand. You were always together, remember? 201 00:16:32,166 --> 00:16:33,582 You were eight, 202 00:16:33,583 --> 00:16:39,250 and you wanted to put hot air in a cardboard box to sell in Holland. 203 00:16:52,916 --> 00:16:54,583 Seven. 204 00:16:55,833 --> 00:16:58,833 We were seven, Mom. 205 00:17:03,458 --> 00:17:05,208 Jesus. 206 00:17:06,041 --> 00:17:09,124 Don't tell me you don't like this. 207 00:17:09,125 --> 00:17:11,583 - It's very nice of him. - Yes, it's nice. 208 00:17:17,541 --> 00:17:19,625 - It's beautiful, Mom. - Yes. 209 00:17:21,250 --> 00:17:27,040 - Wonnie? - She'll want a mother-daughter talk now. 210 00:17:27,041 --> 00:17:29,790 - Worried she'll take you back to Holland? - Yes. 211 00:17:29,791 --> 00:17:32,457 Then why did you announce it? 212 00:17:32,458 --> 00:17:37,790 I felt bad for Grandma. Will you help me find the father? 213 00:17:37,791 --> 00:17:39,541 Yes, of course. 214 00:17:40,541 --> 00:17:42,540 Thanks. 215 00:17:42,541 --> 00:17:45,416 - Wonnie? - Yes, coming. 216 00:18:06,000 --> 00:18:09,915 Sweetie, what about Mariano? - No way. Mariano is just a friend. 217 00:18:09,916 --> 00:18:12,082 - Hey, Curly. - Hi, Kevin. 218 00:18:12,083 --> 00:18:16,332 - Believe me, I can handle it. - Which is why I'll help you look for him. 219 00:18:16,333 --> 00:18:19,249 Help me? Hey, Ronny. 220 00:18:19,250 --> 00:18:23,457 Yes, if you don't find him, we will take you back to the Netherlands to... 221 00:18:23,458 --> 00:18:26,332 We're not doing it here. There's still time. 222 00:18:26,333 --> 00:18:29,124 - Mom, you had me at this age. - Yes, that's why. 223 00:18:29,125 --> 00:18:32,415 I know what that's like. I have to think of your future. 224 00:18:32,416 --> 00:18:35,916 Besides, I'm not ready to become a grandmother. 225 00:18:37,791 --> 00:18:42,665 - Mom, no spang, okay? - No spang? Speaking the lingo already? 226 00:18:42,666 --> 00:18:44,957 You father was right, I shouldn't have let you go. 227 00:18:44,958 --> 00:18:48,665 Hey, Dylan. Mom, keep this up and I'm out of here. 228 00:18:48,666 --> 00:18:50,332 - Sweetie-- - Bosi. 229 00:18:50,333 --> 00:18:52,582 - Sparrow. - You must see that I'm in shock. 230 00:18:52,583 --> 00:18:55,790 - Yes, so am I. - I don't deny that. 231 00:18:55,791 --> 00:18:57,791 At least one knows your name. 232 00:18:59,083 --> 00:19:03,416 You know, there's a fun party tonight. We're going, Mom. 233 00:19:37,166 --> 00:19:39,666 This is as good as it gets. 234 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Did you miss it? 235 00:19:45,958 --> 00:19:47,624 A nine-hour flight. 236 00:19:47,625 --> 00:19:51,458 - Jesus, that's a long way away. - Yes. 237 00:19:53,625 --> 00:19:55,041 However... 238 00:19:59,541 --> 00:20:01,166 ...now there is me. 239 00:20:35,708 --> 00:20:37,875 Are you alright, sweetie? 240 00:20:41,166 --> 00:20:45,332 Where was the bad one again? Where is the bad one? 241 00:20:45,333 --> 00:20:48,416 - Lower. - Lower? Here? 242 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 - No. - There? 243 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 Even lower? Here? 244 00:21:26,541 --> 00:21:30,999 - I'm not sure this is my thing. - Mom, boring! Don't be so Dutch. 245 00:21:31,000 --> 00:21:35,916 - Okay, I'll be over here, Won. - Mariano? Let's dance. 246 00:21:39,250 --> 00:21:40,916 Wonnie? 247 00:22:01,750 --> 00:22:03,916 You look better with a beard. 248 00:22:04,958 --> 00:22:08,083 - You look better without my brother. - Okay. 249 00:22:46,750 --> 00:22:48,625 Victoria... 250 00:22:51,166 --> 00:22:54,499 Now I see it. You both have the same glance. 251 00:22:54,500 --> 00:22:57,666 Only mine is more attractive. - In your dreams. 252 00:22:59,291 --> 00:23:03,083 A little kiss? A little kiss from my sister-in-law? 253 00:23:05,958 --> 00:23:07,500 Sleep tight. 254 00:23:21,666 --> 00:23:25,875 I had a wonderful evening. Really. 255 00:23:27,833 --> 00:23:29,750 Don't I get a kiss, sister-in-law? 256 00:23:33,916 --> 00:23:39,207 Axel, please. I just had a nice evening, I danced a lot. 257 00:23:39,208 --> 00:23:42,540 You don't usually do that. - No, because you don't dance. 258 00:23:42,541 --> 00:23:47,832 All you people assume that everyone from Suriname can dance. Not true. 259 00:23:47,833 --> 00:23:51,082 You people. Suddenly I am 'you people'? 260 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Who does his best not to be Surinamese and never wanted to go back? 261 00:23:57,916 --> 00:23:59,458 There was a reason for it. 262 00:24:02,083 --> 00:24:04,333 And you were dancing with it. 263 00:24:05,250 --> 00:24:09,790 And your solution is to pack your bags and leave. 264 00:24:09,791 --> 00:24:12,499 Just talk to him, Axel. 265 00:24:12,500 --> 00:24:16,208 Don't be such a coward. Don't tell me I married a coward? 266 00:24:28,041 --> 00:24:29,791 If I am such a coward... 267 00:24:35,041 --> 00:24:36,916 ...why are we still together? 268 00:25:15,958 --> 00:25:17,416 I couldn't sleep. 269 00:25:19,625 --> 00:25:24,041 Like the old days. When you were angry, you couldn't sleep. 270 00:25:26,916 --> 00:25:28,125 The old days are gone. 271 00:25:30,833 --> 00:25:34,625 That's easy for you to say. Who left? You did. Who stayed? I did. 272 00:25:37,625 --> 00:25:39,583 - You know why, don't you? - Oh yes. 273 00:25:41,041 --> 00:25:42,541 So now the old days are not gone. 274 00:25:48,125 --> 00:25:52,165 If you really want to know, it all means nothing to me now. 275 00:25:52,166 --> 00:25:55,874 - I know how far I have come. - How far? What are you on about? 276 00:25:55,875 --> 00:25:59,374 You know as well as I do that there is no present without a past. 277 00:25:59,375 --> 00:26:01,290 So now you're a philosopher. - Yes. 278 00:26:01,291 --> 00:26:04,790 It's about the basics: Your family, your mother, your sisters. 279 00:26:04,791 --> 00:26:06,832 Your brother. 280 00:26:06,833 --> 00:26:09,291 It's about your roots. 281 00:26:11,583 --> 00:26:15,958 You return years later, shower us with gifts like you have an election to win. 282 00:26:17,958 --> 00:26:19,708 What are you trying to do, man? 283 00:26:21,041 --> 00:26:23,375 What is this? What is this? 284 00:26:25,375 --> 00:26:27,875 Acting like Santa Claus. 285 00:26:29,416 --> 00:26:31,416 That's Victoria's doing. 286 00:26:38,250 --> 00:26:42,499 Go back to Holland. To your straight streets, your safe gardens, your rules. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,166 I'll take care of Mom. 288 00:26:46,833 --> 00:26:48,500 Jesus, man. 289 00:27:11,791 --> 00:27:15,708 - Bro, this is no Driving Miss Daisy. - And I'm not in that movie. 290 00:27:16,708 --> 00:27:18,832 - Relax. - Go, go, go. 291 00:27:18,833 --> 00:27:22,041 Take it easy, man. Dutch people... 292 00:27:36,875 --> 00:27:39,540 - Mi gado, did he leave? - Yes. 293 00:27:39,541 --> 00:27:44,082 - Just like Axel, leave without a goodbye. - How dare you? He's your brother. 294 00:27:44,083 --> 00:27:46,207 - I can't help that, Mom. - Be quiet. 295 00:27:46,208 --> 00:27:50,208 Go to the airport and bring him back here. 296 00:27:55,750 --> 00:27:57,375 I'm going with you. 297 00:27:59,250 --> 00:28:03,457 - Where is God when you need Him? - Nearer than you think, Gladys. 298 00:28:03,458 --> 00:28:06,874 Gladys, you know you can talk to me anytime. 299 00:28:06,875 --> 00:28:09,832 Talk means, attention with words, Willie. 300 00:28:09,833 --> 00:28:15,707 Absolutely. And God created His children in your image. 301 00:28:15,708 --> 00:28:19,165 This man makes up the Bible as he goes along. 302 00:28:19,166 --> 00:28:22,540 - You're here for the church, right? - For the hungry among us. 303 00:28:22,541 --> 00:28:25,707 Come inside later, I'll have something for you. 304 00:28:25,708 --> 00:28:27,415 - But don't stay long. - Never. 305 00:28:27,416 --> 00:28:30,499 And the lady you keep ogling? 306 00:28:30,500 --> 00:28:32,790 - Is Axel's sister-in-law. - I see. 307 00:28:32,791 --> 00:28:37,707 She is also on a mission. She wants the Surinamese people to lose weight. 308 00:28:37,708 --> 00:28:38,833 Success. 309 00:28:43,250 --> 00:28:46,708 Giovanca... 310 00:28:51,666 --> 00:28:55,375 Won, are you sure you want to do this? 311 00:28:59,375 --> 00:29:01,999 Thank you. 312 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 Pieter? 313 00:29:04,750 --> 00:29:08,040 - Wonnie? - I have something to tell you. 314 00:29:08,041 --> 00:29:09,915 I'm pregnant. 315 00:29:09,916 --> 00:29:13,290 Let's say that you're the father would you recognize the child? 316 00:29:13,291 --> 00:29:15,750 How nice. 317 00:29:20,583 --> 00:29:25,540 You are sweet, cute, sexy, but to be the father 318 00:29:25,541 --> 00:29:29,832 we really should have had... And we didn't do that. 319 00:29:29,833 --> 00:29:32,582 Of course, we did. I can't forget a night like that. 320 00:29:32,583 --> 00:29:36,082 Neither do I, and I was there. 321 00:29:36,083 --> 00:29:38,457 - All I did was put you to bed. - What? 322 00:29:38,458 --> 00:29:41,708 To put it the Dutch way, you were wasted. 323 00:29:44,583 --> 00:29:47,499 - Let's go. - Well? 324 00:29:47,500 --> 00:29:49,333 He denies we had sex. 325 00:29:52,333 --> 00:29:55,375 - What? - Yes, well... 326 00:29:56,125 --> 00:29:58,666 Just my luck: A decent gynecologist. 327 00:29:59,583 --> 00:30:01,291 Wonnie, come here. 328 00:30:03,375 --> 00:30:07,665 Tonight I will reel her in. That's for sure. 329 00:30:07,666 --> 00:30:13,165 - Tonight I will feast on her. - Sir, please turn down that jungle funk. 330 00:30:13,166 --> 00:30:15,958 Listen, I'll call you right back. 331 00:30:17,833 --> 00:30:20,582 - Jungle funk. - A bit softer, it's really loud. 332 00:30:20,583 --> 00:30:24,082 This Naks, a well-known group here in Suriname. 333 00:30:24,083 --> 00:30:26,957 Great, but could you turn it down? 334 00:30:26,958 --> 00:30:29,624 Maybe you didn't hear me, white rude dude. 335 00:30:29,625 --> 00:30:32,500 Sir, please go back, I forgot my ticket. 336 00:30:35,500 --> 00:30:38,166 Your wish is my command. 337 00:30:51,583 --> 00:30:55,332 Look, maybe I have to get used to the slow pace in this country. 338 00:30:55,333 --> 00:30:57,540 And a slow rate of comprehension, 339 00:30:57,541 --> 00:31:00,999 since I kindly asked you a few times now to turn down the music. 340 00:31:01,000 --> 00:31:04,915 - Relax, man. No spang. - No spang, seriously? 341 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 What about this? No spang. 342 00:31:10,333 --> 00:31:12,166 One more time. Look here. No spang. 343 00:31:17,250 --> 00:31:23,041 O, Lord, if my time has come, have mercy on me, Lord. 344 00:31:26,375 --> 00:31:28,957 - Good afternoon. - Good afternoon, minister. 345 00:31:28,958 --> 00:31:32,207 - Where am I? - You were hit by car. 346 00:31:32,208 --> 00:31:34,875 - Who did that? - That man over there. 347 00:31:38,250 --> 00:31:44,125 POLICE 348 00:31:51,333 --> 00:31:56,374 Commissioner. Are you the commissioner? I can explain everything. 349 00:31:56,375 --> 00:31:58,249 Please be reasonable. I have to-- 350 00:31:58,250 --> 00:32:01,915 Commissioner, please. This was clearly attempted murder. 351 00:32:01,916 --> 00:32:04,374 - No way. - I was almost in heaven with our Lord. 352 00:32:04,375 --> 00:32:06,457 - Minister, calm down. - No. 353 00:32:06,458 --> 00:32:09,874 - I want to press charges, while I'm alive. - Nonsense. 354 00:32:09,875 --> 00:32:13,124 It was nothing, a little bump. I helped him up-- 355 00:32:13,125 --> 00:32:16,707 - The arrogance of this skinny bakra . - Listen-- 356 00:32:16,708 --> 00:32:20,165 It's exactly what they want. For us to do what they tell us. 357 00:32:20,166 --> 00:32:22,874 Commissioner, let's solve this efficiently. 358 00:32:22,875 --> 00:32:28,832 Sir, it's best if you cool off efficiently in a cell right now. 359 00:32:28,833 --> 00:32:31,832 Right, Commissioner. We will not be told what to do 360 00:32:31,833 --> 00:32:33,874 by a bunch of cheese heads. 361 00:32:33,875 --> 00:32:37,624 - I was born here. - You certainly know how to hide it. 362 00:32:37,625 --> 00:32:40,832 - That's easy for you say. - Sir. That is 'sir', to you, sir. 363 00:32:40,833 --> 00:32:43,915 It's easy for you to say, sir, with your fat collection bag. 364 00:32:43,916 --> 00:32:47,499 - What? Did you hear what he said? - Minister, calm down. 365 00:32:47,500 --> 00:32:50,165 No, this man must never be set free again. 366 00:32:50,166 --> 00:32:53,999 - Minister, behave like a man of God. - Then you behave like a man of the law. 367 00:32:54,000 --> 00:32:58,666 You can go into a cell right now to calm down. Lock them up. 368 00:33:01,541 --> 00:33:02,958 Great. 369 00:33:03,666 --> 00:33:06,291 - God. - Yeah, God yourself. 370 00:33:07,500 --> 00:33:10,749 What does the double smiley mean after 'M dances smoothly with his hips'? 371 00:33:10,750 --> 00:33:13,791 That he does more than dance well. 372 00:33:16,916 --> 00:33:22,958 - 'Dances stiffly' and a sad smiley is-- - That he can't do anything right. 373 00:33:26,291 --> 00:33:31,707 It's such a lovely spot, and if you show up with me? Guaranteed discount. 374 00:33:31,708 --> 00:33:33,540 And free food. You like baka bana? 375 00:33:33,541 --> 00:33:36,665 I saw you looking at the baka banas last time. 376 00:33:36,666 --> 00:33:40,290 - Benny? - Well, look who's here. 377 00:33:40,291 --> 00:33:43,249 - Wonnie, how are you? - I'm good. Can we talk? 378 00:33:43,250 --> 00:33:47,165 This man has no secrets, you can talk. 379 00:33:47,166 --> 00:33:48,583 I'm pregnant. 380 00:33:51,625 --> 00:33:55,290 - Excuse me, ladies. This way, Wonnie. - Let's go for a swim. 381 00:33:55,291 --> 00:33:57,041 That's, eh... 382 00:33:58,208 --> 00:34:00,915 that... that... that... 383 00:34:00,916 --> 00:34:03,457 - that's so wonderful for you. - Benny, I-- 384 00:34:03,458 --> 00:34:07,249 Wait, wait. I can see your thought on your forehead. 385 00:34:07,250 --> 00:34:09,290 - What does it say? - Neon letters. 386 00:34:09,291 --> 00:34:14,207 Something they shout in school recess: Flash, flash. You're it. 387 00:34:14,208 --> 00:34:15,999 And are you it, or... 388 00:34:16,000 --> 00:34:20,082 Listen, Wonnie, we played tag. We both know that. 389 00:34:20,083 --> 00:34:24,957 - But it can't be me. - How can you be so sure? 390 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 Because... 391 00:34:28,208 --> 00:34:31,000 Look, it's because... You know. 392 00:34:31,791 --> 00:34:34,582 - What? - It keeps me awake at night at times, 393 00:34:34,583 --> 00:34:39,165 but I have a problem with my... with my fuel pipes. 394 00:34:39,166 --> 00:34:42,165 - You're being vague, man. - I'll try another way. 395 00:34:42,166 --> 00:34:45,332 The life has gone out of my fountain. 396 00:34:45,333 --> 00:34:48,791 Those tadpoles in my plumbing? They can't swim. 397 00:34:50,583 --> 00:34:53,958 - So there's no way it's you. - No, Wonnie. 398 00:34:55,041 --> 00:34:59,250 I'm really sorry, honestly. But it can't be mine. 399 00:35:00,750 --> 00:35:03,374 Come here, Wonnie. 400 00:35:03,375 --> 00:35:08,208 I'm going to make you a virgin cocktail and then we'll hit the dance floor. 401 00:35:14,875 --> 00:35:16,666 Did you have an appointment? 402 00:35:19,250 --> 00:35:22,291 What do you care what a skinny bakra does? 403 00:35:24,083 --> 00:35:26,166 What's on your heart? 404 00:35:35,958 --> 00:35:37,250 Well... 405 00:35:42,791 --> 00:35:44,375 The heart of the matter is... 406 00:35:47,458 --> 00:35:52,625 It's really about my brother, my half-brother. We have the same mother. 407 00:35:53,916 --> 00:35:55,999 My mother has a piece of land. 408 00:35:56,000 --> 00:36:01,541 That land is actually my father's and my half-brother found gold on it. 409 00:36:02,250 --> 00:36:05,249 It's not my mother's fault, she is a lovely woman, 410 00:36:05,250 --> 00:36:09,207 who raised us really well. 411 00:36:09,208 --> 00:36:12,999 I had a fantastic childhood and a warm family. 412 00:36:13,000 --> 00:36:15,333 I hurt everywhere. 413 00:36:17,208 --> 00:36:19,499 You want too much. 414 00:36:19,500 --> 00:36:20,750 So I come back... 415 00:36:23,166 --> 00:36:25,625 ...and find out my daughter is pregnant. 416 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 Take a few breaths. 417 00:36:40,375 --> 00:36:42,458 Could I have forgotten someone? 418 00:36:56,916 --> 00:36:59,416 Hi. - Hi. 419 00:37:05,250 --> 00:37:07,916 - Hi. - Nice to see you. 420 00:37:10,958 --> 00:37:13,790 - Welcome. - Bungalow one. 421 00:37:13,791 --> 00:37:16,582 - Is everything ready for tonight? - Of course. 422 00:37:16,583 --> 00:37:18,999 If not, there's still tomorrow. 423 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Yes, but it's tonight. 424 00:37:22,416 --> 00:37:28,540 - Thanks for dropping your complaint. - Well, mi boi, forgiveness is important. 425 00:37:28,541 --> 00:37:31,874 The question is: What will you do now? 426 00:37:31,875 --> 00:37:34,790 Find the right words to patch things up. 427 00:37:34,791 --> 00:37:37,457 And finding them for my wife will be tough. 428 00:37:37,458 --> 00:37:41,875 God will give you the right words. That is, if your wife is worth it. 429 00:37:46,916 --> 00:37:50,040 - That's Victoria. - The penny just dropped. 430 00:37:50,041 --> 00:37:51,957 You're Gladys's prodigal son. 431 00:37:51,958 --> 00:37:55,207 If this is your wife, you'd better find the right words real quick. 432 00:37:55,208 --> 00:37:57,999 I saw her drive off with your brother in his truck. 433 00:37:58,000 --> 00:38:00,166 - What? - Yes, at Gladys's. 434 00:38:01,416 --> 00:38:04,999 - Taxi! - Go with God, my son. 435 00:38:05,000 --> 00:38:07,791 - No, I'm taking a taxi. - That'll do. 436 00:38:11,250 --> 00:38:12,666 To Alenbo. 437 00:38:17,750 --> 00:38:18,958 Please. 438 00:38:33,958 --> 00:38:35,291 Wait here. 439 00:38:59,958 --> 00:39:01,499 - See you. - See you. 440 00:39:01,500 --> 00:39:02,999 - Hey, Dad. - See you later. 441 00:39:03,000 --> 00:39:04,790 - Where are going? - To the property. 442 00:39:04,791 --> 00:39:07,207 Before he takes everything, including our mother. 443 00:39:07,208 --> 00:39:09,540 - Who? - Your uncle. 444 00:39:09,541 --> 00:39:11,582 Dad, you're crazy. 445 00:39:11,583 --> 00:39:15,541 Everybody goes crazy in this country, mi gudu . Let's go. 446 00:39:29,041 --> 00:39:30,457 {\an8}LAND REGISTRY FOR COMPLAINTS, CALL 473546 447 00:39:30,458 --> 00:39:34,165 - Hi, I'm here for allotment information. - Yes, through there. 448 00:39:34,166 --> 00:39:36,041 KEEP DOOR CLOSED 449 00:39:39,875 --> 00:39:41,666 - Sorry. - It's okay. 450 00:40:00,416 --> 00:40:03,415 And always fighting with Virgil over girls. 451 00:40:03,416 --> 00:40:06,540 And he had a little book he wrote all his conquests is. 452 00:40:06,541 --> 00:40:09,832 - My father? - They ran to him like bees to honey. 453 00:40:09,833 --> 00:40:13,666 - Then Mom did a good job taming him. - Or she ate all the honey. 454 00:40:15,500 --> 00:40:18,040 Gross. Now I can't shake that image. 455 00:40:18,041 --> 00:40:20,707 I always thought my dad was just as boring as all the Dutch boys. 456 00:40:20,708 --> 00:40:25,457 - And what's wrong with that? - I don't know, they're so serious. 457 00:40:25,458 --> 00:40:29,083 Yes, that's why you now have a serious problem. 458 00:40:32,458 --> 00:40:34,166 Ask that luku woman. 459 00:40:44,000 --> 00:40:47,665 - What's up? - He wasn't at the airport, was he? 460 00:40:47,666 --> 00:40:51,332 - Was he here? Did you see him? - He went after you two. 461 00:40:51,333 --> 00:40:54,833 Wonnie said, he thought you went to Mom's piece of land. 462 00:40:55,625 --> 00:40:57,833 Our brother? Alone in the forest? 463 00:40:59,458 --> 00:41:01,832 That man is crazy. 464 00:41:01,833 --> 00:41:03,666 - The forest? - In the jungle. 465 00:41:04,416 --> 00:41:06,624 - The jungle, as in-- - Primal jungle. 466 00:41:06,625 --> 00:41:10,208 He even shuts his eyes watching Dutch nature movies. 467 00:41:13,125 --> 00:41:15,540 - Hey. - Hey, guys. 468 00:41:15,541 --> 00:41:19,582 I'm looking for this road here. 469 00:41:19,583 --> 00:41:21,749 - You're here now. - Yes, here. 470 00:41:21,750 --> 00:41:27,415 Go straight for about two kilometers and take a left at the big kapok tree. 471 00:41:27,416 --> 00:41:31,165 Then go around the other kapok tree into the jungle. 472 00:41:31,166 --> 00:41:32,790 - So there are two of them. - Yes. 473 00:41:32,791 --> 00:41:37,040 Left at the kapok tree, around the other tree and into the jungle. Okay? 474 00:41:37,041 --> 00:41:40,707 - Perfect. Great. - Are you going into the jungle alone? 475 00:41:40,708 --> 00:41:42,708 Yes, I'm from Suriname. 476 00:42:16,833 --> 00:42:21,915 - We're taking a boat from here. - A boat? Do we have time for that? 477 00:42:21,916 --> 00:42:23,416 It's faster. 478 00:42:24,416 --> 00:42:29,457 What? You think I'm sightseeing here? That's a canoe. I'm not going in a canoe. 479 00:42:29,458 --> 00:42:30,791 It's a dugout. 480 00:42:31,875 --> 00:42:34,374 - Whatever. I'm not going in a canoe. - Whatever? 481 00:42:34,375 --> 00:42:37,000 You need to understand that it is a dugout. 482 00:42:41,791 --> 00:42:43,083 Let's go. 483 00:42:45,625 --> 00:42:48,915 Do you realize I'm worried about my husband? 484 00:42:48,916 --> 00:42:50,874 - Of course. - I don't think you do. 485 00:42:50,875 --> 00:42:52,000 I see. 486 00:42:55,166 --> 00:42:57,707 Couldn't you have been the wise one for once? 487 00:42:57,708 --> 00:43:01,249 You drove him nuts with that gold business of yours. 488 00:43:01,250 --> 00:43:04,874 Do you know the trouble I went through to convince him to come here? 489 00:43:04,875 --> 00:43:06,833 - You want to know something? - Yes. 490 00:43:07,750 --> 00:43:10,249 - I made it up. - What? 491 00:43:10,250 --> 00:43:13,832 The gold, I made it up. Everyone was thrilled he was coming. 492 00:43:13,833 --> 00:43:18,375 Axel, the Dutch successful man from Holland. So I made it up. 493 00:43:27,833 --> 00:43:28,916 Wow. 494 00:45:34,875 --> 00:45:37,625 - They were expensive. - Now they're practical. 495 00:45:45,708 --> 00:45:50,791 Dutch women: Salty when they should be sweet, dry when you want them wet. 496 00:46:07,083 --> 00:46:09,833 It won't work. Get down, the hood is still hot. 497 00:46:16,833 --> 00:46:18,625 You don't think he's lost, do you? 498 00:46:20,000 --> 00:46:23,583 He gets lost taking empty bottles back to the supermarket. 499 00:46:26,083 --> 00:46:28,208 Shall we get going? 500 00:46:44,041 --> 00:46:46,249 Having problems? 501 00:46:46,250 --> 00:46:50,665 - Excuse me? - I see. There's a storm in your head. 502 00:46:50,666 --> 00:46:54,082 Your car is stuck in the mud. Your wife must have left you. 503 00:46:54,083 --> 00:46:57,249 I'm sorry, but I don't understand a word you're saying. 504 00:46:57,250 --> 00:47:02,208 I don't understand you. 505 00:47:03,791 --> 00:47:08,708 It's always a barrel of laughs with you guys. 506 00:47:10,750 --> 00:47:15,666 You see the pickle I'm in. A little empathy would be nice, sir. 507 00:47:21,916 --> 00:47:25,415 Yeah, have a laugh at my expense. Very funny. 508 00:47:25,416 --> 00:47:28,624 If you've come to laugh at me, go back into your jungle. 509 00:47:28,625 --> 00:47:32,875 - Okay, I'm out of here. - Wait, wait. 510 00:48:10,583 --> 00:48:12,375 How much longer, Mr. Tour Guide? 511 00:48:14,583 --> 00:48:19,791 Relax. - Yes, relax. 512 00:48:20,833 --> 00:48:23,957 It's not like we have all the time in the world. 513 00:48:23,958 --> 00:48:26,624 So take over. You think you can do better? 514 00:48:26,625 --> 00:48:30,540 I know women like you who think they know everything, Mrs. Know-it-all. 515 00:48:30,541 --> 00:48:32,999 Show me what you can do. Come, take over. 516 00:48:33,000 --> 00:48:35,625 - Come here. - Okay. 517 00:48:39,333 --> 00:48:41,041 - No, wait. - So move. 518 00:48:45,958 --> 00:48:47,665 Sit down. 519 00:48:47,666 --> 00:48:52,207 That's right: left hand on the throttle, go straight ahead. 520 00:48:52,208 --> 00:48:55,665 If you want to go left, you... that's right. Go easy on the throttle. 521 00:48:55,666 --> 00:48:58,166 Let's take it easy at first-- No. 522 00:49:01,583 --> 00:49:02,541 Don't touch that. 523 00:49:15,291 --> 00:49:16,416 Virgil! 524 00:49:28,666 --> 00:49:30,958 - Paddle. - Paddle, paddle. 525 00:49:31,875 --> 00:49:35,041 No. What are you doing? 526 00:49:35,666 --> 00:49:37,083 What? 527 00:49:39,083 --> 00:49:40,500 Here, grab it. 528 00:49:45,041 --> 00:49:47,458 Go to the other side of the boat. Wait. 529 00:49:57,500 --> 00:49:59,416 Do you know what that motor cost me? 530 00:50:04,208 --> 00:50:06,207 Here. Paddle. 531 00:50:06,208 --> 00:50:10,040 If we row back a bit, we'll reach Michael and Shirley's resort. 532 00:50:10,041 --> 00:50:11,333 Turn around. 533 00:50:12,583 --> 00:50:16,833 We can spend the night there, because we won't make it today. 534 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Romantic boat trip? 535 00:50:31,583 --> 00:50:35,458 You can walk across that. I made it myself. 536 00:50:36,333 --> 00:50:38,832 - There might be a few piranhas. - What? 537 00:50:38,833 --> 00:50:41,249 Where did you come from? 538 00:50:41,250 --> 00:50:44,040 We are looking for Axel. He went into the jungle. 539 00:50:44,041 --> 00:50:46,415 And you decided to row? 540 00:50:46,416 --> 00:50:47,791 - Silly. - Hi. 541 00:51:09,208 --> 00:51:10,958 Yeah, have your fun. 542 00:51:45,916 --> 00:51:50,707 What about the one who said he had his own business, but was really a pool boy? 543 00:51:50,708 --> 00:51:54,374 - No, he was before that. - How can you be so sure? 544 00:51:54,375 --> 00:51:56,958 You just know if you're a girl. 545 00:51:57,583 --> 00:52:01,250 - But you don't know who the father is? - Be that way. I'm hanging up, bye. 546 00:52:06,250 --> 00:52:08,708 Oh boy, this woman... 547 00:52:18,916 --> 00:52:21,375 SORRY, BUT YOU DON'T KNOW ME 548 00:52:26,125 --> 00:52:28,707 You might think, what is this? 549 00:52:28,708 --> 00:52:33,541 This is the human fat that is sucked out during liposuction. 550 00:52:35,250 --> 00:52:37,040 I'm showing you this... 551 00:52:37,041 --> 00:52:40,332 - What's this? - No, don't touch these products. 552 00:52:40,333 --> 00:52:45,999 ...Suriname and the United States are at the top of the obesity list. 553 00:52:46,000 --> 00:52:50,207 This amount of fat is the average-- 554 00:52:50,208 --> 00:52:55,708 Lady, my fat doesn't move like that. See that? Look. 555 00:52:57,500 --> 00:53:03,332 Let's take a short break and then you can taste 556 00:53:03,333 --> 00:53:08,000 all the dishes that I have developed for this method. 557 00:53:09,208 --> 00:53:11,749 The chances of her getting those women to eat less 558 00:53:11,750 --> 00:53:14,916 is as big as Desi Bouterse quitting politics. 559 00:53:15,708 --> 00:53:20,374 - It's going really well, girl. Honestly. - No, really? 560 00:53:20,375 --> 00:53:23,707 - You're a great job. - That's sweet of you. 561 00:53:23,708 --> 00:53:29,082 - Virgil. What a coincidence. - What brings you here, minister? 562 00:53:29,083 --> 00:53:32,540 - I'm going to my sheep in the interior. - Of course. 563 00:53:32,541 --> 00:53:34,833 The shepherd probably got lost, eh? 564 00:53:36,750 --> 00:53:38,041 Hello, ladies. 565 00:53:59,083 --> 00:54:00,708 I'm going to sleep. 566 00:55:07,458 --> 00:55:10,332 - You haven't tried anything yet. - I circle my food first. 567 00:55:10,333 --> 00:55:12,915 Virgil is a difficult eater. 568 00:55:12,916 --> 00:55:16,290 - I heard differently. - Hey, I'm right here. 569 00:55:16,291 --> 00:55:18,541 - Women are like that. - Like what? 570 00:55:21,958 --> 00:55:25,374 I'm sorry. See how they're enjoying themselves? 571 00:55:25,375 --> 00:55:28,040 This is Suriname. We love delicious things. 572 00:55:28,041 --> 00:55:32,124 I really hope that they genuinely like it. 573 00:55:32,125 --> 00:55:34,708 Coming from you, they have to. 574 00:55:36,041 --> 00:55:39,207 - This was really good, sweetie. - Really? 575 00:55:39,208 --> 00:55:41,333 But where is the main course? 576 00:55:43,333 --> 00:55:49,624 This is the main course. It's rich in vitamins and minerals. 577 00:55:49,625 --> 00:55:51,874 So this is the main course? 578 00:55:51,875 --> 00:55:54,457 But aren't we all still famished? 579 00:55:54,458 --> 00:55:58,499 That's why you should also have some of my Slim Fat Food with it. 580 00:55:58,500 --> 00:56:04,207 It ensures that you don't feel hungry and that way you lose a lot of kilos-- 581 00:56:04,208 --> 00:56:07,540 No, no, no. Ladies, please. 582 00:56:07,541 --> 00:56:13,624 I ask you, isn't this pure purgatory? You are women. 583 00:56:13,625 --> 00:56:17,582 Women: God's greatest gift to mankind. 584 00:56:17,583 --> 00:56:21,582 You don't want to lose all those alluring kilos now, do you? 585 00:56:21,583 --> 00:56:23,499 - No, not really. - I can't be! 586 00:56:23,500 --> 00:56:28,790 No, these brilliant bodies. Look, look. Created in Eve's image. 587 00:56:28,791 --> 00:56:34,582 These buttocks, my God. Look how strong they are, how vibrant. 588 00:56:34,583 --> 00:56:38,541 Like the voice of our Lord himself calling to us. 589 00:56:40,000 --> 00:56:44,915 Before you know it, you will lose the fierce fire in your eyes. 590 00:56:44,916 --> 00:56:47,957 Before you know it, you will lose that rolling belly laugh. 591 00:56:47,958 --> 00:56:51,832 And then, women of Suriname, 592 00:56:51,833 --> 00:56:56,790 then you will lose your appetite for life itself. 593 00:56:56,791 --> 00:57:02,207 This goes against God's creation and my calling. 594 00:57:02,208 --> 00:57:06,666 I cannot allow this. This is pure heresy. 595 00:57:10,666 --> 00:57:11,958 Hey, minister... 596 00:57:13,041 --> 00:57:15,000 Sing that boyo song for her. 597 00:57:43,833 --> 00:57:45,541 It's not your fault. 598 00:57:51,083 --> 00:57:53,458 They simply don't understand. 599 00:57:54,958 --> 00:57:57,250 I used to be just like that, really... 600 00:57:59,041 --> 00:58:04,750 And one day my doctor said: If you're not careful, you won't grow old. 601 00:58:06,833 --> 00:58:08,582 My granny from Nickerie always said: 602 00:58:08,583 --> 00:58:13,958 Boy, you must eat well, because being skinny is a sign of poverty. 603 00:58:16,333 --> 00:58:20,166 Being fat here or in Holland is quite a difference. 604 00:58:22,125 --> 00:58:23,875 I don't mind either way. 605 00:58:29,666 --> 00:58:34,040 I just want those women to be healthy and not get sick. 606 00:58:34,041 --> 00:58:37,458 You get it and you are just as Surinamese as they are. 607 00:58:40,791 --> 00:58:41,750 Close your eyes. 608 00:58:43,250 --> 00:58:47,041 - Close your eyes for just a moment. - Okay. 609 00:58:48,208 --> 00:58:52,207 I walk alone in this rather quiet town 610 00:58:52,208 --> 00:58:55,915 and I have never really felt homesick 611 00:58:55,916 --> 00:58:58,915 I get it. Your roots are more in Brabant than in Suriname. 612 00:58:58,916 --> 00:59:01,790 What's going on here? 613 00:59:01,791 --> 00:59:05,790 - Were you just serenading her? - I'll leave-- 614 00:59:05,791 --> 00:59:08,457 No, stay, if you are interested. 615 00:59:08,458 --> 00:59:11,707 - Nothing happened. - Nothing happened? 616 00:59:11,708 --> 00:59:14,457 I've been with a grouchy man for months now. 617 00:59:14,458 --> 00:59:18,124 We are living in paradise and all you can do is complain. 618 00:59:18,125 --> 00:59:21,041 Complain and talk about Mardi Gras. 619 00:59:21,875 --> 00:59:26,249 We live here, Mike. This is it. Here. 620 00:59:26,250 --> 00:59:27,750 You and I. 621 00:59:55,791 --> 00:59:58,624 The moon lies on its back when it comes up here. 622 00:59:58,625 --> 01:00:00,250 That's right, yes. 623 01:00:08,125 --> 01:00:10,208 It's hot here, isn't it? 624 01:00:17,291 --> 01:00:19,333 Mirna, is this wise? 625 01:00:22,000 --> 01:00:24,874 Jesus, Vic. I was humiliated a while ago. 626 01:00:24,875 --> 01:00:28,583 I don't mention you and your brother-in-law either. 627 01:00:30,708 --> 01:00:33,791 You think there's something between me and Tom Sawyer? 628 01:00:35,750 --> 01:00:37,415 I'm not here for pleasure. 629 01:00:37,416 --> 01:00:41,000 I'm trying to find my husband before something happens to him. 630 01:00:44,875 --> 01:00:48,333 Axel? Axel! 631 01:00:56,500 --> 01:00:59,833 - High five. - Oh yeah! 632 01:01:23,666 --> 01:01:25,790 Did your mother teach you that? 633 01:01:25,791 --> 01:01:29,916 Aren't you afraid Boeboelaas will come and get you for singing in the dark? 634 01:01:33,541 --> 01:01:36,082 Since when do you speak Dutch? 635 01:01:36,083 --> 01:01:38,500 "Since when do you speak Dutch." 636 01:02:28,291 --> 01:02:29,958 Did you sleep well? 637 01:02:36,208 --> 01:02:37,625 Good morning, gentlemen. 638 01:02:43,041 --> 01:02:46,582 - I see that you're looking far and wide. - Yes, of course. 639 01:02:46,583 --> 01:02:48,958 Suriname is much bigger than Paramaribo. 640 01:02:50,916 --> 01:02:53,416 Listen to someone else's heart. 641 01:02:58,916 --> 01:03:01,875 You are nearer to the truth than you think. 642 01:03:03,333 --> 01:03:06,791 - All I hear is chickens. - Girl, you can hear what you like. 643 01:03:08,416 --> 01:03:12,791 But if you don't want to see the truth, you'll put scratches on your soul. 644 01:03:13,833 --> 01:03:18,165 - Shirley, can't we just talk? - What about? Guus Meeuwis? 645 01:03:18,166 --> 01:03:21,707 - You know what I mean. - No, I don't get you at all. 646 01:03:21,708 --> 01:03:24,957 I'm taking these ladies back. Tomorrow I want an answer: 647 01:03:24,958 --> 01:03:28,541 Will you stay here or become Prince Mardi Gras? 648 01:04:12,833 --> 01:04:15,333 - Aponi! - I'm just curious. 649 01:04:18,375 --> 01:04:20,499 - Thanks, Jozef. - Okay. 650 01:04:20,500 --> 01:04:21,708 Aponi. 651 01:04:23,791 --> 01:04:27,124 You understand me, right? Haven't you had a boyfriend? 652 01:04:27,125 --> 01:04:30,624 But I'm waiting for the right person. And then there's my sisters. 653 01:04:30,625 --> 01:04:33,624 Boys tend to run away screaming before they pass inspection. 654 01:04:33,625 --> 01:04:35,499 Why did you scratch this out? 655 01:04:35,500 --> 01:04:38,332 - Scratched out? - This. 656 01:04:38,333 --> 01:04:43,332 If you don't want to see the truth, you'll put scratches on your soul. 657 01:04:43,333 --> 01:04:46,916 - Is it that bad? - Can you take me to Mariano now? 658 01:04:48,125 --> 01:04:53,791 Mariano! Hey, Mariano! I think I know who it is. 659 01:04:55,583 --> 01:04:57,665 Don't you tire of yourself? 660 01:04:57,666 --> 01:05:01,290 Listen, I scratched out his name because I wish it hadn't happened, 661 01:05:01,291 --> 01:05:03,665 - but he danced really well. - Let me guess: 662 01:05:03,666 --> 01:05:05,957 One with lots of smileys, right? 663 01:05:05,958 --> 01:05:09,749 Yes, but the next day he slept with someone else. Bastard. 664 01:05:09,750 --> 01:05:13,874 - So now you want to play hard to get. - Do you think I'm a slut? 665 01:05:13,875 --> 01:05:17,041 No, but what do you want with someone who doesn't want you? 666 01:05:18,166 --> 01:05:21,666 - I want my child to know his dad. - Even if he is a mapampang? 667 01:05:30,125 --> 01:05:31,416 Wonnie. 668 01:05:32,625 --> 01:05:34,041 I am your friend. 669 01:05:36,208 --> 01:05:38,208 Maybe more than you know. 670 01:06:51,416 --> 01:06:53,125 Compensate, compensate. 671 01:07:58,041 --> 01:08:00,833 If you keep your clothes on, they won't dry in the jungle. 672 01:08:11,625 --> 01:08:13,458 I need a hand. 673 01:08:15,291 --> 01:08:16,458 My zipper. 674 01:08:21,500 --> 01:08:23,083 Thanks. 675 01:08:42,958 --> 01:08:46,583 - What? - Did check if there were spiders in it? 676 01:08:49,916 --> 01:08:54,916 Asshole. It's your fault I'm standing here. I'm here because of you. 677 01:08:56,833 --> 01:08:57,916 Come here. 678 01:09:37,708 --> 01:09:39,875 You're worried, aren't you? 679 01:09:40,458 --> 01:09:44,666 You feels the clouds coming at you and you're afraid the sky will follow. 680 01:09:47,666 --> 01:09:50,374 - What are you looking for? - My wife. 681 01:09:50,375 --> 01:09:54,833 And my brother. They took off together and I... 682 01:09:57,583 --> 01:09:59,875 Yes, but who are you looking for? 683 01:10:01,208 --> 01:10:04,249 - Jesus. - No, that's not who you're looking for. 684 01:10:04,250 --> 01:10:07,374 Who are you, who are you? 685 01:10:07,375 --> 01:10:09,749 How do I know? I don't know. 686 01:10:09,750 --> 01:10:16,082 I wish I knew, but I don't. There's so much going on. What do I know? 687 01:10:16,083 --> 01:10:17,832 Well, then let it go. 688 01:10:17,833 --> 01:10:21,750 Throw it in the fire. Let it go. 689 01:10:23,000 --> 01:10:27,999 I always wanted to leave. Always. And I did leave. 690 01:10:28,000 --> 01:10:31,332 Like standing on the moon all alone, totally lost. 691 01:10:31,333 --> 01:10:36,082 My brother and I used to be the same, only we had a different color. 692 01:10:36,083 --> 01:10:39,165 You are more than a color. You are you. Let it go. 693 01:10:39,166 --> 01:10:41,791 - Cry and dance. - I can't cry anymore. 694 01:10:43,791 --> 01:10:47,290 If the gods can cry, why can't you? Why? 695 01:10:47,291 --> 01:10:50,000 Because I don't want to cry about my brother again. 696 01:10:58,208 --> 01:11:03,332 You are not your brother, you are you. Joe na joe. 697 01:11:03,333 --> 01:11:07,416 Suma na joe. Who are you? You are you. Joe na joe. 698 01:11:10,750 --> 01:11:14,332 - Mi na mi. - Yes, very good. Go on. 699 01:11:14,333 --> 01:11:20,457 - I am me: Axel. Mi na mi: Axel. - That's right. Who are you? 700 01:11:20,458 --> 01:11:25,458 - Mi na mi: Axel. Mi na mi. Mi na mi: Axel. - Go, Axel. Very good. 701 01:12:30,208 --> 01:12:32,000 Kind of heavy, eh? 702 01:12:45,375 --> 01:12:46,708 I'd like you to stay. 703 01:12:53,000 --> 01:12:56,250 This is far too complicated. 704 01:15:12,750 --> 01:15:14,916 You see, Axel? You're never alone. 705 01:15:21,416 --> 01:15:23,250 Come on, men. 706 01:15:34,250 --> 01:15:39,290 You shouldn't push those boys. How old are they now? People change. 707 01:15:39,291 --> 01:15:43,874 Maybe they are no longer a good fit, in spite of what you would like. 708 01:15:43,875 --> 01:15:48,457 - I'm their mother. - You look at them with an old heart. 709 01:15:48,458 --> 01:15:51,749 Open your eyes. Axel has become whiter than white. 710 01:15:51,750 --> 01:15:55,415 Virgil is the same, he hasn't changed much. 711 01:15:55,416 --> 01:15:59,290 And I hate to say it, but he's a mama's boy. 712 01:15:59,291 --> 01:16:02,208 They are going to cause each other grief. 713 01:16:05,208 --> 01:16:07,041 Look at my own child. 714 01:16:08,916 --> 01:16:10,457 She blames me for everything 715 01:16:10,458 --> 01:16:14,125 - and I hook up with the first man I meet. - Come on, the first one? 716 01:16:15,208 --> 01:16:19,958 You're right. You're my brother-in-law, the brother of my husband. 717 01:16:24,166 --> 01:16:26,208 Why did you rip up that letter? 718 01:16:30,625 --> 01:16:33,957 You knew how much he wanted to go to university. 719 01:16:33,958 --> 01:16:36,374 Do you know how much that hurt him? 720 01:16:36,375 --> 01:16:41,000 What about Mom? She was devastated when he left without saying goodbye. 721 01:16:44,208 --> 01:16:45,958 Stop hiding behind your mother. 722 01:17:09,125 --> 01:17:12,416 Hey. Hello. 723 01:17:15,291 --> 01:17:16,333 Hi. 724 01:17:18,583 --> 01:17:20,791 Are you all alone? 725 01:17:25,041 --> 01:17:27,207 Yeah, take a good look. 726 01:17:27,208 --> 01:17:29,583 This is what a frumpy Dutch woman look like. 727 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 Hey... 728 01:17:49,125 --> 01:17:51,000 ...it was only a kiss. 729 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Bye, monkey. 730 01:18:16,625 --> 01:18:19,207 I swear we're going to find them, man. 731 01:18:19,208 --> 01:18:23,333 And my brother as well. I'll show them where I'm from. 732 01:18:29,416 --> 01:18:33,290 "If you can't dance, don't blame the music." 733 01:18:33,291 --> 01:18:39,000 Alright, I'll find another station. Hey, brada. Whoa, whoa. 734 01:19:23,083 --> 01:19:26,540 - And you're really going after them? - She's my wife. 735 01:19:26,541 --> 01:19:30,500 - You seem pretty relaxed, though. - I only get upset when necessary. 736 01:19:31,250 --> 01:19:33,208 Yes, maybe I should try that. 737 01:19:34,375 --> 01:19:38,416 I think your sister-in-law is putting the make on Michael. 738 01:19:39,708 --> 01:19:44,290 - Mirna is not that kind of person. - But she has fallen hard for him. 739 01:19:44,291 --> 01:19:47,375 - Maybe nothing happened. - Is the pope Catholic? 740 01:19:47,916 --> 01:19:49,791 I see how he looks at her. 741 01:19:51,583 --> 01:19:52,875 Thanks a lot, guys. 742 01:19:58,958 --> 01:20:00,458 I'm going with you. 743 01:20:02,333 --> 01:20:05,874 I'm not going to wait around till he knows what he wants. I'd go nuts. 744 01:20:05,875 --> 01:20:09,125 - You're covered in it. - Yes. 745 01:20:17,791 --> 01:20:19,582 Are you sure we went to the property? 746 01:20:19,583 --> 01:20:22,457 He was there when Virgil brought that gold. 747 01:20:22,458 --> 01:20:25,666 - Why keep looking for him? - I want my child to know its dad. 748 01:20:27,250 --> 01:20:28,665 You okay? - Fine. 749 01:20:28,666 --> 01:20:31,958 - Shall we go? - Yes, thanks a lot. Bye. 750 01:20:37,666 --> 01:20:41,540 Your story is a little strange. Don't you think? 751 01:20:41,541 --> 01:20:45,415 If you run off with a lover, you wouldn't go into the jungle. 752 01:20:45,416 --> 01:20:49,332 - You would go to a tropical island. - But they did. 753 01:20:49,333 --> 01:20:53,165 - Is she the adventurous type? - No. 754 01:20:53,166 --> 01:20:56,750 - Does she like sports? - No. 755 01:21:00,250 --> 01:21:01,666 Gold. 756 01:21:02,875 --> 01:21:04,790 - My brother found gold. - Really? 757 01:21:04,791 --> 01:21:09,540 - Yes, on our property. - Oh, so she likes guys with money. 758 01:21:09,541 --> 01:21:11,665 You're talking about my wife. 759 01:21:11,666 --> 01:21:15,749 I get it: Nice property, gold, attractive guy. 760 01:21:15,750 --> 01:21:19,041 You don't hear me say that Michael is hot after a girl? 761 01:21:22,541 --> 01:21:24,916 I really thought he would be happy here. 762 01:21:27,833 --> 01:21:30,333 But he doesn't like it here at all. 763 01:21:39,875 --> 01:21:41,083 Is this the two of you? 764 01:21:43,166 --> 01:21:47,666 I like him. I don't think there are a lot of men as reliable as he is. 765 01:21:49,458 --> 01:21:51,416 - Who, Virgil? - Yes. 766 01:21:52,333 --> 01:21:57,332 - You're not so bad yourself. - I do have a bit more life experience. 767 01:21:57,333 --> 01:22:00,333 - And you're going to be a granddad. - Indeed. 768 01:22:43,208 --> 01:22:46,708 God punishes the greedy and gold won't save you. 769 01:22:47,750 --> 01:22:49,540 - Out! - Axel. 770 01:22:49,541 --> 01:22:50,666 This is my land. 771 01:22:51,916 --> 01:22:54,874 - My son. - You said it would only reach God's ears. 772 01:22:54,875 --> 01:22:57,915 That's right, but the Lord tells me everything. 773 01:22:57,916 --> 01:23:00,375 - There, that's where my property ends. - Alright. 774 01:23:01,041 --> 01:23:03,290 I, eh... Wonnie said I could dig here. 775 01:23:03,291 --> 01:23:05,583 - And who may be? - I am a boyfriend. 776 01:23:07,041 --> 01:23:08,541 Axel. 777 01:23:12,875 --> 01:23:14,541 Axel? 778 01:23:18,416 --> 01:23:20,041 Easy. 779 01:23:21,291 --> 01:23:22,375 Virgil! 780 01:23:27,666 --> 01:23:32,707 I'll beat your treachery out of you. I'll break your neck and I'll-- 781 01:23:32,708 --> 01:23:37,082 - He's mad, he knows what he's saying. - This is not the time for a discussion. 782 01:23:37,083 --> 01:23:40,290 Shove that gold up your ass. I want my wife back. 783 01:23:40,291 --> 01:23:44,457 - Darling, can we talk? - What? About how hot my brother is? 784 01:23:44,458 --> 01:23:47,915 I crawled through the jungle for you and you hide out with him? 785 01:23:47,916 --> 01:23:50,832 No, you've got it all wrong. Stop acting this way. 786 01:23:50,833 --> 01:23:53,458 - I'll decide what I do. - Don't be an idiot. 787 01:23:55,125 --> 01:23:56,999 You never wanted to sell this land. 788 01:23:57,000 --> 01:24:01,249 If I hadn't called the university, I would've lost a whole year. 789 01:24:01,250 --> 01:24:04,499 It was a letter addressed to me, for me and you tore it up. 790 01:24:04,500 --> 01:24:07,833 You left without saying anything. Not a word, nothing. 791 01:24:08,958 --> 01:24:11,540 Can you imagine how that feels? Can you? 792 01:24:11,541 --> 01:24:13,749 You didn't even ask if I wanted to join you. 793 01:24:13,750 --> 01:24:17,833 Or what I thought about you studying in Holland. Well? 794 01:24:19,166 --> 01:24:22,582 Mom cried her eyes out. I couldn't go after you, it would've killed her. 795 01:24:22,583 --> 01:24:29,458 I was stuck here. At least give me the respect I deserve for looking after Mom. 796 01:24:31,500 --> 01:24:33,875 And I am sorry about all the other shit. 797 01:24:34,666 --> 01:24:36,165 What do you want to hear? 798 01:24:36,166 --> 01:24:39,875 That I miss my brother? Is that it? Yes, I miss my brother. 799 01:24:42,750 --> 01:24:44,500 We were one, man. 800 01:24:49,125 --> 01:24:53,958 In my head your life was so huge that I was jealous of everything you did. 801 01:24:55,833 --> 01:24:59,499 That whole gold thing is bullshit. 802 01:24:59,500 --> 01:25:01,375 It was bullshit! 803 01:25:03,583 --> 01:25:07,957 Darling, it's true. We went to the airport and had you paged. 804 01:25:07,958 --> 01:25:12,124 When we got back, you'd gone after us. We were afraid you got lost. 805 01:25:12,125 --> 01:25:13,375 I... 806 01:25:16,958 --> 01:25:18,333 I am from Suriname. 807 01:25:25,000 --> 01:25:26,541 He's gained consciousness. 808 01:25:30,500 --> 01:25:33,415 - That's him. - Him, who? 809 01:25:33,416 --> 01:25:37,207 - Wonnie's boyfriend. - Are you Wonnie's boyfriend? 810 01:25:37,208 --> 01:25:38,916 Well, one of them. 811 01:25:42,791 --> 01:25:45,374 How can you lie in the face of God? 812 01:25:45,375 --> 01:25:48,915 "Thou shalt not covet another man's garden." Goodbye, minister. 813 01:25:48,916 --> 01:25:52,540 - Mom, Dad. - Sweetie. How did you get here? 814 01:25:52,541 --> 01:25:54,874 - By air. - Sweetheart. 815 01:25:54,875 --> 01:25:58,457 - Wonnie, honey, you're here at last. - Is he the one? 816 01:25:58,458 --> 01:26:01,083 - Is he the one? - Sorry? 817 01:26:02,166 --> 01:26:03,416 Okay. 818 01:26:05,416 --> 01:26:08,832 Andy, I'm pregnant. 819 01:26:08,833 --> 01:26:12,915 Whoa, not so fast. We only just met. 820 01:26:12,916 --> 01:26:15,582 But we're crazy about each other, you know that. 821 01:26:15,583 --> 01:26:17,332 - You're the love of my life. - What? 822 01:26:17,333 --> 01:26:19,915 It's why I'm digging like mad here. For us. 823 01:26:19,916 --> 01:26:23,290 But to start off by saying you're pregnant? Be careful now. 824 01:26:23,291 --> 01:26:27,333 Hey. Come here. Come over here. 825 01:26:31,333 --> 01:26:33,332 - What is that you see? - Huh? 826 01:26:33,333 --> 01:26:36,000 That's the prettiest girl in Paramaribo, boy. 827 01:26:37,500 --> 01:26:40,208 She's pregnant, you're the father. Period. 828 01:26:41,583 --> 01:26:44,665 No, I disagree. 829 01:26:44,666 --> 01:26:46,583 Do you want me to punch you? 830 01:26:47,708 --> 01:26:49,166 No, she'll find another-- 831 01:26:50,583 --> 01:26:51,458 Sweetie? 832 01:26:52,958 --> 01:26:54,749 No, it's alright. 833 01:26:54,750 --> 01:26:57,416 Wonnie! It's not alright. Let's go. 834 01:26:58,666 --> 01:26:59,666 Go, go. 835 01:27:20,208 --> 01:27:21,958 People are weird. 836 01:27:23,791 --> 01:27:26,166 They hear "gold" and become loco. 837 01:27:47,875 --> 01:27:49,458 I've had enough. 838 01:28:25,875 --> 01:28:28,041 Will you hold me a moment? 839 01:28:45,000 --> 01:28:47,499 Hello, I have good news. 840 01:28:47,500 --> 01:28:50,957 The pregnancy is fine. She had stomach cramps. 841 01:28:50,958 --> 01:28:54,500 - Oh good. Well done. - That's wonderful. Thank you. 842 01:29:47,666 --> 01:29:49,290 - Hey. - Hey, sis. 843 01:29:49,291 --> 01:29:53,915 - Sweetie, we're going to freshen up. - Alright, I'll see you in a bit. Bye. 844 01:29:53,916 --> 01:29:57,333 - Hi. I brought you someone. - Oh? 845 01:29:59,583 --> 01:30:03,249 Hey. How are you feeling? 846 01:30:03,250 --> 01:30:07,416 - So-so. I'm glad you came. - Yes. And? 847 01:30:08,416 --> 01:30:10,582 - And what? - Mi gado, can't you see? 848 01:30:10,583 --> 01:30:12,457 - See what? - Look at him. 849 01:30:12,458 --> 01:30:13,957 Remember what the luku woman said? 850 01:30:13,958 --> 01:30:17,249 That you are closer to the truth than you think, right? 851 01:30:17,250 --> 01:30:19,875 He's standing in front of you, girl. 852 01:30:21,166 --> 01:30:22,250 Oh, my god. 853 01:30:25,083 --> 01:30:26,999 - Wonnie? - I feel so dumb now. 854 01:30:27,000 --> 01:30:31,666 - There's no need for that. - Easy for you to say. Please go away. 855 01:30:32,250 --> 01:30:33,458 Okay. 856 01:30:39,958 --> 01:30:41,250 Wonnie. 857 01:30:42,041 --> 01:30:43,625 I'm not going anywhere. 858 01:30:50,833 --> 01:30:54,708 Hey, guys. My wife is not as loose as you think. 859 01:30:58,958 --> 01:31:02,541 - Was that another compliment? - My lips are sealed. 860 01:31:07,500 --> 01:31:09,041 Give everyone my love. 861 01:31:11,958 --> 01:31:16,041 It's the right thing to do, Michael. It's alright. 862 01:31:26,791 --> 01:31:28,791 Well, you go on now. 863 01:31:49,625 --> 01:31:54,665 I have a garden in my heart but just for you 864 01:31:54,666 --> 01:31:57,124 my rose 865 01:31:57,125 --> 01:32:00,665 in my heart, just for you 866 01:32:00,666 --> 01:32:04,665 my black rose 867 01:32:04,666 --> 01:32:07,249 for you 868 01:32:07,250 --> 01:32:10,874 my white rose 869 01:32:10,875 --> 01:32:14,583 for you, yeah 870 01:32:15,458 --> 01:32:21,125 - You feel better. Didn't I tell you? - Yes, you're right. 871 01:32:37,500 --> 01:32:41,333 - I've been thinking. - I haven't, or I wouldn't be in this-- 872 01:32:42,541 --> 01:32:47,749 I want children. Whether they are mine, Benny's or Piet's-- 873 01:32:47,750 --> 01:32:49,375 Mariano. 874 01:32:52,708 --> 01:32:54,333 Will you be my smiley? 875 01:33:35,583 --> 01:33:36,500 My boys. 876 01:33:41,000 --> 01:33:42,832 I'm so sorry. 877 01:33:42,833 --> 01:33:46,957 The luku woman was right. The balls will keep rolling. 878 01:33:46,958 --> 01:33:48,708 And the letter that... - Mom. 879 01:33:49,541 --> 01:33:52,790 - I'm really sorry. - We already talked about it. 880 01:33:52,791 --> 01:33:55,124 I probably shouldn't have kept it a secret. 881 01:33:55,125 --> 01:33:57,208 I understand why he tore it up. 882 01:34:03,250 --> 01:34:04,208 I did that. 883 01:34:07,958 --> 01:34:11,166 I desperately wanted to keep you two together. 884 01:34:27,708 --> 01:34:29,875 And you thought I would get mad at Mom. 885 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 Don't make me cry, okay? 886 01:36:36,791 --> 01:36:39,791 34 WEEKS LATER 887 01:36:47,958 --> 01:36:50,666 She looks like me, she's got my curly hair. 888 01:36:52,750 --> 01:36:56,874 even if you hardly see me even if you never see me 889 01:36:56,875 --> 01:37:01,707 my love for you, brother is never-ending 890 01:37:01,708 --> 01:37:06,583 don't ever forget that 67765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.