Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,583 --> 00:01:44,666
We've all heard stories
2
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
that begin like this.
3
00:01:48,250 --> 00:01:49,541
There was once a king,
4
00:01:50,166 --> 00:01:52,083
with vast empires,
5
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
golden crowns, and mighty armies.
6
00:01:57,041 --> 00:01:59,291
This too is a king's story,
7
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
but not like the ones
8
00:02:02,958 --> 00:02:05,083
you have heard before.
9
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
What I believe is that
10
00:02:07,166 --> 00:02:10,375
a king is defined not by his land or wealth,
11
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
but by the number of hearts
12
00:02:13,416 --> 00:02:14,916
he has won.
13
00:02:22,916 --> 00:02:24,000
-Ladies and gentlemen… -Excuse me, ma'am.
14
00:02:24,750 --> 00:02:25,666
Yeah, I'll go for this.
15
00:02:25,750 --> 00:02:26,625
-Thank you. -You're welcome.
16
00:02:26,958 --> 00:02:27,833
-Excuse me. -Yeah?
17
00:02:27,916 --> 00:02:29,375
-Can you also get some water, please? -Sure, ma'am.
18
00:02:29,666 --> 00:02:30,875
-Blanket for you, sir. -Hello.
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
-Yes. -Mom.
20
00:02:32,125 --> 00:02:33,666
When will I get some ice cream?
21
00:02:34,375 --> 00:02:35,833
I'll check with them in a bit.
22
00:02:36,708 --> 00:02:38,000
The meals will be served soon, don't worry.
23
00:02:38,083 --> 00:02:38,958
Okay.
24
00:02:39,291 --> 00:02:40,166
Hi.
25
00:02:42,291 --> 00:02:43,666
I want ice cream first then food.
26
00:02:43,750 --> 00:02:47,416
I recognize you from somewhere.
27
00:02:47,750 --> 00:02:50,041
Are you a TV actress?
28
00:02:50,625 --> 00:02:51,500
No.
29
00:02:52,125 --> 00:02:53,375
Web series?
30
00:02:53,791 --> 00:02:56,291
-YouTuber? Influencer? -No.
31
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Mom, what's this?
32
00:02:58,500 --> 00:02:59,375
Keep it away.
33
00:02:59,458 --> 00:03:00,458
Put it in the bag.
34
00:03:01,541 --> 00:03:02,416
Please tell me.
35
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
I said keep it away.
36
00:03:04,166 --> 00:03:05,041
Excuse me.
37
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
I've watched your videos.
38
00:03:36,250 --> 00:03:37,166
You've put on some weight, right?
39
00:03:38,125 --> 00:03:39,000
Please,
40
00:03:39,916 --> 00:03:43,041
it really hurts when people bring up my past.
41
00:03:43,875 --> 00:03:46,000
I did it out of necessity.
42
00:03:47,291 --> 00:03:48,708
But that's all behind me now.
43
00:03:49,750 --> 00:03:51,166
I have a family now, a child.
44
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
My husband knows everything about it.
45
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
How could your husband marry you
46
00:03:56,333 --> 00:03:57,875
after knowing everything?
47
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
Could it be that he liked you
48
00:04:02,458 --> 00:04:04,875
after seeing those videos?
49
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
-Do you need to use the bathroom? -No.
50
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
-Do you want me to come with you? -No.
51
00:04:21,833 --> 00:04:23,583
-Dhruvik… -Wanna play a video?
52
00:04:24,291 --> 00:04:25,791
I mean a video game.
53
00:04:26,791 --> 00:04:27,666
Come, sit.
54
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
Here.
55
00:04:31,333 --> 00:04:32,541
Put these on. Hold this.
56
00:04:34,541 --> 00:04:39,041
What if I show your son this video?
57
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
What video?
58
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Your mom's video.
59
00:04:44,125 --> 00:04:45,125
-Want to watch it? -Yes.
60
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
Dhruvik, no, just keep playing.
61
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Okay, play the game. Go ahead.
62
00:05:18,208 --> 00:05:19,291
Those two are my bouncers.
63
00:05:21,375 --> 00:05:22,583
Ever since I sat here,
64
00:05:23,958 --> 00:05:25,041
they've both closed their eyes.
65
00:05:35,041 --> 00:05:37,333
The storms rise in his wake
66
00:05:41,750 --> 00:05:45,000
Like a tiger roaming the jungles
67
00:05:55,416 --> 00:05:58,000
Ladies and gentlemen, expecting a heavy turbulence soon.
68
00:05:58,083 --> 00:06:00,666
Please return to your seat and keep your seat belt fasten.
69
00:06:00,791 --> 00:06:01,708
Thank you.
70
00:06:18,208 --> 00:06:21,958
Look at who you are facing
71
00:06:40,333 --> 00:06:42,250
The storms rise in his wake
72
00:06:42,333 --> 00:06:43,208
You okay?
73
00:06:55,333 --> 00:06:58,541
See who is greater than you
74
00:07:39,375 --> 00:07:41,000
You may now release your seat belts.
75
00:07:41,083 --> 00:07:41,958
Thank you.
76
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Sir.
77
00:08:05,041 --> 00:08:06,625
That was her past.
78
00:08:08,250 --> 00:08:09,458
This is her present.
79
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
And that adorable boy…
80
00:08:15,083 --> 00:08:17,666
future, so…
81
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
don't.
82
00:08:25,583 --> 00:08:26,500
Good boy.
83
00:08:28,166 --> 00:08:29,541
Show me a throne without a name
84
00:08:29,625 --> 00:08:31,083
The people down to die for
85
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
Show me a crown without A leader in its jewels
86
00:08:33,958 --> 00:08:36,375
Either get your fate decided By the people's scream
87
00:08:36,458 --> 00:08:39,500
Or bow your head and say your peace Before you meet the guillotine
88
00:08:43,208 --> 00:08:46,875
He's that one valiant spirit Who reigns in every heart
89
00:08:46,958 --> 00:08:49,250
And that is Sikandar
90
00:08:49,416 --> 00:08:53,208
He treads with unmatched flair
91
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
And that's Sikandar
92
00:08:54,791 --> 00:08:57,125
Come and show the world
93
00:09:01,041 --> 00:09:04,875
-How do we want our leader to be? -Like Minister Pradhan, he should be!
94
00:09:04,958 --> 00:09:16,208
Long live, Minister Pradhan!
95
00:09:16,291 --> 00:09:17,666
Minister Pradhan!
96
00:09:17,875 --> 00:09:19,291
Mom, I'm done. I'm heading out now.
97
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
-Bye. -Finish eating first.
98
00:09:20,500 --> 00:09:23,208
-Bye. -Dear, are you leaving for college?
99
00:09:23,291 --> 00:09:24,166
Yes, Papa.
100
00:09:25,583 --> 00:09:26,791
-Prashant. -Yes, sir?
101
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
Arjun went to Rajkot, right?
102
00:09:28,875 --> 00:09:29,750
Yes, sir?
103
00:09:30,125 --> 00:09:31,083
Any news about him?
104
00:09:31,333 --> 00:09:34,416
All good, sir. He got there safe and sound.
105
00:09:42,333 --> 00:09:44,458
A man hit my son on the plane.
106
00:09:47,750 --> 00:09:48,916
Please, hand me another plate.
107
00:09:50,375 --> 00:09:51,583
He must've done something to deserve it.
108
00:09:52,458 --> 00:09:53,583
He keeps--
109
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
-Listen. -Yes, sir?
110
00:09:59,083 --> 00:10:01,416
Don't make a big deal out of this, alright?
111
00:10:01,833 --> 00:10:04,125
Just because someone hit my son,
112
00:10:04,708 --> 00:10:08,416
don't send that Haryana Encounter Specialist Prakash to Rajkot.
113
00:10:08,875 --> 00:10:10,041
Don't tell him
114
00:10:10,583 --> 00:10:13,125
to track that guy down and kill him. Okay?
115
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
Don't do anything like that!
116
00:10:16,208 --> 00:10:19,291
What was the name of that inspector from Haryana again?
117
00:10:19,708 --> 00:10:20,583
Prakash.
118
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Prakash.
119
00:10:33,375 --> 00:10:34,750
Jai Hind, sir. Welcome.
120
00:10:36,208 --> 00:10:39,708
Last morning, a flight on this route landed in Rajkot.
121
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
There was a passenger in seat number 3F,
122
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
Sanjay Rajkot.
123
00:10:47,416 --> 00:10:48,458
Show me his file.
124
00:10:52,583 --> 00:10:55,125
Forty-nine pending cases in the last five years.
125
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
But no FIRs.
126
00:10:59,083 --> 00:10:59,958
Why?
127
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
Sir, it's a bit difficult.
128
00:11:05,583 --> 00:11:07,500
You can't handle even a little difficulty?
129
00:11:09,166 --> 00:11:11,291
Six of you, come with me. Take your weapons.
130
00:11:23,916 --> 00:11:24,791
Let's go, sir.
131
00:11:32,791 --> 00:11:34,083
Oh, so he works at the palace.
132
00:11:34,541 --> 00:11:35,791
That explains his arrogance.
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,625
Sir, the entire palace belongs to him.
134
00:11:37,958 --> 00:11:40,000
He's the last king of the Rajkot princely state.
135
00:11:40,250 --> 00:11:41,416
Sanjay Rajkot.
136
00:12:01,958 --> 00:12:04,000
It's been 77 years since independence,
137
00:12:04,500 --> 00:12:06,708
yet these people still see themselves as kings.
138
00:12:07,750 --> 00:12:08,708
What's up, Saxena?
139
00:12:09,291 --> 00:12:10,166
Everything good?
140
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Look, sir,
141
00:12:15,041 --> 00:12:16,666
here comes Sanjay Rajkot's wife,
142
00:12:17,916 --> 00:12:19,833
Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot.
143
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Welcome, Inspector.
144
00:12:27,416 --> 00:12:30,375
We got word from the police station that you'd be coming.
145
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Please, have a seat.
146
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
Please call your husband, Sanjay Rajkot.
147
00:12:37,666 --> 00:12:40,125
When he found out you were coming to arrest him,
148
00:12:40,500 --> 00:12:44,125
he went to the station to meet you.
149
00:12:44,583 --> 00:12:45,500
To meet me?
150
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Yes.
151
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
Please, take some action this time.
152
00:12:49,500 --> 00:12:53,166
Every now and then, he comes home after leaving someone battered and bruised.
153
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Okay, I'll go to the station and meet him.
154
00:12:59,375 --> 00:13:03,041
Sir, please take our car.
155
00:13:03,208 --> 00:13:04,791
Your jeep isn't safe.
156
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
What?
157
00:13:07,166 --> 00:13:09,500
The police jeep isn't safe?
158
00:13:40,500 --> 00:13:41,458
What's going on here?
159
00:13:42,333 --> 00:13:43,208
Who are these people?
160
00:13:43,291 --> 00:13:46,250
Sir, they're all citizens of this country.
161
00:13:46,916 --> 00:13:50,416
Sir, they still share the old royal-subject relationship of love.
162
00:13:50,666 --> 00:13:52,125
It's still alive among them today.
163
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Look, there are so many people here, sir.
164
00:13:55,750 --> 00:13:57,416
But no one is making any noise.
165
00:13:58,416 --> 00:13:59,791
How are we supposed to get to the station now?
166
00:14:48,291 --> 00:14:49,166
Excuse me, sir.
167
00:14:50,291 --> 00:14:52,541
Prakash, Prakash, Prakash, Prakash.
168
00:14:54,333 --> 00:14:56,416
You should consult with a senior
169
00:14:56,583 --> 00:14:58,708
before going to Mr. Sanjay's palace, Prakash.
170
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
It's a very sensitive issue.
171
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
I went there on the Minister's orders, sir.
172
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
But I didn't realize that even today,
173
00:15:06,625 --> 00:15:08,083
it's not law and order that rules, but the reign of kings.
174
00:15:09,791 --> 00:15:11,791
If this is how things work here, then what are we doing here?
175
00:15:17,500 --> 00:15:19,583
Amar, go and control the situation outside.
176
00:15:19,666 --> 00:15:20,541
Okay.
177
00:15:27,333 --> 00:15:31,125
Prakash, never act in haste under political pressure.
178
00:15:31,375 --> 00:15:32,875
First, assess the situation,
179
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
then take the necessary steps.
180
00:15:34,875 --> 00:15:37,583
That's what defines a good police officer.
181
00:15:41,250 --> 00:15:42,333
Sir, please go.
182
00:15:42,666 --> 00:15:45,291
These people won't move until you leave.
183
00:15:45,375 --> 00:15:46,250
Thank you.
184
00:15:52,166 --> 00:15:54,041
This case doesn't end here.
185
00:15:55,916 --> 00:15:57,250
Did you not think about the consequences
186
00:15:57,333 --> 00:16:00,083
before raising your hand against the son of such a powerful minister?
187
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Mistakes made with good intentions are forgiven.
188
00:16:03,750 --> 00:16:07,666
But not a single mistake made with a malicious mind will be forgiven.
189
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
-Hello? -What, sir?
190
00:16:29,916 --> 00:16:33,375
I thought you'd teach him a lesson.
191
00:16:33,833 --> 00:16:35,041
Are you mocking me?
192
00:16:35,625 --> 00:16:36,541
Excuse me, sir?
193
00:16:37,208 --> 00:16:39,125
Today, Sanjay was saved by the mob.
194
00:16:39,291 --> 00:16:41,583
One day, away from these goons,
195
00:16:42,166 --> 00:16:44,791
I'll catch him alone and drag him to his doom.
196
00:16:45,916 --> 00:16:47,083
Not just you,
197
00:16:47,791 --> 00:16:50,708
but that minister who's paying you,
198
00:16:51,208 --> 00:16:55,541
both of you need to understand that…
199
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
I won't let your dreams come true.
200
00:17:22,708 --> 00:17:26,541
The world's enchanted By your beauty so pure
201
00:17:26,625 --> 00:17:30,708
The love I feel for you is sacred for sure
202
00:17:38,083 --> 00:17:41,875
The world's enchanted By your beauty so pure
203
00:17:41,958 --> 00:17:45,708
The love I feel for you is sacred for sure
204
00:17:45,791 --> 00:17:49,583
I greet you by extending my hand With the utmost respect
205
00:17:49,666 --> 00:17:52,708
Why don't you lower your gaze And respond to me as well?
206
00:17:52,791 --> 00:17:56,583
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure
207
00:17:56,708 --> 00:18:00,375
I've never seen anyone As captivating as you
208
00:18:00,458 --> 00:18:04,250
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure
209
00:18:04,333 --> 00:18:08,708
I've never seen anyone As captivating as you
210
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
211
00:18:10,291 --> 00:18:12,583
Your aura pulls me like a mantra
212
00:18:12,666 --> 00:18:14,458
What kind of spell is this
213
00:18:14,583 --> 00:18:15,958
Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess
214
00:18:16,041 --> 00:18:17,833
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
215
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Your aura pulls me like a mantra
216
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
What kind of spell is this
217
00:18:22,250 --> 00:18:23,791
Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess
218
00:18:23,875 --> 00:18:25,875
When your eyes told me to go ahead
219
00:18:25,958 --> 00:18:27,666
I got started without any dread
220
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
I'm the one they follow, it's true
221
00:18:29,500 --> 00:18:31,208
But now, I humbly ask of you
222
00:18:31,291 --> 00:18:33,708
Listen, my beautiful queen No one compares to you
223
00:18:33,791 --> 00:18:35,500
For you, I will write poetry too
224
00:18:35,583 --> 00:18:37,541
You are a mermaid, an angel so pure
225
00:18:37,625 --> 00:18:38,833
I can't control myself anymore
226
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
When I saw your style I gave in to you
227
00:18:42,750 --> 00:18:46,625
My desires wandered And my intentions withdrew
228
00:18:46,708 --> 00:18:50,416
Your lips drive me wild They make me crazy
229
00:18:50,500 --> 00:18:54,791
Your blushing cheeks leave me Lost and hazy
230
00:18:54,916 --> 00:18:58,666
You live in my breath, you're all I pursue
231
00:18:58,750 --> 00:19:02,500
Now my life depends on you
232
00:19:02,583 --> 00:19:06,375
I placed my heart upon your way
233
00:19:06,458 --> 00:19:09,541
Tell me I'll give up my life without delay
234
00:19:09,625 --> 00:19:13,208
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure
235
00:19:13,458 --> 00:19:17,208
Wherever you go, all eyes are on you
236
00:19:17,291 --> 00:19:21,041
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure
237
00:19:21,166 --> 00:19:25,625
I've never seen anyone As captivating as you
238
00:19:40,291 --> 00:19:42,166
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure
239
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure…
240
00:19:43,750 --> 00:19:46,666
Happy anniversary!
241
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
-Happy anniversary! -Happy anniversary!
242
00:19:49,291 --> 00:19:50,208
Come.
243
00:19:51,375 --> 00:19:52,250
Come.
244
00:19:52,333 --> 00:19:56,458
I've never seen anyone As captivating as you
245
00:20:11,291 --> 00:20:12,916
What did he do,
246
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
that so many people showed up for him?
247
00:20:15,416 --> 00:20:16,958
He gave away 3,000 acres of his own land to those
248
00:20:17,208 --> 00:20:19,583
who didn't even have a roof
249
00:20:19,791 --> 00:20:21,416
over their heads.
250
00:20:21,500 --> 00:20:23,208
He installed solar panels everywhere,
251
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
built hospitals…
252
00:20:25,583 --> 00:20:28,833
that's why all these people would sacrifice their lives for Rajasaab.
253
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
So, he's a hero.
254
00:20:32,166 --> 00:20:33,041
He's not a hero, sir.
255
00:20:33,583 --> 00:20:34,458
He's a king.
256
00:20:35,000 --> 00:20:36,625
And if you want to reach Rajasaab,
257
00:20:36,708 --> 00:20:38,625
you'll have to cross all these people.
258
00:20:38,833 --> 00:20:40,958
-Namaste. -Namaste.
259
00:20:41,041 --> 00:20:42,875
-Thank you. -Hi.
260
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
-How are you? -Hello.
261
00:20:45,333 --> 00:20:47,041
-Namaste -Rani Sahiba.
262
00:20:47,375 --> 00:20:48,291
You've got a call.
263
00:20:50,833 --> 00:20:51,958
-Hello. -Rani Sahiba.
264
00:20:52,416 --> 00:20:53,791
Rajasaab's life is in danger.
265
00:20:53,958 --> 00:20:55,125
A few people are planning
266
00:20:55,416 --> 00:20:58,125
to attack him on the way back.
267
00:20:58,833 --> 00:20:59,916
Please let him know.
268
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
Now, you all do one thing
269
00:21:05,166 --> 00:21:07,500
stay here and enjoy the wedding.
270
00:21:08,208 --> 00:21:11,541
My wife and I are heading home.
271
00:21:11,875 --> 00:21:13,000
-Okay. -Sanjay.
272
00:21:13,500 --> 00:21:14,791
Let them also come.
273
00:21:15,500 --> 00:21:17,541
Let them enjoy. Don't you trust me?
274
00:21:17,666 --> 00:21:18,708
It's not like that.
275
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
Let's go then.
276
00:21:33,791 --> 00:21:34,666
What happened?
277
00:21:37,416 --> 00:21:38,291
Nothing.
278
00:21:39,666 --> 00:21:40,750
There's something.
279
00:21:41,291 --> 00:21:42,333
No, nothing.
280
00:21:45,375 --> 00:21:47,291
-Okay, listen… -Changing the topic?
281
00:21:47,916 --> 00:21:49,083
Listen, no, please.
282
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
I've noticed that
283
00:21:52,083 --> 00:21:54,291
people call you by different names.
284
00:21:55,166 --> 00:21:57,041
Some say Rajasaab,
285
00:21:57,375 --> 00:21:58,583
some say Mr. Sanjay,
286
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
and some say Mr. Sikandar, why?
287
00:22:02,041 --> 00:22:03,250
You never get confused?
288
00:22:04,208 --> 00:22:05,958
Totally confusing it is.
289
00:22:06,708 --> 00:22:11,500
My grandmother was a history scholar,
290
00:22:11,916 --> 00:22:16,333
and a huge fan of Sikandar aka Alexander, the Great.
291
00:22:17,375 --> 00:22:20,291
That's how I ended up with the name Sikandar.
292
00:22:21,041 --> 00:22:23,208
My grandfather
293
00:22:23,458 --> 00:22:28,291
was a big fan of Nargis and Sunil Dutt.
294
00:22:28,375 --> 00:22:29,833
-After Mother India? -Yeah!
295
00:22:31,125 --> 00:22:32,958
And their child was born, Sanjay.
296
00:22:34,708 --> 00:22:36,166
So he told my father…
297
00:22:36,833 --> 00:22:39,291
to name his son Sanjay.
298
00:22:41,625 --> 00:22:43,458
My father's friend,
299
00:22:43,541 --> 00:22:45,416
who used to work with us,
300
00:22:45,500 --> 00:22:47,458
called Uncle Darpan.
301
00:22:47,875 --> 00:22:50,208
He had a speech impediment.
302
00:22:50,666 --> 00:22:52,208
He spoke with a nasal tone.
303
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
That's why everyone called him Uncle "Bobda".
304
00:22:56,583 --> 00:23:00,458
He'd always say, "Raja Beta, don't do that."
305
00:23:00,541 --> 00:23:02,458
"Raja Beta, go to bed."
306
00:23:02,541 --> 00:23:04,333
"Raja Beta, drink your milk."
307
00:23:04,416 --> 00:23:05,916
"Don't cause trouble."
308
00:23:06,041 --> 00:23:08,500
"Raja Beta, that dog might bite you."
309
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
"Raja Beta…"
310
00:23:11,000 --> 00:23:14,291
That's how I became Raja.
311
00:23:15,458 --> 00:23:19,041
Then after my father passed away,
312
00:23:19,833 --> 00:23:25,875
people started calling me "Rajasaab".
313
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
Basically, it is…
314
00:23:28,958 --> 00:23:29,833
a title.
315
00:23:30,291 --> 00:23:31,416
But I like Sanjay.
316
00:23:31,666 --> 00:23:32,708
-You like Sanjay? -Yeah.
317
00:23:35,458 --> 00:23:36,333
I like you.
318
00:23:37,916 --> 00:23:38,833
Very much.
319
00:23:42,791 --> 00:23:43,750
Tired?
320
00:23:45,166 --> 00:23:47,916
Go to sleep. I'll wake you when we reach home.
321
00:23:48,375 --> 00:23:50,708
-Okay? -Yeah. Okay.
322
00:24:41,833 --> 00:24:43,583
Don't call me Badshah I'm Sikandar
323
00:24:43,666 --> 00:24:45,333
Step into my lane, I'll take you under
324
00:24:45,416 --> 00:24:47,166
Standing alone, I'm a whole disaster
325
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Bringing the tsunami The deep ocean's master
326
00:24:49,041 --> 00:24:51,125
I told you, bro I'll always be by your side
327
00:24:51,208 --> 00:24:52,875
Knife and cutter ain't What I got in my hand tonight
328
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
My courage's enough Let them come this way
329
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
No one's gonna last When they face me today
330
00:24:57,666 --> 00:25:02,791
Not gonna last when they face me today
331
00:25:03,000 --> 00:25:04,750
My courage's enough Let them come this way
332
00:25:04,833 --> 00:25:06,333
Not gonna last when they face me today
333
00:25:10,125 --> 00:25:12,000
I don't talk much, I show with my actions
334
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
Won't be the guy Who doesn't take any actions
335
00:25:13,875 --> 00:25:15,458
When chaos calls, I'll be there for you
336
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
Don't sleep hungry I bring the food for you
337
00:25:17,458 --> 00:25:19,125
Those whom they call useless rise too
338
00:25:19,208 --> 00:25:20,750
We'll sing our songs As lullabies for a few
339
00:25:20,833 --> 00:25:22,541
If they don't know they soon will know
340
00:25:22,625 --> 00:25:24,458
Touch our collar and I'll hit you, bro
341
00:25:24,541 --> 00:25:26,083
Yeah, first we'll hit right there
342
00:25:26,750 --> 00:25:27,625
We'll hit right there
343
00:25:27,708 --> 00:25:29,333
If you make it to the alley We'll hit you there
344
00:25:29,416 --> 00:25:30,416
If you make it to the juncture
345
00:25:31,208 --> 00:25:32,291
If you make it to the alley
346
00:25:32,916 --> 00:25:34,708
If you make it to the juncture We'll hit you there
347
00:25:34,791 --> 00:25:36,625
If you make it to the public We'll hit you there
348
00:25:36,916 --> 00:25:38,208
Yeah, first we'll hit right there
349
00:25:38,291 --> 00:25:40,166
If you make it to the juncture We'll hit you there
350
00:26:36,250 --> 00:26:37,125
Sanjay.
351
00:26:40,916 --> 00:26:41,791
Sanjay.
352
00:26:42,291 --> 00:26:43,166
Sanjay!
353
00:26:46,000 --> 00:26:46,916
You scared me.
354
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
When did you get here?
355
00:26:49,000 --> 00:26:50,791
Sanjay, do you remember that painting?
356
00:26:52,833 --> 00:26:54,416
-The one from the attic? -No.
357
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
The one I've been working on for two months.
358
00:26:57,875 --> 00:26:59,375
I finally completed it.
359
00:26:59,708 --> 00:27:00,583
Should I bring it?
360
00:27:01,416 --> 00:27:02,458
Go ahead, bring it.
361
00:27:02,666 --> 00:27:03,541
Yes!
362
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
I'm going to show Sanjay the painting.
363
00:27:44,208 --> 00:27:45,083
What happened?
364
00:27:45,333 --> 00:27:46,833
Didn't you show him the painting?
365
00:27:47,333 --> 00:27:49,875
No, he just got too busy.
366
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
You live for him,
367
00:27:54,750 --> 00:27:56,625
and he doesn't even have time to look at it?
368
00:27:58,083 --> 00:28:01,541
I'm lucky to have a husband like him.
369
00:28:01,958 --> 00:28:04,166
The person who never wanted to get married,
370
00:28:04,541 --> 00:28:06,083
seeing me get humiliated,
371
00:28:07,000 --> 00:28:09,916
decided to get married in an instant.
372
00:28:11,458 --> 00:28:14,333
There is certainly an age difference between us,
373
00:28:15,000 --> 00:28:17,791
but we think alike.
374
00:28:19,708 --> 00:28:21,666
He's given me everything
375
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
except one thing,
376
00:28:25,291 --> 00:28:26,166
time.
377
00:28:35,416 --> 00:28:37,375
Us or them.
378
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Us!
379
00:28:40,375 --> 00:28:43,625
Rajasaab, tomorrow is the eighth of December.
380
00:28:43,958 --> 00:28:45,833
Today is the seventh, and the day after tomorrow is the ninth.
381
00:28:47,041 --> 00:28:51,583
No, sir, tomorrow is the day you first met Rani Sahiba.
382
00:28:52,291 --> 00:28:54,541
Did you seriously think I'd forget something like that?
383
00:28:54,833 --> 00:28:57,458
No, sir, you remember everything.
384
00:28:58,250 --> 00:29:00,500
Just not this.
385
00:29:01,833 --> 00:29:04,041
You're right, I completely forgot.
386
00:29:04,625 --> 00:29:06,083
Let's do something special tomorrow.
387
00:29:06,166 --> 00:29:07,041
Okay, sir.
388
00:29:11,166 --> 00:29:12,458
Can you tell me where are we going?
389
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
It's a surprise.
390
00:29:15,791 --> 00:29:16,666
Thank you.
391
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Look
392
00:29:19,833 --> 00:29:22,458
The sky is still the same
393
00:29:23,041 --> 00:29:25,416
It's the same sky, nothing's changed
394
00:29:25,916 --> 00:29:28,125
It's the same
395
00:29:28,958 --> 00:29:30,791
Look
396
00:29:31,208 --> 00:29:33,708
The moonlight shines the same
397
00:29:34,125 --> 00:29:36,875
Its glow is still the same
398
00:29:37,375 --> 00:29:40,041
-It's the same -I hope you like it.
399
00:29:40,333 --> 00:29:45,791
Now breathing feels without a reason
400
00:29:46,041 --> 00:29:51,666
All the moments of the past Feel like a tale, so out of season
401
00:29:51,791 --> 00:29:56,875
I'm alive, of that, I have no doubt
402
00:29:56,958 --> 00:30:02,833
But without you
403
00:30:03,000 --> 00:30:07,916
But without you, I am nothing
404
00:30:08,375 --> 00:30:14,250
But without you
405
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
But without you, I am nothing
406
00:30:19,791 --> 00:30:22,375
I mean nothing at all
407
00:30:22,708 --> 00:30:24,291
I am nothing…
408
00:30:24,375 --> 00:30:25,291
It's very nice.
409
00:30:25,541 --> 00:30:27,708
-I am nothing -Very beautiful.
410
00:30:27,791 --> 00:30:31,041
-I am nothing. I mean nothing at all -But just a little less than you.
411
00:30:38,458 --> 00:30:44,208
Happy birthday to you!
412
00:30:44,291 --> 00:30:45,416
-Happy birthday-- -Hey, Dad.
413
00:30:45,708 --> 00:30:48,875
"Happy Birthday, Arjun" is trending at the top on social media.
414
00:30:48,958 --> 00:30:49,833
Really?
415
00:30:50,750 --> 00:30:52,250
Look, the number of followers is increasing by the thousands.
416
00:30:52,333 --> 00:30:54,333
-By hundreds of thousands. -This is nothing,
417
00:30:55,166 --> 00:30:56,333
tomorrow it'll be in the millions.
418
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
What's going on?
419
00:31:07,791 --> 00:31:08,708
What's going on?
420
00:31:21,625 --> 00:31:23,666
Delete it. Arjun, delete it right now!
421
00:31:23,750 --> 00:31:25,916
Dad, you can't delete it.
422
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
The video has gone viral.
423
00:31:27,666 --> 00:31:28,666
Dad, I'm finished now.
424
00:31:29,083 --> 00:31:30,208
No one will fear me anymore.
425
00:31:30,375 --> 00:31:31,541
No one will fear me anymore, Dad.
426
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
Post a video where you slice his head and toss it onto the road.
427
00:31:35,958 --> 00:31:37,875
Then watch…
428
00:31:38,416 --> 00:31:40,166
how the fear grows even more than before!
429
00:31:44,291 --> 00:31:48,708
Please, please, please.
430
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Please.
431
00:32:00,250 --> 00:32:02,791
Sanjay! Sanjay!
432
00:32:03,625 --> 00:32:04,916
Sanjay, wake up!
433
00:32:05,583 --> 00:32:06,458
What happened?
434
00:32:06,541 --> 00:32:08,416
After everything you've done, you're asking what happened?
435
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
Rajasaab! Ved!
436
00:32:10,791 --> 00:32:11,916
I need to meet Rajasaab right now.
437
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
-Rajasaab! -That's our quarry manager.
438
00:32:13,791 --> 00:32:15,958
I need to meet Rajasaab right now! It will be too late otherwise!
439
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Rajasaab!
440
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
-Rajasaab! -You'll wake him up!
441
00:32:19,083 --> 00:32:20,375
-Rajasaab! -Don't shout, he's sleeping!
442
00:32:20,541 --> 00:32:21,416
Rajasaab!
443
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
What happened, Ramesh?
444
00:32:23,833 --> 00:32:27,166
Rajasaab, I made a very big mistake. A serious one.
445
00:32:27,250 --> 00:32:28,458
Tell me, what happened?
446
00:32:28,541 --> 00:32:31,500
Rajasaab, a man visited our quarry last week.
447
00:32:32,125 --> 00:32:34,375
He told me he also owned a quarry
448
00:32:34,958 --> 00:32:38,041
and needed 50 kilos of explosives.
449
00:32:38,333 --> 00:32:40,833
He gave me two lakh rupees for it
450
00:32:40,916 --> 00:32:44,500
and in my greed for money, I agreed.
451
00:32:44,583 --> 00:32:46,750
-Just two days ago, in Punjab-- -One second.
452
00:32:49,791 --> 00:32:51,625
You mean the terrorist attack in Punjab?
453
00:32:51,750 --> 00:32:52,708
Yes.
454
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
You sold him explosives?
455
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Did you know he was a terrorist?
456
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
No, Rajasaab, if I had known, I would have never done it.
457
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
Do you know how many
458
00:33:05,875 --> 00:33:08,166
innocent children lost their lives because of your greed?
459
00:33:08,875 --> 00:33:10,500
How could you sell your conscience for money?
460
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
I made a mistake.
461
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
-Take him away. -Come on.
462
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
Rani Sahiba, I was just about to call you.
463
00:33:21,958 --> 00:33:24,125
The Punjab bomb blast case will get even stronger
464
00:33:24,375 --> 00:33:26,708
if your quarry manager testifies in court.
465
00:33:27,708 --> 00:33:30,375
Rani Sahiba, I've got news that some people from Punjab are coming
466
00:33:30,458 --> 00:33:32,000
to kill your manager.
467
00:33:33,041 --> 00:33:35,458
-His life is in danger, please save him. -We won't spare you.
468
00:33:35,541 --> 00:33:37,291
This news has reached the police station,
469
00:33:37,875 --> 00:33:40,083
but some people here are planning something big.
470
00:33:41,041 --> 00:33:43,083
If they kill the quarry manager,
471
00:33:43,291 --> 00:33:46,166
the case will be pinned directly on Rajasaab.
472
00:33:46,250 --> 00:33:47,125
Yes, Rani Sahiba.
473
00:33:47,458 --> 00:33:49,375
Inspector Prakash has a notorious history.
474
00:33:49,625 --> 00:33:52,583
He's killed many people in his previous station.
475
00:33:52,916 --> 00:33:54,375
That's why he's after Rajasaab.
476
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
He wants to arrest him and then…
477
00:33:56,958 --> 00:33:58,708
I will never let that happen.
478
00:34:11,708 --> 00:34:12,583
Raju.
479
00:34:20,083 --> 00:34:20,958
Rajasaab!
480
00:34:21,041 --> 00:34:24,125
-Rajasaab, save me! -No one's coming to save you.
481
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
No one will come!
482
00:35:21,208 --> 00:35:22,291
Sanjay!
483
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
San--
484
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
Sanjay!
485
00:35:49,291 --> 00:35:50,416
-What happened? -No.
486
00:35:50,833 --> 00:35:53,458
Sanjay, there was no one there.
487
00:35:54,208 --> 00:35:55,083
Then?
488
00:35:55,291 --> 00:35:56,708
I did this to get you here.
489
00:35:56,791 --> 00:35:58,000
-At a time like this? -I did this.
490
00:36:13,375 --> 00:36:16,125
Rajasaab, thank goodness you're okay.
491
00:36:16,291 --> 00:36:17,958
Saishri saved my life.
492
00:36:18,333 --> 00:36:21,541
Otherwise, I would've been scattered across my quarry.
493
00:36:22,000 --> 00:36:24,250
Rajasaab, Rani Sahiba has been protecting you from the start.
494
00:36:24,333 --> 00:36:26,250
Sanjay, we don't have time to waste.
495
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
Please take him and hide him for a few days,
496
00:36:29,541 --> 00:36:30,958
or the police will kill him.
497
00:36:31,333 --> 00:36:33,958
Today is Friday, the courts will be closed on Saturday and Sunday.
498
00:36:34,041 --> 00:36:37,583
On Monday, present him in court, please.
499
00:36:38,083 --> 00:36:39,541
Thank you, baby. See you on Monday.
500
00:36:40,375 --> 00:36:42,000
Make sure no cop shows up here.
501
00:36:42,083 --> 00:36:43,041
-Okay, sir. -Okay.
502
00:36:50,875 --> 00:36:53,000
Get Rani Sahiba home safely.
503
00:36:53,583 --> 00:36:56,750
Tell Rajasaab I need to speak with him, please.
504
00:36:56,833 --> 00:36:57,750
Okay, Rani Sahiba.
505
00:37:07,041 --> 00:37:09,250
Rajasaab, Rani Sahiba would like to have a word with you.
506
00:37:29,625 --> 00:37:31,041
-Here he is. Take him away. -Okay, Rajasaab.
507
00:37:31,125 --> 00:37:32,708
And make sure the police don't show up here.
508
00:37:32,791 --> 00:37:34,916
This is our hidden spot, no one will come here.
509
00:37:36,416 --> 00:37:39,750
-Rajasaab, are you alright? -Yes, I'm fine.
510
00:37:40,791 --> 00:37:43,333
Rani Sahiba has been taken to the hospital.
511
00:37:49,291 --> 00:37:50,208
Why?
512
00:37:50,708 --> 00:37:54,375
Some shrapnel from the blast hit her, but nothing major.
513
00:37:54,708 --> 00:37:55,583
Is she okay?
514
00:37:56,000 --> 00:37:59,166
We haven't been allowed to see her yet.
515
00:37:59,416 --> 00:38:00,916
We'll visit her in the evening.
516
00:38:01,000 --> 00:38:03,916
Alright. Stay in contact with the doctor until then, okay?
517
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
Call me when you get home.
518
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
Alright. Okay, sir.
519
00:38:22,791 --> 00:38:23,916
I have spoken to the lawyers.
520
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
We'll present him in the court tomorrow morning.
521
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
How is Saishri?
522
00:38:31,458 --> 00:38:33,875
Rajasaab, she's still a little weak.
523
00:38:34,125 --> 00:38:36,000
She'll remain under observation
524
00:38:36,458 --> 00:38:38,166
at the hospital for two more days.
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
Good.
526
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Is she in pain?
527
00:38:41,875 --> 00:38:44,083
No, Rajasaab. We're taking good care of her.
528
00:38:46,916 --> 00:38:48,250
It's been a while since we spoke.
529
00:38:49,208 --> 00:38:51,291
Tell her, her husband misses her.
530
00:38:52,041 --> 00:38:52,916
Okay.
531
00:39:25,375 --> 00:39:26,458
Okay, Rajasaab.
532
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Okay, Rajasaab.
533
00:39:34,708 --> 00:39:38,166
-Rajasaab! -Rajasaab!
534
00:39:38,291 --> 00:39:39,166
Okay.
535
00:39:47,416 --> 00:39:48,833
Rajasaab.
536
00:40:09,791 --> 00:40:15,583
You broke my heart with so much pain
537
00:40:15,666 --> 00:40:17,875
I won't try to fix it again
538
00:40:18,833 --> 00:40:21,875
I won't try to fix it again
539
00:40:22,791 --> 00:40:28,541
Wrapped in memories In the empty home space
540
00:40:28,625 --> 00:40:31,000
I'll leave nothing behind Not a single trace
541
00:40:31,625 --> 00:40:34,875
I'll leave nothing behind Not a single trace
542
00:40:35,750 --> 00:40:38,708
Everything that once was yours
543
00:40:38,958 --> 00:40:42,000
Every sign, every trace for sure
544
00:40:42,250 --> 00:40:44,041
-Sorry. -I'll gather it all
545
00:40:44,125 --> 00:40:46,583
And hide it away
546
00:40:47,291 --> 00:40:49,250
In a basement where they'll forever stay
547
00:40:49,333 --> 00:40:51,791
The gifts of love
548
00:40:52,041 --> 00:40:55,000
Letters and envelopes
549
00:40:55,208 --> 00:40:56,916
-I'll gather it all -Rani Sahiba
550
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
-had sent you some messages, Rajasaab. -And hide it away
551
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
In a basement where they'll forever stay
552
00:41:02,291 --> 00:41:04,041
Then we'll see
553
00:41:05,916 --> 00:41:09,125
How your thoughts come back to me
554
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
How they come back to me
555
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
How they come back to me
556
00:41:14,458 --> 00:41:18,125
Then we'll see
557
00:41:18,875 --> 00:41:22,208
How your memories come back to me
558
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
How they come back to me
559
00:41:26,083 --> 00:41:28,166
How they come back to me
560
00:41:29,416 --> 00:41:33,625
Sir, Rani Sahiba is a registered organ donor.
561
00:41:34,666 --> 00:41:37,166
If you allow us, we can start the process.
562
00:41:37,375 --> 00:41:40,416
Your photograph
563
00:41:40,625 --> 00:41:44,916
-What is her zodiac sign? -I'll gather it all and hide it away
564
00:41:45,291 --> 00:41:46,916
-Aquarius. -In a basement where they'll forever stay
565
00:41:47,000 --> 00:41:53,333
-Aquarius. -The fragrant handkerchief of yours
566
00:41:53,541 --> 00:41:57,958
I'll gather it all and hide it away
567
00:41:58,583 --> 00:42:02,041
In a basement where they'll forever stay
568
00:42:03,083 --> 00:42:06,875
I don't know anything about my wife. Not her moon sign,
569
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
not her sun sign,
570
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
not her favorite sweet, or her food choices.
571
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
I thought we had a lifetime ahead,
572
00:42:18,583 --> 00:42:23,625
but I didn't realize how little time we had left.
573
00:42:25,500 --> 00:42:28,375
You should never take your loved ones for granted.
574
00:42:29,541 --> 00:42:31,916
Rajasaab, please don't cause yourself so much pain.
575
00:42:33,750 --> 00:42:36,333
You didn't do anything intentionally, right?
576
00:42:37,666 --> 00:42:40,583
It's not that you didn't love her.
577
00:42:42,083 --> 00:42:44,208
It's just that the constraints of time
578
00:42:44,708 --> 00:42:46,583
and your responsibilities…
579
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
No, Amar.
580
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
This was entirely my fault.
581
00:42:58,666 --> 00:43:00,500
I should've been there for her.
582
00:43:04,750 --> 00:43:05,666
I'm wrong…
583
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
and I accept my mistake.
584
00:43:12,291 --> 00:43:13,416
I'm man enough…
585
00:43:16,750 --> 00:43:18,541
to accept that I'm wrong.
586
00:43:20,166 --> 00:43:21,333
I'm done, bro.
587
00:43:22,708 --> 00:43:23,583
I'm done.
588
00:43:33,250 --> 00:43:34,833
If I had died in her place,
589
00:43:36,208 --> 00:43:37,958
at least the family,
590
00:43:39,958 --> 00:43:41,500
the lineage would have carried on.
591
00:43:43,625 --> 00:43:45,500
Saishri was pregnant.
592
00:43:47,833 --> 00:43:48,708
She was going to be a mother.
593
00:43:51,375 --> 00:43:53,125
I don't know what my future holds.
594
00:43:56,958 --> 00:43:58,125
But I believe it has something in store for me.
595
00:44:00,125 --> 00:44:03,416
Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ donation certificates.
596
00:44:03,583 --> 00:44:04,458
Okay.
597
00:44:09,458 --> 00:44:12,041
What a strange tale this seems to be
598
00:44:12,541 --> 00:44:15,083
Who knows where it starts Or where it will end
599
00:44:16,416 --> 00:44:18,666
What destinations are we bound to find?
600
00:44:20,208 --> 00:44:22,500
Neither she nor I could grasp in our mind
601
00:44:39,416 --> 00:44:41,541
How they come back to me
602
00:44:42,625 --> 00:44:44,833
How they come back to me
603
00:44:48,291 --> 00:44:51,666
You were never here
604
00:44:51,958 --> 00:44:58,208
I must make myself believe
605
00:45:01,125 --> 00:45:04,666
No candles now
606
00:45:04,958 --> 00:45:11,250
Each evening my heart must burn and grieve
607
00:45:13,333 --> 00:45:16,291
I am not going to cry
608
00:45:16,541 --> 00:45:19,458
But smile through the pain
609
00:45:19,791 --> 00:45:24,125
If I die mourning for you
610
00:45:24,708 --> 00:45:26,791
What will I gain?
611
00:45:26,875 --> 00:45:29,333
The gifts of love
612
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
Letters and envelopes
613
00:45:32,750 --> 00:45:37,250
I'll gather it all and hide it away
614
00:45:37,750 --> 00:45:39,750
In a basement Where they'll forever stay
615
00:45:39,833 --> 00:45:42,625
Then we'll see
616
00:45:43,416 --> 00:45:46,833
How your thoughts come back to me
617
00:45:47,416 --> 00:45:49,916
How they come back to me
618
00:45:50,666 --> 00:45:52,708
How they come back to me
619
00:45:52,791 --> 00:45:55,750
Then we'll see
620
00:45:56,375 --> 00:45:59,958
How your thoughts come back to me
621
00:46:00,041 --> 00:46:01,416
Are you buying a hospital?
622
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
Thank you.
623
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Thank you.
624
00:46:04,125 --> 00:46:06,291
I'm registering for organ donation.
625
00:46:06,375 --> 00:46:07,250
Organs?
626
00:46:08,791 --> 00:46:09,666
Why?
627
00:46:09,750 --> 00:46:13,500
You're quite popular among your enemies.
628
00:46:14,166 --> 00:46:20,000
So I'm donating my organs and praying to God for your safety.
629
00:46:20,333 --> 00:46:25,083
People donate expensive things.
630
00:46:25,791 --> 00:46:28,875
And will you sell organs?
631
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
People do it for God,
632
00:46:31,125 --> 00:46:32,833
I'm doing it for the greater good of humanity.
633
00:46:33,916 --> 00:46:35,416
It's more effective this way.
634
00:46:36,541 --> 00:46:40,041
You'll see, nothing will ever happen to you.
635
00:46:40,416 --> 00:46:43,708
I will never let anything happen to you.
636
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Yes, Rajasaab?
637
00:46:47,500 --> 00:46:48,375
All okay?
638
00:46:48,708 --> 00:46:52,125
Doctor, Saishri's organs were donated.
639
00:46:52,500 --> 00:46:56,083
Yes, her lungs, heart, and eyes.
640
00:46:56,541 --> 00:46:58,458
I need the names and details of the recipients.
641
00:47:00,666 --> 00:47:03,875
Three people in Mumbai received her organs.
642
00:47:04,250 --> 00:47:06,375
I've sent you their details.
643
00:47:08,041 --> 00:47:10,750
Please, don't tell anyone.
644
00:47:11,750 --> 00:47:13,291
I'll lose my license.
645
00:47:14,041 --> 00:47:15,500
For Rani Sahiba.
646
00:47:16,458 --> 00:47:17,416
Don't worry,
647
00:47:18,375 --> 00:47:20,208
this stays between us.
648
00:47:33,166 --> 00:47:36,833
He's that one valiant spirit Who reigns in every heart
649
00:47:36,916 --> 00:47:39,125
And that is Sikandar
650
00:47:39,333 --> 00:47:43,125
He treads with unmatched flair
651
00:47:43,208 --> 00:47:44,583
And that's Sikandar
652
00:47:44,666 --> 00:47:46,958
Come and show the world
653
00:47:51,708 --> 00:47:52,708
I'm heading to Mumbai.
654
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
I want to spend a few days alone.
655
00:47:56,041 --> 00:47:58,291
Rajasaab, you can have your solitude,
656
00:47:59,583 --> 00:48:01,333
but please let us stay by your side as well.
657
00:48:02,000 --> 00:48:05,750
We also want to meet the people who received Rani Sahiba's organs.
658
00:48:06,250 --> 00:48:07,416
If Rani Sahiba were alive,
659
00:48:07,500 --> 00:48:10,250
she would have wanted us to come with you.
660
00:48:10,791 --> 00:48:15,000
This isn't just our job, it's our duty.
661
00:48:18,333 --> 00:48:19,208
Alright.
662
00:48:39,333 --> 00:48:40,916
Passengers for Andheri, Jogeshwari, and Goregaon!
663
00:48:41,000 --> 00:48:43,375
Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari!
664
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
-Sir! -Sir…
665
00:48:44,458 --> 00:48:46,041
-Rajasaab, this way. Shall we? -Come, sir.
666
00:48:46,791 --> 00:48:47,666
Let's go.
667
00:48:47,875 --> 00:48:50,416
Sir, whose wedding are you here to play the band for?
668
00:48:50,791 --> 00:48:53,708
-Band? -Oh, with those uniforms, I just assumed!
669
00:48:54,000 --> 00:48:54,916
Where's your drum?
670
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
Stop talking so much, let's go.
671
00:48:58,750 --> 00:48:59,666
Where do you want to go, sir?
672
00:48:59,833 --> 00:49:02,833
Rajasaab, let's buy some clothes first.
673
00:49:03,041 --> 00:49:04,333
Then we'll freshen up at a hotel,
674
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
and after that, we'll carry on.
675
00:49:06,250 --> 00:49:07,375
Okay, I'll book you a hotel.
676
00:49:07,541 --> 00:49:09,916
You've got options, anywhere from 500 to 5000 rupees. Let's…
677
00:49:10,375 --> 00:49:11,583
Let's go for the 500 one.
678
00:49:11,958 --> 00:49:14,500
I'll get you a room for 475, with a 25 rupee discount just for you.
679
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
-All of you will be going there? -Yes, we will.
680
00:49:15,625 --> 00:49:16,791
-Come on. -Hey, Balaji, Bilal!
681
00:49:16,916 --> 00:49:18,458
Bring the others in your cars.
682
00:49:18,541 --> 00:49:19,458
Get in, sir.
683
00:49:19,625 --> 00:49:20,750
The car's vintage.
684
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
You get it, right vintage? It's old.
685
00:49:22,458 --> 00:49:23,333
Sit back and relax, okay?
686
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
Once I pay off the loan for this car, I'll get a new one.
687
00:49:28,666 --> 00:49:31,083
Hello, yeah, taxi driver De Niro speaking.
688
00:49:31,166 --> 00:49:32,083
How can I help you?
689
00:49:32,166 --> 00:49:33,458
Hey, sir, how are you?
690
00:49:33,750 --> 00:49:35,083
Yes, yes, I'm doing great.
691
00:49:37,458 --> 00:49:39,458
He's a regular, sir.
692
00:49:39,791 --> 00:49:40,833
He lives in America
693
00:49:40,916 --> 00:49:43,250
but does business in India full Hollywood style.
694
00:49:44,500 --> 00:49:46,666
Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse
695
00:49:46,833 --> 00:49:48,916
in multiple languages.
696
00:49:49,041 --> 00:49:51,375
Starting with Hindi. "You…"
697
00:49:52,708 --> 00:49:54,375
In English, "Fish up, bro."
698
00:49:55,041 --> 00:49:57,208
In Punjabi, "You son of…"
699
00:49:57,750 --> 00:50:00,291
In Gujarati, "He has lost it."
700
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
In Marathi, "I'll be damned!"
701
00:50:04,208 --> 00:50:05,541
And in Tamil, "What the…"
702
00:50:07,083 --> 00:50:09,750
Don't even get me started on French, German, and Italian.
703
00:50:09,916 --> 00:50:10,916
Get out of my way!
704
00:50:11,000 --> 00:50:11,958
Do you want to die?
705
00:50:13,041 --> 00:50:15,291
Long live, Mumbai taxi drivers!
706
00:50:18,083 --> 00:50:18,958
Here you go, sir,
707
00:50:19,458 --> 00:50:20,500
you've reached Dharavi.
708
00:50:20,708 --> 00:50:22,791
You'll have to walk from here.
709
00:50:23,583 --> 00:50:24,500
How much?
710
00:50:26,583 --> 00:50:27,458
Hey…
711
00:50:29,958 --> 00:50:32,000
Are you paying for the taxi or the taxi fare?
712
00:50:32,583 --> 00:50:35,083
-Sir. This… -Take it.
713
00:50:36,666 --> 00:50:39,791
-I've smiled after a long time. -Sir!
714
00:50:41,583 --> 00:50:42,458
Sir.
715
00:50:42,833 --> 00:50:45,041
You have me for the entire day!
716
00:50:45,125 --> 00:50:47,291
I'll wait here for you, no extra charge!
717
00:50:49,500 --> 00:50:53,791
Grant me my wish, O Mohammad
718
00:50:53,875 --> 00:50:58,041
I won't go back empty-handed
719
00:50:58,208 --> 00:51:02,541
Grant me my wish, O Mohammad
720
00:51:02,625 --> 00:51:06,875
I won't go back empty-handed
721
00:51:07,000 --> 00:51:11,208
Grant me my wish, O Mohammad
722
00:51:11,291 --> 00:51:15,375
I won't go back empty-handed
723
00:51:15,708 --> 00:51:16,791
Where's Kamaruddin?
724
00:51:17,291 --> 00:51:19,291
He's under the shed by the garbage.
725
00:51:31,416 --> 00:51:32,291
Kamaruddin?
726
00:51:32,750 --> 00:51:34,208
Yes, Shamsuddin?
727
00:51:37,541 --> 00:51:38,833
Can I trouble you for a bit?
728
00:51:39,750 --> 00:51:41,666
Sure, trouble me all you want.
729
00:51:42,041 --> 00:51:45,833
No, I mean the kind of trouble that gets rid of other troubles.
730
00:51:47,791 --> 00:51:49,583
My back's itching,
731
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
can you also get rid of that trouble?
732
00:51:52,041 --> 00:51:53,458
Here, over here.
733
00:51:56,000 --> 00:51:57,041
Where are your parents?
734
00:52:00,166 --> 00:52:01,833
My past is pretty dark, man.
735
00:52:01,958 --> 00:52:02,833
It'll make you cry.
736
00:52:04,625 --> 00:52:07,291
When I was born, my parents dumped me on the platform
737
00:52:07,500 --> 00:52:08,916
and caught the next train.
738
00:52:10,041 --> 00:52:11,208
I was too young.
739
00:52:12,041 --> 00:52:14,000
Their problems must've been bigger than mine, for sure.
740
00:52:16,958 --> 00:52:18,666
But I'm doing great now.
741
00:52:20,750 --> 00:52:24,291
I've got the biggest bedroom in this city.
742
00:52:25,750 --> 00:52:27,833
Wherever I lie, that's where I say goodnight.
743
00:52:28,708 --> 00:52:33,833
Anyone who offers me food, I eat it.
744
00:52:34,708 --> 00:52:37,458
Uncle Abdul got me enrolled in school.
745
00:52:38,416 --> 00:52:39,291
Will you come with me?
746
00:52:40,583 --> 00:52:41,583
Will you buy me food?
747
00:52:44,000 --> 00:52:45,166
I can have it delivered.
748
00:52:45,583 --> 00:52:47,125
Uncle Rahim's biryani is simply out of this world!
749
00:52:49,375 --> 00:52:50,250
Clothes?
750
00:52:50,375 --> 00:52:52,125
We all need clothes.
751
00:52:53,458 --> 00:52:55,708
If you take everyone with you,
752
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
then I'll also come.
753
00:52:57,458 --> 00:52:58,958
You will have to buy clothes for everyone.
754
00:52:59,166 --> 00:53:00,666
So, you'll buy clothes for everyone?
755
00:53:02,125 --> 00:53:03,583
Yes, I will.
756
00:53:04,458 --> 00:53:07,541
-I'll get clothes for everyone. -Really?
757
00:53:07,625 --> 00:53:12,125
Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping!
758
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
-Guys, cheers! -Cheers!
759
00:53:21,333 --> 00:53:22,250
It's really good.
760
00:53:45,416 --> 00:53:46,333
Stop.
761
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Kamar, what are you doing here?
762
00:53:49,041 --> 00:53:51,375
I told you not to step outside for a few days.
763
00:53:51,916 --> 00:53:52,791
You?
764
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
We are medical college students.
765
00:53:55,583 --> 00:53:57,541
Where's all this smoke coming from?
766
00:53:57,916 --> 00:54:00,541
Sir, it looks like you haven't seen the whole area yet.
767
00:54:01,458 --> 00:54:03,166
Let me show you. Please, come.
768
00:54:03,875 --> 00:54:05,583
Thirty-six deaths, all in a year,
769
00:54:05,916 --> 00:54:07,333
and all due to lung failure.
770
00:54:07,916 --> 00:54:12,041
Tyre, plastic, domestic waste, medical waste, chemical waste…
771
00:54:12,125 --> 00:54:13,458
everything gets burned here, sir.
772
00:54:17,541 --> 00:54:19,375
Why isn't this garbage being cleaned up?
773
00:54:19,750 --> 00:54:23,458
A big US mall needed 20 acres of land.
774
00:54:23,541 --> 00:54:24,666
-Get out of here. -Don't do this to us.
775
00:54:24,750 --> 00:54:27,791
And its middleman, Virat Bakshi, suggested this place.
776
00:54:28,000 --> 00:54:30,958
He bought half of the land seven years ago, sir.
777
00:54:32,125 --> 00:54:34,375
Virat has acquired the entire area now,
778
00:54:34,750 --> 00:54:36,291
just those ten acres are left.
779
00:54:37,000 --> 00:54:38,416
Once he gets that,
780
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
it'll connect to the main road, sir.
781
00:54:41,333 --> 00:54:43,291
Get lost. Your mom's calling you! Scram!
782
00:54:43,708 --> 00:54:44,583
Sir.
783
00:54:45,041 --> 00:54:47,000
Virat Bakshi is a middleman,
784
00:54:47,750 --> 00:54:49,583
not Amitabh Bachchan from the movie Deewar,
785
00:54:50,000 --> 00:54:51,791
who won't pick up the money thrown at him.
786
00:54:52,833 --> 00:54:54,000
-Ved… -Yes?
787
00:54:54,208 --> 00:54:56,083
Go and throw money in his face.
788
00:54:56,958 --> 00:54:59,666
I want this place to be Virat-free,
789
00:55:00,375 --> 00:55:02,666
-and pollution-free. -Okay, Rajasaab.
790
00:55:03,208 --> 00:55:04,541
-He will handle it. -Thank you, sir.
791
00:55:07,666 --> 00:55:09,250
I love you, Uncle Santa.
792
00:55:11,750 --> 00:55:14,333
Just keep taking deep breaths.
793
00:55:22,916 --> 00:55:24,958
We've reached Matunga, sir.
794
00:55:25,833 --> 00:55:27,458
Rajasaab, that's the house.
795
00:55:28,125 --> 00:55:31,375
The lady who received Rani Saishri's eyes stays there.
796
00:55:37,750 --> 00:55:38,791
Why are you back?
797
00:55:39,250 --> 00:55:40,125
Back?
798
00:55:40,208 --> 00:55:41,375
We have come here for the first time, sir.
799
00:55:41,458 --> 00:55:44,125
So? Do you think I don't know who you are?
800
00:55:44,416 --> 00:55:45,500
You know us?
801
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
He practices "Sandhya Vandanam".
802
00:55:47,416 --> 00:55:49,083
He can read your heart just by looking at your face.
803
00:55:50,166 --> 00:55:51,583
You must have come with money.
804
00:55:51,666 --> 00:55:53,291
The old man is truly a face reader.
805
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
I had strictly said no,
806
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
but still, Vaidehi asked Sudarshan for money.
807
00:55:58,041 --> 00:56:00,250
-I am the head of this family. -Correct.
808
00:56:00,333 --> 00:56:03,500
Tell Sudarshan we didn't sell the mangalsutra
809
00:56:03,583 --> 00:56:04,666
and the earrings.
810
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
-Let him know. -We kept them as collateral at Surana's
811
00:56:07,083 --> 00:56:08,583
to borrow money for the eye surgery.
812
00:56:08,750 --> 00:56:10,958
Uncle, you're truly all-knowing.
813
00:56:11,208 --> 00:56:13,541
-Your house is beautiful. -Just beautiful, sir?
814
00:56:13,625 --> 00:56:15,333
Look at this door, sir, it's incredible!
815
00:56:15,625 --> 00:56:16,500
Come inside, sir.
816
00:56:16,583 --> 00:56:18,541
-Uncle, one minute. -Uncle, show him the door.
817
00:56:18,625 --> 00:56:19,875
Oh, I mean the house. Come in, sir.
818
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
Hello, how are you?
819
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Where are you going?
820
00:56:22,166 --> 00:56:23,750
Please take off your shoes outside.
821
00:56:24,041 --> 00:56:25,125
Dad will not like it.
822
00:56:25,208 --> 00:56:26,833
-Here you go. -Okay.
823
00:56:51,208 --> 00:56:52,125
Greetings.
824
00:56:56,125 --> 00:56:57,250
How's Uncle?
825
00:56:57,375 --> 00:56:58,333
He's good.
826
00:56:59,875 --> 00:57:01,000
I know he's upset.
827
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
If we hadn't done the surgery that day,
828
00:57:03,875 --> 00:57:05,666
these eyes might've gone to someone else.
829
00:57:06,166 --> 00:57:09,291
That jewelry holds no value when compared to these eyes.
830
00:57:10,750 --> 00:57:11,875
It was a family emergency,
831
00:57:12,291 --> 00:57:13,291
and the family took care of it.
832
00:57:14,750 --> 00:57:17,958
There's a scene of not accepting someone else's money at my father's house.
833
00:57:18,208 --> 00:57:21,875
But there's at least a scene of serving coffee at your father's house, right?
834
00:57:23,000 --> 00:57:23,875
Vaidehi…
835
00:57:29,958 --> 00:57:33,541
Hey. Don't even think about offering anything but blessings.
836
00:57:33,625 --> 00:57:35,041
It's just some chocolates for the kids.
837
00:57:35,375 --> 00:57:37,458
-Have them. -Thank you, uncle!
838
00:57:48,125 --> 00:57:50,875
Kids, say bye to your uncle.
839
00:57:50,958 --> 00:57:52,291
Bye, uncle!
840
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Okay.
841
00:58:01,666 --> 00:58:04,583
A woman's wealth should always stay with her.
842
00:58:08,875 --> 00:58:09,750
Here you go.
843
00:58:12,500 --> 00:58:13,375
Thank you.
844
00:58:13,791 --> 00:58:16,041
Ranga, help Vaidehi wear the mangalsutra.
845
00:58:19,208 --> 00:58:20,083
Okay, Mother.
846
00:58:26,916 --> 00:58:30,916
There are plenty of houses with mangalsutras
847
00:58:31,583 --> 00:58:33,708
but no one to wear them.
848
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
You're lucky.
849
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Goodbye.
850
00:58:43,166 --> 00:58:46,583
Nisha who received Rani Sahiba's heart.
851
00:58:47,000 --> 00:58:47,916
She must be here.
852
00:59:06,791 --> 00:59:07,666
Calm down, dear.
853
00:59:08,708 --> 00:59:09,583
Excuse me.
854
00:59:10,666 --> 00:59:11,541
Why are they crying?
855
00:59:13,875 --> 00:59:16,666
After a long struggle, their daughter got a heart transplant.
856
00:59:16,958 --> 00:59:19,375
But now, her heartbeat is slowing down.
857
00:59:19,708 --> 00:59:20,958
We're not sure if she'll make it.
858
00:59:21,916 --> 00:59:23,208
They've been devastated ever since
859
00:59:23,791 --> 00:59:24,833
they heard this news.
860
00:59:25,666 --> 00:59:29,166
-Thank you. -But Rajasaab, how will you go in there?
861
00:59:32,041 --> 00:59:32,916
Amar.
862
00:59:33,708 --> 00:59:34,708
You all wait here.
863
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
Yes?
864
00:59:37,583 --> 00:59:42,791
Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
865
00:59:42,916 --> 00:59:46,708
Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare
866
00:59:46,791 --> 00:59:48,791
Don't worry, dear, everything will be okay.
867
00:59:48,875 --> 00:59:49,791
She will be fine.
868
00:59:53,416 --> 00:59:54,291
Dear.
869
01:00:27,041 --> 01:00:28,375
You're gonna be fine.
870
01:00:29,041 --> 01:00:30,208
Everything will be okay.
871
01:00:35,958 --> 01:00:38,291
Hi, Sanjay. I am so sorry about your wife.
872
01:00:38,875 --> 01:00:39,750
It's okay.
873
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
I've got an urgent matter.
874
01:00:43,333 --> 01:00:45,500
Your Chief Cardiologist,
875
01:00:46,416 --> 01:00:49,041
John, may I speak with him?
876
01:00:49,916 --> 01:00:51,458
Doctor John William on video call?
877
01:00:51,916 --> 01:00:53,000
I can't believe this!
878
01:01:10,625 --> 01:01:11,583
Thank you so much, Doctor.
879
01:01:11,750 --> 01:01:12,625
Thank you.
880
01:01:13,208 --> 01:01:14,625
-Yes, Doctor? -You never mentioned you knew
881
01:01:14,708 --> 01:01:16,000
Dr. John William.
882
01:01:16,416 --> 01:01:18,708
-Doctor, how's my daughter? -She'll be fine.
883
01:01:19,250 --> 01:01:20,375
The treatment worked.
884
01:01:20,750 --> 01:01:22,583
Now, she'll be healthier than all of us.
885
01:01:22,666 --> 01:01:23,541
Thank you, Doctor.
886
01:01:24,166 --> 01:01:25,291
-Thank you. -Welcome.
887
01:01:25,375 --> 01:01:26,250
Don't worry!
888
01:01:26,333 --> 01:01:27,208
Thank you.
889
01:01:38,333 --> 01:01:39,708
I am so happy that you're okay.
890
01:01:45,875 --> 01:01:50,000
Isn't it amazing that even though Saishri is no longer here,
891
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
she's still with us?
892
01:01:52,958 --> 01:01:54,375
Now we can go back to Rajkot.
893
01:01:55,291 --> 01:01:58,041
The palace, the memories…
894
01:01:58,333 --> 01:01:59,791
they'll haunt me.
895
01:02:04,333 --> 01:02:08,375
If I tell you how the opposition plotted to ruin my son and me,
896
01:02:09,541 --> 01:02:12,125
you'd be filled with rage.
897
01:02:12,500 --> 01:02:13,750
You'd want to fight.
898
01:02:14,583 --> 01:02:16,291
That's why I keep these things hidden.
899
01:02:17,416 --> 01:02:18,541
There's a man…
900
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
who was beaten like a dog on the plane.
901
01:02:22,625 --> 01:02:23,541
They made him look like my son.
902
01:02:24,208 --> 01:02:25,416
My son!
903
01:02:26,583 --> 01:02:27,750
Using AI!
904
01:02:29,541 --> 01:02:31,583
And face these problems.
905
01:02:32,958 --> 01:02:34,750
Rajasaab, look over there.
906
01:02:34,958 --> 01:02:37,041
Face them together.
907
01:02:37,583 --> 01:02:39,625
-Hey, what's this? -Why did I take this road?
908
01:02:39,708 --> 01:02:41,375
Step out, right now!
909
01:02:42,000 --> 01:02:44,083
Sir, I smell trouble.
910
01:02:44,500 --> 01:02:45,375
Why?
911
01:02:45,458 --> 01:02:48,333
Look at the party flag on that car.
912
01:02:48,666 --> 01:02:49,958
They're causing unnecessary trouble!
913
01:02:50,750 --> 01:02:51,666
Get down!
914
01:02:52,000 --> 01:02:52,916
There they go!
915
01:02:53,333 --> 01:02:56,000
They've entered the Minister's rally with their party flag.
916
01:02:56,083 --> 01:02:58,541
They're going to create chaos and hurt each other.
917
01:02:58,625 --> 01:02:59,500
Forget the people!
918
01:03:00,333 --> 01:03:04,416
This is all part of the opposition's carefully planned scheme.
919
01:03:05,500 --> 01:03:08,625
-We need to exercise extreme caution. -Keep moving.
920
01:03:08,708 --> 01:03:13,458
Because their only motive is to stop
921
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
-our country's development. -Mohit, give the walkie to Arjun sir.
922
01:03:15,666 --> 01:03:16,958
Okay. Sir.
923
01:03:17,125 --> 01:03:19,166
-…to face our problems. -Tell me.
924
01:03:19,250 --> 01:03:21,333
Sir, Sanjay Rajkot, the one who beat you up,
925
01:03:21,791 --> 01:03:22,958
is here in a taxi.
926
01:03:23,708 --> 01:03:25,958
What nonsense! Impossible!
927
01:03:26,583 --> 01:03:28,333
-He's at our party's rally? -Yes, sir.
928
01:03:28,958 --> 01:03:29,875
It must be someone else.
929
01:03:30,166 --> 01:03:31,041
Okay, sir.
930
01:03:31,791 --> 01:03:33,416
Come on, keep moving! Keep moving!
931
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
The people of my country are innocent and very naive.
932
01:03:38,875 --> 01:03:40,625
But they're not fools!
933
01:03:41,083 --> 01:03:42,291
-They're clever. -Yes, tell me.
934
01:03:42,750 --> 01:03:45,500
Sir, I need to speak with the Minister. It's very urgent.
935
01:03:45,833 --> 01:03:47,250
-Dad's on stage right now. He's busy. -They saw through
936
01:03:47,333 --> 01:03:48,250
the opposition's conspiracy.
937
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Tell me what happened.
938
01:03:49,458 --> 01:03:51,208
They refused to fall for it.
939
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
We traced his phone,
940
01:03:53,166 --> 01:03:56,083
and his location is very close to your rally.
941
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
In fact, he's right there.
942
01:03:57,375 --> 01:03:59,625
Try to spot him in the crowd.
943
01:03:59,708 --> 01:04:00,875
We're heading to his palace.
944
01:04:01,125 --> 01:04:03,791
It will be easy to catch him
945
01:04:04,125 --> 01:04:05,750
if we find out why he's in Mumbai.
946
01:04:06,291 --> 01:04:08,041
Let's do this with full energy.
947
01:04:08,291 --> 01:04:11,416
The youth of our country should not misuse the internet
948
01:04:11,791 --> 01:04:14,291
-and social media. -Walkie!
949
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
-Constable! -Yes, sir.
950
01:04:15,583 --> 01:04:17,291
Find that car! Find him!
951
01:04:19,166 --> 01:04:21,541
Sir, he's still here in the taxi.
952
01:04:22,625 --> 01:04:23,666
Is the press around?
953
01:04:23,750 --> 01:04:25,375
-What'll you gain by tarnishing our name? -Yes, sir.
954
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
Tell them to zoom in on every car.
955
01:04:27,791 --> 01:04:28,708
Ask them to imagine
956
01:04:28,791 --> 01:04:30,208
-their son in my son's place. -Display it on the LED screen.
957
01:04:30,291 --> 01:04:31,666
Hey, camera one!
958
01:04:36,291 --> 01:04:39,208
My son has nothing to do with that viral video…
959
01:04:52,791 --> 01:04:55,375
We're not the kind to get knocked down.
960
01:04:56,375 --> 01:04:59,583
We operate with love, friendship, and respect.
961
01:05:00,416 --> 01:05:03,125
I want to tell the youth of this country that
962
01:05:03,500 --> 01:05:06,333
if you're going to use AI and the internet,
963
01:05:06,416 --> 01:05:07,708
make sure it's for good.
964
01:05:12,708 --> 01:05:15,166
Rajasaab, they're getting closer.
965
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Let them come, we'll deal with it.
966
01:05:18,333 --> 01:05:20,916
No, Rajasaab, we can't get caught.
967
01:05:21,166 --> 01:05:25,041
If we get caught, they'll find out why we're here.
968
01:05:25,208 --> 01:05:28,041
Then those three lives will be at risk.
969
01:05:30,208 --> 01:05:31,250
Step on it, my friend.
970
01:05:31,875 --> 01:05:33,041
Get moving already!
971
01:05:33,125 --> 01:05:34,666
Do you wish to spend the night here?
972
01:05:36,500 --> 01:05:37,416
There they are!
973
01:05:40,791 --> 01:05:41,750
Go, go, go!
974
01:05:44,166 --> 01:05:45,375
Hey!
975
01:05:45,541 --> 01:05:46,708
Get in. Let's go!
976
01:05:46,791 --> 01:05:47,666
Come on.
977
01:05:47,916 --> 01:05:48,875
Hey! Come on!
978
01:05:58,333 --> 01:05:59,666
Faster! You need to go faster!
979
01:06:07,500 --> 01:06:08,625
Go, go, go!
980
01:06:14,750 --> 01:06:15,666
-Come on. -Hey!
981
01:06:27,125 --> 01:06:28,041
Hey, are you crazy?!
982
01:06:28,875 --> 01:06:30,333
Sir, I'm my parents' only child!
983
01:06:30,416 --> 01:06:31,666
Sir, I haven't even gotten married yet, sir!
984
01:06:31,750 --> 01:06:32,625
Sir!
985
01:06:38,416 --> 01:06:40,041
There go the headlights!
986
01:06:43,041 --> 01:06:44,500
Hey, give me the bottle!
987
01:06:49,000 --> 01:06:49,875
Hey!
988
01:06:54,833 --> 01:06:55,916
Hey, give me another one!
989
01:07:00,625 --> 01:07:02,416
It's not a cycle, it's a car, sir!
990
01:07:05,916 --> 01:07:06,958
Go!
991
01:07:17,500 --> 01:07:21,583
Hey, hey, hey!
992
01:07:21,958 --> 01:07:25,083
No. No!
993
01:07:36,750 --> 01:07:38,083
-Out of my way! -I'd like to thank
994
01:07:38,166 --> 01:07:40,000
our party president for…
995
01:07:40,083 --> 01:07:42,166
Sir, Arjun sir got in an accident.
996
01:07:42,458 --> 01:07:44,041
And he's no longer with us.
997
01:07:45,000 --> 01:07:45,875
My son!
998
01:07:46,333 --> 01:07:49,041
The son of Maharashtra's Minister Pradhan was recently killed
999
01:07:49,125 --> 01:07:50,250
in a car accident.
1000
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
Your Rajasaab and his team were
1001
01:07:57,083 --> 01:07:58,500
there at the time.
1002
01:08:00,125 --> 01:08:04,708
All passengers, attention please. Train number 4004…
1003
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
Sir, they didn't go for that.
1004
01:08:07,833 --> 01:08:09,958
Rajasaab had no such intention.
1005
01:08:10,208 --> 01:08:12,083
They went to meet the people
1006
01:08:12,166 --> 01:08:14,458
who received the organs donated by Rani Sahiba.
1007
01:08:15,125 --> 01:08:18,041
The organs of Rani Sahiba are in Mumbai?
1008
01:08:19,000 --> 01:08:19,916
Oh!
1009
01:08:21,333 --> 01:08:25,416
Please board the train safely with your belongings.
1010
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Give the bag to Viraj.
1011
01:08:26,666 --> 01:08:27,541
Viraj.
1012
01:08:28,375 --> 01:08:29,416
You stay here and…
1013
01:08:30,250 --> 01:08:32,958
stay in touch with Saishri's lawyer friends.
1014
01:08:33,041 --> 01:08:34,833
Remove the three organ recipients
1015
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
from the NOTTO system.
1016
01:08:37,458 --> 01:08:38,875
So they don't find out about them.
1017
01:08:42,041 --> 01:08:43,750
Let's go! Get the cars! Hurry up!
1018
01:08:44,375 --> 01:08:45,416
Where are we going, sir?
1019
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Get in, quick! I'll tell you!
1020
01:08:46,583 --> 01:08:47,541
Surinder, let's go!
1021
01:09:01,625 --> 01:09:02,500
Hello?
1022
01:09:10,625 --> 01:09:11,500
Rajasaab…
1023
01:09:11,708 --> 01:09:13,166
Minister's call?
1024
01:09:13,791 --> 01:09:14,666
Yes.
1025
01:09:15,000 --> 01:09:20,041
Pray that it's a call for compromise.
1026
01:09:24,541 --> 01:09:25,958
Yes, Mr. Minister?
1027
01:09:29,666 --> 01:09:32,750
You think you're the legendary Sikandar, right?
1028
01:09:34,041 --> 01:09:35,750
Will you get everyone justice?
1029
01:09:37,250 --> 01:09:39,083
You killed my son and ran off, right?
1030
01:09:39,208 --> 01:09:41,000
Run as far as you want!
1031
01:09:41,833 --> 01:09:44,333
I know why you came to Mumbai!
1032
01:09:44,416 --> 01:09:47,375
Your wife donated her organs,
1033
01:09:47,458 --> 01:09:49,000
and you came to check on them, right?
1034
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Go on.
1035
01:09:52,583 --> 01:09:54,291
I'll take good care of them.
1036
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
Mr. Minister, my condolences for your son's death.
1037
01:09:59,041 --> 01:10:01,541
You're not responsible for my wife's death,
1038
01:10:01,875 --> 01:10:04,416
and I'm not responsible for your son's.
1039
01:10:04,916 --> 01:10:06,416
It was an accident.
1040
01:10:08,875 --> 01:10:10,250
Let's just leave it at that.
1041
01:10:11,583 --> 01:10:13,458
Our grief is the same.
1042
01:10:13,583 --> 01:10:15,916
No, our grief is not the same!
1043
01:10:16,916 --> 01:10:20,125
My son lies dead in front of me.
1044
01:10:21,166 --> 01:10:24,291
But your wife is still alive.
1045
01:10:25,000 --> 01:10:26,458
She's breathing,
1046
01:10:26,750 --> 01:10:30,083
she can see, and her heart still beats.
1047
01:10:30,541 --> 01:10:32,291
Until I stop her breath,
1048
01:10:32,416 --> 01:10:35,208
her heart, and her eyes…
1049
01:10:36,000 --> 01:10:37,625
this fight will not end!
1050
01:10:37,708 --> 01:10:39,083
Then let's end it!
1051
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Listen to me, Sikandar!
1052
01:10:41,208 --> 01:10:42,333
Kalyuga has arrived,
1053
01:10:43,375 --> 01:10:46,958
and I am the harbinger of death!
1054
01:10:47,333 --> 01:10:49,833
Then let's strike a deal, Mr. Harbinger!
1055
01:10:50,458 --> 01:10:51,958
Don't ask for forgiveness,
1056
01:10:52,791 --> 01:10:55,291
because I've lost the ability to forgive.
1057
01:10:56,208 --> 01:10:59,708
And as you said, I am Sikandar…
1058
01:11:00,125 --> 01:11:01,541
but what happens now will show…
1059
01:11:03,666 --> 01:11:05,958
that Sikandar controls his own destiny!
1060
01:11:06,916 --> 01:11:09,208
I'm coming to Mumbai.
1061
01:11:09,458 --> 01:11:11,416
Come!
1062
01:11:12,000 --> 01:11:13,458
Show me a throne without a name
1063
01:11:13,541 --> 01:11:15,000
The people down to die for
1064
01:11:15,083 --> 01:11:17,666
Show me a crown Without a leader in its jewels
1065
01:11:17,791 --> 01:11:20,333
Either get your fate decided By the people's scream
1066
01:11:20,416 --> 01:11:23,583
Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine
1067
01:11:27,125 --> 01:11:30,833
He's that one valiant spirit Who reigns in every heart
1068
01:11:30,916 --> 01:11:33,250
And that is Sikandar
1069
01:11:33,333 --> 01:11:37,166
He treads with unmatched flair
1070
01:11:37,250 --> 01:11:38,708
And that's Sikandar
1071
01:11:38,791 --> 01:11:40,958
Come and show the world
1072
01:11:44,750 --> 01:11:46,875
Munna what are doing hurry up.
1073
01:11:47,041 --> 01:11:49,166
Wasim burn it, quickly.
1074
01:11:50,083 --> 01:11:50,958
Hurry up.
1075
01:11:52,125 --> 01:11:53,000
Come on.
1076
01:11:53,833 --> 01:11:54,875
Burn it, hurry up.
1077
01:11:56,583 --> 01:11:59,083
Hey! Hurry up.
1078
01:12:00,708 --> 01:12:02,125
Move ahead.
1079
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Do it.
1080
01:12:06,791 --> 01:12:08,583
My husband is dead!
1081
01:12:09,166 --> 01:12:11,208
And they still won't let him rest in peace.
1082
01:12:11,625 --> 01:12:12,583
They're still dumping the garbage.
1083
01:12:12,666 --> 01:12:15,416
Virat Bakshi, maggots are going to feast on you!
1084
01:12:15,500 --> 01:12:17,125
You are going to rot in hell!
1085
01:12:17,208 --> 01:12:18,708
You'll have to wait until
1086
01:12:18,791 --> 01:12:20,416
-after the funeral to burn the garbage! -Scram!
1087
01:12:20,500 --> 01:12:21,750
The man just passed away!
1088
01:12:21,833 --> 01:12:23,458
Move aside, let us work.
1089
01:12:23,541 --> 01:12:25,625
Stop it! You can do this tomorrow.
1090
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
Who do you think you are? This isn't your private property!
1091
01:12:34,208 --> 01:12:35,083
Hey!
1092
01:12:40,750 --> 01:12:41,916
It's just one day.
1093
01:12:43,500 --> 01:12:44,375
Come back tomorrow.
1094
01:12:44,916 --> 01:12:45,875
You should go, uncle.
1095
01:12:47,833 --> 01:12:48,833
Hey!
1096
01:12:51,250 --> 01:12:52,291
Stop working!
1097
01:12:52,500 --> 01:12:53,416
Everyone, stop working!
1098
01:12:57,958 --> 01:12:58,916
Okay. Alright?
1099
01:13:03,041 --> 01:13:04,375
-Hey, stop! -Rajasaab!
1100
01:13:05,625 --> 01:13:07,916
The storms rise in his wake
1101
01:13:13,333 --> 01:13:16,791
Like a tiger roaming the jungles
1102
01:13:17,000 --> 01:13:17,875
Who are you?
1103
01:13:18,250 --> 01:13:19,708
I've never seen you here before.
1104
01:13:21,416 --> 01:13:22,541
What are you staring at?
1105
01:13:22,958 --> 01:13:23,916
You…
1106
01:13:52,166 --> 01:13:54,458
The storms rise in his wake
1107
01:13:56,791 --> 01:14:00,250
Like a tiger roaming the jungles
1108
01:14:03,916 --> 01:14:07,041
Look at who you are facing
1109
01:14:10,875 --> 01:14:13,875
See who is greater than you
1110
01:14:26,291 --> 01:14:27,375
Welcome to hell!
1111
01:14:41,208 --> 01:14:44,166
See who is greater than you
1112
01:15:00,791 --> 01:15:01,708
Sit.
1113
01:15:03,208 --> 01:15:05,666
Any updates on the three organ recipients?
1114
01:15:05,750 --> 01:15:06,666
No, sir.
1115
01:15:07,375 --> 01:15:09,166
He had someone hack into the system
1116
01:15:09,416 --> 01:15:11,166
and corrupt the entire database.
1117
01:15:11,250 --> 01:15:14,625
All the trails leading to those three have been blocked.
1118
01:15:16,083 --> 01:15:20,333
Find those who are close to him.
1119
01:15:20,708 --> 01:15:23,250
Catch them, break them…
1120
01:15:25,750 --> 01:15:28,250
and they'll spill the details.
1121
01:15:28,500 --> 01:15:31,708
Sir, we should press charges against Sanjay Rajkot.
1122
01:15:32,416 --> 01:15:33,375
Once we do that,
1123
01:15:33,750 --> 01:15:36,416
we can put him and his men on the wanted list.
1124
01:15:37,083 --> 01:15:40,208
Then we can circulate their photos to the media and all police stations.
1125
01:15:46,208 --> 01:15:48,625
Yes, we're here.
1126
01:15:48,916 --> 01:15:50,541
Right where the road ends, right?
1127
01:15:51,125 --> 01:15:52,000
Yes.
1128
01:15:56,125 --> 01:15:57,000
Sir…
1129
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
You've forced me into this friendship.
1130
01:16:00,666 --> 01:16:02,333
You even freed the jewelry that was pledged.
1131
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Why are you doing all of this?
1132
01:16:04,541 --> 01:16:06,375
Tell me the truth, or I'll call the cops.
1133
01:16:07,041 --> 01:16:09,125
Actually, the thing is…
1134
01:16:27,083 --> 01:16:30,000
Vaidehi also wants her children to receive the best education.
1135
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
That's why she wants to work, and that's the root of the conflict.
1136
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
But, sir, even in today's world,
1137
01:16:36,291 --> 01:16:38,250
some women suppress their own ambitions,
1138
01:16:38,750 --> 01:16:43,708
their own dreams, and themselves because of love.
1139
01:16:44,291 --> 01:16:47,125
They take on their husband's identity as their own.
1140
01:16:47,583 --> 01:16:49,000
Anyway, you probably won't understand this.
1141
01:16:49,166 --> 01:16:50,875
You're an aristocrat,
1142
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
and these are middle-class problems.
1143
01:16:54,125 --> 01:16:55,541
My wife passed away
1144
01:16:56,708 --> 01:16:58,291
and donated her eyes.
1145
01:16:59,958 --> 01:17:01,375
How could I let such…
1146
01:17:03,416 --> 01:17:04,875
a noble act go to waste?
1147
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
If my daughter-in-law wants to live under my roof,
1148
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
she must live by my rules.
1149
01:17:13,208 --> 01:17:17,416
Tell her to promise she won't take up a job.
1150
01:17:17,791 --> 01:17:20,000
Otherwise, she can go back.
1151
01:17:20,375 --> 01:17:22,666
Okay, I promise.
1152
01:17:23,083 --> 01:17:24,000
Good.
1153
01:17:24,125 --> 01:17:25,541
There, she promised.
1154
01:17:26,041 --> 01:17:26,916
Now, can we go inside?
1155
01:17:27,083 --> 01:17:28,375
-Come in. -Let's go.
1156
01:17:32,416 --> 01:17:34,875
Hey, it's you again?
1157
01:17:36,166 --> 01:17:37,833
Don't you have your own family?
1158
01:17:38,041 --> 01:17:38,916
I do.
1159
01:17:39,041 --> 01:17:40,708
Uncle, he is my friend.
1160
01:17:40,916 --> 01:17:43,250
He's a very well-known eye surgeon.
1161
01:17:43,625 --> 01:17:45,416
But didn't he say he came from Dubai?
1162
01:17:46,375 --> 01:17:48,333
Well, there are eye surgeons in Dubai too, right, Uncle?
1163
01:17:48,416 --> 01:17:49,333
Yes.
1164
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
Vaidehi, make coffee for everyone.
1165
01:17:51,666 --> 01:17:52,541
Give me 15 minutes,
1166
01:17:52,625 --> 01:17:53,583
I'll have lunch ready.
1167
01:18:00,250 --> 01:18:01,416
What is your education qualification?
1168
01:18:01,625 --> 01:18:03,166
I did CA and topped the class in Chennai.
1169
01:18:03,250 --> 01:18:05,125
So, you're not looking for a job,
1170
01:18:05,333 --> 01:18:06,916
-a job is looking for you instead. -Yeah.
1171
01:18:14,958 --> 01:18:18,041
If you want the old man to throw a pot in anger,
1172
01:18:18,625 --> 01:18:19,833
then you're heading in the right direction.
1173
01:18:20,875 --> 01:18:25,333
But why do they even need to work,
1174
01:18:26,500 --> 01:18:27,833
especially the women?
1175
01:18:29,583 --> 01:18:30,458
Correct.
1176
01:18:31,083 --> 01:18:34,458
Your father is a real man.
1177
01:18:35,625 --> 01:18:37,083
A true alpha male.
1178
01:18:40,041 --> 01:18:42,041
Enough, move aside a bit.
1179
01:18:44,583 --> 01:18:45,625
Sir, just a minute.
1180
01:18:46,500 --> 01:18:48,708
You've done so much for me,
1181
01:18:49,083 --> 01:18:51,125
and I have nothing to offer in return.
1182
01:18:51,333 --> 01:18:52,500
Take these popadums.
1183
01:18:53,291 --> 01:18:55,333
I saw how much you enjoyed them.
1184
01:18:55,708 --> 01:18:58,416
Ask your wife to serve them with your meals.
1185
01:19:08,333 --> 01:19:09,875
If my life didn't exist, then…
1186
01:19:16,708 --> 01:19:18,916
Hi.
1187
01:19:24,583 --> 01:19:25,500
I'm working.
1188
01:19:27,125 --> 01:19:28,750
You're always working so hard!
1189
01:19:30,500 --> 01:19:31,875
It's something I must do.
1190
01:19:32,375 --> 01:19:34,083
I have too many responsibilities.
1191
01:19:34,791 --> 01:19:39,166
I'm not working for me anymore, it's for others now.
1192
01:19:40,208 --> 01:19:41,083
What about me?
1193
01:19:42,000 --> 01:19:42,875
You are…
1194
01:19:43,291 --> 01:19:45,625
my biggest responsibility.
1195
01:19:46,500 --> 01:19:49,958
But we have an entire lifetime ahead of us.
1196
01:19:51,416 --> 01:19:55,041
I just want a moment from that lifetime, right now.
1197
01:19:59,291 --> 01:20:00,208
Take it.
1198
01:20:10,375 --> 01:20:13,833
I've been gifted this day
1199
01:20:13,958 --> 01:20:17,583
This time, by fate
1200
01:20:18,083 --> 01:20:21,666
Come close
1201
01:20:21,750 --> 01:20:25,291
Get to know me before it's too late
1202
01:20:26,291 --> 01:20:33,250
Who knows if destiny Will bring us together again
1203
01:20:33,875 --> 01:20:38,291
Maybe in this life We'll meet or not--
1204
01:20:57,625 --> 01:21:00,250
You can make them at home.
1205
01:21:00,333 --> 01:21:01,208
Okay, sir.
1206
01:21:04,541 --> 01:21:06,250
I don't know much about you,
1207
01:21:06,541 --> 01:21:08,458
but you showed up at just the right time that day.
1208
01:21:09,125 --> 01:21:10,916
Nisha has had a weak heart since she was a child.
1209
01:21:11,750 --> 01:21:13,541
She fell in love with someone
1210
01:21:14,375 --> 01:21:15,666
who ended up breaking her heart.
1211
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
That sent her into depression.
1212
01:21:18,416 --> 01:21:21,500
Now, the real issue is that the man she loved is getting married,
1213
01:21:21,833 --> 01:21:23,416
and Nisha doesn't know a thing about it.
1214
01:21:24,250 --> 01:21:26,083
If she finds out,
1215
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
her health will suffer again.
1216
01:21:37,375 --> 01:21:38,500
-Take care, catch you later. -Okay. Sure.
1217
01:21:39,666 --> 01:21:42,333
Wow, dude! Legs or chest?
1218
01:21:42,750 --> 01:21:43,666
Who are you?
1219
01:21:44,416 --> 01:21:46,333
I'm Nisha's friend.
1220
01:21:46,416 --> 01:21:47,958
Come on, dude!
1221
01:21:50,541 --> 01:21:52,250
You know I'm getting married soon, right?
1222
01:21:52,708 --> 01:21:53,583
Yes.
1223
01:21:54,333 --> 01:21:55,958
-Look, sir, I've moved on. -I know.
1224
01:21:56,041 --> 01:21:57,375
It's time for Nisha to do the same.
1225
01:21:57,500 --> 01:21:58,375
You're right.
1226
01:21:58,875 --> 01:22:01,333
I want that as well, for her to move on.
1227
01:22:01,500 --> 01:22:03,375
But she just had a heart transplant.
1228
01:22:03,708 --> 01:22:05,041
If she gets upset or cries,
1229
01:22:05,833 --> 01:22:07,125
it'll affect her health.
1230
01:22:07,250 --> 01:22:10,416
That's your problem, not mine, bro.
1231
01:22:11,541 --> 01:22:13,125
Why should I get dragged into all this?
1232
01:22:13,625 --> 01:22:16,000
-For the first time, I'm really confused. -Why?
1233
01:22:16,416 --> 01:22:20,125
I'm not sure whether I should thrash you or not.
1234
01:22:21,125 --> 01:22:22,208
You'll thrash me?
1235
01:22:22,375 --> 01:22:23,958
You should be thrashed instead.
1236
01:22:24,333 --> 01:22:25,208
Just a minute.
1237
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
Shouldn't have said that.
1238
01:22:31,666 --> 01:22:34,041
I usually control my anger,
1239
01:22:34,125 --> 01:22:38,833
but because of you, it's now in control of me.
1240
01:22:40,833 --> 01:22:42,041
Oh shit!
1241
01:22:53,083 --> 01:22:56,291
Sanjay, I know you're upset because
1242
01:22:56,791 --> 01:22:58,083
Papa is no more.
1243
01:22:59,291 --> 01:23:03,541
Whenever I try to get close to you, you move away.
1244
01:23:04,333 --> 01:23:06,291
Whenever you feel alone,
1245
01:23:07,166 --> 01:23:12,708
whenever you can't find a way forward, just leave everything to Him.
1246
01:23:14,083 --> 01:23:17,208
Because He never lets anyone go empty-handed.
1247
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Prayers have power.
1248
01:23:22,833 --> 01:23:24,708
Yes, De Niro speaking, how may I help you?
1249
01:23:24,791 --> 01:23:26,791
Hello, De Niro. I am here from USA.
1250
01:23:26,875 --> 01:23:29,208
-Hey, do you not understand? -Can you get me some more popadums?
1251
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
I don't work in a popadum factory!
1252
01:23:31,291 --> 01:23:32,958
I told you, but you don't listen.
1253
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
-Hey, cut the call right now! -Hey, give it to me.
1254
01:23:36,333 --> 01:23:37,333
Hello, still there?
1255
01:23:37,416 --> 01:23:39,708
The popadums you sent, my friends loved it.
1256
01:23:39,791 --> 01:23:41,458
-And they want more. -How many kilos more?
1257
01:23:42,416 --> 01:23:43,291
Ten kilos, sir.
1258
01:23:43,375 --> 01:23:44,708
It'll cost you 1200 dollars.
1259
01:23:45,041 --> 01:23:45,916
Okay.
1260
01:23:46,041 --> 01:23:47,625
-I'll send you the UPI number. -Okay.
1261
01:23:47,708 --> 01:23:49,458
Send Vaidehi's UPI number.
1262
01:23:49,583 --> 01:23:53,125
I work as the quarry manager for Sanjay Rajkot,
1263
01:23:54,833 --> 01:23:58,375
who caused the bomb blast in Punjab.
1264
01:23:58,500 --> 01:24:01,250
I did it on Rajasaab's orders.
1265
01:24:01,333 --> 01:24:04,333
Please, sir, save my family.
1266
01:24:08,000 --> 01:24:09,750
Sir, this is enough for us to file an FIR.
1267
01:24:09,833 --> 01:24:12,333
But what if this witness turns hostile?
1268
01:24:13,333 --> 01:24:17,083
But he took his own life because of Sanjay's threats.
1269
01:24:17,166 --> 01:24:18,083
-Sir? -Sir?
1270
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Suicide.
1271
01:24:26,750 --> 01:24:28,541
Go, file the FIR!
1272
01:24:33,791 --> 01:24:35,625
Here, sir, the spicy one is for you,
1273
01:24:35,708 --> 01:24:37,166
and the less spicy one is for me.
1274
01:24:37,250 --> 01:24:40,083
Sir, the police killed the quarry manager
1275
01:24:40,750 --> 01:24:42,708
while he was in their remand.
1276
01:24:43,458 --> 01:24:46,375
He made a statement saying you sold the explosives.
1277
01:24:47,041 --> 01:24:49,791
They've filed an FIR against us
1278
01:24:50,541 --> 01:24:52,500
and are looking for us using our photos.
1279
01:24:59,625 --> 01:25:00,625
Get him.
1280
01:25:06,583 --> 01:25:07,791
-Who did it? -Him.
1281
01:25:08,791 --> 01:25:10,375
He's the truck driver from last night.
1282
01:25:10,625 --> 01:25:11,750
I'll handle it, sir.
1283
01:25:12,000 --> 01:25:15,041
Sir, let's handle this ourselves.
1284
01:25:15,208 --> 01:25:16,416
-Handle what? -Hey…
1285
01:25:20,916 --> 01:25:23,500
Sir, would you like to take it with you, or should I send it home?
1286
01:25:23,791 --> 01:25:24,791
But I'll have to take someone with me, right?
1287
01:25:24,875 --> 01:25:26,750
Okay, I'll come with you then. Let's go.
1288
01:25:26,875 --> 01:25:28,250
No, what I'm saying is…
1289
01:25:28,458 --> 01:25:31,666
how would I explain that one person hit 20 people by himself?
1290
01:25:31,750 --> 01:25:32,625
Yes, of course, sir.
1291
01:25:32,708 --> 01:25:34,000
Salim! Deva!
1292
01:25:41,125 --> 01:25:42,291
I know who he is.
1293
01:25:42,416 --> 01:25:43,333
Who is he?
1294
01:25:44,041 --> 01:25:45,041
My father.
1295
01:25:45,125 --> 01:25:46,333
How do you know?
1296
01:25:46,458 --> 01:25:48,083
He doesn't do all this for me,
1297
01:25:48,458 --> 01:25:49,708
he is doing it for himself.
1298
01:25:50,750 --> 01:25:52,750
Back then, he didn't want a child, so he abandoned me.
1299
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Now some astrologer must've told him to clear his sins.
1300
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
That's why he is trying to make things right.
1301
01:25:59,000 --> 01:26:01,916
The richer the person, the deeper their fears.
1302
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
-Want me to prove it? -Yeah.
1303
01:26:03,750 --> 01:26:04,875
Watch how he gets scared now.
1304
01:26:10,875 --> 01:26:11,833
Kamar!
1305
01:26:13,625 --> 01:26:14,541
Go home.
1306
01:26:15,333 --> 01:26:16,250
Go home, son.
1307
01:26:17,375 --> 01:26:18,875
Go home, you're coughing.
1308
01:26:23,875 --> 01:26:25,291
Saw that? I told you.
1309
01:26:41,250 --> 01:26:42,625
-I'll handle it, sir. -Good.
1310
01:26:43,500 --> 01:26:45,958
Officers, Minister Pradhan will personally reward
1311
01:26:46,041 --> 01:26:49,458
anyone with one crore rupees for any useful information on
1312
01:26:49,541 --> 01:26:52,416
all those people on the wanted list.
1313
01:26:52,500 --> 01:26:54,166
-Is it clear? -Yes, sir!
1314
01:26:54,541 --> 01:26:56,041
Go and get them, officers.
1315
01:26:58,083 --> 01:27:00,750
-Hey, did you all sign the register? -Yes, sir.
1316
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
Then get out of here.
1317
01:27:03,875 --> 01:27:04,833
Go.
1318
01:27:07,875 --> 01:27:08,875
Yes, sir, we're looking for them.
1319
01:27:10,500 --> 01:27:11,500
Don't worry, we'll find them.
1320
01:27:13,208 --> 01:27:14,791
We're searching everywhere, sir.
1321
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Sanjay,
1322
01:27:31,000 --> 01:27:35,375
there's no point in just sitting here and getting drunk.
1323
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
You need to get yourself together.
1324
01:27:40,291 --> 01:27:43,541
Everything you've done so far, you've done it for me,
1325
01:27:44,000 --> 01:27:45,833
like a good husband.
1326
01:27:46,541 --> 01:27:48,875
Now, you need to help those three,
1327
01:27:49,708 --> 01:27:51,375
like a good king.
1328
01:27:52,000 --> 01:27:53,416
They deserve a better life.
1329
01:27:54,000 --> 01:27:55,333
They deserve a better life.
1330
01:28:05,958 --> 01:28:08,833
I can't watch you keep dying over and over again.
1331
01:28:11,000 --> 01:28:11,916
You're right.
1332
01:28:17,833 --> 01:28:19,125
I'll save all three of them,
1333
01:28:21,166 --> 01:28:22,916
I swear on your life.
1334
01:28:24,291 --> 01:28:25,666
I'll save all three of them.
1335
01:28:29,333 --> 01:28:31,458
Sir, where else do we search for them?
1336
01:28:31,541 --> 01:28:33,875
-Railway stations, taxi stands… -Fine, sir.
1337
01:28:33,958 --> 01:28:35,583
-Look for him everywhere. -Okay, sir.
1338
01:28:35,750 --> 01:28:38,041
Taxi drivers, shopkeepers…
1339
01:28:38,916 --> 01:28:40,125
Ask everyone.
1340
01:28:40,375 --> 01:28:41,333
Okay, sir.
1341
01:28:41,916 --> 01:28:44,208
-Don't leave out anyone. -Yes, sir.
1342
01:28:44,291 --> 01:28:45,416
We must find him.
1343
01:28:45,791 --> 01:28:46,958
We will find him, sir.
1344
01:28:48,291 --> 01:28:50,500
A reward of one crore from me,
1345
01:28:51,750 --> 01:28:54,708
but you shouldn't have taken off your uniform.
1346
01:29:04,000 --> 01:29:05,791
You're searching for me out there,
1347
01:29:07,291 --> 01:29:10,750
while I wait for you at your home.
1348
01:29:12,916 --> 01:29:15,166
If you can find God by searching enough,
1349
01:29:15,791 --> 01:29:17,083
then I am but a mere mortal.
1350
01:29:25,416 --> 01:29:27,458
You are a policeman. You have power.
1351
01:29:28,291 --> 01:29:30,208
A lot of policemen are in jail.
1352
01:29:30,875 --> 01:29:34,250
Many politicians and actors as well.
1353
01:29:35,250 --> 01:29:36,875
Nobody is above the law.
1354
01:29:44,250 --> 01:29:45,125
Dad is back.
1355
01:29:45,208 --> 01:29:46,375
-Thank you, sir. -Yes, let's go.
1356
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
Thank you. Thank you so much.
1357
01:29:48,916 --> 01:29:50,625
Your wife?
1358
01:29:51,958 --> 01:29:53,125
What's your name, son?
1359
01:29:53,500 --> 01:29:55,541
Rajveer.
1360
01:29:56,166 --> 01:29:57,125
How sweet!
1361
01:29:58,416 --> 01:30:01,000
Sir, do you think I fear your uniform?
1362
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
I have immense respect for it.
1363
01:30:05,250 --> 01:30:07,458
But no laundry in this world
1364
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
can ever remove the stain on it.
1365
01:30:12,791 --> 01:30:15,625
To clean that, you must first cleanse your conscience.
1366
01:30:17,375 --> 01:30:19,750
Take a dip in the Holy Ganges,
1367
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
or there will be no future for you.
1368
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
At the very least, do your duty honestly at home.
1369
01:30:27,166 --> 01:30:29,625
You have a wife and a child.
1370
01:30:48,583 --> 01:30:50,500
Don't call me Badshah I'm Sikandar
1371
01:30:50,583 --> 01:30:52,333
Step into my lane, I'll take you under
1372
01:30:52,416 --> 01:30:53,875
Standing alone, I'm a whole disaster
1373
01:30:53,958 --> 01:30:55,000
Bringing the tsunami The deep ocean's master
1374
01:30:55,083 --> 01:30:56,750
-Stop. -Virat Bakshi.
1375
01:30:57,791 --> 01:30:58,791
He wants to meet the boss.
1376
01:30:58,875 --> 01:30:59,833
Who is he?
1377
01:31:00,083 --> 01:31:01,041
Sir, he is the one
1378
01:31:01,250 --> 01:31:05,833
who bought 20 flats near our dumping area in Dharavi and ruined our plan.
1379
01:31:07,916 --> 01:31:08,875
Great.
1380
01:31:10,083 --> 01:31:11,333
Get all the documents,
1381
01:31:12,625 --> 01:31:13,750
make him sign them,
1382
01:31:13,833 --> 01:31:16,625
and break his hands so that he can't point a finger at us later.
1383
01:31:16,958 --> 01:31:18,750
I don't talk much, I show with my actions
1384
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
Won't be the guy Who doesn't take any actions
1385
01:31:20,666 --> 01:31:22,291
When chaos calls, I'll be there for you
1386
01:31:22,375 --> 01:31:24,083
Don't sleep hungry I bring the food for you
1387
01:31:24,166 --> 01:31:25,833
Those whom they call useless rise too
1388
01:31:25,916 --> 01:31:27,583
We'll sing our songs As lullabies for a few
1389
01:31:27,666 --> 01:31:29,416
If they don't know they soon will know
1390
01:31:29,500 --> 01:31:31,750
Touch our collar and I'll hit you, bro
1391
01:31:35,541 --> 01:31:38,208
You bought 20 flats in my area, right?
1392
01:31:38,833 --> 01:31:44,000
Add 15-20% to the price you paid for them…
1393
01:31:45,208 --> 01:31:46,083
and sell them.
1394
01:31:46,333 --> 01:31:47,666
You probably don't even know…
1395
01:31:48,791 --> 01:31:50,041
the nature of this project.
1396
01:31:51,000 --> 01:31:54,958
I know it's an SRA project worth 750 crore rupees,
1397
01:31:55,041 --> 01:31:57,750
with a profit of 250 crores for you.
1398
01:31:58,291 --> 01:32:01,583
But here's the deal, take double payment from me
1399
01:32:01,791 --> 01:32:04,208
and make the paperwork in…
1400
01:32:04,833 --> 01:32:06,625
that girl's name who's standing outside.
1401
01:32:09,166 --> 01:32:13,291
Clean up the place and hand it over
1402
01:32:14,166 --> 01:32:15,416
to them first thing in the morning.
1403
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
So, you'll pay me?
1404
01:32:20,375 --> 01:32:22,833
Cheque or cash?
1405
01:32:25,375 --> 01:32:26,708
See those two containers?
1406
01:32:27,625 --> 01:32:29,000
That's your money.
1407
01:32:30,541 --> 01:32:32,125
Have your men take it.
1408
01:32:33,541 --> 01:32:34,916
There are two containers in the parking lot.
1409
01:32:35,000 --> 01:32:36,416
Check what's inside them.
1410
01:32:36,791 --> 01:32:37,750
Yes, sir.
1411
01:32:40,833 --> 01:32:42,666
Sir, they're full of cash.
1412
01:32:45,916 --> 01:32:49,125
What if I take the money and finish you off right here?
1413
01:32:52,125 --> 01:32:53,500
I'm here to do business.
1414
01:32:53,583 --> 01:32:56,083
Know your limit and you'll benefit.
1415
01:32:56,250 --> 01:32:59,708
Or you'll end up in a grave and regret it.
1416
01:33:00,291 --> 01:33:01,500
Do you see that down there?
1417
01:33:04,625 --> 01:33:07,958
One, two, three… break it down.
1418
01:33:19,250 --> 01:33:20,791
It was just a column. Sit down.
1419
01:33:20,916 --> 01:33:21,916
Next time it will be a pillar.
1420
01:33:22,458 --> 01:33:25,166
Show me a crown without A leader in its jewels
1421
01:33:25,250 --> 01:33:27,750
Either get your fate decided By the people's scream
1422
01:33:27,833 --> 01:33:31,375
Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine
1423
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
Go, go, go!
1424
01:34:07,208 --> 01:34:08,375
Hey, it's Holi, time to shine
1425
01:34:08,458 --> 01:34:09,375
In the colony, it's Holi time
1426
01:34:09,458 --> 01:34:11,250
A group of revelers steps out of the lane
1427
01:34:11,333 --> 01:34:13,250
Making gestures, playing games
1428
01:34:13,500 --> 01:34:15,166
No pistols here, yet they shoot anyway
1429
01:34:15,250 --> 01:34:16,916
Catch me, hold me, don't let me go
1430
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Let me live and sing today
1431
01:34:19,083 --> 01:34:21,208
The air is pink Full of intoxicating delight
1432
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Every street knows where I'm in sight
1433
01:34:22,750 --> 01:34:24,625
The group's amazing, come join the fun
1434
01:34:24,708 --> 01:34:26,625
With drums playing, we're on the run
1435
01:34:26,708 --> 01:34:28,500
Hands are bright, leave the sorrows behind
1436
01:34:28,583 --> 01:34:31,083
Let the colors fly, and joy we'll find!
1437
01:34:46,458 --> 01:34:49,083
Color me in royal shades so bright
1438
01:34:50,333 --> 01:34:53,125
Color me pink with pure delight
1439
01:34:54,208 --> 01:34:57,041
Cover me in stormy hues
1440
01:34:58,041 --> 01:35:00,750
Color me with luminous blues!
1441
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Oh, the tinkling sound She makes me cheer
1442
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
The world is colorful to me today, my dear
1443
01:35:09,416 --> 01:35:11,250
Black looks blue in my eyes
1444
01:35:11,333 --> 01:35:16,541
And yellow shines with a sweet surprise!
1445
01:35:16,875 --> 01:35:18,750
Bam Bam Bhole Shambhu
1446
01:35:18,833 --> 01:35:20,708
My mind is blown away too
1447
01:35:20,791 --> 01:35:24,583
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1448
01:35:24,666 --> 01:35:26,500
Bam Bam Bhole Shambhu
1449
01:35:26,583 --> 01:35:28,416
My mind is blown away too
1450
01:35:28,500 --> 01:35:32,333
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1451
01:35:32,416 --> 01:35:34,333
When I drink from your cup
1452
01:35:34,416 --> 01:35:36,166
I got high so much
1453
01:35:36,291 --> 01:35:38,125
It hit me such
1454
01:35:38,208 --> 01:35:40,083
That short looks tall in a rush
1455
01:35:40,166 --> 01:35:42,000
Bam Bam Bhole Shambhu
1456
01:35:42,083 --> 01:35:43,875
My mind is blown away too
1457
01:35:44,000 --> 01:35:48,375
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1458
01:36:03,375 --> 01:36:05,250
Sometimes it feels like shade
1459
01:36:05,333 --> 01:36:07,125
Sometimes it feels like sunlight
1460
01:36:07,208 --> 01:36:11,041
This is life in its true form, mate
1461
01:36:11,125 --> 01:36:14,916
Sometimes it feels like a win Sometimes a loss
1462
01:36:15,000 --> 01:36:18,791
Sometimes you're with all Sometimes you're alone, boss
1463
01:36:18,875 --> 01:36:20,333
No bells, no anklets here
1464
01:36:20,416 --> 01:36:23,208
But my heart says, dance, my dear!
1465
01:36:23,291 --> 01:36:25,208
We'll forget the sorrows today
1466
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
And dance our hearts in every way
1467
01:36:26,791 --> 01:36:31,000
So much so that the earth And sky join us, mate
1468
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
We'll forget the sorrows today
1469
01:36:33,041 --> 01:36:34,500
And dance our hearts in every way
1470
01:36:34,583 --> 01:36:36,208
Bam Bam Bhole Shambhu
1471
01:36:36,291 --> 01:36:38,083
My mind is blown away too
1472
01:36:38,166 --> 01:36:42,333
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1473
01:36:57,750 --> 01:36:59,458
Bam Bam Bhole Shambhu
1474
01:36:59,541 --> 01:37:01,333
My mind is blown away too
1475
01:37:01,416 --> 01:37:05,208
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1476
01:37:05,291 --> 01:37:07,125
Bam Bam Bhole Shambhu
1477
01:37:07,208 --> 01:37:09,041
My mind is blown away too
1478
01:37:09,166 --> 01:37:12,875
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1479
01:37:12,958 --> 01:37:14,916
When I drink from your cup
1480
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
I got high so much
1481
01:37:16,875 --> 01:37:18,750
It hit me such
1482
01:37:18,833 --> 01:37:20,666
That short looks tall in a rush
1483
01:37:20,750 --> 01:37:22,666
Bam Bam Bhole Shambhu
1484
01:37:22,750 --> 01:37:24,500
My mind is blown away too
1485
01:37:24,583 --> 01:37:28,250
Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end
1486
01:37:28,333 --> 01:37:30,625
Look from the rooftop Who tossed that balloon
1487
01:37:30,708 --> 01:37:32,541
That guy's asking for trouble And it's coming soon
1488
01:37:32,625 --> 01:37:34,500
Our shooters are ready, don't you fret
1489
01:37:34,583 --> 01:37:36,458
We'll teach him a lesson, you can bet
1490
01:37:36,541 --> 01:37:37,875
Chaos surrounds, everyone's in cheer
1491
01:37:37,958 --> 01:37:38,875
The crowd is hyped, the vibe is clear
1492
01:37:38,958 --> 01:37:40,333
Cool down now, the energy's high
1493
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Climbing the tank, this one's mine
1494
01:37:41,583 --> 01:37:43,208
Guess what, the one who threw that balloon
1495
01:37:43,291 --> 01:37:44,791
She's your sister-in-law, dude!
1496
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
-Hello, sir. -Hello.
1497
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
How are you?
1498
01:37:53,750 --> 01:37:55,041
We've received an order from America,
1499
01:37:55,166 --> 01:37:56,541
and they've sent an advance of 4,00,000 rupees.
1500
01:37:56,875 --> 01:37:58,541
The order was big, and our team was small,
1501
01:37:58,750 --> 01:38:01,291
so I brought in the women who needed work.
1502
01:38:01,458 --> 01:38:02,375
Come.
1503
01:38:02,666 --> 01:38:05,250
If we continue getting such orders,
1504
01:38:05,333 --> 01:38:06,875
we may need to rent a bigger place.
1505
01:38:07,041 --> 01:38:08,458
I'm not sure if Dad will agree to this.
1506
01:38:09,916 --> 01:38:11,916
-Take these. -Sure, ma'am.
1507
01:38:12,083 --> 01:38:15,083
-Take this. -This is done.
1508
01:38:15,875 --> 01:38:16,750
Doctor!
1509
01:38:16,833 --> 01:38:19,666
Now Vaidehi has no reason to cry.
1510
01:38:20,125 --> 01:38:23,458
-Even if you don't come, we'll manage. -Yes, keep those as well.
1511
01:38:23,541 --> 01:38:25,583
Our entire community is here,
1512
01:38:25,791 --> 01:38:27,833
and everyone respects me.
1513
01:38:28,125 --> 01:38:31,333
There's no one here who dislikes me.
1514
01:38:31,583 --> 01:38:33,208
-The new school was fun. -Mom, new school!
1515
01:38:33,291 --> 01:38:34,208
Hi.
1516
01:38:34,375 --> 01:38:35,833
Kids, touch your Uncle's feet.
1517
01:38:36,291 --> 01:38:37,166
Hey.
1518
01:38:38,000 --> 01:38:39,250
Who do you take after?
1519
01:38:39,500 --> 01:38:40,416
Papa!
1520
01:38:40,541 --> 01:38:43,166
Between Papa and Mummy, who do you like more?
1521
01:38:43,375 --> 01:38:44,250
Mummy!
1522
01:38:44,625 --> 01:38:46,875
And after that?
1523
01:38:47,250 --> 01:38:48,208
Grandma.
1524
01:38:52,166 --> 01:38:53,125
And after that?
1525
01:38:53,458 --> 01:38:54,791
Kids, say "Grandpa".
1526
01:38:54,875 --> 01:38:57,958
-No, Auntie and Uncle. -Auntie and Uncle.
1527
01:38:58,083 --> 01:38:59,625
And after that…
1528
01:39:00,166 --> 01:39:01,958
After that, there's no one else.
1529
01:39:02,416 --> 01:39:03,333
Uncle!
1530
01:39:06,833 --> 01:39:09,958
Why should we lie? We don't like Grandpa.
1531
01:39:10,750 --> 01:39:12,041
Come on, kids, hurry up,
1532
01:39:12,125 --> 01:39:13,125
time to freshen up. Okay?
1533
01:39:13,250 --> 01:39:14,125
Go!
1534
01:39:19,500 --> 01:39:21,375
What have I done wrong?
1535
01:39:21,583 --> 01:39:24,125
Even these kids think like that about me?
1536
01:39:24,458 --> 01:39:28,250
I've done everything for their safety.
1537
01:39:28,875 --> 01:39:29,916
No, sir.
1538
01:39:30,291 --> 01:39:36,000
By trying to win from the family,
1539
01:39:36,583 --> 01:39:40,500
you're actually losing them.
1540
01:39:41,166 --> 01:39:43,166
I am quite younger than you,
1541
01:39:43,583 --> 01:39:44,916
and pretty much a stranger to all of you.
1542
01:39:45,750 --> 01:39:47,958
I've said some pretty harsh stuff to you.
1543
01:39:48,750 --> 01:39:52,166
Your wife probably should've kicked me out,
1544
01:39:53,541 --> 01:39:54,541
but she didn't.
1545
01:39:54,833 --> 01:39:56,666
Change yourself, sir.
1546
01:39:57,125 --> 01:39:58,041
Please, sir.
1547
01:40:04,333 --> 01:40:05,958
Dad…
1548
01:40:06,208 --> 01:40:09,166
-Look at him. -Where is he going?
1549
01:40:16,666 --> 01:40:18,291
Here are the papers for the house.
1550
01:40:19,416 --> 01:40:22,083
Take a loan and expand your business.
1551
01:40:22,541 --> 01:40:25,208
You can go wherever you want,
1552
01:40:25,958 --> 01:40:27,375
do whatever you want.
1553
01:40:27,583 --> 01:40:29,083
Is this real?
1554
01:40:29,375 --> 01:40:30,500
Alpha male.
1555
01:40:35,000 --> 01:40:36,291
When the job was lost,
1556
01:40:36,875 --> 01:40:38,125
your morale was low.
1557
01:40:38,791 --> 01:40:40,333
But after the struggle,
1558
01:40:40,708 --> 01:40:43,916
a new job was found, and your morale was restored.
1559
01:40:45,375 --> 01:40:46,791
This is just a new start
1560
01:40:47,416 --> 01:40:49,458
and the end of old thinking for sure.
1561
01:40:51,708 --> 01:40:54,416
Each popadum carries the eater's name,
1562
01:40:55,375 --> 01:40:57,333
And with each step,
1563
01:40:58,291 --> 01:40:59,958
progress ignites the flame.
1564
01:41:04,333 --> 01:41:05,291
Thank you.
1565
01:41:06,125 --> 01:41:07,208
Very good.
1566
01:41:09,750 --> 01:41:10,750
Thank you.
1567
01:41:19,750 --> 01:41:20,958
-Yes? -We got it, sir.
1568
01:41:21,833 --> 01:41:23,416
Nisha is Kapil's ex-girlfriend,
1569
01:41:24,166 --> 01:41:26,333
and Sanjay's wife's heart went to her.
1570
01:41:26,958 --> 01:41:30,333
Her blood type is AB-negative, a very rare type.
1571
01:41:30,458 --> 01:41:32,750
That's why Saishri's organs were sent to Mumbai.
1572
01:41:33,166 --> 01:41:34,166
In the last two months,
1573
01:41:34,250 --> 01:41:37,416
there have been other patients with AB-negative blood who received organs.
1574
01:41:37,625 --> 01:41:40,583
One of them is Kamar from Dharavi,
1575
01:41:41,125 --> 01:41:42,583
who got her lungs,
1576
01:41:42,750 --> 01:41:47,000
and Vaidehi, a Brahman woman from Matunga,
1577
01:41:47,375 --> 01:41:48,458
who received eyes.
1578
01:41:48,666 --> 01:41:51,333
This is what I've been waiting for.
1579
01:41:51,541 --> 01:41:57,666
Now I'll show that ex-king the true power of a king.
1580
01:41:58,125 --> 01:42:03,416
Doesn't matter who it is, a woman or a child,
1581
01:42:04,000 --> 01:42:06,833
I'll take them all down.
1582
01:42:08,458 --> 01:42:09,541
Whose bike is this?
1583
01:42:11,125 --> 01:42:12,083
It's mine, sir.
1584
01:42:12,916 --> 01:42:17,541
I went inside to service the AC, and someone stole it from outside.
1585
01:42:17,666 --> 01:42:18,833
I bought it on loan, sir.
1586
01:42:27,333 --> 01:42:28,791
Mother!
1587
01:42:30,125 --> 01:42:32,416
We're finished! Look at this!
1588
01:42:32,541 --> 01:42:33,416
We're all doomed!
1589
01:42:33,500 --> 01:42:34,791
-We are finished! -What's going on, Ranga?
1590
01:42:35,625 --> 01:42:36,625
Why are you shouting?
1591
01:42:36,791 --> 01:42:38,750
-What's wrong? -Gone! Finished! It's all over!
1592
01:42:38,833 --> 01:42:40,333
Look, look at this!
1593
01:42:41,541 --> 01:42:42,916
Oh, he's the eye doctor.
1594
01:42:43,000 --> 01:42:44,750
He's not a doctor, Mother.
1595
01:42:45,208 --> 01:42:46,583
He's not a doctor!
1596
01:42:46,958 --> 01:42:48,333
He's a terrorist, Father.
1597
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
This man is a terrorist!
1598
01:42:50,916 --> 01:42:53,541
He's involved in the Punjab bomb blast, Vaidehi.
1599
01:42:59,083 --> 01:43:02,291
I told you to admit Kamar to the hospital right away.
1600
01:43:02,375 --> 01:43:03,541
-Why didn't you do it? -Sir.
1601
01:43:03,666 --> 01:43:04,833
He's being stubborn, sir.
1602
01:43:04,916 --> 01:43:06,583
He believes you're his father
1603
01:43:06,666 --> 01:43:08,250
and he wants to meet you, sir.
1604
01:43:11,625 --> 01:43:14,375
After making everyone anxious, you're lying here relaxed?
1605
01:43:19,083 --> 01:43:20,916
Why are you stressing so much?
1606
01:43:21,250 --> 01:43:22,208
You go to the hospital,
1607
01:43:23,083 --> 01:43:24,041
and my stress will end.
1608
01:43:24,250 --> 01:43:27,000
I refused to eat alone.
1609
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
If you're admitting me, then admit everyone.
1610
01:43:31,583 --> 01:43:32,625
That's the only way I'm going there.
1611
01:43:33,750 --> 01:43:34,916
Proud of you, son.
1612
01:43:38,083 --> 01:43:39,958
I wish I had said that.
1613
01:43:41,083 --> 01:43:42,166
He's right.
1614
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
How many patients do we have here?
1615
01:43:43,833 --> 01:43:46,166
About 6000 patients in this area, sir.
1616
01:43:46,291 --> 01:43:47,666
And how many hospitals do we have here?
1617
01:43:47,750 --> 01:43:50,333
Around 20-25 hospitals.
1618
01:43:50,666 --> 01:43:53,125
But how can we treat 6,000 patients?
1619
01:43:54,083 --> 01:43:56,750
Ma'am, where I come from, not just 6,000,
1620
01:43:56,833 --> 01:43:59,041
I can handle 60,000 patients
1621
01:43:59,500 --> 01:44:00,791
that too 6,000 times.
1622
01:44:06,833 --> 01:44:08,958
Breathe easy.
1623
01:44:15,708 --> 01:44:16,666
This way.
1624
01:44:16,750 --> 01:44:18,375
Hurry up! Hurry up!
1625
01:44:18,500 --> 01:44:20,500
Come on, get in.
1626
01:44:24,791 --> 01:44:27,666
Son, nothing will happen to you.
1627
01:44:35,833 --> 01:44:38,333
Move aside. Right!
1628
01:44:46,375 --> 01:44:47,291
Nisha!
1629
01:44:47,708 --> 01:44:49,125
-Nisha! -That scoundrel is here.
1630
01:44:49,583 --> 01:44:50,708
-What the hell is wrong with you? -Nisha, I…
1631
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Just stop it!
1632
01:44:53,833 --> 01:44:55,291
Nisha, come down quickly!
1633
01:44:57,708 --> 01:44:58,583
What happened, Uncle?
1634
01:44:59,291 --> 01:45:00,416
What's the emergency?
1635
01:45:00,708 --> 01:45:02,916
I was about to board my flight when your call came.
1636
01:45:03,083 --> 01:45:04,000
Where's Dr. Sanjay?
1637
01:45:04,083 --> 01:45:05,041
Dr. Sanjay?!
1638
01:45:05,875 --> 01:45:08,416
He's not a doctor, you idiot!
1639
01:45:08,791 --> 01:45:10,166
He's a terrorist!
1640
01:45:11,208 --> 01:45:12,833
-Stop! -Nisha, please don't shout.
1641
01:45:12,916 --> 01:45:14,875
-Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry! -Back off!
1642
01:45:14,958 --> 01:45:17,041
-Nisha, please, I beg of you. -Dad, he's here to meet me.
1643
01:45:17,458 --> 01:45:20,583
-Did you hire him to scare Kapil away? -Take it easy.
1644
01:45:20,708 --> 01:45:22,333
And you, who do you think you are?
1645
01:45:22,875 --> 01:45:24,791
Why are you interfering in my life?
1646
01:45:25,833 --> 01:45:27,375
He is not a good person.
1647
01:45:27,666 --> 01:45:28,583
And you?
1648
01:45:29,375 --> 01:45:32,250
You're hitting my boyfriend! Do you think you're a good person?
1649
01:45:32,333 --> 01:45:33,500
That's enough, Nisha. Stop it!
1650
01:45:33,583 --> 01:45:36,500
Thank goodness we discovered the truth before it was too late.
1651
01:45:36,958 --> 01:45:39,958
We got rid of everything connected to Sanjay from the house.
1652
01:45:40,458 --> 01:45:42,375
If the police had found even a single link to us,
1653
01:45:42,916 --> 01:45:44,875
my entire family would've ended up in jail.
1654
01:45:44,958 --> 01:45:46,166
What's wrong with you, Nisha?
1655
01:45:46,666 --> 01:45:47,833
Do you know why he is here?
1656
01:45:48,041 --> 01:45:49,625
He's here to tell you that he doesn't love you.
1657
01:45:49,708 --> 01:45:50,916
You've lost it. Dad, I don't care!
1658
01:45:51,000 --> 01:45:53,041
No matter how he is, I love him!
1659
01:45:53,125 --> 01:45:56,166
-Okay, understand… -Kapil is an alpha and alpha means king!
1660
01:45:56,291 --> 01:45:58,416
-I understand, dear. -Enough! You're talking nonsense!
1661
01:46:00,250 --> 01:46:04,333
The man you think is a criminal, a terrorist…
1662
01:46:05,125 --> 01:46:06,666
do you even know who he really is?
1663
01:46:08,666 --> 01:46:10,375
He's actually the King of Rajkot!
1664
01:46:14,541 --> 01:46:16,208
Sanjay Rajkot!
1665
01:46:18,958 --> 01:46:22,541
He owns 25% of the gold in India.
1666
01:46:22,833 --> 01:46:26,791
He can support thousands of families like yours for a lifetime.
1667
01:46:27,250 --> 01:46:28,500
What? Don't look at me in disbelief!
1668
01:46:29,458 --> 01:46:30,375
Everyone has a phone, right?
1669
01:46:30,458 --> 01:46:31,333
Google it.
1670
01:46:31,583 --> 01:46:32,500
Check the facts.
1671
01:46:33,833 --> 01:46:36,250
He's the undisputed king of Rajkot.
1672
01:46:36,500 --> 01:46:37,958
Sanjay Rajkot!
1673
01:46:38,083 --> 01:46:39,250
Check the articles on him.
1674
01:46:42,041 --> 01:46:44,000
You've been with us since I was in the hospital.
1675
01:46:46,583 --> 01:46:48,458
You've been fighting with everyone for me.
1676
01:46:53,291 --> 01:46:54,291
Why?
1677
01:46:54,583 --> 01:46:59,125
Because the heart inside you belongs to our Rani Sahiba.
1678
01:46:59,541 --> 01:47:00,458
What?
1679
01:47:04,291 --> 01:47:08,333
The woman who gave you her eyes was none other…
1680
01:47:09,541 --> 01:47:12,833
than Sanjay's wife, Rani Saishri.
1681
01:47:23,375 --> 01:47:24,500
I'm sorry.
1682
01:47:27,500 --> 01:47:31,875
From now on, your wife's heart will always be safe.
1683
01:47:32,000 --> 01:47:33,250
I won't let you down.
1684
01:47:34,250 --> 01:47:36,083
He came to help you
1685
01:47:36,625 --> 01:47:38,750
and ended up helping all these women as well.
1686
01:47:40,583 --> 01:47:42,083
Don't worry, Kamar.
1687
01:47:42,333 --> 01:47:45,541
They've called a doctor from Dubai, just for you.
1688
01:47:45,708 --> 01:47:48,083
This is all happening because of my father.
1689
01:47:49,500 --> 01:47:51,833
If he hadn't abandoned me in the trash,
1690
01:47:52,416 --> 01:47:54,250
I wouldn't have this disease in the first place.
1691
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Where is he now?
1692
01:47:56,791 --> 01:47:58,500
He ran away again, right?
1693
01:47:59,583 --> 01:48:02,916
Kamar, please don't speak in anger.
1694
01:48:04,416 --> 01:48:07,708
I don't want you to carry any wrong thoughts about him.
1695
01:48:09,125 --> 01:48:11,458
The one you think is your father…
1696
01:48:11,625 --> 01:48:14,541
-He's actually the Maharaja of Rajkot! -King!
1697
01:48:14,625 --> 01:48:16,875
And the reason you're being treated is
1698
01:48:16,958 --> 01:48:22,000
because you received the lungs of his deceased wife.
1699
01:48:22,125 --> 01:48:23,083
Got it?
1700
01:48:39,208 --> 01:48:40,125
What's up, dude?
1701
01:48:41,708 --> 01:48:42,708
Why are you crying?
1702
01:48:43,541 --> 01:48:46,458
Don't sweat it, man. It's all gonna work out.
1703
01:48:47,541 --> 01:48:49,208
Hey, someone talk to him.
1704
01:48:49,583 --> 01:48:51,875
He shouldn't be crying, he should be smiling.
1705
01:48:52,208 --> 01:48:53,125
Got it?
1706
01:48:53,208 --> 01:48:54,708
This language isn't really my style.
1707
01:48:56,416 --> 01:48:59,583
Don't worry, your father's here now.
1708
01:48:59,666 --> 01:49:01,125
Everything will be fine.
1709
01:49:01,208 --> 01:49:04,375
Trust me, I won't let anything happen to you.
1710
01:49:07,166 --> 01:49:08,041
Doctor…
1711
01:49:11,875 --> 01:49:12,750
Sir.
1712
01:49:25,708 --> 01:49:26,875
Sorry, sir.
1713
01:49:29,000 --> 01:49:34,041
I thought you were my father, sir.
1714
01:49:34,541 --> 01:49:38,208
I know I got your wife's lungs.
1715
01:49:40,291 --> 01:49:41,250
Kamar…
1716
01:49:42,583 --> 01:49:44,916
these were my wife's lungs.
1717
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
She gave them to you
1718
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
so that you could live.
1719
01:49:52,250 --> 01:49:54,250
I'm doing all this for you.
1720
01:49:55,250 --> 01:49:56,125
You know why?
1721
01:49:56,416 --> 01:49:57,666
Because I want us to go
1722
01:49:57,750 --> 01:50:00,833
to the base camp of Mount Everest.
1723
01:50:01,958 --> 01:50:05,166
I want us to try high-altitude mountain climbing.
1724
01:50:06,625 --> 01:50:09,625
Once we're there, I want us to…
1725
01:50:14,833 --> 01:50:16,000
Enjoy those deep, tired breaths.
1726
01:50:16,291 --> 01:50:17,875
Have you ever tried underwater swimming?
1727
01:50:18,625 --> 01:50:19,708
Snorkeling?
1728
01:50:20,500 --> 01:50:21,666
Scuba diving?
1729
01:50:22,708 --> 01:50:23,875
Underwater.
1730
01:50:24,750 --> 01:50:26,083
Breathe amid beautiful…
1731
01:50:27,166 --> 01:50:31,625
fishes in the water.
1732
01:50:32,958 --> 01:50:34,166
Blowing up balloons…
1733
01:50:39,375 --> 01:50:40,291
and…
1734
01:50:43,375 --> 01:50:44,333
letting them go.
1735
01:50:49,666 --> 01:50:50,625
Look,
1736
01:50:52,208 --> 01:50:53,500
you don't have a family,
1737
01:50:55,583 --> 01:50:57,416
and neither do I.
1738
01:50:58,708 --> 01:50:59,958
You consider me as your father,
1739
01:51:02,791 --> 01:51:03,833
and from today,
1740
01:51:05,083 --> 01:51:06,375
I'll consider you as my son.
1741
01:51:10,541 --> 01:51:12,000
I won't let anything happen to you.
1742
01:51:20,625 --> 01:51:23,375
The doctor's flight will land in 20 minutes.
1743
01:51:37,166 --> 01:51:38,916
-You, go over there. -Come on.
1744
01:51:45,083 --> 01:51:47,000
-Hey! Check over there! -Look there.
1745
01:51:47,625 --> 01:51:49,125
Vaidehi, where do we go now?
1746
01:51:51,625 --> 01:51:52,958
Let's go to the Indira Hospital!
1747
01:51:53,083 --> 01:51:56,125
Sanjay will be there to save us, like Lord Vishnu.
1748
01:51:56,208 --> 01:51:57,458
Let's go. Hurry up.
1749
01:52:03,208 --> 01:52:04,833
Over there! Check that lane.
1750
01:52:06,625 --> 01:52:07,791
-Sir… -Yes?
1751
01:52:07,916 --> 01:52:10,458
There's no trash or people here.
1752
01:52:11,041 --> 01:52:13,208
I don't care about anything else.
1753
01:52:14,875 --> 01:52:15,875
Where's Kamar?
1754
01:52:18,375 --> 01:52:19,666
Asha, what are you doing?
1755
01:52:19,875 --> 01:52:21,625
I'm streaming live on Facebook.
1756
01:52:22,041 --> 01:52:22,916
Why?
1757
01:52:23,041 --> 01:52:24,916
What do you mean, why? This is historic.
1758
01:52:25,083 --> 01:52:26,125
-Historic? -A king…
1759
01:52:26,291 --> 01:52:28,041
Look at what a king is doing for his wife.
1760
01:52:28,208 --> 01:52:29,958
This generation needs to know about it.
1761
01:52:30,416 --> 01:52:31,833
Listen, please hold this.
1762
01:52:33,083 --> 01:52:34,916
Remember I told you about my sister?
1763
01:52:35,125 --> 01:52:36,625
This is her. Nisha.
1764
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
She had a heart transplant last month,
1765
01:52:39,250 --> 01:52:41,375
and inside is Queen Saishri's heart.
1766
01:52:43,500 --> 01:52:45,666
True love still exists in this world,
1767
01:52:45,791 --> 01:52:47,958
and we're going to show it through this live stream.
1768
01:52:48,666 --> 01:52:51,541
To see how far he'll go to save Kamar,
1769
01:52:51,708 --> 01:52:54,791
we'll continue this live stream.
1770
01:52:57,708 --> 01:52:58,791
-Give the phone to sir. -Okay.
1771
01:52:58,875 --> 01:53:00,458
Sir. Inspector Prakash.
1772
01:53:01,083 --> 01:53:04,458
Sir, Nisha's phone shows she's at Indira Hospital right now.
1773
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
She is streaming live from there.
1774
01:53:06,541 --> 01:53:07,416
Yes.
1775
01:53:08,916 --> 01:53:11,125
Rajasaab, the hospital staff has sent someone
1776
01:53:11,208 --> 01:53:12,875
to pick up the doctor from the airport,
1777
01:53:13,125 --> 01:53:14,958
but for safety reasons, I'll go too.
1778
01:53:15,041 --> 01:53:17,125
-I'll come with you. -Okay.
1779
01:53:17,208 --> 01:53:18,416
Let's move. Take care.
1780
01:53:18,583 --> 01:53:19,500
Okay, Rajasaab.
1781
01:53:19,666 --> 01:53:23,208
Check if there's an Indira Hospital nearby.
1782
01:53:23,708 --> 01:53:24,583
Yes.
1783
01:53:25,500 --> 01:53:26,916
That's where they're headed then.
1784
01:53:27,541 --> 01:53:29,875
All three recipients and the king are there.
1785
01:53:31,000 --> 01:53:32,416
Eliminate them all.
1786
01:53:33,958 --> 01:53:35,708
Police won't come there.
1787
01:53:50,208 --> 01:53:51,458
-What? -Look!
1788
01:53:53,333 --> 01:53:54,666
-We can't reach the police. -Where is Sanjay sir?
1789
01:53:54,791 --> 01:53:55,833
Isn't he with you?
1790
01:54:00,375 --> 01:54:02,375
Quickly, close the gate. Don't let anyone enter.
1791
01:54:03,083 --> 01:54:04,041
Hurry up.
1792
01:54:17,333 --> 01:54:19,375
Salim, we'll have to inform Rajasaab.
1793
01:54:20,416 --> 01:54:22,708
Get everyone out. Attack!
1794
01:54:33,333 --> 01:54:35,458
-Yes? -Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi…
1795
01:54:35,541 --> 01:54:36,666
They're all here.
1796
01:54:37,125 --> 01:54:39,541
The Minister's men are also here to kill them.
1797
01:54:42,750 --> 01:54:43,666
How many are we talking about?
1798
01:54:43,750 --> 01:54:44,916
Around 200, Rajasaab.
1799
01:54:45,541 --> 01:54:47,291
I don't care if it's 200 or 500.
1800
01:54:48,333 --> 01:54:50,750
Stall them until I get there.
1801
01:54:51,208 --> 01:54:52,416
Justice is not what I want anymore.
1802
01:54:53,250 --> 01:54:54,166
Okay, Rajasaab.
1803
01:54:55,833 --> 01:54:57,041
I'm gonna wipe them all out.
1804
01:55:22,875 --> 01:55:24,125
Attack!
1805
01:55:58,166 --> 01:55:59,500
Where is your Raja now?
1806
01:56:14,375 --> 01:56:16,625
No thrones left
1807
01:56:20,416 --> 01:56:22,750
No thrones left
1808
01:56:23,083 --> 01:56:24,166
To reign
1809
01:56:37,708 --> 01:56:41,375
I have heard that a lot of people are after me.
1810
01:56:44,000 --> 01:56:47,083
It's just a matter of time before I turn around.
1811
01:56:47,666 --> 01:56:49,125
Show me a throne without a name
1812
01:56:49,208 --> 01:56:50,625
The people down to die for
1813
01:56:50,708 --> 01:56:53,416
Show me a crown without A leader in its jewels
1814
01:56:53,500 --> 01:56:55,958
Either get your fate decided By the people's scream
1815
01:56:56,041 --> 01:56:59,291
Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine
1816
01:57:23,791 --> 01:57:27,500
He's that one valiant spirit Who reigns in every heart
1817
01:57:27,583 --> 01:57:29,750
And that is Sikandar
1818
01:57:29,958 --> 01:57:33,875
He treads with unmatched flair
1819
01:57:33,958 --> 01:57:35,333
And that's Sikandar
1820
01:57:35,416 --> 01:57:37,541
Come and show the world
1821
01:57:41,750 --> 01:57:43,333
They sending armies for my head
1822
01:57:43,416 --> 01:57:45,458
Boy, I'm flattered let them In with open arms
1823
01:57:45,541 --> 01:57:49,083
Send them back an arm, arm leg A head up on a platter. Who am I?
1824
01:57:49,166 --> 01:57:51,708
The face of death The last king left standing
1825
01:57:51,791 --> 01:57:54,875
To face heaven's gates Or die immortalized abandoned
1826
01:57:54,958 --> 01:57:57,958
Etch my name with those before me Write my story light the cannons up
1827
01:58:33,833 --> 01:58:36,166
No thrones left
1828
01:58:39,916 --> 01:58:42,166
No thrones left
1829
01:58:42,583 --> 01:58:43,875
To reign
1830
01:59:03,416 --> 01:59:05,916
Air route flight 621 boarding from
1831
01:59:06,000 --> 01:59:07,125
-Gate 28 now. -Johnson.
1832
01:59:07,375 --> 01:59:08,750
-Dr. Archibald? -All passengers are requested…
1833
01:59:08,833 --> 01:59:10,291
-Yes. -Sir, please come with me.
1834
01:59:12,375 --> 01:59:13,583
Your passport has been detained.
1835
01:59:13,666 --> 01:59:16,416
Along with trying to save Kamar from Dharavi,
1836
01:59:16,583 --> 01:59:18,791
Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people
1837
01:59:18,875 --> 01:59:21,375
from the Dharavi slum to the hospital.
1838
01:59:21,583 --> 01:59:22,875
Everyone's treatment is ongoing.
1839
01:59:23,000 --> 01:59:25,125
But there is widespread concern across the country.
1840
01:59:25,458 --> 01:59:27,541
Because Kamar's condition is deteriorating.
1841
01:59:27,791 --> 01:59:30,375
The whole city is praying for Kamar's health.
1842
01:59:30,458 --> 01:59:33,250
In this condition, a well-known lung specialist
1843
01:59:33,375 --> 01:59:35,000
Dr. Archibald from Dubai has been called.
1844
01:59:35,250 --> 01:59:37,625
But unfortunately, due to immigration issues,
1845
01:59:37,708 --> 01:59:39,375
they were stopped at the airport.
1846
01:59:39,458 --> 01:59:41,333
Kamar's pulse is dropping.
1847
01:59:41,750 --> 01:59:43,750
Dr. Archibald has landed,
1848
01:59:44,416 --> 01:59:45,791
but he'll soon be heading back to Dubai.
1849
01:59:46,250 --> 01:59:48,291
There are some immigration issues at the airport.
1850
01:59:48,500 --> 01:59:50,625
I think the Minister is preventing him from coming here.
1851
01:59:53,916 --> 01:59:56,541
You saved the lives of 6,000 people in Dharavi.
1852
01:59:59,125 --> 02:00:00,416
Just as Kamar wanted.
1853
02:00:00,875 --> 02:00:02,125
You saved everyone's life.
1854
02:00:03,958 --> 02:00:05,250
Rajasaab, the police…
1855
02:00:07,500 --> 02:00:09,708
Despite everything…
1856
02:00:11,041 --> 02:00:13,291
It's God's will, Rajasaab.
1857
02:00:16,416 --> 02:00:18,458
It can't be God's will.
1858
02:00:22,583 --> 02:00:24,666
I won't spare that Minister.
1859
02:00:26,750 --> 02:00:29,166
Heavy security will be in place at the Minister's house, Rajasaab.
1860
02:00:29,416 --> 02:00:30,291
What's our plan?
1861
02:00:52,625 --> 02:00:54,833
The storms rise in his wake
1862
02:00:57,208 --> 02:01:00,541
Like a tiger roaming the jungles
1863
02:01:19,416 --> 02:01:21,625
The storms rise in his wake
1864
02:01:46,041 --> 02:01:47,750
Kamar's operation is underway.
1865
02:01:49,125 --> 02:01:51,333
I just came to share the good news.
1866
02:01:54,333 --> 02:01:55,666
How are you, sir? All good?
1867
02:01:55,916 --> 02:01:57,708
I needed a favor.
1868
02:01:57,875 --> 02:01:59,083
There's a troublemaker
1869
02:01:59,333 --> 02:02:02,375
causing me a lot of problems, please take care of him.
1870
02:02:11,083 --> 02:02:14,958
It means your wife is still alive, despite being dead.
1871
02:02:17,125 --> 02:02:21,458
No worries, next time that damn Kamar won't make it.
1872
02:02:22,041 --> 02:02:25,666
Until her three organs are dead,
1873
02:02:27,416 --> 02:02:31,083
my son's soul won't find peace.
1874
02:02:31,666 --> 02:02:34,541
That's all the motivation I needed to end you.
1875
02:02:42,291 --> 02:02:44,208
I believe I've gained quite a bit of popularity.
1876
02:02:45,208 --> 02:02:46,916
Not sure about PM or CM,
1877
02:02:48,041 --> 02:02:50,166
but I can definitely become an MP or an MLA.
1878
02:02:50,666 --> 02:02:52,166
But I'm not interested.
1879
02:02:52,916 --> 02:02:54,458
Because that's not my scene.
1880
02:02:56,166 --> 02:02:58,416
Don't force me to do it.
1881
02:02:58,875 --> 02:03:00,333
Show me a throne without a name
1882
02:03:00,416 --> 02:03:01,833
The people down to die for
1883
02:03:01,916 --> 02:03:04,583
Show me a crown without A leader in its jewels
1884
02:03:04,666 --> 02:03:07,208
Either get your fate decided By the people's scream
1885
02:03:07,291 --> 02:03:10,416
Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine
1886
02:03:10,875 --> 02:03:12,916
-It was very tiring. -Yeah, yeah, you're right.
1887
02:03:13,250 --> 02:03:14,500
What is the matter, doctor?
1888
02:03:14,583 --> 02:03:16,333
I asked the nurse to inform you.
1889
02:03:16,416 --> 02:03:17,958
Didn't she tell you? Where is she?
1890
02:03:20,875 --> 02:03:21,916
Why is she crying?
1891
02:03:22,458 --> 02:03:23,583
They are tears of joy.
1892
02:03:23,666 --> 02:03:25,625
Kamar is perfectly fine, you can go inside and meet him.
1893
02:03:25,708 --> 02:03:26,583
Thank God!
1894
02:03:26,666 --> 02:03:27,958
-Thank you, Doctor! -Thank you.
1895
02:03:40,458 --> 02:03:41,500
Thank, God!
1896
02:03:49,625 --> 02:03:51,791
I love you, Uncle Santa.
1897
02:04:00,916 --> 02:04:02,541
Best moment of my life.
1898
02:04:03,083 --> 02:04:04,791
Nothing can top this.
1899
02:04:05,291 --> 02:04:08,833
After this, I don't care what happens.
1900
02:04:10,333 --> 02:04:11,291
I don't care.
1901
02:04:13,666 --> 02:04:14,625
Relax.
1902
02:04:16,208 --> 02:04:17,166
Rest well.
1903
02:04:20,375 --> 02:04:21,333
Auntie!
1904
02:04:30,208 --> 02:04:33,041
-Please. Sir, please. -Sir, please!
1905
02:04:33,291 --> 02:04:35,083
I challenged your wife…
1906
02:04:36,458 --> 02:04:39,666
saying I'd handcuff you, and drive you away in a police jeep.
1907
02:04:45,541 --> 02:04:49,166
I let the pressure from a bad man lead me to bring suffering to a good person.
1908
02:04:49,916 --> 02:04:51,416
Because of what unfolded in this hospital
1909
02:04:52,250 --> 02:04:54,041
and at the Minister's house,
1910
02:04:54,958 --> 02:04:56,666
I'm forced to take this step.
1911
02:04:57,833 --> 02:04:58,750
Sorry.
1912
02:04:58,875 --> 02:05:00,750
Officer, do your duty.
1913
02:05:30,125 --> 02:05:32,166
People from Rajkot are here?
1914
02:05:32,750 --> 02:05:33,666
Sir…
1915
02:05:34,791 --> 02:05:36,208
These people are not from Rajkot.
1916
02:05:37,250 --> 02:05:40,416
They are people of Mumbai, sir!
1917
02:06:16,791 --> 02:06:17,791
In my opinion,
1918
02:06:18,166 --> 02:06:22,250
a true Sikandar is someone who wins hearts.
1919
02:06:22,791 --> 02:06:25,208
Someone who rules over everyone's heart.
1920
02:06:25,500 --> 02:06:27,375
No matter whose heart it is…
1921
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
or where it is,
1922
02:06:29,208 --> 02:06:31,500
it will always keep beating
1923
02:06:32,166 --> 02:06:33,625
for their Sikandar.
1924
02:06:48,833 --> 02:06:49,916
Sikandar!
1925
02:06:53,375 --> 02:06:54,333
Sikandar!
1926
02:06:57,791 --> 02:06:58,833
Sikandar!
1927
02:07:09,750 --> 02:07:11,958
One, two, three. Go!
1928
02:07:20,666 --> 02:07:22,833
I protect you
1929
02:07:22,916 --> 02:07:25,791
I worship you too
1930
02:07:29,666 --> 02:07:31,791
I protect you
1931
02:07:31,875 --> 02:07:34,083
I worship you too
1932
02:07:34,166 --> 02:07:36,291
I'm captivated by your beauty And grace too
1933
02:07:36,375 --> 02:07:38,875
I'm afraid of losing you
1934
02:07:38,958 --> 02:07:41,083
I dwell inside your heart
1935
02:07:41,166 --> 02:07:44,666
Lost in your love from the start
1936
02:07:44,750 --> 02:07:49,291
Sikandar dances
1937
02:07:49,416 --> 02:07:53,708
Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance
1938
02:07:53,791 --> 02:07:58,291
Sikandar dances
1939
02:07:58,375 --> 02:08:02,791
Carefree Sikandar dances And filled with ecstasy and in trance
1940
02:08:02,875 --> 02:08:03,916
Sikandar!
1941
02:08:07,000 --> 02:08:08,291
Dances
1942
02:08:11,708 --> 02:08:16,916
-Sikandar -My prayers are with you
1943
02:08:17,000 --> 02:08:20,083
You make my life complete
1944
02:08:21,166 --> 02:08:25,916
My desires are high on you
1945
02:08:26,000 --> 02:08:29,250
And all my joy comes from thee
1946
02:08:30,166 --> 02:08:34,916
Your prayers are with me
1947
02:08:35,000 --> 02:08:38,708
You make my life complete
1948
02:08:39,125 --> 02:08:43,541
My desires are high on you
1949
02:08:43,625 --> 02:08:47,291
The drink does not beckon me
1950
02:08:47,875 --> 02:08:50,625
I go round and round in your company
1951
02:08:50,708 --> 02:08:54,208
In your love, like a twister Wild and free
1952
02:08:54,291 --> 02:08:58,833
Sikandar dances
1953
02:08:58,916 --> 02:09:03,375
Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy in trance
1954
02:09:03,458 --> 02:09:07,791
Sikandar dances
1955
02:09:07,875 --> 02:09:12,333
Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance
1956
02:09:12,416 --> 02:09:13,416
Sikandar!
1957
02:09:16,458 --> 02:09:17,833
Dances
1958
02:09:20,958 --> 02:09:22,208
Sikandar dances!
1959
02:09:25,541 --> 02:09:26,875
Dances
1960
02:09:30,041 --> 02:09:31,208
Sikandar dances!
138107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.