All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S02E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,540 O que eu disse? 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,967 Sou s� a faxineira. Deixe eu limpar para voc�. 3 00:00:08,968 --> 00:00:10,909 ANTERIORMENTE - Fez um bom trabalho. 4 00:00:10,910 --> 00:00:13,304 - Eu quero voc� de plant�o. - N�o � quem eu sou. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,135 Eu era cirurgi� em Manila. 6 00:00:15,136 --> 00:00:17,083 Vim para c� para salvar meu filho. 7 00:00:17,085 --> 00:00:18,488 Para manter seu filho vivo, 8 00:00:18,489 --> 00:00:20,585 n�o se trata de fazer o certo ou o errado, 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,136 mas do jeito que der. 10 00:00:22,138 --> 00:00:24,749 N�o fa�a isso. Precisamos ficar invis�veis. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,613 Que outra op��o temos? 12 00:00:27,008 --> 00:00:28,750 Quem � essa faxineira para voc�? 13 00:00:28,758 --> 00:00:32,216 O visto do meu marido, Marco, foi aprovado. Ele est� aqui. 14 00:00:32,561 --> 00:00:34,466 - O que faz aqui? - Vim ver quem ele �, 15 00:00:34,468 --> 00:00:35,927 e o que quer com minha esposa. 16 00:00:35,928 --> 00:00:38,292 Thony De La Rosa, tenho algumas perguntas. 17 00:00:38,293 --> 00:00:40,315 Os federais est�o perto. Fa�a um plano. 18 00:00:40,316 --> 00:00:42,967 Eu resolvo. Poderia ajud�-los a prender Hayak, 19 00:00:42,968 --> 00:00:44,068 e talvez o deixem ir. 20 00:00:44,069 --> 00:00:46,274 N�o vou deixar o FBI tirar tudo de mim. 21 00:00:46,276 --> 00:00:48,524 Como US$6 milh�es podem caber nessa coisinha? 22 00:00:48,525 --> 00:00:50,394 Criptomoeda. 23 00:00:50,396 --> 00:00:52,600 Luca! Querido? 24 00:00:52,994 --> 00:00:54,920 Como voc� p�de? Luca. 25 00:01:33,583 --> 00:01:36,215 H� quanto tempo voc� n�o lava a roupa, Hayak? 26 00:01:36,216 --> 00:01:37,604 J� faz um tempo. 27 00:01:38,089 --> 00:01:41,812 Quando Vida e eu nos casamos, ela encolhia todas as roupas. 28 00:01:42,399 --> 00:01:46,022 Ent�o eu tive que assumir e ensin�-la como fazer. 29 00:02:17,403 --> 00:02:18,780 Est� tudo pronto. 30 00:02:22,909 --> 00:02:25,693 Meu advogado disse que o juiz pode ser influenciado, 31 00:02:25,695 --> 00:02:27,819 ent�o voc� deve sair at� a pr�xima semana. 32 00:02:28,105 --> 00:02:29,704 Cada segundo que voc� est� aqui, 33 00:02:29,705 --> 00:02:31,667 d� uma vantagem aos nossos concorrentes. 34 00:02:31,668 --> 00:02:33,512 N�o se preocupe. Assim que eu sair, 35 00:02:33,513 --> 00:02:35,081 falarei com os fornecedores. 36 00:02:35,083 --> 00:02:36,908 Estarei administrando as coisas logo. 37 00:02:39,592 --> 00:02:41,925 Garanto que Vida e sua fam�lia ser�o cuidadas, 38 00:02:41,926 --> 00:02:43,212 como sempre fa�o. 39 00:02:43,648 --> 00:02:45,729 Depois vamos nos concentrar em tirar voc�. 40 00:02:47,202 --> 00:02:49,890 Tem algu�m para cuidar das retiradas? 41 00:02:49,891 --> 00:02:52,111 Bem, os federais est�o vigiando a Nadia, 42 00:02:53,193 --> 00:02:54,824 mas a faxineira est� dentro. 43 00:02:58,010 --> 00:02:59,938 � o Marco. Me deixe uma mensagem. 44 00:02:59,939 --> 00:03:01,886 Marco, me liga de volta, por favor, 45 00:03:01,887 --> 00:03:03,304 para conversarmos sobre isso? 46 00:03:03,305 --> 00:03:05,509 S� quero saber se o Luca est� bem. 47 00:03:08,395 --> 00:03:10,611 Olha, n�s procuramos por toda a vizinhan�a. 48 00:03:10,612 --> 00:03:12,530 Liguei para mot�is, restaurantes, 49 00:03:12,531 --> 00:03:14,373 cassinos que ele gosta de ir, e nada. 50 00:03:14,374 --> 00:03:16,596 Deixei em v�rios lugares. Ningu�m o viu. 51 00:03:16,597 --> 00:03:18,024 Bloqueou o cart�o de cr�dito? 52 00:03:18,025 --> 00:03:20,789 N�o, porque � tudo o que ele tem para comprar comida! 53 00:03:21,489 --> 00:03:24,359 Coloquei um alerta, se ele usar, saberei onde eles est�o. 54 00:03:24,360 --> 00:03:25,860 O Marco � um idiota. 55 00:03:25,861 --> 00:03:27,821 - Chris - O qu�? Ele �! 56 00:03:29,100 --> 00:03:32,119 Por que voc�s n�o dormem um pouco, beleza? 57 00:03:32,120 --> 00:03:33,228 Por favor. 58 00:03:33,514 --> 00:03:34,514 Apenas... 59 00:03:35,609 --> 00:03:36,609 v�o. 60 00:03:37,696 --> 00:03:39,796 - Vai ficar tudo bem. - Vai mesmo? 61 00:03:39,797 --> 00:03:42,597 Marco n�o vai machucar Luca. Ele tem cabe�a quente. 62 00:03:42,598 --> 00:03:43,762 Ele precisa se acalmar, 63 00:03:43,764 --> 00:03:46,892 e talvez ele acorde e perceba que errou. 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,497 N�o foi um erro. 65 00:03:48,498 --> 00:03:50,609 Ele fez isso para me machucar, Fi. 66 00:03:52,609 --> 00:03:53,718 O Chris tem raz�o. 67 00:03:53,719 --> 00:03:56,524 Ele � um idiota por fazer isso. Sinto muito. 68 00:03:57,315 --> 00:03:58,928 � o alerta do cart�o de cr�dito. 69 00:04:01,482 --> 00:04:04,223 Ele acabou de comprar passagens na Philippine Airlines. 70 00:04:05,646 --> 00:04:06,966 Griots Team apresenta: 71 00:04:06,968 --> 00:04:09,442 "A Faxineira" - S02E01 "Sins of the Father" 72 00:04:09,444 --> 00:04:11,023 Tradu��o: xoxoanne - Alzwitch71 73 00:04:11,025 --> 00:04:13,176 Julau - Russi - Sankyre vitckari - marck93 74 00:04:13,178 --> 00:04:14,302 Revis�o: TatianeVS 75 00:04:14,640 --> 00:04:15,979 Em que voo est�o? 76 00:04:15,980 --> 00:04:18,606 {\an8}N�o mostra isso. S� que ele comprou as passagens. 77 00:04:18,992 --> 00:04:20,469 {\an8}Ligue para a companhia a�rea. 78 00:04:20,471 --> 00:04:22,044 {\an8}Mesmo que me deem a informa��o, 79 00:04:22,046 --> 00:04:23,746 {\an8}n�o posso parar Marco no aeroporto 80 00:04:23,748 --> 00:04:25,428 {\an8}com seguran�a por toda parte. 81 00:04:26,290 --> 00:04:27,929 {\an8}Tenho que ligar para o Garrett. 82 00:04:27,931 --> 00:04:29,657 {\an8}- � s�rio isso? N�o. - Sim, s�rio. 83 00:04:29,659 --> 00:04:32,123 {\an8}Ele � o �nico que pode impedi-lo de deixar o pa�s. 84 00:04:32,124 --> 00:04:34,504 {\an8}Como confia nele depois de quase nos deportar? 85 00:04:34,797 --> 00:04:37,404 {\an8}N�o importa o que ele lhe diga, a pol�cia estar� l�. 86 00:04:37,405 --> 00:04:39,750 {\an8}Eles podem prender Marco ou falar com o ICE. 87 00:04:39,751 --> 00:04:41,855 {\an8}N�o � seguro para ele nem para n�s. 88 00:04:41,857 --> 00:04:43,585 {\an8}N�o fa�a isso. 89 00:04:43,593 --> 00:04:45,106 {\an8}O que voc� sugere, Fi? 90 00:04:45,108 --> 00:04:47,138 {\an8}Se o Marco embarcar no voo para Manila, 91 00:04:47,139 --> 00:04:48,785 {\an8}tamb�m terei que ir. 92 00:04:48,787 --> 00:04:50,171 {\an8}Eu n�o quero fazer isso. 93 00:04:50,172 --> 00:04:52,991 {\an8}Luca e eu, nosso lugar � aqui, com voc� e as crian�as. 94 00:04:52,993 --> 00:04:55,408 {\an8}Se formos, acabou. N�s nunca podemos voltar. 95 00:04:56,399 --> 00:04:57,499 {\an8}Ligarei para o Garrett 96 00:04:57,500 --> 00:05:00,428 {\an8}porque ele � o �nico que pode impedir o Marco. 97 00:05:00,429 --> 00:05:01,702 {\an8}Vou ligar para ele agora. 98 00:05:03,896 --> 00:05:06,291 {\an8}Tudo bem, voc�s, macaquinhos, divirtam-se 99 00:05:06,293 --> 00:05:08,915 {\an8}na casa da vov� e do vov� essa semana, beleza? 100 00:05:09,214 --> 00:05:10,408 {\an8}Ai est�. 101 00:05:11,195 --> 00:05:12,501 {\an8}Eu te amo, garoto. 102 00:05:16,483 --> 00:05:19,315 {\an8}N�o deixe o vov� Carter trapacear no Mico, beleza? 103 00:05:19,317 --> 00:05:21,371 {\an8}Ele dobra aquela carta. Procure por ela. 104 00:05:21,372 --> 00:05:23,603 {\an8}Queria que voc� pudesse vir, papai. 105 00:05:23,996 --> 00:05:25,607 Eu sei. Eu tamb�m, cara. 106 00:05:25,994 --> 00:05:28,000 Mas vou te ligar todas as noites, beleza? 107 00:05:28,688 --> 00:05:29,708 Vem c�. 108 00:05:31,900 --> 00:05:32,912 Eu te amo. 109 00:05:34,098 --> 00:05:35,119 Tudo bem, v�. 110 00:05:40,297 --> 00:05:41,501 {\an8}Voc� tem um minuto? 111 00:05:42,600 --> 00:05:45,300 {\an8}A Colleen est� levando o novo namorado e as crian�as 112 00:05:45,301 --> 00:05:46,557 {\an8}para ver os pais dela, 113 00:05:46,559 --> 00:05:48,107 {\an8}ent�o eu tenho tempo de sobra. 114 00:05:53,008 --> 00:05:55,693 {\an8}Viu quem designaram para o caso de Arman Morales? 115 00:05:55,695 --> 00:05:57,787 {\an8}Juiz Tuckerson. Infernalmente corrupto. 116 00:05:57,788 --> 00:05:58,920 {\an8}N�o foi por acidente. 117 00:05:58,921 --> 00:06:00,413 {\an8}Eu tenho isso sob vigil�ncia. 118 00:06:00,414 --> 00:06:02,128 {\an8}Se ele aceitar propina, prendemos. 119 00:06:02,130 --> 00:06:05,005 {\an8}N�o podemos arriscar. Temos que evitar o suborno. 120 00:06:05,007 --> 00:06:08,159 {\an8}Eles t�m milh�es de d�lares por a�, em algum lugar. 121 00:06:08,160 --> 00:06:09,773 N�o achou o dinheiro das armas? 122 00:06:09,775 --> 00:06:12,531 N�o, e n�o podemos mant�-lo atr�s das grades sem isso. 123 00:06:12,531 --> 00:06:14,107 S� pode ser cripto. 124 00:06:14,404 --> 00:06:16,743 Se for, temos que encontrar e bloquear. 125 00:06:16,744 --> 00:06:18,323 Precisamos de mais tecnologia. 126 00:06:18,324 --> 00:06:21,496 Seria mais f�cil localizar se soub�ssemos como guardam. 127 00:06:21,497 --> 00:06:24,249 Sem a carteira, � como procurar uma agulha no palheiro. 128 00:06:24,250 --> 00:06:26,122 Que tipo de intelig�ncia n�s... 129 00:06:35,491 --> 00:06:38,004 O que a Maya est� fazendo no quadro dos suspeitos? 130 00:06:38,782 --> 00:06:41,502 Sabe que n�o posso discutir o caso de outro com voc�. 131 00:06:41,803 --> 00:06:43,621 Ainda deveria ser o meu caso. 132 00:06:44,987 --> 00:06:45,987 Garrett, 133 00:06:46,589 --> 00:06:47,765 j� passamos por isso. 134 00:06:47,766 --> 00:06:49,203 J� n�o demostrei meu valor? 135 00:06:50,001 --> 00:06:53,003 Desmantelei o sindicato do Hayak, e dentro das regras. 136 00:06:55,280 --> 00:06:58,720 S� tiraram o caso Cortez de mim por causa de um detalhe t�cnico. 137 00:06:59,294 --> 00:07:02,799 Dormir com a informante n�o � um detalhe t�cnico. 138 00:07:03,105 --> 00:07:06,255 A �nica raz�o pela qual n�o est� vendendo seguro 139 00:07:06,257 --> 00:07:08,110 � porque eu te protegi. 140 00:07:13,965 --> 00:07:16,212 Apenas me diga o que diabos aconteceu, Russo. 141 00:07:16,509 --> 00:07:17,723 Quando era informante, 142 00:07:17,725 --> 00:07:20,402 ela era bartender para pagar empr�stimos estudantis. 143 00:07:22,508 --> 00:07:24,676 Quando voc� foi retirado do caso, 144 00:07:24,677 --> 00:07:26,096 n�s a perdemos. 145 00:07:26,098 --> 00:07:28,138 Ela est� trabalhando para o Cortez agora. 146 00:07:28,881 --> 00:07:30,887 Ent�o temos que fazer algo sobre isso. 147 00:07:35,204 --> 00:07:36,893 Vamos falar sobre isso mais tarde. 148 00:07:38,884 --> 00:07:39,914 Oi, Thony. 149 00:07:39,916 --> 00:07:42,008 Marco levou o Luca e preciso da sua ajuda. 150 00:07:42,010 --> 00:07:43,667 Ele comprou passagens para Manila. 151 00:07:43,669 --> 00:07:45,290 Estou indo ao aeroporto agora. 152 00:07:45,291 --> 00:07:46,516 Thony, sinto muito, 153 00:07:46,796 --> 00:07:48,794 mas o que exatamente espera que eu fa�a? 154 00:07:48,796 --> 00:07:50,763 Ajude-me, por favor! 155 00:07:50,764 --> 00:07:52,613 N�o vou deix�-lo levar meu filho. 156 00:07:54,779 --> 00:07:55,853 Entendi. 157 00:07:56,168 --> 00:07:58,891 Vou fazer algumas liga��es para a TSA 158 00:07:59,320 --> 00:08:00,834 e encontro voc� no aeroporto. 159 00:08:01,793 --> 00:08:02,914 Obrigada. 160 00:08:04,210 --> 00:08:06,296 Nem sempre se pode controlar as situa��es. 161 00:08:06,297 --> 00:08:07,972 E se algo acontecer com o Marco? 162 00:08:07,973 --> 00:08:10,047 Nada vai acontecer com o Marco! 163 00:08:10,049 --> 00:08:12,431 Fique aqui, e se ele ligar, 164 00:08:12,432 --> 00:08:15,004 s� n�o lhe diga o que estou fazendo. 165 00:08:15,005 --> 00:08:17,412 Quer que eu minta para o meu irm�o sobre isso? 166 00:08:17,699 --> 00:08:20,523 Apenas pe�a para ele me ligar. 167 00:08:28,809 --> 00:08:29,863 Entre. 168 00:08:36,093 --> 00:08:37,127 Obrigada. 169 00:08:39,728 --> 00:08:42,214 MANTENHA AS M�OS � VISTA O TEMPO TODO 170 00:08:53,001 --> 00:08:54,113 Armando. 171 00:08:55,906 --> 00:08:57,213 � t�o bom ver voc�. 172 00:08:59,189 --> 00:09:00,381 Est� tudo bem? 173 00:09:00,383 --> 00:09:02,222 Melhor do que voc� pensa. 174 00:09:04,686 --> 00:09:06,436 O advogado do Hayak falou com voc�? 175 00:09:06,437 --> 00:09:07,470 Falou. 176 00:09:07,471 --> 00:09:10,221 Eles n�o acham que t�m provas suficientes para det�-lo. 177 00:09:10,504 --> 00:09:12,124 Em breve, ser� um homem livre. 178 00:09:13,998 --> 00:09:16,321 E n�s temos o dinheiro para pagar os advogados? 179 00:09:16,696 --> 00:09:18,134 Ainda n�o. 180 00:09:18,516 --> 00:09:21,503 Deixei muitas mensagens, mas n�o tive retorno. 181 00:09:21,862 --> 00:09:24,721 Acho que colocou a pessoa errada para cuidar das finan�as. 182 00:09:24,722 --> 00:09:25,942 - Nadia. - �s vezes, 183 00:09:25,943 --> 00:09:28,746 as pessoas nos deixam quando pegam o que querem. 184 00:09:28,747 --> 00:09:30,012 N�o foi o que aconteceu. 185 00:09:30,013 --> 00:09:31,958 Por que tem tanta certeza, Armando? 186 00:09:31,959 --> 00:09:34,756 Porque confio nela e na equipe que montei. 187 00:09:34,758 --> 00:09:38,017 Que � a sua fraqueza. Voc� confia demais nas pessoas. 188 00:09:38,018 --> 00:09:39,513 J� chega, Nadia. 189 00:09:39,515 --> 00:09:41,221 Voc� mal a conhece. 190 00:09:42,283 --> 00:09:45,316 Pelo que sabemos, ela pode estar indo para o aeroporto agora. 191 00:09:52,100 --> 00:09:54,320 Voo 2655 para Los Angeles. 192 00:10:00,203 --> 00:10:03,416 Agente Especial Miller. H� policiais no port�o 25C. 193 00:10:18,689 --> 00:10:20,630 Est� pronto para nossa aventura, Luca? 194 00:10:20,631 --> 00:10:22,286 Quando a mam�e vem? 195 00:10:22,288 --> 00:10:23,523 Mais tarde, Lucas. 196 00:10:23,524 --> 00:10:27,220 E amanh�, estaremos em casa com lolo e lola. 197 00:10:27,494 --> 00:10:29,697 Mas eu quero que a mam�e venha com a gente. 198 00:10:29,698 --> 00:10:30,711 Ela vai. 199 00:10:30,711 --> 00:10:32,104 Aten��o, por favor. 200 00:10:32,106 --> 00:10:34,631 Procurando o voo 2117. 201 00:10:38,586 --> 00:10:40,631 Thony! Thony, espera! 202 00:10:43,196 --> 00:10:44,233 Luca? 203 00:10:47,990 --> 00:10:49,488 Mam�e! 204 00:10:49,490 --> 00:10:50,571 Luca. 205 00:10:50,571 --> 00:10:53,009 Era ele. Voc� o ouviu? Era ele! 206 00:10:53,011 --> 00:10:54,605 - Luca! - Vamos l�. 207 00:10:56,491 --> 00:10:57,692 Luca! 208 00:11:02,884 --> 00:11:03,993 Luca? 209 00:11:06,381 --> 00:11:08,103 Vejam se n�o embarcaram! 210 00:11:08,104 --> 00:11:09,907 Verifiquem o resto do aeroporto. V�o. 211 00:11:10,570 --> 00:11:11,603 Luca? 212 00:11:17,107 --> 00:11:18,107 Meu Deus... 213 00:11:20,767 --> 00:11:21,906 Luca? 214 00:11:26,470 --> 00:11:27,613 Luca? 215 00:11:28,207 --> 00:11:29,807 Luca! 216 00:11:38,694 --> 00:11:43,009 Esta � a �ltima chamada para o voo 2419 para Buffalo. 217 00:11:47,606 --> 00:11:49,307 As imagens da c�mera confirmaram. 218 00:11:50,198 --> 00:11:52,907 Marco e Luca sa�ram um pouco antes de chegarmos. 219 00:11:53,386 --> 00:11:56,018 Rastreamos o celular dele, mas ele o jogou por a�. 220 00:11:57,983 --> 00:11:59,575 Podem ter ido a qualquer lugar. 221 00:11:59,576 --> 00:12:01,795 Na verdade, n�o seria poss�vel. 222 00:12:01,797 --> 00:12:03,583 N�s colocamos um alerta. 223 00:12:03,585 --> 00:12:05,808 Ele n�o conseguir� sair do pa�s sem sabermos. 224 00:12:05,810 --> 00:12:07,836 Ent�o, sabe o que eu acho? 225 00:12:08,603 --> 00:12:11,324 Vamos encontr�-lo daqui um ou dois dias. 226 00:12:18,469 --> 00:12:20,883 Sinto muito Thony, eu... 227 00:12:21,513 --> 00:12:23,544 nem consigo imaginar o que est� passando. 228 00:12:27,388 --> 00:12:31,619 Ent�o, voc� teve uma briga com o seu marido ou... 229 00:12:33,899 --> 00:12:36,680 N�o. O Marco queria voltar para casa. 230 00:12:36,681 --> 00:12:39,424 Eu disse que n�o estava pronta e ele levou o Luca. 231 00:12:40,895 --> 00:12:43,522 � t�o ruim assim? Ir para casa? 232 00:12:47,009 --> 00:12:49,102 Olha, Thony, n�o sei do seu casamento... 233 00:12:49,103 --> 00:12:50,127 Exato, n�o sabe. 234 00:12:50,128 --> 00:12:51,816 N�o, n�o sei, mas o que eu sei 235 00:12:53,193 --> 00:12:56,100 � que que voc� ainda est� envolvida com o Arman 236 00:12:56,890 --> 00:12:58,099 de algum jeito. 237 00:12:59,280 --> 00:13:00,738 O Arman est� preso. 238 00:13:01,186 --> 00:13:03,417 Significa que voc� poderia estar livre dele. 239 00:13:05,012 --> 00:13:07,496 Ent�o, a n�o ser que esteja me escondendo algo, 240 00:13:07,799 --> 00:13:10,799 n�o sei porque voc� n�o vai para casa com a sua fam�lia 241 00:13:10,801 --> 00:13:12,327 e tenta um recome�o. 242 00:13:12,602 --> 00:13:14,002 Um recome�o? 243 00:13:15,586 --> 00:13:17,909 L� n�o tem nenhum recome�o para n�s. 244 00:13:18,606 --> 00:13:20,697 O Marco tirou o Luca de perto de mim. 245 00:13:24,810 --> 00:13:26,997 N�o existe nenhuma possibilidade para n�s. 246 00:13:38,696 --> 00:13:40,440 Por que n�o vai descansar um pouco? 247 00:13:41,110 --> 00:13:42,912 Ligo assim que souber de algo. 248 00:13:43,809 --> 00:13:45,715 Vamos. Eu te acompanho at� a sa�da. 249 00:13:46,183 --> 00:13:47,183 Vamos. 250 00:13:55,398 --> 00:13:57,018 Mas que merda, Thony. 251 00:13:57,608 --> 00:14:00,529 Eu preciso de not�cias, agora! 252 00:14:11,006 --> 00:14:13,326 Por que o tio Marco pegou o Luca daquele jeito? 253 00:14:13,606 --> 00:14:16,496 - N�o conseguimos nem dar tchau. - Eu n�o sei. 254 00:14:16,498 --> 00:14:17,924 Me d� aquela faca. 255 00:14:17,926 --> 00:14:20,212 Se eles o pegarem, ele vai preso? 256 00:14:20,214 --> 00:14:22,400 N�o, isso n�o vai acontecer. 257 00:14:22,813 --> 00:14:24,589 Como ele p�de fazer isso com o Luca? 258 00:14:24,591 --> 00:14:25,699 Com a tia T? 259 00:14:26,001 --> 00:14:27,510 Porque ele � um grande merda? 260 00:14:28,607 --> 00:14:33,599 Marco � um bom pai, ele s� � muito protetor. 261 00:14:34,612 --> 00:14:36,596 Voc� sempre disse que ele era um mimado. 262 00:14:36,597 --> 00:14:38,877 Em casa, mas na escola, ningu�m mexia comigo. 263 00:14:38,879 --> 00:14:40,579 porque ele sempre me protegeu. 264 00:14:40,581 --> 00:14:41,783 Mas � verdade. 265 00:14:41,785 --> 00:14:44,691 Em casa, a sua lola e o seu lolo davam o que ele quisesse. 266 00:14:44,692 --> 00:14:47,029 Bom, se ele conseguir o que ele quer agora, 267 00:14:47,799 --> 00:14:49,401 n�s nunca mais veremos o Luca. 268 00:14:50,585 --> 00:14:52,085 N�o fale assim, Chris. 269 00:14:52,086 --> 00:14:53,511 Por qu�? � a verdade. 270 00:14:53,513 --> 00:14:56,984 A Jaz poderia ir, mas voc� e eu n�o podemos ir �s Filipinas, 271 00:14:56,986 --> 00:14:59,228 e a tia T n�o vai conseguir voltar. 272 00:15:01,115 --> 00:15:03,280 S� estou sendo realista. 273 00:15:03,282 --> 00:15:06,410 Ontem pode ter sido a �ltima vez que vimos o Luca. 274 00:15:19,296 --> 00:15:21,483 Alguma coisa? Acharam eles? 275 00:15:21,897 --> 00:15:22,920 Ainda n�o. 276 00:15:24,787 --> 00:15:27,126 Voc�s dois, v�o terminar suas tarefas. 277 00:15:27,697 --> 00:15:28,810 Nos deem um minuto. 278 00:15:39,791 --> 00:15:42,020 Eu te pedi para n�o envolver o FBI. 279 00:15:43,499 --> 00:15:45,183 Tive que fazer isso, voc� sabe. 280 00:15:45,185 --> 00:15:47,491 Est�o tratando o meu irm�o como um criminoso. 281 00:15:47,493 --> 00:15:50,694 Entende o perigo que ele corre com a pol�cia envolvida? 282 00:15:51,301 --> 00:15:55,135 Ele escolheu isso quando sequestrou o Luca. 283 00:15:55,689 --> 00:15:58,235 Ele � quem est� colocando o meu filho em perigo. 284 00:16:02,704 --> 00:16:03,918 � o Marco? 285 00:16:04,293 --> 00:16:05,618 N�o sei. 286 00:16:07,806 --> 00:16:09,014 Al�? 287 00:16:09,809 --> 00:16:10,833 Sou eu. 288 00:16:11,414 --> 00:16:12,422 Arman? 289 00:16:12,424 --> 00:16:14,711 Ent�o est� atendendo algumas chamadas. 290 00:16:15,688 --> 00:16:17,000 Voc� est� bem? 291 00:16:17,705 --> 00:16:19,896 Nadia diz que voc� a est� ignorando. 292 00:16:19,898 --> 00:16:22,015 Preciso que trate do dinheiro. 293 00:16:22,398 --> 00:16:23,970 Bem, eu comecei. 294 00:16:23,972 --> 00:16:26,276 Continue. Esse � o seu �nico trabalho agora. 295 00:16:26,278 --> 00:16:28,754 Preciso de US$2 milh�es para sair daqui 296 00:16:28,756 --> 00:16:30,769 antes que o Hayak saiba o que aconteceu. 297 00:16:30,771 --> 00:16:33,597 Ent�o, quando a Nadia ligar, atenda o telefone. 298 00:16:34,091 --> 00:16:36,505 - � dif�cil. - Dif�cil � subornar um juiz. 299 00:16:36,507 --> 00:16:38,390 Seja l� o que for que esteja fazendo, 300 00:16:38,390 --> 00:16:39,807 preciso que pare. 301 00:16:40,908 --> 00:16:42,208 Acho que n�o consigo. 302 00:16:46,607 --> 00:16:47,794 O que est� acontecendo? 303 00:16:50,179 --> 00:16:51,218 Nada. 304 00:16:53,689 --> 00:16:55,011 Thony, o que foi? 305 00:16:58,187 --> 00:16:59,510 � o Marco. 306 00:17:00,211 --> 00:17:01,414 Ele levou o Luca. 307 00:17:03,319 --> 00:17:05,249 - Onde ele est�? - N�o sei. 308 00:17:06,686 --> 00:17:10,302 Ele tentou lev�-lo de volta para as Filipinas, mas... 309 00:17:10,602 --> 00:17:11,602 Mas o qu�? 310 00:17:12,288 --> 00:17:15,378 Ele n�o embarcou, mas n�o sei onde est� agora. 311 00:17:18,799 --> 00:17:21,295 Queria poder te ajudar agora. 312 00:17:22,592 --> 00:17:23,716 Sei que sim. 313 00:17:26,488 --> 00:17:27,808 O que far� agora? 314 00:17:30,204 --> 00:17:31,605 Liguei para o Garrett. 315 00:17:32,098 --> 00:17:34,298 Ele impediu que embarcassem, 316 00:17:34,299 --> 00:17:36,719 mas o Marco saiu do aeroporto. 317 00:17:37,304 --> 00:17:40,936 Lan�aram um alerta, ent�o ele n�o pode sair do pa�s. 318 00:17:42,209 --> 00:17:44,728 Parece que n�o precisa mais da minha ajuda. 319 00:17:45,191 --> 00:17:46,619 Visita para voc�. 320 00:17:50,986 --> 00:17:52,095 Ligue para Nadia. 321 00:17:52,097 --> 00:17:54,127 Descubra quando ela precisa do dinheiro. 322 00:17:54,129 --> 00:17:55,815 Preciso sair daqui. 323 00:18:10,599 --> 00:18:11,799 Sirva-se. 324 00:18:13,988 --> 00:18:15,223 Por que estou aqui? 325 00:18:16,579 --> 00:18:18,404 N�o cumpriu sua parte do acordo. 326 00:18:18,719 --> 00:18:21,268 � um pouco dif�cil, j� que n�o cumpriu a sua. 327 00:18:21,270 --> 00:18:23,949 Eu te entreguei o Hayak de bandeja. 328 00:18:23,949 --> 00:18:25,915 Claro, Hayak est� preso. 329 00:18:26,887 --> 00:18:29,106 Mas ainda n�o vi o dinheiro das armas. 330 00:18:29,407 --> 00:18:32,501 Me diga onde est� o dinheiro e podemos dar um jeito. 331 00:18:34,305 --> 00:18:35,908 N�o sei onde est�. 332 00:18:39,289 --> 00:18:42,613 Quanto mais joguinhos, mais tempo ficar� preso. 333 00:18:43,885 --> 00:18:45,413 Um para saideira? 334 00:18:46,092 --> 00:18:48,325 Um lembrete de como � l� fora. 335 00:18:49,603 --> 00:18:50,606 N�o? 336 00:18:51,889 --> 00:18:52,991 Muito bem. 337 00:18:53,411 --> 00:18:54,920 Voc� que sabe. 338 00:19:22,273 --> 00:19:23,503 Voc� tinha raz�o. 339 00:19:24,202 --> 00:19:26,263 Arman fez um acordo com o FBI. 340 00:19:26,265 --> 00:19:27,423 Ele � seu delator. 341 00:20:04,399 --> 00:20:05,610 Sou eu, Thony. 342 00:20:12,975 --> 00:20:16,106 Devo dar isso � esposa do Arman para ela tir�-lo da pris�o. 343 00:20:17,785 --> 00:20:19,789 - Tudo isso? - E muito mais. 344 00:20:19,791 --> 00:20:21,963 Precisam de US$2 milh�es para pagar um juiz. 345 00:20:21,965 --> 00:20:23,149 Ent�o � isso? 346 00:20:23,151 --> 00:20:25,383 Depois de tudo para conseguir o dinheiro, 347 00:20:25,385 --> 00:20:26,516 n�o ficamos com nada? 348 00:20:27,502 --> 00:20:29,697 E aquela hist�ria de abrirmos nosso neg�cio? 349 00:20:29,699 --> 00:20:32,617 A cl�nica gratuita? N�o vai acontecer mais, certo? 350 00:20:32,618 --> 00:20:34,321 Fi, n�o foi isso o que eu falei. 351 00:20:35,920 --> 00:20:38,120 S� precisamos tir�-lo da cadeia primeiro. 352 00:20:38,120 --> 00:20:40,156 Ainda h� muito dinheiro para tudo isso, 353 00:20:40,157 --> 00:20:41,310 prometo. 354 00:20:41,310 --> 00:20:42,829 Tem certeza sobre isso? 355 00:20:42,831 --> 00:20:43,997 Pela minha experi�ncia, 356 00:20:43,998 --> 00:20:45,919 as pessoas dizem o que voc� quer ouvir. 357 00:20:46,313 --> 00:20:49,098 O plano sempre foi construir nosso neg�cio 358 00:20:49,100 --> 00:20:50,402 ao limpar o dinheiro dele. 359 00:20:50,403 --> 00:20:51,730 Isso n�o mudou. 360 00:20:51,730 --> 00:20:54,189 Por que precisamos dele, Thony? 361 00:20:54,190 --> 00:20:56,423 Podemos ter nosso neg�cio, mesmo sem visto. 362 00:20:56,425 --> 00:20:57,905 N�o precisamos do Arman. 363 00:20:58,189 --> 00:20:59,298 A n�o ser que... 364 00:20:59,658 --> 00:21:02,213 A n�o ser que esteja fazendo isso por outro motivo. 365 00:21:03,569 --> 00:21:04,663 Desculpa? 366 00:21:04,665 --> 00:21:06,500 Qual �, Thony, seja honesta. 367 00:21:06,500 --> 00:21:08,395 Por que acha que o Marco levou o Luca? 368 00:21:08,397 --> 00:21:11,120 Porque ele sabe que tem algo acontecendo entre voc�s. 369 00:21:15,604 --> 00:21:17,594 Sinto muito. 370 00:21:17,595 --> 00:21:19,190 Nunca deveria ter dito isso. 371 00:21:27,696 --> 00:21:30,600 - Al�? - Botou a pol�cia atr�s de mim? 372 00:21:30,600 --> 00:21:32,224 Aonde pensa que vai lev�-lo? 373 00:21:32,225 --> 00:21:33,278 � isso que voc� quer? 374 00:21:33,279 --> 00:21:36,552 Quer que nosso filho veja o pai algemado. 375 00:21:36,553 --> 00:21:38,610 Me ver apodrecer em uma pris�o em Manila? 376 00:21:38,610 --> 00:21:40,060 Voc� n�o me deu escolhas. 377 00:21:40,061 --> 00:21:41,460 Voc� sequestrou o Luca! 378 00:21:41,460 --> 00:21:43,872 N�o � um sequestro! Ele � meu filho tamb�m! 379 00:21:43,873 --> 00:21:46,323 Isso n�o te d� o direito de tir�-lo de mim! 380 00:21:46,993 --> 00:21:49,950 Precisamos conversar pessoalmente, 381 00:21:49,950 --> 00:21:52,119 como se ainda estiv�ssemos casados. 382 00:21:52,997 --> 00:21:54,207 Tudo bem. 383 00:21:54,790 --> 00:21:57,050 Onde voc� est�? Estou indo a� agora. 384 00:21:57,050 --> 00:21:58,507 N�o, ainda n�o. 385 00:21:58,509 --> 00:22:00,316 S� quando o Luca estiver dormindo. 386 00:22:00,318 --> 00:22:03,035 Ele j� sofreu o bastante, n�o precisa nos ver brigando. 387 00:22:03,390 --> 00:22:05,390 Pode pelo menos coloc�-lo no telefone? 388 00:22:05,390 --> 00:22:06,989 Preciso ouvir sua voz. 389 00:22:06,990 --> 00:22:09,278 N�o at� n�s resolvermos isso. 390 00:22:09,279 --> 00:22:11,122 Ligo depois que ele for para a cama. 391 00:22:13,951 --> 00:22:16,044 N�o vai chamar o FBI de novo, n�o �? 392 00:22:16,045 --> 00:22:17,091 N�o! 393 00:22:19,290 --> 00:22:20,704 Vou v�-lo esta noite. 394 00:22:21,179 --> 00:22:24,029 At� l�, n�o h� nada que posso fazer. 395 00:22:26,294 --> 00:22:29,114 Sinto muito pelo que eu disse. 396 00:22:30,418 --> 00:22:31,426 Fi, 397 00:22:32,584 --> 00:22:34,428 nosso casamento acabou. 398 00:22:35,509 --> 00:22:37,401 Voc� quer que eu volte para Manila? 399 00:22:37,698 --> 00:22:39,480 N�o posso me divorciar l�. 400 00:22:39,481 --> 00:22:40,831 � ilegal! 401 00:22:41,294 --> 00:22:43,524 N�o vou fazer isso. N�o vou! 402 00:22:44,291 --> 00:22:48,020 Mas quando digo que quero abrir uma cl�nica aqui, 403 00:22:48,022 --> 00:22:49,411 estou falando s�rio. 404 00:22:49,706 --> 00:22:53,223 Eu posso ser uma m�dica e ajudar os que precisam, 405 00:22:53,489 --> 00:22:56,198 e n�o vou deixar o Marco tirar isso de mim. 406 00:22:56,199 --> 00:22:57,506 De n�s! 407 00:22:58,610 --> 00:23:00,325 Mas � assim que fazemos. 408 00:23:01,296 --> 00:23:03,436 Qualquer outra coisa � apenas um sonho, Fi. 409 00:23:03,990 --> 00:23:05,503 E a chave para isso tudo 410 00:23:06,087 --> 00:23:08,407 � tirar o Arman da cadeia. 411 00:23:15,876 --> 00:23:17,724 Que bom que voc� est� aqui. 412 00:23:22,194 --> 00:23:24,198 Um Single Malt de 20 anos. 413 00:23:24,490 --> 00:23:25,914 Como conseguiu isso? 414 00:23:32,480 --> 00:23:35,316 O benef�cio de fazer amigos por onde vou. 415 00:23:50,206 --> 00:23:53,407 Agora que tenho muitos cuidando de mim, 416 00:23:54,386 --> 00:23:56,321 eu sei em quem posso confiar 417 00:23:57,802 --> 00:23:59,592 e em quem n�o posso. 418 00:24:15,020 --> 00:24:16,408 O que � isso, Hayak? 419 00:24:17,602 --> 00:24:19,107 Aos novos amigos. 420 00:24:19,580 --> 00:24:22,191 - Voc� vai precisar deles. - Hayak! 421 00:24:22,193 --> 00:24:23,358 Hayak! 422 00:24:23,989 --> 00:24:25,098 Hayak! 423 00:24:32,093 --> 00:24:33,909 Bem-vindo � cela comum. 424 00:24:38,981 --> 00:24:40,360 Carne fresca! 425 00:24:40,360 --> 00:24:41,809 Oi, docinho. 426 00:24:53,197 --> 00:24:54,377 Bem-vindo a La Habana. 427 00:24:54,379 --> 00:24:56,139 Estou aqui para v�-la. 428 00:24:56,140 --> 00:24:58,004 Senhor. Senhor! 429 00:25:02,698 --> 00:25:04,917 Soube que visitou o Arman hoje. 430 00:25:05,397 --> 00:25:07,010 Deve ter sido legal. 431 00:25:07,712 --> 00:25:10,033 Uma pequena mesa rom�ntica para dois. 432 00:25:10,035 --> 00:25:13,013 A �nica coisa que faltava era luz de velas e violinos. 433 00:25:13,696 --> 00:25:15,906 No que posso te ajudar, Agente Miller? 434 00:25:16,390 --> 00:25:19,924 Pode cooperar com o FBI e me dizer onde est� o dinheiro. 435 00:25:19,925 --> 00:25:23,026 N�o sei. N�o tenho nada a ver com o neg�cio de armas do Hayak. 436 00:25:23,486 --> 00:25:26,219 E como n�s dois sabemos, isso � mentira. 437 00:25:26,694 --> 00:25:28,787 O que acha que vai acontecer com o Arman 438 00:25:28,788 --> 00:25:30,609 quando Hayak descobrir quem me ajudou 439 00:25:30,610 --> 00:25:32,099 a coloc�-lo atr�s das grades? 440 00:25:33,614 --> 00:25:35,899 Ent�o, se realmente quer proteger seu marido, 441 00:25:35,900 --> 00:25:37,514 me fale para onde foi o dinheiro 442 00:25:37,515 --> 00:25:39,397 e eu vou proteger o Arman. 443 00:25:41,187 --> 00:25:42,607 E como b�nus, 444 00:25:42,940 --> 00:25:45,054 vou garantir que n�o use um macac�o laranja 445 00:25:45,055 --> 00:25:46,513 igual o do seu marido. 446 00:25:49,495 --> 00:25:51,691 A posse desse clube pode ter mudado de m�os 447 00:25:51,692 --> 00:25:52,887 para Isabel Barsamian, 448 00:25:52,888 --> 00:25:55,318 mas todo o resto est� exatamente igual. 449 00:25:55,598 --> 00:25:58,998 Servi�o impec�vel, ambiente requintado, 450 00:25:58,999 --> 00:26:02,303 e uma ades�o de membros exclusivos. 451 00:26:03,005 --> 00:26:04,950 Novos membros entram duas vezes por ano 452 00:26:04,952 --> 00:26:06,906 e aguardo a sua inscri��o. 453 00:26:06,907 --> 00:26:09,599 At� l�, meus seguran�as v�o te escoltar para fora. 454 00:26:10,959 --> 00:26:13,000 Obrigada por ter vindo, Sr. Miller. 455 00:26:22,270 --> 00:26:23,624 Me fale alguma coisa boa. 456 00:26:42,194 --> 00:26:44,184 Quanto tempo temos para cada retirada? 457 00:26:44,185 --> 00:26:45,187 Oito minutos. 458 00:26:45,679 --> 00:26:47,111 - � imposs�vel. - N�o �, n�o. 459 00:26:47,112 --> 00:26:49,446 Vegas tem um banco em cada quarteir�o. 460 00:26:49,447 --> 00:26:51,492 Tenho tudo mapeado. Vamos conseguir, Fi. 461 00:26:52,390 --> 00:26:54,201 N�o acredito que me convenceu a isso. 462 00:26:54,202 --> 00:26:55,257 Quer trocar de lugar? 463 00:26:55,258 --> 00:26:58,204 Ensino a transferir criptomoedas para as contas banc�rias. 464 00:26:59,204 --> 00:27:01,610 Sabe que n�o sou boa com essas coisas t�cnicas. 465 00:27:02,796 --> 00:27:04,308 N�s vamos conseguir, Fi. 466 00:27:04,604 --> 00:27:06,646 S� precisamos tirar o Arman da pris�o. 467 00:27:06,647 --> 00:27:08,563 E recebemos nossa parte para o neg�cio. 468 00:27:09,431 --> 00:27:10,431 Tudo bem. 469 00:27:21,932 --> 00:27:23,932 RETIRADA DE DINHEIRO 470 00:27:27,013 --> 00:27:28,013 DINHEIRO R�PIDO 471 00:27:50,022 --> 00:27:51,109 ENVIANDO... 472 00:28:16,903 --> 00:28:18,516 Preciso admitir, 473 00:28:19,185 --> 00:28:20,310 voc� � a �ltima pessoa 474 00:28:20,311 --> 00:28:22,168 de quem eu esperava um convite, Hayak. 475 00:28:24,668 --> 00:28:26,317 Qual � a ocasi�o especial? 476 00:28:27,194 --> 00:28:29,428 Bem, gra�as � minha filha, 477 00:28:29,429 --> 00:28:30,871 meus advogados disseram 478 00:28:30,872 --> 00:28:33,311 que voc� tem um caso muito forte contra mim. 479 00:28:33,699 --> 00:28:36,512 Sempre tem pontas soltas para amarrar, mas... 480 00:28:38,486 --> 00:28:42,517 O dinheiro do neg�cio de armas � uma dessas pontas soltas? 481 00:28:44,209 --> 00:28:47,720 Por que voc� me ajudaria a fazer um caso mais forte contra voc�? 482 00:28:49,601 --> 00:28:51,611 Quero pena reduzida. 483 00:28:56,088 --> 00:28:57,923 Se sua informa��o der certo, 484 00:28:59,302 --> 00:29:02,708 o juiz pode pegar um pouco mais leve. 485 00:29:03,100 --> 00:29:04,100 �timo. 486 00:29:05,326 --> 00:29:07,530 Mande isso por escrito para os meus advogados 487 00:29:07,531 --> 00:29:09,000 e voc� ter� o que precisa. 488 00:29:10,471 --> 00:29:11,541 Nada? 489 00:29:11,542 --> 00:29:13,194 Estou investigando a Blockchain 490 00:29:13,195 --> 00:29:15,267 para descobrir o hist�rico de transa��es. 491 00:29:15,268 --> 00:29:16,909 Em linguagem humana, por favor? 492 00:29:16,910 --> 00:29:18,120 Estou trabalhando nisso. 493 00:29:18,121 --> 00:29:19,206 Agora, sim. 494 00:29:19,207 --> 00:29:22,212 Por que o Barsamian entregaria a carteira de criptomoedas? 495 00:29:22,214 --> 00:29:23,965 - N�o faz sentido. - Faz, sim. 496 00:29:23,966 --> 00:29:25,133 Ele est� perdendo, 497 00:29:25,134 --> 00:29:27,388 e n�o quis que o bra�o direito se livrasse. 498 00:29:27,389 --> 00:29:28,512 Eu consegui algo. 499 00:29:30,864 --> 00:29:32,120 Quanto tem na carteira? 500 00:29:32,121 --> 00:29:34,015 O n�mero est� variando. 501 00:29:34,016 --> 00:29:35,017 Como assim? 502 00:29:35,494 --> 00:29:37,099 Todas essas s�o retiradas? 503 00:29:37,100 --> 00:29:39,226 Sim. Acontecendo a cada cinco a 10 minutos. 504 00:29:39,227 --> 00:29:40,252 Tem mais uma. 505 00:29:40,253 --> 00:29:41,387 Espere um pouco. 506 00:29:41,388 --> 00:29:43,520 Algu�m est� tirando dinheiro em tempo real? 507 00:29:43,522 --> 00:29:44,911 Talvez seja isso. 508 00:29:45,184 --> 00:29:46,881 Barsamian queria que voc� parasse 509 00:29:46,881 --> 00:29:48,663 porque soube que algu�m o roubava. 510 00:29:48,665 --> 00:29:50,309 Sim, ele sabe que � um dos dele. 511 00:29:50,698 --> 00:29:52,420 Pode interromper as transa��es? 512 00:29:52,776 --> 00:29:55,220 Posso pedir que congelem a opera��o. 513 00:29:56,699 --> 00:29:59,418 Se interrompermos, Barsamian ter� o que quer. 514 00:29:59,758 --> 00:30:02,607 Se n�o, o dinheiro pode ser gasto com o juiz. 515 00:30:05,607 --> 00:30:06,818 Congele agora. 516 00:30:10,188 --> 00:30:12,896 ENVIANDO... TRANSA��O NEGADA 517 00:30:18,692 --> 00:30:21,075 ENVIANDO... NEGADA 518 00:30:21,077 --> 00:30:22,531 Vamos l�. 519 00:30:27,803 --> 00:30:29,513 - Sim? - Problemas com a conta. 520 00:30:29,513 --> 00:30:32,308 Acho que algu�m a congelou. Saia da�, agora! 521 00:32:17,589 --> 00:32:19,759 Talvez deva contar � Nadia o que sabe. 522 00:32:19,761 --> 00:32:20,778 Temos que sumir 523 00:32:20,780 --> 00:32:22,759 at� sabermos o que est� acontecendo. 524 00:32:22,761 --> 00:32:26,310 Vou encontr�-la para dizer que h� algo errado na conta. 525 00:32:26,312 --> 00:32:27,833 Talvez ela saiba o que h�. 526 00:32:27,835 --> 00:32:29,030 Eu s�... 527 00:32:32,978 --> 00:32:33,994 Quem �? 528 00:32:35,277 --> 00:32:36,300 Al�. 529 00:32:36,302 --> 00:32:37,680 Luca est� dormindo. 530 00:32:37,680 --> 00:32:39,944 Vou dar o endere�o de onde me encontrar. 531 00:32:39,946 --> 00:32:42,340 - Entendi. - Venha s�, entendeu? 532 00:32:42,342 --> 00:32:44,854 Se fizer o que fez no aeroporto, 533 00:32:44,854 --> 00:32:47,007 n�o ver� seu filho novamente. 534 00:32:48,535 --> 00:32:49,713 Onde ele est�? 535 00:32:50,186 --> 00:32:53,852 - Algum motel, fora da cidade. - Espere, vou junto. 536 00:32:53,854 --> 00:32:56,339 N�o, ele quer que eu v� s�. 537 00:32:56,341 --> 00:32:58,073 S� quer dizer sem pol�cia. 538 00:32:58,073 --> 00:33:00,473 Ele � meu irm�o. Sei como acalm�-lo. 539 00:33:00,473 --> 00:33:03,113 - Eu me viro com o Marco. - Tamb�m vou. 540 00:33:06,603 --> 00:33:08,228 Quero estar l� pelo Luca. 541 00:33:38,539 --> 00:33:39,648 Seis... 542 00:33:51,950 --> 00:33:53,311 Como est� o Luca? 543 00:33:53,818 --> 00:33:55,012 N�o tente me calar! 544 00:33:55,014 --> 00:33:56,862 Isso deve deix�-lo triste. 545 00:33:56,864 --> 00:33:58,300 Ele n�o est� triste. 546 00:33:58,302 --> 00:33:59,903 - Est� animado. - Animado? 547 00:33:59,903 --> 00:34:02,805 Disse que vamos voltar para o lolo e a lola. 548 00:34:02,807 --> 00:34:04,525 E que voc� vir� conosco. 549 00:34:04,527 --> 00:34:05,955 - Est� louco. - Tudo verdade. 550 00:34:05,957 --> 00:34:09,259 Sei que n�o ficaria em Vegas sem ele. 551 00:34:09,261 --> 00:34:11,113 N�o h� problema em me deixar. 552 00:34:11,115 --> 00:34:12,865 - Mas n�o deixaria o Luca. - Marco! 553 00:34:12,873 --> 00:34:16,360 Seu visto n�o saiu. Luca poderia morrer. 554 00:34:16,362 --> 00:34:17,601 Mas ele est� melhor. 555 00:34:18,032 --> 00:34:19,938 N�o era esse o objetivo? 556 00:34:19,938 --> 00:34:21,881 Voltar para casa quando terminasse? 557 00:34:21,883 --> 00:34:23,654 Juntos, como uma fam�lia. 558 00:34:23,654 --> 00:34:26,719 Ele est� feliz agora. Ele tem o Chris e a Jaz. 559 00:34:26,719 --> 00:34:28,134 J� ouvi tudo isso antes. 560 00:34:28,135 --> 00:34:31,101 O que n�o ouvi � o motivo real para voc� querer ficar. 561 00:34:31,415 --> 00:34:32,423 Apenas diga. 562 00:34:32,797 --> 00:34:33,805 � ele. 563 00:34:33,807 --> 00:34:35,150 Seu g�ngster. 564 00:34:44,786 --> 00:34:46,872 Algu�m vai ouvi-los e chamar a pol�cia. 565 00:34:47,298 --> 00:34:48,722 Talvez seja bom. 566 00:34:50,059 --> 00:34:51,145 Chris. 567 00:34:51,778 --> 00:34:55,593 Ele sequestrou o Luca. Por que o defende? 568 00:34:55,595 --> 00:34:58,304 Veja o que ele faz com a tia T. Com a nossa fam�lia! 569 00:34:58,598 --> 00:34:59,599 Voc�... 570 00:35:03,180 --> 00:35:05,000 Fique aqui. 571 00:35:11,279 --> 00:35:14,673 Veja como distorce a realidade para justificar o que faz. 572 00:35:14,675 --> 00:35:15,821 � loucura. 573 00:35:18,191 --> 00:35:19,799 Nosso casamento acabou. 574 00:35:20,099 --> 00:35:21,605 Sinto muito, Marco. 575 00:35:21,894 --> 00:35:23,316 Ainda somos uma fam�lia. 576 00:35:24,580 --> 00:35:25,673 Eu sei. 577 00:35:25,675 --> 00:35:27,635 Por isso temos que resolver as coisas. 578 00:35:27,636 --> 00:35:29,249 Mandei vir sozinha. 579 00:35:29,250 --> 00:35:30,421 Marco, Kuya, por favor. 580 00:35:30,423 --> 00:35:33,983 N�o, e a culpa disso � sua, por convenc�-la a ficar. 581 00:35:33,985 --> 00:35:36,380 N�o vou deixar meu filho acabar como o seu, 582 00:35:36,381 --> 00:35:37,845 vivendo como um ilegal. 583 00:35:37,846 --> 00:35:39,573 - Chega, Marco. - Olha quem chegou. 584 00:35:39,574 --> 00:35:41,227 - Cale a boca! - Quem pensa que �? 585 00:35:41,229 --> 00:35:42,512 Ela s�... 586 00:35:43,580 --> 00:35:46,329 veio ver se Luca est� bem. Ela n�o ia vir sozinha. 587 00:35:46,330 --> 00:35:48,180 Ele est� dormindo. N�o v�o acord�-lo. 588 00:35:48,182 --> 00:35:49,760 Solte ele. 589 00:35:49,761 --> 00:35:51,589 - Ele est� dormindo. - Saia... 590 00:35:51,590 --> 00:35:54,089 - Solte-o. - Mandei me soltar! 591 00:35:54,090 --> 00:35:55,602 Marco! 592 00:36:00,673 --> 00:36:02,910 Marco? Marco? 593 00:36:04,407 --> 00:36:05,939 Marco, est� ouvindo? 594 00:36:05,940 --> 00:36:07,000 Marco? 595 00:36:24,310 --> 00:36:25,504 Ele est� morto. 596 00:36:26,110 --> 00:36:27,966 N�o, n�o! 597 00:36:27,968 --> 00:36:29,208 Ele morreu. 598 00:36:33,882 --> 00:36:35,292 - N�o. - Ele morreu. 599 00:36:39,900 --> 00:36:42,049 Ele est� morto? Eu o matei? 600 00:36:42,050 --> 00:36:43,815 - Eu o matei. - N�o. 601 00:36:43,816 --> 00:36:45,523 Foi um acidente. Foi um acidente. 602 00:36:45,525 --> 00:36:48,109 Aqui. Leve o Chris para casa. 603 00:36:48,560 --> 00:36:49,691 Eu vou cuidar disso. 604 00:36:49,692 --> 00:36:51,037 Espere, como assim? 605 00:36:51,560 --> 00:36:53,834 Ele precisa de voc� agora. Eu cuidarei disso. 606 00:36:53,835 --> 00:36:55,409 - Leve-o para casa. - E o Marco? 607 00:36:55,410 --> 00:36:56,729 - Apenas v�. - Mas... 608 00:36:56,730 --> 00:36:59,710 V�o logo. R�pido. 609 00:36:59,711 --> 00:37:01,344 - V�o. - M�e, sinto muito. 610 00:37:01,345 --> 00:37:03,174 Anda, r�pido. 611 00:38:38,260 --> 00:38:40,706 Com licen�a? Com licen�a? 612 00:38:40,707 --> 00:38:42,530 Poderia ligar para a emerg�ncia? 613 00:38:42,531 --> 00:38:44,998 Acabei de encontrar um homem ao p� da escada. 614 00:38:45,000 --> 00:38:46,517 Parece que ele caiu. 615 00:38:47,203 --> 00:38:49,274 - Ele est� vivo? - Acho que n�o. 616 00:38:49,276 --> 00:38:50,769 Ele n�o est� respirando. 617 00:38:50,770 --> 00:38:52,611 Senhora, n�o quero problemas. 618 00:38:53,795 --> 00:38:56,186 Poderia ligar para a emerg�ncia? 619 00:38:56,188 --> 00:38:58,429 Eu n�o o encontrei. Voc� encontrou. 620 00:39:02,912 --> 00:39:05,418 Se voc� n�o tem um celular, voc� pode usar esse. 621 00:39:07,200 --> 00:39:09,433 Sou imigrante ilegal. 622 00:39:10,592 --> 00:39:13,599 N�o posso falar com a pol�cia. Eu n�o deveria estar aqui. 623 00:39:14,506 --> 00:39:15,894 Esta � sua propriedade. 624 00:39:15,895 --> 00:39:17,607 Algu�m tem que ligar. 625 00:39:20,485 --> 00:39:21,538 Tudo bem. 626 00:39:22,093 --> 00:39:23,178 Eu ligo. 627 00:39:24,985 --> 00:39:26,140 Obrigada. 628 00:39:40,777 --> 00:39:41,788 Garrett? 629 00:39:42,098 --> 00:39:43,519 Voc� os encontrou? 630 00:39:44,078 --> 00:39:47,584 Encontrei. O Luca est� bem. Ele est� bem. 631 00:39:48,882 --> 00:39:50,434 Mas tenho m�s not�cias. 632 00:40:05,402 --> 00:40:06,819 Deixem ela passar. 633 00:40:08,999 --> 00:40:10,202 Sinto muito, Thony. 634 00:40:10,498 --> 00:40:11,582 Voc� est� bem? 635 00:40:12,202 --> 00:40:14,671 Eu s� quero ver o Luca. Onde ele est�? 636 00:40:14,673 --> 00:40:16,403 Ele ainda est� dormindo no quarto. 637 00:40:17,104 --> 00:40:19,702 A pol�cia quer que identifique o Marco primeiro. 638 00:40:20,701 --> 00:40:21,910 Precisa de um minuto? 639 00:40:23,796 --> 00:40:25,800 Eu s� quero abra�ar o meu filho. 640 00:40:25,802 --> 00:40:27,016 Vou busc�-lo. 641 00:40:47,567 --> 00:40:48,584 � ele. 642 00:40:58,490 --> 00:41:01,069 Mam�e! Mam�e! Mam�e! 643 00:41:01,070 --> 00:41:02,413 Venha aqui. 644 00:41:08,893 --> 00:41:09,898 Voc� est� bem? 645 00:41:09,899 --> 00:41:12,533 - Onde est� o papai? - Voc� est� bem? 646 00:42:17,395 --> 00:42:19,840 O que aconteceu com o Marco foi um acidente. 647 00:42:22,502 --> 00:42:24,501 Mas n�o sabemos se algu�m vai acreditar, 648 00:42:24,503 --> 00:42:27,696 ent�o ningu�m pode saber a verdade. 649 00:42:29,301 --> 00:42:31,521 Se precisar, assumirei a culpa. 650 00:42:31,522 --> 00:42:32,811 - N�o o Chris. - N�o, m�e. 651 00:42:32,813 --> 00:42:35,913 Fi, n�o vai chegar a esse ponto. Ningu�m vai descobrir. 652 00:42:39,685 --> 00:42:40,782 Chris. 653 00:42:41,710 --> 00:42:44,505 N�s vamos proteg�-lo, viu? 654 00:42:46,292 --> 00:42:49,335 N�o vamos deixar nada acontecer � nossa fam�lia. 655 00:43:10,649 --> 00:43:12,434 GRIOTS Um novo conceito em legendas 656 00:43:12,436 --> 00:43:14,786 Quer legendar conosco? www.griotsteam.weebly.com 657 00:43:14,788 --> 00:43:17,083 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 47943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.