Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Monsieur Rom...
2
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Opar.
3
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
[inhales deeply]
4
00:02:27,605 --> 00:02:28,898
We found it.
5
00:02:38,158 --> 00:02:39,534
Captain Moulle?
6
00:02:44,372 --> 00:02:46,249
Form your lines.
7
00:02:46,541 --> 00:02:47,584
[guns cocking]
8
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
Maxims ready, sir!
9
00:03:01,472 --> 00:03:03,057
[Moulle] Steady.
10
00:03:08,855 --> 00:03:09,939
Wait.
11
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
Fire!
12
00:03:33,212 --> 00:03:34,380
[gunfire stops]
13
00:03:34,464 --> 00:03:35,840
[guns cocking]
14
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
[Moulle] Fall in!
15
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
[yells]
16
00:04:38,152 --> 00:04:39,737
[men grunting]
17
00:04:55,670 --> 00:04:57,171
Stand your ground!
18
00:05:13,896 --> 00:05:14,939
[groaning]
19
00:06:10,036 --> 00:06:11,245
[grunting]
20
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
[choking]
21
00:06:34,852 --> 00:06:37,188
Chief Mbonga, I presume?
22
00:06:38,147 --> 00:06:40,024
How do you know my name?
23
00:06:41,901 --> 00:06:43,820
You're the man I came to see.
24
00:07:00,878 --> 00:07:02,964
These are what you came for.
25
00:07:09,095 --> 00:07:10,888
What would you do for them?
26
00:07:12,807 --> 00:07:14,642
Whatever is necessary.
27
00:07:15,977 --> 00:07:20,773
There is one thing I desire
above all else.
28
00:07:21,607 --> 00:07:23,276
Bring it to me.
29
00:07:23,860 --> 00:07:26,112
Bring him to me.
30
00:07:26,696 --> 00:07:28,781
And you shall have your diamonds.
31
00:07:33,369 --> 00:07:35,204
All I need is a name.
32
00:08:12,700 --> 00:08:16,078
His Serene Highness,
King Leopold of Belgium,
33
00:08:16,287 --> 00:08:19,540
has extended an invitation
to Lord Greystoke
34
00:08:19,707 --> 00:08:23,628
to take a royal tour
of the Congo Free State
35
00:08:23,836 --> 00:08:26,130
to visit the schools
and churches he's built
36
00:08:26,839 --> 00:08:30,218
to acknowledge the success
of his anti-slavery initiatives
37
00:08:30,426 --> 00:08:32,512
and to open trade discussions.
38
00:08:33,221 --> 00:08:34,847
[walnut shells cracking]
39
00:08:39,810 --> 00:08:44,190
Lord Greystoke,
let me explain the Africa situation.
40
00:08:45,024 --> 00:08:46,025
Mmm.
41
00:08:47,401 --> 00:08:50,530
King Leopold controls the Congo.
42
00:08:51,072 --> 00:08:52,949
He's defaulting on his loans,
43
00:08:53,157 --> 00:08:56,285
and needs a business partner
to fill the gap.
44
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
Your invitation is a perfect opportunity
45
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
for Her Majesty's government
to get involved.
46
00:09:02,542 --> 00:09:06,712
Consider the jobs we would create
for the poor natives of the Congo.
47
00:09:07,004 --> 00:09:08,756
-[shells clanking]
-[George groans]
48
00:09:09,465 --> 00:09:11,425
And I thought the Civil War was long.
49
00:09:11,509 --> 00:09:14,345
Dr. Williams, you are a guest here.
50
00:09:14,428 --> 00:09:16,764
[George] Prime Minister,
if you're not going to say it,
51
00:09:18,808 --> 00:09:19,850
allow me.
52
00:09:20,059 --> 00:09:22,144
You are Tarzan.
53
00:09:23,104 --> 00:09:25,773
Lord of the Apes, King of the Jungle.
54
00:09:25,856 --> 00:09:28,150
"Me Tarzan, you Jane!"
55
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
Tarzan! Tarzan.
56
00:09:32,113 --> 00:09:34,865
King Leopold's inviting you
because you're a celebrity.
57
00:09:35,074 --> 00:09:37,952
He wants to show you
the schools and churches he built.
58
00:09:38,035 --> 00:09:40,454
You "ooh" and "ah"
in front of the newspapers,
59
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
and he's validated
by Africa's favorite son.
60
00:09:44,959 --> 00:09:48,212
England pays his debts. We make money.
61
00:09:48,921 --> 00:09:51,299
-Ham sandwich. Easy.
-Hmm.
62
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
So, Your Majesties,
63
00:09:54,510 --> 00:09:56,929
can we get this show on the road?
64
00:10:03,811 --> 00:10:04,812
[slurps]
65
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
No.
66
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
-No?
-For heaven's sake, why not?
67
00:10:16,073 --> 00:10:17,742
Well, I've already seen Africa.
68
00:10:20,369 --> 00:10:21,495
And it's hot.
69
00:10:21,996 --> 00:10:24,624
Excuse me? Did you say "hot"?
70
00:10:28,002 --> 00:10:30,963
Please send my apologies
to His Serene Highness.
71
00:10:36,218 --> 00:10:37,970
And my name isn't Tarzan.
72
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
It's John Clayton III.
73
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
Son of John and Lady Alice Clayton.
74
00:10:44,060 --> 00:10:48,147
Fifth Earl of Greystoke,
member of the House of Lords.
75
00:10:55,029 --> 00:10:56,864
[George] Mr. Clayton.
76
00:10:56,947 --> 00:10:59,575
Lord Clayton. My apologies.
77
00:10:59,659 --> 00:11:02,578
George Washington Williams.
Diplomatic envoy for the United States.
78
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
-I was sent by President Harrison.
-[John] To do what?
79
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
Join up with the Queen's emissary.
80
00:11:06,916 --> 00:11:10,086
America was the first country to recognize
King Leopold's claim on the Congo.
81
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
You don't want to lose
your place at the trough.
82
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Look...
83
00:11:15,633 --> 00:11:17,968
I need your invitation to get in.
84
00:11:18,719 --> 00:11:20,930
I'm afraid my intentions aren't exactly
85
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
what I expressed
to your government or mine.
86
00:11:25,684 --> 00:11:28,020
And what exactly
do you want, Dr. Williams?
87
00:11:30,356 --> 00:11:34,652
Leopold spent the last seven years
getting control of the Congo.
88
00:11:34,860 --> 00:11:37,196
He used up his entire fortune
building that railroad of his,
89
00:11:37,405 --> 00:11:40,199
then shut off access
to 99% of the country.
90
00:11:40,408 --> 00:11:41,367
Why?
91
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Because he wants to be
the first monarch in history
92
00:11:43,786 --> 00:11:46,080
who doesn't want people
to see his good deeds?
93
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
I don't buy it.
94
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
Tell me this, Lord Clayton.
95
00:11:50,418 --> 00:11:55,381
How does a bankrupt king
keep the whole of the Congo working?
96
00:11:57,883 --> 00:11:59,051
Slavery?
97
00:12:00,719 --> 00:12:03,973
I hope I'm wrong, but I need to know.
98
00:12:04,056 --> 00:12:06,100
And for the sake
of your friends back home,
99
00:12:07,101 --> 00:12:08,185
you do, too.
100
00:12:10,354 --> 00:12:13,899
Accept Leopold's invitation
and take me with you.
101
00:12:14,650 --> 00:12:16,944
You know Africa off the beaten path.
102
00:12:17,153 --> 00:12:19,738
The languages, the people, the customs.
103
00:12:20,406 --> 00:12:21,824
If we find anything amiss,
104
00:12:21,907 --> 00:12:25,661
then I need someone to tell the world
that they'll believe.
105
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
I'll make all the arrangements.
106
00:12:37,131 --> 00:12:39,175
I'll see you in Liverpool.
107
00:12:46,390 --> 00:12:47,433
[exhales sharply]
108
00:12:58,110 --> 00:12:59,862
[cows mooing]
109
00:13:10,414 --> 00:13:11,916
[thunder rumbling]
110
00:13:12,958 --> 00:13:14,168
[John Clayton II] My family.
111
00:13:16,837 --> 00:13:19,507
I have done all I can to protect them.
112
00:13:23,344 --> 00:13:26,514
We have been surrounded by predators
since the shipwreck.
113
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
[infant crying]
114
00:13:28,849 --> 00:13:30,935
The jungle consumes everything.
115
00:13:32,144 --> 00:13:35,481
It preys on the old, the sick,
the wounded, the weak.
116
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
But never the strong.
117
00:13:42,071 --> 00:13:44,657
Today, I buried my Alice.
118
00:13:45,950 --> 00:13:47,493
My dear Alice.
119
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
Now I fear for my child.
120
00:13:54,375 --> 00:13:55,876
God help us.
121
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
[snorts]
122
00:13:57,044 --> 00:13:58,629
God help him.
123
00:13:58,712 --> 00:13:59,838
[distant roaring]
124
00:14:12,101 --> 00:14:13,561
[aggressive hooting]
125
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
[grunts]
126
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
[snorts]
127
00:14:25,322 --> 00:14:26,323
[screaming]
128
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
[infant crying]
129
00:14:52,850 --> 00:14:54,268
[cooing]
130
00:15:03,611 --> 00:15:05,195
[snarling]
131
00:15:07,823 --> 00:15:09,408
[roars]
132
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
[Jane] The most dangerous beast
in Africa is so powerful,
133
00:15:17,958 --> 00:15:20,920
it can snap a crocodile's back
with a single bite.
134
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
[whispering]
135
00:15:24,173 --> 00:15:25,299
Anyone?
136
00:15:27,384 --> 00:15:29,136
[Mary] Is it a hippopotamus?
137
00:15:29,386 --> 00:15:32,890
Yes! Precisely. Well done, Mary.
138
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
Now,
139
00:15:36,936 --> 00:15:40,606
can anyone tell me
what my favorite bird sounds like?
140
00:15:41,690 --> 00:15:43,275
-Anyone?
-[whispering]
141
00:15:47,821 --> 00:15:49,073
[mimicking bird's call]
142
00:16:00,125 --> 00:16:01,919
[boy] How do you travel
through the jungle?
143
00:16:02,002 --> 00:16:03,545
Why'd you leave the jungle?
144
00:16:03,712 --> 00:16:05,589
[indistinct chattering]
145
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
[boy 2] Look at his hands!
146
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
[children] Whoa!
147
00:16:10,761 --> 00:16:12,888
I grew up running on all fours.
148
00:16:13,681 --> 00:16:15,265
It changed the bone structure.
149
00:16:20,312 --> 00:16:22,481
[boy 3] Do you swing on things inside?
150
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
Like, when you go upstairs?
151
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Oh, I never take the stairs.
152
00:16:28,070 --> 00:16:29,446
I usually take the curtains.
153
00:16:29,655 --> 00:16:30,781
[boy 3] Amazing!
154
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Is it true your mum was a monkey?
155
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
Well, of course not.
156
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
My mum was Alice Clayton.
157
00:16:44,086 --> 00:16:45,879
I can't wait to see Wasimbu again.
158
00:16:46,088 --> 00:16:47,589
-How many children would he have now?
-Jane.
159
00:16:47,798 --> 00:16:49,842
We know about Keko. She's what, four?
160
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
-Everyone would have children.
-Jane.
161
00:16:51,969 --> 00:16:53,804
I mean, eight years
just feels like a lifetime.
162
00:16:54,013 --> 00:16:55,055
This isn't a holiday.
163
00:16:55,264 --> 00:16:57,516
How many corsets does a diplomat bring?
164
00:16:57,725 --> 00:16:59,435
I can't take you.
165
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
-I say zero.
-Four.
166
00:17:03,355 --> 00:17:06,817
I suppose a British lady should faint
at least twice to justify the silly title.
167
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
It isn't safe there.
168
00:17:07,985 --> 00:17:09,820
Of course it's not safe there, John.
169
00:17:09,903 --> 00:17:13,657
You take a nap in the wrong place,
you've got a 50-50 chance of being eaten.
170
00:17:14,825 --> 00:17:16,910
Ladies. Albert.
171
00:17:23,876 --> 00:17:26,962
You can't possibly still think
there is a danger, John.
172
00:17:30,382 --> 00:17:32,593
And you haven't spoken his name in years.
173
00:17:36,138 --> 00:17:37,598
Talk to me.
174
00:17:39,266 --> 00:17:41,518
Mbonga is not my concern.
175
00:17:42,061 --> 00:17:43,353
You are.
176
00:17:43,896 --> 00:17:45,814
We lost a baby.
177
00:17:46,398 --> 00:17:48,525
The last thing you need is more stress.
178
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
Yes, well...
179
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
Thank you for the reminder.
180
00:17:57,409 --> 00:18:00,287
Well, in case you forgot,
we both grew up there.
181
00:18:01,705 --> 00:18:03,957
So, perhaps I will fulfill your duties
for the Queen,
182
00:18:04,166 --> 00:18:05,417
and you can stay here
183
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
hybridizing coconuts
and playing ping-pong.
184
00:18:10,756 --> 00:18:13,092
[sighs] I want to go home.
185
00:18:13,175 --> 00:18:14,343
This is our home.
186
00:18:17,346 --> 00:18:19,473
Trying to keep me here won't work!
187
00:18:19,681 --> 00:18:20,808
[outer door slams]
188
00:18:20,974 --> 00:18:22,017
[door opens]
189
00:18:42,996 --> 00:18:44,373
[chittering]
190
00:19:15,779 --> 00:19:16,780
[growling]
191
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
[screaming]
192
00:19:25,956 --> 00:19:27,499
-[roaring]
-[screeching]
193
00:19:36,758 --> 00:19:37,759
[screaming]
194
00:19:43,891 --> 00:19:44,892
[roaring]
195
00:19:51,857 --> 00:19:52,900
[growling]
196
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
[growls]
197
00:21:43,802 --> 00:21:45,262
[John Clayton II] John, my son,
198
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
you are the heir to Greystoke, our future.
199
00:21:51,059 --> 00:21:53,979
England is your home,
not this wretched place.
200
00:21:55,731 --> 00:21:56,732
If I don't survive,
201
00:21:58,984 --> 00:22:00,652
I pray that someone will save you.
202
00:22:36,938 --> 00:22:37,939
[grunts]
203
00:22:58,585 --> 00:23:00,587
Promise me
you'll stay with the Kuba the whole time.
204
00:23:50,178 --> 00:23:52,013
[George laughs]
205
00:23:52,097 --> 00:23:53,807
[George] Not a chance, ma'am.
206
00:23:53,890 --> 00:23:58,186
A kick from one of these Walker Colts
is pretty nasty.
207
00:23:58,270 --> 00:24:00,480
As a matter of fact,
that's why they went out of style.
208
00:24:00,689 --> 00:24:03,859
Pretty little ladies like you
kept knocking themselves in the face.
209
00:24:03,942 --> 00:24:04,818
[Jane scoffs]
210
00:24:04,901 --> 00:24:07,779
I'll bet I could
hit that log over there, first try.
211
00:24:07,863 --> 00:24:10,115
Oh! [chuckles]
212
00:24:13,577 --> 00:24:14,786
[John] Jane?
213
00:24:59,539 --> 00:25:02,167
He's known them since they were cubs.
214
00:25:15,055 --> 00:25:16,473
[indistinct chatter]
215
00:25:33,114 --> 00:25:34,824
[Major Kerckhover]
Force Publique, move aside.
216
00:25:35,033 --> 00:25:37,702
Force Publique, move aside!
217
00:25:39,162 --> 00:25:40,956
I want port of entry,
218
00:25:41,039 --> 00:25:43,959
I want port of disembarkation
for every passenger.
219
00:25:44,042 --> 00:25:45,752
Yes, sir. These are the last.
220
00:25:45,835 --> 00:25:47,963
-Sir.
-Thank you. Thank you.
221
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Excuse me, sir.
222
00:26:05,563 --> 00:26:06,815
The ledger.
223
00:26:06,898 --> 00:26:08,441
Yes, thank you.
224
00:26:14,114 --> 00:26:15,323
[train whistle blows]
225
00:26:30,130 --> 00:26:31,339
[indistinct chatter]
226
00:26:35,093 --> 00:26:37,971
[Major Kerckhover]
Gramophone, Mr. Rom's stateroom.
227
00:26:40,515 --> 00:26:41,641
[Rom] Mr. Frum.
228
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
Those crates go in the hold.
229
00:26:44,936 --> 00:26:48,898
Champagne? And music?
Your entire operation just fell apart.
230
00:26:48,982 --> 00:26:50,025
Have faith, Mr. Frum.
231
00:26:50,108 --> 00:26:51,985
Faith is for missionaries.
232
00:26:52,152 --> 00:26:53,445
He gave you the slip.
233
00:26:55,280 --> 00:26:57,365
[Major Kerckhover]
Make sure the rest goes down below.
234
00:26:58,867 --> 00:27:01,828
[Rom] Our invitation
has been snubbed, Mr. Frum.
235
00:27:02,037 --> 00:27:03,955
They jumped ship further up the coast,
236
00:27:04,039 --> 00:27:06,249
and they are
on their own little tour home.
237
00:27:07,167 --> 00:27:10,879
So, from Boma up to here
will take me three days.
238
00:27:11,087 --> 00:27:14,007
I shall deliver Tarzan and return.
239
00:27:14,257 --> 00:27:15,759
A week's delay.
240
00:27:16,092 --> 00:27:18,720
You're in no position
to ask for anything, Mr. Rom.
241
00:27:18,803 --> 00:27:21,514
Your king's payment was due
three months ago.
242
00:27:21,723 --> 00:27:22,807
Yes.
243
00:27:25,977 --> 00:27:26,978
[bell ringing]
244
00:27:30,440 --> 00:27:33,860
I manipulated my firm
to keep this deal alive.
245
00:27:33,943 --> 00:27:35,362
You agreed
because you'll get stinking rich,
246
00:27:35,445 --> 00:27:36,571
so don't get trutty.
247
00:27:36,654 --> 00:27:37,947
Now, you must buy us more time.
248
00:27:38,031 --> 00:27:40,200
I already bought all the time...
249
00:27:40,283 --> 00:27:41,493
Look, it's really very easy.
250
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
You sail out to the arriving fleet
251
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
and tell them payment
must be made in Boma
252
00:27:45,080 --> 00:27:46,915
for security reasons.
253
00:28:04,849 --> 00:28:06,559
Opar had better not be a myth.
254
00:28:09,979 --> 00:28:11,981
Bring me the rest,
and you'll have your mercenaries.
255
00:28:12,440 --> 00:28:14,859
But if you fail to make good this time,
256
00:28:14,943 --> 00:28:17,779
my firm will go to the Belgian parliament
for compensation.
257
00:28:17,862 --> 00:28:19,239
Your king will lose this land,
258
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
and who do you think he will blame?
259
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Leon Rom?
260
00:28:56,151 --> 00:28:57,610
Tarzan, you look funny.
261
00:28:57,694 --> 00:28:59,028
[chuckles]
262
00:28:59,237 --> 00:29:01,781
[speaking local language]
263
00:29:02,073 --> 00:29:03,450
[laughing]
264
00:29:16,921 --> 00:29:18,047
Wukonseeni!
265
00:29:18,506 --> 00:29:20,550
-Sangonini!
-Janey!
266
00:29:20,967 --> 00:29:22,802
-Sangonini.
-Ton moh nah nah ha lah.
267
00:29:23,428 --> 00:29:24,929
[all cheering]
268
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
[all singing in local language]
269
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
[Jane] Keikoo.
270
00:29:34,439 --> 00:29:35,815
[both speaking local language]
271
00:29:44,657 --> 00:29:45,658
[laughs]
272
00:29:49,329 --> 00:29:50,330
-[singing stops]
-[all cheering]
273
00:29:56,294 --> 00:29:57,295
Wasimbu?
274
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
Oh, my God!
275
00:30:03,301 --> 00:30:06,137
Janey Porter. Welcome home.
276
00:30:06,846 --> 00:30:08,306
[all continue singing
in local language]
277
00:30:15,480 --> 00:30:16,898
[Wasimbu] As is custom,
278
00:30:17,106 --> 00:30:19,609
no one has entered until you returned.
279
00:30:28,701 --> 00:30:30,829
This is where Jane grew up.
280
00:30:32,580 --> 00:30:35,333
Her father taught English in the village.
281
00:30:46,469 --> 00:30:48,429
[indistinct chatter]
282
00:31:04,404 --> 00:31:07,156
[both speaking local language]
283
00:31:19,419 --> 00:31:21,296
Well, I'm not going to drink
some foaming cup of
284
00:31:21,504 --> 00:31:23,548
you-know-what-it-is-and-won't-tell-me.
285
00:31:24,465 --> 00:31:25,508
[speaking local language]
286
00:31:27,886 --> 00:31:28,970
[all laughing]
287
00:31:29,429 --> 00:31:31,598
[George] That's funny
to everybody, huh? Mmm-hmm.
288
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
-[coughing]
-[all laughing]
289
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Whoo!
290
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
[people singing in local language]
291
00:31:53,536 --> 00:31:55,538
They're singing the legend of Tarzan.
292
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
For many moons,
he was thought to be an evil spirit.
293
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
A ghost in the trees.
294
00:32:08,843 --> 00:32:10,136
[roaring]
295
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
They speak of his power
over the animals of the jungle.
296
00:32:18,436 --> 00:32:20,688
Because his spirit came from them.
297
00:32:30,782 --> 00:32:31,991
He understood them
298
00:32:34,953 --> 00:32:36,329
and learned to conquer them.
299
00:32:42,669 --> 00:32:46,381
His ape mother, Kala,
loved him as her own,
300
00:32:46,547 --> 00:32:50,510
and his ape brother, Akut,
treated him with kindness and respect.
301
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
[exhales sharply]
302
00:32:57,517 --> 00:33:00,061
He considered all men to be his enemies,
303
00:33:00,812 --> 00:33:03,815
since other tribes would hunt his troop
as a rite of passage.
304
00:33:06,025 --> 00:33:07,151
[exhales sharply]
305
00:33:15,785 --> 00:33:17,662
[Jane] Chief Muviro knew what he was.
306
00:33:18,663 --> 00:33:19,664
He was good to him,
307
00:33:20,707 --> 00:33:22,875
since no man ever started with less.
308
00:33:23,334 --> 00:33:24,794
[singing continues]
309
00:33:34,637 --> 00:33:36,389
[indistinct chatter]
310
00:33:49,986 --> 00:33:51,029
John?
311
00:33:56,951 --> 00:33:58,786
[John mimicking bird calling]
312
00:34:02,999 --> 00:34:04,876
Blue-bottom rufous towhee.
313
00:34:06,919 --> 00:34:08,212
Mating call.
314
00:34:11,132 --> 00:34:13,259
Be still, my beating heart.
315
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
[John mimicking bird calling]
316
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
Mandrill.
317
00:34:28,024 --> 00:34:29,567
Also a mating call.
318
00:34:34,822 --> 00:34:36,199
[John growling]
319
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Cheetah.
320
00:34:41,662 --> 00:34:42,914
Mating call.
321
00:34:43,956 --> 00:34:46,793
[young Jane] Ten, nine,
322
00:34:47,001 --> 00:34:49,879
eight, seven,
323
00:34:50,838 --> 00:34:55,343
six, five, four,
324
00:34:56,677 --> 00:34:57,887
three,
325
00:35:02,433 --> 00:35:03,476
two...
326
00:35:13,361 --> 00:35:15,238
I know you took my handkerchief.
327
00:35:17,031 --> 00:35:19,534
We're from America,
and my father is a professor.
328
00:35:19,617 --> 00:35:22,036
So, I didn't grow up believing in spirits.
329
00:35:31,963 --> 00:35:32,964
Hello.
330
00:35:34,132 --> 00:35:35,758
You're welcome to have it.
331
00:35:38,302 --> 00:35:40,012
Will you speak to me?
332
00:35:55,278 --> 00:35:56,279
Um...
333
00:36:01,909 --> 00:36:02,910
[chuckles]
334
00:36:08,708 --> 00:36:12,545
You must know that this is very peculiar.
335
00:36:12,628 --> 00:36:13,921
[sniffs]
336
00:36:14,005 --> 00:36:18,259
I'm not sure my father would
find this very appropriate.
337
00:36:18,342 --> 00:36:19,969
[continues sniffing]
338
00:36:20,052 --> 00:36:21,721
But, um... [clears throat]
339
00:36:21,929 --> 00:36:25,850
We must make an effort
to embrace customs...
340
00:36:27,435 --> 00:36:29,729
Oh! I don't think so, wild man!
341
00:36:30,396 --> 00:36:31,772
[exhales]
342
00:36:32,398 --> 00:36:33,608
No, no, no. Wait!
343
00:37:17,193 --> 00:37:18,736
[faint cry in the distance]
344
00:37:32,041 --> 00:37:34,126
[panicked chatter in local language]
345
00:37:41,550 --> 00:37:42,885
[women sobbing]
346
00:37:54,814 --> 00:37:56,148
[speaking local language]
347
00:37:59,819 --> 00:38:01,612
[in English]
I speak many languages.
348
00:38:03,864 --> 00:38:05,199
[gun cocks]
349
00:38:05,283 --> 00:38:06,325
Kneel!
350
00:38:08,119 --> 00:38:10,621
Kuba chief never kneels.
351
00:38:11,247 --> 00:38:12,873
[officers shouting]
352
00:38:14,250 --> 00:38:16,752
-[officer] Down! All of you!
-Get down!
353
00:38:17,336 --> 00:38:18,379
Take aim!
354
00:38:20,172 --> 00:38:21,173
[groans]
355
00:38:24,385 --> 00:38:25,886
[officers continue shouting]
356
00:38:28,180 --> 00:38:29,849
Come on!
357
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
[gun cocks]
358
00:38:31,475 --> 00:38:32,476
[grunting]
359
00:38:38,190 --> 00:38:39,191
[choking]
360
00:38:42,695 --> 00:38:43,696
[all grunting]
361
00:38:51,412 --> 00:38:52,705
[officer] Hold him still!
362
00:38:58,419 --> 00:39:00,379
Tighter! Tighter!
363
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
[grunting]
364
00:39:03,174 --> 00:39:06,177
You ain't so tough,
you grotty little monkey boy.
365
00:39:13,893 --> 00:39:15,102
-[grunting]
-[ropes tightening]
366
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Some legend, Mr. Rom.
367
00:39:23,110 --> 00:39:25,154
Chief Mbonga will be disappointed.
368
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
Round up ten of the strongest.
369
00:39:32,328 --> 00:39:34,705
-We'll need porters.
-Yes, sir.
370
00:39:34,914 --> 00:39:36,165
This guy right here, sir.
371
00:39:36,248 --> 00:39:37,583
[Kuba people protesting]
372
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Grab him, men. You're coming with me!
373
00:39:51,389 --> 00:39:52,431
[Jane] Let go of me!
374
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
[breathing heavily]
375
00:39:56,769 --> 00:39:57,853
John!
376
00:39:58,646 --> 00:40:00,231
-[indistinct chatter]
-[Jane grunting]
377
00:40:04,276 --> 00:40:05,611
Get off! John!
378
00:40:05,820 --> 00:40:08,739
Must have been something
the first moment you saw her.
379
00:40:10,116 --> 00:40:12,785
After all the negresses and baboons.
380
00:40:12,993 --> 00:40:13,994
[mimicking baboons]
381
00:40:14,412 --> 00:40:15,871
[Major Kerckhover laughing]
382
00:40:17,706 --> 00:40:18,791
[Jane] John!
383
00:40:21,210 --> 00:40:22,628
-[bullet whizzing]
-[groans]
384
00:40:28,342 --> 00:40:29,718
-[bullet whizzing]
-[groans]
385
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
[guns cocking]
386
00:40:42,356 --> 00:40:43,649
[panicked chatter]
387
00:41:02,877 --> 00:41:03,878
[grunting]
388
00:41:08,924 --> 00:41:10,926
[Major Kerckhover]
Mr. Rom, we'll bring him down.
389
00:41:11,135 --> 00:41:12,928
Go! Go!
390
00:41:13,471 --> 00:41:14,472
[grunts]
391
00:41:19,226 --> 00:41:20,227
Get the Maxims loaded!
392
00:41:20,728 --> 00:41:21,729
Hurry!
393
00:41:24,815 --> 00:41:25,816
[groans]
394
00:41:29,361 --> 00:41:32,615
Focus fire on the boilers.
Below the chimney.
395
00:41:36,368 --> 00:41:37,828
Pull away!
396
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
[mercenary]
Where do you think you're going?
397
00:41:47,213 --> 00:41:48,672
[Jane breathing heavily]
398
00:41:53,719 --> 00:41:55,638
I need you to scream for me.
399
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Like a damsel?
400
00:42:01,185 --> 00:42:02,186
[spits]
401
00:42:11,529 --> 00:42:12,696
No matter.
402
00:42:14,031 --> 00:42:15,991
He's Tarzan, you're Jane.
403
00:42:18,786 --> 00:42:20,162
He'll come for you.
404
00:42:23,290 --> 00:42:24,291
[grunts]
405
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
John! John!
406
00:42:41,934 --> 00:42:43,894
John! John...
407
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
[gasping]
408
00:43:01,870 --> 00:43:03,914
[women sobbing]
409
00:43:09,295 --> 00:43:10,879
They came for me, Kwete.
410
00:43:10,963 --> 00:43:12,506
[Kwete] This was not done by you.
411
00:43:14,466 --> 00:43:15,718
Do you know who they were?
412
00:43:16,635 --> 00:43:19,179
We've heard of whites
that come and fight for money,
413
00:43:19,388 --> 00:43:20,889
do not wear Belgian colors...
414
00:43:21,098 --> 00:43:22,516
Called Force Publique.
415
00:43:23,642 --> 00:43:26,020
The man I interviewed in Belgium
told me about them.
416
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
Did anyone mention a man named Rom?
417
00:43:29,189 --> 00:43:30,858
Nobody gave up any names.
418
00:43:30,941 --> 00:43:34,820
But Leon Rom
is King Leopold's envoy to the Congo.
419
00:43:36,614 --> 00:43:37,781
Any other revelations?
420
00:43:38,907 --> 00:43:40,367
Not from me.
421
00:43:41,201 --> 00:43:42,620
Why do you say they came to get you?
422
00:43:47,916 --> 00:43:48,917
[grunts]
423
00:43:50,628 --> 00:43:54,089
[John] The boat is traveling upstream,
which will slow it down.
424
00:43:54,298 --> 00:43:56,383
We should get to Mbonga's mountain
before them
425
00:43:56,592 --> 00:43:59,470
if we take this route
through the Mangani lands.
426
00:43:59,678 --> 00:44:00,888
How do you know where they're going?
427
00:44:00,971 --> 00:44:03,140
-[Kwete] This route--
-[John] It's longer.
428
00:44:03,223 --> 00:44:04,892
But it is where
they are building the railroad.
429
00:44:05,100 --> 00:44:06,685
We can ride it part of the way.
430
00:44:08,187 --> 00:44:09,188
Good.
431
00:44:11,231 --> 00:44:12,524
[George] John?
432
00:44:13,359 --> 00:44:14,818
John?
433
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
John!
434
00:44:18,572 --> 00:44:20,824
Fine! I'm still coming with you.
435
00:44:21,367 --> 00:44:22,910
You can't keep up.
436
00:44:22,993 --> 00:44:24,870
I might not be able
to keep up with Tarzan,
437
00:44:24,953 --> 00:44:26,747
but I sure as hell can keep up with you.
438
00:44:26,830 --> 00:44:28,082
It is not wise.
439
00:44:28,165 --> 00:44:29,917
Falling behind means certain death.
440
00:44:30,000 --> 00:44:31,835
I spent over half my life in the wilds.
441
00:44:31,919 --> 00:44:34,213
Besides, nobody here
is better than me with a rifle.
442
00:44:34,505 --> 00:44:35,714
That one right there,
443
00:44:35,798 --> 00:44:37,716
he'd still be choked out
redder than a cardinal's ass
444
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
if it weren't for me. And that's--
445
00:44:39,760 --> 00:44:40,844
[yelps]
446
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
You think I care about my life?
447
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Get your mitts off me!
448
00:44:44,264 --> 00:44:46,684
-If you had just--
-If I'd just what?
449
00:44:46,892 --> 00:44:48,435
Left you in England in your castle?
450
00:44:49,895 --> 00:44:53,899
They have my wife and their families.
451
00:45:45,909 --> 00:45:50,289
Whoever you are,
we're here by royal invitation.
452
00:45:50,497 --> 00:45:52,749
As guests of King Leopold.
453
00:45:53,834 --> 00:45:57,045
Lady Clayton,
I orchestrated the invitation.
454
00:45:58,422 --> 00:46:00,215
And you were not included.
455
00:46:01,175 --> 00:46:02,759
Nor was Dr. Williams.
456
00:46:06,013 --> 00:46:10,392
A tribe of savages
is trying to tear your husband apart
457
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
and maybe butcher him and eat him.
458
00:46:13,020 --> 00:46:15,063
And I'm going to deliver him to them.
459
00:46:15,272 --> 00:46:16,815
And once they've dispatched with him,
460
00:46:16,899 --> 00:46:19,276
[laughing] Dr. Williams
will not be left as a witness,
461
00:46:19,359 --> 00:46:20,694
that's clear.
462
00:46:23,071 --> 00:46:24,865
Which begs the question,
463
00:46:25,824 --> 00:46:27,493
where does that leave you?
464
00:46:34,875 --> 00:46:37,294
You'll notice
none of the natives are smiling.
465
00:46:45,260 --> 00:46:46,595
That one's your friend?
466
00:46:49,181 --> 00:46:50,182
They all are.
467
00:46:58,690 --> 00:47:00,859
You do know
that the right side of your mustache
468
00:47:01,068 --> 00:47:03,529
is just a little lower than the left?
469
00:47:28,720 --> 00:47:29,721
[panting]
470
00:47:41,024 --> 00:47:42,776
[George wheezing]
471
00:47:44,820 --> 00:47:45,821
[growls]
472
00:47:46,530 --> 00:47:47,698
[George] John!
473
00:47:47,906 --> 00:47:49,157
John!
474
00:48:03,171 --> 00:48:04,798
[George panting]
475
00:48:07,009 --> 00:48:08,010
[coughing]
476
00:48:13,056 --> 00:48:14,057
Different kind of wilds.
477
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
[train whistle blows in the distance]
478
00:48:24,109 --> 00:48:26,737
How are we supposed to catch
a train going 40 miles an hour?
479
00:48:31,158 --> 00:48:32,659
Gravity.
480
00:48:48,425 --> 00:48:49,551
Shit!
481
00:48:51,261 --> 00:48:52,262
[George screaming]
482
00:48:52,596 --> 00:48:54,222
[George groaning]
483
00:48:59,770 --> 00:49:00,771
[panting]
484
00:49:21,875 --> 00:49:22,876
[train whistle blowing]
485
00:49:29,758 --> 00:49:30,759
[panting]
486
00:49:56,702 --> 00:49:58,036
Climb on my back.
487
00:50:02,040 --> 00:50:03,041
[George grunts]
488
00:50:03,250 --> 00:50:04,626
Right. Legs, too.
489
00:50:05,961 --> 00:50:06,962
[grunting]
490
00:50:10,298 --> 00:50:13,051
Don't think for a second
you're saving my life.
491
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
[train whistle blowing]
492
00:50:19,850 --> 00:50:20,892
[George screaming]
493
00:50:37,993 --> 00:50:38,994
[thudding]
494
00:51:24,664 --> 00:51:26,041
[all grunting]
495
00:51:38,845 --> 00:51:39,846
[grunts]
496
00:51:44,893 --> 00:51:46,561
Give me the keys to the chains.
497
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
[glass shattering]
498
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
[both grunting]
499
00:52:02,202 --> 00:52:03,203
[John] Are you the commander?
500
00:52:03,411 --> 00:52:04,454
Don't tell him anything.
501
00:52:05,705 --> 00:52:06,748
[gun cocking]
502
00:52:06,832 --> 00:52:09,709
Those are some mighty big earlobes
you got there, son.
503
00:52:12,128 --> 00:52:13,171
[gun fires]
504
00:52:16,174 --> 00:52:18,093
Do you think that was a lucky shot?
505
00:52:19,094 --> 00:52:20,220
[speaking French]
506
00:52:21,179 --> 00:52:22,222
[speaking French]
507
00:52:24,975 --> 00:52:26,518
[in English]
I'm just an engineer for the bridge.
508
00:52:27,853 --> 00:52:30,647
And how many men
have been enslaved to build your bridge?
509
00:52:31,731 --> 00:52:33,400
Eight hundred.
510
00:52:33,608 --> 00:52:35,110
Plus, this group of natives.
511
00:52:36,027 --> 00:52:39,239
Please, I'm here to build bridges
for Monsieur Rom's new army.
512
00:52:39,447 --> 00:52:40,657
I have no part in that.
513
00:52:41,867 --> 00:52:42,701
What army?
514
00:52:48,707 --> 00:52:49,791
[engineer] The railroads,
515
00:52:50,000 --> 00:52:52,002
combined with the navigable rivers
516
00:52:53,169 --> 00:52:57,757
put 60% of Congo
within three days of a fort.
517
00:52:59,801 --> 00:53:02,679
The forts are done,
but the army has not come.
518
00:53:02,888 --> 00:53:03,930
Where are they?
519
00:53:04,139 --> 00:53:05,265
I don't know.
520
00:53:05,849 --> 00:53:07,559
They were supposed to be here months ago.
521
00:53:08,143 --> 00:53:10,562
But they said
the King is yet to pay for them.
522
00:53:10,770 --> 00:53:12,063
How many are there?
523
00:53:14,566 --> 00:53:15,817
Twenty thousand.
524
00:53:17,193 --> 00:53:19,279
And they are not regular soldiers.
525
00:53:20,447 --> 00:53:21,823
They are mercenaries.
526
00:53:22,824 --> 00:53:24,701
Known to enjoy killing for a living.
527
00:53:24,910 --> 00:53:26,870
Twenty thousand men, 50 forts.
528
00:53:27,078 --> 00:53:31,666
That's 400 bloodthirsty bastards
armed with a Maxim gun
529
00:53:31,875 --> 00:53:33,835
and repeating rifles at each one.
530
00:53:34,169 --> 00:53:37,964
He'll end up enslaving the entire country
to get what he wants.
531
00:53:38,423 --> 00:53:40,091
People won't stand a chance.
532
00:53:41,718 --> 00:53:43,511
What is Mr. Rom's part in this?
533
00:53:43,720 --> 00:53:46,723
It's his plan.
He is in charge of all of it.
534
00:53:49,559 --> 00:53:52,145
They expect he will be named
Governor General soon.
535
00:54:00,820 --> 00:54:02,072
[Jane] No, no, no. Wait!
536
00:54:08,286 --> 00:54:09,746
Wait! Please!
537
00:54:19,714 --> 00:54:20,715
[roaring]
538
00:54:21,132 --> 00:54:22,133
[gasps]
539
00:54:25,720 --> 00:54:26,721
[roaring]
540
00:54:36,022 --> 00:54:38,149
[groaning]
541
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
[wailing]
542
00:55:09,889 --> 00:55:10,849
[Kala wailing]
543
00:55:21,776 --> 00:55:23,111
[wailing]
544
00:55:29,659 --> 00:55:30,744
[continues wailing]
545
00:55:53,099 --> 00:55:54,100
[guns cocking]
546
00:55:58,271 --> 00:55:59,481
[speaking local language]
547
00:55:59,731 --> 00:56:01,316
Shut it, clucker!
548
00:56:07,989 --> 00:56:09,032
[men laughing]
549
00:56:09,115 --> 00:56:13,828
Now, if you do
anything unladylike in there,
550
00:56:15,163 --> 00:56:16,247
he drowns.
551
00:56:36,267 --> 00:56:37,811
[Jane] Enjoying your peep show?
552
00:56:41,022 --> 00:56:44,192
Of course I know
you can see me, Lady Clayton.
553
00:56:57,831 --> 00:57:00,208
Are you a religious man, Mr. Rom?
554
00:57:00,416 --> 00:57:02,710
Oh. No. Madagascar spider silk.
555
00:57:06,131 --> 00:57:08,716
My priest purchased it for me
in Jerusalem
556
00:57:08,800 --> 00:57:10,593
when I was nine.
557
00:57:11,302 --> 00:57:13,638
Sounds like you and your priest
were awfully close.
558
00:57:14,973 --> 00:57:16,015
Why?
559
00:57:23,731 --> 00:57:24,816
I want you to know,
560
00:57:25,024 --> 00:57:28,403
I think your husband
had no right to bring you along.
561
00:57:28,486 --> 00:57:29,821
I brought myself, Mr. Rom.
562
00:57:29,904 --> 00:57:31,197
Of course.
563
00:57:31,406 --> 00:57:33,741
But he was supposed to be
the only casualty.
564
00:57:33,950 --> 00:57:37,662
Aside from the entire country of people
you're enslaving, of course.
565
00:57:39,831 --> 00:57:40,832
Would you pass the pepper?
566
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
[groaning]
567
00:58:13,865 --> 00:58:16,201
It can also serve as a necklace.
568
00:58:16,284 --> 00:58:17,452
[Jane scoffs]
569
00:58:28,755 --> 00:58:33,843
On my last visit to Europe,
I attended a few lectures at the Sorbonne.
570
00:58:34,385 --> 00:58:36,513
The King of France got a soft clap.
571
00:58:37,514 --> 00:58:39,766
Henry Morton Stanley,
a bastard orphan by birth,
572
00:58:39,849 --> 00:58:41,601
got a standing ovation.
573
00:58:42,685 --> 00:58:43,686
[chuckles]
574
00:58:45,230 --> 00:58:47,065
People love a good story.
575
00:58:48,441 --> 00:58:51,945
Yeah, a few are born blue bloods,
like your husband.
576
00:58:55,823 --> 00:58:58,451
But everyone can relate
to a low-born scrapper
577
00:58:58,660 --> 00:59:02,288
who rescued his king from bankruptcy
and saved the honor of his nation.
578
00:59:02,497 --> 00:59:04,707
That is a man who will never be forgotten.
579
00:59:09,587 --> 00:59:12,090
My king's army is due in six days.
580
00:59:12,590 --> 00:59:15,635
All I've left to do
is deliver Tarzan to Chief Mbonga.
581
00:59:18,555 --> 00:59:21,808
[chuckles] Yeah,
I'd hoped you'd recognize the name.
582
00:59:24,269 --> 00:59:27,522
I'm aware of his obsessive desire
to kill your husband,
583
00:59:27,730 --> 00:59:29,607
but I've yet to discover the cause.
584
00:59:29,816 --> 00:59:31,859
What did Tarzan do?
585
00:59:33,820 --> 00:59:35,863
He killed his only son.
586
00:59:39,158 --> 00:59:40,827
-Oh.
-Hmm.
587
00:59:44,038 --> 00:59:49,043
And get ready, because that is nothing
compared to what he will do to you.
588
00:59:50,503 --> 00:59:51,879
[inhales deeply]
589
00:59:53,131 --> 00:59:58,094
Your husband's wildness disturbs me
more than I can easily express.
590
00:59:59,721 --> 01:00:01,556
Whereas your spirit...
591
01:00:15,111 --> 01:00:17,572
My knife, please.
592
01:00:18,865 --> 01:00:20,116
Slowly.
593
01:00:20,742 --> 01:00:22,368
Your friend won't float.
594
01:00:32,837 --> 01:00:34,130
Thank you.
595
01:00:38,509 --> 01:00:39,510
[rings bell]
596
01:00:40,511 --> 01:00:41,512
[door opens]
597
01:00:44,766 --> 01:00:46,851
Lady Clayton's finished.
598
01:00:47,143 --> 01:00:48,144
[scoffs]
599
01:00:49,062 --> 01:00:53,024
A normal man can do the impossible
to save the woman he loves.
600
01:00:54,108 --> 01:00:56,819
My husband is no normal man.
601
01:01:01,532 --> 01:01:02,533
[door closes]
602
01:01:13,294 --> 01:01:15,129
[brakes squealing]
603
01:01:26,808 --> 01:01:28,434
[Kwete] You cannot go alone.
604
01:01:28,643 --> 01:01:30,645
They'd consider seven a raid.
605
01:01:31,562 --> 01:01:33,147
None of us would survive.
606
01:01:35,775 --> 01:01:38,653
This says it's against the law
to pay natives to work.
607
01:01:38,986 --> 01:01:42,573
And this is the ledger
of all the slaves taken so far.
608
01:01:42,657 --> 01:01:45,159
Slave labor, diamonds everywhere.
609
01:01:45,535 --> 01:01:48,705
Rom's going to make his monarch
the richest king in the world.
610
01:01:48,788 --> 01:01:50,623
Dr. Williams, you have your evidence.
611
01:01:52,875 --> 01:01:54,460
I'll take care of Rom.
612
01:01:56,003 --> 01:01:58,381
[speaking local language]
613
01:01:59,465 --> 01:02:00,800
Well, I have no choice.
614
01:02:01,926 --> 01:02:03,678
We'd lose two days going around.
615
01:02:03,761 --> 01:02:05,596
-Going around what?
-Mangani.
616
01:02:06,264 --> 01:02:08,015
Those gorillas you used to live with?
617
01:02:08,933 --> 01:02:10,184
They're not gorillas.
618
01:02:10,268 --> 01:02:13,271
Gorillas are gentle. Mangani are not.
619
01:02:21,070 --> 01:02:23,948
I never left a friend in trouble,
or a partner in the lurch.
620
01:02:24,031 --> 01:02:26,075
I'm not about to start now.
621
01:02:26,534 --> 01:02:29,036
Stop calling me "doctor."
My name's George.
622
01:02:29,328 --> 01:02:32,415
We'll keep your proof safe, George.
623
01:02:32,999 --> 01:02:34,000
I know.
624
01:02:34,792 --> 01:02:36,294
Meet us in Boma.
625
01:02:37,378 --> 01:02:38,296
If we don't make it back...
626
01:02:38,379 --> 01:02:40,590
We will. With your families.
627
01:02:40,798 --> 01:02:42,300
...get the books
to my grandfather in London.
628
01:02:43,801 --> 01:02:44,886
Still not waiting for you.
629
01:02:45,094 --> 01:02:46,387
Tell me something I didn't know.
630
01:02:46,679 --> 01:02:48,264
[all cheering]
631
01:02:59,108 --> 01:03:01,277
What I wouldn't give
for a horse right now.
632
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
Why is it people don't ride zebras?
633
01:03:05,823 --> 01:03:07,658
Well, horses kick to escape.
634
01:03:08,117 --> 01:03:10,077
Zeb-ras continue until you're dead.
635
01:03:10,745 --> 01:03:12,413
"Zee-bra," "zeb-ra."
"Tom-ay-to," "to-mah-to."
636
01:03:12,622 --> 01:03:15,291
It's nearly impossible to take the wild
out of something born to it.
637
01:03:15,500 --> 01:03:17,001
It seemed to have worked with you.
638
01:03:18,711 --> 01:03:21,631
Look, I feel foolish for asking,
639
01:03:22,215 --> 01:03:24,467
but can you really talk to the animals?
640
01:03:24,550 --> 01:03:28,012
You're an educated man, Dr. Williams.
You tell me.
641
01:03:30,223 --> 01:03:31,474
[ostriches trilling]
642
01:03:37,313 --> 01:03:38,481
[squawking]
643
01:03:39,524 --> 01:03:41,150
[laughing nervously]
Hey! Hey, pretty lady!
644
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
That's a male.
645
01:03:46,405 --> 01:03:48,074
He's warning us to stay clear.
646
01:03:49,283 --> 01:03:52,912
You're trying to tell me
those things are deadly?
647
01:03:53,120 --> 01:03:54,789
If you get too close,
he'll knock you to the ground
648
01:03:54,997 --> 01:03:57,375
and disembowel you
with those three-inch talons.
649
01:03:59,126 --> 01:04:00,962
No ostrich is going to kill me.
650
01:04:01,754 --> 01:04:03,297
Well, then try and ride him.
651
01:04:03,673 --> 01:04:06,092
[scoffs] You'd like that, wouldn't you?
652
01:04:06,759 --> 01:04:07,760
[squawks]
653
01:04:11,514 --> 01:04:12,515
Oh...
654
01:04:12,765 --> 01:04:14,851
[thunder rumbling]
655
01:04:22,942 --> 01:04:26,612
[George] Damn!
That is one odious aroma. Whew, God!
656
01:04:26,821 --> 01:04:28,823
[John] Keep your voice low.
657
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
[Mangani grunting]
658
01:04:33,286 --> 01:04:34,787
Is that them?
659
01:04:38,541 --> 01:04:40,251
[growls]
660
01:04:41,085 --> 01:04:42,670
You don't want to do that, George.
661
01:04:42,753 --> 01:04:45,798
Kill one, and the rest won't stop
until they have torn you to pieces.
662
01:04:48,092 --> 01:04:49,760
So how do you want to play this, then?
663
01:04:50,428 --> 01:04:53,764
Their leader will come down,
and we'll fight.
664
01:04:55,433 --> 01:04:57,018
You're going to fight one of those?
665
01:04:57,685 --> 01:05:00,897
I wish. I have to fight Akut.
666
01:05:02,315 --> 01:05:04,191
He was my brother once.
667
01:05:05,026 --> 01:05:06,402
And now he'll consider me a deserter.
668
01:05:06,944 --> 01:05:10,406
Whatever happens, do not interfere.
669
01:05:11,240 --> 01:05:12,700
Understand?
670
01:05:12,783 --> 01:05:13,784
Mmm-hmm.
671
01:05:19,415 --> 01:05:20,708
[George] Christ Almighty.
672
01:05:23,794 --> 01:05:25,046
That's Akut?
673
01:05:26,047 --> 01:05:27,715
You sure you don't want me to shoot him?
674
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
Promise me.
675
01:05:36,849 --> 01:05:38,768
[exhaling sharply]
676
01:05:41,854 --> 01:05:43,689
[growling]
677
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
[grunts]
678
01:05:57,662 --> 01:05:58,663
[roaring]
679
01:06:11,759 --> 01:06:12,927
[groaning]
680
01:06:19,016 --> 01:06:19,934
[groaning loudly]
681
01:06:31,529 --> 01:06:32,822
[grunting]
682
01:06:47,920 --> 01:06:50,047
[groaning]
683
01:06:57,930 --> 01:06:59,932
Get on your knees and bow.
684
01:07:00,641 --> 01:07:01,809
Right now!
685
01:07:03,019 --> 01:07:04,979
Expose your most vulnerable parts.
686
01:07:14,530 --> 01:07:15,531
[roaring]
687
01:07:20,202 --> 01:07:22,455
[panting] You want me
to lick his nuts, too?
688
01:07:22,663 --> 01:07:24,040
If you want to live.
689
01:07:25,791 --> 01:07:27,043
George...
690
01:07:27,126 --> 01:07:28,335
I wasn't going to!
691
01:07:29,211 --> 01:07:30,629
Well, it looked like you were.
692
01:07:30,838 --> 01:07:31,839
[grunting]
693
01:07:38,846 --> 01:07:40,056
[groaning]
694
01:07:46,062 --> 01:07:47,063
[panting]
695
01:07:50,232 --> 01:07:51,650
[George] Is he coming back?
696
01:07:51,942 --> 01:07:55,154
No. It was quite decisive.
697
01:07:55,362 --> 01:07:57,281
If this bite gets infected,
you're going to have problems.
698
01:07:58,657 --> 01:07:59,700
Then there is this.
699
01:08:04,163 --> 01:08:06,624
Now, you know
I was not going to lick his--
700
01:08:06,707 --> 01:08:07,708
It looked like you were.
701
01:08:07,917 --> 01:08:09,001
-Well, I wasn't.
-[groans loudly]
702
01:08:13,422 --> 01:08:16,842
You aren't going anywhere
until we get this stitched up.
703
01:08:22,890 --> 01:08:24,600
Are you eating them?
704
01:08:25,101 --> 01:08:27,561
-Tastes like bacon.
-Ew.
705
01:08:27,645 --> 01:08:29,897
You get us a nice, fat snake,
I'd grub on that.
706
01:08:29,980 --> 01:08:32,733
Snake's good meat.
I ain't eating no damn ant.
707
01:08:33,442 --> 01:08:34,819
Well, suit yourself.
708
01:08:36,362 --> 01:08:37,822
And when you're finished,
709
01:08:38,030 --> 01:08:41,158
chew the flowers into a poultice
and wipe it on the cut with a rubber.
710
01:08:42,493 --> 01:08:43,661
It'll hold.
711
01:08:46,831 --> 01:08:47,998
Are you aware that you always say
712
01:08:48,082 --> 01:08:50,042
you're not going to do something
right before you do it?
713
01:08:50,251 --> 01:08:52,211
Yeah? Well...
714
01:08:52,419 --> 01:08:54,213
That's only since
I've been saddled with your company.
715
01:08:57,967 --> 01:08:59,051
How is it?
716
01:08:59,260 --> 01:09:00,886
It's manageable.
717
01:09:01,679 --> 01:09:02,805
Pain...
718
01:09:05,057 --> 01:09:07,226
I got too much experience with it.
719
01:09:13,691 --> 01:09:14,567
[sighs]
720
01:09:14,900 --> 01:09:17,361
The Civil War was dark fighting.
721
01:09:18,904 --> 01:09:20,614
But I was proud to be part of it.
722
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
Changed me, though.
723
01:09:25,995 --> 01:09:29,832
Afterward, I was
a walking, talking powder keg.
724
01:09:32,585 --> 01:09:35,796
Joined up to fight
Maximilian down in Mexico.
725
01:09:37,631 --> 01:09:41,093
Then worked as an Indian fighter.
726
01:09:42,511 --> 01:09:44,221
Did both those for the money.
727
01:09:46,932 --> 01:09:48,893
I was young.
728
01:09:49,685 --> 01:09:51,520
But that's no excuse.
729
01:09:53,647 --> 01:09:54,648
[sighs]
730
01:09:56,734 --> 01:09:58,235
Mexico was bad.
731
01:10:00,404 --> 01:10:02,156
But what we did to the Indians...
732
01:10:02,740 --> 01:10:03,741
[scoffs]
733
01:10:12,541 --> 01:10:14,585
I'm no better than those Belgians.
734
01:10:17,213 --> 01:10:18,839
[elephants trumpeting]
735
01:10:43,989 --> 01:10:45,616
My old friend.
736
01:11:02,007 --> 01:11:05,052
The Teke say an elephant's eyes
speak the greatest language.
737
01:11:08,764 --> 01:11:11,183
What else can make you feel so much
without a word?
738
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
[baby elephant trumpeting]
739
01:12:12,494 --> 01:12:13,620
[hippos snorting and grunting]
740
01:12:31,972 --> 01:12:34,850
Is Mr. Rom ready
for some more scintillating conversation?
741
01:12:36,101 --> 01:12:39,813
He was the only reason
you weren't serviced.
742
01:12:40,022 --> 01:12:41,440
[Jane] Serviced?
743
01:12:42,024 --> 01:12:43,942
Is that what your mother would call it?
744
01:12:47,821 --> 01:12:50,449
[speaking local language]
745
01:12:50,657 --> 01:12:51,742
Shut your mouth!
746
01:12:58,415 --> 01:12:59,917
[inhales deeply]
747
01:13:01,960 --> 01:13:02,961
[grunting]
748
01:13:05,631 --> 01:13:08,801
[Major Kerckhover]
Stop the boat! Stop the boat!
749
01:13:08,884 --> 01:13:10,344
Turn it around!
750
01:13:12,054 --> 01:13:13,263
[boat whistle blowing]
751
01:13:16,225 --> 01:13:17,518
[cage wire whirring]
752
01:13:17,601 --> 01:13:18,852
[grunting]
753
01:13:27,152 --> 01:13:28,153
[gasping]
754
01:13:32,074 --> 01:13:34,952
Stop shooting! You'll hit the girl!
755
01:13:47,214 --> 01:13:48,674
That woman.
756
01:13:49,758 --> 01:13:51,009
[both panting]
757
01:14:04,690 --> 01:14:06,150
[birds squawking]
758
01:14:19,872 --> 01:14:20,914
Wait!
759
01:14:21,957 --> 01:14:24,793
They'll follow my tracks. Go and get help.
760
01:14:24,877 --> 01:14:25,878
Go!
761
01:14:31,842 --> 01:14:32,843
[gasps]
762
01:14:34,178 --> 01:14:35,429
[roaring]
763
01:15:25,187 --> 01:15:26,355
[growling]
764
01:15:35,489 --> 01:15:38,408
[low growls]
765
01:15:47,918 --> 01:15:48,794
[growling]
766
01:15:57,553 --> 01:15:59,513
[Jane] Promise you won't hurt them?
767
01:16:15,862 --> 01:16:17,823
-[gun fires]
-[Jane] No! Stop!
768
01:16:30,836 --> 01:16:32,504
[distant roaring]
769
01:16:35,966 --> 01:16:37,968
[Jane] Please, stop!
770
01:16:39,469 --> 01:16:40,304
John!
771
01:16:40,721 --> 01:16:41,722
[panting]
772
01:16:48,854 --> 01:16:51,398
[Jane] Stop! Stop it! Stop!
773
01:16:53,775 --> 01:16:54,776
[grunting]
774
01:16:58,071 --> 01:16:59,823
Stop it! Please!
775
01:17:02,826 --> 01:17:05,037
Please! Please!
776
01:17:05,245 --> 01:17:07,205
-Come on!
-[Major Kerckhover] Move out!
777
01:17:10,459 --> 01:17:11,793
[growling]
778
01:17:24,264 --> 01:17:25,223
[panting]
779
01:17:28,393 --> 01:17:29,936
[footsteps receding]
780
01:17:31,730 --> 01:17:32,689
[rustling]
781
01:17:34,941 --> 01:17:35,942
[roaring]
782
01:17:36,193 --> 01:17:37,194
[gun cocking]
783
01:17:37,569 --> 01:17:38,862
[breathing shakily]
784
01:17:50,749 --> 01:17:51,750
[growls]
785
01:17:53,877 --> 01:17:54,878
[panting]
786
01:18:01,301 --> 01:18:02,302
[whimpering]
787
01:18:14,022 --> 01:18:15,482
[rustling]
788
01:18:23,031 --> 01:18:24,032
[twig snaps]
789
01:18:24,282 --> 01:18:25,283
[gasps]
790
01:18:25,367 --> 01:18:26,368
[growling]
791
01:18:26,785 --> 01:18:28,995
-[roars]
-[John grunting]
792
01:18:54,771 --> 01:18:57,190
[John ululating]
793
01:18:59,526 --> 01:19:00,736
[Major Kerckhover]
What was that?
794
01:19:02,112 --> 01:19:03,196
[Rom] Tarzan.
795
01:19:03,947 --> 01:19:06,158
Although it sounded
different than I thought.
796
01:19:07,534 --> 01:19:08,535
Better.
797
01:19:10,996 --> 01:19:12,748
[George panting]
798
01:19:23,049 --> 01:19:24,176
Schmidt-Rubin.
799
01:19:24,259 --> 01:19:25,260
[gun cocking]
800
01:19:30,307 --> 01:19:31,558
John!
801
01:19:33,685 --> 01:19:34,686
John!
802
01:19:35,437 --> 01:19:36,438
Stop!
803
01:20:00,128 --> 01:20:01,546
[Kala shrieking]
804
01:20:04,800 --> 01:20:05,801
[whimpers]
805
01:20:20,732 --> 01:20:22,108
[exhaling sharply]
806
01:20:35,997 --> 01:20:36,998
[gasps]
807
01:20:46,091 --> 01:20:47,092
[grunts]
808
01:20:59,646 --> 01:21:00,939
[breathing heavily]
809
01:21:52,824 --> 01:21:53,825
[grunting]
810
01:22:00,290 --> 01:22:01,541
[Jane] John!
811
01:22:08,924 --> 01:22:11,885
Now, you feel my pain.
812
01:22:14,679 --> 01:22:15,680
[yelling]
813
01:22:28,109 --> 01:22:29,110
[all grunting]
814
01:22:37,869 --> 01:22:38,954
[yells]
815
01:22:45,085 --> 01:22:46,836
[panting]
816
01:22:49,172 --> 01:22:51,007
[Mbonga continues yelling]
817
01:23:14,656 --> 01:23:15,657
[both panting]
818
01:23:20,120 --> 01:23:21,121
[John] I'm not your enemy.
819
01:23:21,204 --> 01:23:22,789
Rom's buying an army with your jewels.
820
01:23:22,872 --> 01:23:25,166
-They cannot touch us!
-You know nothing!
821
01:23:25,875 --> 01:23:28,878
Your lands are full of diamonds.
He'll come back for them.
822
01:23:29,796 --> 01:23:30,797
[groaning]
823
01:23:58,491 --> 01:23:59,451
[grunts]
824
01:23:59,701 --> 01:24:01,453
Your chief is under my knife!
825
01:24:02,120 --> 01:24:03,705
You are under my knife!
826
01:24:05,665 --> 01:24:06,750
Finish it.
827
01:24:07,459 --> 01:24:08,501
Finish it!
828
01:24:08,668 --> 01:24:09,794
Stop!
829
01:24:11,546 --> 01:24:13,298
[both panting]
830
01:24:17,302 --> 01:24:20,221
Your son killed the only person
who ever cared about me.
831
01:24:20,430 --> 01:24:21,473
It was an animal.
832
01:24:21,681 --> 01:24:23,892
She was my mother.
833
01:24:27,562 --> 01:24:28,980
[Mbonga] How was he to know?
834
01:24:30,940 --> 01:24:33,443
My son was just a boy!
835
01:24:34,277 --> 01:24:35,653
Not like you!
836
01:24:38,990 --> 01:24:40,658
Where was your honor?
837
01:24:53,421 --> 01:24:54,547
I had none.
838
01:24:57,300 --> 01:24:58,301
I had none.
839
01:25:00,720 --> 01:25:01,721
[Akut roaring]
840
01:25:21,449 --> 01:25:22,826
[Mangani roaring]
841
01:25:38,091 --> 01:25:40,760
[George] Can we please just stop this?
842
01:25:41,094 --> 01:25:44,139
We won't get all of you, or you us.
843
01:25:44,806 --> 01:25:45,932
But Rom will.
844
01:25:46,933 --> 01:25:48,143
[George] He'll wipe you out.
845
01:25:49,060 --> 01:25:52,230
Every last one of you.
Like you never even existed.
846
01:25:55,191 --> 01:25:56,734
You think that's impossible?
847
01:25:57,944 --> 01:26:00,446
You're looking at a man
that's seen it happen.
848
01:26:19,382 --> 01:26:20,800
[breathing shakily]
849
01:26:28,808 --> 01:26:30,643
[John ululating]
850
01:26:41,654 --> 01:26:43,239
[sighing in relief]
851
01:27:15,355 --> 01:27:16,564
[indistinct chatter]
852
01:27:34,332 --> 01:27:35,667
Rom's got the diamonds.
853
01:27:35,875 --> 01:27:38,586
There's 1,000 men down there
and 20,000 more on the way.
854
01:27:39,462 --> 01:27:40,546
We're screwed.
855
01:27:40,630 --> 01:27:41,673
Where are you going?
856
01:27:41,756 --> 01:27:42,966
To get some friends.
857
01:27:45,051 --> 01:27:46,261
[train whistle blowing]
858
01:28:02,360 --> 01:28:04,153
[soldier] All men, stations!
859
01:28:10,952 --> 01:28:12,370
[ship whistle blowing]
860
01:28:30,555 --> 01:28:31,556
[gun fires]
861
01:28:32,348 --> 01:28:33,683
[roaring]
862
01:29:01,085 --> 01:29:03,546
It doesn't matter. He's too late.
863
01:29:14,974 --> 01:29:16,642
Move! Move!
864
01:29:16,726 --> 01:29:17,977
Fall back!
865
01:29:26,778 --> 01:29:27,779
[roars]
866
01:29:31,532 --> 01:29:32,742
[train whistle blowing]
867
01:29:32,825 --> 01:29:33,993
[men shouting]
868
01:29:36,412 --> 01:29:37,413
[rattling]
869
01:29:41,918 --> 01:29:43,377
[panicked screaming]
870
01:29:44,212 --> 01:29:45,254
Bring her!
871
01:29:45,797 --> 01:29:47,173
[grunting]
872
01:29:57,600 --> 01:29:58,643
[all panting]
873
01:30:06,901 --> 01:30:08,861
[Kuba screaming]
874
01:30:10,780 --> 01:30:11,823
[screaming]
875
01:30:14,617 --> 01:30:15,660
Grab the diamonds.
876
01:30:16,994 --> 01:30:17,912
Run!
877
01:30:20,456 --> 01:30:23,417
John! No! No! John!
878
01:30:25,837 --> 01:30:26,838
John!
879
01:30:42,562 --> 01:30:43,729
[bellows]
880
01:30:51,988 --> 01:30:54,073
Get to the boat! Move!
881
01:30:56,993 --> 01:30:57,994
[screaming]
882
01:31:03,833 --> 01:31:04,834
Aah!
883
01:31:06,002 --> 01:31:07,795
We're coming! Hang on!
884
01:31:54,842 --> 01:31:55,676
John?
885
01:32:07,563 --> 01:32:09,065
[Frum] That's the payment.
886
01:32:11,359 --> 01:32:13,569
Lower the skiff, and don't dally.
887
01:32:20,243 --> 01:32:23,079
[mercenary] Did you see him there?
Is he down there?
888
01:32:29,752 --> 01:32:33,047
1886 model Maxim machine gun.
889
01:32:35,800 --> 01:32:38,427
This is way better than my Walker Colts.
890
01:32:56,362 --> 01:32:57,780
[breathing heavily]
891
01:33:02,493 --> 01:33:03,494
[screams]
892
01:33:11,252 --> 01:33:12,586
[grunting]
893
01:33:49,040 --> 01:33:49,999
[choking]
894
01:34:00,051 --> 01:34:00,926
[Frum] Mr. Rom!
895
01:34:03,971 --> 01:34:05,806
Mr. Frum, you portly coward!
896
01:34:05,890 --> 01:34:07,975
Come and get your diamonds!
897
01:34:12,980 --> 01:34:14,106
[grunting]
898
01:34:14,857 --> 01:34:16,817
Farewell, sweet lord.
899
01:34:19,278 --> 01:34:20,863
Take Tarzan with you.
900
01:34:23,115 --> 01:34:24,950
The future belongs to me.
901
01:34:36,128 --> 01:34:37,421
[groaning]
902
01:34:38,839 --> 01:34:40,216
[low growling]
903
01:34:41,801 --> 01:34:43,094
[low growling]
904
01:34:47,973 --> 01:34:48,849
What was that?
905
01:34:51,936 --> 01:34:53,020
Mating call.
906
01:35:00,111 --> 01:35:01,112
[grunting]
907
01:35:26,470 --> 01:35:27,471
[screams]
908
01:35:28,139 --> 01:35:29,515
[growling]
909
01:35:36,689 --> 01:35:37,690
[gasping]
910
01:35:41,068 --> 01:35:42,069
Tarzan!
911
01:35:42,903 --> 01:35:43,904
Tarzan!
912
01:35:46,323 --> 01:35:47,199
John!
913
01:35:48,117 --> 01:35:48,993
John!
914
01:35:49,618 --> 01:35:52,079
-[Rom screaming]
-[crocodiles growling]
915
01:35:55,166 --> 01:35:56,167
[hissing]
916
01:36:24,487 --> 01:36:25,988
[all cheering]
917
01:36:49,678 --> 01:36:51,597
[all chanting]
918
01:36:54,099 --> 01:36:55,768
[cheering continues]
919
01:37:00,105 --> 01:37:01,106
[Frum panting]
920
01:37:03,651 --> 01:37:04,985
[all ululating]
921
01:37:08,072 --> 01:37:10,157
We're not going to wade
into that mess for free.
922
01:37:13,410 --> 01:37:14,453
Raise the anchor!
923
01:37:58,789 --> 01:38:00,749
Ain't this a hell of a thing?
924
01:38:11,385 --> 01:38:12,803
-Nice outfit there, Janey.
-[chuckles]
925
01:38:16,348 --> 01:38:18,350
You looked like
you're about to give me a hug.
926
01:38:19,893 --> 01:38:21,353
No, I wasn't.
927
01:38:22,563 --> 01:38:23,772
Looked like you were.
928
01:38:25,149 --> 01:38:26,859
[laughing]
929
01:38:31,447 --> 01:38:33,073
[tribes cheering]
930
01:38:50,507 --> 01:38:52,885
[George] An open letter
to His Serene Majesty,
931
01:38:53,093 --> 01:38:56,680
Leopold II, King of the Belgians.
932
01:38:57,556 --> 01:38:59,016
Every charge I'm about to bring
933
01:38:59,099 --> 01:39:01,644
against your Majesty's
personal government of the Congo
934
01:39:01,727 --> 01:39:03,979
has been carefully investigated.
935
01:39:04,396 --> 01:39:09,234
We have witnesses, documents,
letters, and official records
936
01:39:09,485 --> 01:39:13,030
to bring to your attention
and to verify our claims
937
01:39:13,322 --> 01:39:18,869
of your systematic abuse
and enslavement of the Congolese people.
938
01:39:21,330 --> 01:39:25,584
George Washington Williams.
July 18th, 1890.
939
01:40:04,957 --> 01:40:06,917
[Kuba women singing in local language]
940
01:40:37,448 --> 01:40:39,324
[Jane] They are singing
the legend of Tarzan.
941
01:40:47,666 --> 01:40:50,210
For many moons,
he was thought to be an evil spirit.
942
01:40:52,588 --> 01:40:53,964
A ghost in the trees.
943
01:41:00,804 --> 01:41:03,849
They speak of his power
over the animals of the jungle.
944
01:41:06,351 --> 01:41:08,187
Because his spirit came from them.
945
01:41:11,899 --> 01:41:13,650
He understood them,
946
01:41:21,909 --> 01:41:23,911
and learned to be as one with them.
62772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.