Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,580 --> 00:01:44,660
We've all heard stories
2
00:01:45,330 --> 00:01:47,500
that begin like this.
3
00:01:48,250 --> 00:01:49,540
There was once a king,
4
00:01:50,160 --> 00:01:52,080
with vast empires,
5
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
golden crowns, and mighty armies.
6
00:01:57,040 --> 00:01:59,290
This too is a king's story,
7
00:02:00,040 --> 00:02:02,790
but not like the ones
8
00:02:02,950 --> 00:02:05,080
you have heard before.
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,080
What I believe is that
10
00:02:07,160 --> 00:02:10,370
a king is definednot by his land or wealth,
11
00:02:10,620 --> 00:02:12,660
but by the number of hearts
12
00:02:13,410 --> 00:02:14,910
he has won.
13
00:02:22,910 --> 00:02:24,000
- Ladies and gentlemen…
- Excuse me, ma'am.
14
00:02:24,750 --> 00:02:25,660
Yeah, I'll go for this.
15
00:02:25,750 --> 00:02:26,620
- Thank you.
- You're welcome.
16
00:02:26,950 --> 00:02:27,830
- Excuse me.
- Yeah?
17
00:02:27,910 --> 00:02:29,370
- Can you also get some water, please?
- Sure, ma'am.
18
00:02:29,660 --> 00:02:30,870
- Blanket for you, sir.
- Hello.
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
- Yes.
- Mom.
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,660
When will I get some ice cream?
21
00:02:34,370 --> 00:02:35,830
I'll check with them in a bit.
22
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
The meals will be served soon,
don't worry.
23
00:02:38,080 --> 00:02:38,950
Okay.
24
00:02:39,290 --> 00:02:40,160
Hi.
25
00:02:42,290 --> 00:02:43,660
I want ice cream first then food.
26
00:02:43,750 --> 00:02:47,410
I recognize you from somewhere.
27
00:02:47,750 --> 00:02:50,040
Are you a TV actress?
28
00:02:50,620 --> 00:02:51,500
No.
29
00:02:52,120 --> 00:02:53,370
Web series?
30
00:02:53,790 --> 00:02:56,290
- YouTuber? Influencer?
- No.
31
00:02:56,500 --> 00:02:57,790
Mom, what's this?
32
00:02:58,500 --> 00:02:59,370
Keep it away.
33
00:02:59,450 --> 00:03:00,450
Put it in the bag.
34
00:03:01,540 --> 00:03:02,410
Please tell me.
35
00:03:02,870 --> 00:03:03,750
I said keep it away.
36
00:03:04,160 --> 00:03:05,040
Excuse me.
37
00:03:33,080 --> 00:03:34,160
I've watched your videos.
38
00:03:36,250 --> 00:03:37,160
You've put on some weight, right?
39
00:03:38,120 --> 00:03:39,000
Please,
40
00:03:39,910 --> 00:03:43,040
it really hurts when people
bring up my past.
41
00:03:43,870 --> 00:03:46,000
I did it out of necessity.
42
00:03:47,290 --> 00:03:48,700
But that's all behind me now.
43
00:03:49,750 --> 00:03:51,160
I have a family now, a child.
44
00:03:51,250 --> 00:03:52,870
My husband knows everything about it.
45
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
How could your husband marry you
46
00:03:56,330 --> 00:03:57,870
after knowing everything?
47
00:03:59,870 --> 00:04:01,580
Could it be that he liked you
48
00:04:02,450 --> 00:04:04,870
after seeing those videos?
49
00:04:10,950 --> 00:04:12,160
- Do you need to use the bathroom?
- No.
50
00:04:12,250 --> 00:04:13,660
- Do you want me to come with you?
- No.
51
00:04:21,830 --> 00:04:23,580
- Dhruvik…
- Wanna play a video?
52
00:04:24,290 --> 00:04:25,790
I mean a video game.
53
00:04:26,790 --> 00:04:27,660
Come, sit.
54
00:04:28,580 --> 00:04:29,450
Here.
55
00:04:31,330 --> 00:04:32,540
Put these on. Hold this.
56
00:04:34,540 --> 00:04:39,040
What if I show your son this video?
57
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
What video?
58
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Your mom's video.
59
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
- Want to watch it?
- Yes.
60
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
Dhruvik, no, just keep playing.
61
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Okay, play the game.
Go ahead.
62
00:05:18,200 --> 00:05:19,290
Those two are my bouncers.
63
00:05:21,370 --> 00:05:22,580
Ever since I sat here,
64
00:05:23,950 --> 00:05:25,040
they've both closed their eyes.
65
00:05:35,040 --> 00:05:37,330
The storms rise in his wake
66
00:05:41,750 --> 00:05:45,000
Like a tiger roaming the jungles
67
00:05:55,410 --> 00:05:58,000
Ladies and gentlemen,
expecting a heavy turbulence soon.
68
00:05:58,080 --> 00:06:00,660
Please return to your seat
and keep your seat belt fasten.
69
00:06:00,790 --> 00:06:01,700
Thank you.
70
00:06:18,200 --> 00:06:21,950
Look at who you are facing
71
00:06:40,330 --> 00:06:42,250
The storms rise in his wake
72
00:06:42,330 --> 00:06:43,200
You okay?
73
00:06:55,330 --> 00:06:58,540
See who is greater than you
74
00:07:39,370 --> 00:07:41,000
You may now release your seat belts.
75
00:07:41,080 --> 00:07:41,950
Thank you.
76
00:07:51,450 --> 00:07:52,330
Sir.
77
00:08:05,040 --> 00:08:06,620
That was her past.
78
00:08:08,250 --> 00:08:09,450
This is her present.
79
00:08:11,540 --> 00:08:13,620
And that adorable boy…
80
00:08:15,080 --> 00:08:17,660
future, so…
81
00:08:20,040 --> 00:08:21,080
don't.
82
00:08:25,580 --> 00:08:26,500
Good boy.
83
00:08:28,160 --> 00:08:29,540
Show me a throne without a name
84
00:08:29,620 --> 00:08:31,080
The people down to die for
85
00:08:31,160 --> 00:08:33,830
Show me a crown withoutA leader in its jewels
86
00:08:33,950 --> 00:08:36,370
Either get your fate decidedBy the people's scream
87
00:08:36,450 --> 00:08:39,500
Or bow your head and say your peaceBefore you meet the guillotine
88
00:08:43,200 --> 00:08:46,870
He's that one valiant spiritWho reigns in every heart
89
00:08:46,950 --> 00:08:49,250
And that is Sikandar
90
00:08:49,410 --> 00:08:53,200
He treads with unmatched flair
91
00:08:53,290 --> 00:08:54,700
And that's Sikandar
92
00:08:54,790 --> 00:08:57,120
Come and show the world
93
00:09:01,040 --> 00:09:04,870
- How do we want our leader to be?
- Like Minister Pradhan, he should be!
94
00:09:04,950 --> 00:09:07,290
Long live, Minister Pradhan!
95
00:09:07,370 --> 00:09:09,540
Long live, Minister Pradhan!
96
00:09:09,620 --> 00:09:11,700
Long live, Minister Pradhan!
97
00:09:11,790 --> 00:09:14,040
Long live, Minister Pradhan!
98
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
Long live, Minister Pradhan!
99
00:09:16,290 --> 00:09:17,660
Minister Pradhan!
100
00:09:17,870 --> 00:09:19,290
Mom, I'm done. I'm heading out now.
101
00:09:19,370 --> 00:09:20,410
- Bye.
- Finish eating first.
102
00:09:20,500 --> 00:09:23,200
- Bye.
- Dear, are you leaving for college?
103
00:09:23,290 --> 00:09:24,160
Yes, Papa.
104
00:09:25,580 --> 00:09:26,790
- Prashant.
- Yes, sir?
105
00:09:27,200 --> 00:09:28,580
Arjun went to Rajkot, right?
106
00:09:28,870 --> 00:09:29,750
Yes, sir?
107
00:09:30,120 --> 00:09:31,080
Any news about him?
108
00:09:31,330 --> 00:09:34,410
All good, sir.
He got there safe and sound.
109
00:09:42,330 --> 00:09:44,450
A man hit my son on the plane.
110
00:09:47,750 --> 00:09:48,910
Please, hand me another plate.
111
00:09:50,370 --> 00:09:51,580
He must've done something
to deserve it.
112
00:09:52,450 --> 00:09:53,580
He keeps--
113
00:09:57,250 --> 00:09:58,950
- Listen.
- Yes, sir?
114
00:09:59,080 --> 00:10:01,410
Don't make a big deal
out of this, alright?
115
00:10:01,830 --> 00:10:04,120
Just because someone hit my son,
116
00:10:04,700 --> 00:10:08,410
don't send that Haryana Encounter
Specialist Prakash to Rajkot.
117
00:10:08,870 --> 00:10:10,040
Don't tell him
118
00:10:10,580 --> 00:10:13,120
to track that guy down
and kill him. Okay?
119
00:10:13,910 --> 00:10:15,830
Don't do anything like that!
120
00:10:16,200 --> 00:10:19,290
What was the name of that inspector
from Haryana again?
121
00:10:19,700 --> 00:10:20,580
Prakash.
122
00:10:21,620 --> 00:10:22,870
Prakash.
123
00:10:33,370 --> 00:10:34,750
Jai Hind, sir. Welcome.
124
00:10:36,200 --> 00:10:39,700
Last morning, a flight on this route
landed in Rajkot.
125
00:10:40,870 --> 00:10:43,660
There was a passenger
in seat number 3F,
126
00:10:43,870 --> 00:10:44,950
Sanjay Rajkot.
127
00:10:47,410 --> 00:10:48,450
Show me his file.
128
00:10:52,580 --> 00:10:55,120
Forty-nine pending cases
in the last five years.
129
00:10:55,200 --> 00:10:56,790
POLICE STATION
RAJKOT
130
00:10:56,870 --> 00:10:58,250
But no FIRs.
131
00:10:59,080 --> 00:10:59,950
Why?
132
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Sir, it's a bit difficult.
133
00:11:05,580 --> 00:11:07,500
You can't handle even
a little difficulty?
134
00:11:09,160 --> 00:11:11,290
Six of you, come with me.
Take your weapons.
135
00:11:23,910 --> 00:11:24,790
Let's go, sir.
136
00:11:32,790 --> 00:11:34,080
Oh, so he works at the palace.
137
00:11:34,540 --> 00:11:35,790
That explains his arrogance.
138
00:11:35,950 --> 00:11:37,620
Sir, the entire palace belongs
to him.
139
00:11:37,950 --> 00:11:40,000
He's the last king of
the Rajkot princely state.
140
00:11:40,250 --> 00:11:41,410
Sanjay Rajkot.
141
00:12:01,950 --> 00:12:04,000
It's been 77 years since independence,
142
00:12:04,500 --> 00:12:06,700
yet these people still see
themselves as kings.
143
00:12:07,750 --> 00:12:08,700
What's up, Saxena?
144
00:12:09,290 --> 00:12:10,160
Everything good?
145
00:12:14,000 --> 00:12:14,950
Look, sir,
146
00:12:15,040 --> 00:12:16,660
here comes Sanjay Rajkot's wife,
147
00:12:17,910 --> 00:12:19,830
Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot.
148
00:12:25,910 --> 00:12:26,910
Welcome, Inspector.
149
00:12:27,410 --> 00:12:30,370
We got word from the police station
that you'd be coming.
150
00:12:30,450 --> 00:12:31,330
Please, have a seat.
151
00:12:34,450 --> 00:12:36,290
Please call your husband,
Sanjay Rajkot.
152
00:12:37,660 --> 00:12:40,120
When he found out you were coming
to arrest him,
153
00:12:40,500 --> 00:12:44,120
he went to the station to meet you.
154
00:12:44,580 --> 00:12:45,500
To meet me?
155
00:12:46,000 --> 00:12:46,870
Yes.
156
00:12:47,200 --> 00:12:48,660
Please, take some action this time.
157
00:12:49,500 --> 00:12:53,160
Every now and then, he comes home after
leaving someone battered and bruised.
158
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Okay, I'll go to the station
and meet him.
159
00:12:59,370 --> 00:13:03,040
Sir, please take our car.
160
00:13:03,200 --> 00:13:04,790
Your jeep isn't safe.
161
00:13:05,450 --> 00:13:06,330
What?
162
00:13:07,160 --> 00:13:09,500
The police jeep isn't safe?
163
00:13:40,500 --> 00:13:41,450
What's going on here?
164
00:13:42,330 --> 00:13:43,200
Who are these people?
165
00:13:43,290 --> 00:13:46,250
Sir, they're all citizens of this country.
166
00:13:46,910 --> 00:13:50,410
Sir, they still share the old
royal-subject relationship of love.
167
00:13:50,660 --> 00:13:52,120
It's still alive among them today.
168
00:13:53,620 --> 00:13:55,290
Look, there are so many people here, sir.
169
00:13:55,750 --> 00:13:57,410
But no one is making any noise.
170
00:13:58,410 --> 00:13:59,790
How are we supposed
to get to the station now?
171
00:14:48,290 --> 00:14:49,160
Excuse me, sir.
172
00:14:50,290 --> 00:14:52,540
Prakash, Prakash, Prakash, Prakash.
173
00:14:54,330 --> 00:14:56,410
You should consult with a senior
174
00:14:56,580 --> 00:14:58,700
before going to
Mr. Sanjay's palace, Prakash.
175
00:14:59,290 --> 00:15:00,700
It's a very sensitive issue.
176
00:15:01,500 --> 00:15:03,450
I went there on the Minister's
orders, sir.
177
00:15:03,660 --> 00:15:06,250
But I didn't realize that even today,
178
00:15:06,620 --> 00:15:08,080
it's not law and order that rules,
but the reign of kings.
179
00:15:09,790 --> 00:15:11,790
If this is how things work here,
then what are we doing here?
180
00:15:17,500 --> 00:15:19,580
Amar, go and control
the situation outside.
181
00:15:19,660 --> 00:15:20,540
Okay.
182
00:15:27,330 --> 00:15:31,120
Prakash, never act in haste
under political pressure.
183
00:15:31,370 --> 00:15:32,870
First, assess the situation,
184
00:15:33,330 --> 00:15:34,450
then take the necessary steps.
185
00:15:34,870 --> 00:15:37,580
That's what defines
a good police officer.
186
00:15:41,250 --> 00:15:42,330
Sir, please go.
187
00:15:42,660 --> 00:15:45,290
These people won't move until
you leave.
188
00:15:45,370 --> 00:15:46,250
Thank you.
189
00:15:52,160 --> 00:15:54,040
This case doesn't end here.
190
00:15:55,910 --> 00:15:57,250
Did you not think
about the consequences
191
00:15:57,330 --> 00:16:00,080
before raising your hand against
the son of such a powerful minister?
192
00:16:00,500 --> 00:16:03,330
Mistakes made
with good intentions are forgiven.
193
00:16:03,750 --> 00:16:07,660
But not a single mistake made with
a malicious mind will be forgiven.
194
00:16:28,000 --> 00:16:29,660
- Hello?
- What, sir?
195
00:16:29,910 --> 00:16:33,370
I thought you'd teach him a lesson.
196
00:16:33,830 --> 00:16:35,040
Are you mocking me?
197
00:16:35,620 --> 00:16:36,540
Excuse me, sir?
198
00:16:37,200 --> 00:16:39,120
Today, Sanjay was saved by the mob.
199
00:16:39,290 --> 00:16:41,580
One day, away from these goons,
200
00:16:42,160 --> 00:16:44,790
I'll catch him alone
and drag him to his doom.
201
00:16:45,910 --> 00:16:47,080
Not just you,
202
00:16:47,790 --> 00:16:50,700
but that minister who's paying you,
203
00:16:51,200 --> 00:16:55,540
both of you need to understand that…
204
00:16:56,160 --> 00:16:58,370
I won't let your dreams come true.
205
00:17:22,700 --> 00:17:26,540
The world's enchantedBy your beauty so pure
206
00:17:26,620 --> 00:17:30,700
The love I feel for you is sacred for sure
207
00:17:38,080 --> 00:17:41,870
The world's enchantedBy your beauty so pure
208
00:17:41,950 --> 00:17:45,700
The love I feel for you is sacred for sure
209
00:17:45,790 --> 00:17:49,580
I greet you by extending my handWith the utmost respect
210
00:17:49,660 --> 00:17:52,700
Why don't you lower your gazeAnd respond to me as well?
211
00:17:52,790 --> 00:17:54,660
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
212
00:17:54,750 --> 00:17:56,580
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
213
00:17:56,700 --> 00:18:00,370
I've never seen anyoneAs captivating as you
214
00:18:00,450 --> 00:18:02,250
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
215
00:18:02,330 --> 00:18:04,250
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
216
00:18:04,330 --> 00:18:08,700
I've never seen anyoneAs captivating as you
217
00:18:08,790 --> 00:18:10,200
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
218
00:18:10,290 --> 00:18:12,580
Your aura pulls me like a mantra
219
00:18:12,660 --> 00:18:14,450
What kind of spell is this
220
00:18:14,580 --> 00:18:15,950
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!My princess
221
00:18:16,040 --> 00:18:17,830
You are my Zohra, Zohra, Zohra!
222
00:18:17,910 --> 00:18:20,250
Your aura pulls me like a mantra
223
00:18:20,330 --> 00:18:22,120
What kind of spell is this
224
00:18:22,250 --> 00:18:23,790
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!My princess
225
00:18:23,870 --> 00:18:25,870
When your eyes told me to go ahead
226
00:18:25,950 --> 00:18:27,660
I got started without any dread
227
00:18:27,750 --> 00:18:29,410
I'm the one they follow, it's true
228
00:18:29,500 --> 00:18:31,200
But now, I humbly ask of you
229
00:18:31,290 --> 00:18:33,700
Listen, my beautiful queenNo one compares to you
230
00:18:33,790 --> 00:18:35,500
For you, I will write poetry too
231
00:18:35,580 --> 00:18:37,540
You are a mermaid, an angel so pure
232
00:18:37,620 --> 00:18:38,830
I can't control myself anymore
233
00:18:38,910 --> 00:18:42,660
When I saw your styleI gave in to you
234
00:18:42,750 --> 00:18:46,620
My desires wanderedAnd my intentions withdrew
235
00:18:46,700 --> 00:18:50,410
Your lips drive me wildThey make me crazy
236
00:18:50,500 --> 00:18:54,790
Your blushing cheeks leave meLost and hazy
237
00:18:54,910 --> 00:18:58,660
You live in my breath, you're all I pursue
238
00:18:58,750 --> 00:19:02,500
Now my life depends on you
239
00:19:02,580 --> 00:19:06,370
I placed my heart upon your way
240
00:19:06,450 --> 00:19:09,540
Tell me I'll give up my life without delay
241
00:19:09,620 --> 00:19:11,410
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
242
00:19:11,500 --> 00:19:13,200
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
243
00:19:13,450 --> 00:19:17,200
Wherever you go, all eyes are on you
244
00:19:17,290 --> 00:19:19,160
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
245
00:19:19,250 --> 00:19:21,040
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
246
00:19:21,160 --> 00:19:25,620
I've never seen anyoneAs captivating as you
247
00:19:40,290 --> 00:19:42,160
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure
248
00:19:42,250 --> 00:19:43,660
Hey, beautyWith the mesmerizing radiant allure…
249
00:19:43,750 --> 00:19:44,700
Happy anniversary!
250
00:19:44,790 --> 00:19:46,660
Happy anniversary!
251
00:19:46,750 --> 00:19:49,080
- Happy anniversary!
- Happy anniversary!
252
00:19:49,290 --> 00:19:50,200
Come.
253
00:19:51,370 --> 00:19:52,250
Come.
254
00:19:52,330 --> 00:19:56,450
I've never seen anyoneAs captivating as you
255
00:20:11,290 --> 00:20:12,910
What did he do,
256
00:20:13,120 --> 00:20:15,040
that so many people showed up for him?
257
00:20:15,410 --> 00:20:16,950
He gave away 3,000 acres
of his own land to those
258
00:20:17,200 --> 00:20:19,580
who didn't even have a roof
259
00:20:19,790 --> 00:20:21,410
over their heads.
260
00:20:21,500 --> 00:20:23,200
He installed solar panels everywhere,
261
00:20:23,950 --> 00:20:24,950
built hospitals…
262
00:20:25,580 --> 00:20:28,830
that's why all these people would
sacrifice their lives for Rajasaab.
263
00:20:29,200 --> 00:20:31,080
So, he's a hero.
264
00:20:32,160 --> 00:20:33,040
He's not a hero, sir.
265
00:20:33,580 --> 00:20:34,450
He's a king.
266
00:20:35,000 --> 00:20:36,620
And if you want to reach Rajasaab,
267
00:20:36,700 --> 00:20:38,620
you'll have to cross all these people.
268
00:20:38,830 --> 00:20:40,950
- Namaste.
- Namaste.
269
00:20:41,040 --> 00:20:42,870
- Thank you.
- Hi.
270
00:20:42,950 --> 00:20:44,000
- How are you?
- Hello.
271
00:20:45,330 --> 00:20:47,040
- Namaste
- Rani Sahiba.
272
00:20:47,370 --> 00:20:48,290
You've got a call.
273
00:20:50,830 --> 00:20:51,950
- Hello.
- Rani Sahiba.
274
00:20:52,410 --> 00:20:53,790
Rajasaab's life is in danger.
275
00:20:53,950 --> 00:20:55,120
A few people are planning
276
00:20:55,410 --> 00:20:58,120
to attack him on the way back.
277
00:20:58,830 --> 00:20:59,910
Please let him know.
278
00:21:03,250 --> 00:21:04,580
Now, you all do one thing
279
00:21:05,160 --> 00:21:07,500
stay here and enjoy the wedding.
280
00:21:08,200 --> 00:21:11,540
My wife and I are heading home.
281
00:21:11,870 --> 00:21:13,000
- Okay.
- Sanjay.
282
00:21:13,500 --> 00:21:14,790
Let them also come.
283
00:21:15,500 --> 00:21:17,540
Let them enjoy.
Don't you trust me?
284
00:21:17,660 --> 00:21:18,700
It's not like that.
285
00:21:21,330 --> 00:21:22,200
Let's go then.
286
00:21:33,790 --> 00:21:34,660
What happened?
287
00:21:37,410 --> 00:21:38,290
Nothing.
288
00:21:39,660 --> 00:21:40,750
There's something.
289
00:21:41,290 --> 00:21:42,330
No, nothing.
290
00:21:45,370 --> 00:21:47,290
- Okay, listen…
- Changing the topic?
291
00:21:47,910 --> 00:21:49,080
Listen, no, please.
292
00:21:49,330 --> 00:21:50,660
I've noticed that
293
00:21:52,080 --> 00:21:54,290
people call you by different names.
294
00:21:55,160 --> 00:21:57,040
Some say Rajasaab,
295
00:21:57,370 --> 00:21:58,580
some say Mr. Sanjay,
296
00:21:59,160 --> 00:22:01,200
and some say Mr. Sikandar, why?
297
00:22:02,040 --> 00:22:03,250
You never get confused?
298
00:22:04,200 --> 00:22:05,950
Totally confusing it is.
299
00:22:06,700 --> 00:22:11,500
My grandmother
was a history scholar,
300
00:22:11,910 --> 00:22:16,330
and a huge fan
of Sikandar aka Alexander, the Great.
301
00:22:17,370 --> 00:22:20,290
That's how I ended up
with the name Sikandar.
302
00:22:21,040 --> 00:22:23,200
My grandfather
303
00:22:23,450 --> 00:22:28,290
was a big fan of Nargis and Sunil Dutt.
304
00:22:28,370 --> 00:22:29,830
- After Mother India?
- Yeah!
305
00:22:31,120 --> 00:22:32,950
And their child was born, Sanjay.
306
00:22:34,700 --> 00:22:36,160
So he told my father…
307
00:22:36,830 --> 00:22:39,290
to name his son Sanjay.
308
00:22:41,620 --> 00:22:43,450
My father's friend,
309
00:22:43,540 --> 00:22:45,410
who used to work with us,
310
00:22:45,500 --> 00:22:47,450
called Uncle Darpan.
311
00:22:47,870 --> 00:22:50,200
He had a speech impediment.
312
00:22:50,660 --> 00:22:52,200
He spoke with a nasal tone.
313
00:22:52,450 --> 00:22:55,410
That's why everyone called him
Uncle "Bobda".
314
00:22:56,580 --> 00:23:00,450
He'd always say,
"Raja Beta, don't do that."
315
00:23:00,540 --> 00:23:02,450
"Raja Beta, go to bed."
316
00:23:02,540 --> 00:23:04,330
"Raja Beta, drink your milk."
317
00:23:04,410 --> 00:23:05,910
"Don't cause trouble."
318
00:23:06,040 --> 00:23:08,500
"Raja Beta, that dog might bite you."
319
00:23:08,580 --> 00:23:09,870
"Raja Beta…"
320
00:23:11,000 --> 00:23:14,290
That's how I became Raja.
321
00:23:15,450 --> 00:23:19,040
Then after my father passed away,
322
00:23:19,830 --> 00:23:25,870
people started calling me "Rajasaab".
323
00:23:25,950 --> 00:23:27,620
Basically, it is…
324
00:23:28,950 --> 00:23:29,830
a title.
325
00:23:30,290 --> 00:23:31,410
But I like Sanjay.
326
00:23:31,660 --> 00:23:32,700
- You like Sanjay?
- Yeah.
327
00:23:35,450 --> 00:23:36,330
I like you.
328
00:23:37,910 --> 00:23:38,830
Very much.
329
00:23:42,790 --> 00:23:43,750
Tired?
330
00:23:45,160 --> 00:23:47,910
Go to sleep.
I'll wake you when we reach home.
331
00:23:48,370 --> 00:23:50,700
- Okay?
- Yeah. Okay.
332
00:24:41,830 --> 00:24:43,580
Don't call me BadshahI'm Sikandar
333
00:24:43,660 --> 00:24:45,330
Step into my lane, I'll take you under
334
00:24:45,410 --> 00:24:47,160
Standing alone, I'm a whole disaster
335
00:24:47,250 --> 00:24:48,950
Bringing the tsunamiThe deep ocean's master
336
00:24:49,040 --> 00:24:51,120
I told you, broI'll always be by your side
337
00:24:51,200 --> 00:24:52,870
Knife and cutter ain'tWhat I got in my hand tonight
338
00:24:52,950 --> 00:24:54,700
My courage's enoughLet them come this way
339
00:24:54,790 --> 00:24:56,620
No one's gonna lastWhen they face me today
340
00:24:57,660 --> 00:24:59,250
Not gonna last when they face me today
341
00:24:59,450 --> 00:25:01,000
Not gonna last when they face me today
342
00:25:01,250 --> 00:25:02,790
Not gonna last when they face me today
343
00:25:03,000 --> 00:25:04,750
My courage's enoughLet them come this way
344
00:25:04,830 --> 00:25:06,330
Not gonna last when they face me today
345
00:25:10,120 --> 00:25:12,000
I don't talk much, I show with my actions
346
00:25:12,080 --> 00:25:13,790
Won't be the guyWho doesn't take any actions
347
00:25:13,870 --> 00:25:15,450
When chaos calls, I'll be there for you
348
00:25:15,540 --> 00:25:17,330
Don't sleep hungryI bring the food for you
349
00:25:17,450 --> 00:25:19,120
Those whom they call useless rise too
350
00:25:19,200 --> 00:25:20,750
We'll sing our songsAs lullabies for a few
351
00:25:20,830 --> 00:25:22,540
If they don't know they soon will know
352
00:25:22,620 --> 00:25:24,450
Touch our collar and I'll hit you, bro
353
00:25:24,540 --> 00:25:26,080
Yeah, first we'll hit right there
354
00:25:26,750 --> 00:25:27,620
We'll hit right there
355
00:25:27,700 --> 00:25:29,330
If you make it to the alleyWe'll hit you there
356
00:25:29,410 --> 00:25:30,410
If you make it to the juncture
357
00:25:31,200 --> 00:25:32,290
If you make it to the alley
358
00:25:32,910 --> 00:25:34,700
If you make it to the junctureWe'll hit you there
359
00:25:34,790 --> 00:25:36,620
If you make it to the publicWe'll hit you there
360
00:25:36,910 --> 00:25:38,200
Yeah, first we'll hit right there
361
00:25:38,290 --> 00:25:40,160
If you make it to the junctureWe'll hit you there
362
00:26:36,250 --> 00:26:37,120
Sanjay.
363
00:26:40,910 --> 00:26:41,790
Sanjay.
364
00:26:42,290 --> 00:26:43,160
Sanjay!
365
00:26:46,000 --> 00:26:46,910
You scared me.
366
00:26:47,950 --> 00:26:48,830
When did you get here?
367
00:26:49,000 --> 00:26:50,790
Sanjay, do you remember that painting?
368
00:26:52,830 --> 00:26:54,410
- The one from the attic?
- No.
369
00:26:55,080 --> 00:26:57,500
The one I've been working on
for two months.
370
00:26:57,870 --> 00:26:59,370
I finally completed it.
371
00:26:59,700 --> 00:27:00,580
Should I bring it?
372
00:27:01,410 --> 00:27:02,450
Go ahead, bring it.
373
00:27:02,660 --> 00:27:03,540
Yes!
374
00:27:07,120 --> 00:27:09,040
I'm going to show Sanjay the painting.
375
00:27:44,200 --> 00:27:45,080
What happened?
376
00:27:45,330 --> 00:27:46,830
Didn't you show him the painting?
377
00:27:47,330 --> 00:27:49,870
No, he just got too busy.
378
00:27:52,330 --> 00:27:53,870
You live for him,
379
00:27:54,750 --> 00:27:56,620
and he doesn't even have time
to look at it?
380
00:27:58,080 --> 00:28:01,540
I'm lucky to have a husband like him.
381
00:28:01,950 --> 00:28:04,160
The person who never wanted
to get married,
382
00:28:04,540 --> 00:28:06,080
seeing me get humiliated,
383
00:28:07,000 --> 00:28:09,910
decided to get married in an instant.
384
00:28:11,450 --> 00:28:14,330
There is certainly an age
difference between us,
385
00:28:15,000 --> 00:28:17,790
but we think alike.
386
00:28:19,700 --> 00:28:21,660
He's given me everything
387
00:28:22,790 --> 00:28:24,160
except one thing,
388
00:28:25,290 --> 00:28:26,160
time.
389
00:28:35,410 --> 00:28:37,370
Us or them.
390
00:28:37,750 --> 00:28:38,620
Us!
391
00:28:40,370 --> 00:28:43,620
Rajasaab, tomorrow is
the eighth of December.
392
00:28:43,950 --> 00:28:45,830
Today is the seventh,
and the day after tomorrow is the ninth.
393
00:28:47,040 --> 00:28:51,580
No, sir, tomorrow is the day
you first met Rani Sahiba.
394
00:28:52,290 --> 00:28:54,540
Did you seriously think I'd forget
something like that?
395
00:28:54,830 --> 00:28:57,450
No, sir, you remember everything.
396
00:28:58,250 --> 00:29:00,500
Just not this.
397
00:29:01,830 --> 00:29:04,040
You're right, I completely forgot.
398
00:29:04,620 --> 00:29:06,080
Let's do something special tomorrow.
399
00:29:06,160 --> 00:29:07,040
Okay, sir.
400
00:29:11,160 --> 00:29:12,450
Can you tell me where are we going?
401
00:29:12,700 --> 00:29:13,830
It's a surprise.
402
00:29:15,790 --> 00:29:16,660
Thank you.
403
00:29:17,370 --> 00:29:19,450
Look
404
00:29:19,830 --> 00:29:22,450
The sky is still the same
405
00:29:23,040 --> 00:29:25,410
It's the same sky, nothing's changed
406
00:29:25,910 --> 00:29:28,120
It's the same
407
00:29:28,950 --> 00:29:30,790
Look
408
00:29:31,200 --> 00:29:33,700
The moonlight shines the same
409
00:29:34,120 --> 00:29:36,870
Its glow is still the same
410
00:29:37,370 --> 00:29:40,040
- It's the same
- I hope you like it.
411
00:29:40,330 --> 00:29:45,790
Now breathing feels without a reason
412
00:29:46,040 --> 00:29:51,660
All the moments of the pastFeel like a tale, so out of season
413
00:29:51,790 --> 00:29:56,870
I'm alive, of that, I have no doubt
414
00:29:56,950 --> 00:30:00,080
But without you
415
00:30:00,200 --> 00:30:02,830
But without you
416
00:30:03,000 --> 00:30:07,910
But without you, I am nothing
417
00:30:08,370 --> 00:30:11,410
But without you
418
00:30:11,580 --> 00:30:14,250
But without you
419
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
But without you, I am nothing
420
00:30:19,790 --> 00:30:22,370
I mean nothing at all
421
00:30:22,700 --> 00:30:24,290
I am nothing…
422
00:30:24,370 --> 00:30:25,290
It's very nice.
423
00:30:25,540 --> 00:30:27,700
- I am nothing
- Very beautiful.
424
00:30:27,790 --> 00:30:31,040
- I am nothing. I mean nothing at all
- But just a little less than you.
425
00:30:38,450 --> 00:30:41,370
Happy birthday to you!
426
00:30:41,750 --> 00:30:44,200
Happy birthday to you!
427
00:30:44,290 --> 00:30:45,410
- Happy birthday--
- Hey, Dad.
428
00:30:45,700 --> 00:30:48,870
"Happy Birthday, Arjun" is trending
at the top on social media.
429
00:30:48,950 --> 00:30:49,830
Really?
430
00:30:50,750 --> 00:30:52,250
Look, the number of followers
is increasing by the thousands.
431
00:30:52,330 --> 00:30:54,330
- By hundreds of thousands.
- This is nothing,
432
00:30:55,160 --> 00:30:56,330
tomorrow it'll be in the millions.
433
00:31:02,750 --> 00:31:03,660
What's going on?
434
00:31:07,790 --> 00:31:08,700
What's going on?
435
00:31:21,620 --> 00:31:23,660
Delete it.
Arjun, delete it right now!
436
00:31:23,750 --> 00:31:25,910
Dad, you can't delete it.
437
00:31:26,080 --> 00:31:27,250
The video has gone viral.
438
00:31:27,660 --> 00:31:28,660
Dad, I'm finished now.
439
00:31:29,080 --> 00:31:30,200
No one will fear me anymore.
440
00:31:30,370 --> 00:31:31,540
No one will fear me anymore, Dad.
441
00:31:32,040 --> 00:31:35,450
Post a video where you slice his head
and toss it onto the road.
442
00:31:35,950 --> 00:31:37,870
Then watch…
443
00:31:38,410 --> 00:31:40,160
how the fear grows even more than before!
444
00:31:44,290 --> 00:31:48,700
Please, please, please.
445
00:31:49,450 --> 00:31:50,450
Please.
446
00:32:00,250 --> 00:32:02,790
Sanjay! Sanjay!
447
00:32:03,620 --> 00:32:04,910
Sanjay, wake up!
448
00:32:05,580 --> 00:32:06,450
What happened?
449
00:32:06,540 --> 00:32:08,410
After everything you've done,
you're asking what happened?
450
00:32:08,500 --> 00:32:10,700
Rajasaab! Ved!
451
00:32:10,790 --> 00:32:11,910
I need to meet Rajasaab right now.
452
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
- Rajasaab!
- That's our quarry manager.
453
00:32:13,790 --> 00:32:15,950
I need to meet Rajasaab right now!
It will be too late otherwise!
454
00:32:16,250 --> 00:32:17,290
Rajasaab!
455
00:32:17,580 --> 00:32:19,000
- Rajasaab!
- You'll wake him up!
456
00:32:19,080 --> 00:32:20,370
- Rajasaab!
- Don't shout, he's sleeping!
457
00:32:20,540 --> 00:32:21,410
Rajasaab!
458
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
What happened, Ramesh?
459
00:32:23,830 --> 00:32:27,160
Rajasaab, I made a very big mistake.
A serious one.
460
00:32:27,250 --> 00:32:28,450
Tell me, what happened?
461
00:32:28,540 --> 00:32:31,500
Rajasaab, a man
visited our quarry last week.
462
00:32:32,120 --> 00:32:34,370
He told me he also owned a quarry
463
00:32:34,950 --> 00:32:38,040
and needed 50 kilos of explosives.
464
00:32:38,330 --> 00:32:40,830
He gave me two lakh rupees for it
465
00:32:40,910 --> 00:32:44,500
and in my greed for money, I agreed.
466
00:32:44,580 --> 00:32:46,750
- Just two days ago, in Punjab--
- One second.
467
00:32:49,790 --> 00:32:51,620
You mean the terrorist attack in Punjab?
468
00:32:51,750 --> 00:32:52,700
Yes.
469
00:32:54,450 --> 00:32:55,910
You sold him explosives?
470
00:32:57,790 --> 00:32:59,200
Did you know he was a terrorist?
471
00:32:59,450 --> 00:33:02,660
No, Rajasaab, if I had known,
I would have never done it.
472
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
Do you know how many
473
00:33:05,870 --> 00:33:08,160
innocent children lost their lives
because of your greed?
474
00:33:08,870 --> 00:33:10,500
How could you sell
your conscience for money?
475
00:33:11,290 --> 00:33:12,160
I made a mistake.
476
00:33:12,830 --> 00:33:13,910
- Take him away.
- Come on.
477
00:33:19,910 --> 00:33:21,750
Rani Sahiba,I was just about to call you.
478
00:33:21,950 --> 00:33:24,120
The Punjab bomb blast case
will get even stronger
479
00:33:24,370 --> 00:33:26,700
if your quarry manager testifies in court.
480
00:33:27,700 --> 00:33:30,370
Rani Sahiba, I've got news that
some people from Punjab are coming
481
00:33:30,450 --> 00:33:32,000
to kill your manager.
482
00:33:33,040 --> 00:33:35,450
- His life is in danger, please save him.
- We won't spare you.
483
00:33:35,540 --> 00:33:37,290
This news has reachedthe police station,
484
00:33:37,870 --> 00:33:40,080
but some people here areplanning something big.
485
00:33:41,040 --> 00:33:43,080
If they kill the quarry manager,
486
00:33:43,290 --> 00:33:46,160
the case will be pinned directly
on Rajasaab.
487
00:33:46,250 --> 00:33:47,120
Yes, Rani Sahiba.
488
00:33:47,450 --> 00:33:49,370
Inspector Prakash has
a notorious history.
489
00:33:49,620 --> 00:33:52,580
He's killed many peoplein his previous station.
490
00:33:52,910 --> 00:33:54,370
That's why he's after Rajasaab.
491
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
He wants to arrest him and then…
492
00:33:56,950 --> 00:33:58,700
I will never let that happen.
493
00:34:11,700 --> 00:34:12,580
Raju.
494
00:34:20,080 --> 00:34:20,950
Rajasaab!
495
00:34:21,040 --> 00:34:24,120
- Rajasaab, save me!
- No one's coming to save you.
496
00:34:24,290 --> 00:34:25,500
No one will come!
497
00:35:21,200 --> 00:35:22,290
Sanjay!
498
00:35:26,620 --> 00:35:27,500
San--
499
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Sanjay!
500
00:35:49,290 --> 00:35:50,410
- What happened?
- No.
501
00:35:50,830 --> 00:35:53,450
Sanjay, there was no one there.
502
00:35:54,200 --> 00:35:55,080
Then?
503
00:35:55,290 --> 00:35:56,700
I did this to get you here.
504
00:35:56,790 --> 00:35:58,000
- At a time like this?
- I did this.
505
00:36:13,370 --> 00:36:16,120
Rajasaab, thank goodness you're okay.
506
00:36:16,290 --> 00:36:17,950
Saishri saved my life.
507
00:36:18,330 --> 00:36:21,540
Otherwise, I would've been
scattered across my quarry.
508
00:36:22,000 --> 00:36:24,250
Rajasaab, Rani Sahiba has been
protecting you from the start.
509
00:36:24,330 --> 00:36:26,250
Sanjay, we don't have time
to waste.
510
00:36:26,450 --> 00:36:29,290
Please take him and hide him
for a few days,
511
00:36:29,540 --> 00:36:30,950
or the police will kill him.
512
00:36:31,330 --> 00:36:33,950
Today is Friday, the courts will be
closed on Saturday and Sunday.
513
00:36:34,040 --> 00:36:37,580
On Monday, present him in court, please.
514
00:36:38,080 --> 00:36:39,540
Thank you, baby.
See you on Monday.
515
00:36:40,370 --> 00:36:42,000
Make sure no cop shows up here.
516
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
- Okay, sir.
- Okay.
517
00:36:50,870 --> 00:36:53,000
Get Rani Sahiba home safely.
518
00:36:53,580 --> 00:36:56,750
Tell Rajasaab I need
to speak with him, please.
519
00:36:56,830 --> 00:36:57,750
Okay, Rani Sahiba.
520
00:37:07,040 --> 00:37:09,250
Rajasaab, Rani Sahiba would like
to have a word with you.
521
00:37:29,620 --> 00:37:31,040
- Here he is. Take him away.
- Okay, Rajasaab.
522
00:37:31,120 --> 00:37:32,700
And make sure the police don't
show up here.
523
00:37:32,790 --> 00:37:34,910
This is our hidden spot,
no one will come here.
524
00:37:36,410 --> 00:37:39,750
- Rajasaab, are you alright?
- Yes, I'm fine.
525
00:37:40,790 --> 00:37:43,330
Rani Sahiba has been taken
to the hospital.
526
00:37:49,290 --> 00:37:50,200
Why?
527
00:37:50,700 --> 00:37:54,370
Some shrapnel from the blast hit her,
but nothing major.
528
00:37:54,700 --> 00:37:55,580
Is she okay?
529
00:37:56,000 --> 00:37:59,160
We haven't been allowed
to see her yet.
530
00:37:59,410 --> 00:38:00,910
We'll visit her in the evening.
531
00:38:01,000 --> 00:38:03,910
Alright. Stay in contact
with the doctor until then, okay?
532
00:38:04,580 --> 00:38:06,370
Call me when you get home.
533
00:38:06,870 --> 00:38:08,290
Alright. Okay, sir.
534
00:38:22,790 --> 00:38:23,910
I have spoken to the lawyers.
535
00:38:24,000 --> 00:38:26,200
We'll present him in the court
tomorrow morning.
536
00:38:28,040 --> 00:38:29,160
How is Saishri?
537
00:38:31,450 --> 00:38:33,870
Rajasaab, she's still a little weak.
538
00:38:34,120 --> 00:38:36,000
She'll remain under observation
539
00:38:36,450 --> 00:38:38,160
at the hospital for two more days.
540
00:38:38,370 --> 00:38:39,250
Good.
541
00:38:40,080 --> 00:38:41,290
Is she in pain?
542
00:38:41,870 --> 00:38:44,080
No, Rajasaab.We're taking good care of her.
543
00:38:46,910 --> 00:38:48,250
It's been a while since we spoke.
544
00:38:49,200 --> 00:38:51,290
Tell her, her husband misses her.
545
00:38:52,040 --> 00:38:52,910
Okay.
546
00:39:25,370 --> 00:39:26,450
Okay, Rajasaab.
547
00:39:27,410 --> 00:39:28,290
Okay, Rajasaab.
548
00:39:34,700 --> 00:39:38,160
- Rajasaab!
- Rajasaab!
549
00:39:38,290 --> 00:39:39,160
Okay.
550
00:39:47,410 --> 00:39:48,830
Rajasaab.
551
00:40:09,790 --> 00:40:15,580
You broke my heart with so much pain
552
00:40:15,660 --> 00:40:17,870
I won't try to fix it again
553
00:40:18,830 --> 00:40:21,870
I won't try to fix it again
554
00:40:22,790 --> 00:40:28,540
Wrapped in memoriesIn the empty home space
555
00:40:28,620 --> 00:40:31,000
I'll leave nothing behindNot a single trace
556
00:40:31,620 --> 00:40:34,870
I'll leave nothing behindNot a single trace
557
00:40:35,750 --> 00:40:38,700
Everything that once was yours
558
00:40:38,950 --> 00:40:42,000
Every sign, every trace for sure
559
00:40:42,250 --> 00:40:44,040
- Sorry.
- I'll gather it all
560
00:40:44,120 --> 00:40:46,580
And hide it away
561
00:40:47,290 --> 00:40:49,250
In a basement where they'll forever stay
562
00:40:49,330 --> 00:40:51,790
The gifts of love
563
00:40:52,040 --> 00:40:55,000
Letters and envelopes
564
00:40:55,200 --> 00:40:56,910
- I'll gather it all
- Rani Sahiba
565
00:40:57,040 --> 00:40:59,540
- had sent you some messages, Rajasaab.
- And hide it away
566
00:41:00,250 --> 00:41:02,200
In a basement where they'll forever stay
567
00:41:02,290 --> 00:41:04,040
Then we'll see
568
00:41:05,910 --> 00:41:09,120
How your thoughts come back to me
569
00:41:09,790 --> 00:41:11,870
How they come back to me
570
00:41:13,000 --> 00:41:14,370
How they come back to me
571
00:41:14,450 --> 00:41:18,120
Then we'll see
572
00:41:18,870 --> 00:41:22,200
How your memories come back to me
573
00:41:22,870 --> 00:41:24,870
How they come back to me
574
00:41:26,080 --> 00:41:28,160
How they come back to me
575
00:41:29,410 --> 00:41:33,620
Sir, Rani Sahiba is
a registered organ donor.
576
00:41:34,660 --> 00:41:37,160
If you allow us,
we can start the process.
577
00:41:37,370 --> 00:41:40,410
Your photograph
578
00:41:40,620 --> 00:41:44,910
- What is her zodiac sign?
- I'll gather it all and hide it away
579
00:41:45,290 --> 00:41:46,910
- Aquarius.
- In a basement where they'll forever stay
580
00:41:47,000 --> 00:41:53,330
- Aquarius.
- The fragrant handkerchief of yours
581
00:41:53,540 --> 00:41:57,950
I'll gather it all and hide it away
582
00:41:58,580 --> 00:42:02,040
In a basement where they'll forever stay
583
00:42:03,080 --> 00:42:06,870
I don't know anything about my wife.
Not her moon sign,
584
00:42:08,080 --> 00:42:09,080
not her sun sign,
585
00:42:10,910 --> 00:42:13,750
not her favorite sweet,
or her food choices.
586
00:42:14,330 --> 00:42:16,620
I thought we had a lifetime ahead,
587
00:42:18,580 --> 00:42:23,620
but I didn't realize how
little time we had left.
588
00:42:25,500 --> 00:42:28,370
You should never take your
loved ones for granted.
589
00:42:29,540 --> 00:42:31,910
Rajasaab, please don't cause
yourself so much pain.
590
00:42:33,750 --> 00:42:36,330
You didn't do anything intentionally,
right?
591
00:42:37,660 --> 00:42:40,580
It's not that you didn't love her.
592
00:42:42,080 --> 00:42:44,200
It's just that the constraints of time
593
00:42:44,700 --> 00:42:46,580
and your responsibilities…
594
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
No, Amar.
595
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
This was entirely my fault.
596
00:42:58,660 --> 00:43:00,500
I should've been there for her.
597
00:43:04,750 --> 00:43:05,660
I'm wrong…
598
00:43:07,540 --> 00:43:09,450
and I accept my mistake.
599
00:43:12,290 --> 00:43:13,410
I'm man enough…
600
00:43:16,750 --> 00:43:18,540
to accept that I'm wrong.
601
00:43:20,160 --> 00:43:21,330
I'm done, bro.
602
00:43:22,700 --> 00:43:23,580
I'm done.
603
00:43:33,250 --> 00:43:34,830
If I had died in her place,
604
00:43:36,200 --> 00:43:37,950
at least the family,
605
00:43:39,950 --> 00:43:41,500
the lineage would have carried on.
606
00:43:43,620 --> 00:43:45,500
Saishri was pregnant.
607
00:43:47,830 --> 00:43:48,700
She was going to be a mother.
608
00:43:51,370 --> 00:43:53,120
I don't know what my future holds.
609
00:43:56,950 --> 00:43:58,120
But I believe it has something
in store for me.
610
00:44:00,120 --> 00:44:03,410
Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ
donation certificates.
611
00:44:03,580 --> 00:44:04,450
Okay.
612
00:44:09,450 --> 00:44:12,040
What a strange tale this seems to be
613
00:44:12,540 --> 00:44:15,080
Who knows where it startsOr where it will end
614
00:44:16,410 --> 00:44:18,660
What destinations are we bound to find?
615
00:44:20,200 --> 00:44:22,500
Neither she nor I could grasp in our mind
616
00:44:39,410 --> 00:44:41,540
How they come back to me
617
00:44:42,620 --> 00:44:44,830
How they come back to me
618
00:44:48,290 --> 00:44:51,660
You were never here
619
00:44:51,950 --> 00:44:58,200
I must make myself believe
620
00:45:01,120 --> 00:45:04,660
No candles now
621
00:45:04,950 --> 00:45:11,250
Each evening my heart must burn and grieve
622
00:45:13,330 --> 00:45:16,290
I am not going to cry
623
00:45:16,540 --> 00:45:19,450
But smile through the pain
624
00:45:19,790 --> 00:45:24,120
If I die mourning for you
625
00:45:24,700 --> 00:45:26,790
What will I gain?
626
00:45:26,870 --> 00:45:29,330
The gifts of love
627
00:45:29,500 --> 00:45:32,540
Letters and envelopes
628
00:45:32,750 --> 00:45:37,250
I'll gather it all and hide it away
629
00:45:37,750 --> 00:45:39,750
In a basementWhere they'll forever stay
630
00:45:39,830 --> 00:45:42,620
Then we'll see
631
00:45:43,410 --> 00:45:46,830
How your thoughts come back to me
632
00:45:47,410 --> 00:45:49,910
How they come back to me
633
00:45:50,660 --> 00:45:52,700
How they come back to me
634
00:45:52,790 --> 00:45:55,750
Then we'll see
635
00:45:56,370 --> 00:45:59,950
How your thoughts come back to me
636
00:46:00,040 --> 00:46:01,410
Are you buying a hospital?
637
00:46:01,700 --> 00:46:02,580
Thank you.
638
00:46:03,160 --> 00:46:04,040
Thank you.
639
00:46:04,120 --> 00:46:06,290
I'm registering for organ donation.
640
00:46:06,370 --> 00:46:07,250
Organs?
641
00:46:08,790 --> 00:46:09,660
Why?
642
00:46:09,750 --> 00:46:13,500
You're quite popular
among your enemies.
643
00:46:14,160 --> 00:46:20,000
So I'm donating my organs
and praying to God for your safety.
644
00:46:20,330 --> 00:46:25,080
People donate expensive things.
645
00:46:25,790 --> 00:46:28,870
And will you sell organs?
646
00:46:28,950 --> 00:46:30,500
People do it for God,
647
00:46:31,120 --> 00:46:32,830
I'm doing it
for the greater good of humanity.
648
00:46:33,910 --> 00:46:35,410
It's more effective this way.
649
00:46:36,540 --> 00:46:40,040
You'll see,
nothing will ever happen to you.
650
00:46:40,410 --> 00:46:43,700
I will never let anything happen to you.
651
00:46:46,200 --> 00:46:47,080
Yes, Rajasaab?
652
00:46:47,500 --> 00:46:48,370
All okay?
653
00:46:48,700 --> 00:46:52,120
Doctor, Saishri's organs were donated.
654
00:46:52,500 --> 00:46:56,080
Yes, her lungs, heart, and eyes.
655
00:46:56,540 --> 00:46:58,450
I need the names and details
of the recipients.
656
00:47:00,660 --> 00:47:03,870
Three peoplein Mumbai received her organs.
657
00:47:04,250 --> 00:47:06,370
I've sent you their details.
658
00:47:08,040 --> 00:47:10,750
Please, don't tell anyone.
659
00:47:11,750 --> 00:47:13,290
I'll lose my license.
660
00:47:14,040 --> 00:47:15,500
For Rani Sahiba.
661
00:47:16,450 --> 00:47:17,410
Don't worry,
662
00:47:18,370 --> 00:47:20,200
this stays between us.
663
00:47:33,160 --> 00:47:36,830
He's that one valiant spiritWho reigns in every heart
664
00:47:36,910 --> 00:47:39,120
And that is Sikandar
665
00:47:39,330 --> 00:47:43,120
He treads with unmatched flair
666
00:47:43,200 --> 00:47:44,580
And that's Sikandar
667
00:47:44,660 --> 00:47:46,950
Come and show the world
668
00:47:51,700 --> 00:47:52,700
I'm heading to Mumbai.
669
00:47:53,950 --> 00:47:55,580
I want to spend a few days alone.
670
00:47:56,040 --> 00:47:58,290
Rajasaab, you can have your solitude,
671
00:47:59,580 --> 00:48:01,330
but please let us stay
by your side as well.
672
00:48:02,000 --> 00:48:05,750
We also want to meet the people
who received Rani Sahiba's organs.
673
00:48:06,250 --> 00:48:07,410
If Rani Sahiba were alive,
674
00:48:07,500 --> 00:48:10,250
she would have wanted us
to come with you.
675
00:48:10,790 --> 00:48:15,000
This isn't just our job, it's our duty.
676
00:48:18,330 --> 00:48:19,200
Alright.
677
00:48:39,330 --> 00:48:40,910
Passengers for Andheri, Jogeshwari,
and Goregaon!
678
00:48:41,000 --> 00:48:43,370
Goregaon, Goregaon!
Andheri, Jogeshwari!
679
00:48:43,500 --> 00:48:44,370
- Sir!
- Sir…
680
00:48:44,450 --> 00:48:46,040
- Rajasaab, this way. Shall we?
- Come, sir.
681
00:48:46,790 --> 00:48:47,660
Let's go.
682
00:48:47,870 --> 00:48:50,410
Sir, whose wedding are you here
to play the band for?
683
00:48:50,790 --> 00:48:53,700
- Band?
- Oh, with those uniforms, I just assumed!
684
00:48:54,000 --> 00:48:54,910
Where's your drum?
685
00:48:57,330 --> 00:48:58,500
Stop talking so much, let's go.
686
00:48:58,750 --> 00:48:59,660
Where do you want to go, sir?
687
00:48:59,830 --> 00:49:02,830
Rajasaab,
let's buy some clothes first.
688
00:49:03,040 --> 00:49:04,330
Then we'll freshen up at a hotel,
689
00:49:04,410 --> 00:49:06,160
and after that, we'll carry on.
690
00:49:06,250 --> 00:49:07,370
Okay, I'll book you a hotel.
691
00:49:07,540 --> 00:49:09,910
You've got options, anywhere
from 500 to 5000 rupees. Let's…
692
00:49:10,370 --> 00:49:11,580
Let's go for the 500 one.
693
00:49:11,950 --> 00:49:14,500
I'll get you a room for 475,
with a 25 rupee discount just for you.
694
00:49:14,580 --> 00:49:15,540
- All of you will be going there?
- Yes, we will.
695
00:49:15,620 --> 00:49:16,790
- Come on.
- Hey, Balaji, Bilal!
696
00:49:16,910 --> 00:49:18,450
Bring the others in your cars.
697
00:49:18,540 --> 00:49:19,450
Get in, sir.
698
00:49:19,620 --> 00:49:20,750
The car's vintage.
699
00:49:21,000 --> 00:49:22,330
You get it, right vintage?
It's old.
700
00:49:22,450 --> 00:49:23,330
Sit back and relax, okay?
701
00:49:23,410 --> 00:49:25,700
Once I pay off the loan for this car,
I'll get a new one.
702
00:49:28,660 --> 00:49:31,080
Hello, yeah, taxi driver
De Niro speaking.
703
00:49:31,160 --> 00:49:32,080
How can I help you?
704
00:49:32,160 --> 00:49:33,450
Hey, sir, how are you?
705
00:49:33,750 --> 00:49:35,080
Yes, yes, I'm doing great.
706
00:49:37,450 --> 00:49:39,450
He's a regular, sir.
707
00:49:39,790 --> 00:49:40,830
He lives in America
708
00:49:40,910 --> 00:49:43,250
but does business in India
full Hollywood style.
709
00:49:44,500 --> 00:49:46,660
Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse
710
00:49:46,830 --> 00:49:48,910
in multiple languages.
711
00:49:49,040 --> 00:49:51,370
Starting with Hindi.
"You…"
712
00:49:52,700 --> 00:49:54,370
In English, "Fish up, bro."
713
00:49:55,040 --> 00:49:57,200
In Punjabi, "You son of…"
714
00:49:57,750 --> 00:50:00,290
In Gujarati, "He has lost it."
715
00:50:00,870 --> 00:50:03,040
In Marathi, "I'll be damned!"
716
00:50:04,200 --> 00:50:05,540
And in Tamil, "What the…"
717
00:50:07,080 --> 00:50:09,750
Don't even get me started on French,
German, and Italian.
718
00:50:09,910 --> 00:50:10,910
Get out of my way!
719
00:50:11,000 --> 00:50:11,950
Do you want to die?
720
00:50:13,040 --> 00:50:15,290
Long live, Mumbai taxi drivers!
721
00:50:18,080 --> 00:50:18,950
Here you go, sir,
722
00:50:19,450 --> 00:50:20,500
you've reached Dharavi.
723
00:50:20,700 --> 00:50:22,790
You'll have to walk from here.
724
00:50:23,580 --> 00:50:24,500
How much?
725
00:50:26,580 --> 00:50:27,450
Hey…
726
00:50:29,950 --> 00:50:32,000
Are you paying for the taxi
or the taxi fare?
727
00:50:32,580 --> 00:50:35,080
- Sir. This…
- Take it.
728
00:50:36,660 --> 00:50:39,790
- I've smiled after a long time.
- Sir!
729
00:50:41,580 --> 00:50:42,450
Sir.
730
00:50:42,830 --> 00:50:45,040
You have me for the entire day!
731
00:50:45,120 --> 00:50:47,290
I'll wait here for you, no extra charge!
732
00:50:49,500 --> 00:50:53,790
Grant me my wish, O Mohammad
733
00:50:53,870 --> 00:50:58,040
I won't go back empty-handed
734
00:50:58,200 --> 00:51:02,540
Grant me my wish, O Mohammad
735
00:51:02,620 --> 00:51:06,870
I won't go back empty-handed
736
00:51:07,000 --> 00:51:11,200
Grant me my wish, O Mohammad
737
00:51:11,290 --> 00:51:15,370
I won't go back empty-handed
738
00:51:15,700 --> 00:51:16,790
Where's Kamaruddin?
739
00:51:17,290 --> 00:51:19,290
He's under the shed by the garbage.
740
00:51:31,410 --> 00:51:32,290
Kamaruddin?
741
00:51:32,750 --> 00:51:34,200
Yes, Shamsuddin?
742
00:51:37,540 --> 00:51:38,830
Can I trouble you for a bit?
743
00:51:39,750 --> 00:51:41,660
Sure, trouble me all you want.
744
00:51:42,040 --> 00:51:45,830
No, I mean the kind of trouble
that gets rid of other troubles.
745
00:51:47,790 --> 00:51:49,580
My back's itching,
746
00:51:49,950 --> 00:51:51,410
can you also get rid of that trouble?
747
00:51:52,040 --> 00:51:53,450
Here, over here.
748
00:51:56,000 --> 00:51:57,040
Where are your parents?
749
00:52:00,160 --> 00:52:01,830
My past is pretty dark, man.
750
00:52:01,950 --> 00:52:02,830
It'll make you cry.
751
00:52:04,620 --> 00:52:07,290
When I was born, my parents dumped me
on the platform
752
00:52:07,500 --> 00:52:08,910
and caught the next train.
753
00:52:10,040 --> 00:52:11,200
I was too young.
754
00:52:12,040 --> 00:52:14,000
Their problems must've been bigger
than mine, for sure.
755
00:52:16,950 --> 00:52:18,660
But I'm doing great now.
756
00:52:20,750 --> 00:52:24,290
I've got the biggest bedroom
in this city.
757
00:52:25,750 --> 00:52:27,830
Wherever I lie,
that's where I say goodnight.
758
00:52:28,700 --> 00:52:33,830
Anyone who offers me food, I eat it.
759
00:52:34,700 --> 00:52:37,450
Uncle Abdul got me enrolled
in school.
760
00:52:38,410 --> 00:52:39,290
Will you come with me?
761
00:52:40,580 --> 00:52:41,580
Will you buy me food?
762
00:52:44,000 --> 00:52:45,160
I can have it delivered.
763
00:52:45,580 --> 00:52:47,120
Uncle Rahim's biryani is simply out
of this world!
764
00:52:49,370 --> 00:52:50,250
Clothes?
765
00:52:50,370 --> 00:52:52,120
We all need clothes.
766
00:52:53,450 --> 00:52:55,700
If you take everyone with you,
767
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
then I'll also come.
768
00:52:57,450 --> 00:52:58,950
You will have to buy clothes
for everyone.
769
00:52:59,160 --> 00:53:00,660
So, you'll buy clothes for everyone?
770
00:53:02,120 --> 00:53:03,580
Yes, I will.
771
00:53:04,450 --> 00:53:07,540
- I'll get clothes for everyone.
- Really?
772
00:53:07,620 --> 00:53:12,120
Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping!
773
00:53:17,870 --> 00:53:20,120
- Guys, cheers!
- Cheers!
774
00:53:21,330 --> 00:53:22,250
It's really good.
775
00:53:45,410 --> 00:53:46,330
Stop.
776
00:53:46,700 --> 00:53:48,750
Kamar, what are you doing here?
777
00:53:49,040 --> 00:53:51,370
I told you not to step outside
for a few days.
778
00:53:51,910 --> 00:53:52,790
You?
779
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
We are medical college students.
780
00:53:55,580 --> 00:53:57,540
Where's all this smoke coming from?
781
00:53:57,910 --> 00:54:00,540
Sir, it looks like you haven't seen
the whole area yet.
782
00:54:01,450 --> 00:54:03,160
Let me show you. Please, come.
783
00:54:03,870 --> 00:54:05,580
Thirty-six deaths, all in a year,
784
00:54:05,910 --> 00:54:07,330
and all due to lung failure.
785
00:54:07,910 --> 00:54:12,040
Tyre, plastic, domestic waste,
medical waste, chemical waste…
786
00:54:12,120 --> 00:54:13,450
everything gets burned here, sir.
787
00:54:17,540 --> 00:54:19,370
Why isn't this garbage
being cleaned up?
788
00:54:19,750 --> 00:54:23,450
A big US mall needed 20 acres of land.
789
00:54:23,540 --> 00:54:24,660
- Get out of here.
- Don't do this to us.
790
00:54:24,750 --> 00:54:27,790
And its middleman,Virat Bakshi, suggested this place.
791
00:54:28,000 --> 00:54:30,950
He bought half ofthe land seven years ago, sir.
792
00:54:32,120 --> 00:54:34,370
Virat has acquired the entire area now,
793
00:54:34,750 --> 00:54:36,290
just those ten acres are left.
794
00:54:37,000 --> 00:54:38,410
Once he gets that,
795
00:54:39,120 --> 00:54:40,790
it'll connect to the main road, sir.
796
00:54:41,330 --> 00:54:43,290
Get lost. Your mom's calling you! Scram!
797
00:54:43,700 --> 00:54:44,580
Sir.
798
00:54:45,040 --> 00:54:47,000
Virat Bakshi is a middleman,
799
00:54:47,750 --> 00:54:49,580
not Amitabh Bachchan
from the movie Deewar,
800
00:54:50,000 --> 00:54:51,790
who won't pick up the money
thrown at him.
801
00:54:52,830 --> 00:54:54,000
- Ved…
- Yes?
802
00:54:54,200 --> 00:54:56,080
Go and throw money in his face.
803
00:54:56,950 --> 00:54:59,660
I want this place to be Virat-free,
804
00:55:00,370 --> 00:55:02,660
- and pollution-free.
- Okay, Rajasaab.
805
00:55:03,200 --> 00:55:04,540
- He will handle it.
- Thank you, sir.
806
00:55:07,660 --> 00:55:09,250
I love you, Uncle Santa.
807
00:55:11,750 --> 00:55:14,330
Just keep taking deep breaths.
808
00:55:22,910 --> 00:55:24,950
We've reached Matunga, sir.
809
00:55:25,830 --> 00:55:27,450
Rajasaab, that's the house.
810
00:55:28,120 --> 00:55:31,370
The lady who received
Rani Saishri's eyes stays there.
811
00:55:37,750 --> 00:55:38,790
Why are you back?
812
00:55:39,250 --> 00:55:40,120
Back?
813
00:55:40,200 --> 00:55:41,370
We have come here
for the first time, sir.
814
00:55:41,450 --> 00:55:44,120
So? Do you think I don't know who you are?
815
00:55:44,410 --> 00:55:45,500
You know us?
816
00:55:45,950 --> 00:55:47,330
He practices "Sandhya Vandanam".
817
00:55:47,410 --> 00:55:49,080
He can read your heart just
by looking at your face.
818
00:55:50,160 --> 00:55:51,580
You must have come with money.
819
00:55:51,660 --> 00:55:53,290
The old man is truly a face reader.
820
00:55:53,370 --> 00:55:54,790
I had strictly said no,
821
00:55:54,870 --> 00:55:57,200
but still, Vaidehi asked
Sudarshan for money.
822
00:55:58,040 --> 00:56:00,250
- I am the head of this family.
- Correct.
823
00:56:00,330 --> 00:56:03,500
Tell Sudarshan we didn't sell
the mangalsutra
824
00:56:03,580 --> 00:56:04,660
and the earrings.
825
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
- Let him know.
- We kept them as collateral at Surana's
826
00:56:07,080 --> 00:56:08,580
to borrow money for the eye surgery.
827
00:56:08,750 --> 00:56:10,950
Uncle, you're truly all-knowing.
828
00:56:11,200 --> 00:56:13,540
- Your house is beautiful.
- Just beautiful, sir?
829
00:56:13,620 --> 00:56:15,330
Look at this door, sir,
it's incredible!
830
00:56:15,620 --> 00:56:16,500
Come inside, sir.
831
00:56:16,580 --> 00:56:18,540
- Uncle, one minute.
- Uncle, show him the door.
832
00:56:18,620 --> 00:56:19,870
Oh, I mean the house.
Come in, sir.
833
00:56:19,950 --> 00:56:20,950
Hello, how are you?
834
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
Where are you going?
835
00:56:22,160 --> 00:56:23,750
Please take off your shoes outside.
836
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Dad will not like it.
837
00:56:25,200 --> 00:56:26,830
- Here you go.
- Okay.
838
00:56:51,200 --> 00:56:52,120
Greetings.
839
00:56:56,120 --> 00:56:57,250
How's Uncle?
840
00:56:57,370 --> 00:56:58,330
He's good.
841
00:56:59,870 --> 00:57:01,000
I know he's upset.
842
00:57:02,200 --> 00:57:03,790
If we hadn't done the surgery that day,
843
00:57:03,870 --> 00:57:05,660
these eyes might've gone
to someone else.
844
00:57:06,160 --> 00:57:09,290
That jewelry holds no value
when compared to these eyes.
845
00:57:10,750 --> 00:57:11,870
It was a family emergency,
846
00:57:12,290 --> 00:57:13,290
and the family took care of it.
847
00:57:14,750 --> 00:57:17,950
There's a scene of not accepting someone
else's money at my father's house.
848
00:57:18,200 --> 00:57:21,870
But there's at least a scene of serving
coffee at your father's house, right?
849
00:57:23,000 --> 00:57:23,870
Vaidehi…
850
00:57:29,950 --> 00:57:33,540
Hey. Don't even think about
offering anything but blessings.
851
00:57:33,620 --> 00:57:35,040
It's just some chocolates for the kids.
852
00:57:35,370 --> 00:57:37,450
- Have them.
- Thank you, uncle!
853
00:57:48,120 --> 00:57:50,870
Kids, say bye to your uncle.
854
00:57:50,950 --> 00:57:52,290
Bye, uncle!
855
00:57:53,620 --> 00:57:54,500
Okay.
856
00:58:01,660 --> 00:58:04,580
A woman's wealth should
always stay with her.
857
00:58:08,870 --> 00:58:09,750
Here you go.
858
00:58:12,500 --> 00:58:13,370
Thank you.
859
00:58:13,790 --> 00:58:16,040
Ranga, help Vaidehi wear
the mangalsutra.
860
00:58:19,200 --> 00:58:20,080
Okay, Mother.
861
00:58:26,910 --> 00:58:30,910
There are plenty of houses
with mangalsutras
862
00:58:31,580 --> 00:58:33,700
but no one to wear them.
863
00:58:34,120 --> 00:58:35,160
You're lucky.
864
00:58:36,000 --> 00:58:36,870
Goodbye.
865
00:58:43,160 --> 00:58:46,580
Nisha who received Rani Sahiba's heart.
866
00:58:47,000 --> 00:58:47,910
She must be here.
867
00:59:06,790 --> 00:59:07,660
Calm down, dear.
868
00:59:08,700 --> 00:59:09,580
Excuse me.
869
00:59:10,660 --> 00:59:11,540
Why are they crying?
870
00:59:13,870 --> 00:59:16,660
After a long struggle,
their daughter got a heart transplant.
871
00:59:16,950 --> 00:59:19,370
But now, her heartbeat
is slowing down.
872
00:59:19,700 --> 00:59:20,950
We're not sure if she'll make it.
873
00:59:21,910 --> 00:59:23,200
They've been devastated ever since
874
00:59:23,790 --> 00:59:24,830
they heard this news.
875
00:59:25,660 --> 00:59:29,160
- Thank you.
- But Rajasaab, how will you go in there?
876
00:59:32,040 --> 00:59:32,910
Amar.
877
00:59:33,700 --> 00:59:34,700
You all wait here.
878
00:59:34,950 --> 00:59:35,870
Yes?
879
00:59:37,580 --> 00:59:40,250
Hare Rama Hare KrishnaKrishna Krishna Hare Hare
880
00:59:40,330 --> 00:59:42,790
Hare Rama Hare KrishnaKrishna Krishna Hare Hare
881
00:59:42,910 --> 00:59:46,700
Hare Krishna Hare RamaRama Rama Hare Hare
882
00:59:46,790 --> 00:59:48,790
Don't worry, dear,
everything will be okay.
883
00:59:48,870 --> 00:59:49,790
She will be fine.
884
00:59:53,410 --> 00:59:54,290
Dear.
885
01:00:27,040 --> 01:00:28,370
You're gonna be fine.
886
01:00:29,040 --> 01:00:30,200
Everything will be okay.
887
01:00:35,950 --> 01:00:38,290
Hi, Sanjay.I am so sorry about your wife.
888
01:00:38,870 --> 01:00:39,750
It's okay.
889
01:00:41,870 --> 01:00:42,950
I've got an urgent matter.
890
01:00:43,330 --> 01:00:45,500
Your Chief Cardiologist,
891
01:00:46,410 --> 01:00:49,040
John, may I speak with him?
892
01:00:49,910 --> 01:00:51,450
Doctor John William on video call?
893
01:00:51,910 --> 01:00:53,000
I can't believe this!
894
01:01:10,620 --> 01:01:11,580
Thank you so much, Doctor.
895
01:01:11,750 --> 01:01:12,620
Thank you.
896
01:01:13,200 --> 01:01:14,620
- Yes, Doctor?
- You never mentioned you knew
897
01:01:14,700 --> 01:01:16,000
Dr. John William.
898
01:01:16,410 --> 01:01:18,700
- Doctor, how's my daughter?
- She'll be fine.
899
01:01:19,250 --> 01:01:20,370
The treatment worked.
900
01:01:20,750 --> 01:01:22,580
Now, she'll be healthier than all of us.
901
01:01:22,660 --> 01:01:23,540
Thank you, Doctor.
902
01:01:24,160 --> 01:01:25,290
- Thank you.
- Welcome.
903
01:01:25,370 --> 01:01:26,250
Don't worry!
904
01:01:26,330 --> 01:01:27,200
Thank you.
905
01:01:38,330 --> 01:01:39,700
I am so happy that you're okay.
906
01:01:45,870 --> 01:01:50,000
Isn't it amazing that even
though Saishri is no longer here,
907
01:01:50,080 --> 01:01:51,200
she's still with us?
908
01:01:52,950 --> 01:01:54,370
Now we can go back to Rajkot.
909
01:01:55,290 --> 01:01:58,040
The palace, the memories…
910
01:01:58,330 --> 01:01:59,790
they'll haunt me.
911
01:02:04,330 --> 01:02:08,370
If I tell you how the opposition plotted
to ruin my son and me,
912
01:02:09,540 --> 01:02:12,120
you'd be filled with rage.
913
01:02:12,500 --> 01:02:13,750
You'd want to fight.
914
01:02:14,580 --> 01:02:16,290
That's why I keep these things hidden.
915
01:02:17,410 --> 01:02:18,540
There's a man…
916
01:02:19,080 --> 01:02:21,580
who was beaten like a dog on the plane.
917
01:02:21,660 --> 01:02:22,540
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
918
01:02:22,620 --> 01:02:23,540
They made him look like my son.
919
01:02:24,200 --> 01:02:25,410
My son!
920
01:02:26,580 --> 01:02:27,750
Using AI!
921
01:02:29,540 --> 01:02:31,580
And face these problems.
922
01:02:32,950 --> 01:02:34,750
Rajasaab, look over there.
923
01:02:34,950 --> 01:02:37,040
Face them together.
924
01:02:37,580 --> 01:02:39,620
- Hey, what's this?
- Why did I take this road?
925
01:02:39,700 --> 01:02:41,370
Step out, right now!
926
01:02:42,000 --> 01:02:44,080
Sir, I smell trouble.
927
01:02:44,500 --> 01:02:45,370
Why?
928
01:02:45,450 --> 01:02:48,330
Look at the party flag on that car.
929
01:02:48,660 --> 01:02:49,950
They're causing unnecessary trouble!
930
01:02:50,750 --> 01:02:51,660
Get down!
931
01:02:52,000 --> 01:02:52,910
There they go!
932
01:02:53,330 --> 01:02:56,000
They've entered the Minister's rally
with their party flag.
933
01:02:56,080 --> 01:02:58,540
They're going to create chaos
and hurt each other.
934
01:02:58,620 --> 01:02:59,500
Forget the people!
935
01:03:00,330 --> 01:03:04,410
This is all part of the opposition's
carefully planned scheme.
936
01:03:05,500 --> 01:03:08,620
- We need to exercise extreme caution.
- Keep moving.
937
01:03:08,700 --> 01:03:13,450
Because their only motive is to stop
938
01:03:13,540 --> 01:03:15,580
- our country's development.
- Mohit, give the walkie to Arjun sir.
939
01:03:15,660 --> 01:03:16,950
Okay. Sir.
940
01:03:17,120 --> 01:03:19,160
- …to face our problems.
- Tell me.
941
01:03:19,250 --> 01:03:21,330
Sir, Sanjay Rajkot,
the one who beat you up,
942
01:03:21,790 --> 01:03:22,950
is here in a taxi.
943
01:03:23,700 --> 01:03:25,950
What nonsense! Impossible!
944
01:03:26,580 --> 01:03:28,330
- He's at our party's rally?
- Yes, sir.
945
01:03:28,950 --> 01:03:29,870
It must be someone else.
946
01:03:30,160 --> 01:03:31,040
Okay, sir.
947
01:03:31,790 --> 01:03:33,410
Come on, keep moving!
Keep moving!
948
01:03:34,410 --> 01:03:38,250
The people of my country
are innocent and very naive.
949
01:03:38,870 --> 01:03:40,620
But they're not fools!
950
01:03:41,080 --> 01:03:42,290
- They're clever.
- Yes, tell me.
951
01:03:42,750 --> 01:03:45,500
Sir, I need to speak with the Minister.
It's very urgent.
952
01:03:45,830 --> 01:03:47,250
- Dad's on stage right now. He's busy.
- They saw through
953
01:03:47,330 --> 01:03:48,250
the opposition's conspiracy.
954
01:03:48,370 --> 01:03:49,370
Tell me what happened.
955
01:03:49,450 --> 01:03:51,200
They refused to fall for it.
956
01:03:51,370 --> 01:03:52,750
We traced his phone,
957
01:03:53,160 --> 01:03:56,080
and his location is very close
to your rally.
958
01:03:56,330 --> 01:03:57,250
In fact, he's right there.
959
01:03:57,370 --> 01:03:59,620
Try to spot him in the crowd.
960
01:03:59,700 --> 01:04:00,870
We're heading to his palace.
961
01:04:01,120 --> 01:04:03,790
It will be easy to catch him
962
01:04:04,120 --> 01:04:05,750
if we find out why he's in Mumbai.
963
01:04:06,290 --> 01:04:08,040
Let's do this with full energy.
964
01:04:08,290 --> 01:04:11,410
The youth of our country
should not misuse the internet
965
01:04:11,790 --> 01:04:14,290
- and social media.
- Walkie!
966
01:04:14,370 --> 01:04:15,450
- Constable!
- Yes, sir.
967
01:04:15,580 --> 01:04:17,290
Find that car! Find him!
968
01:04:19,160 --> 01:04:21,540
Sir, he's still here in the taxi.
969
01:04:22,620 --> 01:04:23,660
Is the press around?
970
01:04:23,750 --> 01:04:25,370
- What'll you gain by tarnishing our name?
- Yes, sir.
971
01:04:25,450 --> 01:04:27,700
Tell them to zoom in on every car.
972
01:04:27,790 --> 01:04:28,700
Ask them to imagine
973
01:04:28,790 --> 01:04:30,200
- their son in my son's place.
- Display it on the LED screen.
974
01:04:30,290 --> 01:04:31,660
Hey, camera one!
975
01:04:36,290 --> 01:04:39,200
My son has nothing to do
with that viral video…
976
01:04:39,750 --> 01:04:44,040
OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT
977
01:04:52,790 --> 01:04:55,370
We're not the kind
to get knocked down.
978
01:04:56,370 --> 01:04:59,580
We operate with love,
friendship, and respect.
979
01:05:00,410 --> 01:05:03,120
I want to tell the youth
of this country that
980
01:05:03,500 --> 01:05:06,330
if you're going to use AI
and the internet,
981
01:05:06,410 --> 01:05:07,700
make sure it's for good.
982
01:05:12,700 --> 01:05:15,160
Rajasaab, they're getting closer.
983
01:05:15,830 --> 01:05:17,910
Let them come, we'll deal with it.
984
01:05:18,330 --> 01:05:20,910
No, Rajasaab, we can't get caught.
985
01:05:21,160 --> 01:05:25,040
If we get caught,
they'll find out why we're here.
986
01:05:25,200 --> 01:05:28,040
Then those three lives will be at risk.
987
01:05:30,200 --> 01:05:31,250
Step on it, my friend.
988
01:05:31,870 --> 01:05:33,040
Get moving already!
989
01:05:33,120 --> 01:05:34,660
Do you wish to spend the night here?
990
01:05:36,500 --> 01:05:37,410
There they are!
991
01:05:40,790 --> 01:05:41,750
Go, go, go!
992
01:05:44,160 --> 01:05:45,370
Hey!
993
01:05:45,540 --> 01:05:46,700
Get in. Let's go!
994
01:05:46,790 --> 01:05:47,660
Come on.
995
01:05:47,910 --> 01:05:48,870
Hey! Come on!
996
01:05:58,330 --> 01:05:59,660
Faster! You need to go faster!
997
01:06:07,500 --> 01:06:08,620
Go, go, go!
998
01:06:14,750 --> 01:06:15,660
- Come on.
- Hey!
999
01:06:27,120 --> 01:06:28,040
Hey, are you crazy?!
1000
01:06:28,870 --> 01:06:30,330
Sir, I'm my parents' only child!
1001
01:06:30,410 --> 01:06:31,660
Sir, I haven't even gotten
married yet, sir!
1002
01:06:31,750 --> 01:06:32,620
Sir!
1003
01:06:38,410 --> 01:06:40,040
There go the headlights!
1004
01:06:43,040 --> 01:06:44,500
Hey, give me the bottle!
1005
01:06:49,000 --> 01:06:49,870
Hey!
1006
01:06:54,830 --> 01:06:55,910
Hey, give me another one!
1007
01:07:00,620 --> 01:07:02,410
It's not a cycle, it's a car, sir!
1008
01:07:05,910 --> 01:07:06,950
Go!
1009
01:07:17,500 --> 01:07:21,580
Hey, hey, hey!
1010
01:07:21,950 --> 01:07:25,080
No. No!
1011
01:07:36,750 --> 01:07:38,080
- Out of my way!
- I'd like to thank
1012
01:07:38,160 --> 01:07:40,000
our party president for…
1013
01:07:40,080 --> 01:07:42,160
Sir, Arjun sir got in an accident.
1014
01:07:42,450 --> 01:07:44,040
And he's no longer with us.
1015
01:07:45,000 --> 01:07:45,870
My son!
1016
01:07:46,330 --> 01:07:49,040
The son of Maharashtra's Minister Pradhan
was recently killed
1017
01:07:49,120 --> 01:07:50,250
in a car accident.
1018
01:07:54,500 --> 01:07:56,290
Your Rajasaab and his team were
1019
01:07:57,080 --> 01:07:58,500
there at the time.
1020
01:08:00,120 --> 01:08:04,700
All passengers, attention please.Train number 4004…
1021
01:08:04,790 --> 01:08:07,160
Sir, they didn't go for that.
1022
01:08:07,830 --> 01:08:09,950
Rajasaab had no such intention.
1023
01:08:10,200 --> 01:08:12,080
They went to meet the people
1024
01:08:12,160 --> 01:08:14,450
who received the organs donated
by Rani Sahiba.
1025
01:08:15,120 --> 01:08:18,040
The organs of Rani Sahiba are
in Mumbai?
1026
01:08:19,000 --> 01:08:19,910
Oh!
1027
01:08:21,330 --> 01:08:25,410
Please board the train safelywith your belongings.
1028
01:08:25,580 --> 01:08:26,580
Give the bag to Viraj.
1029
01:08:26,660 --> 01:08:27,540
Viraj.
1030
01:08:28,370 --> 01:08:29,410
You stay here and…
1031
01:08:30,250 --> 01:08:32,950
stay in touch
with Saishri's lawyer friends.
1032
01:08:33,040 --> 01:08:34,830
Remove the three organ recipients
1033
01:08:35,370 --> 01:08:37,000
from the NOTTO system.
1034
01:08:37,450 --> 01:08:38,870
So they don't find out about them.
1035
01:08:42,040 --> 01:08:43,750
Let's go! Get the cars! Hurry up!
1036
01:08:44,370 --> 01:08:45,410
Where are we going, sir?
1037
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Get in, quick! I'll tell you!
1038
01:08:46,580 --> 01:08:47,540
Surinder, let's go!
1039
01:09:01,620 --> 01:09:02,500
Hello?
1040
01:09:10,620 --> 01:09:11,500
Rajasaab…
1041
01:09:11,700 --> 01:09:13,160
Minister's call?
1042
01:09:13,790 --> 01:09:14,660
Yes.
1043
01:09:15,000 --> 01:09:20,040
Pray that it's a call for compromise.
1044
01:09:24,540 --> 01:09:25,950
Yes, Mr. Minister?
1045
01:09:29,660 --> 01:09:32,750
You think you're
the legendary Sikandar, right?
1046
01:09:34,040 --> 01:09:35,750
Will you get everyone justice?
1047
01:09:37,250 --> 01:09:39,080
You killed my son and ran off, right?
1048
01:09:39,200 --> 01:09:41,000
Run as far as you want!
1049
01:09:41,830 --> 01:09:44,330
I know why you came to Mumbai!
1050
01:09:44,410 --> 01:09:47,370
Your wife donated her organs,
1051
01:09:47,450 --> 01:09:49,000
and you came to check on them, right?
1052
01:09:50,080 --> 01:09:51,910
Go on.
1053
01:09:52,580 --> 01:09:54,290
I'll take good care of them.
1054
01:09:54,950 --> 01:09:58,660
Mr. Minister,
my condolences for your son's death.
1055
01:09:59,040 --> 01:10:01,540
You're not responsiblefor my wife's death,
1056
01:10:01,870 --> 01:10:04,410
and I'm not responsible
for your son's.
1057
01:10:04,910 --> 01:10:06,410
It was an accident.
1058
01:10:08,870 --> 01:10:10,250
Let's just leave it at that.
1059
01:10:11,580 --> 01:10:13,450
Our grief is the same.
1060
01:10:13,580 --> 01:10:15,910
No, our grief is not the same!
1061
01:10:16,910 --> 01:10:20,120
My son lies dead in front of me.
1062
01:10:21,160 --> 01:10:24,290
But your wife is still alive.
1063
01:10:25,000 --> 01:10:26,450
She's breathing,
1064
01:10:26,750 --> 01:10:30,080
she can see, and her heart still beats.
1065
01:10:30,540 --> 01:10:32,290
Until I stop her breath,
1066
01:10:32,410 --> 01:10:35,200
her heart, and her eyes…
1067
01:10:36,000 --> 01:10:37,620
this fight will not end!
1068
01:10:37,700 --> 01:10:39,080
Then let's end it!
1069
01:10:39,700 --> 01:10:40,750
Listen to me, Sikandar!
1070
01:10:41,200 --> 01:10:42,330
Kalyuga has arrived,
1071
01:10:43,370 --> 01:10:46,950
and I am the harbinger of death!
1072
01:10:47,330 --> 01:10:49,830
Then let's strike a deal,
Mr. Harbinger!
1073
01:10:50,450 --> 01:10:51,950
Don't ask for forgiveness,
1074
01:10:52,790 --> 01:10:55,290
because I've lost the ability to forgive.
1075
01:10:56,200 --> 01:10:59,700
And as you said, I am Sikandar…
1076
01:11:00,120 --> 01:11:01,540
but what happens now will show…
1077
01:11:03,660 --> 01:11:05,950
that Sikandar controls his own destiny!
1078
01:11:06,910 --> 01:11:09,200
I'm coming to Mumbai.
1079
01:11:09,450 --> 01:11:11,410
Come!
1080
01:11:12,000 --> 01:11:13,450
Show me a throne without a name
1081
01:11:13,540 --> 01:11:15,000
The people down to die for
1082
01:11:15,080 --> 01:11:17,660
Show me a crownWithout a leader in its jewels
1083
01:11:17,790 --> 01:11:20,330
Either get your fate decidedBy the people's scream
1084
01:11:20,410 --> 01:11:23,580
Or bow your head and say yourPeace before you meet the guillotine
1085
01:11:27,120 --> 01:11:30,830
He's that one valiant spiritWho reigns in every heart
1086
01:11:30,910 --> 01:11:33,250
And that is Sikandar
1087
01:11:33,330 --> 01:11:37,160
He treads with unmatched flair
1088
01:11:37,250 --> 01:11:38,700
And that's Sikandar
1089
01:11:38,790 --> 01:11:40,950
Come and show the world
1090
01:11:44,750 --> 01:11:46,870
Munna what are doing hurry up.
1091
01:11:47,040 --> 01:11:49,160
Wasim burn it, quickly.
1092
01:11:50,080 --> 01:11:50,950
Hurry up.
1093
01:11:51,040 --> 01:11:52,040
CLEANUP
1094
01:11:52,120 --> 01:11:53,000
Come on.
1095
01:11:53,830 --> 01:11:54,870
Burn it, hurry up.
1096
01:11:56,580 --> 01:11:59,080
Hey! Hurry up.
1097
01:12:00,700 --> 01:12:02,120
Move ahead.
1098
01:12:05,790 --> 01:12:06,660
Do it.
1099
01:12:06,790 --> 01:12:08,580
My husband is dead!
1100
01:12:09,160 --> 01:12:11,200
And they still won't let him rest
in peace.
1101
01:12:11,620 --> 01:12:12,580
They're still dumping the garbage.
1102
01:12:12,660 --> 01:12:15,410
Virat Bakshi, maggots are going
to feast on you!
1103
01:12:15,500 --> 01:12:17,120
You are going to rot in hell!
1104
01:12:17,200 --> 01:12:18,700
You'll have to wait until
1105
01:12:18,790 --> 01:12:20,410
- after the funeral to burn the garbage!
- Scram!
1106
01:12:20,500 --> 01:12:21,750
The man just passed away!
1107
01:12:21,830 --> 01:12:23,450
Move aside, let us work.
1108
01:12:23,540 --> 01:12:25,620
Stop it!
You can do this tomorrow.
1109
01:12:31,910 --> 01:12:34,120
Who do you think you are?
This isn't your private property!
1110
01:12:34,200 --> 01:12:35,080
Hey!
1111
01:12:40,750 --> 01:12:41,910
It's just one day.
1112
01:12:43,500 --> 01:12:44,370
Come back tomorrow.
1113
01:12:44,910 --> 01:12:45,870
You should go, uncle.
1114
01:12:47,830 --> 01:12:48,830
Hey!
1115
01:12:51,250 --> 01:12:52,290
Stop working!
1116
01:12:52,500 --> 01:12:53,410
Everyone, stop working!
1117
01:12:57,950 --> 01:12:58,910
Okay. Alright?
1118
01:13:03,040 --> 01:13:04,370
- Hey, stop!
- Rajasaab!
1119
01:13:05,620 --> 01:13:07,910
The storms rise in his wake
1120
01:13:13,330 --> 01:13:16,790
Like a tiger roaming the jungles
1121
01:13:17,000 --> 01:13:17,870
Who are you?
1122
01:13:18,250 --> 01:13:19,700
I've never seen you here before.
1123
01:13:21,410 --> 01:13:22,540
What are you staring at?
1124
01:13:22,950 --> 01:13:23,910
You…
1125
01:13:52,160 --> 01:13:54,450
The storms rise in his wake
1126
01:13:56,790 --> 01:14:00,250
Like a tiger roaming the jungles
1127
01:14:03,910 --> 01:14:07,040
Look at who you are facing
1128
01:14:10,870 --> 01:14:13,870
See who is greater than you
1129
01:14:26,290 --> 01:14:27,370
Welcome to hell!
1130
01:14:41,200 --> 01:14:44,160
See who is greater than you
1131
01:15:00,790 --> 01:15:01,700
Sit.
1132
01:15:03,200 --> 01:15:05,660
Any updates on the three organ recipients?
1133
01:15:05,750 --> 01:15:06,660
No, sir.
1134
01:15:07,370 --> 01:15:09,160
He had someone hack into the system
1135
01:15:09,410 --> 01:15:11,160
and corrupt the entire database.
1136
01:15:11,250 --> 01:15:14,620
All the trails leading
to those three have been blocked.
1137
01:15:16,080 --> 01:15:20,330
Find those who are close to him.
1138
01:15:20,700 --> 01:15:23,250
Catch them, break them…
1139
01:15:25,750 --> 01:15:28,250
and they'll spill the details.
1140
01:15:28,500 --> 01:15:31,700
Sir, we should press charges
against Sanjay Rajkot.
1141
01:15:32,410 --> 01:15:33,370
Once we do that,
1142
01:15:33,750 --> 01:15:36,410
we can put him
and his men on the wanted list.
1143
01:15:37,080 --> 01:15:40,200
Then we can circulate their photos
to the media and all police stations.
1144
01:15:46,200 --> 01:15:48,620
Yes, we're here.
1145
01:15:48,910 --> 01:15:50,540
Right where the road ends, right?
1146
01:15:51,120 --> 01:15:52,000
Yes.
1147
01:15:56,120 --> 01:15:57,000
Sir…
1148
01:15:58,410 --> 01:15:59,870
You've forced me into this friendship.
1149
01:16:00,660 --> 01:16:02,330
You even freed the jewelry
that was pledged.
1150
01:16:02,830 --> 01:16:03,910
Why are you doing all of this?
1151
01:16:04,540 --> 01:16:06,370
Tell me the truth, or I'll call the cops.
1152
01:16:07,040 --> 01:16:09,120
Actually, the thing is…
1153
01:16:27,080 --> 01:16:30,000
Vaidehi also wants her children
to receive the best education.
1154
01:16:30,580 --> 01:16:33,160
That's why she wants to work,
and that's the root of the conflict.
1155
01:16:33,500 --> 01:16:36,200
But, sir, even in today's world,
1156
01:16:36,290 --> 01:16:38,250
some women suppress
their own ambitions,
1157
01:16:38,750 --> 01:16:43,700
their own dreams,
and themselves because of love.
1158
01:16:44,290 --> 01:16:47,120
They take on their husband's identity
as their own.
1159
01:16:47,580 --> 01:16:49,000
Anyway, you probably
won't understand this.
1160
01:16:49,160 --> 01:16:50,870
You're an aristocrat,
1161
01:16:51,910 --> 01:16:53,450
and these are middle-class problems.
1162
01:16:54,120 --> 01:16:55,540
My wife passed away
1163
01:16:56,700 --> 01:16:58,290
and donated her eyes.
1164
01:16:59,950 --> 01:17:01,370
How could I let such…
1165
01:17:03,410 --> 01:17:04,870
a noble act go to waste?
1166
01:17:08,080 --> 01:17:10,950
If my daughter-in-law wants
to live under my roof,
1167
01:17:11,500 --> 01:17:13,080
she must live by my rules.
1168
01:17:13,200 --> 01:17:17,410
Tell her to promise
she won't take up a job.
1169
01:17:17,790 --> 01:17:20,000
Otherwise, she can go back.
1170
01:17:20,370 --> 01:17:22,660
Okay, I promise.
1171
01:17:23,080 --> 01:17:24,000
Good.
1172
01:17:24,120 --> 01:17:25,540
There, she promised.
1173
01:17:26,040 --> 01:17:26,910
Now, can we go inside?
1174
01:17:27,080 --> 01:17:28,370
- Come in.
- Let's go.
1175
01:17:32,410 --> 01:17:34,870
Hey, it's you again?
1176
01:17:36,160 --> 01:17:37,830
Don't you have your own family?
1177
01:17:38,040 --> 01:17:38,910
I do.
1178
01:17:39,040 --> 01:17:40,700
Uncle, he is my friend.
1179
01:17:40,910 --> 01:17:43,250
He's a very well-known eye surgeon.
1180
01:17:43,620 --> 01:17:45,410
But didn't he say he came from Dubai?
1181
01:17:46,370 --> 01:17:48,330
Well, there are eye surgeons
in Dubai too, right, Uncle?
1182
01:17:48,410 --> 01:17:49,330
Yes.
1183
01:17:49,580 --> 01:17:51,580
Vaidehi, make coffee for everyone.
1184
01:17:51,660 --> 01:17:52,540
Give me 15 minutes,
1185
01:17:52,620 --> 01:17:53,580
I'll have lunch ready.
1186
01:18:00,250 --> 01:18:01,410
What is your education qualification?
1187
01:18:01,620 --> 01:18:03,160
I did CA and topped the class
in Chennai.
1188
01:18:03,250 --> 01:18:05,120
So, you're not looking for a job,
1189
01:18:05,330 --> 01:18:06,910
- a job is looking for you instead.
- Yeah.
1190
01:18:14,950 --> 01:18:18,040
If you want the old man
to throw a pot in anger,
1191
01:18:18,620 --> 01:18:19,830
then you're heading
in the right direction.
1192
01:18:20,870 --> 01:18:25,330
But why do they even need to work,
1193
01:18:26,500 --> 01:18:27,830
especially the women?
1194
01:18:29,580 --> 01:18:30,450
Correct.
1195
01:18:31,080 --> 01:18:34,450
Your father is a real man.
1196
01:18:35,620 --> 01:18:37,080
A true alpha male.
1197
01:18:40,040 --> 01:18:42,040
Enough, move aside a bit.
1198
01:18:44,580 --> 01:18:45,620
Sir, just a minute.
1199
01:18:46,500 --> 01:18:48,700
You've done so much for me,
1200
01:18:49,080 --> 01:18:51,120
and I have nothing to offer in return.
1201
01:18:51,330 --> 01:18:52,500
Take these popadums.
1202
01:18:53,290 --> 01:18:55,330
I saw how much you enjoyed them.
1203
01:18:55,700 --> 01:18:58,410
Ask your wife to serve
them with your meals.
1204
01:19:08,330 --> 01:19:09,870
If my life didn't exist, then…
1205
01:19:16,700 --> 01:19:17,580
Hi.
1206
01:19:17,950 --> 01:19:18,910
Hi.
1207
01:19:24,580 --> 01:19:25,500
I'm working.
1208
01:19:27,120 --> 01:19:28,750
You're always working so hard!
1209
01:19:30,500 --> 01:19:31,870
It's something I must do.
1210
01:19:32,370 --> 01:19:34,080
I have too many responsibilities.
1211
01:19:34,790 --> 01:19:39,160
I'm not working for me anymore,
it's for others now.
1212
01:19:40,200 --> 01:19:41,080
What about me?
1213
01:19:42,000 --> 01:19:42,870
You are…
1214
01:19:43,290 --> 01:19:45,620
my biggest responsibility.
1215
01:19:46,500 --> 01:19:49,950
But we have an entire
lifetime ahead of us.
1216
01:19:51,410 --> 01:19:55,040
I just want a moment from that lifetime,
right now.
1217
01:19:59,290 --> 01:20:00,200
Take it.
1218
01:20:10,370 --> 01:20:13,830
I've been gifted this day
1219
01:20:13,950 --> 01:20:17,580
This time, by fate
1220
01:20:18,080 --> 01:20:21,660
Come close
1221
01:20:21,750 --> 01:20:25,290
Get to know me before it's too late
1222
01:20:26,290 --> 01:20:33,250
Who knows if destinyWill bring us together again
1223
01:20:33,870 --> 01:20:38,290
Maybe in this lifeWe'll meet or not--
1224
01:20:57,620 --> 01:21:00,250
You can make them at home.
1225
01:21:00,330 --> 01:21:01,200
Okay, sir.
1226
01:21:04,540 --> 01:21:06,250
I don't know much about you,
1227
01:21:06,540 --> 01:21:08,450
but you showed up
at just the right time that day.
1228
01:21:09,120 --> 01:21:10,910
Nisha has had a weak heart since
she was a child.
1229
01:21:11,750 --> 01:21:13,540
She fell in love with someone
1230
01:21:14,370 --> 01:21:15,660
who ended up breaking her heart.
1231
01:21:16,370 --> 01:21:17,830
That sent her into depression.
1232
01:21:18,410 --> 01:21:21,500
Now, the real issue is that the man
she loved is getting married,
1233
01:21:21,830 --> 01:21:23,410
and Nisha doesn't know
a thing about it.
1234
01:21:24,250 --> 01:21:26,080
If she finds out,
1235
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
her health will suffer again.
1236
01:21:37,370 --> 01:21:38,500
- Take care, catch you later.
- Okay. Sure.
1237
01:21:39,660 --> 01:21:42,330
Wow, dude! Legs or chest?
1238
01:21:42,750 --> 01:21:43,660
Who are you?
1239
01:21:44,410 --> 01:21:46,330
I'm Nisha's friend.
1240
01:21:46,410 --> 01:21:47,950
Come on, dude!
1241
01:21:50,540 --> 01:21:52,250
You know I'm getting married soon, right?
1242
01:21:52,700 --> 01:21:53,580
Yes.
1243
01:21:54,330 --> 01:21:55,950
- Look, sir, I've moved on.
- I know.
1244
01:21:56,040 --> 01:21:57,370
It's time for Nisha to do the same.
1245
01:21:57,500 --> 01:21:58,370
You're right.
1246
01:21:58,870 --> 01:22:01,330
I want that as well, for her to move on.
1247
01:22:01,500 --> 01:22:03,370
But she just had a heart transplant.
1248
01:22:03,700 --> 01:22:05,040
If she gets upset or cries,
1249
01:22:05,830 --> 01:22:07,120
it'll affect her health.
1250
01:22:07,250 --> 01:22:10,410
That's your problem, not mine, bro.
1251
01:22:11,540 --> 01:22:13,120
Why should I get dragged into all this?
1252
01:22:13,620 --> 01:22:16,000
- For the first time, I'm really confused.
- Why?
1253
01:22:16,410 --> 01:22:20,120
I'm not sure whether
I should thrash you or not.
1254
01:22:21,120 --> 01:22:22,200
You'll thrash me?
1255
01:22:22,370 --> 01:22:23,950
You should be thrashed instead.
1256
01:22:24,330 --> 01:22:25,200
Just a minute.
1257
01:22:26,910 --> 01:22:28,120
Shouldn't have said that.
1258
01:22:31,660 --> 01:22:34,040
I usually control my anger,
1259
01:22:34,120 --> 01:22:38,830
but because of you,
it's now in control of me.
1260
01:22:40,830 --> 01:22:42,040
Oh shit!
1261
01:22:53,080 --> 01:22:56,290
Sanjay, I know you're upset because
1262
01:22:56,790 --> 01:22:58,080
Papa is no more.
1263
01:22:59,290 --> 01:23:03,540
Whenever I try to get close to you,
you move away.
1264
01:23:04,330 --> 01:23:06,290
Whenever you feel alone,
1265
01:23:07,160 --> 01:23:12,700
whenever you can't find a way forward,just leave everything to Him.
1266
01:23:14,080 --> 01:23:17,200
Because He never lets anyone
go empty-handed.
1267
01:23:17,750 --> 01:23:19,120
Prayers have power.
1268
01:23:22,830 --> 01:23:24,700
Yes, De Niro speaking,
how may I help you?
1269
01:23:24,790 --> 01:23:26,790
Hello, De Niro. I am here from USA.
1270
01:23:26,870 --> 01:23:29,200
- Hey, do you not understand?
- Can you get me some more popadums?
1271
01:23:29,290 --> 01:23:31,200
I don't work in a popadum factory!
1272
01:23:31,290 --> 01:23:32,950
I told you, but you don't listen.
1273
01:23:33,200 --> 01:23:34,450
- Hey, cut the call right now!
- Hey, give it to me.
1274
01:23:36,330 --> 01:23:37,330
Hello, still there?
1275
01:23:37,410 --> 01:23:39,700
The popadums you sent,my friends loved it.
1276
01:23:39,790 --> 01:23:41,450
- And they want more.
- How many kilos more?
1277
01:23:42,410 --> 01:23:43,290
Ten kilos, sir.
1278
01:23:43,370 --> 01:23:44,700
It'll cost you 1200 dollars.
1279
01:23:45,040 --> 01:23:45,910
Okay.
1280
01:23:46,040 --> 01:23:47,620
- I'll send you the UPI number.
- Okay.
1281
01:23:47,700 --> 01:23:49,450
Send Vaidehi's UPI number.
1282
01:23:49,580 --> 01:23:53,120
I work as the quarry manager
for Sanjay Rajkot,
1283
01:23:54,830 --> 01:23:58,370
who caused the bomb blast in Punjab.
1284
01:23:58,500 --> 01:24:01,250
I did it on Rajasaab's orders.
1285
01:24:01,330 --> 01:24:04,330
Please, sir, save my family.
1286
01:24:08,000 --> 01:24:09,750
Sir, this is enough
for us to file an FIR.
1287
01:24:09,830 --> 01:24:12,330
But what if this witness turns hostile?
1288
01:24:13,330 --> 01:24:17,080
But he took his own life
because of Sanjay's threats.
1289
01:24:17,160 --> 01:24:18,080
- Sir?
- Sir?
1290
01:24:18,540 --> 01:24:19,500
Suicide.
1291
01:24:26,750 --> 01:24:28,540
Go, file the FIR!
1292
01:24:33,790 --> 01:24:35,620
Here, sir, the spicy one is for you,
1293
01:24:35,700 --> 01:24:37,160
and the less spicy one is for me.
1294
01:24:37,250 --> 01:24:40,080
Sir, the police killed the quarry manager
1295
01:24:40,750 --> 01:24:42,700
while he was in their remand.
1296
01:24:43,450 --> 01:24:46,370
He made a statement saying
you sold the explosives.
1297
01:24:47,040 --> 01:24:49,790
They've filed an FIR against us
1298
01:24:50,540 --> 01:24:52,500
and are looking for us using our photos.
1299
01:24:53,950 --> 01:24:55,120
POLICE
1300
01:24:59,620 --> 01:25:00,620
Get him.
1301
01:25:06,580 --> 01:25:07,790
- Who did it?
- Him.
1302
01:25:08,790 --> 01:25:10,370
He's the truck driver from last night.
1303
01:25:10,620 --> 01:25:11,750
I'll handle it, sir.
1304
01:25:12,000 --> 01:25:15,040
Sir, let's handle this ourselves.
1305
01:25:15,200 --> 01:25:16,410
- Handle what?
- Hey…
1306
01:25:20,910 --> 01:25:23,500
Sir, would you like to take it with you,
or should I send it home?
1307
01:25:23,790 --> 01:25:24,790
But I'll have to take someone
with me, right?
1308
01:25:24,870 --> 01:25:26,750
Okay, I'll come with you then.
Let's go.
1309
01:25:26,870 --> 01:25:28,250
No, what I'm saying is…
1310
01:25:28,450 --> 01:25:31,660
how would I explain that one person
hit 20 people by himself?
1311
01:25:31,750 --> 01:25:32,620
Yes, of course, sir.
1312
01:25:32,700 --> 01:25:34,000
Salim! Deva!
1313
01:25:41,120 --> 01:25:42,290
I know who he is.
1314
01:25:42,410 --> 01:25:43,330
Who is he?
1315
01:25:44,040 --> 01:25:45,040
My father.
1316
01:25:45,120 --> 01:25:46,330
How do you know?
1317
01:25:46,450 --> 01:25:48,080
He doesn't do all this for me,
1318
01:25:48,450 --> 01:25:49,700
he is doing it for himself.
1319
01:25:50,750 --> 01:25:52,750
Back then, he didn't want a child,
so he abandoned me.
1320
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Now some astrologer must've told him
to clear his sins.
1321
01:25:56,370 --> 01:25:58,450
That's why he is trying
to make things right.
1322
01:25:59,000 --> 01:26:01,910
The richer the person,
the deeper their fears.
1323
01:26:02,160 --> 01:26:03,540
- Want me to prove it?
- Yeah.
1324
01:26:03,750 --> 01:26:04,870
Watch how he gets scared now.
1325
01:26:10,870 --> 01:26:11,830
Kamar!
1326
01:26:13,620 --> 01:26:14,540
Go home.
1327
01:26:15,330 --> 01:26:16,250
Go home, son.
1328
01:26:17,370 --> 01:26:18,870
Go home, you're coughing.
1329
01:26:23,870 --> 01:26:25,290
Saw that? I told you.
1330
01:26:30,160 --> 01:26:31,660
MAHARASHTRA POLICE
1331
01:26:41,250 --> 01:26:42,620
- I'll handle it, sir.
- Good.
1332
01:26:43,500 --> 01:26:45,950
Officers, Minister Pradhan
will personally reward
1333
01:26:46,040 --> 01:26:49,450
anyone with one crore rupees
for any useful information on
1334
01:26:49,540 --> 01:26:52,410
all those people on the wanted list.
1335
01:26:52,500 --> 01:26:54,160
- Is it clear?
- Yes, sir!
1336
01:26:54,540 --> 01:26:56,040
Go and get them, officers.
1337
01:26:58,080 --> 01:27:00,750
- Hey, did you all sign the register?
- Yes, sir.
1338
01:27:00,870 --> 01:27:01,870
Then get out of here.
1339
01:27:03,870 --> 01:27:04,830
Go.
1340
01:27:07,870 --> 01:27:08,870
Yes, sir, we're looking for them.
1341
01:27:10,500 --> 01:27:11,500
Don't worry, we'll find them.
1342
01:27:13,200 --> 01:27:14,790
We're searching everywhere, sir.
1343
01:27:29,160 --> 01:27:30,120
Sanjay,
1344
01:27:31,000 --> 01:27:35,370
there's no point in just
sitting here and getting drunk.
1345
01:27:36,330 --> 01:27:37,870
You need to get yourself together.
1346
01:27:40,290 --> 01:27:43,540
Everything you've done so far,
you've done it for me,
1347
01:27:44,000 --> 01:27:45,830
like a good husband.
1348
01:27:46,540 --> 01:27:48,870
Now, you need to help those three,
1349
01:27:49,700 --> 01:27:51,370
like a good king.
1350
01:27:52,000 --> 01:27:53,410
They deserve a better life.
1351
01:27:54,000 --> 01:27:55,330
They deserve a better life.
1352
01:28:05,950 --> 01:28:08,830
I can't watch you keep
dying over and over again.
1353
01:28:11,000 --> 01:28:11,910
You're right.
1354
01:28:17,830 --> 01:28:19,120
I'll save all three of them,
1355
01:28:21,160 --> 01:28:22,910
I swear on your life.
1356
01:28:24,290 --> 01:28:25,660
I'll save all three of them.
1357
01:28:26,370 --> 01:28:28,700
POLICE OFFICER RESIDENCE
MUMBAI, MAHARASHTRA
1358
01:28:29,330 --> 01:28:31,450
Sir, where else do we search for them?
1359
01:28:31,540 --> 01:28:33,870
- Railway stations, taxi stands…
- Fine, sir.
1360
01:28:33,950 --> 01:28:35,580
- Look for him everywhere.
- Okay, sir.
1361
01:28:35,750 --> 01:28:38,040
Taxi drivers, shopkeepers…
1362
01:28:38,910 --> 01:28:40,120
Ask everyone.
1363
01:28:40,370 --> 01:28:41,330
Okay, sir.
1364
01:28:41,910 --> 01:28:44,200
- Don't leave out anyone.
- Yes, sir.
1365
01:28:44,290 --> 01:28:45,410
We must find him.
1366
01:28:45,790 --> 01:28:46,950
We will find him, sir.
1367
01:28:48,290 --> 01:28:50,500
A reward of one crore from me,
1368
01:28:51,750 --> 01:28:54,700
but you shouldn't have taken
off your uniform.
1369
01:29:04,000 --> 01:29:05,790
You're searching for me out there,
1370
01:29:07,290 --> 01:29:10,750
while I wait for you at your home.
1371
01:29:12,910 --> 01:29:15,160
If you can find God by searching enough,
1372
01:29:15,790 --> 01:29:17,080
then I am but a mere mortal.
1373
01:29:25,410 --> 01:29:27,450
You are a policeman.
You have power.
1374
01:29:28,290 --> 01:29:30,200
A lot of policemen are in jail.
1375
01:29:30,870 --> 01:29:34,250
Many politicians and actors as well.
1376
01:29:35,250 --> 01:29:36,870
Nobody is above the law.
1377
01:29:44,250 --> 01:29:45,120
Dad is back.
1378
01:29:45,200 --> 01:29:46,370
- Thank you, sir.
- Yes, let's go.
1379
01:29:46,450 --> 01:29:48,200
Thank you. Thank you so much.
1380
01:29:48,910 --> 01:29:50,620
Your wife?
1381
01:29:51,950 --> 01:29:53,120
What's your name, son?
1382
01:29:53,500 --> 01:29:54,450
Rajveer.
1383
01:29:54,620 --> 01:29:55,540
Rajveer.
1384
01:29:56,160 --> 01:29:57,120
How sweet!
1385
01:29:58,410 --> 01:30:01,000
Sir, do you think I fear your uniform?
1386
01:30:02,620 --> 01:30:04,580
I have immense respect for it.
1387
01:30:05,250 --> 01:30:07,450
But no laundry in this world
1388
01:30:08,410 --> 01:30:10,950
can ever remove the stain on it.
1389
01:30:12,790 --> 01:30:15,620
To clean that,
you must first cleanse your conscience.
1390
01:30:17,370 --> 01:30:19,750
Take a dip in the Holy Ganges,
1391
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
or there will be no future for you.
1392
01:30:23,910 --> 01:30:26,450
At the very least,
do your duty honestly at home.
1393
01:30:27,160 --> 01:30:29,620
You have a wife and a child.
1394
01:30:48,580 --> 01:30:50,500
Don't call me BadshahI'm Sikandar
1395
01:30:50,580 --> 01:30:52,330
Step into my lane, I'll take you under
1396
01:30:52,410 --> 01:30:53,870
Standing alone, I'm a whole disaster
1397
01:30:53,950 --> 01:30:55,000
Bringing the tsunamiThe deep ocean's master
1398
01:30:55,080 --> 01:30:56,750
- Stop.
- Virat Bakshi.
1399
01:30:57,790 --> 01:30:58,790
He wants to meet the boss.
1400
01:30:58,870 --> 01:30:59,830
Who is he?
1401
01:31:00,080 --> 01:31:01,040
Sir, he is the one
1402
01:31:01,250 --> 01:31:05,830
who bought 20 flats near our dumping
area in Dharavi and ruined our plan.
1403
01:31:07,910 --> 01:31:08,870
Great.
1404
01:31:10,080 --> 01:31:11,330
Get all the documents,
1405
01:31:12,620 --> 01:31:13,750
make him sign them,
1406
01:31:13,830 --> 01:31:16,620
and break his hands so that
he can't point a finger at us later.
1407
01:31:16,950 --> 01:31:18,750
I don't talk much, I show with my actions
1408
01:31:18,830 --> 01:31:20,580
Won't be the guyWho doesn't take any actions
1409
01:31:20,660 --> 01:31:22,290
When chaos calls, I'll be there for you
1410
01:31:22,370 --> 01:31:24,080
Don't sleep hungryI bring the food for you
1411
01:31:24,160 --> 01:31:25,830
Those whom they call useless rise too
1412
01:31:25,910 --> 01:31:27,580
We'll sing our songsAs lullabies for a few
1413
01:31:27,660 --> 01:31:29,410
If they don't know they soon will know
1414
01:31:29,500 --> 01:31:31,750
Touch our collar and I'll hit you, bro
1415
01:31:35,540 --> 01:31:38,200
You bought 20 flats in my area, right?
1416
01:31:38,830 --> 01:31:44,000
Add 15-20% to the price
you paid for them…
1417
01:31:45,200 --> 01:31:46,080
and sell them.
1418
01:31:46,330 --> 01:31:47,660
You probably don't even know…
1419
01:31:48,790 --> 01:31:50,040
the nature of this project.
1420
01:31:51,000 --> 01:31:54,950
I know it's an SRA project worth
750 crore rupees,
1421
01:31:55,040 --> 01:31:57,750
with a profit of 250 crores for you.
1422
01:31:58,290 --> 01:32:01,580
But here's the deal,
take double payment from me
1423
01:32:01,790 --> 01:32:04,200
and make the paperwork in…
1424
01:32:04,830 --> 01:32:06,620
that girl's name who's standing outside.
1425
01:32:09,160 --> 01:32:13,290
Clean up the place and hand it over
1426
01:32:14,160 --> 01:32:15,410
to them first thing in the morning.
1427
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
So, you'll pay me?
1428
01:32:20,370 --> 01:32:22,830
Cheque or cash?
1429
01:32:23,370 --> 01:32:24,500
CCTV.
1430
01:32:25,370 --> 01:32:26,700
See those two containers?
1431
01:32:27,620 --> 01:32:29,000
That's your money.
1432
01:32:30,540 --> 01:32:32,120
Have your men take it.
1433
01:32:33,540 --> 01:32:34,910
There are two containers
in the parking lot.
1434
01:32:35,000 --> 01:32:36,410
Check what's inside them.
1435
01:32:36,790 --> 01:32:37,750
Yes, sir.
1436
01:32:40,830 --> 01:32:42,660
Sir, they're full of cash.
1437
01:32:45,910 --> 01:32:49,120
What if I take the money
and finish you off right here?
1438
01:32:52,120 --> 01:32:53,500
I'm here to do business.
1439
01:32:53,580 --> 01:32:56,080
Know your limit and you'll benefit.
1440
01:32:56,250 --> 01:32:59,700
Or you'll end up in a grave and regret it.
1441
01:33:00,290 --> 01:33:01,500
Do you see that down there?
1442
01:33:04,620 --> 01:33:07,950
One, two, three… break it down.
1443
01:33:19,250 --> 01:33:20,790
It was just a column.
Sit down.
1444
01:33:20,910 --> 01:33:21,910
Next time it will be a pillar.
1445
01:33:22,450 --> 01:33:25,160
Show me a crown withoutA leader in its jewels
1446
01:33:25,250 --> 01:33:27,750
Either get your fate decidedBy the people's scream
1447
01:33:27,830 --> 01:33:31,370
Or bow your head and say yourPeace before you meet the guillotine
1448
01:34:05,830 --> 01:34:07,120
Go, go, go!
1449
01:34:07,200 --> 01:34:08,370
Hey, it's Holi, time to shine
1450
01:34:08,450 --> 01:34:09,370
In the colony, it's Holi time
1451
01:34:09,450 --> 01:34:11,250
A group of revelers steps out of the lane
1452
01:34:11,330 --> 01:34:13,250
Making gestures, playing games
1453
01:34:13,500 --> 01:34:15,160
No pistols here, yet they shoot anyway
1454
01:34:15,250 --> 01:34:16,910
Catch me, hold me, don't let me go
1455
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Let me live and sing today
1456
01:34:19,080 --> 01:34:21,200
The air is pinkFull of intoxicating delight
1457
01:34:21,290 --> 01:34:22,660
Every street knows where I'm in sight
1458
01:34:22,750 --> 01:34:24,620
The group's amazing, come join the fun
1459
01:34:24,700 --> 01:34:26,620
With drums playing, we're on the run
1460
01:34:26,700 --> 01:34:28,500
Hands are bright, leave the sorrows behind
1461
01:34:28,580 --> 01:34:31,080
Let the colors fly, and joy we'll find!
1462
01:34:46,450 --> 01:34:49,080
Color me in royal shades so bright
1463
01:34:50,330 --> 01:34:53,120
Color me pink with pure delight
1464
01:34:54,200 --> 01:34:57,040
Cover me in stormy hues
1465
01:34:58,040 --> 01:35:00,750
Color me with luminous blues!
1466
01:35:01,660 --> 01:35:03,540
Oh, the tinkling soundShe makes me cheer
1467
01:35:03,620 --> 01:35:06,750
The world is colorful to me today, my dear
1468
01:35:09,410 --> 01:35:11,250
Black looks blue in my eyes
1469
01:35:11,330 --> 01:35:16,540
And yellow shines with a sweet surprise!
1470
01:35:16,870 --> 01:35:18,750
Bam Bam Bhole Shambhu
1471
01:35:18,830 --> 01:35:20,700
My mind is blown away too
1472
01:35:20,790 --> 01:35:24,580
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1473
01:35:24,660 --> 01:35:26,500
Bam Bam Bhole Shambhu
1474
01:35:26,580 --> 01:35:28,410
My mind is blown away too
1475
01:35:28,500 --> 01:35:32,330
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1476
01:35:32,410 --> 01:35:34,330
When I drink from your cup
1477
01:35:34,410 --> 01:35:36,160
I got high so much
1478
01:35:36,290 --> 01:35:38,120
It hit me such
1479
01:35:38,200 --> 01:35:40,080
That short looks tall in a rush
1480
01:35:40,160 --> 01:35:42,000
Bam Bam Bhole Shambhu
1481
01:35:42,080 --> 01:35:43,870
My mind is blown away too
1482
01:35:44,000 --> 01:35:48,370
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1483
01:36:03,370 --> 01:36:05,250
Sometimes it feels like shade
1484
01:36:05,330 --> 01:36:07,120
Sometimes it feels like sunlight
1485
01:36:07,200 --> 01:36:11,040
This is life in its true form, mate
1486
01:36:11,120 --> 01:36:14,910
Sometimes it feels like a winSometimes a loss
1487
01:36:15,000 --> 01:36:18,790
Sometimes you're with allSometimes you're alone, boss
1488
01:36:18,870 --> 01:36:20,330
No bells, no anklets here
1489
01:36:20,410 --> 01:36:23,200
But my heart says, dance, my dear!
1490
01:36:23,290 --> 01:36:25,200
We'll forget the sorrows today
1491
01:36:25,290 --> 01:36:26,660
And dance our hearts in every way
1492
01:36:26,790 --> 01:36:31,000
So much so that the earthAnd sky join us, mate
1493
01:36:31,080 --> 01:36:32,950
We'll forget the sorrows today
1494
01:36:33,040 --> 01:36:34,500
And dance our hearts in every way
1495
01:36:34,580 --> 01:36:36,200
Bam Bam Bhole Shambhu
1496
01:36:36,290 --> 01:36:38,080
My mind is blown away too
1497
01:36:38,160 --> 01:36:42,330
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1498
01:36:57,750 --> 01:36:59,450
Bam Bam Bhole Shambhu
1499
01:36:59,540 --> 01:37:01,330
My mind is blown away too
1500
01:37:01,410 --> 01:37:05,200
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1501
01:37:05,290 --> 01:37:07,120
Bam Bam Bhole Shambhu
1502
01:37:07,200 --> 01:37:09,040
My mind is blown away too
1503
01:37:09,160 --> 01:37:12,870
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1504
01:37:12,950 --> 01:37:14,910
When I drink from your cup
1505
01:37:15,000 --> 01:37:16,790
I got high so much
1506
01:37:16,870 --> 01:37:18,750
It hit me such
1507
01:37:18,830 --> 01:37:20,660
That short looks tall in a rush
1508
01:37:20,750 --> 01:37:22,660
Bam Bam Bhole Shambhu
1509
01:37:22,750 --> 01:37:24,500
My mind is blown away too
1510
01:37:24,580 --> 01:37:28,250
Don't let me fall, my friendKeep me steady till the end
1511
01:37:28,330 --> 01:37:30,620
Look from the rooftopWho tossed that balloon
1512
01:37:30,700 --> 01:37:32,540
That guy's asking for troubleAnd it's coming soon
1513
01:37:32,620 --> 01:37:34,500
Our shooters are ready, don't you fret
1514
01:37:34,580 --> 01:37:36,450
We'll teach him a lesson, you can bet
1515
01:37:36,540 --> 01:37:37,870
Chaos surrounds, everyone's in cheer
1516
01:37:37,950 --> 01:37:38,870
The crowd is hyped, the vibe is clear
1517
01:37:38,950 --> 01:37:40,330
Cool down now, the energy's high
1518
01:37:40,410 --> 01:37:41,500
Climbing the tank, this one's mine
1519
01:37:41,580 --> 01:37:43,200
Guess what, the one who threw that balloon
1520
01:37:43,290 --> 01:37:44,790
She's your sister-in-law, dude!
1521
01:37:51,250 --> 01:37:52,330
- Hello, sir.
- Hello.
1522
01:37:52,660 --> 01:37:53,620
How are you?
1523
01:37:53,750 --> 01:37:55,040
We've received an order from America,
1524
01:37:55,160 --> 01:37:56,540
and they've sent an advance of
4,00,000 rupees.
1525
01:37:56,870 --> 01:37:58,540
The order was big,
and our team was small,
1526
01:37:58,750 --> 01:38:01,290
so I brought in the women
who needed work.
1527
01:38:01,450 --> 01:38:02,370
Come.
1528
01:38:02,660 --> 01:38:05,250
If we continue getting such orders,
1529
01:38:05,330 --> 01:38:06,870
we may need to rent a bigger place.
1530
01:38:07,040 --> 01:38:08,450
I'm not sure if Dad will agree to this.
1531
01:38:09,910 --> 01:38:11,910
- Take these.
- Sure, ma'am.
1532
01:38:12,080 --> 01:38:15,080
- Take this.
- This is done.
1533
01:38:15,870 --> 01:38:16,750
Doctor!
1534
01:38:16,830 --> 01:38:19,660
Now Vaidehi has no reason to cry.
1535
01:38:20,120 --> 01:38:23,450
- Even if you don't come, we'll manage.
- Yes, keep those as well.
1536
01:38:23,540 --> 01:38:25,580
Our entire community is here,
1537
01:38:25,790 --> 01:38:27,830
and everyone respects me.
1538
01:38:28,120 --> 01:38:31,330
There's no one here who dislikes me.
1539
01:38:31,580 --> 01:38:33,200
- The new school was fun.
- Mom, new school!
1540
01:38:33,290 --> 01:38:34,200
Hi.
1541
01:38:34,370 --> 01:38:35,830
Kids, touch your Uncle's feet.
1542
01:38:36,290 --> 01:38:37,160
Hey.
1543
01:38:38,000 --> 01:38:39,250
Who do you take after?
1544
01:38:39,500 --> 01:38:40,410
Papa!
1545
01:38:40,540 --> 01:38:43,160
Between Papa and Mummy,
who do you like more?
1546
01:38:43,370 --> 01:38:44,250
Mummy!
1547
01:38:44,620 --> 01:38:46,870
And after that?
1548
01:38:47,250 --> 01:38:48,200
Grandma.
1549
01:38:52,160 --> 01:38:53,120
And after that?
1550
01:38:53,450 --> 01:38:54,790
Kids, say "Grandpa".
1551
01:38:54,870 --> 01:38:57,950
- No, Auntie and Uncle.
- Auntie and Uncle.
1552
01:38:58,080 --> 01:38:59,620
And after that…
1553
01:39:00,160 --> 01:39:01,950
After that, there's no one else.
1554
01:39:02,410 --> 01:39:03,330
Uncle!
1555
01:39:06,830 --> 01:39:09,950
Why should we lie?
We don't like Grandpa.
1556
01:39:10,750 --> 01:39:12,040
Come on, kids, hurry up,
1557
01:39:12,120 --> 01:39:13,120
time to freshen up. Okay?
1558
01:39:13,250 --> 01:39:14,120
Go!
1559
01:39:19,500 --> 01:39:21,370
What have I done wrong?
1560
01:39:21,580 --> 01:39:24,120
Even these kids think like
that about me?
1561
01:39:24,450 --> 01:39:28,250
I've done everything for their safety.
1562
01:39:28,870 --> 01:39:29,910
No, sir.
1563
01:39:30,290 --> 01:39:36,000
By trying to win from the family,
1564
01:39:36,580 --> 01:39:40,500
you're actually losing them.
1565
01:39:41,160 --> 01:39:43,160
I am quite younger than you,
1566
01:39:43,580 --> 01:39:44,910
and pretty much a stranger
to all of you.
1567
01:39:45,750 --> 01:39:47,950
I've said some pretty harsh stuff to you.
1568
01:39:48,750 --> 01:39:52,160
Your wife probably
should've kicked me out,
1569
01:39:53,540 --> 01:39:54,540
but she didn't.
1570
01:39:54,830 --> 01:39:56,660
Change yourself, sir.
1571
01:39:57,120 --> 01:39:58,040
Please, sir.
1572
01:40:04,330 --> 01:40:05,950
Dad…
1573
01:40:06,200 --> 01:40:09,160
- Look at him.
- Where is he going?
1574
01:40:16,660 --> 01:40:18,290
Here are the papers for the house.
1575
01:40:19,410 --> 01:40:22,080
Take a loan and expand your business.
1576
01:40:22,540 --> 01:40:25,200
You can go wherever you want,
1577
01:40:25,950 --> 01:40:27,370
do whatever you want.
1578
01:40:27,580 --> 01:40:29,080
Is this real?
1579
01:40:29,370 --> 01:40:30,500
Alpha male.
1580
01:40:35,000 --> 01:40:36,290
When the job was lost,
1581
01:40:36,870 --> 01:40:38,120
your morale was low.
1582
01:40:38,790 --> 01:40:40,330
But after the struggle,
1583
01:40:40,700 --> 01:40:43,910
a new job was found,
and your morale was restored.
1584
01:40:45,370 --> 01:40:46,790
This is just a new start
1585
01:40:47,410 --> 01:40:49,450
and the end of old thinking for sure.
1586
01:40:51,700 --> 01:40:54,410
Each popadum carries the eater's name,
1587
01:40:55,370 --> 01:40:57,330
And with each step,
1588
01:40:58,290 --> 01:40:59,950
progress ignites the flame.
1589
01:41:04,330 --> 01:41:05,290
Thank you.
1590
01:41:06,120 --> 01:41:07,200
Very good.
1591
01:41:09,750 --> 01:41:10,750
Thank you.
1592
01:41:19,750 --> 01:41:20,950
- Yes?
- We got it, sir.
1593
01:41:21,830 --> 01:41:23,410
Nisha is Kapil's ex-girlfriend,
1594
01:41:24,160 --> 01:41:26,330
and Sanjay's wife's heart went to her.
1595
01:41:26,950 --> 01:41:30,330
Her blood type is AB-negative,
a very rare type.
1596
01:41:30,450 --> 01:41:32,750
That's why Saishri's organswere sent to Mumbai.
1597
01:41:33,160 --> 01:41:34,160
In the last two months,
1598
01:41:34,250 --> 01:41:37,410
there have been other patients with
AB-negative blood who received organs.
1599
01:41:37,620 --> 01:41:40,580
One of them is Kamar from Dharavi,
1600
01:41:41,120 --> 01:41:42,580
who got her lungs,
1601
01:41:42,750 --> 01:41:47,000
and Vaidehi, a Brahman woman
from Matunga,
1602
01:41:47,370 --> 01:41:48,450
who received eyes.
1603
01:41:48,660 --> 01:41:51,330
This is what I've been waiting for.
1604
01:41:51,540 --> 01:41:57,660
Now I'll show that ex-king
the true power of a king.
1605
01:41:58,120 --> 01:42:03,410
Doesn't matter who it is,
a woman or a child,
1606
01:42:04,000 --> 01:42:06,830
I'll take them all down.
1607
01:42:08,450 --> 01:42:09,540
Whose bike is this?
1608
01:42:11,120 --> 01:42:12,080
It's mine, sir.
1609
01:42:12,910 --> 01:42:17,540
I went inside to service the AC,
and someone stole it from outside.
1610
01:42:17,660 --> 01:42:18,830
I bought it on loan, sir.
1611
01:42:27,330 --> 01:42:28,790
Mother!
1612
01:42:30,120 --> 01:42:32,410
We're finished! Look at this!
1613
01:42:32,540 --> 01:42:33,410
We're all doomed!
1614
01:42:33,500 --> 01:42:34,790
- We are finished!
- What's going on, Ranga?
1615
01:42:35,620 --> 01:42:36,620
Why are you shouting?
1616
01:42:36,790 --> 01:42:38,750
- What's wrong?
- Gone! Finished! It's all over!
1617
01:42:38,830 --> 01:42:40,330
Look, look at this!
1618
01:42:41,540 --> 01:42:42,910
Oh, he's the eye doctor.
1619
01:42:43,000 --> 01:42:44,750
He's not a doctor, Mother.
1620
01:42:45,200 --> 01:42:46,580
He's not a doctor!
1621
01:42:46,950 --> 01:42:48,330
He's a terrorist, Father.
1622
01:42:48,700 --> 01:42:50,200
This man is a terrorist!
1623
01:42:50,910 --> 01:42:53,540
He's involved in the
Punjab bomb blast, Vaidehi.
1624
01:42:59,080 --> 01:43:02,290
I told you to admit Kamar
to the hospital right away.
1625
01:43:02,370 --> 01:43:03,540
- Why didn't you do it?
- Sir.
1626
01:43:03,660 --> 01:43:04,830
He's being stubborn, sir.
1627
01:43:04,910 --> 01:43:06,580
He believes you're his father
1628
01:43:06,660 --> 01:43:08,250
and he wants to meet you, sir.
1629
01:43:11,620 --> 01:43:14,370
After making everyone anxious,
you're lying here relaxed?
1630
01:43:19,080 --> 01:43:20,910
Why are you stressing so much?
1631
01:43:21,250 --> 01:43:22,200
You go to the hospital,
1632
01:43:23,080 --> 01:43:24,040
and my stress will end.
1633
01:43:24,250 --> 01:43:27,000
I refused to eat alone.
1634
01:43:28,160 --> 01:43:30,540
If you're admitting me,
then admit everyone.
1635
01:43:31,580 --> 01:43:32,620
That's the only way I'm going there.
1636
01:43:33,750 --> 01:43:34,910
Proud of you, son.
1637
01:43:38,080 --> 01:43:39,950
I wish I had said that.
1638
01:43:41,080 --> 01:43:42,160
He's right.
1639
01:43:42,700 --> 01:43:43,620
How many patients do we have here?
1640
01:43:43,830 --> 01:43:46,160
About 6000 patients
in this area, sir.
1641
01:43:46,290 --> 01:43:47,660
And how many hospitals do
we have here?
1642
01:43:47,750 --> 01:43:50,330
Around 20-25 hospitals.
1643
01:43:50,660 --> 01:43:53,120
But how can we treat 6,000 patients?
1644
01:43:54,080 --> 01:43:56,750
Ma'am, where I come from, not just 6,000,
1645
01:43:56,830 --> 01:43:59,040
I can handle 60,000 patients
1646
01:43:59,500 --> 01:44:00,790
that too 6,000 times.
1647
01:44:06,830 --> 01:44:08,950
Breathe easy.
1648
01:44:15,700 --> 01:44:16,660
This way.
1649
01:44:16,750 --> 01:44:18,370
Hurry up! Hurry up!
1650
01:44:18,500 --> 01:44:20,500
Come on, get in.
1651
01:44:24,790 --> 01:44:27,660
Son, nothing will happen to you.
1652
01:44:35,830 --> 01:44:38,330
Move aside. Right!
1653
01:44:46,370 --> 01:44:47,290
Nisha!
1654
01:44:47,700 --> 01:44:49,120
- Nisha!
- That scoundrel is here.
1655
01:44:49,580 --> 01:44:50,700
- What the hell is wrong with you?
- Nisha, I…
1656
01:44:50,790 --> 01:44:51,790
Just stop it!
1657
01:44:53,830 --> 01:44:55,290
Nisha, come down quickly!
1658
01:44:57,700 --> 01:44:58,580
What happened, Uncle?
1659
01:44:59,290 --> 01:45:00,410
What's the emergency?
1660
01:45:00,700 --> 01:45:02,910
I was about to board my flight
when your call came.
1661
01:45:03,080 --> 01:45:04,000
Where's Dr. Sanjay?
1662
01:45:04,080 --> 01:45:05,040
Dr. Sanjay?!
1663
01:45:05,870 --> 01:45:08,410
He's not a doctor, you idiot!
1664
01:45:08,790 --> 01:45:10,160
He's a terrorist!
1665
01:45:11,200 --> 01:45:12,830
- Stop!
- Nisha, please don't shout.
1666
01:45:12,910 --> 01:45:14,870
- Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry!
- Back off!
1667
01:45:14,950 --> 01:45:17,040
- Nisha, please, I beg of you.
- Dad, he's here to meet me.
1668
01:45:17,450 --> 01:45:20,580
- Did you hire him to scare Kapil away?
- Take it easy.
1669
01:45:20,700 --> 01:45:22,330
And you, who do you think you are?
1670
01:45:22,870 --> 01:45:24,790
Why are you interfering in my life?
1671
01:45:25,830 --> 01:45:27,370
He is not a good person.
1672
01:45:27,660 --> 01:45:28,580
And you?
1673
01:45:29,370 --> 01:45:32,250
You're hitting my boyfriend!
Do you think you're a good person?
1674
01:45:32,330 --> 01:45:33,500
That's enough, Nisha. Stop it!
1675
01:45:33,580 --> 01:45:36,500
Thank goodness we discovered
the truth before it was too late.
1676
01:45:36,950 --> 01:45:39,950
We got rid of everything connected
to Sanjay from the house.
1677
01:45:40,450 --> 01:45:42,370
If the police had found even
a single link to us,
1678
01:45:42,910 --> 01:45:44,870
my entire family would've ended up
in jail.
1679
01:45:44,950 --> 01:45:46,160
What's wrong with you, Nisha?
1680
01:45:46,660 --> 01:45:47,830
Do you know why he is here?
1681
01:45:48,040 --> 01:45:49,620
He's here to tell you
that he doesn't love you.
1682
01:45:49,700 --> 01:45:50,910
You've lost it. Dad, I don't care!
1683
01:45:51,000 --> 01:45:53,040
No matter how he is, I love him!
1684
01:45:53,120 --> 01:45:56,160
- Okay, understand…
- Kapil is an alpha and alpha means king!
1685
01:45:56,290 --> 01:45:58,410
- I understand, dear.
- Enough! You're talking nonsense!
1686
01:46:00,250 --> 01:46:04,330
The man you think is a criminal,
a terrorist…
1687
01:46:05,120 --> 01:46:06,660
do you even know who he really is?
1688
01:46:08,660 --> 01:46:10,370
He's actually the King of Rajkot!
1689
01:46:14,540 --> 01:46:16,200
Sanjay Rajkot!
1690
01:46:18,950 --> 01:46:22,540
He owns 25% of the gold in India.
1691
01:46:22,830 --> 01:46:26,790
He can support thousands
of families like yours for a lifetime.
1692
01:46:27,250 --> 01:46:28,500
What? Don't look at me in disbelief!
1693
01:46:29,450 --> 01:46:30,370
Everyone has a phone, right?
1694
01:46:30,450 --> 01:46:31,330
Google it.
1695
01:46:31,580 --> 01:46:32,500
Check the facts.
1696
01:46:33,830 --> 01:46:36,250
He's the undisputed king of Rajkot.
1697
01:46:36,500 --> 01:46:37,950
Sanjay Rajkot!
1698
01:46:38,080 --> 01:46:39,250
Check the articles on him.
1699
01:46:42,040 --> 01:46:44,000
You've been with us since
I was in the hospital.
1700
01:46:46,580 --> 01:46:48,450
You've been fighting
with everyone for me.
1701
01:46:53,290 --> 01:46:54,290
Why?
1702
01:46:54,580 --> 01:46:59,120
Because the heart inside you belongs
to our Rani Sahiba.
1703
01:46:59,540 --> 01:47:00,450
What?
1704
01:47:04,290 --> 01:47:08,330
The woman who gave
you her eyes was none other…
1705
01:47:09,540 --> 01:47:12,830
than Sanjay's wife, Rani Saishri.
1706
01:47:23,370 --> 01:47:24,500
I'm sorry.
1707
01:47:27,500 --> 01:47:31,870
From now on, your wife's heart
will always be safe.
1708
01:47:32,000 --> 01:47:33,250
I won't let you down.
1709
01:47:34,250 --> 01:47:36,080
He came to help you
1710
01:47:36,620 --> 01:47:38,750
and ended up helping
all these women as well.
1711
01:47:40,580 --> 01:47:42,080
Don't worry, Kamar.
1712
01:47:42,330 --> 01:47:45,540
They've called a doctor
from Dubai, just for you.
1713
01:47:45,700 --> 01:47:48,080
This is all happening
because of my father.
1714
01:47:49,500 --> 01:47:51,830
If he hadn't abandoned me
in the trash,
1715
01:47:52,410 --> 01:47:54,250
I wouldn't have this disease
in the first place.
1716
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Where is he now?
1717
01:47:56,790 --> 01:47:58,500
He ran away again, right?
1718
01:47:59,580 --> 01:48:02,910
Kamar, please don't speak in anger.
1719
01:48:04,410 --> 01:48:07,700
I don't want you to carry
any wrong thoughts about him.
1720
01:48:09,120 --> 01:48:11,450
The one you think is your father…
1721
01:48:11,620 --> 01:48:14,540
- He's actually the Maharaja of Rajkot!
- King!
1722
01:48:14,620 --> 01:48:16,870
And the reason you're being treated is
1723
01:48:16,950 --> 01:48:22,000
because you received
the lungs of his deceased wife.
1724
01:48:22,120 --> 01:48:23,080
Got it?
1725
01:48:39,200 --> 01:48:40,120
What's up, dude?
1726
01:48:41,700 --> 01:48:42,700
Why are you crying?
1727
01:48:43,540 --> 01:48:46,450
Don't sweat it, man.
It's all gonna work out.
1728
01:48:47,540 --> 01:48:49,200
Hey, someone talk to him.
1729
01:48:49,580 --> 01:48:51,870
He shouldn't be crying,
he should be smiling.
1730
01:48:52,200 --> 01:48:53,120
Got it?
1731
01:48:53,200 --> 01:48:54,700
This language isn't really my style.
1732
01:48:56,410 --> 01:48:59,580
Don't worry, your father's here now.
1733
01:48:59,660 --> 01:49:01,120
Everything will be fine.
1734
01:49:01,200 --> 01:49:04,370
Trust me,
I won't let anything happen to you.
1735
01:49:07,160 --> 01:49:08,040
Doctor…
1736
01:49:11,870 --> 01:49:12,750
Sir.
1737
01:49:25,700 --> 01:49:26,870
Sorry, sir.
1738
01:49:29,000 --> 01:49:34,040
I thought you were my father, sir.
1739
01:49:34,540 --> 01:49:38,200
I know I got your wife's lungs.
1740
01:49:40,290 --> 01:49:41,250
Kamar…
1741
01:49:42,580 --> 01:49:44,910
these were my wife's lungs.
1742
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
She gave them to you
1743
01:49:50,080 --> 01:49:51,500
so that you could live.
1744
01:49:52,250 --> 01:49:54,250
I'm doing all this for you.
1745
01:49:55,250 --> 01:49:56,120
You know why?
1746
01:49:56,410 --> 01:49:57,660
Because I want us to go
1747
01:49:57,750 --> 01:50:00,830
to the base camp of Mount Everest.
1748
01:50:01,950 --> 01:50:05,160
I want us to try high-altitude
mountain climbing.
1749
01:50:06,620 --> 01:50:09,620
Once we're there, I want us to…
1750
01:50:14,830 --> 01:50:16,000
Enjoy those deep, tired breaths.
1751
01:50:16,290 --> 01:50:17,870
Have you ever tried
underwater swimming?
1752
01:50:18,620 --> 01:50:19,700
Snorkeling?
1753
01:50:20,500 --> 01:50:21,660
Scuba diving?
1754
01:50:22,700 --> 01:50:23,870
Underwater.
1755
01:50:24,750 --> 01:50:26,080
Breathe amid beautiful…
1756
01:50:27,160 --> 01:50:31,620
fishes in the water.
1757
01:50:32,950 --> 01:50:34,160
Blowing up balloons…
1758
01:50:39,370 --> 01:50:40,290
and…
1759
01:50:43,370 --> 01:50:44,330
letting them go.
1760
01:50:49,660 --> 01:50:50,620
Look,
1761
01:50:52,200 --> 01:50:53,500
you don't have a family,
1762
01:50:55,580 --> 01:50:57,410
and neither do I.
1763
01:50:58,700 --> 01:50:59,950
You consider me as your father,
1764
01:51:02,790 --> 01:51:03,830
and from today,
1765
01:51:05,080 --> 01:51:06,370
I'll consider you as my son.
1766
01:51:10,540 --> 01:51:12,000
I won't let anything happen to you.
1767
01:51:20,620 --> 01:51:23,370
The doctor's flight will land
in 20 minutes.
1768
01:51:37,160 --> 01:51:38,910
- You, go over there.
- Come on.
1769
01:51:45,080 --> 01:51:47,000
- Hey! Check over there!
- Look there.
1770
01:51:47,620 --> 01:51:49,120
Vaidehi, where do we go now?
1771
01:51:51,620 --> 01:51:52,950
Let's go to the Indira Hospital!
1772
01:51:53,080 --> 01:51:56,120
Sanjay will be there to save us,
like Lord Vishnu.
1773
01:51:56,200 --> 01:51:57,450
Let's go. Hurry up.
1774
01:52:03,200 --> 01:52:04,830
Over there! Check that lane.
1775
01:52:06,620 --> 01:52:07,790
- Sir…
- Yes?
1776
01:52:07,910 --> 01:52:10,450
There's no trash or people here.
1777
01:52:11,040 --> 01:52:13,200
I don't care about anything else.
1778
01:52:14,870 --> 01:52:15,870
Where's Kamar?
1779
01:52:18,370 --> 01:52:19,660
Asha, what are you doing?
1780
01:52:19,870 --> 01:52:21,620
I'm streaming live on Facebook.
1781
01:52:22,040 --> 01:52:22,910
Why?
1782
01:52:23,040 --> 01:52:24,910
What do you mean, why?
This is historic.
1783
01:52:25,080 --> 01:52:26,120
- Historic?
- A king…
1784
01:52:26,290 --> 01:52:28,040
Look at what a king is doing for his wife.
1785
01:52:28,200 --> 01:52:29,950
This generation needs
to know about it.
1786
01:52:30,410 --> 01:52:31,830
Listen, please hold this.
1787
01:52:33,080 --> 01:52:34,910
Remember I told you about my sister?
1788
01:52:35,120 --> 01:52:36,620
This is her. Nisha.
1789
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
She had a heart transplant last month,
1790
01:52:39,250 --> 01:52:41,370
and inside is Queen Saishri's heart.
1791
01:52:43,500 --> 01:52:45,660
True love still exists in this world,
1792
01:52:45,790 --> 01:52:47,950
and we're going to show itthrough this live stream.
1793
01:52:48,660 --> 01:52:51,540
To see how far he'll go to save Kamar,
1794
01:52:51,700 --> 01:52:54,790
we'll continue this live stream.
1795
01:52:57,700 --> 01:52:58,790
- Give the phone to sir.
- Okay.
1796
01:52:58,870 --> 01:53:00,450
Sir. Inspector Prakash.
1797
01:53:01,080 --> 01:53:04,450
Sir, Nisha's phone shows she's at
Indira Hospital right now.
1798
01:53:04,580 --> 01:53:06,410
She is streaming live from there.
1799
01:53:06,540 --> 01:53:07,410
Yes.
1800
01:53:08,910 --> 01:53:11,120
Rajasaab, the hospital staff
has sent someone
1801
01:53:11,200 --> 01:53:12,870
to pick up the doctor
from the airport,
1802
01:53:13,120 --> 01:53:14,950
but for safety reasons, I'll go too.
1803
01:53:15,040 --> 01:53:17,120
- I'll come with you.
- Okay.
1804
01:53:17,200 --> 01:53:18,410
Let's move. Take care.
1805
01:53:18,580 --> 01:53:19,500
Okay, Rajasaab.
1806
01:53:19,660 --> 01:53:23,200
Check if there's an
Indira Hospital nearby.
1807
01:53:23,700 --> 01:53:24,580
Yes.
1808
01:53:25,500 --> 01:53:26,910
That's where they're headed then.
1809
01:53:27,540 --> 01:53:29,870
All three recipients
and the king are there.
1810
01:53:31,000 --> 01:53:32,410
Eliminate them all.
1811
01:53:33,950 --> 01:53:35,700
Police won't come there.
1812
01:53:50,200 --> 01:53:51,450
- What?
- Look!
1813
01:53:53,330 --> 01:53:54,660
- We can't reach the police.
- Where is Sanjay sir?
1814
01:53:54,790 --> 01:53:55,830
Isn't he with you?
1815
01:54:00,370 --> 01:54:02,370
Quickly, close the gate.
Don't let anyone enter.
1816
01:54:03,080 --> 01:54:04,040
Hurry up.
1817
01:54:17,330 --> 01:54:19,370
Salim, we'll have to inform Rajasaab.
1818
01:54:20,410 --> 01:54:22,700
Get everyone out. Attack!
1819
01:54:33,330 --> 01:54:35,450
- Yes?
- Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi…
1820
01:54:35,540 --> 01:54:36,660
They're all here.
1821
01:54:37,120 --> 01:54:39,540
The Minister's men are also here
to kill them.
1822
01:54:42,750 --> 01:54:43,660
How many are we talking about?
1823
01:54:43,750 --> 01:54:44,910
Around 200, Rajasaab.
1824
01:54:45,540 --> 01:54:47,290
I don't care if it's 200 or 500.
1825
01:54:48,330 --> 01:54:50,750
Stall them until I get there.
1826
01:54:51,200 --> 01:54:52,410
Justice is not what I want anymore.
1827
01:54:53,250 --> 01:54:54,160
Okay, Rajasaab.
1828
01:54:55,830 --> 01:54:57,040
I'm gonna wipe them all out.
1829
01:55:22,870 --> 01:55:24,120
Attack!
1830
01:55:58,160 --> 01:55:59,500
Where is your Raja now?
1831
01:56:14,370 --> 01:56:16,620
No thrones left
1832
01:56:20,410 --> 01:56:22,750
No thrones left
1833
01:56:23,080 --> 01:56:24,160
To reign
1834
01:56:37,700 --> 01:56:41,370
I have heard that a lot of people
are after me.
1835
01:56:44,000 --> 01:56:47,080
It's just a matter of time
before I turn around.
1836
01:56:47,660 --> 01:56:49,120
Show me a throne without a name
1837
01:56:49,200 --> 01:56:50,620
The people down to die for
1838
01:56:50,700 --> 01:56:53,410
Show me a crown withoutA leader in its jewels
1839
01:56:53,500 --> 01:56:55,950
Either get your fate decidedBy the people's scream
1840
01:56:56,040 --> 01:56:59,290
Or bow your head and say yourPeace before you meet the guillotine
1841
01:57:23,790 --> 01:57:27,500
He's that one valiant spiritWho reigns in every heart
1842
01:57:27,580 --> 01:57:29,750
And that is Sikandar
1843
01:57:29,950 --> 01:57:33,870
He treads with unmatched flair
1844
01:57:33,950 --> 01:57:35,330
And that's Sikandar
1845
01:57:35,410 --> 01:57:37,540
Come and show the world
1846
01:57:41,750 --> 01:57:43,330
They sending armies for my head
1847
01:57:43,410 --> 01:57:45,450
Boy, I'm flattered let themIn with open arms
1848
01:57:45,540 --> 01:57:49,080
Send them back an arm, arm legA head up on a platter. Who am I?
1849
01:57:49,160 --> 01:57:51,700
The face of deathThe last king left standing
1850
01:57:51,790 --> 01:57:54,870
To face heaven's gatesOr die immortalized abandoned
1851
01:57:54,950 --> 01:57:57,950
Etch my name with those before meWrite my story light the cannons up
1852
01:58:33,830 --> 01:58:36,160
No thrones left
1853
01:58:39,910 --> 01:58:42,160
No thrones left
1854
01:58:42,580 --> 01:58:43,870
To reign
1855
01:59:03,410 --> 01:59:05,910
Air route flight 621 boarding from
1856
01:59:06,000 --> 01:59:07,120
- Gate 28 now.
- Johnson.
1857
01:59:07,370 --> 01:59:08,750
- Dr. Archibald?
- All passengers are requested…
1858
01:59:08,830 --> 01:59:10,290
- Yes.
- Sir, please come with me.
1859
01:59:12,370 --> 01:59:13,580
Your passport has been detained.
1860
01:59:13,660 --> 01:59:16,410
Along with trying to save Kamarfrom Dharavi,
1861
01:59:16,580 --> 01:59:18,790
Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people
1862
01:59:18,870 --> 01:59:21,370
from the Dharavi slum to the hospital.
1863
01:59:21,580 --> 01:59:22,870
Everyone's treatment is ongoing.
1864
01:59:23,000 --> 01:59:25,120
But there is widespread concernacross the country.
1865
01:59:25,450 --> 01:59:27,540
Because Kamar's conditionis deteriorating.
1866
01:59:27,790 --> 01:59:30,370
The whole city is prayingfor Kamar's health.
1867
01:59:30,450 --> 01:59:33,250
In this condition,a well-known lung specialist
1868
01:59:33,370 --> 01:59:35,000
Dr. Archibald from Dubai has been called.
1869
01:59:35,250 --> 01:59:37,620
But unfortunately,due to immigration issues,
1870
01:59:37,700 --> 01:59:39,370
they were stopped at the airport.
1871
01:59:39,450 --> 01:59:41,330
Kamar's pulse is dropping.
1872
01:59:41,750 --> 01:59:43,750
Dr. Archibald has landed,
1873
01:59:44,410 --> 01:59:45,790
but he'll soon be heading back
to Dubai.
1874
01:59:46,250 --> 01:59:48,290
There are some immigration issues
at the airport.
1875
01:59:48,500 --> 01:59:50,620
I think the Minister is preventing him
from coming here.
1876
01:59:53,910 --> 01:59:56,540
You saved the lives of 6,000 people
in Dharavi.
1877
01:59:59,120 --> 02:00:00,410
Just as Kamar wanted.
1878
02:00:00,870 --> 02:00:02,120
You saved everyone's life.
1879
02:00:03,950 --> 02:00:05,250
Rajasaab, the police…
1880
02:00:07,500 --> 02:00:09,700
Despite everything…
1881
02:00:11,040 --> 02:00:13,290
It's God's will, Rajasaab.
1882
02:00:16,410 --> 02:00:18,450
It can't be God's will.
1883
02:00:22,580 --> 02:00:24,660
I won't spare that Minister.
1884
02:00:26,750 --> 02:00:29,160
Heavy security will be in place
at the Minister's house, Rajasaab.
1885
02:00:29,410 --> 02:00:30,290
What's our plan?
1886
02:00:52,620 --> 02:00:54,830
The storms rise in his wake
1887
02:00:57,200 --> 02:01:00,540
Like a tiger roaming the jungles
1888
02:01:19,410 --> 02:01:21,620
The storms rise in his wake
1889
02:01:46,040 --> 02:01:47,750
Kamar's operation is underway.
1890
02:01:49,120 --> 02:01:51,330
I just came to share the good news.
1891
02:01:54,330 --> 02:01:55,660
How are you, sir? All good?
1892
02:01:55,910 --> 02:01:57,700
I needed a favor.
1893
02:01:57,870 --> 02:01:59,080
There's a troublemaker
1894
02:01:59,330 --> 02:02:02,370
causing me a lot of problems,
please take care of him.
1895
02:02:11,080 --> 02:02:14,950
It means your wife is still alive,
despite being dead.
1896
02:02:17,120 --> 02:02:21,450
No worries, next time
that damn Kamar won't make it.
1897
02:02:22,040 --> 02:02:25,660
Until her three organs are dead,
1898
02:02:27,410 --> 02:02:31,080
my son's soul won't find peace.
1899
02:02:31,660 --> 02:02:34,540
That's all the motivation
I needed to end you.
1900
02:02:42,290 --> 02:02:44,200
I believe I've gained quite a bit
of popularity.
1901
02:02:45,200 --> 02:02:46,910
Not sure about PM or CM,
1902
02:02:48,040 --> 02:02:50,160
but I can definitely
become an MP or an MLA.
1903
02:02:50,660 --> 02:02:52,160
But I'm not interested.
1904
02:02:52,910 --> 02:02:54,450
Because that's not my scene.
1905
02:02:56,160 --> 02:02:58,410
Don't force me to do it.
1906
02:02:58,870 --> 02:03:00,330
Show me a throne without a name
1907
02:03:00,410 --> 02:03:01,830
The people down to die for
1908
02:03:01,910 --> 02:03:04,580
Show me a crown withoutA leader in its jewels
1909
02:03:04,660 --> 02:03:07,200
Either get your fate decidedBy the people's scream
1910
02:03:07,290 --> 02:03:10,410
Or bow your head and say yourPeace before you meet the guillotine
1911
02:03:10,870 --> 02:03:12,910
- It was very tiring.
- Yeah, yeah, you're right.
1912
02:03:13,250 --> 02:03:14,500
What is the matter, doctor?
1913
02:03:14,580 --> 02:03:16,330
I asked the nurse to inform you.
1914
02:03:16,410 --> 02:03:17,950
Didn't she tell you?
Where is she?
1915
02:03:20,870 --> 02:03:21,910
Why is she crying?
1916
02:03:22,450 --> 02:03:23,580
They are tears of joy.
1917
02:03:23,660 --> 02:03:25,620
Kamar is perfectly fine,
you can go inside and meet him.
1918
02:03:25,700 --> 02:03:26,580
Thank God!
1919
02:03:26,660 --> 02:03:27,950
- Thank you, Doctor!
- Thank you.
1920
02:03:40,450 --> 02:03:41,500
Thank, God!
1921
02:03:49,620 --> 02:03:51,790
I love you, Uncle Santa.
1922
02:04:00,910 --> 02:04:02,540
Best moment of my life.
1923
02:04:03,080 --> 02:04:04,790
Nothing can top this.
1924
02:04:05,290 --> 02:04:08,830
After this, I don't care what happens.
1925
02:04:10,330 --> 02:04:11,290
I don't care.
1926
02:04:13,660 --> 02:04:14,620
Relax.
1927
02:04:16,200 --> 02:04:17,160
Rest well.
1928
02:04:20,370 --> 02:04:21,330
Auntie!
1929
02:04:30,200 --> 02:04:33,040
- Please. Sir, please.
- Sir, please!
1930
02:04:33,290 --> 02:04:35,080
I challenged your wife…
1931
02:04:36,450 --> 02:04:39,660
saying I'd handcuff you,
and drive you away in a police jeep.
1932
02:04:45,540 --> 02:04:49,160
I let the pressure from a bad man lead me
to bring suffering to a good person.
1933
02:04:49,910 --> 02:04:51,410
Because of what unfolded in this hospital
1934
02:04:52,250 --> 02:04:54,040
and at the Minister's house,
1935
02:04:54,950 --> 02:04:56,660
I'm forced to take this step.
1936
02:04:57,830 --> 02:04:58,750
Sorry.
1937
02:04:58,870 --> 02:05:00,750
Officer, do your duty.
1938
02:05:30,120 --> 02:05:32,160
People from Rajkot are here?
1939
02:05:32,750 --> 02:05:33,660
Sir…
1940
02:05:34,790 --> 02:05:36,200
These people are not from Rajkot.
1941
02:05:37,250 --> 02:05:40,410
They are people of Mumbai, sir!
1942
02:06:16,790 --> 02:06:17,790
In my opinion,
1943
02:06:18,160 --> 02:06:22,250
a true Sikandar is someonewho wins hearts.
1944
02:06:22,790 --> 02:06:25,200
Someone who rules over everyone's heart.
1945
02:06:25,500 --> 02:06:27,370
No matter whose heart it is…
1946
02:06:27,830 --> 02:06:28,830
or where it is,
1947
02:06:29,200 --> 02:06:31,500
it will always keep beating
1948
02:06:32,160 --> 02:06:33,620
for their Sikandar.
1949
02:06:48,830 --> 02:06:49,910
Sikandar!
1950
02:06:53,370 --> 02:06:54,330
Sikandar!
1951
02:06:57,790 --> 02:06:58,830
Sikandar!
1952
02:07:09,750 --> 02:07:11,950
One, two, three. Go!
1953
02:07:20,660 --> 02:07:22,830
I protect you
1954
02:07:22,910 --> 02:07:25,790
I worship you too
1955
02:07:29,660 --> 02:07:31,790
I protect you
1956
02:07:31,870 --> 02:07:34,080
I worship you too
1957
02:07:34,160 --> 02:07:36,290
I'm captivated by your beautyAnd grace too
1958
02:07:36,370 --> 02:07:38,870
I'm afraid of losing you
1959
02:07:38,950 --> 02:07:41,080
I dwell inside your heart
1960
02:07:41,160 --> 02:07:44,660
Lost in your love from the start
1961
02:07:44,750 --> 02:07:47,040
Sikandar dances
1962
02:07:47,120 --> 02:07:49,290
Sikandar dances
1963
02:07:49,410 --> 02:07:53,700
Carefree Sikandar dancesAnd is filled with ecstasy and trance
1964
02:07:53,790 --> 02:07:55,910
Sikandar dances
1965
02:07:56,000 --> 02:07:58,290
Sikandar dances
1966
02:07:58,370 --> 02:08:02,790
Carefree Sikandar dancesAnd filled with ecstasy and in trance
1967
02:08:02,870 --> 02:08:03,910
Sikandar!
1968
02:08:07,000 --> 02:08:08,290
Dances
1969
02:08:11,700 --> 02:08:16,910
- Sikandar- My prayers are with you
1970
02:08:17,000 --> 02:08:20,080
You make my life complete
1971
02:08:21,160 --> 02:08:25,910
My desires are high on you
1972
02:08:26,000 --> 02:08:29,250
And all my joy comes from thee
1973
02:08:30,160 --> 02:08:34,910
Your prayers are with me
1974
02:08:35,000 --> 02:08:38,700
You make my life complete
1975
02:08:39,120 --> 02:08:43,540
My desires are high on you
1976
02:08:43,620 --> 02:08:47,290
The drink does not beckon me
1977
02:08:47,870 --> 02:08:50,620
I go round and round in your company
1978
02:08:50,700 --> 02:08:54,200
In your love, like a twisterWild and free
1979
02:08:54,290 --> 02:08:56,540
Sikandar dances
1980
02:08:56,700 --> 02:08:58,830
Sikandar dances
1981
02:08:58,910 --> 02:09:03,370
Carefree Sikandar dancesAnd is filled with ecstasy in trance
1982
02:09:03,450 --> 02:09:05,500
Sikandar dances
1983
02:09:05,620 --> 02:09:07,790
Sikandar dances
1984
02:09:07,870 --> 02:09:12,330
Carefree Sikandar dancesAnd is filled with ecstasy and trance
1985
02:09:12,410 --> 02:09:13,410
Sikandar!
1986
02:09:16,450 --> 02:09:17,830
Dances
1987
02:09:20,950 --> 02:09:22,200
Sikandar dances!
1988
02:09:25,540 --> 02:09:26,870
Dances
1989
02:09:30,040 --> 02:09:31,200
Sikandar dances!
145025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.