All language subtitles for The.Legend.of.Tarzan.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 Monsieur Rom... 2 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Opar. 3 00:02:25,645 --> 00:02:27,522 [inhales deeply] 4 00:02:27,605 --> 00:02:28,898 We found it. 5 00:02:38,158 --> 00:02:39,534 Captain Moulle? 6 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 Form your lines. 7 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 [guns cocking] 8 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 Maxims ready, sir! 9 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 [Moulle] Steady. 10 00:03:08,855 --> 00:03:09,939 Wait. 11 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 Fire! 12 00:03:33,212 --> 00:03:34,380 [gunfire stops] 13 00:03:34,464 --> 00:03:35,840 [guns cocking] 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 [Moulle] Fall in! 15 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 [yells] 16 00:04:38,152 --> 00:04:39,737 [men grunting] 17 00:04:55,670 --> 00:04:57,171 Stand your ground! 18 00:05:13,896 --> 00:05:14,939 [groaning] 19 00:06:10,036 --> 00:06:11,245 [grunting] 20 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 [choking] 21 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 Chief Mbonga, I presume? 22 00:06:38,147 --> 00:06:40,024 How do you know my name? 23 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 You're the man I came to see. 24 00:07:00,878 --> 00:07:02,964 These are what you came for. 25 00:07:09,095 --> 00:07:10,888 What would you do for them? 26 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 Whatever is necessary. 27 00:07:15,977 --> 00:07:20,773 There is one thing I desire above all else. 28 00:07:21,607 --> 00:07:23,276 Bring it to me. 29 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Bring him to me. 30 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 And you shall have your diamonds. 31 00:07:33,369 --> 00:07:35,204 All I need is a name. 32 00:08:12,700 --> 00:08:16,078 His Serene Highness, King Leopold of Belgium, 33 00:08:16,287 --> 00:08:19,540 has extended an invitation to Lord Greystoke 34 00:08:19,707 --> 00:08:23,628 to take a royal tour of the Congo Free State 35 00:08:23,836 --> 00:08:26,130 to visit the schools and churches he's built 36 00:08:26,839 --> 00:08:30,218 to acknowledge the success of his anti-slavery initiatives 37 00:08:30,426 --> 00:08:32,512 and to open trade discussions. 38 00:08:33,221 --> 00:08:34,847 [walnut shells cracking] 39 00:08:39,810 --> 00:08:44,190 Lord Greystoke, let me explain the Africa situation. 40 00:08:45,024 --> 00:08:46,025 Mmm. 41 00:08:47,401 --> 00:08:50,530 King Leopold controls the Congo. 42 00:08:51,072 --> 00:08:52,949 He's defaulting on his loans, 43 00:08:53,157 --> 00:08:56,285 and needs a business partner to fill the gap. 44 00:08:56,494 --> 00:08:59,163 Your invitation is a perfect opportunity 45 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 for Her Majesty's government to get involved. 46 00:09:02,542 --> 00:09:06,712 Consider the jobs we would create for the poor natives of the Congo. 47 00:09:07,004 --> 00:09:08,756 -[shells clanking] -[George groans] 48 00:09:09,465 --> 00:09:11,425 And I thought the Civil War was long. 49 00:09:11,509 --> 00:09:14,345 Dr. Williams, you are a guest here. 50 00:09:14,428 --> 00:09:16,764 [George] Prime Minister, if you're not going to say it, 51 00:09:18,808 --> 00:09:19,850 allow me. 52 00:09:20,059 --> 00:09:22,144 You are Tarzan. 53 00:09:23,104 --> 00:09:25,773 Lord of the Apes, King of the Jungle. 54 00:09:25,856 --> 00:09:28,150 "Me Tarzan, you Jane!" 55 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Tarzan! Tarzan. 56 00:09:32,113 --> 00:09:34,865 King Leopold's inviting you because you're a celebrity. 57 00:09:35,074 --> 00:09:37,952 He wants to show you the schools and churches he built. 58 00:09:38,035 --> 00:09:40,454 You "ooh" and "ah" in front of the newspapers, 59 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 and he's validated by Africa's favorite son. 60 00:09:44,959 --> 00:09:48,212 England pays his debts. We make money. 61 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 -Ham sandwich. Easy. -Hmm. 62 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 So, Your Majesties, 63 00:09:54,510 --> 00:09:56,929 can we get this show on the road? 64 00:10:03,811 --> 00:10:04,812 [slurps] 65 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 No. 66 00:10:14,238 --> 00:10:15,990 -No? -For heaven's sake, why not? 67 00:10:16,073 --> 00:10:17,742 Well, I've already seen Africa. 68 00:10:20,369 --> 00:10:21,495 And it's hot. 69 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 Excuse me? Did you say "hot"? 70 00:10:28,002 --> 00:10:30,963 Please send my apologies to His Serene Highness. 71 00:10:36,218 --> 00:10:37,970 And my name isn't Tarzan. 72 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 It's John Clayton III. 73 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 Son of John and Lady Alice Clayton. 74 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Fifth Earl of Greystoke, member of the House of Lords. 75 00:10:55,029 --> 00:10:56,864 [George] Mr. Clayton. 76 00:10:56,947 --> 00:10:59,575 Lord Clayton. My apologies. 77 00:10:59,659 --> 00:11:02,578 George Washington Williams. Diplomatic envoy for the United States. 78 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 -I was sent by President Harrison. -[John] To do what? 79 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 Join up with the Queen's emissary. 80 00:11:06,916 --> 00:11:10,086 America was the first country to recognize King Leopold's claim on the Congo. 81 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 You don't want to lose your place at the trough. 82 00:11:13,214 --> 00:11:14,465 Look... 83 00:11:15,633 --> 00:11:17,968 I need your invitation to get in. 84 00:11:18,719 --> 00:11:20,930 I'm afraid my intentions aren't exactly 85 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 what I expressed to your government or mine. 86 00:11:25,684 --> 00:11:28,020 And what exactly do you want, Dr. Williams? 87 00:11:30,356 --> 00:11:34,652 Leopold spent the last seven years getting control of the Congo. 88 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 He used up his entire fortune building that railroad of his, 89 00:11:37,405 --> 00:11:40,199 then shut off access to 99% of the country. 90 00:11:40,408 --> 00:11:41,367 Why? 91 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Because he wants to be the first monarch in history 92 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 who doesn't want people to see his good deeds? 93 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 I don't buy it. 94 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 Tell me this, Lord Clayton. 95 00:11:50,418 --> 00:11:55,381 How does a bankrupt king keep the whole of the Congo working? 96 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 Slavery? 97 00:12:00,719 --> 00:12:03,973 I hope I'm wrong, but I need to know. 98 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 And for the sake of your friends back home, 99 00:12:07,101 --> 00:12:08,185 you do, too. 100 00:12:10,354 --> 00:12:13,899 Accept Leopold's invitation and take me with you. 101 00:12:14,650 --> 00:12:16,944 You know Africa off the beaten path. 102 00:12:17,153 --> 00:12:19,738 The languages, the people, the customs. 103 00:12:20,406 --> 00:12:21,824 If we find anything amiss, 104 00:12:21,907 --> 00:12:25,661 then I need someone to tell the world that they'll believe. 105 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 I'll make all the arrangements. 106 00:12:37,131 --> 00:12:39,175 I'll see you in Liverpool. 107 00:12:46,390 --> 00:12:47,433 [exhales sharply] 108 00:12:58,110 --> 00:12:59,862 [cows mooing] 109 00:13:10,414 --> 00:13:11,916 [thunder rumbling] 110 00:13:12,958 --> 00:13:14,168 [John Clayton II] My family. 111 00:13:16,837 --> 00:13:19,507 I have done all I can to protect them. 112 00:13:23,344 --> 00:13:26,514 We have been surrounded by predators since the shipwreck. 113 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 [infant crying] 114 00:13:28,849 --> 00:13:30,935 The jungle consumes everything. 115 00:13:32,144 --> 00:13:35,481 It preys on the old, the sick, the wounded, the weak. 116 00:13:36,440 --> 00:13:37,983 But never the strong. 117 00:13:42,071 --> 00:13:44,657 Today, I buried my Alice. 118 00:13:45,950 --> 00:13:47,493 My dear Alice. 119 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 Now I fear for my child. 120 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 God help us. 121 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 [snorts] 122 00:13:57,044 --> 00:13:58,629 God help him. 123 00:13:58,712 --> 00:13:59,838 [distant roaring] 124 00:14:12,101 --> 00:14:13,561 [aggressive hooting] 125 00:14:15,020 --> 00:14:16,021 [grunts] 126 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 [snorts] 127 00:14:25,322 --> 00:14:26,323 [screaming] 128 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 [infant crying] 129 00:14:52,850 --> 00:14:54,268 [cooing] 130 00:15:03,611 --> 00:15:05,195 [snarling] 131 00:15:07,823 --> 00:15:09,408 [roars] 132 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 [Jane] The most dangerous beast in Africa is so powerful, 133 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 it can snap a crocodile's back with a single bite. 134 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 [whispering] 135 00:15:24,173 --> 00:15:25,299 Anyone? 136 00:15:27,384 --> 00:15:29,136 [Mary] Is it a hippopotamus? 137 00:15:29,386 --> 00:15:32,890 Yes! Precisely. Well done, Mary. 138 00:15:35,851 --> 00:15:36,852 Now, 139 00:15:36,936 --> 00:15:40,606 can anyone tell me what my favorite bird sounds like? 140 00:15:41,690 --> 00:15:43,275 -Anyone? -[whispering] 141 00:15:47,821 --> 00:15:49,073 [mimicking bird's call] 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,919 [boy] How do you travel through the jungle? 143 00:16:02,002 --> 00:16:03,545 Why'd you leave the jungle? 144 00:16:03,712 --> 00:16:05,589 [indistinct chattering] 145 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 [boy 2] Look at his hands! 146 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 [children] Whoa! 147 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 I grew up running on all fours. 148 00:16:13,681 --> 00:16:15,265 It changed the bone structure. 149 00:16:20,312 --> 00:16:22,481 [boy 3] Do you swing on things inside? 150 00:16:22,564 --> 00:16:24,108 Like, when you go upstairs? 151 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Oh, I never take the stairs. 152 00:16:28,070 --> 00:16:29,446 I usually take the curtains. 153 00:16:29,655 --> 00:16:30,781 [boy 3] Amazing! 154 00:16:31,615 --> 00:16:34,368 Is it true your mum was a monkey? 155 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 Well, of course not. 156 00:16:38,205 --> 00:16:39,915 My mum was Alice Clayton. 157 00:16:44,086 --> 00:16:45,879 I can't wait to see Wasimbu again. 158 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 -How many children would he have now? -Jane. 159 00:16:47,798 --> 00:16:49,842 We know about Keko. She's what, four? 160 00:16:49,925 --> 00:16:51,885 -Everyone would have children. -Jane. 161 00:16:51,969 --> 00:16:53,804 I mean, eight years just feels like a lifetime. 162 00:16:54,013 --> 00:16:55,055 This isn't a holiday. 163 00:16:55,264 --> 00:16:57,516 How many corsets does a diplomat bring? 164 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 I can't take you. 165 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 -I say zero. -Four. 166 00:17:03,355 --> 00:17:06,817 I suppose a British lady should faint at least twice to justify the silly title. 167 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 It isn't safe there. 168 00:17:07,985 --> 00:17:09,820 Of course it's not safe there, John. 169 00:17:09,903 --> 00:17:13,657 You take a nap in the wrong place, you've got a 50-50 chance of being eaten. 170 00:17:14,825 --> 00:17:16,910 Ladies. Albert. 171 00:17:23,876 --> 00:17:26,962 You can't possibly still think there is a danger, John. 172 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 And you haven't spoken his name in years. 173 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 Talk to me. 174 00:17:39,266 --> 00:17:41,518 Mbonga is not my concern. 175 00:17:42,061 --> 00:17:43,353 You are. 176 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 We lost a baby. 177 00:17:46,398 --> 00:17:48,525 The last thing you need is more stress. 178 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 Yes, well... 179 00:17:54,323 --> 00:17:55,991 Thank you for the reminder. 180 00:17:57,409 --> 00:18:00,287 Well, in case you forgot, we both grew up there. 181 00:18:01,705 --> 00:18:03,957 So, perhaps I will fulfill your duties for the Queen, 182 00:18:04,166 --> 00:18:05,417 and you can stay here 183 00:18:05,626 --> 00:18:08,003 hybridizing coconuts and playing ping-pong. 184 00:18:10,756 --> 00:18:13,092 [sighs] I want to go home. 185 00:18:13,175 --> 00:18:14,343 This is our home. 186 00:18:17,346 --> 00:18:19,473 Trying to keep me here won't work! 187 00:18:19,681 --> 00:18:20,808 [outer door slams] 188 00:18:20,974 --> 00:18:22,017 [door opens] 189 00:18:42,996 --> 00:18:44,373 [chittering] 190 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 [growling] 191 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 [screaming] 192 00:19:25,956 --> 00:19:27,499 -[roaring] -[screeching] 193 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 [screaming] 194 00:19:43,891 --> 00:19:44,892 [roaring] 195 00:19:51,857 --> 00:19:52,900 [growling] 196 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 [growls] 197 00:21:43,802 --> 00:21:45,262 [John Clayton II] John, my son, 198 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 you are the heir to Greystoke, our future. 199 00:21:51,059 --> 00:21:53,979 England is your home, not this wretched place. 200 00:21:55,731 --> 00:21:56,732 If I don't survive, 201 00:21:58,984 --> 00:22:00,652 I pray that someone will save you. 202 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 [grunts] 203 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 Promise me you'll stay with the Kuba the whole time. 204 00:23:50,178 --> 00:23:52,013 [George laughs] 205 00:23:52,097 --> 00:23:53,807 [George] Not a chance, ma'am. 206 00:23:53,890 --> 00:23:58,186 A kick from one of these Walker Colts is pretty nasty. 207 00:23:58,270 --> 00:24:00,480 As a matter of fact, that's why they went out of style. 208 00:24:00,689 --> 00:24:03,859 Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. 209 00:24:03,942 --> 00:24:04,818 [Jane scoffs] 210 00:24:04,901 --> 00:24:07,779 I'll bet I could hit that log over there, first try. 211 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 Oh! [chuckles] 212 00:24:13,577 --> 00:24:14,786 [John] Jane? 213 00:24:59,539 --> 00:25:02,167 He's known them since they were cubs. 214 00:25:15,055 --> 00:25:16,473 [indistinct chatter] 215 00:25:33,114 --> 00:25:34,824 [Major Kerckhover] Force Publique, move aside. 216 00:25:35,033 --> 00:25:37,702 Force Publique, move aside! 217 00:25:39,162 --> 00:25:40,956 I want port of entry, 218 00:25:41,039 --> 00:25:43,959 I want port of disembarkation for every passenger. 219 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 Yes, sir. These are the last. 220 00:25:45,835 --> 00:25:47,963 -Sir. -Thank you. Thank you. 221 00:26:03,395 --> 00:26:04,396 Excuse me, sir. 222 00:26:05,563 --> 00:26:06,815 The ledger. 223 00:26:06,898 --> 00:26:08,441 Yes, thank you. 224 00:26:14,114 --> 00:26:15,323 [train whistle blows] 225 00:26:30,130 --> 00:26:31,339 [indistinct chatter] 226 00:26:35,093 --> 00:26:37,971 [Major Kerckhover] Gramophone, Mr. Rom's stateroom. 227 00:26:40,515 --> 00:26:41,641 [Rom] Mr. Frum. 228 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 Those crates go in the hold. 229 00:26:44,936 --> 00:26:48,898 Champagne? And music? Your entire operation just fell apart. 230 00:26:48,982 --> 00:26:50,025 Have faith, Mr. Frum. 231 00:26:50,108 --> 00:26:51,985 Faith is for missionaries. 232 00:26:52,152 --> 00:26:53,445 He gave you the slip. 233 00:26:55,280 --> 00:26:57,365 [Major Kerckhover] Make sure the rest goes down below. 234 00:26:58,867 --> 00:27:01,828 [Rom] Our invitation has been snubbed, Mr. Frum. 235 00:27:02,037 --> 00:27:03,955 They jumped ship further up the coast, 236 00:27:04,039 --> 00:27:06,249 and they are on their own little tour home. 237 00:27:07,167 --> 00:27:10,879 So, from Boma up to here will take me three days. 238 00:27:11,087 --> 00:27:14,007 I shall deliver Tarzan and return. 239 00:27:14,257 --> 00:27:15,759 A week's delay. 240 00:27:16,092 --> 00:27:18,720 You're in no position to ask for anything, Mr. Rom. 241 00:27:18,803 --> 00:27:21,514 Your king's payment was due three months ago. 242 00:27:21,723 --> 00:27:22,807 Yes. 243 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 [bell ringing] 244 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 I manipulated my firm to keep this deal alive. 245 00:27:33,943 --> 00:27:35,362 You agreed because you'll get stinking rich, 246 00:27:35,445 --> 00:27:36,571 so don't get trutty. 247 00:27:36,654 --> 00:27:37,947 Now, you must buy us more time. 248 00:27:38,031 --> 00:27:40,200 I already bought all the time... 249 00:27:40,283 --> 00:27:41,493 Look, it's really very easy. 250 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 You sail out to the arriving fleet 251 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 and tell them payment must be made in Boma 252 00:27:45,080 --> 00:27:46,915 for security reasons. 253 00:28:04,849 --> 00:28:06,559 Opar had better not be a myth. 254 00:28:09,979 --> 00:28:11,981 Bring me the rest, and you'll have your mercenaries. 255 00:28:12,440 --> 00:28:14,859 But if you fail to make good this time, 256 00:28:14,943 --> 00:28:17,779 my firm will go to the Belgian parliament for compensation. 257 00:28:17,862 --> 00:28:19,239 Your king will lose this land, 258 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 and who do you think he will blame? 259 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 Leon Rom? 260 00:28:56,151 --> 00:28:57,610 Tarzan, you look funny. 261 00:28:57,694 --> 00:28:59,028 [chuckles] 262 00:28:59,237 --> 00:29:01,781 [speaking local language] 263 00:29:02,073 --> 00:29:03,450 [laughing] 264 00:29:16,921 --> 00:29:18,047 Wukonseeni! 265 00:29:18,506 --> 00:29:20,550 -Sangonini! -Janey! 266 00:29:20,967 --> 00:29:22,802 -Sangonini. -Ton moh nah nah ha lah. 267 00:29:23,428 --> 00:29:24,929 [all cheering] 268 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 [all singing in local language] 269 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 [Jane] Keikoo. 270 00:29:34,439 --> 00:29:35,815 [both speaking local language] 271 00:29:44,657 --> 00:29:45,658 [laughs] 272 00:29:49,329 --> 00:29:50,330 -[singing stops] -[all cheering] 273 00:29:56,294 --> 00:29:57,295 Wasimbu? 274 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Oh, my God! 275 00:30:03,301 --> 00:30:06,137 Janey Porter. Welcome home. 276 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 [all continue singing in local language] 277 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 [Wasimbu] As is custom, 278 00:30:17,106 --> 00:30:19,609 no one has entered until you returned. 279 00:30:28,701 --> 00:30:30,829 This is where Jane grew up. 280 00:30:32,580 --> 00:30:35,333 Her father taught English in the village. 281 00:30:46,469 --> 00:30:48,429 [indistinct chatter] 282 00:31:04,404 --> 00:31:07,156 [both speaking local language] 283 00:31:19,419 --> 00:31:21,296 Well, I'm not going to drink some foaming cup of 284 00:31:21,504 --> 00:31:23,548 you-know-what-it-is-and-won't-tell-me. 285 00:31:24,465 --> 00:31:25,508 [speaking local language] 286 00:31:27,886 --> 00:31:28,970 [all laughing] 287 00:31:29,429 --> 00:31:31,598 [George] That's funny to everybody, huh? Mmm-hmm. 288 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 -[coughing] -[all laughing] 289 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Whoo! 290 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 [people singing in local language] 291 00:31:53,536 --> 00:31:55,538 They're singing the legend of Tarzan. 292 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 293 00:32:01,544 --> 00:32:03,212 A ghost in the trees. 294 00:32:08,843 --> 00:32:10,136 [roaring] 295 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 They speak of his power over the animals of the jungle. 296 00:32:18,436 --> 00:32:20,688 Because his spirit came from them. 297 00:32:30,782 --> 00:32:31,991 He understood them 298 00:32:34,953 --> 00:32:36,329 and learned to conquer them. 299 00:32:42,669 --> 00:32:46,381 His ape mother, Kala, loved him as her own, 300 00:32:46,547 --> 00:32:50,510 and his ape brother, Akut, treated him with kindness and respect. 301 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 [exhales sharply] 302 00:32:57,517 --> 00:33:00,061 He considered all men to be his enemies, 303 00:33:00,812 --> 00:33:03,815 since other tribes would hunt his troop as a rite of passage. 304 00:33:06,025 --> 00:33:07,151 [exhales sharply] 305 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 [Jane] Chief Muviro knew what he was. 306 00:33:18,663 --> 00:33:19,664 He was good to him, 307 00:33:20,707 --> 00:33:22,875 since no man ever started with less. 308 00:33:23,334 --> 00:33:24,794 [singing continues] 309 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 [indistinct chatter] 310 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 John? 311 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 [John mimicking bird calling] 312 00:34:02,999 --> 00:34:04,876 Blue-bottom rufous towhee. 313 00:34:06,919 --> 00:34:08,212 Mating call. 314 00:34:11,132 --> 00:34:13,259 Be still, my beating heart. 315 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 [John mimicking bird calling] 316 00:34:25,104 --> 00:34:26,439 Mandrill. 317 00:34:28,024 --> 00:34:29,567 Also a mating call. 318 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 [John growling] 319 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Cheetah. 320 00:34:41,662 --> 00:34:42,914 Mating call. 321 00:34:43,956 --> 00:34:46,793 [young Jane] Ten, nine, 322 00:34:47,001 --> 00:34:49,879 eight, seven, 323 00:34:50,838 --> 00:34:55,343 six, five, four, 324 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 three, 325 00:35:02,433 --> 00:35:03,476 two... 326 00:35:13,361 --> 00:35:15,238 I know you took my handkerchief. 327 00:35:17,031 --> 00:35:19,534 We're from America, and my father is a professor. 328 00:35:19,617 --> 00:35:22,036 So, I didn't grow up believing in spirits. 329 00:35:31,963 --> 00:35:32,964 Hello. 330 00:35:34,132 --> 00:35:35,758 You're welcome to have it. 331 00:35:38,302 --> 00:35:40,012 Will you speak to me? 332 00:35:55,278 --> 00:35:56,279 Um... 333 00:36:01,909 --> 00:36:02,910 [chuckles] 334 00:36:08,708 --> 00:36:12,545 You must know that this is very peculiar. 335 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 [sniffs] 336 00:36:14,005 --> 00:36:18,259 I'm not sure my father would find this very appropriate. 337 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 [continues sniffing] 338 00:36:20,052 --> 00:36:21,721 But, um... [clears throat] 339 00:36:21,929 --> 00:36:25,850 We must make an effort to embrace customs... 340 00:36:27,435 --> 00:36:29,729 Oh! I don't think so, wild man! 341 00:36:30,396 --> 00:36:31,772 [exhales] 342 00:36:32,398 --> 00:36:33,608 No, no, no. Wait! 343 00:37:17,193 --> 00:37:18,736 [faint cry in the distance] 344 00:37:32,041 --> 00:37:34,126 [panicked chatter in local language] 345 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 [women sobbing] 346 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 [speaking local language] 347 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 [in English] I speak many languages. 348 00:38:03,864 --> 00:38:05,199 [gun cocks] 349 00:38:05,283 --> 00:38:06,325 Kneel! 350 00:38:08,119 --> 00:38:10,621 Kuba chief never kneels. 351 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 [officers shouting] 352 00:38:14,250 --> 00:38:16,752 -[officer] Down! All of you! -Get down! 353 00:38:17,336 --> 00:38:18,379 Take aim! 354 00:38:20,172 --> 00:38:21,173 [groans] 355 00:38:24,385 --> 00:38:25,886 [officers continue shouting] 356 00:38:28,180 --> 00:38:29,849 Come on! 357 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 [gun cocks] 358 00:38:31,475 --> 00:38:32,476 [grunting] 359 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 [choking] 360 00:38:42,695 --> 00:38:43,696 [all grunting] 361 00:38:51,412 --> 00:38:52,705 [officer] Hold him still! 362 00:38:58,419 --> 00:39:00,379 Tighter! Tighter! 363 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 [grunting] 364 00:39:03,174 --> 00:39:06,177 You ain't so tough, you grotty little monkey boy. 365 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 -[grunting] -[ropes tightening] 366 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Some legend, Mr. Rom. 367 00:39:23,110 --> 00:39:25,154 Chief Mbonga will be disappointed. 368 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Round up ten of the strongest. 369 00:39:32,328 --> 00:39:34,705 -We'll need porters. -Yes, sir. 370 00:39:34,914 --> 00:39:36,165 This guy right here, sir. 371 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 [Kuba people protesting] 372 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Grab him, men. You're coming with me! 373 00:39:51,389 --> 00:39:52,431 [Jane] Let go of me! 374 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 [breathing heavily] 375 00:39:56,769 --> 00:39:57,853 John! 376 00:39:58,646 --> 00:40:00,231 -[indistinct chatter] -[Jane grunting] 377 00:40:04,276 --> 00:40:05,611 Get off! John! 378 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 Must have been something the first moment you saw her. 379 00:40:10,116 --> 00:40:12,785 After all the negresses and baboons. 380 00:40:12,993 --> 00:40:13,994 [mimicking baboons] 381 00:40:14,412 --> 00:40:15,871 [Major Kerckhover laughing] 382 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 [Jane] John! 383 00:40:21,210 --> 00:40:22,628 -[bullet whizzing] -[groans] 384 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 -[bullet whizzing] -[groans] 385 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 [guns cocking] 386 00:40:42,356 --> 00:40:43,649 [panicked chatter] 387 00:41:02,877 --> 00:41:03,878 [grunting] 388 00:41:08,924 --> 00:41:10,926 [Major Kerckhover] Mr. Rom, we'll bring him down. 389 00:41:11,135 --> 00:41:12,928 Go! Go! 390 00:41:13,471 --> 00:41:14,472 [grunts] 391 00:41:19,226 --> 00:41:20,227 Get the Maxims loaded! 392 00:41:20,728 --> 00:41:21,729 Hurry! 393 00:41:24,815 --> 00:41:25,816 [groans] 394 00:41:29,361 --> 00:41:32,615 Focus fire on the boilers. Below the chimney. 395 00:41:36,368 --> 00:41:37,828 Pull away! 396 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 [mercenary] Where do you think you're going? 397 00:41:47,213 --> 00:41:48,672 [Jane breathing heavily] 398 00:41:53,719 --> 00:41:55,638 I need you to scream for me. 399 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Like a damsel? 400 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 [spits] 401 00:42:11,529 --> 00:42:12,696 No matter. 402 00:42:14,031 --> 00:42:15,991 He's Tarzan, you're Jane. 403 00:42:18,786 --> 00:42:20,162 He'll come for you. 404 00:42:23,290 --> 00:42:24,291 [grunts] 405 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 John! John! 406 00:42:41,934 --> 00:42:43,894 John! John... 407 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 [gasping] 408 00:43:01,870 --> 00:43:03,914 [women sobbing] 409 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 They came for me, Kwete. 410 00:43:10,963 --> 00:43:12,506 [Kwete] This was not done by you. 411 00:43:14,466 --> 00:43:15,718 Do you know who they were? 412 00:43:16,635 --> 00:43:19,179 We've heard of whites that come and fight for money, 413 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 do not wear Belgian colors... 414 00:43:21,098 --> 00:43:22,516 Called Force Publique. 415 00:43:23,642 --> 00:43:26,020 The man I interviewed in Belgium told me about them. 416 00:43:26,228 --> 00:43:27,688 Did anyone mention a man named Rom? 417 00:43:29,189 --> 00:43:30,858 Nobody gave up any names. 418 00:43:30,941 --> 00:43:34,820 But Leon Rom is King Leopold's envoy to the Congo. 419 00:43:36,614 --> 00:43:37,781 Any other revelations? 420 00:43:38,907 --> 00:43:40,367 Not from me. 421 00:43:41,201 --> 00:43:42,620 Why do you say they came to get you? 422 00:43:47,916 --> 00:43:48,917 [grunts] 423 00:43:50,628 --> 00:43:54,089 [John] The boat is traveling upstream, which will slow it down. 424 00:43:54,298 --> 00:43:56,383 We should get to Mbonga's mountain before them 425 00:43:56,592 --> 00:43:59,470 if we take this route through the Mangani lands. 426 00:43:59,678 --> 00:44:00,888 How do you know where they're going? 427 00:44:00,971 --> 00:44:03,140 -[Kwete] This route-- -[John] It's longer. 428 00:44:03,223 --> 00:44:04,892 But it is where they are building the railroad. 429 00:44:05,100 --> 00:44:06,685 We can ride it part of the way. 430 00:44:08,187 --> 00:44:09,188 Good. 431 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 [George] John? 432 00:44:13,359 --> 00:44:14,818 John? 433 00:44:16,320 --> 00:44:17,279 John! 434 00:44:18,572 --> 00:44:20,824 Fine! I'm still coming with you. 435 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 You can't keep up. 436 00:44:22,993 --> 00:44:24,870 I might not be able to keep up with Tarzan, 437 00:44:24,953 --> 00:44:26,747 but I sure as hell can keep up with you. 438 00:44:26,830 --> 00:44:28,082 It is not wise. 439 00:44:28,165 --> 00:44:29,917 Falling behind means certain death. 440 00:44:30,000 --> 00:44:31,835 I spent over half my life in the wilds. 441 00:44:31,919 --> 00:44:34,213 Besides, nobody here is better than me with a rifle. 442 00:44:34,505 --> 00:44:35,714 That one right there, 443 00:44:35,798 --> 00:44:37,716 he'd still be choked out redder than a cardinal's ass 444 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 if it weren't for me. And that's-- 445 00:44:39,760 --> 00:44:40,844 [yelps] 446 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 You think I care about my life? 447 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Get your mitts off me! 448 00:44:44,264 --> 00:44:46,684 -If you had just-- -If I'd just what? 449 00:44:46,892 --> 00:44:48,435 Left you in England in your castle? 450 00:44:49,895 --> 00:44:53,899 They have my wife and their families. 451 00:45:45,909 --> 00:45:50,289 Whoever you are, we're here by royal invitation. 452 00:45:50,497 --> 00:45:52,749 As guests of King Leopold. 453 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Lady Clayton, I orchestrated the invitation. 454 00:45:58,422 --> 00:46:00,215 And you were not included. 455 00:46:01,175 --> 00:46:02,759 Nor was Dr. Williams. 456 00:46:06,013 --> 00:46:10,392 A tribe of savages is trying to tear your husband apart 457 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 and maybe butcher him and eat him. 458 00:46:13,020 --> 00:46:15,063 And I'm going to deliver him to them. 459 00:46:15,272 --> 00:46:16,815 And once they've dispatched with him, 460 00:46:16,899 --> 00:46:19,276 [laughing] Dr. Williams will not be left as a witness, 461 00:46:19,359 --> 00:46:20,694 that's clear. 462 00:46:23,071 --> 00:46:24,865 Which begs the question, 463 00:46:25,824 --> 00:46:27,493 where does that leave you? 464 00:46:34,875 --> 00:46:37,294 You'll notice none of the natives are smiling. 465 00:46:45,260 --> 00:46:46,595 That one's your friend? 466 00:46:49,181 --> 00:46:50,182 They all are. 467 00:46:58,690 --> 00:47:00,859 You do know that the right side of your mustache 468 00:47:01,068 --> 00:47:03,529 is just a little lower than the left? 469 00:47:28,720 --> 00:47:29,721 [panting] 470 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 [George wheezing] 471 00:47:44,820 --> 00:47:45,821 [growls] 472 00:47:46,530 --> 00:47:47,698 [George] John! 473 00:47:47,906 --> 00:47:49,157 John! 474 00:48:03,171 --> 00:48:04,798 [George panting] 475 00:48:07,009 --> 00:48:08,010 [coughing] 476 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 Different kind of wilds. 477 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 [train whistle blows in the distance] 478 00:48:24,109 --> 00:48:26,737 How are we supposed to catch a train going 40 miles an hour? 479 00:48:31,158 --> 00:48:32,659 Gravity. 480 00:48:48,425 --> 00:48:49,551 Shit! 481 00:48:51,261 --> 00:48:52,262 [George screaming] 482 00:48:52,596 --> 00:48:54,222 [George groaning] 483 00:48:59,770 --> 00:49:00,771 [panting] 484 00:49:21,875 --> 00:49:22,876 [train whistle blowing] 485 00:49:29,758 --> 00:49:30,759 [panting] 486 00:49:56,702 --> 00:49:58,036 Climb on my back. 487 00:50:02,040 --> 00:50:03,041 [George grunts] 488 00:50:03,250 --> 00:50:04,626 Right. Legs, too. 489 00:50:05,961 --> 00:50:06,962 [grunting] 490 00:50:10,298 --> 00:50:13,051 Don't think for a second you're saving my life. 491 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 [train whistle blowing] 492 00:50:19,850 --> 00:50:20,892 [George screaming] 493 00:50:37,993 --> 00:50:38,994 [thudding] 494 00:51:24,664 --> 00:51:26,041 [all grunting] 495 00:51:38,845 --> 00:51:39,846 [grunts] 496 00:51:44,893 --> 00:51:46,561 Give me the keys to the chains. 497 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 [glass shattering] 498 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 [both grunting] 499 00:52:02,202 --> 00:52:03,203 [John] Are you the commander? 500 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Don't tell him anything. 501 00:52:05,705 --> 00:52:06,748 [gun cocking] 502 00:52:06,832 --> 00:52:09,709 Those are some mighty big earlobes you got there, son. 503 00:52:12,128 --> 00:52:13,171 [gun fires] 504 00:52:16,174 --> 00:52:18,093 Do you think that was a lucky shot? 505 00:52:19,094 --> 00:52:20,220 [speaking French] 506 00:52:21,179 --> 00:52:22,222 [speaking French] 507 00:52:24,975 --> 00:52:26,518 [in English] I'm just an engineer for the bridge. 508 00:52:27,853 --> 00:52:30,647 And how many men have been enslaved to build your bridge? 509 00:52:31,731 --> 00:52:33,400 Eight hundred. 510 00:52:33,608 --> 00:52:35,110 Plus, this group of natives. 511 00:52:36,027 --> 00:52:39,239 Please, I'm here to build bridges for Monsieur Rom's new army. 512 00:52:39,447 --> 00:52:40,657 I have no part in that. 513 00:52:41,867 --> 00:52:42,701 What army? 514 00:52:48,707 --> 00:52:49,791 [engineer] The railroads, 515 00:52:50,000 --> 00:52:52,002 combined with the navigable rivers 516 00:52:53,169 --> 00:52:57,757 put 60% of Congo within three days of a fort. 517 00:52:59,801 --> 00:53:02,679 The forts are done, but the army has not come. 518 00:53:02,888 --> 00:53:03,930 Where are they? 519 00:53:04,139 --> 00:53:05,265 I don't know. 520 00:53:05,849 --> 00:53:07,559 They were supposed to be here months ago. 521 00:53:08,143 --> 00:53:10,562 But they said the King is yet to pay for them. 522 00:53:10,770 --> 00:53:12,063 How many are there? 523 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 Twenty thousand. 524 00:53:17,193 --> 00:53:19,279 And they are not regular soldiers. 525 00:53:20,447 --> 00:53:21,823 They are mercenaries. 526 00:53:22,824 --> 00:53:24,701 Known to enjoy killing for a living. 527 00:53:24,910 --> 00:53:26,870 Twenty thousand men, 50 forts. 528 00:53:27,078 --> 00:53:31,666 That's 400 bloodthirsty bastards armed with a Maxim gun 529 00:53:31,875 --> 00:53:33,835 and repeating rifles at each one. 530 00:53:34,169 --> 00:53:37,964 He'll end up enslaving the entire country to get what he wants. 531 00:53:38,423 --> 00:53:40,091 People won't stand a chance. 532 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 What is Mr. Rom's part in this? 533 00:53:43,720 --> 00:53:46,723 It's his plan. He is in charge of all of it. 534 00:53:49,559 --> 00:53:52,145 They expect he will be named Governor General soon. 535 00:54:00,820 --> 00:54:02,072 [Jane] No, no, no. Wait! 536 00:54:08,286 --> 00:54:09,746 Wait! Please! 537 00:54:19,714 --> 00:54:20,715 [roaring] 538 00:54:21,132 --> 00:54:22,133 [gasps] 539 00:54:25,720 --> 00:54:26,721 [roaring] 540 00:54:36,022 --> 00:54:38,149 [groaning] 541 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 [wailing] 542 00:55:09,889 --> 00:55:10,849 [Kala wailing] 543 00:55:21,776 --> 00:55:23,111 [wailing] 544 00:55:29,659 --> 00:55:30,744 [continues wailing] 545 00:55:53,099 --> 00:55:54,100 [guns cocking] 546 00:55:58,271 --> 00:55:59,481 [speaking local language] 547 00:55:59,731 --> 00:56:01,316 Shut it, clucker! 548 00:56:07,989 --> 00:56:09,032 [men laughing] 549 00:56:09,115 --> 00:56:13,828 Now, if you do anything unladylike in there, 550 00:56:15,163 --> 00:56:16,247 he drowns. 551 00:56:36,267 --> 00:56:37,811 [Jane] Enjoying your peep show? 552 00:56:41,022 --> 00:56:44,192 Of course I know you can see me, Lady Clayton. 553 00:56:57,831 --> 00:57:00,208 Are you a religious man, Mr. Rom? 554 00:57:00,416 --> 00:57:02,710 Oh. No. Madagascar spider silk. 555 00:57:06,131 --> 00:57:08,716 My priest purchased it for me in Jerusalem 556 00:57:08,800 --> 00:57:10,593 when I was nine. 557 00:57:11,302 --> 00:57:13,638 Sounds like you and your priest were awfully close. 558 00:57:14,973 --> 00:57:16,015 Why? 559 00:57:23,731 --> 00:57:24,816 I want you to know, 560 00:57:25,024 --> 00:57:28,403 I think your husband had no right to bring you along. 561 00:57:28,486 --> 00:57:29,821 I brought myself, Mr. Rom. 562 00:57:29,904 --> 00:57:31,197 Of course. 563 00:57:31,406 --> 00:57:33,741 But he was supposed to be the only casualty. 564 00:57:33,950 --> 00:57:37,662 Aside from the entire country of people you're enslaving, of course. 565 00:57:39,831 --> 00:57:40,832 Would you pass the pepper? 566 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 [groaning] 567 00:58:13,865 --> 00:58:16,201 It can also serve as a necklace. 568 00:58:16,284 --> 00:58:17,452 [Jane scoffs] 569 00:58:28,755 --> 00:58:33,843 On my last visit to Europe, I attended a few lectures at the Sorbonne. 570 00:58:34,385 --> 00:58:36,513 The King of France got a soft clap. 571 00:58:37,514 --> 00:58:39,766 Henry Morton Stanley, a bastard orphan by birth, 572 00:58:39,849 --> 00:58:41,601 got a standing ovation. 573 00:58:42,685 --> 00:58:43,686 [chuckles] 574 00:58:45,230 --> 00:58:47,065 People love a good story. 575 00:58:48,441 --> 00:58:51,945 Yeah, a few are born blue bloods, like your husband. 576 00:58:55,823 --> 00:58:58,451 But everyone can relate to a low-born scrapper 577 00:58:58,660 --> 00:59:02,288 who rescued his king from bankruptcy and saved the honor of his nation. 578 00:59:02,497 --> 00:59:04,707 That is a man who will never be forgotten. 579 00:59:09,587 --> 00:59:12,090 My king's army is due in six days. 580 00:59:12,590 --> 00:59:15,635 All I've left to do is deliver Tarzan to Chief Mbonga. 581 00:59:18,555 --> 00:59:21,808 [chuckles] Yeah, I'd hoped you'd recognize the name. 582 00:59:24,269 --> 00:59:27,522 I'm aware of his obsessive desire to kill your husband, 583 00:59:27,730 --> 00:59:29,607 but I've yet to discover the cause. 584 00:59:29,816 --> 00:59:31,859 What did Tarzan do? 585 00:59:33,820 --> 00:59:35,863 He killed his only son. 586 00:59:39,158 --> 00:59:40,827 -Oh. -Hmm. 587 00:59:44,038 --> 00:59:49,043 And get ready, because that is nothing compared to what he will do to you. 588 00:59:50,503 --> 00:59:51,879 [inhales deeply] 589 00:59:53,131 --> 00:59:58,094 Your husband's wildness disturbs me more than I can easily express. 590 00:59:59,721 --> 01:00:01,556 Whereas your spirit... 591 01:00:15,111 --> 01:00:17,572 My knife, please. 592 01:00:18,865 --> 01:00:20,116 Slowly. 593 01:00:20,742 --> 01:00:22,368 Your friend won't float. 594 01:00:32,837 --> 01:00:34,130 Thank you. 595 01:00:38,509 --> 01:00:39,510 [rings bell] 596 01:00:40,511 --> 01:00:41,512 [door opens] 597 01:00:44,766 --> 01:00:46,851 Lady Clayton's finished. 598 01:00:47,143 --> 01:00:48,144 [scoffs] 599 01:00:49,062 --> 01:00:53,024 A normal man can do the impossible to save the woman he loves. 600 01:00:54,108 --> 01:00:56,819 My husband is no normal man. 601 01:01:01,532 --> 01:01:02,533 [door closes] 602 01:01:13,294 --> 01:01:15,129 [brakes squealing] 603 01:01:26,808 --> 01:01:28,434 [Kwete] You cannot go alone. 604 01:01:28,643 --> 01:01:30,645 They'd consider seven a raid. 605 01:01:31,562 --> 01:01:33,147 None of us would survive. 606 01:01:35,775 --> 01:01:38,653 This says it's against the law to pay natives to work. 607 01:01:38,986 --> 01:01:42,573 And this is the ledger of all the slaves taken so far. 608 01:01:42,657 --> 01:01:45,159 Slave labor, diamonds everywhere. 609 01:01:45,535 --> 01:01:48,705 Rom's going to make his monarch the richest king in the world. 610 01:01:48,788 --> 01:01:50,623 Dr. Williams, you have your evidence. 611 01:01:52,875 --> 01:01:54,460 I'll take care of Rom. 612 01:01:56,003 --> 01:01:58,381 [speaking local language] 613 01:01:59,465 --> 01:02:00,800 Well, I have no choice. 614 01:02:01,926 --> 01:02:03,678 We'd lose two days going around. 615 01:02:03,761 --> 01:02:05,596 -Going around what? -Mangani. 616 01:02:06,264 --> 01:02:08,015 Those gorillas you used to live with? 617 01:02:08,933 --> 01:02:10,184 They're not gorillas. 618 01:02:10,268 --> 01:02:13,271 Gorillas are gentle. Mangani are not. 619 01:02:21,070 --> 01:02:23,948 I never left a friend in trouble, or a partner in the lurch. 620 01:02:24,031 --> 01:02:26,075 I'm not about to start now. 621 01:02:26,534 --> 01:02:29,036 Stop calling me "doctor." My name's George. 622 01:02:29,328 --> 01:02:32,415 We'll keep your proof safe, George. 623 01:02:32,999 --> 01:02:34,000 I know. 624 01:02:34,792 --> 01:02:36,294 Meet us in Boma. 625 01:02:37,378 --> 01:02:38,296 If we don't make it back... 626 01:02:38,379 --> 01:02:40,590 We will. With your families. 627 01:02:40,798 --> 01:02:42,300 ...get the books to my grandfather in London. 628 01:02:43,801 --> 01:02:44,886 Still not waiting for you. 629 01:02:45,094 --> 01:02:46,387 Tell me something I didn't know. 630 01:02:46,679 --> 01:02:48,264 [all cheering] 631 01:02:59,108 --> 01:03:01,277 What I wouldn't give for a horse right now. 632 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 Why is it people don't ride zebras? 633 01:03:05,823 --> 01:03:07,658 Well, horses kick to escape. 634 01:03:08,117 --> 01:03:10,077 Zeb-ras continue until you're dead. 635 01:03:10,745 --> 01:03:12,413 "Zee-bra," "zeb-ra." "Tom-ay-to," "to-mah-to." 636 01:03:12,622 --> 01:03:15,291 It's nearly impossible to take the wild out of something born to it. 637 01:03:15,500 --> 01:03:17,001 It seemed to have worked with you. 638 01:03:18,711 --> 01:03:21,631 Look, I feel foolish for asking, 639 01:03:22,215 --> 01:03:24,467 but can you really talk to the animals? 640 01:03:24,550 --> 01:03:28,012 You're an educated man, Dr. Williams. You tell me. 641 01:03:30,223 --> 01:03:31,474 [ostriches trilling] 642 01:03:37,313 --> 01:03:38,481 [squawking] 643 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 [laughing nervously] Hey! Hey, pretty lady! 644 01:03:44,403 --> 01:03:45,780 That's a male. 645 01:03:46,405 --> 01:03:48,074 He's warning us to stay clear. 646 01:03:49,283 --> 01:03:52,912 You're trying to tell me those things are deadly? 647 01:03:53,120 --> 01:03:54,789 If you get too close, he'll knock you to the ground 648 01:03:54,997 --> 01:03:57,375 and disembowel you with those three-inch talons. 649 01:03:59,126 --> 01:04:00,962 No ostrich is going to kill me. 650 01:04:01,754 --> 01:04:03,297 Well, then try and ride him. 651 01:04:03,673 --> 01:04:06,092 [scoffs] You'd like that, wouldn't you? 652 01:04:06,759 --> 01:04:07,760 [squawks] 653 01:04:11,514 --> 01:04:12,515 Oh... 654 01:04:12,765 --> 01:04:14,851 [thunder rumbling] 655 01:04:22,942 --> 01:04:26,612 [George] Damn! That is one odious aroma. Whew, God! 656 01:04:26,821 --> 01:04:28,823 [John] Keep your voice low. 657 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 [Mangani grunting] 658 01:04:33,286 --> 01:04:34,787 Is that them? 659 01:04:38,541 --> 01:04:40,251 [growls] 660 01:04:41,085 --> 01:04:42,670 You don't want to do that, George. 661 01:04:42,753 --> 01:04:45,798 Kill one, and the rest won't stop until they have torn you to pieces. 662 01:04:48,092 --> 01:04:49,760 So how do you want to play this, then? 663 01:04:50,428 --> 01:04:53,764 Their leader will come down, and we'll fight. 664 01:04:55,433 --> 01:04:57,018 You're going to fight one of those? 665 01:04:57,685 --> 01:05:00,897 I wish. I have to fight Akut. 666 01:05:02,315 --> 01:05:04,191 He was my brother once. 667 01:05:05,026 --> 01:05:06,402 And now he'll consider me a deserter. 668 01:05:06,944 --> 01:05:10,406 Whatever happens, do not interfere. 669 01:05:11,240 --> 01:05:12,700 Understand? 670 01:05:12,783 --> 01:05:13,784 Mmm-hmm. 671 01:05:19,415 --> 01:05:20,708 [George] Christ Almighty. 672 01:05:23,794 --> 01:05:25,046 That's Akut? 673 01:05:26,047 --> 01:05:27,715 You sure you don't want me to shoot him? 674 01:05:32,053 --> 01:05:33,638 Promise me. 675 01:05:36,849 --> 01:05:38,768 [exhaling sharply] 676 01:05:41,854 --> 01:05:43,689 [growling] 677 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 [grunts] 678 01:05:57,662 --> 01:05:58,663 [roaring] 679 01:06:11,759 --> 01:06:12,927 [groaning] 680 01:06:19,016 --> 01:06:19,934 [groaning loudly] 681 01:06:31,529 --> 01:06:32,822 [grunting] 682 01:06:47,920 --> 01:06:50,047 [groaning] 683 01:06:57,930 --> 01:06:59,932 Get on your knees and bow. 684 01:07:00,641 --> 01:07:01,809 Right now! 685 01:07:03,019 --> 01:07:04,979 Expose your most vulnerable parts. 686 01:07:14,530 --> 01:07:15,531 [roaring] 687 01:07:20,202 --> 01:07:22,455 [panting] You want me to lick his nuts, too? 688 01:07:22,663 --> 01:07:24,040 If you want to live. 689 01:07:25,791 --> 01:07:27,043 George... 690 01:07:27,126 --> 01:07:28,335 I wasn't going to! 691 01:07:29,211 --> 01:07:30,629 Well, it looked like you were. 692 01:07:30,838 --> 01:07:31,839 [grunting] 693 01:07:38,846 --> 01:07:40,056 [groaning] 694 01:07:46,062 --> 01:07:47,063 [panting] 695 01:07:50,232 --> 01:07:51,650 [George] Is he coming back? 696 01:07:51,942 --> 01:07:55,154 No. It was quite decisive. 697 01:07:55,362 --> 01:07:57,281 If this bite gets infected, you're going to have problems. 698 01:07:58,657 --> 01:07:59,700 Then there is this. 699 01:08:04,163 --> 01:08:06,624 Now, you know I was not going to lick his-- 700 01:08:06,707 --> 01:08:07,708 It looked like you were. 701 01:08:07,917 --> 01:08:09,001 -Well, I wasn't. -[groans loudly] 702 01:08:13,422 --> 01:08:16,842 You aren't going anywhere until we get this stitched up. 703 01:08:22,890 --> 01:08:24,600 Are you eating them? 704 01:08:25,101 --> 01:08:27,561 -Tastes like bacon. -Ew. 705 01:08:27,645 --> 01:08:29,897 You get us a nice, fat snake, I'd grub on that. 706 01:08:29,980 --> 01:08:32,733 Snake's good meat. I ain't eating no damn ant. 707 01:08:33,442 --> 01:08:34,819 Well, suit yourself. 708 01:08:36,362 --> 01:08:37,822 And when you're finished, 709 01:08:38,030 --> 01:08:41,158 chew the flowers into a poultice and wipe it on the cut with a rubber. 710 01:08:42,493 --> 01:08:43,661 It'll hold. 711 01:08:46,831 --> 01:08:47,998 Are you aware that you always say 712 01:08:48,082 --> 01:08:50,042 you're not going to do something right before you do it? 713 01:08:50,251 --> 01:08:52,211 Yeah? Well... 714 01:08:52,419 --> 01:08:54,213 That's only since I've been saddled with your company. 715 01:08:57,967 --> 01:08:59,051 How is it? 716 01:08:59,260 --> 01:09:00,886 It's manageable. 717 01:09:01,679 --> 01:09:02,805 Pain... 718 01:09:05,057 --> 01:09:07,226 I got too much experience with it. 719 01:09:13,691 --> 01:09:14,567 [sighs] 720 01:09:14,900 --> 01:09:17,361 The Civil War was dark fighting. 721 01:09:18,904 --> 01:09:20,614 But I was proud to be part of it. 722 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 Changed me, though. 723 01:09:25,995 --> 01:09:29,832 Afterward, I was a walking, talking powder keg. 724 01:09:32,585 --> 01:09:35,796 Joined up to fight Maximilian down in Mexico. 725 01:09:37,631 --> 01:09:41,093 Then worked as an Indian fighter. 726 01:09:42,511 --> 01:09:44,221 Did both those for the money. 727 01:09:46,932 --> 01:09:48,893 I was young. 728 01:09:49,685 --> 01:09:51,520 But that's no excuse. 729 01:09:53,647 --> 01:09:54,648 [sighs] 730 01:09:56,734 --> 01:09:58,235 Mexico was bad. 731 01:10:00,404 --> 01:10:02,156 But what we did to the Indians... 732 01:10:02,740 --> 01:10:03,741 [scoffs] 733 01:10:12,541 --> 01:10:14,585 I'm no better than those Belgians. 734 01:10:17,213 --> 01:10:18,839 [elephants trumpeting] 735 01:10:43,989 --> 01:10:45,616 My old friend. 736 01:11:02,007 --> 01:11:05,052 The Teke say an elephant's eyes speak the greatest language. 737 01:11:08,764 --> 01:11:11,183 What else can make you feel so much without a word? 738 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 [baby elephant trumpeting] 739 01:12:12,494 --> 01:12:13,620 [hippos snorting and grunting] 740 01:12:31,972 --> 01:12:34,850 Is Mr. Rom ready for some more scintillating conversation? 741 01:12:36,101 --> 01:12:39,813 He was the only reason you weren't serviced. 742 01:12:40,022 --> 01:12:41,440 [Jane] Serviced? 743 01:12:42,024 --> 01:12:43,942 Is that what your mother would call it? 744 01:12:47,821 --> 01:12:50,449 [speaking local language] 745 01:12:50,657 --> 01:12:51,742 Shut your mouth! 746 01:12:58,415 --> 01:12:59,917 [inhales deeply] 747 01:13:01,960 --> 01:13:02,961 [grunting] 748 01:13:05,631 --> 01:13:08,801 [Major Kerckhover] Stop the boat! Stop the boat! 749 01:13:08,884 --> 01:13:10,344 Turn it around! 750 01:13:12,054 --> 01:13:13,263 [boat whistle blowing] 751 01:13:16,225 --> 01:13:17,518 [cage wire whirring] 752 01:13:17,601 --> 01:13:18,852 [grunting] 753 01:13:27,152 --> 01:13:28,153 [gasping] 754 01:13:32,074 --> 01:13:34,952 Stop shooting! You'll hit the girl! 755 01:13:47,214 --> 01:13:48,674 That woman. 756 01:13:49,758 --> 01:13:51,009 [both panting] 757 01:14:04,690 --> 01:14:06,150 [birds squawking] 758 01:14:19,872 --> 01:14:20,914 Wait! 759 01:14:21,957 --> 01:14:24,793 They'll follow my tracks. Go and get help. 760 01:14:24,877 --> 01:14:25,878 Go! 761 01:14:31,842 --> 01:14:32,843 [gasps] 762 01:14:34,178 --> 01:14:35,429 [roaring] 763 01:15:25,187 --> 01:15:26,355 [growling] 764 01:15:35,489 --> 01:15:38,408 [low growls] 765 01:15:47,918 --> 01:15:48,794 [growling] 766 01:15:57,553 --> 01:15:59,513 [Jane] Promise you won't hurt them? 767 01:16:15,862 --> 01:16:17,823 -[gun fires] -[Jane] No! Stop! 768 01:16:30,836 --> 01:16:32,504 [distant roaring] 769 01:16:35,966 --> 01:16:37,968 [Jane] Please, stop! 770 01:16:39,469 --> 01:16:40,304 John! 771 01:16:40,721 --> 01:16:41,722 [panting] 772 01:16:48,854 --> 01:16:51,398 [Jane] Stop! Stop it! Stop! 773 01:16:53,775 --> 01:16:54,776 [grunting] 774 01:16:58,071 --> 01:16:59,823 Stop it! Please! 775 01:17:02,826 --> 01:17:05,037 Please! Please! 776 01:17:05,245 --> 01:17:07,205 -Come on! -[Major Kerckhover] Move out! 777 01:17:10,459 --> 01:17:11,793 [growling] 778 01:17:24,264 --> 01:17:25,223 [panting] 779 01:17:28,393 --> 01:17:29,936 [footsteps receding] 780 01:17:31,730 --> 01:17:32,689 [rustling] 781 01:17:34,941 --> 01:17:35,942 [roaring] 782 01:17:36,193 --> 01:17:37,194 [gun cocking] 783 01:17:37,569 --> 01:17:38,862 [breathing shakily] 784 01:17:50,749 --> 01:17:51,750 [growls] 785 01:17:53,877 --> 01:17:54,878 [panting] 786 01:18:01,301 --> 01:18:02,302 [whimpering] 787 01:18:14,022 --> 01:18:15,482 [rustling] 788 01:18:23,031 --> 01:18:24,032 [twig snaps] 789 01:18:24,282 --> 01:18:25,283 [gasps] 790 01:18:25,367 --> 01:18:26,368 [growling] 791 01:18:26,785 --> 01:18:28,995 -[roars] -[John grunting] 792 01:18:54,771 --> 01:18:57,190 [John ululating] 793 01:18:59,526 --> 01:19:00,736 [Major Kerckhover] What was that? 794 01:19:02,112 --> 01:19:03,196 [Rom] Tarzan. 795 01:19:03,947 --> 01:19:06,158 Although it sounded different than I thought. 796 01:19:07,534 --> 01:19:08,535 Better. 797 01:19:10,996 --> 01:19:12,748 [George panting] 798 01:19:23,049 --> 01:19:24,176 Schmidt-Rubin. 799 01:19:24,259 --> 01:19:25,260 [gun cocking] 800 01:19:30,307 --> 01:19:31,558 John! 801 01:19:33,685 --> 01:19:34,686 John! 802 01:19:35,437 --> 01:19:36,438 Stop! 803 01:20:00,128 --> 01:20:01,546 [Kala shrieking] 804 01:20:04,800 --> 01:20:05,801 [whimpers] 805 01:20:20,732 --> 01:20:22,108 [exhaling sharply] 806 01:20:35,997 --> 01:20:36,998 [gasps] 807 01:20:46,091 --> 01:20:47,092 [grunts] 808 01:20:59,646 --> 01:21:00,939 [breathing heavily] 809 01:21:52,824 --> 01:21:53,825 [grunting] 810 01:22:00,290 --> 01:22:01,541 [Jane] John! 811 01:22:08,924 --> 01:22:11,885 Now, you feel my pain. 812 01:22:14,679 --> 01:22:15,680 [yelling] 813 01:22:28,109 --> 01:22:29,110 [all grunting] 814 01:22:37,869 --> 01:22:38,954 [yells] 815 01:22:45,085 --> 01:22:46,836 [panting] 816 01:22:49,172 --> 01:22:51,007 [Mbonga continues yelling] 817 01:23:14,656 --> 01:23:15,657 [both panting] 818 01:23:20,120 --> 01:23:21,121 [John] I'm not your enemy. 819 01:23:21,204 --> 01:23:22,789 Rom's buying an army with your jewels. 820 01:23:22,872 --> 01:23:25,166 -They cannot touch us! -You know nothing! 821 01:23:25,875 --> 01:23:28,878 Your lands are full of diamonds. He'll come back for them. 822 01:23:29,796 --> 01:23:30,797 [groaning] 823 01:23:58,491 --> 01:23:59,451 [grunts] 824 01:23:59,701 --> 01:24:01,453 Your chief is under my knife! 825 01:24:02,120 --> 01:24:03,705 You are under my knife! 826 01:24:05,665 --> 01:24:06,750 Finish it. 827 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Finish it! 828 01:24:08,668 --> 01:24:09,794 Stop! 829 01:24:11,546 --> 01:24:13,298 [both panting] 830 01:24:17,302 --> 01:24:20,221 Your son killed the only person who ever cared about me. 831 01:24:20,430 --> 01:24:21,473 It was an animal. 832 01:24:21,681 --> 01:24:23,892 She was my mother. 833 01:24:27,562 --> 01:24:28,980 [Mbonga] How was he to know? 834 01:24:30,940 --> 01:24:33,443 My son was just a boy! 835 01:24:34,277 --> 01:24:35,653 Not like you! 836 01:24:38,990 --> 01:24:40,658 Where was your honor? 837 01:24:53,421 --> 01:24:54,547 I had none. 838 01:24:57,300 --> 01:24:58,301 I had none. 839 01:25:00,720 --> 01:25:01,721 [Akut roaring] 840 01:25:21,449 --> 01:25:22,826 [Mangani roaring] 841 01:25:38,091 --> 01:25:40,760 [George] Can we please just stop this? 842 01:25:41,094 --> 01:25:44,139 We won't get all of you, or you us. 843 01:25:44,806 --> 01:25:45,932 But Rom will. 844 01:25:46,933 --> 01:25:48,143 [George] He'll wipe you out. 845 01:25:49,060 --> 01:25:52,230 Every last one of you. Like you never even existed. 846 01:25:55,191 --> 01:25:56,734 You think that's impossible? 847 01:25:57,944 --> 01:26:00,446 You're looking at a man that's seen it happen. 848 01:26:19,382 --> 01:26:20,800 [breathing shakily] 849 01:26:28,808 --> 01:26:30,643 [John ululating] 850 01:26:41,654 --> 01:26:43,239 [sighing in relief] 851 01:27:15,355 --> 01:27:16,564 [indistinct chatter] 852 01:27:34,332 --> 01:27:35,667 Rom's got the diamonds. 853 01:27:35,875 --> 01:27:38,586 There's 1,000 men down there and 20,000 more on the way. 854 01:27:39,462 --> 01:27:40,546 We're screwed. 855 01:27:40,630 --> 01:27:41,673 Where are you going? 856 01:27:41,756 --> 01:27:42,966 To get some friends. 857 01:27:45,051 --> 01:27:46,261 [train whistle blowing] 858 01:28:02,360 --> 01:28:04,153 [soldier] All men, stations! 859 01:28:10,952 --> 01:28:12,370 [ship whistle blowing] 860 01:28:30,555 --> 01:28:31,556 [gun fires] 861 01:28:32,348 --> 01:28:33,683 [roaring] 862 01:29:01,085 --> 01:29:03,546 It doesn't matter. He's too late. 863 01:29:14,974 --> 01:29:16,642 Move! Move! 864 01:29:16,726 --> 01:29:17,977 Fall back! 865 01:29:26,778 --> 01:29:27,779 [roars] 866 01:29:31,532 --> 01:29:32,742 [train whistle blowing] 867 01:29:32,825 --> 01:29:33,993 [men shouting] 868 01:29:36,412 --> 01:29:37,413 [rattling] 869 01:29:41,918 --> 01:29:43,377 [panicked screaming] 870 01:29:44,212 --> 01:29:45,254 Bring her! 871 01:29:45,797 --> 01:29:47,173 [grunting] 872 01:29:57,600 --> 01:29:58,643 [all panting] 873 01:30:06,901 --> 01:30:08,861 [Kuba screaming] 874 01:30:10,780 --> 01:30:11,823 [screaming] 875 01:30:14,617 --> 01:30:15,660 Grab the diamonds. 876 01:30:16,994 --> 01:30:17,912 Run! 877 01:30:20,456 --> 01:30:23,417 John! No! No! John! 878 01:30:25,837 --> 01:30:26,838 John! 879 01:30:42,562 --> 01:30:43,729 [bellows] 880 01:30:51,988 --> 01:30:54,073 Get to the boat! Move! 881 01:30:56,993 --> 01:30:57,994 [screaming] 882 01:31:03,833 --> 01:31:04,834 Aah! 883 01:31:06,002 --> 01:31:07,795 We're coming! Hang on! 884 01:31:54,842 --> 01:31:55,676 John? 885 01:32:07,563 --> 01:32:09,065 [Frum] That's the payment. 886 01:32:11,359 --> 01:32:13,569 Lower the skiff, and don't dally. 887 01:32:20,243 --> 01:32:23,079 [mercenary] Did you see him there? Is he down there? 888 01:32:29,752 --> 01:32:33,047 1886 model Maxim machine gun. 889 01:32:35,800 --> 01:32:38,427 This is way better than my Walker Colts. 890 01:32:56,362 --> 01:32:57,780 [breathing heavily] 891 01:33:02,493 --> 01:33:03,494 [screams] 892 01:33:11,252 --> 01:33:12,586 [grunting] 893 01:33:49,040 --> 01:33:49,999 [choking] 894 01:34:00,051 --> 01:34:00,926 [Frum] Mr. Rom! 895 01:34:03,971 --> 01:34:05,806 Mr. Frum, you portly coward! 896 01:34:05,890 --> 01:34:07,975 Come and get your diamonds! 897 01:34:12,980 --> 01:34:14,106 [grunting] 898 01:34:14,857 --> 01:34:16,817 Farewell, sweet lord. 899 01:34:19,278 --> 01:34:20,863 Take Tarzan with you. 900 01:34:23,115 --> 01:34:24,950 The future belongs to me. 901 01:34:36,128 --> 01:34:37,421 [groaning] 902 01:34:38,839 --> 01:34:40,216 [low growling] 903 01:34:41,801 --> 01:34:43,094 [low growling] 904 01:34:47,973 --> 01:34:48,849 What was that? 905 01:34:51,936 --> 01:34:53,020 Mating call. 906 01:35:00,111 --> 01:35:01,112 [grunting] 907 01:35:26,470 --> 01:35:27,471 [screams] 908 01:35:28,139 --> 01:35:29,515 [growling] 909 01:35:36,689 --> 01:35:37,690 [gasping] 910 01:35:41,068 --> 01:35:42,069 Tarzan! 911 01:35:42,903 --> 01:35:43,904 Tarzan! 912 01:35:46,323 --> 01:35:47,199 John! 913 01:35:48,117 --> 01:35:48,993 John! 914 01:35:49,618 --> 01:35:52,079 -[Rom screaming] -[crocodiles growling] 915 01:35:55,166 --> 01:35:56,167 [hissing] 916 01:36:24,487 --> 01:36:25,988 [all cheering] 917 01:36:49,678 --> 01:36:51,597 [all chanting] 918 01:36:54,099 --> 01:36:55,768 [cheering continues] 919 01:37:00,105 --> 01:37:01,106 [Frum panting] 920 01:37:03,651 --> 01:37:04,985 [all ululating] 921 01:37:08,072 --> 01:37:10,157 We're not going to wade into that mess for free. 922 01:37:13,410 --> 01:37:14,453 Raise the anchor! 923 01:37:58,789 --> 01:38:00,749 Ain't this a hell of a thing? 924 01:38:11,385 --> 01:38:12,803 -Nice outfit there, Janey. -[chuckles] 925 01:38:16,348 --> 01:38:18,350 You looked like you're about to give me a hug. 926 01:38:19,893 --> 01:38:21,353 No, I wasn't. 927 01:38:22,563 --> 01:38:23,772 Looked like you were. 928 01:38:25,149 --> 01:38:26,859 [laughing] 929 01:38:31,447 --> 01:38:33,073 [tribes cheering] 930 01:38:50,507 --> 01:38:52,885 [George] An open letter to His Serene Majesty, 931 01:38:53,093 --> 01:38:56,680 Leopold II, King of the Belgians. 932 01:38:57,556 --> 01:38:59,016 Every charge I'm about to bring 933 01:38:59,099 --> 01:39:01,644 against your Majesty's personal government of the Congo 934 01:39:01,727 --> 01:39:03,979 has been carefully investigated. 935 01:39:04,396 --> 01:39:09,234 We have witnesses, documents, letters, and official records 936 01:39:09,485 --> 01:39:13,030 to bring to your attention and to verify our claims 937 01:39:13,322 --> 01:39:18,869 of your systematic abuse and enslavement of the Congolese people. 938 01:39:21,330 --> 01:39:25,584 George Washington Williams. July 18th, 1890. 939 01:40:04,957 --> 01:40:06,917 [Kuba women singing in local language] 940 01:40:37,448 --> 01:40:39,324 [Jane] They are singing the legend of Tarzan. 941 01:40:47,666 --> 01:40:50,210 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 942 01:40:52,588 --> 01:40:53,964 A ghost in the trees. 943 01:41:00,804 --> 01:41:03,849 They speak of his power over the animals of the jungle. 944 01:41:06,351 --> 01:41:08,187 Because his spirit came from them. 945 01:41:11,899 --> 01:41:13,650 He understood them, 946 01:41:21,909 --> 01:41:23,911 and learned to be as one with them. 62772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.