Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:04,540
O que eu disse?
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,967
Sou s� a faxineira.
Deixe eu limpar para voc�.
3
00:00:08,968 --> 00:00:10,909
ANTERIORMENTE
- Fez um bom trabalho.
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,304
- Eu quero voc� de plant�o.
- N�o � quem eu sou.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,135
Eu era cirurgi� em Manila.
6
00:00:15,136 --> 00:00:17,083
Vim para c�
para salvar meu filho.
7
00:00:17,085 --> 00:00:18,488
Para manter seu filho vivo,
8
00:00:18,489 --> 00:00:20,585
n�o se trata de fazer
o certo ou o errado,
9
00:00:20,587 --> 00:00:22,136
mas do jeito que der.
10
00:00:22,138 --> 00:00:24,749
N�o fa�a isso.
Precisamos ficar invis�veis.
11
00:00:24,750 --> 00:00:26,613
Que outra op��o temos?
12
00:00:27,008 --> 00:00:28,750
Quem � essa faxineira para voc�?
13
00:00:28,758 --> 00:00:32,216
O visto do meu marido, Marco,
foi aprovado. Ele est� aqui.
14
00:00:32,561 --> 00:00:34,466
- O que faz aqui?
- Vim ver quem ele �,
15
00:00:34,468 --> 00:00:35,927
e o que quer
com minha esposa.
16
00:00:35,928 --> 00:00:38,292
Thony De La Rosa,
tenho algumas perguntas.
17
00:00:38,293 --> 00:00:40,315
Os federais est�o perto.
Fa�a um plano.
18
00:00:40,316 --> 00:00:42,967
Eu resolvo. Poderia ajud�-los
a prender Hayak,
19
00:00:42,968 --> 00:00:44,068
e talvez o deixem ir.
20
00:00:44,069 --> 00:00:46,274
N�o vou deixar o FBI
tirar tudo de mim.
21
00:00:46,276 --> 00:00:48,524
Como US$6 milh�es podem caber
nessa coisinha?
22
00:00:48,525 --> 00:00:50,394
Criptomoeda.
23
00:00:50,396 --> 00:00:52,600
Luca! Querido?
24
00:00:52,994 --> 00:00:54,920
Como voc� p�de? Luca.
25
00:01:33,583 --> 00:01:36,215
H� quanto tempo voc�
n�o lava a roupa, Hayak?
26
00:01:36,216 --> 00:01:37,604
J� faz um tempo.
27
00:01:38,089 --> 00:01:41,812
Quando Vida e eu nos casamos,
ela encolhia todas as roupas.
28
00:01:42,399 --> 00:01:46,022
Ent�o eu tive que assumir
e ensin�-la como fazer.
29
00:02:17,403 --> 00:02:18,780
Est� tudo pronto.
30
00:02:22,909 --> 00:02:25,693
Meu advogado disse que o juiz
pode ser influenciado,
31
00:02:25,695 --> 00:02:27,819
ent�o voc� deve sair
at� a pr�xima semana.
32
00:02:28,105 --> 00:02:29,704
Cada segundo
que voc� est� aqui,
33
00:02:29,705 --> 00:02:31,667
d� uma vantagem
aos nossos concorrentes.
34
00:02:31,668 --> 00:02:33,512
N�o se preocupe.
Assim que eu sair,
35
00:02:33,513 --> 00:02:35,081
falarei com os fornecedores.
36
00:02:35,083 --> 00:02:36,908
Estarei administrando
as coisas logo.
37
00:02:39,592 --> 00:02:41,925
Garanto que Vida e sua fam�lia
ser�o cuidadas,
38
00:02:41,926 --> 00:02:43,212
como sempre fa�o.
39
00:02:43,648 --> 00:02:45,729
Depois vamos nos concentrar
em tirar voc�.
40
00:02:47,202 --> 00:02:49,890
Tem algu�m
para cuidar das retiradas?
41
00:02:49,891 --> 00:02:52,111
Bem, os federais
est�o vigiando a Nadia,
42
00:02:53,193 --> 00:02:54,824
mas a faxineira est� dentro.
43
00:02:58,010 --> 00:02:59,938
� o Marco.
Me deixe uma mensagem.
44
00:02:59,939 --> 00:03:01,886
Marco, me liga de volta,
por favor,
45
00:03:01,887 --> 00:03:03,304
para conversarmos
sobre isso?
46
00:03:03,305 --> 00:03:05,509
S� quero saber
se o Luca est� bem.
47
00:03:08,395 --> 00:03:10,611
Olha, n�s procuramos
por toda a vizinhan�a.
48
00:03:10,612 --> 00:03:12,530
Liguei para mot�is,
restaurantes,
49
00:03:12,531 --> 00:03:14,373
cassinos que ele gosta de ir,
e nada.
50
00:03:14,374 --> 00:03:16,596
Deixei em v�rios lugares.
Ningu�m o viu.
51
00:03:16,597 --> 00:03:18,024
Bloqueou o cart�o
de cr�dito?
52
00:03:18,025 --> 00:03:20,789
N�o, porque � tudo o que ele
tem para comprar comida!
53
00:03:21,489 --> 00:03:24,359
Coloquei um alerta, se ele usar,
saberei onde eles est�o.
54
00:03:24,360 --> 00:03:25,860
O Marco � um idiota.
55
00:03:25,861 --> 00:03:27,821
- Chris
- O qu�? Ele �!
56
00:03:29,100 --> 00:03:32,119
Por que voc�s n�o dormem
um pouco, beleza?
57
00:03:32,120 --> 00:03:33,228
Por favor.
58
00:03:33,514 --> 00:03:34,514
Apenas...
59
00:03:35,609 --> 00:03:36,609
v�o.
60
00:03:37,696 --> 00:03:39,796
- Vai ficar tudo bem.
- Vai mesmo?
61
00:03:39,797 --> 00:03:42,597
Marco n�o vai machucar Luca.
Ele tem cabe�a quente.
62
00:03:42,598 --> 00:03:43,762
Ele precisa se acalmar,
63
00:03:43,764 --> 00:03:46,892
e talvez ele acorde
e perceba que errou.
64
00:03:46,893 --> 00:03:48,497
N�o foi um erro.
65
00:03:48,498 --> 00:03:50,609
Ele fez isso
para me machucar, Fi.
66
00:03:52,609 --> 00:03:53,718
O Chris tem raz�o.
67
00:03:53,719 --> 00:03:56,524
Ele � um idiota por fazer isso.
Sinto muito.
68
00:03:57,315 --> 00:03:58,928
� o alerta do cart�o de cr�dito.
69
00:04:01,482 --> 00:04:04,223
Ele acabou de comprar passagens
na Philippine Airlines.
70
00:04:05,646 --> 00:04:06,966
Griots Team apresenta:
71
00:04:06,968 --> 00:04:09,442
"A Faxineira" - S02E01
"Sins of the Father"
72
00:04:09,444 --> 00:04:11,023
Tradu��o: xoxoanne - Alzwitch71
73
00:04:11,025 --> 00:04:13,176
Julau - Russi - Sankyre
vitckari - marck93
74
00:04:13,178 --> 00:04:14,302
Revis�o: TatianeVS
75
00:04:14,640 --> 00:04:15,979
Em que voo est�o?
76
00:04:15,980 --> 00:04:18,606
{\an8}N�o mostra isso.
S� que ele comprou as passagens.
77
00:04:18,992 --> 00:04:20,469
{\an8}Ligue para a companhia a�rea.
78
00:04:20,471 --> 00:04:22,044
{\an8}Mesmo que me deem a informa��o,
79
00:04:22,046 --> 00:04:23,746
{\an8}n�o posso parar Marco
no aeroporto
80
00:04:23,748 --> 00:04:25,428
{\an8}com seguran�a por toda parte.
81
00:04:26,290 --> 00:04:27,929
{\an8}Tenho que ligar para o Garrett.
82
00:04:27,931 --> 00:04:29,657
{\an8}- � s�rio isso? N�o.
- Sim, s�rio.
83
00:04:29,659 --> 00:04:32,123
{\an8}Ele � o �nico que pode impedi-lo
de deixar o pa�s.
84
00:04:32,124 --> 00:04:34,504
{\an8}Como confia nele
depois de quase nos deportar?
85
00:04:34,797 --> 00:04:37,404
{\an8}N�o importa o que ele lhe diga,
a pol�cia estar� l�.
86
00:04:37,405 --> 00:04:39,750
{\an8}Eles podem prender Marco
ou falar com o ICE.
87
00:04:39,751 --> 00:04:41,855
{\an8}N�o � seguro para ele
nem para n�s.
88
00:04:41,857 --> 00:04:43,585
{\an8}N�o fa�a isso.
89
00:04:43,593 --> 00:04:45,106
{\an8}O que voc� sugere, Fi?
90
00:04:45,108 --> 00:04:47,138
{\an8}Se o Marco embarcar
no voo para Manila,
91
00:04:47,139 --> 00:04:48,785
{\an8}tamb�m terei que ir.
92
00:04:48,787 --> 00:04:50,171
{\an8}Eu n�o quero fazer isso.
93
00:04:50,172 --> 00:04:52,991
{\an8}Luca e eu, nosso lugar � aqui,
com voc� e as crian�as.
94
00:04:52,993 --> 00:04:55,408
{\an8}Se formos, acabou.
N�s nunca podemos voltar.
95
00:04:56,399 --> 00:04:57,499
{\an8}Ligarei para o Garrett
96
00:04:57,500 --> 00:05:00,428
{\an8}porque ele � o �nico
que pode impedir o Marco.
97
00:05:00,429 --> 00:05:01,702
{\an8}Vou ligar para ele agora.
98
00:05:03,896 --> 00:05:06,291
{\an8}Tudo bem, voc�s,
macaquinhos, divirtam-se
99
00:05:06,293 --> 00:05:08,915
{\an8}na casa da vov� e do vov�
essa semana, beleza?
100
00:05:09,214 --> 00:05:10,408
{\an8}Ai est�.
101
00:05:11,195 --> 00:05:12,501
{\an8}Eu te amo, garoto.
102
00:05:16,483 --> 00:05:19,315
{\an8}N�o deixe o vov� Carter
trapacear no Mico, beleza?
103
00:05:19,317 --> 00:05:21,371
{\an8}Ele dobra aquela carta.
Procure por ela.
104
00:05:21,372 --> 00:05:23,603
{\an8}Queria que voc�
pudesse vir, papai.
105
00:05:23,996 --> 00:05:25,607
Eu sei. Eu tamb�m, cara.
106
00:05:25,994 --> 00:05:28,000
Mas vou te ligar
todas as noites, beleza?
107
00:05:28,688 --> 00:05:29,708
Vem c�.
108
00:05:31,900 --> 00:05:32,912
Eu te amo.
109
00:05:34,098 --> 00:05:35,119
Tudo bem, v�.
110
00:05:40,297 --> 00:05:41,501
{\an8}Voc� tem um minuto?
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,300
{\an8}A Colleen est� levando
o novo namorado e as crian�as
112
00:05:45,301 --> 00:05:46,557
{\an8}para ver os pais dela,
113
00:05:46,559 --> 00:05:48,107
{\an8}ent�o eu tenho tempo de sobra.
114
00:05:53,008 --> 00:05:55,693
{\an8}Viu quem designaram
para o caso de Arman Morales?
115
00:05:55,695 --> 00:05:57,787
{\an8}Juiz Tuckerson.
Infernalmente corrupto.
116
00:05:57,788 --> 00:05:58,920
{\an8}N�o foi por acidente.
117
00:05:58,921 --> 00:06:00,413
{\an8}Eu tenho isso sob vigil�ncia.
118
00:06:00,414 --> 00:06:02,128
{\an8}Se ele aceitar
propina, prendemos.
119
00:06:02,130 --> 00:06:05,005
{\an8}N�o podemos arriscar.
Temos que evitar o suborno.
120
00:06:05,007 --> 00:06:08,159
{\an8}Eles t�m milh�es de d�lares
por a�, em algum lugar.
121
00:06:08,160 --> 00:06:09,773
N�o achou
o dinheiro das armas?
122
00:06:09,775 --> 00:06:12,531
N�o, e n�o podemos mant�-lo
atr�s das grades sem isso.
123
00:06:12,531 --> 00:06:14,107
S� pode ser cripto.
124
00:06:14,404 --> 00:06:16,743
Se for, temos que encontrar
e bloquear.
125
00:06:16,744 --> 00:06:18,323
Precisamos de mais tecnologia.
126
00:06:18,324 --> 00:06:21,496
Seria mais f�cil localizar
se soub�ssemos como guardam.
127
00:06:21,497 --> 00:06:24,249
Sem a carteira, � como procurar
uma agulha no palheiro.
128
00:06:24,250 --> 00:06:26,122
Que tipo de intelig�ncia n�s...
129
00:06:35,491 --> 00:06:38,004
O que a Maya est� fazendo
no quadro dos suspeitos?
130
00:06:38,782 --> 00:06:41,502
Sabe que n�o posso discutir
o caso de outro com voc�.
131
00:06:41,803 --> 00:06:43,621
Ainda deveria ser o meu caso.
132
00:06:44,987 --> 00:06:45,987
Garrett,
133
00:06:46,589 --> 00:06:47,765
j� passamos por isso.
134
00:06:47,766 --> 00:06:49,203
J� n�o demostrei meu valor?
135
00:06:50,001 --> 00:06:53,003
Desmantelei o sindicato
do Hayak, e dentro das regras.
136
00:06:55,280 --> 00:06:58,720
S� tiraram o caso Cortez de mim
por causa de um detalhe t�cnico.
137
00:06:59,294 --> 00:07:02,799
Dormir com a informante
n�o � um detalhe t�cnico.
138
00:07:03,105 --> 00:07:06,255
A �nica raz�o pela qual
n�o est� vendendo seguro
139
00:07:06,257 --> 00:07:08,110
� porque eu te protegi.
140
00:07:13,965 --> 00:07:16,212
Apenas me diga
o que diabos aconteceu, Russo.
141
00:07:16,509 --> 00:07:17,723
Quando era informante,
142
00:07:17,725 --> 00:07:20,402
ela era bartender para pagar
empr�stimos estudantis.
143
00:07:22,508 --> 00:07:24,676
Quando voc� foi
retirado do caso,
144
00:07:24,677 --> 00:07:26,096
n�s a perdemos.
145
00:07:26,098 --> 00:07:28,138
Ela est� trabalhando
para o Cortez agora.
146
00:07:28,881 --> 00:07:30,887
Ent�o temos que fazer algo
sobre isso.
147
00:07:35,204 --> 00:07:36,893
Vamos falar sobre isso
mais tarde.
148
00:07:38,884 --> 00:07:39,914
Oi, Thony.
149
00:07:39,916 --> 00:07:42,008
Marco levou o Luca
e preciso da sua ajuda.
150
00:07:42,010 --> 00:07:43,667
Ele comprou passagens
para Manila.
151
00:07:43,669 --> 00:07:45,290
Estou indo ao aeroporto agora.
152
00:07:45,291 --> 00:07:46,516
Thony, sinto muito,
153
00:07:46,796 --> 00:07:48,794
mas o que exatamente
espera que eu fa�a?
154
00:07:48,796 --> 00:07:50,763
Ajude-me, por favor!
155
00:07:50,764 --> 00:07:52,613
N�o vou deix�-lo
levar meu filho.
156
00:07:54,779 --> 00:07:55,853
Entendi.
157
00:07:56,168 --> 00:07:58,891
Vou fazer algumas liga��es
para a TSA
158
00:07:59,320 --> 00:08:00,834
e encontro voc� no aeroporto.
159
00:08:01,793 --> 00:08:02,914
Obrigada.
160
00:08:04,210 --> 00:08:06,296
Nem sempre se pode
controlar as situa��es.
161
00:08:06,297 --> 00:08:07,972
E se algo acontecer com o Marco?
162
00:08:07,973 --> 00:08:10,047
Nada vai acontecer com o Marco!
163
00:08:10,049 --> 00:08:12,431
Fique aqui, e se ele ligar,
164
00:08:12,432 --> 00:08:15,004
s� n�o lhe diga
o que estou fazendo.
165
00:08:15,005 --> 00:08:17,412
Quer que eu minta
para o meu irm�o sobre isso?
166
00:08:17,699 --> 00:08:20,523
Apenas pe�a para ele me ligar.
167
00:08:28,809 --> 00:08:29,863
Entre.
168
00:08:36,093 --> 00:08:37,127
Obrigada.
169
00:08:39,728 --> 00:08:42,214
MANTENHA AS M�OS � VISTA
O TEMPO TODO
170
00:08:53,001 --> 00:08:54,113
Armando.
171
00:08:55,906 --> 00:08:57,213
� t�o bom ver voc�.
172
00:08:59,189 --> 00:09:00,381
Est� tudo bem?
173
00:09:00,383 --> 00:09:02,222
Melhor do que voc� pensa.
174
00:09:04,686 --> 00:09:06,436
O advogado do Hayak
falou com voc�?
175
00:09:06,437 --> 00:09:07,470
Falou.
176
00:09:07,471 --> 00:09:10,221
Eles n�o acham que t�m
provas suficientes para det�-lo.
177
00:09:10,504 --> 00:09:12,124
Em breve, ser� um homem livre.
178
00:09:13,998 --> 00:09:16,321
E n�s temos o dinheiro
para pagar os advogados?
179
00:09:16,696 --> 00:09:18,134
Ainda n�o.
180
00:09:18,516 --> 00:09:21,503
Deixei muitas mensagens,
mas n�o tive retorno.
181
00:09:21,862 --> 00:09:24,721
Acho que colocou a pessoa errada
para cuidar das finan�as.
182
00:09:24,722 --> 00:09:25,942
- Nadia.
- �s vezes,
183
00:09:25,943 --> 00:09:28,746
as pessoas nos deixam
quando pegam o que querem.
184
00:09:28,747 --> 00:09:30,012
N�o foi o que aconteceu.
185
00:09:30,013 --> 00:09:31,958
Por que tem
tanta certeza, Armando?
186
00:09:31,959 --> 00:09:34,756
Porque confio nela
e na equipe que montei.
187
00:09:34,758 --> 00:09:38,017
Que � a sua fraqueza.
Voc� confia demais nas pessoas.
188
00:09:38,018 --> 00:09:39,513
J� chega, Nadia.
189
00:09:39,515 --> 00:09:41,221
Voc� mal a conhece.
190
00:09:42,283 --> 00:09:45,316
Pelo que sabemos, ela pode estar
indo para o aeroporto agora.
191
00:09:52,100 --> 00:09:54,320
Voo 2655 para Los Angeles.
192
00:10:00,203 --> 00:10:03,416
Agente Especial Miller.
H� policiais no port�o 25C.
193
00:10:18,689 --> 00:10:20,630
Est� pronto
para nossa aventura, Luca?
194
00:10:20,631 --> 00:10:22,286
Quando a mam�e vem?
195
00:10:22,288 --> 00:10:23,523
Mais tarde, Lucas.
196
00:10:23,524 --> 00:10:27,220
E amanh�, estaremos
em casa com lolo e lola.
197
00:10:27,494 --> 00:10:29,697
Mas eu quero que a mam�e
venha com a gente.
198
00:10:29,698 --> 00:10:30,711
Ela vai.
199
00:10:30,711 --> 00:10:32,104
Aten��o, por favor.
200
00:10:32,106 --> 00:10:34,631
Procurando o voo 2117.
201
00:10:38,586 --> 00:10:40,631
Thony! Thony, espera!
202
00:10:43,196 --> 00:10:44,233
Luca?
203
00:10:47,990 --> 00:10:49,488
Mam�e!
204
00:10:49,490 --> 00:10:50,571
Luca.
205
00:10:50,571 --> 00:10:53,009
Era ele. Voc� o ouviu? Era ele!
206
00:10:53,011 --> 00:10:54,605
- Luca!
- Vamos l�.
207
00:10:56,491 --> 00:10:57,692
Luca!
208
00:11:02,884 --> 00:11:03,993
Luca?
209
00:11:06,381 --> 00:11:08,103
Vejam se n�o embarcaram!
210
00:11:08,104 --> 00:11:09,907
Verifiquem o resto
do aeroporto. V�o.
211
00:11:10,570 --> 00:11:11,603
Luca?
212
00:11:17,107 --> 00:11:18,107
Meu Deus...
213
00:11:20,767 --> 00:11:21,906
Luca?
214
00:11:26,470 --> 00:11:27,613
Luca?
215
00:11:28,207 --> 00:11:29,807
Luca!
216
00:11:38,694 --> 00:11:43,009
Esta � a �ltima chamada
para o voo 2419 para Buffalo.
217
00:11:47,606 --> 00:11:49,307
As imagens da c�mera
confirmaram.
218
00:11:50,198 --> 00:11:52,907
Marco e Luca sa�ram
um pouco antes de chegarmos.
219
00:11:53,386 --> 00:11:56,018
Rastreamos o celular dele,
mas ele o jogou por a�.
220
00:11:57,983 --> 00:11:59,575
Podem ter ido a qualquer lugar.
221
00:11:59,576 --> 00:12:01,795
Na verdade, n�o seria poss�vel.
222
00:12:01,797 --> 00:12:03,583
N�s colocamos um alerta.
223
00:12:03,585 --> 00:12:05,808
Ele n�o conseguir�
sair do pa�s sem sabermos.
224
00:12:05,810 --> 00:12:07,836
Ent�o, sabe o que eu acho?
225
00:12:08,603 --> 00:12:11,324
Vamos encontr�-lo
daqui um ou dois dias.
226
00:12:18,469 --> 00:12:20,883
Sinto muito Thony, eu...
227
00:12:21,513 --> 00:12:23,544
nem consigo imaginar
o que est� passando.
228
00:12:27,388 --> 00:12:31,619
Ent�o, voc� teve uma briga
com o seu marido ou...
229
00:12:33,899 --> 00:12:36,680
N�o. O Marco queria
voltar para casa.
230
00:12:36,681 --> 00:12:39,424
Eu disse que n�o estava pronta
e ele levou o Luca.
231
00:12:40,895 --> 00:12:43,522
� t�o ruim assim? Ir para casa?
232
00:12:47,009 --> 00:12:49,102
Olha, Thony, n�o sei
do seu casamento...
233
00:12:49,103 --> 00:12:50,127
Exato, n�o sabe.
234
00:12:50,128 --> 00:12:51,816
N�o, n�o sei, mas o que eu sei
235
00:12:53,193 --> 00:12:56,100
� que que voc� ainda est�
envolvida com o Arman
236
00:12:56,890 --> 00:12:58,099
de algum jeito.
237
00:12:59,280 --> 00:13:00,738
O Arman est� preso.
238
00:13:01,186 --> 00:13:03,417
Significa que voc�
poderia estar livre dele.
239
00:13:05,012 --> 00:13:07,496
Ent�o, a n�o ser que esteja
me escondendo algo,
240
00:13:07,799 --> 00:13:10,799
n�o sei porque voc� n�o vai
para casa com a sua fam�lia
241
00:13:10,801 --> 00:13:12,327
e tenta um recome�o.
242
00:13:12,602 --> 00:13:14,002
Um recome�o?
243
00:13:15,586 --> 00:13:17,909
L� n�o tem
nenhum recome�o para n�s.
244
00:13:18,606 --> 00:13:20,697
O Marco tirou o Luca
de perto de mim.
245
00:13:24,810 --> 00:13:26,997
N�o existe
nenhuma possibilidade para n�s.
246
00:13:38,696 --> 00:13:40,440
Por que n�o vai
descansar um pouco?
247
00:13:41,110 --> 00:13:42,912
Ligo assim que souber de algo.
248
00:13:43,809 --> 00:13:45,715
Vamos. Eu te acompanho
at� a sa�da.
249
00:13:46,183 --> 00:13:47,183
Vamos.
250
00:13:55,398 --> 00:13:57,018
Mas que merda, Thony.
251
00:13:57,608 --> 00:14:00,529
Eu preciso de not�cias, agora!
252
00:14:11,006 --> 00:14:13,326
Por que o tio Marco
pegou o Luca daquele jeito?
253
00:14:13,606 --> 00:14:16,496
- N�o conseguimos nem dar tchau.
- Eu n�o sei.
254
00:14:16,498 --> 00:14:17,924
Me d� aquela faca.
255
00:14:17,926 --> 00:14:20,212
Se eles o pegarem,
ele vai preso?
256
00:14:20,214 --> 00:14:22,400
N�o, isso n�o vai acontecer.
257
00:14:22,813 --> 00:14:24,589
Como ele p�de
fazer isso com o Luca?
258
00:14:24,591 --> 00:14:25,699
Com a tia T?
259
00:14:26,001 --> 00:14:27,510
Porque ele � um grande merda?
260
00:14:28,607 --> 00:14:33,599
Marco � um bom pai,
ele s� � muito protetor.
261
00:14:34,612 --> 00:14:36,596
Voc� sempre disse
que ele era um mimado.
262
00:14:36,597 --> 00:14:38,877
Em casa, mas na escola,
ningu�m mexia comigo.
263
00:14:38,879 --> 00:14:40,579
porque ele sempre me protegeu.
264
00:14:40,581 --> 00:14:41,783
Mas � verdade.
265
00:14:41,785 --> 00:14:44,691
Em casa, a sua lola e o seu lolo
davam o que ele quisesse.
266
00:14:44,692 --> 00:14:47,029
Bom, se ele conseguir
o que ele quer agora,
267
00:14:47,799 --> 00:14:49,401
n�s nunca mais veremos o Luca.
268
00:14:50,585 --> 00:14:52,085
N�o fale assim, Chris.
269
00:14:52,086 --> 00:14:53,511
Por qu�? � a verdade.
270
00:14:53,513 --> 00:14:56,984
A Jaz poderia ir, mas voc� e eu
n�o podemos ir �s Filipinas,
271
00:14:56,986 --> 00:14:59,228
e a tia T
n�o vai conseguir voltar.
272
00:15:01,115 --> 00:15:03,280
S� estou sendo realista.
273
00:15:03,282 --> 00:15:06,410
Ontem pode ter sido a �ltima vez
que vimos o Luca.
274
00:15:19,296 --> 00:15:21,483
Alguma coisa? Acharam eles?
275
00:15:21,897 --> 00:15:22,920
Ainda n�o.
276
00:15:24,787 --> 00:15:27,126
Voc�s dois,
v�o terminar suas tarefas.
277
00:15:27,697 --> 00:15:28,810
Nos deem um minuto.
278
00:15:39,791 --> 00:15:42,020
Eu te pedi
para n�o envolver o FBI.
279
00:15:43,499 --> 00:15:45,183
Tive que fazer isso, voc� sabe.
280
00:15:45,185 --> 00:15:47,491
Est�o tratando o meu irm�o
como um criminoso.
281
00:15:47,493 --> 00:15:50,694
Entende o perigo que ele corre
com a pol�cia envolvida?
282
00:15:51,301 --> 00:15:55,135
Ele escolheu isso
quando sequestrou o Luca.
283
00:15:55,689 --> 00:15:58,235
Ele � quem est� colocando
o meu filho em perigo.
284
00:16:02,704 --> 00:16:03,918
� o Marco?
285
00:16:04,293 --> 00:16:05,618
N�o sei.
286
00:16:07,806 --> 00:16:09,014
Al�?
287
00:16:09,809 --> 00:16:10,833
Sou eu.
288
00:16:11,414 --> 00:16:12,422
Arman?
289
00:16:12,424 --> 00:16:14,711
Ent�o est� atendendo
algumas chamadas.
290
00:16:15,688 --> 00:16:17,000
Voc� est� bem?
291
00:16:17,705 --> 00:16:19,896
Nadia diz que voc�
a est� ignorando.
292
00:16:19,898 --> 00:16:22,015
Preciso que trate do dinheiro.
293
00:16:22,398 --> 00:16:23,970
Bem, eu comecei.
294
00:16:23,972 --> 00:16:26,276
Continue. Esse �
o seu �nico trabalho agora.
295
00:16:26,278 --> 00:16:28,754
Preciso de US$2 milh�es
para sair daqui
296
00:16:28,756 --> 00:16:30,769
antes que o Hayak saiba
o que aconteceu.
297
00:16:30,771 --> 00:16:33,597
Ent�o, quando a Nadia ligar,
atenda o telefone.
298
00:16:34,091 --> 00:16:36,505
- � dif�cil.
- Dif�cil � subornar um juiz.
299
00:16:36,507 --> 00:16:38,390
Seja l� o que for
que esteja fazendo,
300
00:16:38,390 --> 00:16:39,807
preciso que pare.
301
00:16:40,908 --> 00:16:42,208
Acho que n�o consigo.
302
00:16:46,607 --> 00:16:47,794
O que est� acontecendo?
303
00:16:50,179 --> 00:16:51,218
Nada.
304
00:16:53,689 --> 00:16:55,011
Thony, o que foi?
305
00:16:58,187 --> 00:16:59,510
� o Marco.
306
00:17:00,211 --> 00:17:01,414
Ele levou o Luca.
307
00:17:03,319 --> 00:17:05,249
- Onde ele est�?
- N�o sei.
308
00:17:06,686 --> 00:17:10,302
Ele tentou lev�-lo de volta
para as Filipinas, mas...
309
00:17:10,602 --> 00:17:11,602
Mas o qu�?
310
00:17:12,288 --> 00:17:15,378
Ele n�o embarcou,
mas n�o sei onde est� agora.
311
00:17:18,799 --> 00:17:21,295
Queria poder te ajudar agora.
312
00:17:22,592 --> 00:17:23,716
Sei que sim.
313
00:17:26,488 --> 00:17:27,808
O que far� agora?
314
00:17:30,204 --> 00:17:31,605
Liguei para o Garrett.
315
00:17:32,098 --> 00:17:34,298
Ele impediu que embarcassem,
316
00:17:34,299 --> 00:17:36,719
mas o Marco saiu do aeroporto.
317
00:17:37,304 --> 00:17:40,936
Lan�aram um alerta,
ent�o ele n�o pode sair do pa�s.
318
00:17:42,209 --> 00:17:44,728
Parece que n�o precisa mais
da minha ajuda.
319
00:17:45,191 --> 00:17:46,619
Visita para voc�.
320
00:17:50,986 --> 00:17:52,095
Ligue para Nadia.
321
00:17:52,097 --> 00:17:54,127
Descubra quando ela
precisa do dinheiro.
322
00:17:54,129 --> 00:17:55,815
Preciso sair daqui.
323
00:18:10,599 --> 00:18:11,799
Sirva-se.
324
00:18:13,988 --> 00:18:15,223
Por que estou aqui?
325
00:18:16,579 --> 00:18:18,404
N�o cumpriu sua parte do acordo.
326
00:18:18,719 --> 00:18:21,268
� um pouco dif�cil,
j� que n�o cumpriu a sua.
327
00:18:21,270 --> 00:18:23,949
Eu te entreguei o Hayak
de bandeja.
328
00:18:23,949 --> 00:18:25,915
Claro, Hayak est� preso.
329
00:18:26,887 --> 00:18:29,106
Mas ainda n�o vi
o dinheiro das armas.
330
00:18:29,407 --> 00:18:32,501
Me diga onde est� o dinheiro
e podemos dar um jeito.
331
00:18:34,305 --> 00:18:35,908
N�o sei onde est�.
332
00:18:39,289 --> 00:18:42,613
Quanto mais joguinhos,
mais tempo ficar� preso.
333
00:18:43,885 --> 00:18:45,413
Um para saideira?
334
00:18:46,092 --> 00:18:48,325
Um lembrete de como � l� fora.
335
00:18:49,603 --> 00:18:50,606
N�o?
336
00:18:51,889 --> 00:18:52,991
Muito bem.
337
00:18:53,411 --> 00:18:54,920
Voc� que sabe.
338
00:19:22,273 --> 00:19:23,503
Voc� tinha raz�o.
339
00:19:24,202 --> 00:19:26,263
Arman fez um acordo com o FBI.
340
00:19:26,265 --> 00:19:27,423
Ele � seu delator.
341
00:20:04,399 --> 00:20:05,610
Sou eu, Thony.
342
00:20:12,975 --> 00:20:16,106
Devo dar isso � esposa do Arman
para ela tir�-lo da pris�o.
343
00:20:17,785 --> 00:20:19,789
- Tudo isso?
- E muito mais.
344
00:20:19,791 --> 00:20:21,963
Precisam de US$2 milh�es
para pagar um juiz.
345
00:20:21,965 --> 00:20:23,149
Ent�o � isso?
346
00:20:23,151 --> 00:20:25,383
Depois de tudo
para conseguir o dinheiro,
347
00:20:25,385 --> 00:20:26,516
n�o ficamos com nada?
348
00:20:27,502 --> 00:20:29,697
E aquela hist�ria de abrirmos
nosso neg�cio?
349
00:20:29,699 --> 00:20:32,617
A cl�nica gratuita?
N�o vai acontecer mais, certo?
350
00:20:32,618 --> 00:20:34,321
Fi, n�o foi isso o que eu falei.
351
00:20:35,920 --> 00:20:38,120
S� precisamos tir�-lo
da cadeia primeiro.
352
00:20:38,120 --> 00:20:40,156
Ainda h� muito dinheiro
para tudo isso,
353
00:20:40,157 --> 00:20:41,310
prometo.
354
00:20:41,310 --> 00:20:42,829
Tem certeza sobre isso?
355
00:20:42,831 --> 00:20:43,997
Pela minha experi�ncia,
356
00:20:43,998 --> 00:20:45,919
as pessoas dizem
o que voc� quer ouvir.
357
00:20:46,313 --> 00:20:49,098
O plano sempre foi
construir nosso neg�cio
358
00:20:49,100 --> 00:20:50,402
ao limpar o dinheiro dele.
359
00:20:50,403 --> 00:20:51,730
Isso n�o mudou.
360
00:20:51,730 --> 00:20:54,189
Por que precisamos dele, Thony?
361
00:20:54,190 --> 00:20:56,423
Podemos ter nosso neg�cio,
mesmo sem visto.
362
00:20:56,425 --> 00:20:57,905
N�o precisamos do Arman.
363
00:20:58,189 --> 00:20:59,298
A n�o ser que...
364
00:20:59,658 --> 00:21:02,213
A n�o ser que esteja
fazendo isso por outro motivo.
365
00:21:03,569 --> 00:21:04,663
Desculpa?
366
00:21:04,665 --> 00:21:06,500
Qual �, Thony, seja honesta.
367
00:21:06,500 --> 00:21:08,395
Por que acha
que o Marco levou o Luca?
368
00:21:08,397 --> 00:21:11,120
Porque ele sabe que tem
algo acontecendo entre voc�s.
369
00:21:15,604 --> 00:21:17,594
Sinto muito.
370
00:21:17,595 --> 00:21:19,190
Nunca deveria ter dito isso.
371
00:21:27,696 --> 00:21:30,600
- Al�?
- Botou a pol�cia atr�s de mim?
372
00:21:30,600 --> 00:21:32,224
Aonde pensa que vai lev�-lo?
373
00:21:32,225 --> 00:21:33,278
� isso que voc� quer?
374
00:21:33,279 --> 00:21:36,552
Quer que nosso filho
veja o pai algemado.
375
00:21:36,553 --> 00:21:38,610
Me ver apodrecer
em uma pris�o em Manila?
376
00:21:38,610 --> 00:21:40,060
Voc� n�o me deu escolhas.
377
00:21:40,061 --> 00:21:41,460
Voc� sequestrou o Luca!
378
00:21:41,460 --> 00:21:43,872
N�o � um sequestro!
Ele � meu filho tamb�m!
379
00:21:43,873 --> 00:21:46,323
Isso n�o te d� o direito
de tir�-lo de mim!
380
00:21:46,993 --> 00:21:49,950
Precisamos conversar
pessoalmente,
381
00:21:49,950 --> 00:21:52,119
como se ainda
estiv�ssemos casados.
382
00:21:52,997 --> 00:21:54,207
Tudo bem.
383
00:21:54,790 --> 00:21:57,050
Onde voc� est�?
Estou indo a� agora.
384
00:21:57,050 --> 00:21:58,507
N�o, ainda n�o.
385
00:21:58,509 --> 00:22:00,316
S� quando o Luca
estiver dormindo.
386
00:22:00,318 --> 00:22:03,035
Ele j� sofreu o bastante,
n�o precisa nos ver brigando.
387
00:22:03,390 --> 00:22:05,390
Pode pelo menos
coloc�-lo no telefone?
388
00:22:05,390 --> 00:22:06,989
Preciso ouvir sua voz.
389
00:22:06,990 --> 00:22:09,278
N�o at� n�s resolvermos isso.
390
00:22:09,279 --> 00:22:11,122
Ligo depois
que ele for para a cama.
391
00:22:13,951 --> 00:22:16,044
N�o vai chamar o FBI
de novo, n�o �?
392
00:22:16,045 --> 00:22:17,091
N�o!
393
00:22:19,290 --> 00:22:20,704
Vou v�-lo esta noite.
394
00:22:21,179 --> 00:22:24,029
At� l�, n�o h� nada
que posso fazer.
395
00:22:26,294 --> 00:22:29,114
Sinto muito pelo que eu disse.
396
00:22:30,418 --> 00:22:31,426
Fi,
397
00:22:32,584 --> 00:22:34,428
nosso casamento acabou.
398
00:22:35,509 --> 00:22:37,401
Voc� quer que eu volte
para Manila?
399
00:22:37,698 --> 00:22:39,480
N�o posso me divorciar l�.
400
00:22:39,481 --> 00:22:40,831
� ilegal!
401
00:22:41,294 --> 00:22:43,524
N�o vou fazer isso. N�o vou!
402
00:22:44,291 --> 00:22:48,020
Mas quando digo que quero
abrir uma cl�nica aqui,
403
00:22:48,022 --> 00:22:49,411
estou falando s�rio.
404
00:22:49,706 --> 00:22:53,223
Eu posso ser uma m�dica
e ajudar os que precisam,
405
00:22:53,489 --> 00:22:56,198
e n�o vou deixar o Marco
tirar isso de mim.
406
00:22:56,199 --> 00:22:57,506
De n�s!
407
00:22:58,610 --> 00:23:00,325
Mas � assim que fazemos.
408
00:23:01,296 --> 00:23:03,436
Qualquer outra coisa
� apenas um sonho, Fi.
409
00:23:03,990 --> 00:23:05,503
E a chave para isso tudo
410
00:23:06,087 --> 00:23:08,407
� tirar o Arman da cadeia.
411
00:23:15,876 --> 00:23:17,724
Que bom que voc� est� aqui.
412
00:23:22,194 --> 00:23:24,198
Um Single Malt de 20 anos.
413
00:23:24,490 --> 00:23:25,914
Como conseguiu isso?
414
00:23:32,480 --> 00:23:35,316
O benef�cio de fazer amigos
por onde vou.
415
00:23:50,206 --> 00:23:53,407
Agora que tenho muitos
cuidando de mim,
416
00:23:54,386 --> 00:23:56,321
eu sei em quem posso confiar
417
00:23:57,802 --> 00:23:59,592
e em quem n�o posso.
418
00:24:15,020 --> 00:24:16,408
O que � isso, Hayak?
419
00:24:17,602 --> 00:24:19,107
Aos novos amigos.
420
00:24:19,580 --> 00:24:22,191
- Voc� vai precisar deles.
- Hayak!
421
00:24:22,193 --> 00:24:23,358
Hayak!
422
00:24:23,989 --> 00:24:25,098
Hayak!
423
00:24:32,093 --> 00:24:33,909
Bem-vindo � cela comum.
424
00:24:38,981 --> 00:24:40,360
Carne fresca!
425
00:24:40,360 --> 00:24:41,809
Oi, docinho.
426
00:24:53,197 --> 00:24:54,377
Bem-vindo a La Habana.
427
00:24:54,379 --> 00:24:56,139
Estou aqui para v�-la.
428
00:24:56,140 --> 00:24:58,004
Senhor. Senhor!
429
00:25:02,698 --> 00:25:04,917
Soube que visitou o Arman hoje.
430
00:25:05,397 --> 00:25:07,010
Deve ter sido legal.
431
00:25:07,712 --> 00:25:10,033
Uma pequena mesa rom�ntica
para dois.
432
00:25:10,035 --> 00:25:13,013
A �nica coisa que faltava
era luz de velas e violinos.
433
00:25:13,696 --> 00:25:15,906
No que posso te ajudar,
Agente Miller?
434
00:25:16,390 --> 00:25:19,924
Pode cooperar com o FBI
e me dizer onde est� o dinheiro.
435
00:25:19,925 --> 00:25:23,026
N�o sei. N�o tenho nada a ver
com o neg�cio de armas do Hayak.
436
00:25:23,486 --> 00:25:26,219
E como n�s dois sabemos,
isso � mentira.
437
00:25:26,694 --> 00:25:28,787
O que acha
que vai acontecer com o Arman
438
00:25:28,788 --> 00:25:30,609
quando Hayak descobrir
quem me ajudou
439
00:25:30,610 --> 00:25:32,099
a coloc�-lo atr�s das grades?
440
00:25:33,614 --> 00:25:35,899
Ent�o, se realmente
quer proteger seu marido,
441
00:25:35,900 --> 00:25:37,514
me fale para onde foi o dinheiro
442
00:25:37,515 --> 00:25:39,397
e eu vou proteger o Arman.
443
00:25:41,187 --> 00:25:42,607
E como b�nus,
444
00:25:42,940 --> 00:25:45,054
vou garantir que n�o use
um macac�o laranja
445
00:25:45,055 --> 00:25:46,513
igual o do seu marido.
446
00:25:49,495 --> 00:25:51,691
A posse desse clube
pode ter mudado de m�os
447
00:25:51,692 --> 00:25:52,887
para Isabel Barsamian,
448
00:25:52,888 --> 00:25:55,318
mas todo o resto
est� exatamente igual.
449
00:25:55,598 --> 00:25:58,998
Servi�o impec�vel,
ambiente requintado,
450
00:25:58,999 --> 00:26:02,303
e uma ades�o
de membros exclusivos.
451
00:26:03,005 --> 00:26:04,950
Novos membros entram
duas vezes por ano
452
00:26:04,952 --> 00:26:06,906
e aguardo a sua inscri��o.
453
00:26:06,907 --> 00:26:09,599
At� l�, meus seguran�as
v�o te escoltar para fora.
454
00:26:10,959 --> 00:26:13,000
Obrigada por ter vindo,
Sr. Miller.
455
00:26:22,270 --> 00:26:23,624
Me fale alguma coisa boa.
456
00:26:42,194 --> 00:26:44,184
Quanto tempo temos
para cada retirada?
457
00:26:44,185 --> 00:26:45,187
Oito minutos.
458
00:26:45,679 --> 00:26:47,111
- � imposs�vel.
- N�o �, n�o.
459
00:26:47,112 --> 00:26:49,446
Vegas tem um banco
em cada quarteir�o.
460
00:26:49,447 --> 00:26:51,492
Tenho tudo mapeado.
Vamos conseguir, Fi.
461
00:26:52,390 --> 00:26:54,201
N�o acredito
que me convenceu a isso.
462
00:26:54,202 --> 00:26:55,257
Quer trocar de lugar?
463
00:26:55,258 --> 00:26:58,204
Ensino a transferir criptomoedas
para as contas banc�rias.
464
00:26:59,204 --> 00:27:01,610
Sabe que n�o sou boa
com essas coisas t�cnicas.
465
00:27:02,796 --> 00:27:04,308
N�s vamos conseguir, Fi.
466
00:27:04,604 --> 00:27:06,646
S� precisamos
tirar o Arman da pris�o.
467
00:27:06,647 --> 00:27:08,563
E recebemos nossa parte
para o neg�cio.
468
00:27:09,431 --> 00:27:10,431
Tudo bem.
469
00:27:21,932 --> 00:27:23,932
RETIRADA DE DINHEIRO
470
00:27:27,013 --> 00:27:28,013
DINHEIRO R�PIDO
471
00:27:50,022 --> 00:27:51,109
ENVIANDO...
472
00:28:16,903 --> 00:28:18,516
Preciso admitir,
473
00:28:19,185 --> 00:28:20,310
voc� � a �ltima pessoa
474
00:28:20,311 --> 00:28:22,168
de quem eu esperava
um convite, Hayak.
475
00:28:24,668 --> 00:28:26,317
Qual � a ocasi�o especial?
476
00:28:27,194 --> 00:28:29,428
Bem, gra�as � minha filha,
477
00:28:29,429 --> 00:28:30,871
meus advogados disseram
478
00:28:30,872 --> 00:28:33,311
que voc� tem
um caso muito forte contra mim.
479
00:28:33,699 --> 00:28:36,512
Sempre tem pontas soltas
para amarrar, mas...
480
00:28:38,486 --> 00:28:42,517
O dinheiro do neg�cio de armas
� uma dessas pontas soltas?
481
00:28:44,209 --> 00:28:47,720
Por que voc� me ajudaria a fazer
um caso mais forte contra voc�?
482
00:28:49,601 --> 00:28:51,611
Quero pena reduzida.
483
00:28:56,088 --> 00:28:57,923
Se sua informa��o der certo,
484
00:28:59,302 --> 00:29:02,708
o juiz pode pegar
um pouco mais leve.
485
00:29:03,100 --> 00:29:04,100
�timo.
486
00:29:05,326 --> 00:29:07,530
Mande isso por escrito
para os meus advogados
487
00:29:07,531 --> 00:29:09,000
e voc� ter� o que precisa.
488
00:29:10,471 --> 00:29:11,541
Nada?
489
00:29:11,542 --> 00:29:13,194
Estou investigando a Blockchain
490
00:29:13,195 --> 00:29:15,267
para descobrir
o hist�rico de transa��es.
491
00:29:15,268 --> 00:29:16,909
Em linguagem humana, por favor?
492
00:29:16,910 --> 00:29:18,120
Estou trabalhando nisso.
493
00:29:18,121 --> 00:29:19,206
Agora, sim.
494
00:29:19,207 --> 00:29:22,212
Por que o Barsamian entregaria
a carteira de criptomoedas?
495
00:29:22,214 --> 00:29:23,965
- N�o faz sentido.
- Faz, sim.
496
00:29:23,966 --> 00:29:25,133
Ele est� perdendo,
497
00:29:25,134 --> 00:29:27,388
e n�o quis que o bra�o direito
se livrasse.
498
00:29:27,389 --> 00:29:28,512
Eu consegui algo.
499
00:29:30,864 --> 00:29:32,120
Quanto tem na carteira?
500
00:29:32,121 --> 00:29:34,015
O n�mero est� variando.
501
00:29:34,016 --> 00:29:35,017
Como assim?
502
00:29:35,494 --> 00:29:37,099
Todas essas s�o retiradas?
503
00:29:37,100 --> 00:29:39,226
Sim. Acontecendo
a cada cinco a 10 minutos.
504
00:29:39,227 --> 00:29:40,252
Tem mais uma.
505
00:29:40,253 --> 00:29:41,387
Espere um pouco.
506
00:29:41,388 --> 00:29:43,520
Algu�m est� tirando dinheiro
em tempo real?
507
00:29:43,522 --> 00:29:44,911
Talvez seja isso.
508
00:29:45,184 --> 00:29:46,881
Barsamian queria
que voc� parasse
509
00:29:46,881 --> 00:29:48,663
porque soube
que algu�m o roubava.
510
00:29:48,665 --> 00:29:50,309
Sim, ele sabe que � um dos dele.
511
00:29:50,698 --> 00:29:52,420
Pode interromper as transa��es?
512
00:29:52,776 --> 00:29:55,220
Posso pedir que congelem
a opera��o.
513
00:29:56,699 --> 00:29:59,418
Se interrompermos,
Barsamian ter� o que quer.
514
00:29:59,758 --> 00:30:02,607
Se n�o, o dinheiro
pode ser gasto com o juiz.
515
00:30:05,607 --> 00:30:06,818
Congele agora.
516
00:30:10,188 --> 00:30:12,896
ENVIANDO...
TRANSA��O NEGADA
517
00:30:18,692 --> 00:30:21,075
ENVIANDO... NEGADA
518
00:30:21,077 --> 00:30:22,531
Vamos l�.
519
00:30:27,803 --> 00:30:29,513
- Sim?
- Problemas com a conta.
520
00:30:29,513 --> 00:30:32,308
Acho que algu�m a congelou.
Saia da�, agora!
521
00:32:17,589 --> 00:32:19,759
Talvez deva contar � Nadia
o que sabe.
522
00:32:19,761 --> 00:32:20,778
Temos que sumir
523
00:32:20,780 --> 00:32:22,759
at� sabermos
o que est� acontecendo.
524
00:32:22,761 --> 00:32:26,310
Vou encontr�-la para dizer
que h� algo errado na conta.
525
00:32:26,312 --> 00:32:27,833
Talvez ela saiba o que h�.
526
00:32:27,835 --> 00:32:29,030
Eu s�...
527
00:32:32,978 --> 00:32:33,994
Quem �?
528
00:32:35,277 --> 00:32:36,300
Al�.
529
00:32:36,302 --> 00:32:37,680
Luca est� dormindo.
530
00:32:37,680 --> 00:32:39,944
Vou dar o endere�o
de onde me encontrar.
531
00:32:39,946 --> 00:32:42,340
- Entendi.
- Venha s�, entendeu?
532
00:32:42,342 --> 00:32:44,854
Se fizer o que fez no aeroporto,
533
00:32:44,854 --> 00:32:47,007
n�o ver� seu filho novamente.
534
00:32:48,535 --> 00:32:49,713
Onde ele est�?
535
00:32:50,186 --> 00:32:53,852
- Algum motel, fora da cidade.
- Espere, vou junto.
536
00:32:53,854 --> 00:32:56,339
N�o, ele quer que eu v� s�.
537
00:32:56,341 --> 00:32:58,073
S� quer dizer sem pol�cia.
538
00:32:58,073 --> 00:33:00,473
Ele � meu irm�o.
Sei como acalm�-lo.
539
00:33:00,473 --> 00:33:03,113
- Eu me viro com o Marco.
- Tamb�m vou.
540
00:33:06,603 --> 00:33:08,228
Quero estar l� pelo Luca.
541
00:33:38,539 --> 00:33:39,648
Seis...
542
00:33:51,950 --> 00:33:53,311
Como est� o Luca?
543
00:33:53,818 --> 00:33:55,012
N�o tente me calar!
544
00:33:55,014 --> 00:33:56,862
Isso deve deix�-lo triste.
545
00:33:56,864 --> 00:33:58,300
Ele n�o est� triste.
546
00:33:58,302 --> 00:33:59,903
- Est� animado.
- Animado?
547
00:33:59,903 --> 00:34:02,805
Disse que vamos voltar
para o lolo e a lola.
548
00:34:02,807 --> 00:34:04,525
E que voc� vir� conosco.
549
00:34:04,527 --> 00:34:05,955
- Est� louco.
- Tudo verdade.
550
00:34:05,957 --> 00:34:09,259
Sei que n�o ficaria em Vegas
sem ele.
551
00:34:09,261 --> 00:34:11,113
N�o h� problema em me deixar.
552
00:34:11,115 --> 00:34:12,865
- Mas n�o deixaria o Luca.
- Marco!
553
00:34:12,873 --> 00:34:16,360
Seu visto n�o saiu.
Luca poderia morrer.
554
00:34:16,362 --> 00:34:17,601
Mas ele est� melhor.
555
00:34:18,032 --> 00:34:19,938
N�o era esse o objetivo?
556
00:34:19,938 --> 00:34:21,881
Voltar para casa
quando terminasse?
557
00:34:21,883 --> 00:34:23,654
Juntos, como uma fam�lia.
558
00:34:23,654 --> 00:34:26,719
Ele est� feliz agora.
Ele tem o Chris e a Jaz.
559
00:34:26,719 --> 00:34:28,134
J� ouvi tudo isso antes.
560
00:34:28,135 --> 00:34:31,101
O que n�o ouvi � o motivo real
para voc� querer ficar.
561
00:34:31,415 --> 00:34:32,423
Apenas diga.
562
00:34:32,797 --> 00:34:33,805
� ele.
563
00:34:33,807 --> 00:34:35,150
Seu g�ngster.
564
00:34:44,786 --> 00:34:46,872
Algu�m vai ouvi-los
e chamar a pol�cia.
565
00:34:47,298 --> 00:34:48,722
Talvez seja bom.
566
00:34:50,059 --> 00:34:51,145
Chris.
567
00:34:51,778 --> 00:34:55,593
Ele sequestrou o Luca.
Por que o defende?
568
00:34:55,595 --> 00:34:58,304
Veja o que ele faz com a tia T.
Com a nossa fam�lia!
569
00:34:58,598 --> 00:34:59,599
Voc�...
570
00:35:03,180 --> 00:35:05,000
Fique aqui.
571
00:35:11,279 --> 00:35:14,673
Veja como distorce a realidade
para justificar o que faz.
572
00:35:14,675 --> 00:35:15,821
� loucura.
573
00:35:18,191 --> 00:35:19,799
Nosso casamento acabou.
574
00:35:20,099 --> 00:35:21,605
Sinto muito, Marco.
575
00:35:21,894 --> 00:35:23,316
Ainda somos uma fam�lia.
576
00:35:24,580 --> 00:35:25,673
Eu sei.
577
00:35:25,675 --> 00:35:27,635
Por isso temos
que resolver as coisas.
578
00:35:27,636 --> 00:35:29,249
Mandei vir sozinha.
579
00:35:29,250 --> 00:35:30,421
Marco, Kuya, por favor.
580
00:35:30,423 --> 00:35:33,983
N�o, e a culpa disso � sua,
por convenc�-la a ficar.
581
00:35:33,985 --> 00:35:36,380
N�o vou deixar meu filho
acabar como o seu,
582
00:35:36,381 --> 00:35:37,845
vivendo como um ilegal.
583
00:35:37,846 --> 00:35:39,573
- Chega, Marco.
- Olha quem chegou.
584
00:35:39,574 --> 00:35:41,227
- Cale a boca!
- Quem pensa que �?
585
00:35:41,229 --> 00:35:42,512
Ela s�...
586
00:35:43,580 --> 00:35:46,329
veio ver se Luca est� bem.
Ela n�o ia vir sozinha.
587
00:35:46,330 --> 00:35:48,180
Ele est� dormindo.
N�o v�o acord�-lo.
588
00:35:48,182 --> 00:35:49,760
Solte ele.
589
00:35:49,761 --> 00:35:51,589
- Ele est� dormindo.
- Saia...
590
00:35:51,590 --> 00:35:54,089
- Solte-o.
- Mandei me soltar!
591
00:35:54,090 --> 00:35:55,602
Marco!
592
00:36:00,673 --> 00:36:02,910
Marco? Marco?
593
00:36:04,407 --> 00:36:05,939
Marco, est� ouvindo?
594
00:36:05,940 --> 00:36:07,000
Marco?
595
00:36:24,310 --> 00:36:25,504
Ele est� morto.
596
00:36:26,110 --> 00:36:27,966
N�o, n�o!
597
00:36:27,968 --> 00:36:29,208
Ele morreu.
598
00:36:33,882 --> 00:36:35,292
- N�o.
- Ele morreu.
599
00:36:39,900 --> 00:36:42,049
Ele est� morto? Eu o matei?
600
00:36:42,050 --> 00:36:43,815
- Eu o matei.
- N�o.
601
00:36:43,816 --> 00:36:45,523
Foi um acidente.
Foi um acidente.
602
00:36:45,525 --> 00:36:48,109
Aqui. Leve o Chris para casa.
603
00:36:48,560 --> 00:36:49,691
Eu vou cuidar disso.
604
00:36:49,692 --> 00:36:51,037
Espere, como assim?
605
00:36:51,560 --> 00:36:53,834
Ele precisa de voc� agora.
Eu cuidarei disso.
606
00:36:53,835 --> 00:36:55,409
- Leve-o para casa.
- E o Marco?
607
00:36:55,410 --> 00:36:56,729
- Apenas v�.
- Mas...
608
00:36:56,730 --> 00:36:59,710
V�o logo. R�pido.
609
00:36:59,711 --> 00:37:01,344
- V�o.
- M�e, sinto muito.
610
00:37:01,345 --> 00:37:03,174
Anda, r�pido.
611
00:38:38,260 --> 00:38:40,706
Com licen�a?
Com licen�a?
612
00:38:40,707 --> 00:38:42,530
Poderia ligar para a emerg�ncia?
613
00:38:42,531 --> 00:38:44,998
Acabei de encontrar
um homem ao p� da escada.
614
00:38:45,000 --> 00:38:46,517
Parece que ele caiu.
615
00:38:47,203 --> 00:38:49,274
- Ele est� vivo?
- Acho que n�o.
616
00:38:49,276 --> 00:38:50,769
Ele n�o est� respirando.
617
00:38:50,770 --> 00:38:52,611
Senhora, n�o quero problemas.
618
00:38:53,795 --> 00:38:56,186
Poderia ligar para a emerg�ncia?
619
00:38:56,188 --> 00:38:58,429
Eu n�o o encontrei.
Voc� encontrou.
620
00:39:02,912 --> 00:39:05,418
Se voc� n�o tem um celular,
voc� pode usar esse.
621
00:39:07,200 --> 00:39:09,433
Sou imigrante ilegal.
622
00:39:10,592 --> 00:39:13,599
N�o posso falar com a pol�cia.
Eu n�o deveria estar aqui.
623
00:39:14,506 --> 00:39:15,894
Esta � sua propriedade.
624
00:39:15,895 --> 00:39:17,607
Algu�m tem que ligar.
625
00:39:20,485 --> 00:39:21,538
Tudo bem.
626
00:39:22,093 --> 00:39:23,178
Eu ligo.
627
00:39:24,985 --> 00:39:26,140
Obrigada.
628
00:39:40,777 --> 00:39:41,788
Garrett?
629
00:39:42,098 --> 00:39:43,519
Voc� os encontrou?
630
00:39:44,078 --> 00:39:47,584
Encontrei. O Luca est� bem.
Ele est� bem.
631
00:39:48,882 --> 00:39:50,434
Mas tenho m�s not�cias.
632
00:40:05,402 --> 00:40:06,819
Deixem ela passar.
633
00:40:08,999 --> 00:40:10,202
Sinto muito, Thony.
634
00:40:10,498 --> 00:40:11,582
Voc� est� bem?
635
00:40:12,202 --> 00:40:14,671
Eu s� quero ver o Luca.
Onde ele est�?
636
00:40:14,673 --> 00:40:16,403
Ele ainda est�
dormindo no quarto.
637
00:40:17,104 --> 00:40:19,702
A pol�cia quer que identifique
o Marco primeiro.
638
00:40:20,701 --> 00:40:21,910
Precisa de um minuto?
639
00:40:23,796 --> 00:40:25,800
Eu s� quero abra�ar o meu filho.
640
00:40:25,802 --> 00:40:27,016
Vou busc�-lo.
641
00:40:47,567 --> 00:40:48,584
� ele.
642
00:40:58,490 --> 00:41:01,069
Mam�e! Mam�e! Mam�e!
643
00:41:01,070 --> 00:41:02,413
Venha aqui.
644
00:41:08,893 --> 00:41:09,898
Voc� est� bem?
645
00:41:09,899 --> 00:41:12,533
- Onde est� o papai?
- Voc� est� bem?
646
00:42:17,395 --> 00:42:19,840
O que aconteceu com o Marco
foi um acidente.
647
00:42:22,502 --> 00:42:24,501
Mas n�o sabemos
se algu�m vai acreditar,
648
00:42:24,503 --> 00:42:27,696
ent�o ningu�m pode
saber a verdade.
649
00:42:29,301 --> 00:42:31,521
Se precisar, assumirei a culpa.
650
00:42:31,522 --> 00:42:32,811
- N�o o Chris.
- N�o, m�e.
651
00:42:32,813 --> 00:42:35,913
Fi, n�o vai chegar a esse ponto.
Ningu�m vai descobrir.
652
00:42:39,685 --> 00:42:40,782
Chris.
653
00:42:41,710 --> 00:42:44,505
N�s vamos proteg�-lo, viu?
654
00:42:46,292 --> 00:42:49,335
N�o vamos deixar nada
acontecer � nossa fam�lia.
655
00:43:10,649 --> 00:43:12,434
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
656
00:43:12,436 --> 00:43:14,786
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.weebly.com
657
00:43:14,788 --> 00:43:17,083
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
47943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.