All language subtitles for Taimanin Yukikaze - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:20,070 SubDESU-H Present. 2 00:00:20,310 --> 00:00:22,690 sore wa iro no nai yoru o someru To dyeing the night without color 3 00:00:22,970 --> 00:00:25,470 tada mu kijun naru yoru o someru I simply painted the ever-changing moon, 4 00:00:25,710 --> 00:00:28,050 sore wa kagen no tsuki ga terashita and it shone at the moon's last quarter. 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,650 menimieru omote no kao no iro The color of these shown faces which I can see, 6 00:00:40,630 --> 00:00:43,350 sore wa iro no nai yoru o someru is painting the colorless night, 7 00:00:43,610 --> 00:00:45,760 menimeimu ura na kao o someru and also smears the hidden faces which I can't see. 8 00:00:45,950 --> 00:00:48,450 saihate no sora mo umete nidoto It even filled the ends of the skies and sealed. 9 00:00:48,450 --> 00:00:50,160 kesenai sadame the fate which would never be erased. 10 00:00:50,390 --> 00:00:54,860 sukui no nai kono mi wa My own self, which cannot reach salvation, 11 00:00:55,750 --> 00:01:00,500 dereka no ishiki no naka de yurameku wavers within someone else's consciousness. 12 00:01:00,630 --> 00:01:05,010 aka ni somari sazameku sekai This world, which will be covered completely in red, 13 00:01:05,910 --> 00:01:10,200 kasanariau futatsu no kioku with these two overlapping memories, 14 00:01:10,790 --> 00:01:20,000 ketsui o himeta yoru no kage ni setsuna no yurameki and my momentary hesitation that hides my determination In the night. 15 00:01:35,710 --> 00:01:37,690 Entities of darkness. 16 00:01:37,700 --> 00:01:41,940 A near future version of Japan where all earthly "demons" run rampant. 17 00:01:43,610 --> 00:01:49,840 The tacit rule from long ago of non-interference between humans and demons, 18 00:01:50,350 --> 00:01:53,960 is now starting to show how humans eventually degenerated into corruption, 19 00:01:53,960 --> 00:01:58,130 and now many criminal organizations and businesses by humans and demons... 20 00:01:58,770 --> 00:02:00,150 ...lurk in the darkness. 21 00:02:00,160 --> 00:02:03,050 With the current age falling into chaos and decay. 22 00:02:04,600 --> 00:02:05,990 However, 23 00:02:05,990 --> 00:02:09,960 this doesn't mean that people who have strayed are weak. 24 00:02:10,670 --> 00:02:12,340 The current government, 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,880 has established an organization consisting of "shadow agents", 26 00:02:14,880 --> 00:02:18,650 to counter this "evil", 27 00:02:18,650 --> 00:02:21,820 and to oppose the wickedness of these decadents. 28 00:02:22,620 --> 00:02:24,520 People call them, 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,740 TL Note: Taima-nin = Anti Evil Shadows the "Taima-nin". 30 00:02:43,690 --> 00:02:45,000 Rinko-senpai, 31 00:02:45,630 --> 00:02:46,620 Tatsurou... 32 00:03:17,810 --> 00:03:19,040 Rinko-senpai, 33 00:03:19,040 --> 00:03:20,350 shall we fly? 34 00:03:20,350 --> 00:03:21,460 No. 35 00:03:21,460 --> 00:03:22,850 There are too many guards. 36 00:03:22,850 --> 00:03:24,200 Let's try to observe a little longer. 37 00:03:24,200 --> 00:03:25,470 Understood. 38 00:03:27,770 --> 00:03:29,280 Tatsurou? 39 00:03:29,280 --> 00:03:31,700 How about calming down a little bit? 40 00:03:31,700 --> 00:03:33,210 O-Okay. 41 00:03:33,210 --> 00:03:35,150 Pull yourself together. 42 00:03:35,160 --> 00:03:37,460 You want to act cool in front of her, right? 43 00:03:37,460 --> 00:03:39,560 N-Nee-san! 44 00:03:39,560 --> 00:03:43,250 Senpai, I don't really need to... 45 00:03:43,250 --> 00:03:45,950 You say that, but that pendant... 46 00:03:45,950 --> 00:03:50,270 I remember a certain "childhood friend" giving you that. 47 00:03:50,470 --> 00:03:52,540 How did you know about that? 48 00:03:53,810 --> 00:03:55,430 I already knew everything. 49 00:03:57,220 --> 00:03:58,840 Senpai... 50 00:03:58,850 --> 00:04:00,550 My brother might seem a bit cowardly, 51 00:04:00,550 --> 00:04:01,580 out I leave him to you. 52 00:04:01,580 --> 00:04:03,050 Senpai! 53 00:04:03,050 --> 00:04:04,960 We're on a mission right now! 54 00:04:04,960 --> 00:04:06,940 That's right, Nee-san! 55 00:04:11,580 --> 00:04:14,240 Leave the room if you've already finished preparing. 56 00:04:14,240 --> 00:04:15,470 I understand. 57 00:04:30,750 --> 00:04:34,520 Excuse me, and sorry to keep you waiting. 58 00:04:39,080 --> 00:04:40,000 You're...! 59 00:04:40,270 --> 00:04:44,120 Yukikaze, you're looking quite pathetic there. 60 00:04:44,320 --> 00:04:45,790 Yazaki! 61 00:04:53,530 --> 00:04:54,920 My, my, 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,980 what a lively slave we have here. 63 00:04:57,730 --> 00:05:00,670 I deeply apologize for her actions, Yazaki-sama. 64 00:05:00,670 --> 00:05:02,020 YuKiKaze. 65 00:05:02,020 --> 00:05:03,880 I will not allow any more acts of rudeness. 66 00:05:12,500 --> 00:05:15,630 If you activate the power of that seal, 67 00:05:15,630 --> 00:05:18,370 your body will suffer a great deal of torture. 68 00:05:18,370 --> 00:05:20,230 Will that be okay with you? 69 00:05:20,230 --> 00:05:22,650 I think that would just be great, am I right, Dial? 70 00:05:22,810 --> 00:05:25,910 My gratitude for your reassurance. 71 00:05:25,910 --> 00:05:27,540 Yukikaze. 72 00:05:27,540 --> 00:05:30,270 Yazaki-sama is a high-level VIP here. 73 00:05:30,270 --> 00:05:32,890 Never do what you just did again. 74 00:05:53,450 --> 00:05:55,000 What's wrong, Yukikaze? 75 00:05:56,110 --> 00:05:58,570 Senpai, I... 76 00:05:59,840 --> 00:06:00,710 I... 77 00:06:05,790 --> 00:06:09,720 We're going to be slave prostitutes for this mission. 78 00:06:09,720 --> 00:06:11,740 I understand that. 79 00:06:12,140 --> 00:06:13,810 Then you also already understand, 80 00:06:13,810 --> 00:06:15,710 purity is not what's important here, 81 00:06:15,710 --> 00:06:16,940 it's your heart. 82 00:06:17,660 --> 00:06:20,000 Tatsurou will also understand. 83 00:06:28,330 --> 00:06:28,840 What? 84 00:06:36,940 --> 00:06:38,920 Now, don't you have anything to say? 85 00:06:41,390 --> 00:06:44,120 If not for the mission, I wouldn't have 86 00:07:13,050 --> 00:07:16,030 I'm happy that we met again, Yukikaze. 87 00:07:17,100 --> 00:07:20,670 I'm very sorry for what happened earlier. 88 00:07:21,740 --> 00:07:26,340 I'm Yukikaze, your slave prostitute. 89 00:07:26,350 --> 00:07:30,190 You know, I remember you from time to time. 90 00:07:30,200 --> 00:07:32,340 Whenever I see this on my face, 91 00:07:32,340 --> 00:07:36,460 I think that I would've been able to clean it properly with the right technology. 92 00:07:36,460 --> 00:07:39,080 Do you understand why I didn't? 93 00:07:39,080 --> 00:07:43,290 Because I was thinking of repaying you one day, for doing this to me. 94 00:07:44,240 --> 00:07:47,460 One day, I heard a certain rumor. 95 00:07:47,460 --> 00:07:52,890 That you'd been captured, and being "tamed" to become a slave prostitute. 96 00:07:52,890 --> 00:07:56,460 Do you understand how happy I was when I heard that? 97 00:07:56,460 --> 00:07:57,970 I'm prepared for this. 98 00:07:59,040 --> 00:07:59,680 Sir. 99 00:08:01,900 --> 00:08:04,320 Well said, Yukikaze! 100 00:08:04,320 --> 00:08:07,300 I'll take my sweet time to exact my revenge on you. 101 00:08:07,300 --> 00:08:11,340 I'll corrupt you to the point that you'll even plead to bear my children. 102 00:08:11,540 --> 00:08:12,420 Stop fucking aro- 103 00:08:13,170 --> 00:08:14,960 Stop fucking around, eh? 104 00:08:14,960 --> 00:08:16,900 I'm serious here. 105 00:08:17,060 --> 00:08:19,400 You're going to bear my child. 106 00:08:20,710 --> 00:08:24,080 Don't you think that's the best revenge I could ever get? 107 00:08:24,080 --> 00:08:25,510 This garbage... 108 00:08:25,510 --> 00:08:28,010 And just who would want your children... 109 00:08:29,480 --> 00:08:30,910 Just who would.. 110 00:08:32,890 --> 00:08:34,080 But why? 111 00:08:34,400 --> 00:08:36,070 My body feels hot.. 112 00:08:36,860 --> 00:08:39,000 What's wrong with me? 113 00:08:39,000 --> 00:08:41,190 My heart won't stop throbbing! 114 00:08:43,330 --> 00:08:47,100 You're going to give birth to my child, Yukikaze. 115 00:08:47,100 --> 00:08:48,840 This guy's child... 116 00:08:48,850 --> 00:08:53,210 Why is my heart throbbing from the words of this despicable guy? 117 00:08:53,960 --> 00:08:55,230 No! 118 00:08:55,910 --> 00:08:57,500 That's... 119 00:08:58,170 --> 00:08:59,640 That's just not possible! 120 00:09:02,060 --> 00:09:04,120 Why don't you come closer? 121 00:09:04,120 --> 00:09:06,620 Oh, do you have a sweetheart? 122 00:09:06,620 --> 00:09:08,290 I don't have one! 123 00:09:08,290 --> 00:09:09,800 ...I have... 124 00:09:09,800 --> 00:09:10,910 Is that so? 125 00:09:15,750 --> 00:09:18,650 Being kissed, 126 00:09:18,650 --> 00:09:20,510 by this disgusting old man... 127 00:09:24,320 --> 00:09:25,230 His tongue... 128 00:09:25,230 --> 00:09:27,570 It's stinky and feels slimy. 129 00:09:27,580 --> 00:09:29,000 It's gross. 130 00:09:30,430 --> 00:09:32,420 Now, why don't you start servicing this? 131 00:09:36,350 --> 00:09:38,450 It's this big? 132 00:09:38,890 --> 00:09:40,790 Fine then. 133 00:09:40,790 --> 00:09:43,880 I'm going to make you cum quickly. 134 00:09:44,280 --> 00:09:45,430 Hey, hey, 135 00:09:45,430 --> 00:09:47,890 with that hand technique, you won't be able to satisfy me, 136 00:09:47,890 --> 00:09:50,670 no matter how long we stay here. 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,170 Hmm... 138 00:09:58,170 --> 00:10:00,910 You don't seem to know how to do it. 139 00:10:00,910 --> 00:10:06,380 When you're stroking a man's dick, you should also stroke your own pussy. 140 00:10:06,390 --> 00:10:07,970 That's the basics. 141 00:10:12,770 --> 00:10:13,960 YuKiKaze, 142 00:10:13,960 --> 00:10:16,270 how's your new body? 143 00:10:16,270 --> 00:10:18,050 New body? 144 00:10:18,050 --> 00:10:21,980 It's not just the aphrodisiac lotion that is spread all over your body. 145 00:10:22,300 --> 00:10:24,040 Your brain's circuitry has been rewired, 146 00:10:24,040 --> 00:10:29,400 and you're now able to feel pleasure many times more than normal. 147 00:10:29,400 --> 00:10:32,460 Which means your sexual arousal no longer has a limit. 148 00:10:33,170 --> 00:10:34,600 My brain is... 149 00:10:34,600 --> 00:10:35,670 No way. 150 00:10:36,070 --> 00:10:37,730 If that was your previous body, 151 00:10:37,730 --> 00:10:41,780 you wouldn't have been able to masturbate in front of anyone, even when ordered to do so. 152 00:10:42,220 --> 00:10:44,080 Hey, swine woman. 153 00:10:44,080 --> 00:10:46,460 Your stroking here is getting lighter. 154 00:10:47,810 --> 00:10:50,910 Oh, you're concentrating on your pussy, eh? 155 00:10:50,910 --> 00:10:53,650 Hey, are you even listening you bitch? 156 00:10:54,200 --> 00:10:56,380 Now, suck on my tongue. 157 00:11:03,330 --> 00:11:06,110 Oh no. 158 00:11:06,110 --> 00:11:08,010 He's such a despicable guy and yet, 159 00:11:08,010 --> 00:11:09,600 if this continues... 160 00:11:10,790 --> 00:11:12,380 Are you at your limit already? 161 00:11:12,380 --> 00:11:15,230 You won't be able to do well forever, with that stroking. 162 00:11:18,090 --> 00:11:19,560 Do you want to put it in? 163 00:11:20,510 --> 00:11:21,660 I... 164 00:11:21,660 --> 00:11:24,280 I am asking if you want to put it in? 165 00:11:24,840 --> 00:11:25,830 It won't fit. 166 00:11:26,310 --> 00:11:27,300 That's just... 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,630 Say what you really want. 168 00:11:33,450 --> 00:11:35,190 Say yes! 169 00:12:02,730 --> 00:12:05,000 What a pathetic sight, Yukikaze! 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,340 But this is far from the end. 171 00:12:10,120 --> 00:12:13,090 Tatsurou, I... 172 00:12:13,690 --> 00:12:15,870 Why did this have to happen? 173 00:12:18,960 --> 00:12:22,220 There are only five guards around, which we can target easily. 174 00:12:22,220 --> 00:12:23,490 It's within our sights. 175 00:12:23,490 --> 00:12:24,440 Let's fly! 176 00:12:24,440 --> 00:12:25,390 But, 177 00:12:25,390 --> 00:12:28,210 it'd be dangerous to leap across high buildings from this point. 178 00:12:28,210 --> 00:12:31,340 One mistake, and we'll be splatted all over the wall. 179 00:12:31,350 --> 00:12:34,600 It'll be okay with your wind tunnel technique Rinko-senpai. 180 00:12:34,600 --> 00:12:36,150 So she says. 181 00:12:36,150 --> 00:12:37,810 What are you going to do, Tatsurou? 182 00:12:38,290 --> 00:12:40,390 I believe in you, Nee-san! 183 00:12:40,390 --> 00:12:42,220 Okay, thanks. 184 00:12:43,930 --> 00:12:45,040 Then, let's head out! 185 00:12:50,910 --> 00:12:52,020 Well then, 186 00:12:52,020 --> 00:12:56,740 it's a mutual agreement on what we discussed earlier, correct? 187 00:12:56,740 --> 00:12:59,640 Yes, of course. 188 00:12:59,640 --> 00:13:02,850 Just leave all the other things to us. 189 00:13:03,890 --> 00:13:04,920 What? 190 00:13:13,290 --> 00:13:14,400 Taima-nins? 191 00:13:14,400 --> 00:13:15,910 It's an attack by Taima-nins! 192 00:13:20,470 --> 00:13:22,060 Electric shot! 193 00:13:41,820 --> 00:13:43,880 All targets, elimination complete. 194 00:13:45,510 --> 00:13:46,740 Did she do this? 195 00:13:47,020 --> 00:13:48,170 A lightning gun user, 196 00:13:48,170 --> 00:13:49,840 and that peculiar flat chest. 197 00:13:49,840 --> 00:13:52,810 She's the Lightning Taima-nin! 198 00:13:52,810 --> 00:13:54,040 Beside her, 199 00:13:54,040 --> 00:13:55,630 the big boobs bitch known as, 200 00:13:55,630 --> 00:13:57,060 the Slasher Taima-nin! 201 00:13:58,250 --> 00:14:00,510 Who are you calling flat chested?! Who are you calling big boobs bitch?! 202 00:14:10,550 --> 00:14:12,500 Chief Secretary of Civilian Affairs. 203 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 You're Yazaki Souichi, correct? 204 00:14:14,000 --> 00:14:15,430 That's right. 205 00:14:15,430 --> 00:14:17,650 I also know you people very well. 206 00:14:18,610 --> 00:14:21,110 It's a real honor to be known by a shitty politician. 207 00:14:21,460 --> 00:14:23,290 You cheeky little brat. 208 00:14:23,290 --> 00:14:24,840 What's with that attitude? 209 00:14:24,840 --> 00:14:26,230 Just wait! 210 00:14:26,230 --> 00:14:29,200 Yukikaze, he's not our target. 211 00:14:29,200 --> 00:14:31,660 It'd be bad if we kill him here. 212 00:14:31,660 --> 00:14:33,250 I know. 213 00:14:33,250 --> 00:14:36,150 But it'd be a lot better for this country if this man... 214 00:14:36,150 --> 00:14:36,980 Yukikaze! 215 00:14:38,170 --> 00:14:40,310 Are you going to kill me? 216 00:14:40,310 --> 00:14:42,380 But you can't, right? 217 00:14:42,380 --> 00:14:45,390 You won't just get away with it if you do that. 218 00:14:45,390 --> 00:14:46,700 Threatening me now, eh? 219 00:14:46,700 --> 00:14:48,210 Even though you’re just a traitor to the country. 220 00:14:49,400 --> 00:14:50,830 Let me tell you this, 221 00:14:50,830 --> 00:14:52,500 the truth isn't as beautiful as it looks. 222 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 This country you see, 223 00:14:54,400 --> 00:14:57,970 for hundreds, no thousands of years, 224 00:14:57,970 --> 00:15:02,260 has been governed by the fact that the weak fall to the strong! 225 00:15:02,260 --> 00:15:04,240 Don't you even understand that? 226 00:15:04,240 --> 00:15:06,980 Such logic is most suited for villains such as you. 227 00:15:06,980 --> 00:15:11,820 Then it'd also be logical for you do die at my hands, correct? 228 00:15:12,850 --> 00:15:14,480 Are you crazy, little brat?! 229 00:15:14,480 --> 00:15:15,430 Stop that already. 230 00:15:15,430 --> 00:15:18,210 They told us not to lay a hand on him. 231 00:15:18,210 --> 00:15:20,590 Justice will be served to him sooner or later. 232 00:15:20,590 --> 00:15:22,100 I understand. 233 00:15:22,100 --> 00:15:25,470 I just wanted to see this old guy's cold sweat. 234 00:15:25,470 --> 00:15:27,140 Making a fool out of me... 235 00:15:27,140 --> 00:15:28,840 Don't think you can easily get away with this. 236 00:15:28,850 --> 00:15:32,180 Anything can happen to you if I just order my men to do so. 237 00:15:32,180 --> 00:15:34,040 Are you listening?! 238 00:15:34,360 --> 00:15:39,520 Oh yes, your mother was once a powerful Taima-nin. 239 00:15:39,520 --> 00:15:42,690 But I've heard she disappeared in the middle of one of her missions. 240 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Remember this. 241 00:15:43,810 --> 00:15:47,220 You won't just be ensnared and eliminated by the traps your enemies set. 242 00:15:47,220 --> 00:15:48,840 People like you will...! 243 00:15:48,850 --> 00:15:50,190 Shut your damn mouth! 244 00:15:51,860 --> 00:15:54,640 I'm actually going to kill you if you speak about my mother again. 245 00:15:55,040 --> 00:15:56,190 Hey now. 246 00:15:56,190 --> 00:15:58,370 I didn't kill him. 247 00:15:58,370 --> 00:16:00,790 Look, he's still alive. 248 00:16:00,790 --> 00:16:03,250 My blood just boiled a little bit. 249 00:16:03,250 --> 00:16:05,000 That's some hard guts there. 250 00:16:05,000 --> 00:16:07,610 Jeez, you're such a... 251 00:16:07,620 --> 00:16:09,440 Rinko-senpai. 252 00:16:09,440 --> 00:16:11,190 Well, let's just leave it at that. 253 00:16:12,730 --> 00:16:14,240 It's mission complete, right? 254 00:16:14,280 --> 00:16:15,470 Seems so. 255 00:16:15,470 --> 00:16:19,080 Though, it seems you didn't do anything. 256 00:16:19,080 --> 00:16:20,630 I'm sorry. 257 00:16:21,620 --> 00:16:23,410 Let's withdraw now. 258 00:16:23,410 --> 00:16:26,940 The guards below should have noticed the ruckus here already. 259 00:16:27,420 --> 00:16:28,090 Roger! 260 00:16:33,930 --> 00:16:36,150 Wake up, Yukikaze. 261 00:16:36,150 --> 00:16:38,250 The real thing starts now. 262 00:16:44,440 --> 00:16:48,290 Now, do your work as a slave prostitute and serve my dick. 263 00:16:51,150 --> 00:16:53,840 He's a worse than trash politician. 264 00:16:53,850 --> 00:16:56,980 I want to kill this guy so badly. 265 00:16:57,620 --> 00:17:02,020 But, I need to act as a slave prostitute to finish my mission. 266 00:17:02,540 --> 00:17:05,350 In order to find mother, and save her. 267 00:17:05,350 --> 00:17:07,970 Hey, are you listening swine? 268 00:17:07,970 --> 00:17:09,880 Yes, I understand. 269 00:17:10,310 --> 00:17:12,060 Spread your legs. 270 00:17:12,060 --> 00:17:14,240 You need to clearly show me your aroused pussy. 271 00:17:19,160 --> 00:17:20,830 Is this okay? 272 00:17:23,650 --> 00:17:25,470 It's still wet... 273 00:17:26,270 --> 00:17:29,920 Now, act like a slave prostitute and suck up. 274 00:17:30,390 --> 00:17:31,940 Yes. 275 00:17:31,940 --> 00:17:35,710 I am a slave prostitute. 276 00:17:35,710 --> 00:17:39,720 I'm now going to serve you, 277 00:17:39,720 --> 00:17:41,820 with my swine mouth pussy. 278 00:17:42,540 --> 00:17:44,200 What a dirty dick. 279 00:17:44,800 --> 00:17:47,220 There's lot of dirt on it. 280 00:17:47,220 --> 00:17:49,360 My nose feels irritated from its stench. 281 00:17:49,360 --> 00:17:52,650 I haven't taken a bath in days. 282 00:17:52,660 --> 00:17:54,000 I did it all for you. 283 00:17:54,000 --> 00:17:56,420 Thank you very much. 284 00:17:57,300 --> 00:17:58,880 If feels weird. 285 00:17:58,890 --> 00:18:01,380 It's so gross, but... 286 00:18:01,390 --> 00:18:02,460 Why? 287 00:18:02,460 --> 00:18:07,500 It smells and tastes so good... 288 00:18:09,240 --> 00:18:12,970 Does my dirt covered dick taste that good? 289 00:18:12,970 --> 00:18:14,280 That's not... 290 00:18:18,050 --> 00:18:20,750 But you seem quite passionate there. 291 00:18:20,750 --> 00:18:23,880 Does it feel good, sir? 292 00:18:24,800 --> 00:18:28,810 Does my mouth pussy feel good, sir? 293 00:18:28,810 --> 00:18:30,510 It feels good. 294 00:18:30,510 --> 00:18:32,180 Swallow more of it. 295 00:18:33,850 --> 00:18:35,470 Suck it till you reach the tip. 296 00:18:35,470 --> 00:18:36,110 Yes. 297 00:18:40,310 --> 00:18:44,440 Does it really feel good to get it rubbed inside your mouth pussy? 298 00:18:44,440 --> 00:18:46,270 Then I'll do this for you. 299 00:18:46,740 --> 00:18:48,090 Is that good? 300 00:18:48,090 --> 00:18:49,880 You perverted blowjob swine! 301 00:18:49,880 --> 00:18:50,910 I'll do this for you. 302 00:18:50,910 --> 00:18:52,930 I'm going to break you with this! 303 00:18:54,840 --> 00:18:56,460 It's about to come out. 304 00:18:56,460 --> 00:18:59,320 I'm about to... cum! 305 00:18:59,320 --> 00:19:00,150 You blowjob swine! 306 00:19:03,960 --> 00:19:05,590 Don't swallow it yet. 307 00:19:13,330 --> 00:19:15,470 Show me all the cum in there. 308 00:19:17,850 --> 00:19:20,040 Now close your mouth. 309 00:19:20,040 --> 00:19:22,570 then try to savor it. 310 00:19:24,960 --> 00:19:27,340 Open your mouth again. 311 00:19:27,340 --> 00:19:29,640 Okay, you can swallow it now swine. 312 00:19:31,820 --> 00:19:36,070 From now on you'll be bathing in my cum every day. 313 00:19:37,140 --> 00:19:41,380 For that little brat before to now be a slave prostitute, it sure looks quite miserable. 314 00:19:44,000 --> 00:19:47,020 Oh, you came just from drinking of my cum. 315 00:19:52,020 --> 00:19:55,350 How does the cum of the man you hate taste? 316 00:19:55,350 --> 00:19:56,700 Let me hear your thoughts. 317 00:19:57,260 --> 00:20:00,390 I can't just tell you that... 318 00:20:00,390 --> 00:20:01,420 Let me hear it! 319 00:20:02,100 --> 00:20:04,360 It's very sticky. 320 00:20:04,360 --> 00:20:06,230 It gets stuck in my mouth. 321 00:20:06,230 --> 00:20:09,040 It stinks, and feels gross. 322 00:20:09,040 --> 00:20:10,390 That's all? 323 00:20:10,390 --> 00:20:11,460 That's... 324 00:20:11,460 --> 00:20:12,850 Tell me the truth. 325 00:20:12,850 --> 00:20:14,520 I'll now if you're lying. 326 00:20:14,520 --> 00:20:15,790 It tastes good. 327 00:20:15,790 --> 00:20:17,810 Your cum tastes great. 328 00:20:17,810 --> 00:20:19,840 I hated it, 329 00:20:19,840 --> 00:20:21,780 but with the smell, and its taste... 330 00:20:21,780 --> 00:20:23,840 I got so aroused from it. 331 00:20:25,390 --> 00:20:28,130 Your thoughts were just realistically perfect. 332 00:20:28,130 --> 00:20:30,230 Now then Yukikaze, stand up. 333 00:20:30,230 --> 00:20:31,460 Yes. 334 00:20:38,890 --> 00:20:41,820 From just a little touch, you're already reacting like that? 335 00:20:41,820 --> 00:20:43,810 It looks like your nipples are about to burst. 336 00:20:47,380 --> 00:20:49,320 They have perfect sensitivity, 337 00:20:49,320 --> 00:20:52,020 as if you've got extra clitoris' here. 338 00:20:54,480 --> 00:20:56,340 Resistance is futile. 339 00:20:56,350 --> 00:20:59,720 Your mind is already perfectly reformed so that your body, 340 00:20:59,760 --> 00:21:04,440 will take any form of stimulation as pleasure. 341 00:21:11,980 --> 00:21:12,930 Don't. 342 00:21:12,930 --> 00:21:14,880 I can't take it anymore! 343 00:21:20,750 --> 00:21:23,490 You also received pain as pleasure, right? 344 00:21:23,490 --> 00:21:26,820 How's the feeling of having a very horny body? 345 00:21:28,570 --> 00:21:30,670 Are you getting aroused from being spanked? 346 00:21:30,670 --> 00:21:32,380 You shitty swine! 347 00:21:33,850 --> 00:21:35,750 No, this is...! 348 00:21:35,750 --> 00:21:37,650 What are you denying it for? 349 00:21:40,230 --> 00:21:41,700 This is the finishing blow! 350 00:21:44,080 --> 00:21:45,110 I'm cumming! 351 00:21:53,210 --> 00:21:56,110 Don't just sit there, stand up! 352 00:22:02,700 --> 00:22:05,390 You already want a dick inside, right? 353 00:22:07,180 --> 00:22:08,920 That's not... 354 00:22:10,790 --> 00:22:13,650 I don't want any dick... 355 00:22:14,120 --> 00:22:15,670 Stop lying. 356 00:22:15,670 --> 00:22:18,410 Your mind will break if you keep on defying your instincts. 357 00:22:18,410 --> 00:22:19,840 I'm not lying... 358 00:22:19,840 --> 00:22:21,150 I'm so aroused, 359 00:22:21,150 --> 00:22:24,920 but that's not it... 360 00:22:25,270 --> 00:22:27,730 Let's start our virgin piercing session. 361 00:22:27,730 --> 00:22:31,780 There's no other way for you to live but as a slave prostitute anyway. 362 00:22:32,420 --> 00:22:34,440 Isn't that right, Yukikaze? 363 00:22:35,590 --> 00:22:37,180 Can I put it in now? 364 00:22:37,930 --> 00:22:39,040 You'll put it inside raw? 365 00:22:39,400 --> 00:22:41,110 No need for any contraceptives. 366 00:22:41,110 --> 00:22:44,360 Because slave prostitutes need to enjoy this raw. 367 00:22:46,430 --> 00:22:49,280 Are you remembering your sweetheart? 368 00:22:49,280 --> 00:22:53,090 Oh yes, his name is Tatsurou, right? 369 00:22:53,090 --> 00:22:55,950 I've heard that he's the brother of Akiyama Rinko. 370 00:22:55,950 --> 00:22:57,570 How do you know him? 371 00:22:58,210 --> 00:23:00,590 He seems like a bashful person. 372 00:23:00,590 --> 00:23:01,700 Then it can't be helped. 373 00:23:01,700 --> 00:23:05,550 I'll just report to him how your pussy feels. 374 00:23:06,030 --> 00:23:07,220 Stop joking around! 375 00:23:07,220 --> 00:23:09,360 I'll seriously kill you if you do that! 376 00:23:09,360 --> 00:23:11,340 I'm looking forward to it. 377 00:23:24,000 --> 00:23:26,620 I don't like this, but I just came. 378 00:23:26,620 --> 00:23:28,530 He made me cum. 379 00:23:31,980 --> 00:23:33,690 Savor the sensation well, 380 00:23:33,690 --> 00:23:37,690 and become a swine that can easily feel ecstasy no matter who is fucking you! 381 00:23:45,950 --> 00:23:48,610 Here, look at where it's connected. 382 00:23:48,610 --> 00:23:52,970 No, I don't want any more of this obscene stuff! 383 00:23:52,970 --> 00:23:54,160 Oh no...! 384 00:23:56,540 --> 00:23:58,050 I'm losing it. 385 00:24:00,870 --> 00:24:02,930 That won't do, you need to look at it well. 386 00:24:02,930 --> 00:24:06,420 Look at how your pussy and my dick are making love to each other. 387 00:24:06,430 --> 00:24:08,290 That's not true! 388 00:24:08,290 --> 00:24:12,380 We're not making love to each other! 389 00:24:12,380 --> 00:24:15,040 Your body is telling me otherwise. 390 00:24:15,630 --> 00:24:19,920 It's hitting deep inside my pussy. 391 00:24:22,970 --> 00:24:25,040 It feels good... 392 00:24:25,040 --> 00:24:27,340 Yukikaze, let's kiss. 393 00:24:27,340 --> 00:24:29,640 Put out your tongue, and drink my saliva. 394 00:24:38,610 --> 00:24:40,590 Is my saliva delicious? 395 00:24:40,590 --> 00:24:43,570 Yes, it's delicious. 396 00:24:59,920 --> 00:25:01,900 This is called hit-the-womb sex. 397 00:25:01,900 --> 00:25:05,110 Every woman who receives this becomes a sex swine, 398 00:25:05,120 --> 00:25:06,380 and now that includes you! 399 00:25:06,390 --> 00:25:08,410 Not that! 400 00:25:08,450 --> 00:25:11,230 It feels good. 401 00:25:11,230 --> 00:25:15,000 Tatsurou-kun is yet to pierce through your womb, right? 402 00:25:15,000 --> 00:25:17,850 No, he hasn't even had sex with you yet! 403 00:25:18,850 --> 00:25:19,880 Shut up! 404 00:25:19,880 --> 00:25:21,660 I don't care about th- 405 00:25:25,790 --> 00:25:27,180 Oh no... 406 00:25:27,180 --> 00:25:29,280 This can't be... 407 00:25:29,280 --> 00:25:31,460 He's kissing me while it keeps getting pierced. 408 00:25:31,460 --> 00:25:32,770 I can't take this anymore. 409 00:25:32,770 --> 00:25:34,360 I'm about to cum now. 410 00:25:34,360 --> 00:25:35,710 I'm going to cum inside. 411 00:25:35,710 --> 00:25:36,940 No! 412 00:25:38,010 --> 00:25:39,800 Don't cum inside! 413 00:25:40,830 --> 00:25:43,770 I'm cumming! 414 00:25:45,950 --> 00:25:47,810 It feels good... 415 00:25:47,810 --> 00:25:51,310 My pussy just came... 416 00:25:52,420 --> 00:25:54,080 It feels hot... 417 00:25:54,080 --> 00:25:55,830 It feels hot inside. 418 00:25:57,220 --> 00:25:58,650 It's still coming out. 419 00:25:58,650 --> 00:26:00,630 Does that much really come out? 420 00:26:00,630 --> 00:26:02,930 My womb is getting filled. 421 00:26:02,930 --> 00:26:06,420 Your womb is now my cum tank. 422 00:26:06,430 --> 00:26:07,500 Do you understand? 423 00:26:07,500 --> 00:26:12,300 Yes, I'm now your personal cum tank. 424 00:26:15,350 --> 00:26:18,290 I still came a lot even though it's my second shot. 425 00:26:18,290 --> 00:26:20,590 Don't worry if you get pregnant. 426 00:26:20,590 --> 00:26:22,570 I'll properly take care of it, 427 00:26:22,580 --> 00:26:25,550 because slave prostitutes aren't allowed to abort. 428 00:26:27,380 --> 00:26:28,650 My, oh my, 429 00:26:28,650 --> 00:26:31,460 even though you're a Taima-nin, 430 00:26:31,460 --> 00:26:34,120 you're still just a little brat after all. 431 00:26:57,660 --> 00:27:00,040 sore wa iro no nai yoru o someru To dyeing the night without color 432 00:27:00,230 --> 00:27:02,460 tada mu kijun naru yoru o someru I simply painted the ever-changing moon, 433 00:27:02,620 --> 00:27:05,110 sore wa kagen no tsuki ga terashita and it shone at the moon's last quarter. 434 00:27:05,270 --> 00:27:07,770 menimieru omote no kao no iro The color of these shown faces which I can see, 435 00:27:17,930 --> 00:27:20,310 sore wa iro no nai yoru o someru is painting the colorless night, 436 00:27:20,510 --> 00:27:22,850 menimeimu ura na kao o someru and also smears the hidden faces which I can't see. 437 00:27:23,050 --> 00:27:25,390 saihate no sora mo umete nidoto It even filled the ends of the skies and sealed. 438 00:27:25,590 --> 00:27:27,460 kesenai sadame the fate which would never be erased. 439 00:27:27,770 --> 00:27:32,460 sukui no nai kono mi wa My own self, which cannot reach salvation, 440 00:27:32,930 --> 00:27:37,460 dereka no ishiki no naka de yurameku wavers within someone else's consciousness. 441 00:27:37,810 --> 00:27:42,500 aka ni somari sazameku sekai This world, which will be covered completely in red, 442 00:27:42,930 --> 00:27:47,650 kasanariau futatsu no kioku with these two overlapping memories, 443 00:27:47,970 --> 00:27:57,610 ketsui o himeta yoru no kage ni setsuna no yurameki and my momentary hesitation that hides my determination in the night. 444 00:28:14,080 --> 00:28:17,730 It feels lonely without a dick in there, right? This is also an important job for a slave prostitute. 445 00:28:20,200 --> 00:28:24,320 So you can do it if you try. 446 00:28:35,000 --> 00:28:37,020 I'm about to cum. 447 00:28:37,020 --> 00:28:38,370 Taste all of it. 448 00:28:49,760 --> 00:28:52,540 You seem to have properly learned to cum during a blowjob. 449 00:28:57,810 --> 00:28:59,880 What a pitiful sight there, 450 00:28:59,880 --> 00:29:01,620 Taima-nin, Yukikaze. 451 00:29:12,180 --> 00:29:14,160 The road that these girls tread, 452 00:29:14,160 --> 00:29:16,740 is the road that continues to the realm of debauchery. 453 00:29:16,740 --> 00:29:21,110 What awaits them there? Heaven? Hell? 454 00:29:21,980 --> 00:29:25,790 The true objective that they had as they dove into the darkness, 455 00:29:25,790 --> 00:29:28,090 and Tatsurou's feelings. 456 00:29:28,810 --> 00:29:29,840 Next time: 457 00:29:29,840 --> 00:29:31,980 Rinko, Falls Down. 458 00:29:32,660 --> 00:29:37,810 The decayed body sadly dances on the bed.34210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.