All language subtitles for Sikandar (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,580 --> 00:01:44,660 We've all heard stories 2 00:01:45,330 --> 00:01:47,500 that begin like this. 3 00:01:48,250 --> 00:01:49,540 There was once a king, 4 00:01:50,160 --> 00:01:52,080 with vast empires, 5 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 golden crowns, and mighty armies. 6 00:01:57,040 --> 00:01:59,290 This too is a king's story, 7 00:02:00,040 --> 00:02:02,790 but not like the ones 8 00:02:02,950 --> 00:02:05,080 you have heard before. 9 00:02:05,870 --> 00:02:07,080 What I believe is that 10 00:02:07,160 --> 00:02:10,370 a king is defined not by his land or wealth, 11 00:02:10,620 --> 00:02:12,660 but by the number of hearts 12 00:02:13,410 --> 00:02:14,910 he has won. 13 00:02:22,910 --> 00:02:24,000 - Ladies and gentlemen… - Excuse me, ma'am. 14 00:02:24,750 --> 00:02:25,660 Yeah, I'll go for this. 15 00:02:25,750 --> 00:02:26,620 - Thank you. - You're welcome. 16 00:02:26,950 --> 00:02:27,830 - Excuse me. - Yeah? 17 00:02:27,910 --> 00:02:29,370 - Can you also get some water, please? - Sure, ma'am. 18 00:02:29,660 --> 00:02:30,870 - Blanket for you, sir. - Hello. 19 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 - Yes. - Mom. 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,660 When will I get some ice cream? 21 00:02:34,370 --> 00:02:35,830 I'll check with them in a bit. 22 00:02:36,700 --> 00:02:38,000 The meals will be served soon, don't worry. 23 00:02:38,080 --> 00:02:38,950 Okay. 24 00:02:39,290 --> 00:02:40,160 Hi. 25 00:02:42,290 --> 00:02:43,660 I want ice cream first then food. 26 00:02:43,750 --> 00:02:47,410 I recognize you from somewhere. 27 00:02:47,750 --> 00:02:50,040 Are you a TV actress? 28 00:02:50,620 --> 00:02:51,500 No. 29 00:02:52,120 --> 00:02:53,370 Web series? 30 00:02:53,790 --> 00:02:56,290 - YouTuber? Influencer? - No. 31 00:02:56,500 --> 00:02:57,790 Mom, what's this? 32 00:02:58,500 --> 00:02:59,370 Keep it away. 33 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 Put it in the bag. 34 00:03:01,540 --> 00:03:02,410 Please tell me. 35 00:03:02,870 --> 00:03:03,750 I said keep it away. 36 00:03:04,160 --> 00:03:05,040 Excuse me. 37 00:03:33,080 --> 00:03:34,160 I've watched your videos. 38 00:03:36,250 --> 00:03:37,160 You've put on some weight, right? 39 00:03:38,120 --> 00:03:39,000 Please, 40 00:03:39,910 --> 00:03:43,040 it really hurts when people bring up my past. 41 00:03:43,870 --> 00:03:46,000 I did it out of necessity. 42 00:03:47,290 --> 00:03:48,700 But that's all behind me now. 43 00:03:49,750 --> 00:03:51,160 I have a family now, a child. 44 00:03:51,250 --> 00:03:52,870 My husband knows everything about it. 45 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 How could your husband marry you 46 00:03:56,330 --> 00:03:57,870 after knowing everything? 47 00:03:59,870 --> 00:04:01,580 Could it be that he liked you 48 00:04:02,450 --> 00:04:04,870 after seeing those videos? 49 00:04:10,950 --> 00:04:12,160 - Do you need to use the bathroom? - No. 50 00:04:12,250 --> 00:04:13,660 - Do you want me to come with you? - No. 51 00:04:21,830 --> 00:04:23,580 - Dhruvik… - Wanna play a video? 52 00:04:24,290 --> 00:04:25,790 I mean a video game. 53 00:04:26,790 --> 00:04:27,660 Come, sit. 54 00:04:28,580 --> 00:04:29,450 Here. 55 00:04:31,330 --> 00:04:32,540 Put these on. Hold this. 56 00:04:34,540 --> 00:04:39,040 What if I show your son this video? 57 00:04:41,040 --> 00:04:42,620 What video? 58 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Your mom's video. 59 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 - Want to watch it? - Yes. 60 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 Dhruvik, no, just keep playing. 61 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 Okay, play the game. Go ahead. 62 00:05:18,200 --> 00:05:19,290 Those two are my bouncers. 63 00:05:21,370 --> 00:05:22,580 Ever since I sat here, 64 00:05:23,950 --> 00:05:25,040 they've both closed their eyes. 65 00:05:35,040 --> 00:05:37,330 The storms rise in his wake 66 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 Like a tiger roaming the jungles 67 00:05:55,410 --> 00:05:58,000 Ladies and gentlemen, expecting a heavy turbulence soon. 68 00:05:58,080 --> 00:06:00,660 Please return to your seat and keep your seat belt fasten. 69 00:06:00,790 --> 00:06:01,700 Thank you. 70 00:06:18,200 --> 00:06:21,950 Look at who you are facing 71 00:06:40,330 --> 00:06:42,250 The storms rise in his wake 72 00:06:42,330 --> 00:06:43,200 You okay? 73 00:06:55,330 --> 00:06:58,540 See who is greater than you 74 00:07:39,370 --> 00:07:41,000 You may now release your seat belts. 75 00:07:41,080 --> 00:07:41,950 Thank you. 76 00:07:51,450 --> 00:07:52,330 Sir. 77 00:08:05,040 --> 00:08:06,620 That was her past. 78 00:08:08,250 --> 00:08:09,450 This is her present. 79 00:08:11,540 --> 00:08:13,620 And that adorable boy… 80 00:08:15,080 --> 00:08:17,660 future, so… 81 00:08:20,040 --> 00:08:21,080 don't. 82 00:08:25,580 --> 00:08:26,500 Good boy. 83 00:08:28,160 --> 00:08:29,540 Show me a throne without a name 84 00:08:29,620 --> 00:08:31,080 The people down to die for 85 00:08:31,160 --> 00:08:33,830 Show me a crown without A leader in its jewels 86 00:08:33,950 --> 00:08:36,370 Either get your fate decided By the people's scream 87 00:08:36,450 --> 00:08:39,500 Or bow your head and say your peace Before you meet the guillotine 88 00:08:43,200 --> 00:08:46,870 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 89 00:08:46,950 --> 00:08:49,250 And that is Sikandar 90 00:08:49,410 --> 00:08:53,200 He treads with unmatched flair 91 00:08:53,290 --> 00:08:54,700 And that's Sikandar 92 00:08:54,790 --> 00:08:57,120 Come and show the world 93 00:09:01,040 --> 00:09:04,870 - How do we want our leader to be? - Like Minister Pradhan, he should be! 94 00:09:04,950 --> 00:09:07,290 Long live, Minister Pradhan! 95 00:09:07,370 --> 00:09:09,540 Long live, Minister Pradhan! 96 00:09:09,620 --> 00:09:11,700 Long live, Minister Pradhan! 97 00:09:11,790 --> 00:09:14,040 Long live, Minister Pradhan! 98 00:09:14,120 --> 00:09:16,200 Long live, Minister Pradhan! 99 00:09:16,290 --> 00:09:17,660 Minister Pradhan! 100 00:09:17,870 --> 00:09:19,290 Mom, I'm done. I'm heading out now. 101 00:09:19,370 --> 00:09:20,410 - Bye. - Finish eating first. 102 00:09:20,500 --> 00:09:23,200 - Bye. - Dear, are you leaving for college? 103 00:09:23,290 --> 00:09:24,160 Yes, Papa. 104 00:09:25,580 --> 00:09:26,790 - Prashant. - Yes, sir? 105 00:09:27,200 --> 00:09:28,580 Arjun went to Rajkot, right? 106 00:09:28,870 --> 00:09:29,750 Yes, sir? 107 00:09:30,120 --> 00:09:31,080 Any news about him? 108 00:09:31,330 --> 00:09:34,410 All good, sir. He got there safe and sound. 109 00:09:42,330 --> 00:09:44,450 A man hit my son on the plane. 110 00:09:47,750 --> 00:09:48,910 Please, hand me another plate. 111 00:09:50,370 --> 00:09:51,580 He must've done something to deserve it. 112 00:09:52,450 --> 00:09:53,580 He keeps-- 113 00:09:57,250 --> 00:09:58,950 - Listen. - Yes, sir? 114 00:09:59,080 --> 00:10:01,410 Don't make a big deal out of this, alright? 115 00:10:01,830 --> 00:10:04,120 Just because someone hit my son, 116 00:10:04,700 --> 00:10:08,410 don't send that Haryana Encounter Specialist Prakash to Rajkot. 117 00:10:08,870 --> 00:10:10,040 Don't tell him 118 00:10:10,580 --> 00:10:13,120 to track that guy down and kill him. Okay? 119 00:10:13,910 --> 00:10:15,830 Don't do anything like that! 120 00:10:16,200 --> 00:10:19,290 What was the name of that inspector from Haryana again? 121 00:10:19,700 --> 00:10:20,580 Prakash. 122 00:10:21,620 --> 00:10:22,870 Prakash. 123 00:10:33,370 --> 00:10:34,750 Jai Hind, sir. Welcome. 124 00:10:36,200 --> 00:10:39,700 Last morning, a flight on this route landed in Rajkot. 125 00:10:40,870 --> 00:10:43,660 There was a passenger in seat number 3F, 126 00:10:43,870 --> 00:10:44,950 Sanjay Rajkot. 127 00:10:47,410 --> 00:10:48,450 Show me his file. 128 00:10:52,580 --> 00:10:55,120 Forty-nine pending cases in the last five years. 129 00:10:55,200 --> 00:10:56,790 POLICE STATION RAJKOT 130 00:10:56,870 --> 00:10:58,250 But no FIRs. 131 00:10:59,080 --> 00:10:59,950 Why? 132 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 Sir, it's a bit difficult. 133 00:11:05,580 --> 00:11:07,500 You can't handle even a little difficulty? 134 00:11:09,160 --> 00:11:11,290 Six of you, come with me. Take your weapons. 135 00:11:23,910 --> 00:11:24,790 Let's go, sir. 136 00:11:32,790 --> 00:11:34,080 Oh, so he works at the palace. 137 00:11:34,540 --> 00:11:35,790 That explains his arrogance. 138 00:11:35,950 --> 00:11:37,620 Sir, the entire palace belongs to him. 139 00:11:37,950 --> 00:11:40,000 He's the last king of the Rajkot princely state. 140 00:11:40,250 --> 00:11:41,410 Sanjay Rajkot. 141 00:12:01,950 --> 00:12:04,000 It's been 77 years since independence, 142 00:12:04,500 --> 00:12:06,700 yet these people still see themselves as kings. 143 00:12:07,750 --> 00:12:08,700 What's up, Saxena? 144 00:12:09,290 --> 00:12:10,160 Everything good? 145 00:12:14,000 --> 00:12:14,950 Look, sir, 146 00:12:15,040 --> 00:12:16,660 here comes Sanjay Rajkot's wife, 147 00:12:17,910 --> 00:12:19,830 Rani Sahiba, Mrs. Saishri Rajkot. 148 00:12:25,910 --> 00:12:26,910 Welcome, Inspector. 149 00:12:27,410 --> 00:12:30,370 We got word from the police station that you'd be coming. 150 00:12:30,450 --> 00:12:31,330 Please, have a seat. 151 00:12:34,450 --> 00:12:36,290 Please call your husband, Sanjay Rajkot. 152 00:12:37,660 --> 00:12:40,120 When he found out you were coming to arrest him, 153 00:12:40,500 --> 00:12:44,120 he went to the station to meet you. 154 00:12:44,580 --> 00:12:45,500 To meet me? 155 00:12:46,000 --> 00:12:46,870 Yes. 156 00:12:47,200 --> 00:12:48,660 Please, take some action this time. 157 00:12:49,500 --> 00:12:53,160 Every now and then, he comes home after leaving someone battered and bruised. 158 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Okay, I'll go to the station and meet him. 159 00:12:59,370 --> 00:13:03,040 Sir, please take our car. 160 00:13:03,200 --> 00:13:04,790 Your jeep isn't safe. 161 00:13:05,450 --> 00:13:06,330 What? 162 00:13:07,160 --> 00:13:09,500 The police jeep isn't safe? 163 00:13:40,500 --> 00:13:41,450 What's going on here? 164 00:13:42,330 --> 00:13:43,200 Who are these people? 165 00:13:43,290 --> 00:13:46,250 Sir, they're all citizens of this country. 166 00:13:46,910 --> 00:13:50,410 Sir, they still share the old royal-subject relationship of love. 167 00:13:50,660 --> 00:13:52,120 It's still alive among them today. 168 00:13:53,620 --> 00:13:55,290 Look, there are so many people here, sir. 169 00:13:55,750 --> 00:13:57,410 But no one is making any noise. 170 00:13:58,410 --> 00:13:59,790 How are we supposed to get to the station now? 171 00:14:48,290 --> 00:14:49,160 Excuse me, sir. 172 00:14:50,290 --> 00:14:52,540 Prakash, Prakash, Prakash, Prakash. 173 00:14:54,330 --> 00:14:56,410 You should consult with a senior 174 00:14:56,580 --> 00:14:58,700 before going to Mr. Sanjay's palace, Prakash. 175 00:14:59,290 --> 00:15:00,700 It's a very sensitive issue. 176 00:15:01,500 --> 00:15:03,450 I went there on the Minister's orders, sir. 177 00:15:03,660 --> 00:15:06,250 But I didn't realize that even today, 178 00:15:06,620 --> 00:15:08,080 it's not law and order that rules, but the reign of kings. 179 00:15:09,790 --> 00:15:11,790 If this is how things work here, then what are we doing here? 180 00:15:17,500 --> 00:15:19,580 Amar, go and control the situation outside. 181 00:15:19,660 --> 00:15:20,540 Okay. 182 00:15:27,330 --> 00:15:31,120 Prakash, never act in haste under political pressure. 183 00:15:31,370 --> 00:15:32,870 First, assess the situation, 184 00:15:33,330 --> 00:15:34,450 then take the necessary steps. 185 00:15:34,870 --> 00:15:37,580 That's what defines a good police officer. 186 00:15:41,250 --> 00:15:42,330 Sir, please go. 187 00:15:42,660 --> 00:15:45,290 These people won't move until you leave. 188 00:15:45,370 --> 00:15:46,250 Thank you. 189 00:15:52,160 --> 00:15:54,040 This case doesn't end here. 190 00:15:55,910 --> 00:15:57,250 Did you not think about the consequences 191 00:15:57,330 --> 00:16:00,080 before raising your hand against the son of such a powerful minister? 192 00:16:00,500 --> 00:16:03,330 Mistakes made with good intentions are forgiven. 193 00:16:03,750 --> 00:16:07,660 But not a single mistake made with a malicious mind will be forgiven. 194 00:16:28,000 --> 00:16:29,660 - Hello? - What, sir? 195 00:16:29,910 --> 00:16:33,370 I thought you'd teach him a lesson. 196 00:16:33,830 --> 00:16:35,040 Are you mocking me? 197 00:16:35,620 --> 00:16:36,540 Excuse me, sir? 198 00:16:37,200 --> 00:16:39,120 Today, Sanjay was saved by the mob. 199 00:16:39,290 --> 00:16:41,580 One day, away from these goons, 200 00:16:42,160 --> 00:16:44,790 I'll catch him alone and drag him to his doom. 201 00:16:45,910 --> 00:16:47,080 Not just you, 202 00:16:47,790 --> 00:16:50,700 but that minister who's paying you, 203 00:16:51,200 --> 00:16:55,540 both of you need to understand that… 204 00:16:56,160 --> 00:16:58,370 I won't let your dreams come true. 205 00:17:22,700 --> 00:17:26,540 The world's enchanted By your beauty so pure 206 00:17:26,620 --> 00:17:30,700 The love I feel for you is sacred for sure 207 00:17:38,080 --> 00:17:41,870 The world's enchanted By your beauty so pure 208 00:17:41,950 --> 00:17:45,700 The love I feel for you is sacred for sure 209 00:17:45,790 --> 00:17:49,580 I greet you by extending my hand With the utmost respect 210 00:17:49,660 --> 00:17:52,700 Why don't you lower your gaze And respond to me as well? 211 00:17:52,790 --> 00:17:54,660 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 212 00:17:54,750 --> 00:17:56,580 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 213 00:17:56,700 --> 00:18:00,370 I've never seen anyone As captivating as you 214 00:18:00,450 --> 00:18:02,250 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 215 00:18:02,330 --> 00:18:04,250 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 216 00:18:04,330 --> 00:18:08,700 I've never seen anyone As captivating as you 217 00:18:08,790 --> 00:18:10,200 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 218 00:18:10,290 --> 00:18:12,580 Your aura pulls me like a mantra 219 00:18:12,660 --> 00:18:14,450 What kind of spell is this 220 00:18:14,580 --> 00:18:15,950 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 221 00:18:16,040 --> 00:18:17,830 You are my Zohra, Zohra, Zohra! 222 00:18:17,910 --> 00:18:20,250 Your aura pulls me like a mantra 223 00:18:20,330 --> 00:18:22,120 What kind of spell is this 224 00:18:22,250 --> 00:18:23,790 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! My princess 225 00:18:23,870 --> 00:18:25,870 When your eyes told me to go ahead 226 00:18:25,950 --> 00:18:27,660 I got started without any dread 227 00:18:27,750 --> 00:18:29,410 I'm the one they follow, it's true 228 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 But now, I humbly ask of you 229 00:18:31,290 --> 00:18:33,700 Listen, my beautiful queen No one compares to you 230 00:18:33,790 --> 00:18:35,500 For you, I will write poetry too 231 00:18:35,580 --> 00:18:37,540 You are a mermaid, an angel so pure 232 00:18:37,620 --> 00:18:38,830 I can't control myself anymore 233 00:18:38,910 --> 00:18:42,660 When I saw your style I gave in to you 234 00:18:42,750 --> 00:18:46,620 My desires wandered And my intentions withdrew 235 00:18:46,700 --> 00:18:50,410 Your lips drive me wild They make me crazy 236 00:18:50,500 --> 00:18:54,790 Your blushing cheeks leave me Lost and hazy 237 00:18:54,910 --> 00:18:58,660 You live in my breath, you're all I pursue 238 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 Now my life depends on you 239 00:19:02,580 --> 00:19:06,370 I placed my heart upon your way 240 00:19:06,450 --> 00:19:09,540 Tell me I'll give up my life without delay 241 00:19:09,620 --> 00:19:11,410 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 242 00:19:11,500 --> 00:19:13,200 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 243 00:19:13,450 --> 00:19:17,200 Wherever you go, all eyes are on you 244 00:19:17,290 --> 00:19:19,160 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 245 00:19:19,250 --> 00:19:21,040 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 246 00:19:21,160 --> 00:19:25,620 I've never seen anyone As captivating as you 247 00:19:40,290 --> 00:19:42,160 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure 248 00:19:42,250 --> 00:19:43,660 Hey, beauty With the mesmerizing radiant allure… 249 00:19:43,750 --> 00:19:44,700 Happy anniversary! 250 00:19:44,790 --> 00:19:46,660 Happy anniversary! 251 00:19:46,750 --> 00:19:49,080 - Happy anniversary! - Happy anniversary! 252 00:19:49,290 --> 00:19:50,200 Come. 253 00:19:51,370 --> 00:19:52,250 Come. 254 00:19:52,330 --> 00:19:56,450 I've never seen anyone As captivating as you 255 00:20:11,290 --> 00:20:12,910 What did he do, 256 00:20:13,120 --> 00:20:15,040 that so many people showed up for him? 257 00:20:15,410 --> 00:20:16,950 He gave away 3,000 acres of his own land to those 258 00:20:17,200 --> 00:20:19,580 who didn't even have a roof 259 00:20:19,790 --> 00:20:21,410 over their heads. 260 00:20:21,500 --> 00:20:23,200 He installed solar panels everywhere, 261 00:20:23,950 --> 00:20:24,950 built hospitals… 262 00:20:25,580 --> 00:20:28,830 that's why all these people would sacrifice their lives for Rajasaab. 263 00:20:29,200 --> 00:20:31,080 So, he's a hero. 264 00:20:32,160 --> 00:20:33,040 He's not a hero, sir. 265 00:20:33,580 --> 00:20:34,450 He's a king. 266 00:20:35,000 --> 00:20:36,620 And if you want to reach Rajasaab, 267 00:20:36,700 --> 00:20:38,620 you'll have to cross all these people. 268 00:20:38,830 --> 00:20:40,950 - Namaste. - Namaste. 269 00:20:41,040 --> 00:20:42,870 - Thank you. - Hi. 270 00:20:42,950 --> 00:20:44,000 - How are you? - Hello. 271 00:20:45,330 --> 00:20:47,040 - Namaste - Rani Sahiba. 272 00:20:47,370 --> 00:20:48,290 You've got a call. 273 00:20:50,830 --> 00:20:51,950 - Hello. - Rani Sahiba. 274 00:20:52,410 --> 00:20:53,790 Rajasaab's life is in danger. 275 00:20:53,950 --> 00:20:55,120 A few people are planning 276 00:20:55,410 --> 00:20:58,120 to attack him on the way back. 277 00:20:58,830 --> 00:20:59,910 Please let him know. 278 00:21:03,250 --> 00:21:04,580 Now, you all do one thing 279 00:21:05,160 --> 00:21:07,500 stay here and enjoy the wedding. 280 00:21:08,200 --> 00:21:11,540 My wife and I are heading home. 281 00:21:11,870 --> 00:21:13,000 - Okay. - Sanjay. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,790 Let them also come. 283 00:21:15,500 --> 00:21:17,540 Let them enjoy. Don't you trust me? 284 00:21:17,660 --> 00:21:18,700 It's not like that. 285 00:21:21,330 --> 00:21:22,200 Let's go then. 286 00:21:33,790 --> 00:21:34,660 What happened? 287 00:21:37,410 --> 00:21:38,290 Nothing. 288 00:21:39,660 --> 00:21:40,750 There's something. 289 00:21:41,290 --> 00:21:42,330 No, nothing. 290 00:21:45,370 --> 00:21:47,290 - Okay, listen… - Changing the topic? 291 00:21:47,910 --> 00:21:49,080 Listen, no, please. 292 00:21:49,330 --> 00:21:50,660 I've noticed that 293 00:21:52,080 --> 00:21:54,290 people call you by different names. 294 00:21:55,160 --> 00:21:57,040 Some say Rajasaab, 295 00:21:57,370 --> 00:21:58,580 some say Mr. Sanjay, 296 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 and some say Mr. Sikandar, why? 297 00:22:02,040 --> 00:22:03,250 You never get confused? 298 00:22:04,200 --> 00:22:05,950 Totally confusing it is. 299 00:22:06,700 --> 00:22:11,500 My grandmother was a history scholar, 300 00:22:11,910 --> 00:22:16,330 and a huge fan of Sikandar aka Alexander, the Great. 301 00:22:17,370 --> 00:22:20,290 That's how I ended up with the name Sikandar. 302 00:22:21,040 --> 00:22:23,200 My grandfather 303 00:22:23,450 --> 00:22:28,290 was a big fan of Nargis and Sunil Dutt. 304 00:22:28,370 --> 00:22:29,830 - After Mother India? - Yeah! 305 00:22:31,120 --> 00:22:32,950 And their child was born, Sanjay. 306 00:22:34,700 --> 00:22:36,160 So he told my father… 307 00:22:36,830 --> 00:22:39,290 to name his son Sanjay. 308 00:22:41,620 --> 00:22:43,450 My father's friend, 309 00:22:43,540 --> 00:22:45,410 who used to work with us, 310 00:22:45,500 --> 00:22:47,450 called Uncle Darpan. 311 00:22:47,870 --> 00:22:50,200 He had a speech impediment. 312 00:22:50,660 --> 00:22:52,200 He spoke with a nasal tone. 313 00:22:52,450 --> 00:22:55,410 That's why everyone called him Uncle "Bobda". 314 00:22:56,580 --> 00:23:00,450 He'd always say, "Raja Beta, don't do that." 315 00:23:00,540 --> 00:23:02,450 "Raja Beta, go to bed." 316 00:23:02,540 --> 00:23:04,330 "Raja Beta, drink your milk." 317 00:23:04,410 --> 00:23:05,910 "Don't cause trouble." 318 00:23:06,040 --> 00:23:08,500 "Raja Beta, that dog might bite you." 319 00:23:08,580 --> 00:23:09,870 "Raja Beta…" 320 00:23:11,000 --> 00:23:14,290 That's how I became Raja. 321 00:23:15,450 --> 00:23:19,040 Then after my father passed away, 322 00:23:19,830 --> 00:23:25,870 people started calling me "Rajasaab". 323 00:23:25,950 --> 00:23:27,620 Basically, it is… 324 00:23:28,950 --> 00:23:29,830 a title. 325 00:23:30,290 --> 00:23:31,410 But I like Sanjay. 326 00:23:31,660 --> 00:23:32,700 - You like Sanjay? - Yeah. 327 00:23:35,450 --> 00:23:36,330 I like you. 328 00:23:37,910 --> 00:23:38,830 Very much. 329 00:23:42,790 --> 00:23:43,750 Tired? 330 00:23:45,160 --> 00:23:47,910 Go to sleep. I'll wake you when we reach home. 331 00:23:48,370 --> 00:23:50,700 - Okay? - Yeah. Okay. 332 00:24:41,830 --> 00:24:43,580 Don't call me Badshah I'm Sikandar 333 00:24:43,660 --> 00:24:45,330 Step into my lane, I'll take you under 334 00:24:45,410 --> 00:24:47,160 Standing alone, I'm a whole disaster 335 00:24:47,250 --> 00:24:48,950 Bringing the tsunami The deep ocean's master 336 00:24:49,040 --> 00:24:51,120 I told you, bro I'll always be by your side 337 00:24:51,200 --> 00:24:52,870 Knife and cutter ain't What I got in my hand tonight 338 00:24:52,950 --> 00:24:54,700 My courage's enough Let them come this way 339 00:24:54,790 --> 00:24:56,620 No one's gonna last When they face me today 340 00:24:57,660 --> 00:24:59,250 Not gonna last when they face me today 341 00:24:59,450 --> 00:25:01,000 Not gonna last when they face me today 342 00:25:01,250 --> 00:25:02,790 Not gonna last when they face me today 343 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 My courage's enough Let them come this way 344 00:25:04,830 --> 00:25:06,330 Not gonna last when they face me today 345 00:25:10,120 --> 00:25:12,000 I don't talk much, I show with my actions 346 00:25:12,080 --> 00:25:13,790 Won't be the guy Who doesn't take any actions 347 00:25:13,870 --> 00:25:15,450 When chaos calls, I'll be there for you 348 00:25:15,540 --> 00:25:17,330 Don't sleep hungry I bring the food for you 349 00:25:17,450 --> 00:25:19,120 Those whom they call useless rise too 350 00:25:19,200 --> 00:25:20,750 We'll sing our songs As lullabies for a few 351 00:25:20,830 --> 00:25:22,540 If they don't know they soon will know 352 00:25:22,620 --> 00:25:24,450 Touch our collar and I'll hit you, bro 353 00:25:24,540 --> 00:25:26,080 Yeah, first we'll hit right there 354 00:25:26,750 --> 00:25:27,620 We'll hit right there 355 00:25:27,700 --> 00:25:29,330 If you make it to the alley We'll hit you there 356 00:25:29,410 --> 00:25:30,410 If you make it to the juncture 357 00:25:31,200 --> 00:25:32,290 If you make it to the alley 358 00:25:32,910 --> 00:25:34,700 If you make it to the juncture We'll hit you there 359 00:25:34,790 --> 00:25:36,620 If you make it to the public We'll hit you there 360 00:25:36,910 --> 00:25:38,200 Yeah, first we'll hit right there 361 00:25:38,290 --> 00:25:40,160 If you make it to the juncture We'll hit you there 362 00:26:36,250 --> 00:26:37,120 Sanjay. 363 00:26:40,910 --> 00:26:41,790 Sanjay. 364 00:26:42,290 --> 00:26:43,160 Sanjay! 365 00:26:46,000 --> 00:26:46,910 You scared me. 366 00:26:47,950 --> 00:26:48,830 When did you get here? 367 00:26:49,000 --> 00:26:50,790 Sanjay, do you remember that painting? 368 00:26:52,830 --> 00:26:54,410 - The one from the attic? - No. 369 00:26:55,080 --> 00:26:57,500 The one I've been working on for two months. 370 00:26:57,870 --> 00:26:59,370 I finally completed it. 371 00:26:59,700 --> 00:27:00,580 Should I bring it? 372 00:27:01,410 --> 00:27:02,450 Go ahead, bring it. 373 00:27:02,660 --> 00:27:03,540 Yes! 374 00:27:07,120 --> 00:27:09,040 I'm going to show Sanjay the painting. 375 00:27:44,200 --> 00:27:45,080 What happened? 376 00:27:45,330 --> 00:27:46,830 Didn't you show him the painting? 377 00:27:47,330 --> 00:27:49,870 No, he just got too busy. 378 00:27:52,330 --> 00:27:53,870 You live for him, 379 00:27:54,750 --> 00:27:56,620 and he doesn't even have time to look at it? 380 00:27:58,080 --> 00:28:01,540 I'm lucky to have a husband like him. 381 00:28:01,950 --> 00:28:04,160 The person who never wanted to get married, 382 00:28:04,540 --> 00:28:06,080 seeing me get humiliated, 383 00:28:07,000 --> 00:28:09,910 decided to get married in an instant. 384 00:28:11,450 --> 00:28:14,330 There is certainly an age difference between us, 385 00:28:15,000 --> 00:28:17,790 but we think alike. 386 00:28:19,700 --> 00:28:21,660 He's given me everything 387 00:28:22,790 --> 00:28:24,160 except one thing, 388 00:28:25,290 --> 00:28:26,160 time. 389 00:28:35,410 --> 00:28:37,370 Us or them. 390 00:28:37,750 --> 00:28:38,620 Us! 391 00:28:40,370 --> 00:28:43,620 Rajasaab, tomorrow is the eighth of December. 392 00:28:43,950 --> 00:28:45,830 Today is the seventh, and the day after tomorrow is the ninth. 393 00:28:47,040 --> 00:28:51,580 No, sir, tomorrow is the day you first met Rani Sahiba. 394 00:28:52,290 --> 00:28:54,540 Did you seriously think I'd forget something like that? 395 00:28:54,830 --> 00:28:57,450 No, sir, you remember everything. 396 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 Just not this. 397 00:29:01,830 --> 00:29:04,040 You're right, I completely forgot. 398 00:29:04,620 --> 00:29:06,080 Let's do something special tomorrow. 399 00:29:06,160 --> 00:29:07,040 Okay, sir. 400 00:29:11,160 --> 00:29:12,450 Can you tell me where are we going? 401 00:29:12,700 --> 00:29:13,830 It's a surprise. 402 00:29:15,790 --> 00:29:16,660 Thank you. 403 00:29:17,370 --> 00:29:19,450 Look 404 00:29:19,830 --> 00:29:22,450 The sky is still the same 405 00:29:23,040 --> 00:29:25,410 It's the same sky, nothing's changed 406 00:29:25,910 --> 00:29:28,120 It's the same 407 00:29:28,950 --> 00:29:30,790 Look 408 00:29:31,200 --> 00:29:33,700 The moonlight shines the same 409 00:29:34,120 --> 00:29:36,870 Its glow is still the same 410 00:29:37,370 --> 00:29:40,040 - It's the same - I hope you like it. 411 00:29:40,330 --> 00:29:45,790 Now breathing feels without a reason 412 00:29:46,040 --> 00:29:51,660 All the moments of the past Feel like a tale, so out of season 413 00:29:51,790 --> 00:29:56,870 I'm alive, of that, I have no doubt 414 00:29:56,950 --> 00:30:00,080 But without you 415 00:30:00,200 --> 00:30:02,830 But without you 416 00:30:03,000 --> 00:30:07,910 But without you, I am nothing 417 00:30:08,370 --> 00:30:11,410 But without you 418 00:30:11,580 --> 00:30:14,250 But without you 419 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 But without you, I am nothing 420 00:30:19,790 --> 00:30:22,370 I mean nothing at all 421 00:30:22,700 --> 00:30:24,290 I am nothing… 422 00:30:24,370 --> 00:30:25,290 It's very nice. 423 00:30:25,540 --> 00:30:27,700 - I am nothing - Very beautiful. 424 00:30:27,790 --> 00:30:31,040 - I am nothing. I mean nothing at all - But just a little less than you. 425 00:30:38,450 --> 00:30:41,370 Happy birthday to you! 426 00:30:41,750 --> 00:30:44,200 Happy birthday to you! 427 00:30:44,290 --> 00:30:45,410 - Happy birthday-- - Hey, Dad. 428 00:30:45,700 --> 00:30:48,870 "Happy Birthday, Arjun" is trending at the top on social media. 429 00:30:48,950 --> 00:30:49,830 Really? 430 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 Look, the number of followers is increasing by the thousands. 431 00:30:52,330 --> 00:30:54,330 - By hundreds of thousands. - This is nothing, 432 00:30:55,160 --> 00:30:56,330 tomorrow it'll be in the millions. 433 00:31:02,750 --> 00:31:03,660 What's going on? 434 00:31:07,790 --> 00:31:08,700 What's going on? 435 00:31:21,620 --> 00:31:23,660 Delete it. Arjun, delete it right now! 436 00:31:23,750 --> 00:31:25,910 Dad, you can't delete it. 437 00:31:26,080 --> 00:31:27,250 The video has gone viral. 438 00:31:27,660 --> 00:31:28,660 Dad, I'm finished now. 439 00:31:29,080 --> 00:31:30,200 No one will fear me anymore. 440 00:31:30,370 --> 00:31:31,540 No one will fear me anymore, Dad. 441 00:31:32,040 --> 00:31:35,450 Post a video where you slice his head and toss it onto the road. 442 00:31:35,950 --> 00:31:37,870 Then watch… 443 00:31:38,410 --> 00:31:40,160 how the fear grows even more than before! 444 00:31:44,290 --> 00:31:48,700 Please, please, please. 445 00:31:49,450 --> 00:31:50,450 Please. 446 00:32:00,250 --> 00:32:02,790 Sanjay! Sanjay! 447 00:32:03,620 --> 00:32:04,910 Sanjay, wake up! 448 00:32:05,580 --> 00:32:06,450 What happened? 449 00:32:06,540 --> 00:32:08,410 After everything you've done, you're asking what happened? 450 00:32:08,500 --> 00:32:10,700 Rajasaab! Ved! 451 00:32:10,790 --> 00:32:11,910 I need to meet Rajasaab right now. 452 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 - Rajasaab! - That's our quarry manager. 453 00:32:13,790 --> 00:32:15,950 I need to meet Rajasaab right now! It will be too late otherwise! 454 00:32:16,250 --> 00:32:17,290 Rajasaab! 455 00:32:17,580 --> 00:32:19,000 - Rajasaab! - You'll wake him up! 456 00:32:19,080 --> 00:32:20,370 - Rajasaab! - Don't shout, he's sleeping! 457 00:32:20,540 --> 00:32:21,410 Rajasaab! 458 00:32:22,580 --> 00:32:23,580 What happened, Ramesh? 459 00:32:23,830 --> 00:32:27,160 Rajasaab, I made a very big mistake. A serious one. 460 00:32:27,250 --> 00:32:28,450 Tell me, what happened? 461 00:32:28,540 --> 00:32:31,500 Rajasaab, a man visited our quarry last week. 462 00:32:32,120 --> 00:32:34,370 He told me he also owned a quarry 463 00:32:34,950 --> 00:32:38,040 and needed 50 kilos of explosives. 464 00:32:38,330 --> 00:32:40,830 He gave me two lakh rupees for it 465 00:32:40,910 --> 00:32:44,500 and in my greed for money, I agreed. 466 00:32:44,580 --> 00:32:46,750 - Just two days ago, in Punjab-- - One second. 467 00:32:49,790 --> 00:32:51,620 You mean the terrorist attack in Punjab? 468 00:32:51,750 --> 00:32:52,700 Yes. 469 00:32:54,450 --> 00:32:55,910 You sold him explosives? 470 00:32:57,790 --> 00:32:59,200 Did you know he was a terrorist? 471 00:32:59,450 --> 00:33:02,660 No, Rajasaab, if I had known, I would have never done it. 472 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Do you know how many 473 00:33:05,870 --> 00:33:08,160 innocent children lost their lives because of your greed? 474 00:33:08,870 --> 00:33:10,500 How could you sell your conscience for money? 475 00:33:11,290 --> 00:33:12,160 I made a mistake. 476 00:33:12,830 --> 00:33:13,910 - Take him away. - Come on. 477 00:33:19,910 --> 00:33:21,750 Rani Sahiba, I was just about to call you. 478 00:33:21,950 --> 00:33:24,120 The Punjab bomb blast case will get even stronger 479 00:33:24,370 --> 00:33:26,700 if your quarry manager testifies in court. 480 00:33:27,700 --> 00:33:30,370 Rani Sahiba, I've got news that some people from Punjab are coming 481 00:33:30,450 --> 00:33:32,000 to kill your manager. 482 00:33:33,040 --> 00:33:35,450 - His life is in danger, please save him. - We won't spare you. 483 00:33:35,540 --> 00:33:37,290 This news has reached the police station, 484 00:33:37,870 --> 00:33:40,080 but some people here are planning something big. 485 00:33:41,040 --> 00:33:43,080 If they kill the quarry manager, 486 00:33:43,290 --> 00:33:46,160 the case will be pinned directly on Rajasaab. 487 00:33:46,250 --> 00:33:47,120 Yes, Rani Sahiba. 488 00:33:47,450 --> 00:33:49,370 Inspector Prakash has a notorious history. 489 00:33:49,620 --> 00:33:52,580 He's killed many people in his previous station. 490 00:33:52,910 --> 00:33:54,370 That's why he's after Rajasaab. 491 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 He wants to arrest him and then… 492 00:33:56,950 --> 00:33:58,700 I will never let that happen. 493 00:34:11,700 --> 00:34:12,580 Raju. 494 00:34:20,080 --> 00:34:20,950 Rajasaab! 495 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 - Rajasaab, save me! - No one's coming to save you. 496 00:34:24,290 --> 00:34:25,500 No one will come! 497 00:35:21,200 --> 00:35:22,290 Sanjay! 498 00:35:26,620 --> 00:35:27,500 San-- 499 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 Sanjay! 500 00:35:49,290 --> 00:35:50,410 - What happened? - No. 501 00:35:50,830 --> 00:35:53,450 Sanjay, there was no one there. 502 00:35:54,200 --> 00:35:55,080 Then? 503 00:35:55,290 --> 00:35:56,700 I did this to get you here. 504 00:35:56,790 --> 00:35:58,000 - At a time like this? - I did this. 505 00:36:13,370 --> 00:36:16,120 Rajasaab, thank goodness you're okay. 506 00:36:16,290 --> 00:36:17,950 Saishri saved my life. 507 00:36:18,330 --> 00:36:21,540 Otherwise, I would've been scattered across my quarry. 508 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 Rajasaab, Rani Sahiba has been protecting you from the start. 509 00:36:24,330 --> 00:36:26,250 Sanjay, we don't have time to waste. 510 00:36:26,450 --> 00:36:29,290 Please take him and hide him for a few days, 511 00:36:29,540 --> 00:36:30,950 or the police will kill him. 512 00:36:31,330 --> 00:36:33,950 Today is Friday, the courts will be closed on Saturday and Sunday. 513 00:36:34,040 --> 00:36:37,580 On Monday, present him in court, please. 514 00:36:38,080 --> 00:36:39,540 Thank you, baby. See you on Monday. 515 00:36:40,370 --> 00:36:42,000 Make sure no cop shows up here. 516 00:36:42,080 --> 00:36:43,040 - Okay, sir. - Okay. 517 00:36:50,870 --> 00:36:53,000 Get Rani Sahiba home safely. 518 00:36:53,580 --> 00:36:56,750 Tell Rajasaab I need to speak with him, please. 519 00:36:56,830 --> 00:36:57,750 Okay, Rani Sahiba. 520 00:37:07,040 --> 00:37:09,250 Rajasaab, Rani Sahiba would like to have a word with you. 521 00:37:29,620 --> 00:37:31,040 - Here he is. Take him away. - Okay, Rajasaab. 522 00:37:31,120 --> 00:37:32,700 And make sure the police don't show up here. 523 00:37:32,790 --> 00:37:34,910 This is our hidden spot, no one will come here. 524 00:37:36,410 --> 00:37:39,750 - Rajasaab, are you alright? - Yes, I'm fine. 525 00:37:40,790 --> 00:37:43,330 Rani Sahiba has been taken to the hospital. 526 00:37:49,290 --> 00:37:50,200 Why? 527 00:37:50,700 --> 00:37:54,370 Some shrapnel from the blast hit her, but nothing major. 528 00:37:54,700 --> 00:37:55,580 Is she okay? 529 00:37:56,000 --> 00:37:59,160 We haven't been allowed to see her yet. 530 00:37:59,410 --> 00:38:00,910 We'll visit her in the evening. 531 00:38:01,000 --> 00:38:03,910 Alright. Stay in contact with the doctor until then, okay? 532 00:38:04,580 --> 00:38:06,370 Call me when you get home. 533 00:38:06,870 --> 00:38:08,290 Alright. Okay, sir. 534 00:38:22,790 --> 00:38:23,910 I have spoken to the lawyers. 535 00:38:24,000 --> 00:38:26,200 We'll present him in the court tomorrow morning. 536 00:38:28,040 --> 00:38:29,160 How is Saishri? 537 00:38:31,450 --> 00:38:33,870 Rajasaab, she's still a little weak. 538 00:38:34,120 --> 00:38:36,000 She'll remain under observation 539 00:38:36,450 --> 00:38:38,160 at the hospital for two more days. 540 00:38:38,370 --> 00:38:39,250 Good. 541 00:38:40,080 --> 00:38:41,290 Is she in pain? 542 00:38:41,870 --> 00:38:44,080 No, Rajasaab. We're taking good care of her. 543 00:38:46,910 --> 00:38:48,250 It's been a while since we spoke. 544 00:38:49,200 --> 00:38:51,290 Tell her, her husband misses her. 545 00:38:52,040 --> 00:38:52,910 Okay. 546 00:39:25,370 --> 00:39:26,450 Okay, Rajasaab. 547 00:39:27,410 --> 00:39:28,290 Okay, Rajasaab. 548 00:39:34,700 --> 00:39:38,160 - Rajasaab! - Rajasaab! 549 00:39:38,290 --> 00:39:39,160 Okay. 550 00:39:47,410 --> 00:39:48,830 Rajasaab. 551 00:40:09,790 --> 00:40:15,580 You broke my heart with so much pain 552 00:40:15,660 --> 00:40:17,870 I won't try to fix it again 553 00:40:18,830 --> 00:40:21,870 I won't try to fix it again 554 00:40:22,790 --> 00:40:28,540 Wrapped in memories In the empty home space 555 00:40:28,620 --> 00:40:31,000 I'll leave nothing behind Not a single trace 556 00:40:31,620 --> 00:40:34,870 I'll leave nothing behind Not a single trace 557 00:40:35,750 --> 00:40:38,700 Everything that once was yours 558 00:40:38,950 --> 00:40:42,000 Every sign, every trace for sure 559 00:40:42,250 --> 00:40:44,040 - Sorry. - I'll gather it all 560 00:40:44,120 --> 00:40:46,580 And hide it away 561 00:40:47,290 --> 00:40:49,250 In a basement where they'll forever stay 562 00:40:49,330 --> 00:40:51,790 The gifts of love 563 00:40:52,040 --> 00:40:55,000 Letters and envelopes 564 00:40:55,200 --> 00:40:56,910 - I'll gather it all - Rani Sahiba 565 00:40:57,040 --> 00:40:59,540 - had sent you some messages, Rajasaab. - And hide it away 566 00:41:00,250 --> 00:41:02,200 In a basement where they'll forever stay 567 00:41:02,290 --> 00:41:04,040 Then we'll see 568 00:41:05,910 --> 00:41:09,120 How your thoughts come back to me 569 00:41:09,790 --> 00:41:11,870 How they come back to me 570 00:41:13,000 --> 00:41:14,370 How they come back to me 571 00:41:14,450 --> 00:41:18,120 Then we'll see 572 00:41:18,870 --> 00:41:22,200 How your memories come back to me 573 00:41:22,870 --> 00:41:24,870 How they come back to me 574 00:41:26,080 --> 00:41:28,160 How they come back to me 575 00:41:29,410 --> 00:41:33,620 Sir, Rani Sahiba is a registered organ donor. 576 00:41:34,660 --> 00:41:37,160 If you allow us, we can start the process. 577 00:41:37,370 --> 00:41:40,410 Your photograph 578 00:41:40,620 --> 00:41:44,910 - What is her zodiac sign? - I'll gather it all and hide it away 579 00:41:45,290 --> 00:41:46,910 - Aquarius. - In a basement where they'll forever stay 580 00:41:47,000 --> 00:41:53,330 - Aquarius. - The fragrant handkerchief of yours 581 00:41:53,540 --> 00:41:57,950 I'll gather it all and hide it away 582 00:41:58,580 --> 00:42:02,040 In a basement where they'll forever stay 583 00:42:03,080 --> 00:42:06,870 I don't know anything about my wife. Not her moon sign, 584 00:42:08,080 --> 00:42:09,080 not her sun sign, 585 00:42:10,910 --> 00:42:13,750 not her favorite sweet, or her food choices. 586 00:42:14,330 --> 00:42:16,620 I thought we had a lifetime ahead, 587 00:42:18,580 --> 00:42:23,620 but I didn't realize how little time we had left. 588 00:42:25,500 --> 00:42:28,370 You should never take your loved ones for granted. 589 00:42:29,540 --> 00:42:31,910 Rajasaab, please don't cause yourself so much pain. 590 00:42:33,750 --> 00:42:36,330 You didn't do anything intentionally, right? 591 00:42:37,660 --> 00:42:40,580 It's not that you didn't love her. 592 00:42:42,080 --> 00:42:44,200 It's just that the constraints of time 593 00:42:44,700 --> 00:42:46,580 and your responsibilities… 594 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 No, Amar. 595 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 This was entirely my fault. 596 00:42:58,660 --> 00:43:00,500 I should've been there for her. 597 00:43:04,750 --> 00:43:05,660 I'm wrong… 598 00:43:07,540 --> 00:43:09,450 and I accept my mistake. 599 00:43:12,290 --> 00:43:13,410 I'm man enough… 600 00:43:16,750 --> 00:43:18,540 to accept that I'm wrong. 601 00:43:20,160 --> 00:43:21,330 I'm done, bro. 602 00:43:22,700 --> 00:43:23,580 I'm done. 603 00:43:33,250 --> 00:43:34,830 If I had died in her place, 604 00:43:36,200 --> 00:43:37,950 at least the family, 605 00:43:39,950 --> 00:43:41,500 the lineage would have carried on. 606 00:43:43,620 --> 00:43:45,500 Saishri was pregnant. 607 00:43:47,830 --> 00:43:48,700 She was going to be a mother. 608 00:43:51,370 --> 00:43:53,120 I don't know what my future holds. 609 00:43:56,950 --> 00:43:58,120 But I believe it has something in store for me. 610 00:44:00,120 --> 00:44:03,410 Rajasaab, these are Rani Sahiba's organ donation certificates. 611 00:44:03,580 --> 00:44:04,450 Okay. 612 00:44:09,450 --> 00:44:12,040 What a strange tale this seems to be 613 00:44:12,540 --> 00:44:15,080 Who knows where it starts Or where it will end 614 00:44:16,410 --> 00:44:18,660 What destinations are we bound to find? 615 00:44:20,200 --> 00:44:22,500 Neither she nor I could grasp in our mind 616 00:44:39,410 --> 00:44:41,540 How they come back to me 617 00:44:42,620 --> 00:44:44,830 How they come back to me 618 00:44:48,290 --> 00:44:51,660 You were never here 619 00:44:51,950 --> 00:44:58,200 I must make myself believe 620 00:45:01,120 --> 00:45:04,660 No candles now 621 00:45:04,950 --> 00:45:11,250 Each evening my heart must burn and grieve 622 00:45:13,330 --> 00:45:16,290 I am not going to cry 623 00:45:16,540 --> 00:45:19,450 But smile through the pain 624 00:45:19,790 --> 00:45:24,120 If I die mourning for you 625 00:45:24,700 --> 00:45:26,790 What will I gain? 626 00:45:26,870 --> 00:45:29,330 The gifts of love 627 00:45:29,500 --> 00:45:32,540 Letters and envelopes 628 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 I'll gather it all and hide it away 629 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 In a basement Where they'll forever stay 630 00:45:39,830 --> 00:45:42,620 Then we'll see 631 00:45:43,410 --> 00:45:46,830 How your thoughts come back to me 632 00:45:47,410 --> 00:45:49,910 How they come back to me 633 00:45:50,660 --> 00:45:52,700 How they come back to me 634 00:45:52,790 --> 00:45:55,750 Then we'll see 635 00:45:56,370 --> 00:45:59,950 How your thoughts come back to me 636 00:46:00,040 --> 00:46:01,410 Are you buying a hospital? 637 00:46:01,700 --> 00:46:02,580 Thank you. 638 00:46:03,160 --> 00:46:04,040 Thank you. 639 00:46:04,120 --> 00:46:06,290 I'm registering for organ donation. 640 00:46:06,370 --> 00:46:07,250 Organs? 641 00:46:08,790 --> 00:46:09,660 Why? 642 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 You're quite popular among your enemies. 643 00:46:14,160 --> 00:46:20,000 So I'm donating my organs and praying to God for your safety. 644 00:46:20,330 --> 00:46:25,080 People donate expensive things. 645 00:46:25,790 --> 00:46:28,870 And will you sell organs? 646 00:46:28,950 --> 00:46:30,500 People do it for God, 647 00:46:31,120 --> 00:46:32,830 I'm doing it for the greater good of humanity. 648 00:46:33,910 --> 00:46:35,410 It's more effective this way. 649 00:46:36,540 --> 00:46:40,040 You'll see, nothing will ever happen to you. 650 00:46:40,410 --> 00:46:43,700 I will never let anything happen to you. 651 00:46:46,200 --> 00:46:47,080 Yes, Rajasaab? 652 00:46:47,500 --> 00:46:48,370 All okay? 653 00:46:48,700 --> 00:46:52,120 Doctor, Saishri's organs were donated. 654 00:46:52,500 --> 00:46:56,080 Yes, her lungs, heart, and eyes. 655 00:46:56,540 --> 00:46:58,450 I need the names and details of the recipients. 656 00:47:00,660 --> 00:47:03,870 Three people in Mumbai received her organs. 657 00:47:04,250 --> 00:47:06,370 I've sent you their details. 658 00:47:08,040 --> 00:47:10,750 Please, don't tell anyone. 659 00:47:11,750 --> 00:47:13,290 I'll lose my license. 660 00:47:14,040 --> 00:47:15,500 For Rani Sahiba. 661 00:47:16,450 --> 00:47:17,410 Don't worry, 662 00:47:18,370 --> 00:47:20,200 this stays between us. 663 00:47:33,160 --> 00:47:36,830 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 664 00:47:36,910 --> 00:47:39,120 And that is Sikandar 665 00:47:39,330 --> 00:47:43,120 He treads with unmatched flair 666 00:47:43,200 --> 00:47:44,580 And that's Sikandar 667 00:47:44,660 --> 00:47:46,950 Come and show the world 668 00:47:51,700 --> 00:47:52,700 I'm heading to Mumbai. 669 00:47:53,950 --> 00:47:55,580 I want to spend a few days alone. 670 00:47:56,040 --> 00:47:58,290 Rajasaab, you can have your solitude, 671 00:47:59,580 --> 00:48:01,330 but please let us stay by your side as well. 672 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 We also want to meet the people who received Rani Sahiba's organs. 673 00:48:06,250 --> 00:48:07,410 If Rani Sahiba were alive, 674 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 she would have wanted us to come with you. 675 00:48:10,790 --> 00:48:15,000 This isn't just our job, it's our duty. 676 00:48:18,330 --> 00:48:19,200 Alright. 677 00:48:39,330 --> 00:48:40,910 Passengers for Andheri, Jogeshwari, and Goregaon! 678 00:48:41,000 --> 00:48:43,370 Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari! 679 00:48:43,500 --> 00:48:44,370 - Sir! - Sir… 680 00:48:44,450 --> 00:48:46,040 - Rajasaab, this way. Shall we? - Come, sir. 681 00:48:46,790 --> 00:48:47,660 Let's go. 682 00:48:47,870 --> 00:48:50,410 Sir, whose wedding are you here to play the band for? 683 00:48:50,790 --> 00:48:53,700 - Band? - Oh, with those uniforms, I just assumed! 684 00:48:54,000 --> 00:48:54,910 Where's your drum? 685 00:48:57,330 --> 00:48:58,500 Stop talking so much, let's go. 686 00:48:58,750 --> 00:48:59,660 Where do you want to go, sir? 687 00:48:59,830 --> 00:49:02,830 Rajasaab, let's buy some clothes first. 688 00:49:03,040 --> 00:49:04,330 Then we'll freshen up at a hotel, 689 00:49:04,410 --> 00:49:06,160 and after that, we'll carry on. 690 00:49:06,250 --> 00:49:07,370 Okay, I'll book you a hotel. 691 00:49:07,540 --> 00:49:09,910 You've got options, anywhere from 500 to 5000 rupees. Let's… 692 00:49:10,370 --> 00:49:11,580 Let's go for the 500 one. 693 00:49:11,950 --> 00:49:14,500 I'll get you a room for 475, with a 25 rupee discount just for you. 694 00:49:14,580 --> 00:49:15,540 - All of you will be going there? - Yes, we will. 695 00:49:15,620 --> 00:49:16,790 - Come on. - Hey, Balaji, Bilal! 696 00:49:16,910 --> 00:49:18,450 Bring the others in your cars. 697 00:49:18,540 --> 00:49:19,450 Get in, sir. 698 00:49:19,620 --> 00:49:20,750 The car's vintage. 699 00:49:21,000 --> 00:49:22,330 You get it, right vintage? It's old. 700 00:49:22,450 --> 00:49:23,330 Sit back and relax, okay? 701 00:49:23,410 --> 00:49:25,700 Once I pay off the loan for this car, I'll get a new one. 702 00:49:28,660 --> 00:49:31,080 Hello, yeah, taxi driver De Niro speaking. 703 00:49:31,160 --> 00:49:32,080 How can I help you? 704 00:49:32,160 --> 00:49:33,450 Hey, sir, how are you? 705 00:49:33,750 --> 00:49:35,080 Yes, yes, I'm doing great. 706 00:49:37,450 --> 00:49:39,450 He's a regular, sir. 707 00:49:39,790 --> 00:49:40,830 He lives in America 708 00:49:40,910 --> 00:49:43,250 but does business in India full Hollywood style. 709 00:49:44,500 --> 00:49:46,660 Sir, a Mumbai taxi driver can easily curse 710 00:49:46,830 --> 00:49:48,910 in multiple languages. 711 00:49:49,040 --> 00:49:51,370 Starting with Hindi. "You…" 712 00:49:52,700 --> 00:49:54,370 In English, "Fish up, bro." 713 00:49:55,040 --> 00:49:57,200 In Punjabi, "You son of…" 714 00:49:57,750 --> 00:50:00,290 In Gujarati, "He has lost it." 715 00:50:00,870 --> 00:50:03,040 In Marathi, "I'll be damned!" 716 00:50:04,200 --> 00:50:05,540 And in Tamil, "What the…" 717 00:50:07,080 --> 00:50:09,750 Don't even get me started on French, German, and Italian. 718 00:50:09,910 --> 00:50:10,910 Get out of my way! 719 00:50:11,000 --> 00:50:11,950 Do you want to die? 720 00:50:13,040 --> 00:50:15,290 Long live, Mumbai taxi drivers! 721 00:50:18,080 --> 00:50:18,950 Here you go, sir, 722 00:50:19,450 --> 00:50:20,500 you've reached Dharavi. 723 00:50:20,700 --> 00:50:22,790 You'll have to walk from here. 724 00:50:23,580 --> 00:50:24,500 How much? 725 00:50:26,580 --> 00:50:27,450 Hey… 726 00:50:29,950 --> 00:50:32,000 Are you paying for the taxi or the taxi fare? 727 00:50:32,580 --> 00:50:35,080 - Sir. This… - Take it. 728 00:50:36,660 --> 00:50:39,790 - I've smiled after a long time. - Sir! 729 00:50:41,580 --> 00:50:42,450 Sir. 730 00:50:42,830 --> 00:50:45,040 You have me for the entire day! 731 00:50:45,120 --> 00:50:47,290 I'll wait here for you, no extra charge! 732 00:50:49,500 --> 00:50:53,790 Grant me my wish, O Mohammad 733 00:50:53,870 --> 00:50:58,040 I won't go back empty-handed 734 00:50:58,200 --> 00:51:02,540 Grant me my wish, O Mohammad 735 00:51:02,620 --> 00:51:06,870 I won't go back empty-handed 736 00:51:07,000 --> 00:51:11,200 Grant me my wish, O Mohammad 737 00:51:11,290 --> 00:51:15,370 I won't go back empty-handed 738 00:51:15,700 --> 00:51:16,790 Where's Kamaruddin? 739 00:51:17,290 --> 00:51:19,290 He's under the shed by the garbage. 740 00:51:31,410 --> 00:51:32,290 Kamaruddin? 741 00:51:32,750 --> 00:51:34,200 Yes, Shamsuddin? 742 00:51:37,540 --> 00:51:38,830 Can I trouble you for a bit? 743 00:51:39,750 --> 00:51:41,660 Sure, trouble me all you want. 744 00:51:42,040 --> 00:51:45,830 No, I mean the kind of trouble that gets rid of other troubles. 745 00:51:47,790 --> 00:51:49,580 My back's itching, 746 00:51:49,950 --> 00:51:51,410 can you also get rid of that trouble? 747 00:51:52,040 --> 00:51:53,450 Here, over here. 748 00:51:56,000 --> 00:51:57,040 Where are your parents? 749 00:52:00,160 --> 00:52:01,830 My past is pretty dark, man. 750 00:52:01,950 --> 00:52:02,830 It'll make you cry. 751 00:52:04,620 --> 00:52:07,290 When I was born, my parents dumped me on the platform 752 00:52:07,500 --> 00:52:08,910 and caught the next train. 753 00:52:10,040 --> 00:52:11,200 I was too young. 754 00:52:12,040 --> 00:52:14,000 Their problems must've been bigger than mine, for sure. 755 00:52:16,950 --> 00:52:18,660 But I'm doing great now. 756 00:52:20,750 --> 00:52:24,290 I've got the biggest bedroom in this city. 757 00:52:25,750 --> 00:52:27,830 Wherever I lie, that's where I say goodnight. 758 00:52:28,700 --> 00:52:33,830 Anyone who offers me food, I eat it. 759 00:52:34,700 --> 00:52:37,450 Uncle Abdul got me enrolled in school. 760 00:52:38,410 --> 00:52:39,290 Will you come with me? 761 00:52:40,580 --> 00:52:41,580 Will you buy me food? 762 00:52:44,000 --> 00:52:45,160 I can have it delivered. 763 00:52:45,580 --> 00:52:47,120 Uncle Rahim's biryani is simply out of this world! 764 00:52:49,370 --> 00:52:50,250 Clothes? 765 00:52:50,370 --> 00:52:52,120 We all need clothes. 766 00:52:53,450 --> 00:52:55,700 If you take everyone with you, 767 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 then I'll also come. 768 00:52:57,450 --> 00:52:58,950 You will have to buy clothes for everyone. 769 00:52:59,160 --> 00:53:00,660 So, you'll buy clothes for everyone? 770 00:53:02,120 --> 00:53:03,580 Yes, I will. 771 00:53:04,450 --> 00:53:07,540 - I'll get clothes for everyone. - Really? 772 00:53:07,620 --> 00:53:12,120 Raj! Gopal! Varsha! Let's go shopping! 773 00:53:17,870 --> 00:53:20,120 - Guys, cheers! - Cheers! 774 00:53:21,330 --> 00:53:22,250 It's really good. 775 00:53:45,410 --> 00:53:46,330 Stop. 776 00:53:46,700 --> 00:53:48,750 Kamar, what are you doing here? 777 00:53:49,040 --> 00:53:51,370 I told you not to step outside for a few days. 778 00:53:51,910 --> 00:53:52,790 You? 779 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 We are medical college students. 780 00:53:55,580 --> 00:53:57,540 Where's all this smoke coming from? 781 00:53:57,910 --> 00:54:00,540 Sir, it looks like you haven't seen the whole area yet. 782 00:54:01,450 --> 00:54:03,160 Let me show you. Please, come. 783 00:54:03,870 --> 00:54:05,580 Thirty-six deaths, all in a year, 784 00:54:05,910 --> 00:54:07,330 and all due to lung failure. 785 00:54:07,910 --> 00:54:12,040 Tyre, plastic, domestic waste, medical waste, chemical waste… 786 00:54:12,120 --> 00:54:13,450 everything gets burned here, sir. 787 00:54:17,540 --> 00:54:19,370 Why isn't this garbage being cleaned up? 788 00:54:19,750 --> 00:54:23,450 A big US mall needed 20 acres of land. 789 00:54:23,540 --> 00:54:24,660 - Get out of here. - Don't do this to us. 790 00:54:24,750 --> 00:54:27,790 And its middleman, Virat Bakshi, suggested this place. 791 00:54:28,000 --> 00:54:30,950 He bought half of the land seven years ago, sir. 792 00:54:32,120 --> 00:54:34,370 Virat has acquired the entire area now, 793 00:54:34,750 --> 00:54:36,290 just those ten acres are left. 794 00:54:37,000 --> 00:54:38,410 Once he gets that, 795 00:54:39,120 --> 00:54:40,790 it'll connect to the main road, sir. 796 00:54:41,330 --> 00:54:43,290 Get lost. Your mom's calling you! Scram! 797 00:54:43,700 --> 00:54:44,580 Sir. 798 00:54:45,040 --> 00:54:47,000 Virat Bakshi is a middleman, 799 00:54:47,750 --> 00:54:49,580 not Amitabh Bachchan from the movie Deewar, 800 00:54:50,000 --> 00:54:51,790 who won't pick up the money thrown at him. 801 00:54:52,830 --> 00:54:54,000 - Ved… - Yes? 802 00:54:54,200 --> 00:54:56,080 Go and throw money in his face. 803 00:54:56,950 --> 00:54:59,660 I want this place to be Virat-free, 804 00:55:00,370 --> 00:55:02,660 - and pollution-free. - Okay, Rajasaab. 805 00:55:03,200 --> 00:55:04,540 - He will handle it. - Thank you, sir. 806 00:55:07,660 --> 00:55:09,250 I love you, Uncle Santa. 807 00:55:11,750 --> 00:55:14,330 Just keep taking deep breaths. 808 00:55:22,910 --> 00:55:24,950 We've reached Matunga, sir. 809 00:55:25,830 --> 00:55:27,450 Rajasaab, that's the house. 810 00:55:28,120 --> 00:55:31,370 The lady who received Rani Saishri's eyes stays there. 811 00:55:37,750 --> 00:55:38,790 Why are you back? 812 00:55:39,250 --> 00:55:40,120 Back? 813 00:55:40,200 --> 00:55:41,370 We have come here for the first time, sir. 814 00:55:41,450 --> 00:55:44,120 So? Do you think I don't know who you are? 815 00:55:44,410 --> 00:55:45,500 You know us? 816 00:55:45,950 --> 00:55:47,330 He practices "Sandhya Vandanam". 817 00:55:47,410 --> 00:55:49,080 He can read your heart just by looking at your face. 818 00:55:50,160 --> 00:55:51,580 You must have come with money. 819 00:55:51,660 --> 00:55:53,290 The old man is truly a face reader. 820 00:55:53,370 --> 00:55:54,790 I had strictly said no, 821 00:55:54,870 --> 00:55:57,200 but still, Vaidehi asked Sudarshan for money. 822 00:55:58,040 --> 00:56:00,250 - I am the head of this family. - Correct. 823 00:56:00,330 --> 00:56:03,500 Tell Sudarshan we didn't sell the mangalsutra 824 00:56:03,580 --> 00:56:04,660 and the earrings. 825 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 - Let him know. - We kept them as collateral at Surana's 826 00:56:07,080 --> 00:56:08,580 to borrow money for the eye surgery. 827 00:56:08,750 --> 00:56:10,950 Uncle, you're truly all-knowing. 828 00:56:11,200 --> 00:56:13,540 - Your house is beautiful. - Just beautiful, sir? 829 00:56:13,620 --> 00:56:15,330 Look at this door, sir, it's incredible! 830 00:56:15,620 --> 00:56:16,500 Come inside, sir. 831 00:56:16,580 --> 00:56:18,540 - Uncle, one minute. - Uncle, show him the door. 832 00:56:18,620 --> 00:56:19,870 Oh, I mean the house. Come in, sir. 833 00:56:19,950 --> 00:56:20,950 Hello, how are you? 834 00:56:21,040 --> 00:56:22,040 Where are you going? 835 00:56:22,160 --> 00:56:23,750 Please take off your shoes outside. 836 00:56:24,040 --> 00:56:25,120 Dad will not like it. 837 00:56:25,200 --> 00:56:26,830 - Here you go. - Okay. 838 00:56:51,200 --> 00:56:52,120 Greetings. 839 00:56:56,120 --> 00:56:57,250 How's Uncle? 840 00:56:57,370 --> 00:56:58,330 He's good. 841 00:56:59,870 --> 00:57:01,000 I know he's upset. 842 00:57:02,200 --> 00:57:03,790 If we hadn't done the surgery that day, 843 00:57:03,870 --> 00:57:05,660 these eyes might've gone to someone else. 844 00:57:06,160 --> 00:57:09,290 That jewelry holds no value when compared to these eyes. 845 00:57:10,750 --> 00:57:11,870 It was a family emergency, 846 00:57:12,290 --> 00:57:13,290 and the family took care of it. 847 00:57:14,750 --> 00:57:17,950 There's a scene of not accepting someone else's money at my father's house. 848 00:57:18,200 --> 00:57:21,870 But there's at least a scene of serving coffee at your father's house, right? 849 00:57:23,000 --> 00:57:23,870 Vaidehi… 850 00:57:29,950 --> 00:57:33,540 Hey. Don't even think about offering anything but blessings. 851 00:57:33,620 --> 00:57:35,040 It's just some chocolates for the kids. 852 00:57:35,370 --> 00:57:37,450 - Have them. - Thank you, uncle! 853 00:57:48,120 --> 00:57:50,870 Kids, say bye to your uncle. 854 00:57:50,950 --> 00:57:52,290 Bye, uncle! 855 00:57:53,620 --> 00:57:54,500 Okay. 856 00:58:01,660 --> 00:58:04,580 A woman's wealth should always stay with her. 857 00:58:08,870 --> 00:58:09,750 Here you go. 858 00:58:12,500 --> 00:58:13,370 Thank you. 859 00:58:13,790 --> 00:58:16,040 Ranga, help Vaidehi wear the mangalsutra. 860 00:58:19,200 --> 00:58:20,080 Okay, Mother. 861 00:58:26,910 --> 00:58:30,910 There are plenty of houses with mangalsutras 862 00:58:31,580 --> 00:58:33,700 but no one to wear them. 863 00:58:34,120 --> 00:58:35,160 You're lucky. 864 00:58:36,000 --> 00:58:36,870 Goodbye. 865 00:58:43,160 --> 00:58:46,580 Nisha who received Rani Sahiba's heart. 866 00:58:47,000 --> 00:58:47,910 She must be here. 867 00:59:06,790 --> 00:59:07,660 Calm down, dear. 868 00:59:08,700 --> 00:59:09,580 Excuse me. 869 00:59:10,660 --> 00:59:11,540 Why are they crying? 870 00:59:13,870 --> 00:59:16,660 After a long struggle, their daughter got a heart transplant. 871 00:59:16,950 --> 00:59:19,370 But now, her heartbeat is slowing down. 872 00:59:19,700 --> 00:59:20,950 We're not sure if she'll make it. 873 00:59:21,910 --> 00:59:23,200 They've been devastated ever since 874 00:59:23,790 --> 00:59:24,830 they heard this news. 875 00:59:25,660 --> 00:59:29,160 - Thank you. - But Rajasaab, how will you go in there? 876 00:59:32,040 --> 00:59:32,910 Amar. 877 00:59:33,700 --> 00:59:34,700 You all wait here. 878 00:59:34,950 --> 00:59:35,870 Yes? 879 00:59:37,580 --> 00:59:40,250 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 880 00:59:40,330 --> 00:59:42,790 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 881 00:59:42,910 --> 00:59:46,700 Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare 882 00:59:46,790 --> 00:59:48,790 Don't worry, dear, everything will be okay. 883 00:59:48,870 --> 00:59:49,790 She will be fine. 884 00:59:53,410 --> 00:59:54,290 Dear. 885 01:00:27,040 --> 01:00:28,370 You're gonna be fine. 886 01:00:29,040 --> 01:00:30,200 Everything will be okay. 887 01:00:35,950 --> 01:00:38,290 Hi, Sanjay. I am so sorry about your wife. 888 01:00:38,870 --> 01:00:39,750 It's okay. 889 01:00:41,870 --> 01:00:42,950 I've got an urgent matter. 890 01:00:43,330 --> 01:00:45,500 Your Chief Cardiologist, 891 01:00:46,410 --> 01:00:49,040 John, may I speak with him? 892 01:00:49,910 --> 01:00:51,450 Doctor John William on video call? 893 01:00:51,910 --> 01:00:53,000 I can't believe this! 894 01:01:10,620 --> 01:01:11,580 Thank you so much, Doctor. 895 01:01:11,750 --> 01:01:12,620 Thank you. 896 01:01:13,200 --> 01:01:14,620 - Yes, Doctor? - You never mentioned you knew 897 01:01:14,700 --> 01:01:16,000 Dr. John William. 898 01:01:16,410 --> 01:01:18,700 - Doctor, how's my daughter? - She'll be fine. 899 01:01:19,250 --> 01:01:20,370 The treatment worked. 900 01:01:20,750 --> 01:01:22,580 Now, she'll be healthier than all of us. 901 01:01:22,660 --> 01:01:23,540 Thank you, Doctor. 902 01:01:24,160 --> 01:01:25,290 - Thank you. - Welcome. 903 01:01:25,370 --> 01:01:26,250 Don't worry! 904 01:01:26,330 --> 01:01:27,200 Thank you. 905 01:01:38,330 --> 01:01:39,700 I am so happy that you're okay. 906 01:01:45,870 --> 01:01:50,000 Isn't it amazing that even though Saishri is no longer here, 907 01:01:50,080 --> 01:01:51,200 she's still with us? 908 01:01:52,950 --> 01:01:54,370 Now we can go back to Rajkot. 909 01:01:55,290 --> 01:01:58,040 The palace, the memories… 910 01:01:58,330 --> 01:01:59,790 they'll haunt me. 911 01:02:04,330 --> 01:02:08,370 If I tell you how the opposition plotted to ruin my son and me, 912 01:02:09,540 --> 01:02:12,120 you'd be filled with rage. 913 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 You'd want to fight. 914 01:02:14,580 --> 01:02:16,290 That's why I keep these things hidden. 915 01:02:17,410 --> 01:02:18,540 There's a man… 916 01:02:19,080 --> 01:02:21,580 who was beaten like a dog on the plane. 917 01:02:21,660 --> 01:02:22,540 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 918 01:02:22,620 --> 01:02:23,540 They made him look like my son. 919 01:02:24,200 --> 01:02:25,410 My son! 920 01:02:26,580 --> 01:02:27,750 Using AI! 921 01:02:29,540 --> 01:02:31,580 And face these problems. 922 01:02:32,950 --> 01:02:34,750 Rajasaab, look over there. 923 01:02:34,950 --> 01:02:37,040 Face them together. 924 01:02:37,580 --> 01:02:39,620 - Hey, what's this? - Why did I take this road? 925 01:02:39,700 --> 01:02:41,370 Step out, right now! 926 01:02:42,000 --> 01:02:44,080 Sir, I smell trouble. 927 01:02:44,500 --> 01:02:45,370 Why? 928 01:02:45,450 --> 01:02:48,330 Look at the party flag on that car. 929 01:02:48,660 --> 01:02:49,950 They're causing unnecessary trouble! 930 01:02:50,750 --> 01:02:51,660 Get down! 931 01:02:52,000 --> 01:02:52,910 There they go! 932 01:02:53,330 --> 01:02:56,000 They've entered the Minister's rally with their party flag. 933 01:02:56,080 --> 01:02:58,540 They're going to create chaos and hurt each other. 934 01:02:58,620 --> 01:02:59,500 Forget the people! 935 01:03:00,330 --> 01:03:04,410 This is all part of the opposition's carefully planned scheme. 936 01:03:05,500 --> 01:03:08,620 - We need to exercise extreme caution. - Keep moving. 937 01:03:08,700 --> 01:03:13,450 Because their only motive is to stop 938 01:03:13,540 --> 01:03:15,580 - our country's development. - Mohit, give the walkie to Arjun sir. 939 01:03:15,660 --> 01:03:16,950 Okay. Sir. 940 01:03:17,120 --> 01:03:19,160 - …to face our problems. - Tell me. 941 01:03:19,250 --> 01:03:21,330 Sir, Sanjay Rajkot, the one who beat you up, 942 01:03:21,790 --> 01:03:22,950 is here in a taxi. 943 01:03:23,700 --> 01:03:25,950 What nonsense! Impossible! 944 01:03:26,580 --> 01:03:28,330 - He's at our party's rally? - Yes, sir. 945 01:03:28,950 --> 01:03:29,870 It must be someone else. 946 01:03:30,160 --> 01:03:31,040 Okay, sir. 947 01:03:31,790 --> 01:03:33,410 Come on, keep moving! Keep moving! 948 01:03:34,410 --> 01:03:38,250 The people of my country are innocent and very naive. 949 01:03:38,870 --> 01:03:40,620 But they're not fools! 950 01:03:41,080 --> 01:03:42,290 - They're clever. - Yes, tell me. 951 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 Sir, I need to speak with the Minister. It's very urgent. 952 01:03:45,830 --> 01:03:47,250 - Dad's on stage right now. He's busy. - They saw through 953 01:03:47,330 --> 01:03:48,250 the opposition's conspiracy. 954 01:03:48,370 --> 01:03:49,370 Tell me what happened. 955 01:03:49,450 --> 01:03:51,200 They refused to fall for it. 956 01:03:51,370 --> 01:03:52,750 We traced his phone, 957 01:03:53,160 --> 01:03:56,080 and his location is very close to your rally. 958 01:03:56,330 --> 01:03:57,250 In fact, he's right there. 959 01:03:57,370 --> 01:03:59,620 Try to spot him in the crowd. 960 01:03:59,700 --> 01:04:00,870 We're heading to his palace. 961 01:04:01,120 --> 01:04:03,790 It will be easy to catch him 962 01:04:04,120 --> 01:04:05,750 if we find out why he's in Mumbai. 963 01:04:06,290 --> 01:04:08,040 Let's do this with full energy. 964 01:04:08,290 --> 01:04:11,410 The youth of our country should not misuse the internet 965 01:04:11,790 --> 01:04:14,290 - and social media. - Walkie! 966 01:04:14,370 --> 01:04:15,450 - Constable! - Yes, sir. 967 01:04:15,580 --> 01:04:17,290 Find that car! Find him! 968 01:04:19,160 --> 01:04:21,540 Sir, he's still here in the taxi. 969 01:04:22,620 --> 01:04:23,660 Is the press around? 970 01:04:23,750 --> 01:04:25,370 - What'll you gain by tarnishing our name? - Yes, sir. 971 01:04:25,450 --> 01:04:27,700 Tell them to zoom in on every car. 972 01:04:27,790 --> 01:04:28,700 Ask them to imagine 973 01:04:28,790 --> 01:04:30,200 - their son in my son's place. - Display it on the LED screen. 974 01:04:30,290 --> 01:04:31,660 Hey, camera one! 975 01:04:36,290 --> 01:04:39,200 My son has nothing to do with that viral video… 976 01:04:39,750 --> 01:04:44,040 OUR STRENGTH IS YOUR SUPPORT 977 01:04:52,790 --> 01:04:55,370 We're not the kind to get knocked down. 978 01:04:56,370 --> 01:04:59,580 We operate with love, friendship, and respect. 979 01:05:00,410 --> 01:05:03,120 I want to tell the youth of this country that 980 01:05:03,500 --> 01:05:06,330 if you're going to use AI and the internet, 981 01:05:06,410 --> 01:05:07,700 make sure it's for good. 982 01:05:12,700 --> 01:05:15,160 Rajasaab, they're getting closer. 983 01:05:15,830 --> 01:05:17,910 Let them come, we'll deal with it. 984 01:05:18,330 --> 01:05:20,910 No, Rajasaab, we can't get caught. 985 01:05:21,160 --> 01:05:25,040 If we get caught, they'll find out why we're here. 986 01:05:25,200 --> 01:05:28,040 Then those three lives will be at risk. 987 01:05:30,200 --> 01:05:31,250 Step on it, my friend. 988 01:05:31,870 --> 01:05:33,040 Get moving already! 989 01:05:33,120 --> 01:05:34,660 Do you wish to spend the night here? 990 01:05:36,500 --> 01:05:37,410 There they are! 991 01:05:40,790 --> 01:05:41,750 Go, go, go! 992 01:05:44,160 --> 01:05:45,370 Hey! 993 01:05:45,540 --> 01:05:46,700 Get in. Let's go! 994 01:05:46,790 --> 01:05:47,660 Come on. 995 01:05:47,910 --> 01:05:48,870 Hey! Come on! 996 01:05:58,330 --> 01:05:59,660 Faster! You need to go faster! 997 01:06:07,500 --> 01:06:08,620 Go, go, go! 998 01:06:14,750 --> 01:06:15,660 - Come on. - Hey! 999 01:06:27,120 --> 01:06:28,040 Hey, are you crazy?! 1000 01:06:28,870 --> 01:06:30,330 Sir, I'm my parents' only child! 1001 01:06:30,410 --> 01:06:31,660 Sir, I haven't even gotten married yet, sir! 1002 01:06:31,750 --> 01:06:32,620 Sir! 1003 01:06:38,410 --> 01:06:40,040 There go the headlights! 1004 01:06:43,040 --> 01:06:44,500 Hey, give me the bottle! 1005 01:06:49,000 --> 01:06:49,870 Hey! 1006 01:06:54,830 --> 01:06:55,910 Hey, give me another one! 1007 01:07:00,620 --> 01:07:02,410 It's not a cycle, it's a car, sir! 1008 01:07:05,910 --> 01:07:06,950 Go! 1009 01:07:17,500 --> 01:07:21,580 Hey, hey, hey! 1010 01:07:21,950 --> 01:07:25,080 No. No! 1011 01:07:36,750 --> 01:07:38,080 - Out of my way! - I'd like to thank 1012 01:07:38,160 --> 01:07:40,000 our party president for… 1013 01:07:40,080 --> 01:07:42,160 Sir, Arjun sir got in an accident. 1014 01:07:42,450 --> 01:07:44,040 And he's no longer with us. 1015 01:07:45,000 --> 01:07:45,870 My son! 1016 01:07:46,330 --> 01:07:49,040 The son of Maharashtra's Minister Pradhan was recently killed 1017 01:07:49,120 --> 01:07:50,250 in a car accident. 1018 01:07:54,500 --> 01:07:56,290 Your Rajasaab and his team were 1019 01:07:57,080 --> 01:07:58,500 there at the time. 1020 01:08:00,120 --> 01:08:04,700 All passengers, attention please. Train number 4004… 1021 01:08:04,790 --> 01:08:07,160 Sir, they didn't go for that. 1022 01:08:07,830 --> 01:08:09,950 Rajasaab had no such intention. 1023 01:08:10,200 --> 01:08:12,080 They went to meet the people 1024 01:08:12,160 --> 01:08:14,450 who received the organs donated by Rani Sahiba. 1025 01:08:15,120 --> 01:08:18,040 The organs of Rani Sahiba are in Mumbai? 1026 01:08:19,000 --> 01:08:19,910 Oh! 1027 01:08:21,330 --> 01:08:25,410 Please board the train safely with your belongings. 1028 01:08:25,580 --> 01:08:26,580 Give the bag to Viraj. 1029 01:08:26,660 --> 01:08:27,540 Viraj. 1030 01:08:28,370 --> 01:08:29,410 You stay here and… 1031 01:08:30,250 --> 01:08:32,950 stay in touch with Saishri's lawyer friends. 1032 01:08:33,040 --> 01:08:34,830 Remove the three organ recipients 1033 01:08:35,370 --> 01:08:37,000 from the NOTTO system. 1034 01:08:37,450 --> 01:08:38,870 So they don't find out about them. 1035 01:08:42,040 --> 01:08:43,750 Let's go! Get the cars! Hurry up! 1036 01:08:44,370 --> 01:08:45,410 Where are we going, sir? 1037 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Get in, quick! I'll tell you! 1038 01:08:46,580 --> 01:08:47,540 Surinder, let's go! 1039 01:09:01,620 --> 01:09:02,500 Hello? 1040 01:09:10,620 --> 01:09:11,500 Rajasaab… 1041 01:09:11,700 --> 01:09:13,160 Minister's call? 1042 01:09:13,790 --> 01:09:14,660 Yes. 1043 01:09:15,000 --> 01:09:20,040 Pray that it's a call for compromise. 1044 01:09:24,540 --> 01:09:25,950 Yes, Mr. Minister? 1045 01:09:29,660 --> 01:09:32,750 You think you're the legendary Sikandar, right? 1046 01:09:34,040 --> 01:09:35,750 Will you get everyone justice? 1047 01:09:37,250 --> 01:09:39,080 You killed my son and ran off, right? 1048 01:09:39,200 --> 01:09:41,000 Run as far as you want! 1049 01:09:41,830 --> 01:09:44,330 I know why you came to Mumbai! 1050 01:09:44,410 --> 01:09:47,370 Your wife donated her organs, 1051 01:09:47,450 --> 01:09:49,000 and you came to check on them, right? 1052 01:09:50,080 --> 01:09:51,910 Go on. 1053 01:09:52,580 --> 01:09:54,290 I'll take good care of them. 1054 01:09:54,950 --> 01:09:58,660 Mr. Minister, my condolences for your son's death. 1055 01:09:59,040 --> 01:10:01,540 You're not responsible for my wife's death, 1056 01:10:01,870 --> 01:10:04,410 and I'm not responsible for your son's. 1057 01:10:04,910 --> 01:10:06,410 It was an accident. 1058 01:10:08,870 --> 01:10:10,250 Let's just leave it at that. 1059 01:10:11,580 --> 01:10:13,450 Our grief is the same. 1060 01:10:13,580 --> 01:10:15,910 No, our grief is not the same! 1061 01:10:16,910 --> 01:10:20,120 My son lies dead in front of me. 1062 01:10:21,160 --> 01:10:24,290 But your wife is still alive. 1063 01:10:25,000 --> 01:10:26,450 She's breathing, 1064 01:10:26,750 --> 01:10:30,080 she can see, and her heart still beats. 1065 01:10:30,540 --> 01:10:32,290 Until I stop her breath, 1066 01:10:32,410 --> 01:10:35,200 her heart, and her eyes… 1067 01:10:36,000 --> 01:10:37,620 this fight will not end! 1068 01:10:37,700 --> 01:10:39,080 Then let's end it! 1069 01:10:39,700 --> 01:10:40,750 Listen to me, Sikandar! 1070 01:10:41,200 --> 01:10:42,330 Kalyuga has arrived, 1071 01:10:43,370 --> 01:10:46,950 and I am the harbinger of death! 1072 01:10:47,330 --> 01:10:49,830 Then let's strike a deal, Mr. Harbinger! 1073 01:10:50,450 --> 01:10:51,950 Don't ask for forgiveness, 1074 01:10:52,790 --> 01:10:55,290 because I've lost the ability to forgive. 1075 01:10:56,200 --> 01:10:59,700 And as you said, I am Sikandar… 1076 01:11:00,120 --> 01:11:01,540 but what happens now will show… 1077 01:11:03,660 --> 01:11:05,950 that Sikandar controls his own destiny! 1078 01:11:06,910 --> 01:11:09,200 I'm coming to Mumbai. 1079 01:11:09,450 --> 01:11:11,410 Come! 1080 01:11:12,000 --> 01:11:13,450 Show me a throne without a name 1081 01:11:13,540 --> 01:11:15,000 The people down to die for 1082 01:11:15,080 --> 01:11:17,660 Show me a crown Without a leader in its jewels 1083 01:11:17,790 --> 01:11:20,330 Either get your fate decided By the people's scream 1084 01:11:20,410 --> 01:11:23,580 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1085 01:11:27,120 --> 01:11:30,830 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1086 01:11:30,910 --> 01:11:33,250 And that is Sikandar 1087 01:11:33,330 --> 01:11:37,160 He treads with unmatched flair 1088 01:11:37,250 --> 01:11:38,700 And that's Sikandar 1089 01:11:38,790 --> 01:11:40,950 Come and show the world 1090 01:11:44,750 --> 01:11:46,870 Munna what are doing hurry up. 1091 01:11:47,040 --> 01:11:49,160 Wasim burn it, quickly. 1092 01:11:50,080 --> 01:11:50,950 Hurry up. 1093 01:11:51,040 --> 01:11:52,040 CLEANUP 1094 01:11:52,120 --> 01:11:53,000 Come on. 1095 01:11:53,830 --> 01:11:54,870 Burn it, hurry up. 1096 01:11:56,580 --> 01:11:59,080 Hey! Hurry up. 1097 01:12:00,700 --> 01:12:02,120 Move ahead. 1098 01:12:05,790 --> 01:12:06,660 Do it. 1099 01:12:06,790 --> 01:12:08,580 My husband is dead! 1100 01:12:09,160 --> 01:12:11,200 And they still won't let him rest in peace. 1101 01:12:11,620 --> 01:12:12,580 They're still dumping the garbage. 1102 01:12:12,660 --> 01:12:15,410 Virat Bakshi, maggots are going to feast on you! 1103 01:12:15,500 --> 01:12:17,120 You are going to rot in hell! 1104 01:12:17,200 --> 01:12:18,700 You'll have to wait until 1105 01:12:18,790 --> 01:12:20,410 - after the funeral to burn the garbage! - Scram! 1106 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 The man just passed away! 1107 01:12:21,830 --> 01:12:23,450 Move aside, let us work. 1108 01:12:23,540 --> 01:12:25,620 Stop it! You can do this tomorrow. 1109 01:12:31,910 --> 01:12:34,120 Who do you think you are? This isn't your private property! 1110 01:12:34,200 --> 01:12:35,080 Hey! 1111 01:12:40,750 --> 01:12:41,910 It's just one day. 1112 01:12:43,500 --> 01:12:44,370 Come back tomorrow. 1113 01:12:44,910 --> 01:12:45,870 You should go, uncle. 1114 01:12:47,830 --> 01:12:48,830 Hey! 1115 01:12:51,250 --> 01:12:52,290 Stop working! 1116 01:12:52,500 --> 01:12:53,410 Everyone, stop working! 1117 01:12:57,950 --> 01:12:58,910 Okay. Alright? 1118 01:13:03,040 --> 01:13:04,370 - Hey, stop! - Rajasaab! 1119 01:13:05,620 --> 01:13:07,910 The storms rise in his wake 1120 01:13:13,330 --> 01:13:16,790 Like a tiger roaming the jungles 1121 01:13:17,000 --> 01:13:17,870 Who are you? 1122 01:13:18,250 --> 01:13:19,700 I've never seen you here before. 1123 01:13:21,410 --> 01:13:22,540 What are you staring at? 1124 01:13:22,950 --> 01:13:23,910 You… 1125 01:13:52,160 --> 01:13:54,450 The storms rise in his wake 1126 01:13:56,790 --> 01:14:00,250 Like a tiger roaming the jungles 1127 01:14:03,910 --> 01:14:07,040 Look at who you are facing 1128 01:14:10,870 --> 01:14:13,870 See who is greater than you 1129 01:14:26,290 --> 01:14:27,370 Welcome to hell! 1130 01:14:41,200 --> 01:14:44,160 See who is greater than you 1131 01:15:00,790 --> 01:15:01,700 Sit. 1132 01:15:03,200 --> 01:15:05,660 Any updates on the three organ recipients? 1133 01:15:05,750 --> 01:15:06,660 No, sir. 1134 01:15:07,370 --> 01:15:09,160 He had someone hack into the system 1135 01:15:09,410 --> 01:15:11,160 and corrupt the entire database. 1136 01:15:11,250 --> 01:15:14,620 All the trails leading to those three have been blocked. 1137 01:15:16,080 --> 01:15:20,330 Find those who are close to him. 1138 01:15:20,700 --> 01:15:23,250 Catch them, break them… 1139 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 and they'll spill the details. 1140 01:15:28,500 --> 01:15:31,700 Sir, we should press charges against Sanjay Rajkot. 1141 01:15:32,410 --> 01:15:33,370 Once we do that, 1142 01:15:33,750 --> 01:15:36,410 we can put him and his men on the wanted list. 1143 01:15:37,080 --> 01:15:40,200 Then we can circulate their photos to the media and all police stations. 1144 01:15:46,200 --> 01:15:48,620 Yes, we're here. 1145 01:15:48,910 --> 01:15:50,540 Right where the road ends, right? 1146 01:15:51,120 --> 01:15:52,000 Yes. 1147 01:15:56,120 --> 01:15:57,000 Sir… 1148 01:15:58,410 --> 01:15:59,870 You've forced me into this friendship. 1149 01:16:00,660 --> 01:16:02,330 You even freed the jewelry that was pledged. 1150 01:16:02,830 --> 01:16:03,910 Why are you doing all of this? 1151 01:16:04,540 --> 01:16:06,370 Tell me the truth, or I'll call the cops. 1152 01:16:07,040 --> 01:16:09,120 Actually, the thing is… 1153 01:16:27,080 --> 01:16:30,000 Vaidehi also wants her children to receive the best education. 1154 01:16:30,580 --> 01:16:33,160 That's why she wants to work, and that's the root of the conflict. 1155 01:16:33,500 --> 01:16:36,200 But, sir, even in today's world, 1156 01:16:36,290 --> 01:16:38,250 some women suppress their own ambitions, 1157 01:16:38,750 --> 01:16:43,700 their own dreams, and themselves because of love. 1158 01:16:44,290 --> 01:16:47,120 They take on their husband's identity as their own. 1159 01:16:47,580 --> 01:16:49,000 Anyway, you probably won't understand this. 1160 01:16:49,160 --> 01:16:50,870 You're an aristocrat, 1161 01:16:51,910 --> 01:16:53,450 and these are middle-class problems. 1162 01:16:54,120 --> 01:16:55,540 My wife passed away 1163 01:16:56,700 --> 01:16:58,290 and donated her eyes. 1164 01:16:59,950 --> 01:17:01,370 How could I let such… 1165 01:17:03,410 --> 01:17:04,870 a noble act go to waste? 1166 01:17:08,080 --> 01:17:10,950 If my daughter-in-law wants to live under my roof, 1167 01:17:11,500 --> 01:17:13,080 she must live by my rules. 1168 01:17:13,200 --> 01:17:17,410 Tell her to promise she won't take up a job. 1169 01:17:17,790 --> 01:17:20,000 Otherwise, she can go back. 1170 01:17:20,370 --> 01:17:22,660 Okay, I promise. 1171 01:17:23,080 --> 01:17:24,000 Good. 1172 01:17:24,120 --> 01:17:25,540 There, she promised. 1173 01:17:26,040 --> 01:17:26,910 Now, can we go inside? 1174 01:17:27,080 --> 01:17:28,370 - Come in. - Let's go. 1175 01:17:32,410 --> 01:17:34,870 Hey, it's you again? 1176 01:17:36,160 --> 01:17:37,830 Don't you have your own family? 1177 01:17:38,040 --> 01:17:38,910 I do. 1178 01:17:39,040 --> 01:17:40,700 Uncle, he is my friend. 1179 01:17:40,910 --> 01:17:43,250 He's a very well-known eye surgeon. 1180 01:17:43,620 --> 01:17:45,410 But didn't he say he came from Dubai? 1181 01:17:46,370 --> 01:17:48,330 Well, there are eye surgeons in Dubai too, right, Uncle? 1182 01:17:48,410 --> 01:17:49,330 Yes. 1183 01:17:49,580 --> 01:17:51,580 Vaidehi, make coffee for everyone. 1184 01:17:51,660 --> 01:17:52,540 Give me 15 minutes, 1185 01:17:52,620 --> 01:17:53,580 I'll have lunch ready. 1186 01:18:00,250 --> 01:18:01,410 What is your education qualification? 1187 01:18:01,620 --> 01:18:03,160 I did CA and topped the class in Chennai. 1188 01:18:03,250 --> 01:18:05,120 So, you're not looking for a job, 1189 01:18:05,330 --> 01:18:06,910 - a job is looking for you instead. - Yeah. 1190 01:18:14,950 --> 01:18:18,040 If you want the old man to throw a pot in anger, 1191 01:18:18,620 --> 01:18:19,830 then you're heading in the right direction. 1192 01:18:20,870 --> 01:18:25,330 But why do they even need to work, 1193 01:18:26,500 --> 01:18:27,830 especially the women? 1194 01:18:29,580 --> 01:18:30,450 Correct. 1195 01:18:31,080 --> 01:18:34,450 Your father is a real man. 1196 01:18:35,620 --> 01:18:37,080 A true alpha male. 1197 01:18:40,040 --> 01:18:42,040 Enough, move aside a bit. 1198 01:18:44,580 --> 01:18:45,620 Sir, just a minute. 1199 01:18:46,500 --> 01:18:48,700 You've done so much for me, 1200 01:18:49,080 --> 01:18:51,120 and I have nothing to offer in return. 1201 01:18:51,330 --> 01:18:52,500 Take these popadums. 1202 01:18:53,290 --> 01:18:55,330 I saw how much you enjoyed them. 1203 01:18:55,700 --> 01:18:58,410 Ask your wife to serve them with your meals. 1204 01:19:08,330 --> 01:19:09,870 If my life didn't exist, then… 1205 01:19:16,700 --> 01:19:17,580 Hi. 1206 01:19:17,950 --> 01:19:18,910 Hi. 1207 01:19:24,580 --> 01:19:25,500 I'm working. 1208 01:19:27,120 --> 01:19:28,750 You're always working so hard! 1209 01:19:30,500 --> 01:19:31,870 It's something I must do. 1210 01:19:32,370 --> 01:19:34,080 I have too many responsibilities. 1211 01:19:34,790 --> 01:19:39,160 I'm not working for me anymore, it's for others now. 1212 01:19:40,200 --> 01:19:41,080 What about me? 1213 01:19:42,000 --> 01:19:42,870 You are… 1214 01:19:43,290 --> 01:19:45,620 my biggest responsibility. 1215 01:19:46,500 --> 01:19:49,950 But we have an entire lifetime ahead of us. 1216 01:19:51,410 --> 01:19:55,040 I just want a moment from that lifetime, right now. 1217 01:19:59,290 --> 01:20:00,200 Take it. 1218 01:20:10,370 --> 01:20:13,830 I've been gifted this day 1219 01:20:13,950 --> 01:20:17,580 This time, by fate 1220 01:20:18,080 --> 01:20:21,660 Come close 1221 01:20:21,750 --> 01:20:25,290 Get to know me before it's too late 1222 01:20:26,290 --> 01:20:33,250 Who knows if destiny Will bring us together again 1223 01:20:33,870 --> 01:20:38,290 Maybe in this life We'll meet or not-- 1224 01:20:57,620 --> 01:21:00,250 You can make them at home. 1225 01:21:00,330 --> 01:21:01,200 Okay, sir. 1226 01:21:04,540 --> 01:21:06,250 I don't know much about you, 1227 01:21:06,540 --> 01:21:08,450 but you showed up at just the right time that day. 1228 01:21:09,120 --> 01:21:10,910 Nisha has had a weak heart since she was a child. 1229 01:21:11,750 --> 01:21:13,540 She fell in love with someone 1230 01:21:14,370 --> 01:21:15,660 who ended up breaking her heart. 1231 01:21:16,370 --> 01:21:17,830 That sent her into depression. 1232 01:21:18,410 --> 01:21:21,500 Now, the real issue is that the man she loved is getting married, 1233 01:21:21,830 --> 01:21:23,410 and Nisha doesn't know a thing about it. 1234 01:21:24,250 --> 01:21:26,080 If she finds out, 1235 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 her health will suffer again. 1236 01:21:37,370 --> 01:21:38,500 - Take care, catch you later. - Okay. Sure. 1237 01:21:39,660 --> 01:21:42,330 Wow, dude! Legs or chest? 1238 01:21:42,750 --> 01:21:43,660 Who are you? 1239 01:21:44,410 --> 01:21:46,330 I'm Nisha's friend. 1240 01:21:46,410 --> 01:21:47,950 Come on, dude! 1241 01:21:50,540 --> 01:21:52,250 You know I'm getting married soon, right? 1242 01:21:52,700 --> 01:21:53,580 Yes. 1243 01:21:54,330 --> 01:21:55,950 - Look, sir, I've moved on. - I know. 1244 01:21:56,040 --> 01:21:57,370 It's time for Nisha to do the same. 1245 01:21:57,500 --> 01:21:58,370 You're right. 1246 01:21:58,870 --> 01:22:01,330 I want that as well, for her to move on. 1247 01:22:01,500 --> 01:22:03,370 But she just had a heart transplant. 1248 01:22:03,700 --> 01:22:05,040 If she gets upset or cries, 1249 01:22:05,830 --> 01:22:07,120 it'll affect her health. 1250 01:22:07,250 --> 01:22:10,410 That's your problem, not mine, bro. 1251 01:22:11,540 --> 01:22:13,120 Why should I get dragged into all this? 1252 01:22:13,620 --> 01:22:16,000 - For the first time, I'm really confused. - Why? 1253 01:22:16,410 --> 01:22:20,120 I'm not sure whether I should thrash you or not. 1254 01:22:21,120 --> 01:22:22,200 You'll thrash me? 1255 01:22:22,370 --> 01:22:23,950 You should be thrashed instead. 1256 01:22:24,330 --> 01:22:25,200 Just a minute. 1257 01:22:26,910 --> 01:22:28,120 Shouldn't have said that. 1258 01:22:31,660 --> 01:22:34,040 I usually control my anger, 1259 01:22:34,120 --> 01:22:38,830 but because of you, it's now in control of me. 1260 01:22:40,830 --> 01:22:42,040 Oh shit! 1261 01:22:53,080 --> 01:22:56,290 Sanjay, I know you're upset because 1262 01:22:56,790 --> 01:22:58,080 Papa is no more. 1263 01:22:59,290 --> 01:23:03,540 Whenever I try to get close to you, you move away. 1264 01:23:04,330 --> 01:23:06,290 Whenever you feel alone, 1265 01:23:07,160 --> 01:23:12,700 whenever you can't find a way forward, just leave everything to Him. 1266 01:23:14,080 --> 01:23:17,200 Because He never lets anyone go empty-handed. 1267 01:23:17,750 --> 01:23:19,120 Prayers have power. 1268 01:23:22,830 --> 01:23:24,700 Yes, De Niro speaking, how may I help you? 1269 01:23:24,790 --> 01:23:26,790 Hello, De Niro. I am here from USA. 1270 01:23:26,870 --> 01:23:29,200 - Hey, do you not understand? - Can you get me some more popadums? 1271 01:23:29,290 --> 01:23:31,200 I don't work in a popadum factory! 1272 01:23:31,290 --> 01:23:32,950 I told you, but you don't listen. 1273 01:23:33,200 --> 01:23:34,450 - Hey, cut the call right now! - Hey, give it to me. 1274 01:23:36,330 --> 01:23:37,330 Hello, still there? 1275 01:23:37,410 --> 01:23:39,700 The popadums you sent, my friends loved it. 1276 01:23:39,790 --> 01:23:41,450 - And they want more. - How many kilos more? 1277 01:23:42,410 --> 01:23:43,290 Ten kilos, sir. 1278 01:23:43,370 --> 01:23:44,700 It'll cost you 1200 dollars. 1279 01:23:45,040 --> 01:23:45,910 Okay. 1280 01:23:46,040 --> 01:23:47,620 - I'll send you the UPI number. - Okay. 1281 01:23:47,700 --> 01:23:49,450 Send Vaidehi's UPI number. 1282 01:23:49,580 --> 01:23:53,120 I work as the quarry manager for Sanjay Rajkot, 1283 01:23:54,830 --> 01:23:58,370 who caused the bomb blast in Punjab. 1284 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 I did it on Rajasaab's orders. 1285 01:24:01,330 --> 01:24:04,330 Please, sir, save my family. 1286 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 Sir, this is enough for us to file an FIR. 1287 01:24:09,830 --> 01:24:12,330 But what if this witness turns hostile? 1288 01:24:13,330 --> 01:24:17,080 But he took his own life because of Sanjay's threats. 1289 01:24:17,160 --> 01:24:18,080 - Sir? - Sir? 1290 01:24:18,540 --> 01:24:19,500 Suicide. 1291 01:24:26,750 --> 01:24:28,540 Go, file the FIR! 1292 01:24:33,790 --> 01:24:35,620 Here, sir, the spicy one is for you, 1293 01:24:35,700 --> 01:24:37,160 and the less spicy one is for me. 1294 01:24:37,250 --> 01:24:40,080 Sir, the police killed the quarry manager 1295 01:24:40,750 --> 01:24:42,700 while he was in their remand. 1296 01:24:43,450 --> 01:24:46,370 He made a statement saying you sold the explosives. 1297 01:24:47,040 --> 01:24:49,790 They've filed an FIR against us 1298 01:24:50,540 --> 01:24:52,500 and are looking for us using our photos. 1299 01:24:53,950 --> 01:24:55,120 POLICE 1300 01:24:59,620 --> 01:25:00,620 Get him. 1301 01:25:06,580 --> 01:25:07,790 - Who did it? - Him. 1302 01:25:08,790 --> 01:25:10,370 He's the truck driver from last night. 1303 01:25:10,620 --> 01:25:11,750 I'll handle it, sir. 1304 01:25:12,000 --> 01:25:15,040 Sir, let's handle this ourselves. 1305 01:25:15,200 --> 01:25:16,410 - Handle what? - Hey… 1306 01:25:20,910 --> 01:25:23,500 Sir, would you like to take it with you, or should I send it home? 1307 01:25:23,790 --> 01:25:24,790 But I'll have to take someone with me, right? 1308 01:25:24,870 --> 01:25:26,750 Okay, I'll come with you then. Let's go. 1309 01:25:26,870 --> 01:25:28,250 No, what I'm saying is… 1310 01:25:28,450 --> 01:25:31,660 how would I explain that one person hit 20 people by himself? 1311 01:25:31,750 --> 01:25:32,620 Yes, of course, sir. 1312 01:25:32,700 --> 01:25:34,000 Salim! Deva! 1313 01:25:41,120 --> 01:25:42,290 I know who he is. 1314 01:25:42,410 --> 01:25:43,330 Who is he? 1315 01:25:44,040 --> 01:25:45,040 My father. 1316 01:25:45,120 --> 01:25:46,330 How do you know? 1317 01:25:46,450 --> 01:25:48,080 He doesn't do all this for me, 1318 01:25:48,450 --> 01:25:49,700 he is doing it for himself. 1319 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 Back then, he didn't want a child, so he abandoned me. 1320 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Now some astrologer must've told him to clear his sins. 1321 01:25:56,370 --> 01:25:58,450 That's why he is trying to make things right. 1322 01:25:59,000 --> 01:26:01,910 The richer the person, the deeper their fears. 1323 01:26:02,160 --> 01:26:03,540 - Want me to prove it? - Yeah. 1324 01:26:03,750 --> 01:26:04,870 Watch how he gets scared now. 1325 01:26:10,870 --> 01:26:11,830 Kamar! 1326 01:26:13,620 --> 01:26:14,540 Go home. 1327 01:26:15,330 --> 01:26:16,250 Go home, son. 1328 01:26:17,370 --> 01:26:18,870 Go home, you're coughing. 1329 01:26:23,870 --> 01:26:25,290 Saw that? I told you. 1330 01:26:30,160 --> 01:26:31,660 MAHARASHTRA POLICE 1331 01:26:41,250 --> 01:26:42,620 - I'll handle it, sir. - Good. 1332 01:26:43,500 --> 01:26:45,950 Officers, Minister Pradhan will personally reward 1333 01:26:46,040 --> 01:26:49,450 anyone with one crore rupees for any useful information on 1334 01:26:49,540 --> 01:26:52,410 all those people on the wanted list. 1335 01:26:52,500 --> 01:26:54,160 - Is it clear? - Yes, sir! 1336 01:26:54,540 --> 01:26:56,040 Go and get them, officers. 1337 01:26:58,080 --> 01:27:00,750 - Hey, did you all sign the register? - Yes, sir. 1338 01:27:00,870 --> 01:27:01,870 Then get out of here. 1339 01:27:03,870 --> 01:27:04,830 Go. 1340 01:27:07,870 --> 01:27:08,870 Yes, sir, we're looking for them. 1341 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 Don't worry, we'll find them. 1342 01:27:13,200 --> 01:27:14,790 We're searching everywhere, sir. 1343 01:27:29,160 --> 01:27:30,120 Sanjay, 1344 01:27:31,000 --> 01:27:35,370 there's no point in just sitting here and getting drunk. 1345 01:27:36,330 --> 01:27:37,870 You need to get yourself together. 1346 01:27:40,290 --> 01:27:43,540 Everything you've done so far, you've done it for me, 1347 01:27:44,000 --> 01:27:45,830 like a good husband. 1348 01:27:46,540 --> 01:27:48,870 Now, you need to help those three, 1349 01:27:49,700 --> 01:27:51,370 like a good king. 1350 01:27:52,000 --> 01:27:53,410 They deserve a better life. 1351 01:27:54,000 --> 01:27:55,330 They deserve a better life. 1352 01:28:05,950 --> 01:28:08,830 I can't watch you keep dying over and over again. 1353 01:28:11,000 --> 01:28:11,910 You're right. 1354 01:28:17,830 --> 01:28:19,120 I'll save all three of them, 1355 01:28:21,160 --> 01:28:22,910 I swear on your life. 1356 01:28:24,290 --> 01:28:25,660 I'll save all three of them. 1357 01:28:26,370 --> 01:28:28,700 POLICE OFFICER RESIDENCE MUMBAI, MAHARASHTRA 1358 01:28:29,330 --> 01:28:31,450 Sir, where else do we search for them? 1359 01:28:31,540 --> 01:28:33,870 - Railway stations, taxi stands… - Fine, sir. 1360 01:28:33,950 --> 01:28:35,580 - Look for him everywhere. - Okay, sir. 1361 01:28:35,750 --> 01:28:38,040 Taxi drivers, shopkeepers… 1362 01:28:38,910 --> 01:28:40,120 Ask everyone. 1363 01:28:40,370 --> 01:28:41,330 Okay, sir. 1364 01:28:41,910 --> 01:28:44,200 - Don't leave out anyone. - Yes, sir. 1365 01:28:44,290 --> 01:28:45,410 We must find him. 1366 01:28:45,790 --> 01:28:46,950 We will find him, sir. 1367 01:28:48,290 --> 01:28:50,500 A reward of one crore from me, 1368 01:28:51,750 --> 01:28:54,700 but you shouldn't have taken off your uniform. 1369 01:29:04,000 --> 01:29:05,790 You're searching for me out there, 1370 01:29:07,290 --> 01:29:10,750 while I wait for you at your home. 1371 01:29:12,910 --> 01:29:15,160 If you can find God by searching enough, 1372 01:29:15,790 --> 01:29:17,080 then I am but a mere mortal. 1373 01:29:25,410 --> 01:29:27,450 You are a policeman. You have power. 1374 01:29:28,290 --> 01:29:30,200 A lot of policemen are in jail. 1375 01:29:30,870 --> 01:29:34,250 Many politicians and actors as well. 1376 01:29:35,250 --> 01:29:36,870 Nobody is above the law. 1377 01:29:44,250 --> 01:29:45,120 Dad is back. 1378 01:29:45,200 --> 01:29:46,370 - Thank you, sir. - Yes, let's go. 1379 01:29:46,450 --> 01:29:48,200 Thank you. Thank you so much. 1380 01:29:48,910 --> 01:29:50,620 Your wife? 1381 01:29:51,950 --> 01:29:53,120 What's your name, son? 1382 01:29:53,500 --> 01:29:54,450 Rajveer. 1383 01:29:54,620 --> 01:29:55,540 Rajveer. 1384 01:29:56,160 --> 01:29:57,120 How sweet! 1385 01:29:58,410 --> 01:30:01,000 Sir, do you think I fear your uniform? 1386 01:30:02,620 --> 01:30:04,580 I have immense respect for it. 1387 01:30:05,250 --> 01:30:07,450 But no laundry in this world 1388 01:30:08,410 --> 01:30:10,950 can ever remove the stain on it. 1389 01:30:12,790 --> 01:30:15,620 To clean that, you must first cleanse your conscience. 1390 01:30:17,370 --> 01:30:19,750 Take a dip in the Holy Ganges, 1391 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 or there will be no future for you. 1392 01:30:23,910 --> 01:30:26,450 At the very least, do your duty honestly at home. 1393 01:30:27,160 --> 01:30:29,620 You have a wife and a child. 1394 01:30:48,580 --> 01:30:50,500 Don't call me Badshah I'm Sikandar 1395 01:30:50,580 --> 01:30:52,330 Step into my lane, I'll take you under 1396 01:30:52,410 --> 01:30:53,870 Standing alone, I'm a whole disaster 1397 01:30:53,950 --> 01:30:55,000 Bringing the tsunami The deep ocean's master 1398 01:30:55,080 --> 01:30:56,750 - Stop. - Virat Bakshi. 1399 01:30:57,790 --> 01:30:58,790 He wants to meet the boss. 1400 01:30:58,870 --> 01:30:59,830 Who is he? 1401 01:31:00,080 --> 01:31:01,040 Sir, he is the one 1402 01:31:01,250 --> 01:31:05,830 who bought 20 flats near our dumping area in Dharavi and ruined our plan. 1403 01:31:07,910 --> 01:31:08,870 Great. 1404 01:31:10,080 --> 01:31:11,330 Get all the documents, 1405 01:31:12,620 --> 01:31:13,750 make him sign them, 1406 01:31:13,830 --> 01:31:16,620 and break his hands so that he can't point a finger at us later. 1407 01:31:16,950 --> 01:31:18,750 I don't talk much, I show with my actions 1408 01:31:18,830 --> 01:31:20,580 Won't be the guy Who doesn't take any actions 1409 01:31:20,660 --> 01:31:22,290 When chaos calls, I'll be there for you 1410 01:31:22,370 --> 01:31:24,080 Don't sleep hungry I bring the food for you 1411 01:31:24,160 --> 01:31:25,830 Those whom they call useless rise too 1412 01:31:25,910 --> 01:31:27,580 We'll sing our songs As lullabies for a few 1413 01:31:27,660 --> 01:31:29,410 If they don't know they soon will know 1414 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 Touch our collar and I'll hit you, bro 1415 01:31:35,540 --> 01:31:38,200 You bought 20 flats in my area, right? 1416 01:31:38,830 --> 01:31:44,000 Add 15-20% to the price you paid for them… 1417 01:31:45,200 --> 01:31:46,080 and sell them. 1418 01:31:46,330 --> 01:31:47,660 You probably don't even know… 1419 01:31:48,790 --> 01:31:50,040 the nature of this project. 1420 01:31:51,000 --> 01:31:54,950 I know it's an SRA project worth 750 crore rupees, 1421 01:31:55,040 --> 01:31:57,750 with a profit of 250 crores for you. 1422 01:31:58,290 --> 01:32:01,580 But here's the deal, take double payment from me 1423 01:32:01,790 --> 01:32:04,200 and make the paperwork in… 1424 01:32:04,830 --> 01:32:06,620 that girl's name who's standing outside. 1425 01:32:09,160 --> 01:32:13,290 Clean up the place and hand it over 1426 01:32:14,160 --> 01:32:15,410 to them first thing in the morning. 1427 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 So, you'll pay me? 1428 01:32:20,370 --> 01:32:22,830 Cheque or cash? 1429 01:32:23,370 --> 01:32:24,500 CCTV. 1430 01:32:25,370 --> 01:32:26,700 See those two containers? 1431 01:32:27,620 --> 01:32:29,000 That's your money. 1432 01:32:30,540 --> 01:32:32,120 Have your men take it. 1433 01:32:33,540 --> 01:32:34,910 There are two containers in the parking lot. 1434 01:32:35,000 --> 01:32:36,410 Check what's inside them. 1435 01:32:36,790 --> 01:32:37,750 Yes, sir. 1436 01:32:40,830 --> 01:32:42,660 Sir, they're full of cash. 1437 01:32:45,910 --> 01:32:49,120 What if I take the money and finish you off right here? 1438 01:32:52,120 --> 01:32:53,500 I'm here to do business. 1439 01:32:53,580 --> 01:32:56,080 Know your limit and you'll benefit. 1440 01:32:56,250 --> 01:32:59,700 Or you'll end up in a grave and regret it. 1441 01:33:00,290 --> 01:33:01,500 Do you see that down there? 1442 01:33:04,620 --> 01:33:07,950 One, two, three… break it down. 1443 01:33:19,250 --> 01:33:20,790 It was just a column. Sit down. 1444 01:33:20,910 --> 01:33:21,910 Next time it will be a pillar. 1445 01:33:22,450 --> 01:33:25,160 Show me a crown without A leader in its jewels 1446 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 Either get your fate decided By the people's scream 1447 01:33:27,830 --> 01:33:31,370 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1448 01:34:05,830 --> 01:34:07,120 Go, go, go! 1449 01:34:07,200 --> 01:34:08,370 Hey, it's Holi, time to shine 1450 01:34:08,450 --> 01:34:09,370 In the colony, it's Holi time 1451 01:34:09,450 --> 01:34:11,250 A group of revelers steps out of the lane 1452 01:34:11,330 --> 01:34:13,250 Making gestures, playing games 1453 01:34:13,500 --> 01:34:15,160 No pistols here, yet they shoot anyway 1454 01:34:15,250 --> 01:34:16,910 Catch me, hold me, don't let me go 1455 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Let me live and sing today 1456 01:34:19,080 --> 01:34:21,200 The air is pink Full of intoxicating delight 1457 01:34:21,290 --> 01:34:22,660 Every street knows where I'm in sight 1458 01:34:22,750 --> 01:34:24,620 The group's amazing, come join the fun 1459 01:34:24,700 --> 01:34:26,620 With drums playing, we're on the run 1460 01:34:26,700 --> 01:34:28,500 Hands are bright, leave the sorrows behind 1461 01:34:28,580 --> 01:34:31,080 Let the colors fly, and joy we'll find! 1462 01:34:46,450 --> 01:34:49,080 Color me in royal shades so bright 1463 01:34:50,330 --> 01:34:53,120 Color me pink with pure delight 1464 01:34:54,200 --> 01:34:57,040 Cover me in stormy hues 1465 01:34:58,040 --> 01:35:00,750 Color me with luminous blues! 1466 01:35:01,660 --> 01:35:03,540 Oh, the tinkling sound She makes me cheer 1467 01:35:03,620 --> 01:35:06,750 The world is colorful to me today, my dear 1468 01:35:09,410 --> 01:35:11,250 Black looks blue in my eyes 1469 01:35:11,330 --> 01:35:16,540 And yellow shines with a sweet surprise! 1470 01:35:16,870 --> 01:35:18,750 Bam Bam Bhole Shambhu 1471 01:35:18,830 --> 01:35:20,700 My mind is blown away too 1472 01:35:20,790 --> 01:35:24,580 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1473 01:35:24,660 --> 01:35:26,500 Bam Bam Bhole Shambhu 1474 01:35:26,580 --> 01:35:28,410 My mind is blown away too 1475 01:35:28,500 --> 01:35:32,330 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1476 01:35:32,410 --> 01:35:34,330 When I drink from your cup 1477 01:35:34,410 --> 01:35:36,160 I got high so much 1478 01:35:36,290 --> 01:35:38,120 It hit me such 1479 01:35:38,200 --> 01:35:40,080 That short looks tall in a rush 1480 01:35:40,160 --> 01:35:42,000 Bam Bam Bhole Shambhu 1481 01:35:42,080 --> 01:35:43,870 My mind is blown away too 1482 01:35:44,000 --> 01:35:48,370 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1483 01:36:03,370 --> 01:36:05,250 Sometimes it feels like shade 1484 01:36:05,330 --> 01:36:07,120 Sometimes it feels like sunlight 1485 01:36:07,200 --> 01:36:11,040 This is life in its true form, mate 1486 01:36:11,120 --> 01:36:14,910 Sometimes it feels like a win Sometimes a loss 1487 01:36:15,000 --> 01:36:18,790 Sometimes you're with all Sometimes you're alone, boss 1488 01:36:18,870 --> 01:36:20,330 No bells, no anklets here 1489 01:36:20,410 --> 01:36:23,200 But my heart says, dance, my dear! 1490 01:36:23,290 --> 01:36:25,200 We'll forget the sorrows today 1491 01:36:25,290 --> 01:36:26,660 And dance our hearts in every way 1492 01:36:26,790 --> 01:36:31,000 So much so that the earth And sky join us, mate 1493 01:36:31,080 --> 01:36:32,950 We'll forget the sorrows today 1494 01:36:33,040 --> 01:36:34,500 And dance our hearts in every way 1495 01:36:34,580 --> 01:36:36,200 Bam Bam Bhole Shambhu 1496 01:36:36,290 --> 01:36:38,080 My mind is blown away too 1497 01:36:38,160 --> 01:36:42,330 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1498 01:36:57,750 --> 01:36:59,450 Bam Bam Bhole Shambhu 1499 01:36:59,540 --> 01:37:01,330 My mind is blown away too 1500 01:37:01,410 --> 01:37:05,200 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1501 01:37:05,290 --> 01:37:07,120 Bam Bam Bhole Shambhu 1502 01:37:07,200 --> 01:37:09,040 My mind is blown away too 1503 01:37:09,160 --> 01:37:12,870 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1504 01:37:12,950 --> 01:37:14,910 When I drink from your cup 1505 01:37:15,000 --> 01:37:16,790 I got high so much 1506 01:37:16,870 --> 01:37:18,750 It hit me such 1507 01:37:18,830 --> 01:37:20,660 That short looks tall in a rush 1508 01:37:20,750 --> 01:37:22,660 Bam Bam Bhole Shambhu 1509 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 My mind is blown away too 1510 01:37:24,580 --> 01:37:28,250 Don't let me fall, my friend Keep me steady till the end 1511 01:37:28,330 --> 01:37:30,620 Look from the rooftop Who tossed that balloon 1512 01:37:30,700 --> 01:37:32,540 That guy's asking for trouble And it's coming soon 1513 01:37:32,620 --> 01:37:34,500 Our shooters are ready, don't you fret 1514 01:37:34,580 --> 01:37:36,450 We'll teach him a lesson, you can bet 1515 01:37:36,540 --> 01:37:37,870 Chaos surrounds, everyone's in cheer 1516 01:37:37,950 --> 01:37:38,870 The crowd is hyped, the vibe is clear 1517 01:37:38,950 --> 01:37:40,330 Cool down now, the energy's high 1518 01:37:40,410 --> 01:37:41,500 Climbing the tank, this one's mine 1519 01:37:41,580 --> 01:37:43,200 Guess what, the one who threw that balloon 1520 01:37:43,290 --> 01:37:44,790 She's your sister-in-law, dude! 1521 01:37:51,250 --> 01:37:52,330 - Hello, sir. - Hello. 1522 01:37:52,660 --> 01:37:53,620 How are you? 1523 01:37:53,750 --> 01:37:55,040 We've received an order from America, 1524 01:37:55,160 --> 01:37:56,540 and they've sent an advance of 4,00,000 rupees. 1525 01:37:56,870 --> 01:37:58,540 The order was big, and our team was small, 1526 01:37:58,750 --> 01:38:01,290 so I brought in the women who needed work. 1527 01:38:01,450 --> 01:38:02,370 Come. 1528 01:38:02,660 --> 01:38:05,250 If we continue getting such orders, 1529 01:38:05,330 --> 01:38:06,870 we may need to rent a bigger place. 1530 01:38:07,040 --> 01:38:08,450 I'm not sure if Dad will agree to this. 1531 01:38:09,910 --> 01:38:11,910 - Take these. - Sure, ma'am. 1532 01:38:12,080 --> 01:38:15,080 - Take this. - This is done. 1533 01:38:15,870 --> 01:38:16,750 Doctor! 1534 01:38:16,830 --> 01:38:19,660 Now Vaidehi has no reason to cry. 1535 01:38:20,120 --> 01:38:23,450 - Even if you don't come, we'll manage. - Yes, keep those as well. 1536 01:38:23,540 --> 01:38:25,580 Our entire community is here, 1537 01:38:25,790 --> 01:38:27,830 and everyone respects me. 1538 01:38:28,120 --> 01:38:31,330 There's no one here who dislikes me. 1539 01:38:31,580 --> 01:38:33,200 - The new school was fun. - Mom, new school! 1540 01:38:33,290 --> 01:38:34,200 Hi. 1541 01:38:34,370 --> 01:38:35,830 Kids, touch your Uncle's feet. 1542 01:38:36,290 --> 01:38:37,160 Hey. 1543 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 Who do you take after? 1544 01:38:39,500 --> 01:38:40,410 Papa! 1545 01:38:40,540 --> 01:38:43,160 Between Papa and Mummy, who do you like more? 1546 01:38:43,370 --> 01:38:44,250 Mummy! 1547 01:38:44,620 --> 01:38:46,870 And after that? 1548 01:38:47,250 --> 01:38:48,200 Grandma. 1549 01:38:52,160 --> 01:38:53,120 And after that? 1550 01:38:53,450 --> 01:38:54,790 Kids, say "Grandpa". 1551 01:38:54,870 --> 01:38:57,950 - No, Auntie and Uncle. - Auntie and Uncle. 1552 01:38:58,080 --> 01:38:59,620 And after that… 1553 01:39:00,160 --> 01:39:01,950 After that, there's no one else. 1554 01:39:02,410 --> 01:39:03,330 Uncle! 1555 01:39:06,830 --> 01:39:09,950 Why should we lie? We don't like Grandpa. 1556 01:39:10,750 --> 01:39:12,040 Come on, kids, hurry up, 1557 01:39:12,120 --> 01:39:13,120 time to freshen up. Okay? 1558 01:39:13,250 --> 01:39:14,120 Go! 1559 01:39:19,500 --> 01:39:21,370 What have I done wrong? 1560 01:39:21,580 --> 01:39:24,120 Even these kids think like that about me? 1561 01:39:24,450 --> 01:39:28,250 I've done everything for their safety. 1562 01:39:28,870 --> 01:39:29,910 No, sir. 1563 01:39:30,290 --> 01:39:36,000 By trying to win from the family, 1564 01:39:36,580 --> 01:39:40,500 you're actually losing them. 1565 01:39:41,160 --> 01:39:43,160 I am quite younger than you, 1566 01:39:43,580 --> 01:39:44,910 and pretty much a stranger to all of you. 1567 01:39:45,750 --> 01:39:47,950 I've said some pretty harsh stuff to you. 1568 01:39:48,750 --> 01:39:52,160 Your wife probably should've kicked me out, 1569 01:39:53,540 --> 01:39:54,540 but she didn't. 1570 01:39:54,830 --> 01:39:56,660 Change yourself, sir. 1571 01:39:57,120 --> 01:39:58,040 Please, sir. 1572 01:40:04,330 --> 01:40:05,950 Dad… 1573 01:40:06,200 --> 01:40:09,160 - Look at him. - Where is he going? 1574 01:40:16,660 --> 01:40:18,290 Here are the papers for the house. 1575 01:40:19,410 --> 01:40:22,080 Take a loan and expand your business. 1576 01:40:22,540 --> 01:40:25,200 You can go wherever you want, 1577 01:40:25,950 --> 01:40:27,370 do whatever you want. 1578 01:40:27,580 --> 01:40:29,080 Is this real? 1579 01:40:29,370 --> 01:40:30,500 Alpha male. 1580 01:40:35,000 --> 01:40:36,290 When the job was lost, 1581 01:40:36,870 --> 01:40:38,120 your morale was low. 1582 01:40:38,790 --> 01:40:40,330 But after the struggle, 1583 01:40:40,700 --> 01:40:43,910 a new job was found, and your morale was restored. 1584 01:40:45,370 --> 01:40:46,790 This is just a new start 1585 01:40:47,410 --> 01:40:49,450 and the end of old thinking for sure. 1586 01:40:51,700 --> 01:40:54,410 Each popadum carries the eater's name, 1587 01:40:55,370 --> 01:40:57,330 And with each step, 1588 01:40:58,290 --> 01:40:59,950 progress ignites the flame. 1589 01:41:04,330 --> 01:41:05,290 Thank you. 1590 01:41:06,120 --> 01:41:07,200 Very good. 1591 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 Thank you. 1592 01:41:19,750 --> 01:41:20,950 - Yes? - We got it, sir. 1593 01:41:21,830 --> 01:41:23,410 Nisha is Kapil's ex-girlfriend, 1594 01:41:24,160 --> 01:41:26,330 and Sanjay's wife's heart went to her. 1595 01:41:26,950 --> 01:41:30,330 Her blood type is AB-negative, a very rare type. 1596 01:41:30,450 --> 01:41:32,750 That's why Saishri's organs were sent to Mumbai. 1597 01:41:33,160 --> 01:41:34,160 In the last two months, 1598 01:41:34,250 --> 01:41:37,410 there have been other patients with AB-negative blood who received organs. 1599 01:41:37,620 --> 01:41:40,580 One of them is Kamar from Dharavi, 1600 01:41:41,120 --> 01:41:42,580 who got her lungs, 1601 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 and Vaidehi, a Brahman woman from Matunga, 1602 01:41:47,370 --> 01:41:48,450 who received eyes. 1603 01:41:48,660 --> 01:41:51,330 This is what I've been waiting for. 1604 01:41:51,540 --> 01:41:57,660 Now I'll show that ex-king the true power of a king. 1605 01:41:58,120 --> 01:42:03,410 Doesn't matter who it is, a woman or a child, 1606 01:42:04,000 --> 01:42:06,830 I'll take them all down. 1607 01:42:08,450 --> 01:42:09,540 Whose bike is this? 1608 01:42:11,120 --> 01:42:12,080 It's mine, sir. 1609 01:42:12,910 --> 01:42:17,540 I went inside to service the AC, and someone stole it from outside. 1610 01:42:17,660 --> 01:42:18,830 I bought it on loan, sir. 1611 01:42:27,330 --> 01:42:28,790 Mother! 1612 01:42:30,120 --> 01:42:32,410 We're finished! Look at this! 1613 01:42:32,540 --> 01:42:33,410 We're all doomed! 1614 01:42:33,500 --> 01:42:34,790 - We are finished! - What's going on, Ranga? 1615 01:42:35,620 --> 01:42:36,620 Why are you shouting? 1616 01:42:36,790 --> 01:42:38,750 - What's wrong? - Gone! Finished! It's all over! 1617 01:42:38,830 --> 01:42:40,330 Look, look at this! 1618 01:42:41,540 --> 01:42:42,910 Oh, he's the eye doctor. 1619 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 He's not a doctor, Mother. 1620 01:42:45,200 --> 01:42:46,580 He's not a doctor! 1621 01:42:46,950 --> 01:42:48,330 He's a terrorist, Father. 1622 01:42:48,700 --> 01:42:50,200 This man is a terrorist! 1623 01:42:50,910 --> 01:42:53,540 He's involved in the Punjab bomb blast, Vaidehi. 1624 01:42:59,080 --> 01:43:02,290 I told you to admit Kamar to the hospital right away. 1625 01:43:02,370 --> 01:43:03,540 - Why didn't you do it? - Sir. 1626 01:43:03,660 --> 01:43:04,830 He's being stubborn, sir. 1627 01:43:04,910 --> 01:43:06,580 He believes you're his father 1628 01:43:06,660 --> 01:43:08,250 and he wants to meet you, sir. 1629 01:43:11,620 --> 01:43:14,370 After making everyone anxious, you're lying here relaxed? 1630 01:43:19,080 --> 01:43:20,910 Why are you stressing so much? 1631 01:43:21,250 --> 01:43:22,200 You go to the hospital, 1632 01:43:23,080 --> 01:43:24,040 and my stress will end. 1633 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 I refused to eat alone. 1634 01:43:28,160 --> 01:43:30,540 If you're admitting me, then admit everyone. 1635 01:43:31,580 --> 01:43:32,620 That's the only way I'm going there. 1636 01:43:33,750 --> 01:43:34,910 Proud of you, son. 1637 01:43:38,080 --> 01:43:39,950 I wish I had said that. 1638 01:43:41,080 --> 01:43:42,160 He's right. 1639 01:43:42,700 --> 01:43:43,620 How many patients do we have here? 1640 01:43:43,830 --> 01:43:46,160 About 6000 patients in this area, sir. 1641 01:43:46,290 --> 01:43:47,660 And how many hospitals do we have here? 1642 01:43:47,750 --> 01:43:50,330 Around 20-25 hospitals. 1643 01:43:50,660 --> 01:43:53,120 But how can we treat 6,000 patients? 1644 01:43:54,080 --> 01:43:56,750 Ma'am, where I come from, not just 6,000, 1645 01:43:56,830 --> 01:43:59,040 I can handle 60,000 patients 1646 01:43:59,500 --> 01:44:00,790 that too 6,000 times. 1647 01:44:06,830 --> 01:44:08,950 Breathe easy. 1648 01:44:15,700 --> 01:44:16,660 This way. 1649 01:44:16,750 --> 01:44:18,370 Hurry up! Hurry up! 1650 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 Come on, get in. 1651 01:44:24,790 --> 01:44:27,660 Son, nothing will happen to you. 1652 01:44:35,830 --> 01:44:38,330 Move aside. Right! 1653 01:44:46,370 --> 01:44:47,290 Nisha! 1654 01:44:47,700 --> 01:44:49,120 - Nisha! - That scoundrel is here. 1655 01:44:49,580 --> 01:44:50,700 - What the hell is wrong with you? - Nisha, I… 1656 01:44:50,790 --> 01:44:51,790 Just stop it! 1657 01:44:53,830 --> 01:44:55,290 Nisha, come down quickly! 1658 01:44:57,700 --> 01:44:58,580 What happened, Uncle? 1659 01:44:59,290 --> 01:45:00,410 What's the emergency? 1660 01:45:00,700 --> 01:45:02,910 I was about to board my flight when your call came. 1661 01:45:03,080 --> 01:45:04,000 Where's Dr. Sanjay? 1662 01:45:04,080 --> 01:45:05,040 Dr. Sanjay?! 1663 01:45:05,870 --> 01:45:08,410 He's not a doctor, you idiot! 1664 01:45:08,790 --> 01:45:10,160 He's a terrorist! 1665 01:45:11,200 --> 01:45:12,830 - Stop! - Nisha, please don't shout. 1666 01:45:12,910 --> 01:45:14,870 - Kapil, I'm so sorry! I'm so sorry! - Back off! 1667 01:45:14,950 --> 01:45:17,040 - Nisha, please, I beg of you. - Dad, he's here to meet me. 1668 01:45:17,450 --> 01:45:20,580 - Did you hire him to scare Kapil away? - Take it easy. 1669 01:45:20,700 --> 01:45:22,330 And you, who do you think you are? 1670 01:45:22,870 --> 01:45:24,790 Why are you interfering in my life? 1671 01:45:25,830 --> 01:45:27,370 He is not a good person. 1672 01:45:27,660 --> 01:45:28,580 And you? 1673 01:45:29,370 --> 01:45:32,250 You're hitting my boyfriend! Do you think you're a good person? 1674 01:45:32,330 --> 01:45:33,500 That's enough, Nisha. Stop it! 1675 01:45:33,580 --> 01:45:36,500 Thank goodness we discovered the truth before it was too late. 1676 01:45:36,950 --> 01:45:39,950 We got rid of everything connected to Sanjay from the house. 1677 01:45:40,450 --> 01:45:42,370 If the police had found even a single link to us, 1678 01:45:42,910 --> 01:45:44,870 my entire family would've ended up in jail. 1679 01:45:44,950 --> 01:45:46,160 What's wrong with you, Nisha? 1680 01:45:46,660 --> 01:45:47,830 Do you know why he is here? 1681 01:45:48,040 --> 01:45:49,620 He's here to tell you that he doesn't love you. 1682 01:45:49,700 --> 01:45:50,910 You've lost it. Dad, I don't care! 1683 01:45:51,000 --> 01:45:53,040 No matter how he is, I love him! 1684 01:45:53,120 --> 01:45:56,160 - Okay, understand… - Kapil is an alpha and alpha means king! 1685 01:45:56,290 --> 01:45:58,410 - I understand, dear. - Enough! You're talking nonsense! 1686 01:46:00,250 --> 01:46:04,330 The man you think is a criminal, a terrorist… 1687 01:46:05,120 --> 01:46:06,660 do you even know who he really is? 1688 01:46:08,660 --> 01:46:10,370 He's actually the King of Rajkot! 1689 01:46:14,540 --> 01:46:16,200 Sanjay Rajkot! 1690 01:46:18,950 --> 01:46:22,540 He owns 25% of the gold in India. 1691 01:46:22,830 --> 01:46:26,790 He can support thousands of families like yours for a lifetime. 1692 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 What? Don't look at me in disbelief! 1693 01:46:29,450 --> 01:46:30,370 Everyone has a phone, right? 1694 01:46:30,450 --> 01:46:31,330 Google it. 1695 01:46:31,580 --> 01:46:32,500 Check the facts. 1696 01:46:33,830 --> 01:46:36,250 He's the undisputed king of Rajkot. 1697 01:46:36,500 --> 01:46:37,950 Sanjay Rajkot! 1698 01:46:38,080 --> 01:46:39,250 Check the articles on him. 1699 01:46:42,040 --> 01:46:44,000 You've been with us since I was in the hospital. 1700 01:46:46,580 --> 01:46:48,450 You've been fighting with everyone for me. 1701 01:46:53,290 --> 01:46:54,290 Why? 1702 01:46:54,580 --> 01:46:59,120 Because the heart inside you belongs to our Rani Sahiba. 1703 01:46:59,540 --> 01:47:00,450 What? 1704 01:47:04,290 --> 01:47:08,330 The woman who gave you her eyes was none other… 1705 01:47:09,540 --> 01:47:12,830 than Sanjay's wife, Rani Saishri. 1706 01:47:23,370 --> 01:47:24,500 I'm sorry. 1707 01:47:27,500 --> 01:47:31,870 From now on, your wife's heart will always be safe. 1708 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 I won't let you down. 1709 01:47:34,250 --> 01:47:36,080 He came to help you 1710 01:47:36,620 --> 01:47:38,750 and ended up helping all these women as well. 1711 01:47:40,580 --> 01:47:42,080 Don't worry, Kamar. 1712 01:47:42,330 --> 01:47:45,540 They've called a doctor from Dubai, just for you. 1713 01:47:45,700 --> 01:47:48,080 This is all happening because of my father. 1714 01:47:49,500 --> 01:47:51,830 If he hadn't abandoned me in the trash, 1715 01:47:52,410 --> 01:47:54,250 I wouldn't have this disease in the first place. 1716 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Where is he now? 1717 01:47:56,790 --> 01:47:58,500 He ran away again, right? 1718 01:47:59,580 --> 01:48:02,910 Kamar, please don't speak in anger. 1719 01:48:04,410 --> 01:48:07,700 I don't want you to carry any wrong thoughts about him. 1720 01:48:09,120 --> 01:48:11,450 The one you think is your father… 1721 01:48:11,620 --> 01:48:14,540 - He's actually the Maharaja of Rajkot! - King! 1722 01:48:14,620 --> 01:48:16,870 And the reason you're being treated is 1723 01:48:16,950 --> 01:48:22,000 because you received the lungs of his deceased wife. 1724 01:48:22,120 --> 01:48:23,080 Got it? 1725 01:48:39,200 --> 01:48:40,120 What's up, dude? 1726 01:48:41,700 --> 01:48:42,700 Why are you crying? 1727 01:48:43,540 --> 01:48:46,450 Don't sweat it, man. It's all gonna work out. 1728 01:48:47,540 --> 01:48:49,200 Hey, someone talk to him. 1729 01:48:49,580 --> 01:48:51,870 He shouldn't be crying, he should be smiling. 1730 01:48:52,200 --> 01:48:53,120 Got it? 1731 01:48:53,200 --> 01:48:54,700 This language isn't really my style. 1732 01:48:56,410 --> 01:48:59,580 Don't worry, your father's here now. 1733 01:48:59,660 --> 01:49:01,120 Everything will be fine. 1734 01:49:01,200 --> 01:49:04,370 Trust me, I won't let anything happen to you. 1735 01:49:07,160 --> 01:49:08,040 Doctor… 1736 01:49:11,870 --> 01:49:12,750 Sir. 1737 01:49:25,700 --> 01:49:26,870 Sorry, sir. 1738 01:49:29,000 --> 01:49:34,040 I thought you were my father, sir. 1739 01:49:34,540 --> 01:49:38,200 I know I got your wife's lungs. 1740 01:49:40,290 --> 01:49:41,250 Kamar… 1741 01:49:42,580 --> 01:49:44,910 these were my wife's lungs. 1742 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 She gave them to you 1743 01:49:50,080 --> 01:49:51,500 so that you could live. 1744 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 I'm doing all this for you. 1745 01:49:55,250 --> 01:49:56,120 You know why? 1746 01:49:56,410 --> 01:49:57,660 Because I want us to go 1747 01:49:57,750 --> 01:50:00,830 to the base camp of Mount Everest. 1748 01:50:01,950 --> 01:50:05,160 I want us to try high-altitude mountain climbing. 1749 01:50:06,620 --> 01:50:09,620 Once we're there, I want us to… 1750 01:50:14,830 --> 01:50:16,000 Enjoy those deep, tired breaths. 1751 01:50:16,290 --> 01:50:17,870 Have you ever tried underwater swimming? 1752 01:50:18,620 --> 01:50:19,700 Snorkeling? 1753 01:50:20,500 --> 01:50:21,660 Scuba diving? 1754 01:50:22,700 --> 01:50:23,870 Underwater. 1755 01:50:24,750 --> 01:50:26,080 Breathe amid beautiful… 1756 01:50:27,160 --> 01:50:31,620 fishes in the water. 1757 01:50:32,950 --> 01:50:34,160 Blowing up balloons… 1758 01:50:39,370 --> 01:50:40,290 and… 1759 01:50:43,370 --> 01:50:44,330 letting them go. 1760 01:50:49,660 --> 01:50:50,620 Look, 1761 01:50:52,200 --> 01:50:53,500 you don't have a family, 1762 01:50:55,580 --> 01:50:57,410 and neither do I. 1763 01:50:58,700 --> 01:50:59,950 You consider me as your father, 1764 01:51:02,790 --> 01:51:03,830 and from today, 1765 01:51:05,080 --> 01:51:06,370 I'll consider you as my son. 1766 01:51:10,540 --> 01:51:12,000 I won't let anything happen to you. 1767 01:51:20,620 --> 01:51:23,370 The doctor's flight will land in 20 minutes. 1768 01:51:37,160 --> 01:51:38,910 - You, go over there. - Come on. 1769 01:51:45,080 --> 01:51:47,000 - Hey! Check over there! - Look there. 1770 01:51:47,620 --> 01:51:49,120 Vaidehi, where do we go now? 1771 01:51:51,620 --> 01:51:52,950 Let's go to the Indira Hospital! 1772 01:51:53,080 --> 01:51:56,120 Sanjay will be there to save us, like Lord Vishnu. 1773 01:51:56,200 --> 01:51:57,450 Let's go. Hurry up. 1774 01:52:03,200 --> 01:52:04,830 Over there! Check that lane. 1775 01:52:06,620 --> 01:52:07,790 - Sir… - Yes? 1776 01:52:07,910 --> 01:52:10,450 There's no trash or people here. 1777 01:52:11,040 --> 01:52:13,200 I don't care about anything else. 1778 01:52:14,870 --> 01:52:15,870 Where's Kamar? 1779 01:52:18,370 --> 01:52:19,660 Asha, what are you doing? 1780 01:52:19,870 --> 01:52:21,620 I'm streaming live on Facebook. 1781 01:52:22,040 --> 01:52:22,910 Why? 1782 01:52:23,040 --> 01:52:24,910 What do you mean, why? This is historic. 1783 01:52:25,080 --> 01:52:26,120 - Historic? - A king… 1784 01:52:26,290 --> 01:52:28,040 Look at what a king is doing for his wife. 1785 01:52:28,200 --> 01:52:29,950 This generation needs to know about it. 1786 01:52:30,410 --> 01:52:31,830 Listen, please hold this. 1787 01:52:33,080 --> 01:52:34,910 Remember I told you about my sister? 1788 01:52:35,120 --> 01:52:36,620 This is her. Nisha. 1789 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 She had a heart transplant last month, 1790 01:52:39,250 --> 01:52:41,370 and inside is Queen Saishri's heart. 1791 01:52:43,500 --> 01:52:45,660 True love still exists in this world, 1792 01:52:45,790 --> 01:52:47,950 and we're going to show it through this live stream. 1793 01:52:48,660 --> 01:52:51,540 To see how far he'll go to save Kamar, 1794 01:52:51,700 --> 01:52:54,790 we'll continue this live stream. 1795 01:52:57,700 --> 01:52:58,790 - Give the phone to sir. - Okay. 1796 01:52:58,870 --> 01:53:00,450 Sir. Inspector Prakash. 1797 01:53:01,080 --> 01:53:04,450 Sir, Nisha's phone shows she's at Indira Hospital right now. 1798 01:53:04,580 --> 01:53:06,410 She is streaming live from there. 1799 01:53:06,540 --> 01:53:07,410 Yes. 1800 01:53:08,910 --> 01:53:11,120 Rajasaab, the hospital staff has sent someone 1801 01:53:11,200 --> 01:53:12,870 to pick up the doctor from the airport, 1802 01:53:13,120 --> 01:53:14,950 but for safety reasons, I'll go too. 1803 01:53:15,040 --> 01:53:17,120 - I'll come with you. - Okay. 1804 01:53:17,200 --> 01:53:18,410 Let's move. Take care. 1805 01:53:18,580 --> 01:53:19,500 Okay, Rajasaab. 1806 01:53:19,660 --> 01:53:23,200 Check if there's an Indira Hospital nearby. 1807 01:53:23,700 --> 01:53:24,580 Yes. 1808 01:53:25,500 --> 01:53:26,910 That's where they're headed then. 1809 01:53:27,540 --> 01:53:29,870 All three recipients and the king are there. 1810 01:53:31,000 --> 01:53:32,410 Eliminate them all. 1811 01:53:33,950 --> 01:53:35,700 Police won't come there. 1812 01:53:50,200 --> 01:53:51,450 - What? - Look! 1813 01:53:53,330 --> 01:53:54,660 - We can't reach the police. - Where is Sanjay sir? 1814 01:53:54,790 --> 01:53:55,830 Isn't he with you? 1815 01:54:00,370 --> 01:54:02,370 Quickly, close the gate. Don't let anyone enter. 1816 01:54:03,080 --> 01:54:04,040 Hurry up. 1817 01:54:17,330 --> 01:54:19,370 Salim, we'll have to inform Rajasaab. 1818 01:54:20,410 --> 01:54:22,700 Get everyone out. Attack! 1819 01:54:33,330 --> 01:54:35,450 - Yes? - Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi… 1820 01:54:35,540 --> 01:54:36,660 They're all here. 1821 01:54:37,120 --> 01:54:39,540 The Minister's men are also here to kill them. 1822 01:54:42,750 --> 01:54:43,660 How many are we talking about? 1823 01:54:43,750 --> 01:54:44,910 Around 200, Rajasaab. 1824 01:54:45,540 --> 01:54:47,290 I don't care if it's 200 or 500. 1825 01:54:48,330 --> 01:54:50,750 Stall them until I get there. 1826 01:54:51,200 --> 01:54:52,410 Justice is not what I want anymore. 1827 01:54:53,250 --> 01:54:54,160 Okay, Rajasaab. 1828 01:54:55,830 --> 01:54:57,040 I'm gonna wipe them all out. 1829 01:55:22,870 --> 01:55:24,120 Attack! 1830 01:55:58,160 --> 01:55:59,500 Where is your Raja now? 1831 01:56:14,370 --> 01:56:16,620 No thrones left 1832 01:56:20,410 --> 01:56:22,750 No thrones left 1833 01:56:23,080 --> 01:56:24,160 To reign 1834 01:56:37,700 --> 01:56:41,370 I have heard that a lot of people are after me. 1835 01:56:44,000 --> 01:56:47,080 It's just a matter of time before I turn around. 1836 01:56:47,660 --> 01:56:49,120 Show me a throne without a name 1837 01:56:49,200 --> 01:56:50,620 The people down to die for 1838 01:56:50,700 --> 01:56:53,410 Show me a crown without A leader in its jewels 1839 01:56:53,500 --> 01:56:55,950 Either get your fate decided By the people's scream 1840 01:56:56,040 --> 01:56:59,290 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1841 01:57:23,790 --> 01:57:27,500 He's that one valiant spirit Who reigns in every heart 1842 01:57:27,580 --> 01:57:29,750 And that is Sikandar 1843 01:57:29,950 --> 01:57:33,870 He treads with unmatched flair 1844 01:57:33,950 --> 01:57:35,330 And that's Sikandar 1845 01:57:35,410 --> 01:57:37,540 Come and show the world 1846 01:57:41,750 --> 01:57:43,330 They sending armies for my head 1847 01:57:43,410 --> 01:57:45,450 Boy, I'm flattered let them In with open arms 1848 01:57:45,540 --> 01:57:49,080 Send them back an arm, arm leg A head up on a platter. Who am I? 1849 01:57:49,160 --> 01:57:51,700 The face of death The last king left standing 1850 01:57:51,790 --> 01:57:54,870 To face heaven's gates Or die immortalized abandoned 1851 01:57:54,950 --> 01:57:57,950 Etch my name with those before me Write my story light the cannons up 1852 01:58:33,830 --> 01:58:36,160 No thrones left 1853 01:58:39,910 --> 01:58:42,160 No thrones left 1854 01:58:42,580 --> 01:58:43,870 To reign 1855 01:59:03,410 --> 01:59:05,910 Air route flight 621 boarding from 1856 01:59:06,000 --> 01:59:07,120 - Gate 28 now. - Johnson. 1857 01:59:07,370 --> 01:59:08,750 - Dr. Archibald? - All passengers are requested… 1858 01:59:08,830 --> 01:59:10,290 - Yes. - Sir, please come with me. 1859 01:59:12,370 --> 01:59:13,580 Your passport has been detained. 1860 01:59:13,660 --> 01:59:16,410 Along with trying to save Kamar from Dharavi, 1861 01:59:16,580 --> 01:59:18,790 Sanjay Rajkot has admitted 6,000 people 1862 01:59:18,870 --> 01:59:21,370 from the Dharavi slum to the hospital. 1863 01:59:21,580 --> 01:59:22,870 Everyone's treatment is ongoing. 1864 01:59:23,000 --> 01:59:25,120 But there is widespread concern across the country. 1865 01:59:25,450 --> 01:59:27,540 Because Kamar's condition is deteriorating. 1866 01:59:27,790 --> 01:59:30,370 The whole city is praying for Kamar's health. 1867 01:59:30,450 --> 01:59:33,250 In this condition, a well-known lung specialist 1868 01:59:33,370 --> 01:59:35,000 Dr. Archibald from Dubai has been called. 1869 01:59:35,250 --> 01:59:37,620 But unfortunately, due to immigration issues, 1870 01:59:37,700 --> 01:59:39,370 they were stopped at the airport. 1871 01:59:39,450 --> 01:59:41,330 Kamar's pulse is dropping. 1872 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 Dr. Archibald has landed, 1873 01:59:44,410 --> 01:59:45,790 but he'll soon be heading back to Dubai. 1874 01:59:46,250 --> 01:59:48,290 There are some immigration issues at the airport. 1875 01:59:48,500 --> 01:59:50,620 I think the Minister is preventing him from coming here. 1876 01:59:53,910 --> 01:59:56,540 You saved the lives of 6,000 people in Dharavi. 1877 01:59:59,120 --> 02:00:00,410 Just as Kamar wanted. 1878 02:00:00,870 --> 02:00:02,120 You saved everyone's life. 1879 02:00:03,950 --> 02:00:05,250 Rajasaab, the police… 1880 02:00:07,500 --> 02:00:09,700 Despite everything… 1881 02:00:11,040 --> 02:00:13,290 It's God's will, Rajasaab. 1882 02:00:16,410 --> 02:00:18,450 It can't be God's will. 1883 02:00:22,580 --> 02:00:24,660 I won't spare that Minister. 1884 02:00:26,750 --> 02:00:29,160 Heavy security will be in place at the Minister's house, Rajasaab. 1885 02:00:29,410 --> 02:00:30,290 What's our plan? 1886 02:00:52,620 --> 02:00:54,830 The storms rise in his wake 1887 02:00:57,200 --> 02:01:00,540 Like a tiger roaming the jungles 1888 02:01:19,410 --> 02:01:21,620 The storms rise in his wake 1889 02:01:46,040 --> 02:01:47,750 Kamar's operation is underway. 1890 02:01:49,120 --> 02:01:51,330 I just came to share the good news. 1891 02:01:54,330 --> 02:01:55,660 How are you, sir? All good? 1892 02:01:55,910 --> 02:01:57,700 I needed a favor. 1893 02:01:57,870 --> 02:01:59,080 There's a troublemaker 1894 02:01:59,330 --> 02:02:02,370 causing me a lot of problems, please take care of him. 1895 02:02:11,080 --> 02:02:14,950 It means your wife is still alive, despite being dead. 1896 02:02:17,120 --> 02:02:21,450 No worries, next time that damn Kamar won't make it. 1897 02:02:22,040 --> 02:02:25,660 Until her three organs are dead, 1898 02:02:27,410 --> 02:02:31,080 my son's soul won't find peace. 1899 02:02:31,660 --> 02:02:34,540 That's all the motivation I needed to end you. 1900 02:02:42,290 --> 02:02:44,200 I believe I've gained quite a bit of popularity. 1901 02:02:45,200 --> 02:02:46,910 Not sure about PM or CM, 1902 02:02:48,040 --> 02:02:50,160 but I can definitely become an MP or an MLA. 1903 02:02:50,660 --> 02:02:52,160 But I'm not interested. 1904 02:02:52,910 --> 02:02:54,450 Because that's not my scene. 1905 02:02:56,160 --> 02:02:58,410 Don't force me to do it. 1906 02:02:58,870 --> 02:03:00,330 Show me a throne without a name 1907 02:03:00,410 --> 02:03:01,830 The people down to die for 1908 02:03:01,910 --> 02:03:04,580 Show me a crown without A leader in its jewels 1909 02:03:04,660 --> 02:03:07,200 Either get your fate decided By the people's scream 1910 02:03:07,290 --> 02:03:10,410 Or bow your head and say your Peace before you meet the guillotine 1911 02:03:10,870 --> 02:03:12,910 - It was very tiring. - Yeah, yeah, you're right. 1912 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 What is the matter, doctor? 1913 02:03:14,580 --> 02:03:16,330 I asked the nurse to inform you. 1914 02:03:16,410 --> 02:03:17,950 Didn't she tell you? Where is she? 1915 02:03:20,870 --> 02:03:21,910 Why is she crying? 1916 02:03:22,450 --> 02:03:23,580 They are tears of joy. 1917 02:03:23,660 --> 02:03:25,620 Kamar is perfectly fine, you can go inside and meet him. 1918 02:03:25,700 --> 02:03:26,580 Thank God! 1919 02:03:26,660 --> 02:03:27,950 - Thank you, Doctor! - Thank you. 1920 02:03:40,450 --> 02:03:41,500 Thank, God! 1921 02:03:49,620 --> 02:03:51,790 I love you, Uncle Santa. 1922 02:04:00,910 --> 02:04:02,540 Best moment of my life. 1923 02:04:03,080 --> 02:04:04,790 Nothing can top this. 1924 02:04:05,290 --> 02:04:08,830 After this, I don't care what happens. 1925 02:04:10,330 --> 02:04:11,290 I don't care. 1926 02:04:13,660 --> 02:04:14,620 Relax. 1927 02:04:16,200 --> 02:04:17,160 Rest well. 1928 02:04:20,370 --> 02:04:21,330 Auntie! 1929 02:04:30,200 --> 02:04:33,040 - Please. Sir, please. - Sir, please! 1930 02:04:33,290 --> 02:04:35,080 I challenged your wife… 1931 02:04:36,450 --> 02:04:39,660 saying I'd handcuff you, and drive you away in a police jeep. 1932 02:04:45,540 --> 02:04:49,160 I let the pressure from a bad man lead me to bring suffering to a good person. 1933 02:04:49,910 --> 02:04:51,410 Because of what unfolded in this hospital 1934 02:04:52,250 --> 02:04:54,040 and at the Minister's house, 1935 02:04:54,950 --> 02:04:56,660 I'm forced to take this step. 1936 02:04:57,830 --> 02:04:58,750 Sorry. 1937 02:04:58,870 --> 02:05:00,750 Officer, do your duty. 1938 02:05:30,120 --> 02:05:32,160 People from Rajkot are here? 1939 02:05:32,750 --> 02:05:33,660 Sir… 1940 02:05:34,790 --> 02:05:36,200 These people are not from Rajkot. 1941 02:05:37,250 --> 02:05:40,410 They are people of Mumbai, sir! 1942 02:06:16,790 --> 02:06:17,790 In my opinion, 1943 02:06:18,160 --> 02:06:22,250 a true Sikandar is someone who wins hearts. 1944 02:06:22,790 --> 02:06:25,200 Someone who rules over everyone's heart. 1945 02:06:25,500 --> 02:06:27,370 No matter whose heart it is… 1946 02:06:27,830 --> 02:06:28,830 or where it is, 1947 02:06:29,200 --> 02:06:31,500 it will always keep beating 1948 02:06:32,160 --> 02:06:33,620 for their Sikandar. 1949 02:06:48,830 --> 02:06:49,910 Sikandar! 1950 02:06:53,370 --> 02:06:54,330 Sikandar! 1951 02:06:57,790 --> 02:06:58,830 Sikandar! 1952 02:07:09,750 --> 02:07:11,950 One, two, three. Go! 1953 02:07:20,660 --> 02:07:22,830 I protect you 1954 02:07:22,910 --> 02:07:25,790 I worship you too 1955 02:07:29,660 --> 02:07:31,790 I protect you 1956 02:07:31,870 --> 02:07:34,080 I worship you too 1957 02:07:34,160 --> 02:07:36,290 I'm captivated by your beauty And grace too 1958 02:07:36,370 --> 02:07:38,870 I'm afraid of losing you 1959 02:07:38,950 --> 02:07:41,080 I dwell inside your heart 1960 02:07:41,160 --> 02:07:44,660 Lost in your love from the start 1961 02:07:44,750 --> 02:07:47,040 Sikandar dances 1962 02:07:47,120 --> 02:07:49,290 Sikandar dances 1963 02:07:49,410 --> 02:07:53,700 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1964 02:07:53,790 --> 02:07:55,910 Sikandar dances 1965 02:07:56,000 --> 02:07:58,290 Sikandar dances 1966 02:07:58,370 --> 02:08:02,790 Carefree Sikandar dances And filled with ecstasy and in trance 1967 02:08:02,870 --> 02:08:03,910 Sikandar! 1968 02:08:07,000 --> 02:08:08,290 Dances 1969 02:08:11,700 --> 02:08:16,910 - Sikandar - My prayers are with you 1970 02:08:17,000 --> 02:08:20,080 You make my life complete 1971 02:08:21,160 --> 02:08:25,910 My desires are high on you 1972 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 And all my joy comes from thee 1973 02:08:30,160 --> 02:08:34,910 Your prayers are with me 1974 02:08:35,000 --> 02:08:38,700 You make my life complete 1975 02:08:39,120 --> 02:08:43,540 My desires are high on you 1976 02:08:43,620 --> 02:08:47,290 The drink does not beckon me 1977 02:08:47,870 --> 02:08:50,620 I go round and round in your company 1978 02:08:50,700 --> 02:08:54,200 In your love, like a twister Wild and free 1979 02:08:54,290 --> 02:08:56,540 Sikandar dances 1980 02:08:56,700 --> 02:08:58,830 Sikandar dances 1981 02:08:58,910 --> 02:09:03,370 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy in trance 1982 02:09:03,450 --> 02:09:05,500 Sikandar dances 1983 02:09:05,620 --> 02:09:07,790 Sikandar dances 1984 02:09:07,870 --> 02:09:12,330 Carefree Sikandar dances And is filled with ecstasy and trance 1985 02:09:12,410 --> 02:09:13,410 Sikandar! 1986 02:09:16,450 --> 02:09:17,830 Dances 1987 02:09:20,950 --> 02:09:22,200 Sikandar dances! 1988 02:09:25,540 --> 02:09:26,870 Dances 1989 02:09:30,040 --> 02:09:31,200 Sikandar dances! 145025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.