All language subtitles for Shiner (John Irvin, 2000).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,900 --> 00:01:31,063 �A tomar por culo! 2 00:02:02,977 --> 00:02:05,549 �J�dete t�! 3 00:02:47,523 --> 00:02:49,646 Bueno, estaba viendo 4 00:02:49,817 --> 00:02:53,020 ese corazoncito latiendo como loco, y pensaba: 5 00:02:53,529 --> 00:02:54,941 "Lo he hecho yo. 6 00:02:55,990 --> 00:02:59,939 Ese coraz�n seguir� latiendo 70 u 80 a�os y lo habr� hecho yo." 7 00:03:00,537 --> 00:03:02,031 Un alucine, joder. 8 00:03:07,168 --> 00:03:08,996 No sabemos si es ni�o o ni�a. 9 00:03:11,589 --> 00:03:13,251 Ve por la izquierda. 10 00:03:14,803 --> 00:03:16,213 El otro carril. 11 00:03:19,180 --> 00:03:20,343 Venga, vamos. 12 00:03:22,642 --> 00:03:24,802 Te has pasado la salida, joder. 13 00:03:24,979 --> 00:03:26,971 �Qui�n conduce, t� o yo? 14 00:03:28,441 --> 00:03:31,192 - No puedo creerlo. - �Qui�n conduce, t� o yo? 15 00:03:31,568 --> 00:03:33,111 Nos meteremos en un atasco. 16 00:03:34,988 --> 00:03:37,777 - S� lo que hago. Es mi barrio. - Callaos. 17 00:03:37,950 --> 00:03:40,238 T� eres del puto Muswell Hill. �Qu� co�o sabr�s? 18 00:03:40,411 --> 00:03:41,657 - �Est�is sordos? - Est�n de obras. 19 00:03:41,829 --> 00:03:43,739 D�jame conducir a m�, �vale? 20 00:03:43,915 --> 00:03:47,960 �C�mo puedo hablar con vosotros ri�endo ah� delante? 21 00:03:49,295 --> 00:03:51,536 Como el perro y el gato. �Oiga? 22 00:03:52,757 --> 00:03:54,466 S�, espero. 23 00:03:54,802 --> 00:03:56,841 - Llegaremos tarde. - Mel. 24 00:03:57,846 --> 00:04:00,134 O te callas, o te dejo sin pelotas. 25 00:04:01,265 --> 00:04:03,840 - �Qui�n co�o te crees que eres? - �Diga? S�. 26 00:04:04,060 --> 00:04:05,519 S� ad�nde voy... 27 00:04:05,687 --> 00:04:06,885 �C�llate, co�o! 28 00:04:11,193 --> 00:04:14,110 Por lo visto hay un problema con la limusina. 29 00:04:16,116 --> 00:04:18,238 No. La pedimos para esta noche. 30 00:04:19,118 --> 00:04:20,743 Dile a tu jefe 31 00:04:20,912 --> 00:04:23,699 que hoy es un d�a muy especial para m�. 32 00:04:23,874 --> 00:04:27,124 No, no es mi cumplea�os, es mucho m�s importante. 33 00:04:27,295 --> 00:04:29,665 Dile que pasaremos a recogerla a las 6. 34 00:04:29,837 --> 00:04:31,581 Si no est� lista, 35 00:04:31,757 --> 00:04:34,629 no le mandar� m�s tarjetas de navidad. 36 00:04:35,762 --> 00:04:38,170 S�lo intento alquilar una puta limusina. 37 00:04:38,973 --> 00:04:41,465 �Qu�, vamos de paseo? 38 00:04:42,143 --> 00:04:43,222 Billy, 39 00:04:43,393 --> 00:04:46,644 en cuanto a esa limusina, no quiero conducirla. 40 00:04:46,980 --> 00:04:49,851 Son enormes. En Londres son una pesadilla. 41 00:04:50,026 --> 00:04:51,687 Y son rid�culas. 42 00:04:51,862 --> 00:04:53,060 En fin, que... �Mierda! 43 00:04:53,239 --> 00:04:54,567 �Cuidado! 44 00:04:57,992 --> 00:05:00,946 No me hables cuando conduzcas. Casi nos pegamos una hostia. 45 00:05:01,119 --> 00:05:03,871 �Si te hubieras salido antes, no pasar�a esto! 46 00:05:04,039 --> 00:05:05,039 �Est� bien, joder! 47 00:05:07,878 --> 00:05:09,041 Es de una direcci�n. 48 00:05:09,463 --> 00:05:10,463 �Qu�? 49 00:05:10,671 --> 00:05:11,671 La calle. 50 00:05:13,925 --> 00:05:15,718 Dile que mueva el coche. 51 00:05:15,886 --> 00:05:18,376 - Es una sola direcci�n. - Yo iba en una sola direcci�n. 52 00:05:18,555 --> 00:05:19,834 Pero en la contraria. 53 00:05:21,015 --> 00:05:24,350 - Tenemos prisa, �quiere apartarse? - Dec�a que es una direcci�n. 54 00:05:24,520 --> 00:05:27,805 Stoney, no tienes tiempo de hacer amigos. 55 00:05:27,982 --> 00:05:28,982 Vamos. 56 00:05:32,738 --> 00:05:35,656 - Es una emergencia. - �Tienen una emergencia? 57 00:05:35,824 --> 00:05:38,195 No, la tendr� Vd. Si no mueve el puto coche. 58 00:05:41,787 --> 00:05:43,069 �Esperad! 59 00:05:51,173 --> 00:05:52,173 �No, no! 60 00:06:00,058 --> 00:06:02,299 S�lo ten�a que ser amable. 61 00:06:04,063 --> 00:06:05,557 �No pueden hacer eso! 62 00:06:33,300 --> 00:06:36,006 Esta noche, cuando salga de la limusina, 63 00:06:36,178 --> 00:06:38,633 quiero que me abr�is la puerta. 64 00:06:38,805 --> 00:06:41,557 Estar� lleno de c�maras. Quiero parecer alguien. 65 00:06:41,725 --> 00:06:42,840 S�, se�or. 66 00:06:43,143 --> 00:06:44,258 Disculpe. 67 00:06:44,437 --> 00:06:45,516 Es tu trabajo. 68 00:06:46,021 --> 00:06:47,515 No puede dejarlo ah�. 69 00:06:47,690 --> 00:06:51,439 - Es el coche del Sr. Simpson. - Lo siento, tienen que quitarlo. 70 00:06:53,739 --> 00:06:55,779 - �No me has o�do? - S�, pero... 71 00:06:55,950 --> 00:06:57,692 Oye, c�llate. �Vale? 72 00:06:57,867 --> 00:07:01,072 Oiga, est� muy ocupado. Tiene muchas cosas que hacer. 73 00:07:01,246 --> 00:07:04,828 El boxeo empieza en 4 horas, as� que d�jenos en paz. 74 00:07:08,670 --> 00:07:10,664 �Por qu� lo contrataste? 75 00:07:10,839 --> 00:07:12,038 - �A qui�n? - A Mel. 76 00:07:12,216 --> 00:07:14,673 Acaba de llegar, y no hace m�s que tocar los cojones. 77 00:07:14,844 --> 00:07:17,844 Sr. Fleming, un gran d�a, �eh? Al menos para m�. 78 00:07:18,013 --> 00:07:19,757 S�lo quer�a que supiera... 79 00:07:20,807 --> 00:07:23,929 No quiero que piense que estoy disgustado por nada. 80 00:07:24,103 --> 00:07:27,555 - Eso es agua pasada. - Por m� puedes estar como quieras. 81 00:07:27,733 --> 00:07:31,434 Lo mejor que he hecho por el boxeo es dejarte fuera. 82 00:07:36,407 --> 00:07:37,569 �Has visto eso? 83 00:07:37,949 --> 00:07:40,905 Casi me arruina la vida, �y qu� hago yo? 84 00:07:41,078 --> 00:07:43,867 Darle la mano. Soy demasiado blando. 85 00:07:44,040 --> 00:07:47,741 Todos los de la secci�n VIP deben mostrar el pase. 86 00:07:47,918 --> 00:07:48,918 �Stephanie! 87 00:07:49,128 --> 00:07:52,249 Aunque aparezcan la Reina y el Papa, sin pase no entran. 88 00:07:52,424 --> 00:07:53,800 Ah� est� Gibbo. 89 00:07:54,301 --> 00:07:56,009 Discreci�n, Mel. 90 00:07:57,053 --> 00:07:58,133 �Vale? 91 00:08:02,393 --> 00:08:03,935 �Mel, Mel! 92 00:08:05,062 --> 00:08:06,343 Discreci�n. 93 00:08:06,898 --> 00:08:08,725 Y no es �se, es aqu�l. 94 00:08:11,528 --> 00:08:12,496 �Ven aqu�! 95 00:08:12,696 --> 00:08:16,395 �D�nde est� la secci�n de VIPs, Stephanie? 96 00:08:16,575 --> 00:08:18,068 Es aquella de all�. 97 00:08:18,242 --> 00:08:19,785 No es suficiente. 98 00:08:20,078 --> 00:08:21,952 Yo quer�a... 50. 99 00:08:22,121 --> 00:08:24,874 - �Qui�n se sienta all�? - Los comentaristas. 100 00:08:25,042 --> 00:08:27,331 - �Y all�? - La prensa. 101 00:08:28,088 --> 00:08:31,005 - Y ah� los minus v�lidos. - �Sillas de ruedas? 102 00:08:31,965 --> 00:08:35,169 Bueno, yo estoy con los incapacitados, desde luego. 103 00:08:35,553 --> 00:08:38,756 - �Tienen problemas en la vista? - No. 104 00:08:38,973 --> 00:08:40,718 Entonces, ponlos atr�s. 105 00:08:41,977 --> 00:08:45,926 - Billy, �una entrevista? - Me encantar�a. Dame 10 minutos. 106 00:08:47,107 --> 00:08:48,849 - Sr. Simpson. - Si�ntese. 107 00:08:49,234 --> 00:08:52,105 �Esta corbata la compr� en las rebajas de Harrods! 108 00:08:54,449 --> 00:08:56,275 - Lo siento, chicas. - �Eh, fuera! 109 00:08:56,659 --> 00:08:57,821 �Largo! 110 00:09:01,495 --> 00:09:02,776 �A la mierda! 111 00:09:03,372 --> 00:09:04,951 �A tomar por culo! 112 00:09:06,419 --> 00:09:07,419 �Largo! 113 00:09:09,588 --> 00:09:12,460 - �No est�s esperando un hijo? - �Y? 114 00:09:12,634 --> 00:09:15,421 - Stoney, �d�nde est�s? - Aqu�, jefe. 115 00:09:15,594 --> 00:09:16,674 �Qu� es todo eso? 116 00:09:16,845 --> 00:09:19,965 Har� la entrevista, hablar� con el Chico de Oro 117 00:09:20,808 --> 00:09:23,928 y me dar� una ducha. Pero antes, voy a v�rmelas contigo. 118 00:09:24,104 --> 00:09:25,562 No deber�a hacer esto hoy. 119 00:09:25,730 --> 00:09:27,638 - �El qu�? - Ajustarte las cuentas. 120 00:09:27,815 --> 00:09:28,431 �A m�? 121 00:09:28,607 --> 00:09:32,025 S�, le promet� a la TV cuatro horas de combates. 122 00:09:32,196 --> 00:09:33,903 Te di una pasta gansa 123 00:09:34,073 --> 00:09:36,279 para los boxeadores de los primeros. 124 00:09:36,450 --> 00:09:39,237 - Y los he tra�do. - Faltan tres. 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,071 Tienen gripe, pero traje a otros. 126 00:09:41,245 --> 00:09:42,788 - Cad�veres. - No son cad�veres. 127 00:09:42,955 --> 00:09:45,244 - Unos in�tiles. - Son buenos boxeadores. 128 00:09:45,417 --> 00:09:47,078 Trajiste a esos pringaos 129 00:09:47,253 --> 00:09:49,626 para pagarles una mierda y quedarte la pasta. 130 00:09:49,797 --> 00:09:52,550 Y ese t�o que entrenaba con Holyfield. 131 00:09:52,717 --> 00:09:54,377 Debe tener 50 a�os por lo menos. 132 00:09:54,552 --> 00:09:57,719 - Tiene 29. - �29? Yo iba a la escuela con �l. 133 00:09:58,722 --> 00:10:00,762 �Cu�ndo boxe� por �ltima vez? 134 00:10:00,933 --> 00:10:03,685 �Parece Hattie Jacques, joder! 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,764 Llevo a�os esperando este d�a. 136 00:10:06,940 --> 00:10:09,515 Mi hijo combate por un t�tulo mundial. 137 00:10:09,694 --> 00:10:11,650 No quiero que los de la tele piensen 138 00:10:11,820 --> 00:10:14,311 que los combates no durar�n una mierda. 139 00:10:20,703 --> 00:10:23,953 No deber�a hacer esto. Tengo artritis en estos dedos. 140 00:10:24,750 --> 00:10:26,292 Es vuestro trabajo. 141 00:10:26,460 --> 00:10:27,623 No puedes hacerlo, 142 00:10:28,795 --> 00:10:29,795 �verdad, Billy? 143 00:10:30,005 --> 00:10:31,085 La tensi�n. 144 00:10:31,590 --> 00:10:32,669 �La tensi�n? 145 00:10:33,843 --> 00:10:37,009 �ste es el mejor d�a de mi vida. 146 00:10:38,139 --> 00:10:39,254 �Qu� tal estoy? 147 00:10:42,810 --> 00:10:44,008 Billy. 148 00:10:47,941 --> 00:10:49,436 Lo que quer�is. 149 00:10:54,489 --> 00:10:55,520 Venga, chicos. 150 00:10:56,367 --> 00:10:57,777 Soltadme. 151 00:10:57,952 --> 00:10:59,908 �Sabes qu�? Lev�ntale el brazo. 152 00:11:00,245 --> 00:11:01,075 Stoney. 153 00:11:01,246 --> 00:11:03,489 Lo siento, has sido un gilipollas. 154 00:11:03,666 --> 00:11:05,291 Mantenlo quieto. 155 00:11:06,377 --> 00:11:08,286 Es un momento. Mantenlo quieto. 156 00:11:10,548 --> 00:11:12,873 No me lo digas. Veronica Lake, �no? 157 00:11:13,635 --> 00:11:16,552 Y t� podr�as alegrarle la vida a un viejo. 158 00:11:19,474 --> 00:11:21,716 Vamos, chicas, o llegar�is tarde. 159 00:11:22,310 --> 00:11:23,934 Venga, encanto. Eso es. 160 00:11:30,236 --> 00:11:31,861 �Te voy a coger! 161 00:11:32,072 --> 00:11:35,237 �Jake, c�lmate o no ver�s el combate! 162 00:11:37,492 --> 00:11:40,695 Odio los men�s en franc�s. Pap� es tan ostentoso. 163 00:11:41,495 --> 00:11:43,738 �Qu� tiene de ostentoso el pat�? 164 00:11:45,376 --> 00:11:48,793 �Puedes dejar sitio para el arreglo floral, por favor? 165 00:11:54,970 --> 00:11:56,214 �Jake! 166 00:11:57,889 --> 00:11:59,217 Est�s en medio. 167 00:12:08,651 --> 00:12:09,730 �Y si no gana? 168 00:12:10,569 --> 00:12:13,143 �Y si el ni�o prodigio pierde? 169 00:12:13,823 --> 00:12:15,945 �Lo celebraremos igual? 170 00:12:16,117 --> 00:12:17,906 Siento molestarla, se�ora, 171 00:12:18,075 --> 00:12:21,445 pero a�n no est� claro si quiere vino dulce. 172 00:12:23,333 --> 00:12:25,041 Vino dulce. 173 00:12:25,292 --> 00:12:26,621 Lo averiguar�. 174 00:12:36,178 --> 00:12:38,965 �Y la chica que quer�a entrevistarme? 175 00:12:41,227 --> 00:12:43,136 �D�nde est� la chica? 176 00:12:44,355 --> 00:12:46,393 �D�nde est� esa maldita 177 00:12:46,939 --> 00:12:48,138 chica de la tele? 178 00:12:48,943 --> 00:12:51,482 �Jake, no volver� a repet�rtelo! 179 00:12:57,160 --> 00:12:58,703 Hola, �eres Mel? 180 00:12:58,871 --> 00:13:00,579 �Me pasas con mi padre? 181 00:13:00,997 --> 00:13:03,486 Acabo de decir "mi padre", �qui�n voy a ser? 182 00:13:03,665 --> 00:13:04,696 �Su hija! 183 00:13:05,333 --> 00:13:06,413 Ruth. 184 00:13:07,044 --> 00:13:09,037 Da igual que est� ocupado. 185 00:13:11,967 --> 00:13:13,959 Dile que me llame. 186 00:13:16,178 --> 00:13:18,421 Ya le dir� lo del vino dulce. 187 00:13:18,848 --> 00:13:21,340 - No soporto a las t�as as�. - �Qu� pasa? 188 00:13:21,518 --> 00:13:24,055 �sas que se cambian de bragas a cada rato. 189 00:13:27,900 --> 00:13:30,225 �Basta, basta! 190 00:13:30,985 --> 00:13:32,694 Esto cuesta dinero. 191 00:13:33,739 --> 00:13:34,739 �Qu� pasa? 192 00:13:36,909 --> 00:13:40,325 Es el detective inspector Grant, quiere hablar con pap�. 193 00:13:40,788 --> 00:13:41,788 �Sobre qu�? 194 00:13:42,081 --> 00:13:44,536 No estaba en su casa. �Ha vuelto al local? 195 00:13:46,376 --> 00:13:47,376 Ruth. 196 00:13:47,586 --> 00:13:51,502 - �Sabe lo que pasa hoy? - Ruth, necesitan hablar con �l. 197 00:13:57,805 --> 00:13:59,299 Acaba de llamarlo. 198 00:14:00,683 --> 00:14:02,012 No s� d�nde estaba. 199 00:14:02,226 --> 00:14:04,635 �Son los men�s extra? Bien. 200 00:14:04,813 --> 00:14:07,103 Terminen de poner las tarjetas. 201 00:14:07,274 --> 00:14:09,600 Mi marido tiene un plano de las mesas. 202 00:14:09,778 --> 00:14:13,111 Hay que hacerlo bien. Si no, mi padre se pondr� furioso. 203 00:14:14,906 --> 00:14:15,855 Ruth. 204 00:14:16,033 --> 00:14:19,283 Seguimos teniendo un problema. 250 invitados, 200 plazas. 205 00:14:19,453 --> 00:14:21,612 Habr� que sentarse unos sobre otros. 206 00:14:21,789 --> 00:14:24,540 D�gale a su jefe que quiero hablar con �l. 207 00:14:24,708 --> 00:14:28,124 - Ruth. - �No pienso estropearle el d�a! 208 00:14:28,504 --> 00:14:31,506 �Vale? Lleva mucho tiempo esper�ndolo. 209 00:14:44,563 --> 00:14:47,102 Si acaso se os rompen los t�mpanos, 210 00:14:47,274 --> 00:14:49,184 quiero que le�is mis labios. 211 00:14:49,360 --> 00:14:52,694 Cuando entre el yanqui, baj�is la m�sica. 212 00:14:53,531 --> 00:14:56,899 Cuando entre mi hijo, la sub�s. 213 00:14:57,450 --> 00:14:58,731 Pero eso no es justo. 214 00:14:59,243 --> 00:15:01,369 �Quieres conservar tu empleo? 215 00:15:03,041 --> 00:15:04,832 - Billy. - Malditos novatos. 216 00:15:05,001 --> 00:15:08,335 - Eddie no quiere ensayar su entrada. - Dile algo, van a empezar a filmar. 217 00:15:08,506 --> 00:15:11,126 �C�mo que Eddie no quiere ensayar su entrada? 218 00:15:11,299 --> 00:15:14,632 �Y si la caga? Dios sabe cu�ntos espectadores tendremos. 219 00:15:14,802 --> 00:15:16,260 Mi jefe me corta el cuello. 220 00:15:16,762 --> 00:15:18,637 Eddie lo har� bien. 221 00:15:19,182 --> 00:15:21,591 - S�lo quiero que ensaye. - Hablar� con �l. 222 00:15:25,273 --> 00:15:27,977 Billy, �l no est� preparado para esto. 223 00:15:28,150 --> 00:15:29,312 Vic, c�lmate. 224 00:15:29,485 --> 00:15:32,059 Eddie va a ganar, va a ganar. 225 00:15:32,237 --> 00:15:33,780 Y todos seremos tan ricos 226 00:15:33,948 --> 00:15:37,033 y tan felices que querremos follarnos unos a otros. 227 00:15:39,203 --> 00:15:41,410 Preferiblemente a una de ellas. 228 00:15:42,039 --> 00:15:43,154 Hola, mu�eca. 229 00:16:02,018 --> 00:16:04,770 �se es el Peso Pesado de Gibbo para el 4. 230 00:16:05,481 --> 00:16:06,761 Hattie Jacques. 231 00:16:06,940 --> 00:16:09,348 De 29 a�os, nada. 29 toneladas, quiz�. 232 00:16:09,986 --> 00:16:11,231 Gordinfl�n. 233 00:16:11,405 --> 00:16:12,947 Tiene m�s tetas que tu ex. 234 00:16:13,948 --> 00:16:14,948 Billy, 235 00:16:15,741 --> 00:16:17,401 volvemos a vernos. 236 00:16:22,873 --> 00:16:23,873 Frank. 237 00:16:25,709 --> 00:16:27,122 Billy. 238 00:16:27,296 --> 00:16:30,250 �Qu� tal tu chico? Parec�a nervioso al pesarlo. 239 00:16:30,424 --> 00:16:32,547 Est� bien. �Y el tuyo? 240 00:16:34,301 --> 00:16:35,301 Aburrido. 241 00:16:35,637 --> 00:16:38,721 Debe ser f�cil golpear un cabez�n as�. 242 00:16:39,683 --> 00:16:42,091 Me alegro mucho por ti. En serio. 243 00:16:42,269 --> 00:16:44,143 Lleva a�os en el negocio. 244 00:16:44,313 --> 00:16:46,984 Por fin tiene una gran velada. 245 00:16:47,151 --> 00:16:49,141 - �4 combates? - Cinco. 246 00:16:49,694 --> 00:16:51,651 - Cinco. - Cinco. 247 00:16:52,572 --> 00:16:54,777 Y tu hijo, la gran atracci�n. 248 00:16:54,949 --> 00:16:57,025 - Sr. Spedding, su... - Disculpe. 249 00:16:57,201 --> 00:16:59,360 Su vestuario est� listo. 250 00:17:00,372 --> 00:17:03,077 - Que gane el mejor. - Esperemos. 251 00:17:13,300 --> 00:17:15,757 �Qu� tal boxear en una cloaca? 252 00:17:18,556 --> 00:17:21,392 Y pensar que los he tra�do en clase preferente. 253 00:17:25,940 --> 00:17:27,103 Pasa el promo. 254 00:17:27,900 --> 00:17:29,360 El Chico de Oro. 255 00:17:30,278 --> 00:17:32,649 El Chico de Oro ha sorprendido hasta ahora 256 00:17:32,821 --> 00:17:36,356 sembrando la destrucci�n con unos K.O. Espectaculares. 257 00:17:36,951 --> 00:17:39,525 Shiner Simpson tiene por fin un posible campe�n, 258 00:17:39,705 --> 00:17:40,820 su propio hijo. 259 00:17:41,623 --> 00:17:43,746 �Podr� enorgullecer a su padre, 260 00:17:43,917 --> 00:17:46,373 o el combate es algo precipitado 261 00:17:46,545 --> 00:17:48,584 para las expectativas que ha creado? 262 00:17:48,839 --> 00:17:52,587 Velocidad, resistencia, valor, potencia, buen f�sico... 263 00:17:52,759 --> 00:17:55,760 �Est� preparado el Chico de Oro para el �xito? 264 00:18:04,147 --> 00:18:06,518 �Qu� pasa? Nunca est�s contento. 265 00:18:06,691 --> 00:18:09,147 Stoney, cu�ntale el chiste, a ver si sonr�e. 266 00:18:09,485 --> 00:18:11,193 �Hacemos esa entrevista? 267 00:18:11,363 --> 00:18:13,613 Voy a hablar un minuto con mi boxeador, Julie. 268 00:18:14,407 --> 00:18:15,407 - Jane. - Jane. 269 00:18:16,242 --> 00:18:17,902 Est� obligado por contrato... 270 00:18:18,161 --> 00:18:19,703 �Eddie! �Eddie! 271 00:18:19,871 --> 00:18:22,540 - �Es usted Geoff Stone? - S�. 272 00:18:23,959 --> 00:18:27,126 Quiero hacer un documental sobre combates no autorizados. 273 00:18:29,131 --> 00:18:31,753 �Es cierto que pele� con un perro de lucha? 274 00:18:37,640 --> 00:18:38,921 �D�nde est�? 275 00:18:41,476 --> 00:18:42,935 Voy a ver. 276 00:18:45,855 --> 00:18:46,855 �Eddie! 277 00:18:58,577 --> 00:18:59,577 �S�! 278 00:19:01,038 --> 00:19:02,038 �Billy! 279 00:19:03,791 --> 00:19:05,951 - Vamos, hijo. - �Eddie! 280 00:19:06,129 --> 00:19:08,168 - �A qu� co�o juegas? - �Eddie! 281 00:19:08,339 --> 00:19:10,795 Venga, tienes que dominarte, �eh? 282 00:19:11,341 --> 00:19:12,586 Viene el viejo. 283 00:19:17,263 --> 00:19:19,340 Billy, tranquilo, �eh? 284 00:19:19,558 --> 00:19:22,430 Vic, hazte una tila o una paja. 285 00:19:22,604 --> 00:19:24,098 C�lmate, por Dios santo. 286 00:19:27,609 --> 00:19:28,772 Eddie. 287 00:19:31,112 --> 00:19:32,143 Eddie. 288 00:19:33,739 --> 00:19:35,817 Vic dice que no est�s bien. 289 00:19:40,831 --> 00:19:41,831 Eddie. 290 00:19:45,044 --> 00:19:46,538 Venga, cu�ntame. 291 00:19:50,633 --> 00:19:51,633 Estoy... 292 00:19:53,260 --> 00:19:54,260 Ven. 293 00:19:59,641 --> 00:20:01,800 Bien... d�melo. 294 00:20:04,647 --> 00:20:05,928 Son los de la tele: 295 00:20:06,108 --> 00:20:08,265 "Tienes que hacer esto y lo otro." 296 00:20:08,902 --> 00:20:10,858 Estoy bien. Es s�lo que... 297 00:20:14,156 --> 00:20:17,242 hemos trabajado tanto, y esto es tan importante. 298 00:20:19,412 --> 00:20:21,072 �Sabes qu� decimos? 299 00:20:26,003 --> 00:20:27,083 �Sabes qu� decimos? 300 00:20:27,254 --> 00:20:29,960 Hagamos lo que hagamos, no tememos fracasar. 301 00:20:30,132 --> 00:20:31,164 �Podemos hablar? 302 00:20:37,848 --> 00:20:39,675 Recuerda nuestro plan. 303 00:20:40,017 --> 00:20:41,725 Te conviertes en campe�n. 304 00:20:42,228 --> 00:20:44,802 Luego te retiras y te haces actor. 305 00:20:45,022 --> 00:20:47,940 Y si te rompen la nariz, te metes a doble. 306 00:20:48,109 --> 00:20:51,561 Da igual. Sea como sea, te meter�s en el cine 307 00:20:51,737 --> 00:20:54,490 y podr�s tirarte a muchas actrices j�venes. 308 00:20:55,450 --> 00:20:57,739 Y luego me presentas a sus mam�s. 309 00:20:59,914 --> 00:21:01,622 �Vale, Eddie? �De acuerdo? 310 00:21:02,249 --> 00:21:04,124 Ve a ensayar tu entrada. 311 00:21:05,921 --> 00:21:07,913 Billy, acaban de llamarte. 312 00:21:08,089 --> 00:21:10,378 �No vuelvas a hacerme esto! 313 00:21:10,924 --> 00:21:11,924 �Me oyes? 314 00:21:12,300 --> 00:21:14,792 Stoney tiene raz�n. No sabes nada. 315 00:21:14,970 --> 00:21:17,426 - �Y t� qu� le has hecho? - �Que qu� le he hecho? 316 00:21:17,598 --> 00:21:21,429 Est� acojonado. Debes decirle que es estupendo, darle seguridad. 317 00:21:21,602 --> 00:21:23,974 Podr�amos perder antes del primer asalto. 318 00:21:24,148 --> 00:21:26,900 - Vale. - No le pierdas de vista. Venga. 319 00:21:27,067 --> 00:21:30,483 Yo no sabr� una mierda, pero s� que te busca la poli. 320 00:21:32,488 --> 00:21:34,398 Ha llamado tu hija. 321 00:21:35,450 --> 00:21:36,647 �Qu� dices? 322 00:21:37,702 --> 00:21:39,030 Estaba preocupada. 323 00:21:40,330 --> 00:21:42,038 Voy a casa a cambiarme. 324 00:21:43,625 --> 00:21:46,913 Diles que si quieren verme, que vayan all�. 325 00:21:52,593 --> 00:21:54,384 S�, ya lo s�, hijo. 326 00:21:54,553 --> 00:21:56,711 Pero acabaremos pronto, tranquilo. 327 00:22:00,936 --> 00:22:03,142 - No tiene tiempo. - S�lo quiero un aut�grafo. 328 00:22:03,313 --> 00:22:04,313 S�, s�, vale. 329 00:22:17,494 --> 00:22:20,282 Billy, es el de Control de Incendios. 330 00:22:20,456 --> 00:22:22,663 Hay que aclarar unas cosas antes de irte. 331 00:22:22,834 --> 00:22:25,504 Enc�rgate t�, ha pasado algo. 332 00:22:30,840 --> 00:22:33,926 Ser� por lo del coche de ese t�o. 333 00:22:39,267 --> 00:22:40,216 - �Diga? - Billy. 334 00:22:40,393 --> 00:22:42,552 Tenemos que hablar en privado. 335 00:22:42,729 --> 00:22:44,886 Tendr� que ser despu�s del boxeo. 336 00:22:45,064 --> 00:22:48,979 No quer�a avergonzarte, pero te digo que detesto estar aqu�. 337 00:22:50,612 --> 00:22:51,727 Lo lamento. 338 00:22:52,238 --> 00:22:53,152 A la izquierda. 339 00:22:53,323 --> 00:22:57,025 El Albert Hall pasa, pero este sitio es un asco. 340 00:22:57,536 --> 00:22:59,778 Y perdona, pero t� tambi�n. 341 00:23:00,414 --> 00:23:04,281 No es bueno para m� asociarme con un promotor barato como t�. 342 00:23:04,793 --> 00:23:07,748 No es nada barato alojarte en el Waldorf. 343 00:23:07,922 --> 00:23:09,666 Escucha, no quiero historias. 344 00:23:09,842 --> 00:23:12,297 Espero que la chusma se comporte. 345 00:23:12,468 --> 00:23:14,259 Si algo golpea a mi chico, 346 00:23:14,428 --> 00:23:18,012 si alg�n londinense capullo le tira algo o le escupe, 347 00:23:18,182 --> 00:23:21,551 te obligar� personalmente a joderte a tu madre. 348 00:23:22,186 --> 00:23:23,431 No puedes. 349 00:23:24,189 --> 00:23:26,479 Mi madre est� muerta. La incineraron. 350 00:23:32,614 --> 00:23:33,614 �Qu�? 351 00:23:33,908 --> 00:23:35,402 �Crees que me he pasado? 352 00:23:40,581 --> 00:23:41,659 �Y el Chico de Oro? 353 00:23:41,832 --> 00:23:42,832 �Diga? 354 00:23:44,294 --> 00:23:45,294 No. 355 00:23:47,714 --> 00:23:50,287 Mira, no puedo hacer esto, no puedo. 356 00:23:52,009 --> 00:23:53,009 No... 357 00:23:54,011 --> 00:23:56,003 �No me est�s escuchando! 358 00:24:18,871 --> 00:24:20,864 La puerta no funciona. 359 00:24:21,124 --> 00:24:23,793 - �Desde cu�ndo vives aqu�? - 3 � 4 d�as. 360 00:24:37,557 --> 00:24:38,932 Artritis. 361 00:24:47,609 --> 00:24:49,436 �Tienes piscina gratis? 362 00:24:50,111 --> 00:24:51,111 Vaya, vaya. 363 00:25:15,805 --> 00:25:16,884 �Qu� pasa? 364 00:25:17,641 --> 00:25:19,929 Es el inspector Grant de West End. 365 00:25:20,101 --> 00:25:21,401 - Sr. Simpson. - Inspector. 366 00:25:21,602 --> 00:25:23,891 �Debo alg�n libro a la biblioteca? 367 00:25:24,063 --> 00:25:25,261 �Entramos? 368 00:25:25,940 --> 00:25:28,610 Tengo un compromiso en dos horas, as� que... 369 00:25:28,777 --> 00:25:30,983 O entramos o le detengo ahora mismo. 370 00:25:31,154 --> 00:25:34,321 - �Es el poli gracioso, o qu�? - Pap�, por favor. 371 00:25:34,950 --> 00:25:36,230 Haz lo que dicen. 372 00:25:39,079 --> 00:25:41,617 Ve a por la limusina y recoge a los otros. 373 00:25:41,789 --> 00:25:43,250 - Billy. - Hazlo. 374 00:25:45,879 --> 00:25:46,879 Pap�. 375 00:26:09,361 --> 00:26:10,820 �Y la cocina? 376 00:26:11,321 --> 00:26:12,321 A la izquierda. 377 00:26:28,756 --> 00:26:30,299 Vamos a calentar agua. 378 00:26:34,303 --> 00:26:36,758 �Para qu� lo quiere la pasma? 379 00:26:38,349 --> 00:26:40,806 A ti todo te parece muy gracioso. 380 00:26:51,278 --> 00:26:53,023 Tiene 5 minutos. 381 00:27:00,498 --> 00:27:01,660 Bueno, venga. 382 00:27:02,166 --> 00:27:05,084 En el combate de esta noche hay dinero no declarado. 383 00:27:05,795 --> 00:27:08,037 Como sabr�, intentamos demostrar 384 00:27:08,214 --> 00:27:11,333 que no declara ingresos de los combates ilegales. 385 00:27:11,969 --> 00:27:15,218 Oiga, como ya dejamos claro a sus inspectores, 386 00:27:15,388 --> 00:27:19,137 el dinero procede de una casa perteneciente a m� y a mi mujer. 387 00:27:19,309 --> 00:27:20,969 �Podemos darnos prisa? 388 00:27:21,270 --> 00:27:24,306 Y de la venta de una propiedad en Streatham. Tambi�n... 389 00:27:24,482 --> 00:27:25,430 S�, vale. 390 00:27:25,607 --> 00:27:29,309 Estamos aqu� por algo m�s grave que los impuestos del Sr. Simpson. 391 00:27:30,988 --> 00:27:34,273 Tenemos informaci�n sobre un "combate" suyo. 392 00:27:34,826 --> 00:27:36,700 Se refiere al Sr. Joe Mahoney. 393 00:27:37,662 --> 00:27:39,654 Vd. Estaba all�, Billy. 394 00:27:40,206 --> 00:27:43,374 A Mahoney lo dejaron inconsciente a patadas. 395 00:27:44,294 --> 00:27:46,287 Y por eso lleva 18 meses en coma. 396 00:27:47,047 --> 00:27:50,132 Creo que se llama estado vegetativo permanente. 397 00:27:50,425 --> 00:27:54,506 Joe Mahoney siempre estuvo en permanente estado vegetativo. 398 00:27:57,848 --> 00:27:58,928 Muri� anoche. 399 00:28:03,313 --> 00:28:06,315 Se perder� el combate. Vamos a detenerle. 400 00:28:08,443 --> 00:28:09,443 �C�mo? 401 00:28:10,571 --> 00:28:13,855 Queda detenido por la muerte de Joe Mahoney. 402 00:28:14,032 --> 00:28:15,147 �Qu� pruebas hay? 403 00:28:15,325 --> 00:28:18,611 - No est� obligado, pero puede... - �Qu� informaci�n? 404 00:28:19,454 --> 00:28:21,197 �Esto es una broma? 405 00:28:21,875 --> 00:28:24,033 �Uno de esos telegramas con striptease? 406 00:28:24,211 --> 00:28:27,212 ...perjudicarle ocultar algo que luego vaya a declarar. 407 00:28:27,463 --> 00:28:29,669 �Qui�n est� intentando involucrarme? 408 00:28:29,840 --> 00:28:31,668 No puede hacerme esto hoy. 409 00:28:32,343 --> 00:28:34,171 - Voy a explicarle algo. - Billy. 410 00:28:34,471 --> 00:28:35,471 No digas nada. 411 00:28:36,681 --> 00:28:40,348 Nos hemos dejado el culo intentando reunir el dinero 412 00:28:40,769 --> 00:28:42,512 para una sola cosa. 413 00:28:42,938 --> 00:28:44,350 Hoy, esta noche. 414 00:28:44,982 --> 00:28:48,148 �Y qu� te decimos siempre? El combate, esta casa... 415 00:28:48,318 --> 00:28:50,561 S�lo podr�s pagarlo si Eddie gana. 416 00:28:50,738 --> 00:28:54,273 - Pero si pierde lo perdemos todo. - No perderemos. 417 00:28:56,869 --> 00:28:58,115 Escuche, 418 00:28:58,997 --> 00:29:00,491 �podemos, s�lo un minuto, 419 00:29:01,875 --> 00:29:03,951 - hablar de hombre a hombre? - Billy. 420 00:29:05,045 --> 00:29:08,211 - �Qu� es Vd. Exactamente? - Detective inspector. 421 00:29:08,382 --> 00:29:10,623 Vale, eso est� bien. Detective inspector. 422 00:29:10,799 --> 00:29:12,592 - Jefe. - �C�llese un momento! 423 00:29:13,219 --> 00:29:14,383 Perdone. 424 00:29:14,555 --> 00:29:16,928 Bien, fue ascendido a inspector. 425 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 �Por qu�? 426 00:29:19,101 --> 00:29:21,343 Porque era un buen agente. 427 00:29:21,729 --> 00:29:25,678 O quiz�, porque est� con los Masones, no lo s�. 428 00:29:27,650 --> 00:29:29,893 - �Tengo raz�n? - Probablemente. 429 00:29:30,654 --> 00:29:33,193 Yo llevo a�os en el boxeo. 430 00:29:33,366 --> 00:29:36,782 He tenido grandes boxeadores que habr�an llegado a la cima. 431 00:29:36,953 --> 00:29:38,779 Pero no llegaron, �por qu�? 432 00:29:38,954 --> 00:29:41,492 Porque en esta puta vida, 433 00:29:41,666 --> 00:29:45,201 no importa nada en qu� eres bueno, sino a qui�n conoces. 434 00:29:46,045 --> 00:29:48,418 En su caso, a los Masones. 435 00:29:50,426 --> 00:29:51,919 Lo que intento decir 436 00:29:52,093 --> 00:29:54,762 es que durante 30 a�os, he... 437 00:29:58,934 --> 00:30:00,642 No hay caf�, no lo encuentro. 438 00:30:01,104 --> 00:30:02,515 �Qu� haces? 439 00:30:02,939 --> 00:30:04,433 Durante 30 a�os, 440 00:30:05,024 --> 00:30:07,810 he estado d�ndome de cabezazos contra la pared. 441 00:30:07,984 --> 00:30:11,319 Tard� siglos en conseguir una licencia de promotor. 442 00:30:11,780 --> 00:30:13,275 Probablemente porque 443 00:30:13,449 --> 00:30:16,486 llevo gafas oscuras cuando no hay puto sol. 444 00:30:17,871 --> 00:30:21,785 El gran Stoney podr�a haberse convertido en Joe Frazier. 445 00:30:22,082 --> 00:30:24,042 Pregunte a cualquiera. 446 00:30:24,836 --> 00:30:26,379 Pero enti�ndalo. 447 00:30:26,546 --> 00:30:29,583 Hay gente por ah� que no quiere que yo triunfe. 448 00:30:30,134 --> 00:30:31,415 Dir�n lo que sea. 449 00:30:32,178 --> 00:30:34,301 He salido en las portadas de las revistas. 450 00:30:34,470 --> 00:30:37,507 M�relas. Me han hecho entrevistas. 451 00:30:39,393 --> 00:30:42,312 Nunca en la vida me he sentido tan orgulloso. 452 00:30:42,480 --> 00:30:44,971 Mi hijo puede ganar un t�tulo mundial 453 00:30:45,150 --> 00:30:47,639 y me va a hacer perd�rmelo porque alg�n mam�n 454 00:30:47,818 --> 00:30:49,893 dice que hago combates ilegales. 455 00:30:50,404 --> 00:30:53,855 - Deber�a darte verg�enza. - �Perdona? 456 00:30:54,033 --> 00:30:55,610 A ti no te importa pap�. 457 00:30:56,201 --> 00:30:58,409 S�lo te preocupa perder dinero. 458 00:30:58,789 --> 00:31:00,497 - Adm�telo. - Escucha. 459 00:31:00,666 --> 00:31:02,375 S�lo intento salvarlo. 460 00:31:08,465 --> 00:31:11,002 - �Zorra asquerosa! - �Su�ltame! 461 00:31:11,176 --> 00:31:14,177 �Tienes idea de lo que est� pasando, gilipollas? 462 00:31:14,345 --> 00:31:16,220 - �Zorra! - �Yo te mato! 463 00:31:16,390 --> 00:31:17,848 Mu�rdele la oreja, mam�. 464 00:31:19,142 --> 00:31:22,393 �Gilipollas! �No tienes ni puta idea de nada! 465 00:31:22,564 --> 00:31:26,146 �Si entendieras por lo que estamos pasando! 466 00:31:28,819 --> 00:31:31,773 �Ve a �sos? Son Jack Dempsey y Jess Willard. 467 00:31:32,156 --> 00:31:34,529 Willard era el favorito, era m�s alto 468 00:31:34,993 --> 00:31:36,986 y pesaba 30 kilos m�s. 469 00:31:37,871 --> 00:31:40,409 Dempsey lo noque� siete veces. 470 00:31:40,582 --> 00:31:41,958 - Por lo menos. - S�. 471 00:31:42,127 --> 00:31:44,878 Le rompi� las costillas y la mand�bula 472 00:31:45,630 --> 00:31:48,712 en tres asaltos. Una gran noche para el que deb�a perder. 473 00:31:49,591 --> 00:31:51,584 Mi hijo lucha esta noche. 474 00:31:51,761 --> 00:31:54,679 No digo que sea un Dempsey y acabe en tres asaltos, 475 00:31:54,847 --> 00:31:56,508 pero es tan bueno, 476 00:31:57,183 --> 00:31:59,141 que tiene que luchar. 477 00:32:01,144 --> 00:32:02,425 As� que, bien, 478 00:32:02,605 --> 00:32:04,229 Joe Mahoney ha muerto. 479 00:32:05,649 --> 00:32:07,356 No tengo nada que ver. 480 00:32:08,445 --> 00:32:10,520 Lo juro por mi vida. 481 00:32:12,240 --> 00:32:13,319 Por favor. 482 00:32:22,042 --> 00:32:23,453 Lo haremos as�: 483 00:32:24,044 --> 00:32:26,370 Esperamos fuera, le seguimos, 484 00:32:26,547 --> 00:32:29,083 y cuando acabe el combate, viene con nosotros. 485 00:32:29,257 --> 00:32:30,917 Puede registrarme si quiere, 486 00:32:31,093 --> 00:32:34,177 pero por favor, l�rguese y d�jeme prepararme. 487 00:32:36,473 --> 00:32:38,181 - Otra condici�n. - �S�? 488 00:32:38,351 --> 00:32:41,102 Despu�s quiero conocer al Chico de Oro. 489 00:32:41,812 --> 00:32:43,093 De acuerdo. 490 00:32:43,440 --> 00:32:46,190 - �Vd. Tambi�n quiere conocerlo? - No. 491 00:32:52,990 --> 00:32:53,773 Hasta luego. 492 00:32:53,951 --> 00:32:54,951 Georgie. 493 00:32:55,910 --> 00:32:56,910 Georgie. 494 00:33:00,583 --> 00:33:01,697 Ruthie. 495 00:33:01,877 --> 00:33:05,043 Deja que los ni�os vean el combate. Hablo en serio. 496 00:33:05,213 --> 00:33:07,086 - Esperaremos en el coche. - Vamos. 497 00:33:07,506 --> 00:33:09,997 - No me gusta el boxeo. - Peor para ti. 498 00:33:12,136 --> 00:33:14,923 Vamos a prepararnos para pelear. 499 00:33:17,099 --> 00:33:19,094 Por una vez en la vida 500 00:33:19,895 --> 00:33:22,184 tengo alguien que me necesita. 501 00:33:22,355 --> 00:33:25,060 Alguien a quien he necesitado tanto tiempo. 502 00:33:26,108 --> 00:33:27,935 Por una vez, pienso 503 00:33:28,110 --> 00:33:31,063 que puedo ir adonde me lleve la vida. 504 00:33:31,614 --> 00:33:34,235 De alguna forma, s� que ser� fuerte. 505 00:33:34,994 --> 00:33:36,073 Por una vez, 506 00:33:36,245 --> 00:33:39,862 puedo conseguir lo que siempre so�� mi coraz�n. 507 00:33:40,541 --> 00:33:42,747 Hace tiempo que sab�a 508 00:33:44,712 --> 00:33:47,547 que alguien cari�oso como t� 509 00:33:49,007 --> 00:33:51,759 conseguir�a que mis sue�os se hicieran realidad. 510 00:33:53,597 --> 00:33:55,138 Por una vez en la vida, 511 00:33:55,306 --> 00:33:57,927 no dejar� que me abrume la pena, 512 00:33:58,100 --> 00:34:01,018 como siempre me ha abrumado. 513 00:34:01,855 --> 00:34:03,895 Por una vez, tengo algo 514 00:34:04,066 --> 00:34:06,603 que s� que no me abandonar�. 515 00:34:07,067 --> 00:34:09,819 Ya no tengo miedo. 516 00:34:10,822 --> 00:34:12,898 Por una vez, puedo decir: 517 00:34:13,075 --> 00:34:15,530 "Esto es m�o, nadie puede quit�rmelo." 518 00:34:15,702 --> 00:34:19,617 Mientras sepa que tengo amor, podr� aguantar. 519 00:34:19,957 --> 00:34:21,950 Por una vez en la vida, 520 00:34:22,127 --> 00:34:24,912 tengo alguien que me necesita. 521 00:34:34,640 --> 00:34:36,927 Le faltan los �ltimos 5 metros. 522 00:34:42,355 --> 00:34:44,347 Por una vez puedo decir: 523 00:34:44,524 --> 00:34:46,979 "Esto es m�o, nadie puede quit�rmelo." 524 00:34:47,151 --> 00:34:50,815 Mientras sepa que tengo amor, podr� aguantar. 525 00:34:51,155 --> 00:34:52,947 Por una vez en la vida 526 00:34:53,115 --> 00:34:56,283 tengo alguien que me necesita. 527 00:35:01,416 --> 00:35:03,042 Si�ntense, por favor. 528 00:35:03,670 --> 00:35:06,420 Falta poco para que empiece el espect�culo. 529 00:35:11,719 --> 00:35:14,721 Y como gran atracci�n del programa, Billy presenta... 530 00:35:18,810 --> 00:35:21,480 Sally, Sally. Est� aqu�. 531 00:35:22,146 --> 00:35:25,063 No vas a cre�rtelo. Barbara ven a ver esto. 532 00:35:26,234 --> 00:35:27,234 �Mira eso! 533 00:35:32,074 --> 00:35:33,074 La puerta. 534 00:35:34,284 --> 00:35:35,398 Es tu trabajo. 535 00:35:35,576 --> 00:35:37,986 - �Por qu� no lo haces t�? - No tengo tu estilo. 536 00:35:38,163 --> 00:35:39,575 Ni yo tu sonrisa. 537 00:35:44,670 --> 00:35:45,670 Cierto. 538 00:35:51,176 --> 00:35:52,670 Muchas gracias. 539 00:35:53,637 --> 00:35:55,548 Moveos un poco. 540 00:35:56,433 --> 00:35:58,093 Tiene que entrar uno m�s. 541 00:35:58,686 --> 00:35:59,967 Todos a bordo. 542 00:36:00,479 --> 00:36:02,720 Se�oras y se�ores, 543 00:36:02,898 --> 00:36:05,767 empezaremos con los Pesos Welter, en un combate... 544 00:36:13,533 --> 00:36:14,993 Tu coche, hacendado. 545 00:36:15,160 --> 00:36:16,274 Muy elegante. 546 00:36:16,703 --> 00:36:18,992 La clase no se compra. 547 00:36:22,668 --> 00:36:24,375 �Qu� dec�a de la clase? 548 00:36:46,275 --> 00:36:47,900 Malditos autom�ticos. 549 00:36:48,069 --> 00:36:49,862 Vas por el medio de la carretera. 550 00:36:53,283 --> 00:36:55,241 ...para que no caiga de la cama. 551 00:36:55,411 --> 00:36:57,949 Me ha mordido. 552 00:36:58,122 --> 00:37:01,159 Eres un viciosillo. Deber�a haber sido perro polic�a. 553 00:37:05,505 --> 00:37:07,746 Damas y caballeros, a los dos minutos... 554 00:37:07,924 --> 00:37:09,799 El tercero. Voy a ver qu� tal. 555 00:37:09,968 --> 00:37:13,550 ...del 3er asalto, el �rbitro ha detenido el combate 556 00:37:13,721 --> 00:37:16,925 en favor del ganador en el rinc�n azul, 557 00:37:17,100 --> 00:37:19,139 Charlie Greenaway. 558 00:37:21,189 --> 00:37:23,513 S�lo quer�a decir, que estoy ah�. 559 00:37:26,068 --> 00:37:27,068 �D�nde est�? 560 00:37:27,776 --> 00:37:30,481 Dile que ya estamos en el tercer combate. 561 00:37:32,533 --> 00:37:34,525 Corrijo. En el cuarto. 562 00:37:35,493 --> 00:37:39,539 Y dile que dado que �l es el promotor, deber�a estar aqu�. 563 00:37:40,208 --> 00:37:43,410 Hasta ahora, el m�s largo ha durado 4 asaltos. 564 00:37:44,420 --> 00:37:45,878 Nos han retenido. 565 00:37:47,881 --> 00:37:49,161 S�, vale. 566 00:37:51,677 --> 00:37:52,677 Billy. 567 00:37:52,887 --> 00:37:53,668 Billy. 568 00:37:53,847 --> 00:37:55,887 Queda un combate para el Chico de Oro. 569 00:37:56,181 --> 00:37:57,428 �Hattie Jacques? 570 00:37:58,351 --> 00:37:59,181 S�. 571 00:37:59,353 --> 00:38:01,974 No pasar� del primer asalto. 572 00:38:12,574 --> 00:38:14,532 Todos fuera. Primer asalto. 573 00:38:19,999 --> 00:38:21,459 �Venga, vamos! 574 00:38:25,128 --> 00:38:27,252 �Vamos, maldito idiota! 575 00:38:35,099 --> 00:38:36,380 �Est�s de broma? 576 00:38:37,643 --> 00:38:38,840 Bien, de acuerdo. 577 00:38:41,855 --> 00:38:44,725 Hattie Jacques ha durado 29 segundos. 578 00:38:45,567 --> 00:38:47,358 El pr�ximo es el Chico de Oro. 579 00:38:47,611 --> 00:38:48,809 Pisa el acelerador. 580 00:38:49,697 --> 00:38:53,777 Cuando vea a Gibbo no le romper� el brazo, sino el puto cuello. 581 00:38:57,287 --> 00:39:01,155 All� iba el cami�n de mudanzas con mi casa dentro. 582 00:39:01,751 --> 00:39:05,119 Yo lo segu�a con mi viejo jilguero macho. 583 00:39:05,545 --> 00:39:09,164 Me entretuve en esto y lo otro. 584 00:39:09,968 --> 00:39:12,885 Me perd� y ahora no s� ad�nde ir. 585 00:39:26,192 --> 00:39:27,272 �La puerta! 586 00:39:27,694 --> 00:39:29,438 Venga, fuera. 587 00:39:32,075 --> 00:39:33,984 Contadles la historia. 588 00:39:35,286 --> 00:39:36,945 - Billy, date prisa. - Bien. 589 00:39:37,121 --> 00:39:39,363 Que se den prisa. Quiero una foto. 590 00:39:40,290 --> 00:39:41,834 Una foto en las escaleras. 591 00:39:43,628 --> 00:39:45,419 �Acaso estoy lisiado? 592 00:39:47,841 --> 00:39:49,549 Ese es "Peque�o Pete" Jones. 593 00:39:49,718 --> 00:39:51,709 Welter. Suspendido para siempre. 594 00:39:51,886 --> 00:39:54,459 - �Por qu�? - Por atacar al �rbitro. 595 00:40:01,314 --> 00:40:02,393 �Billy! 596 00:40:02,565 --> 00:40:05,316 Esos combates no han durado mucho. 597 00:40:05,484 --> 00:40:06,599 Bien, all� vamos. 598 00:40:11,572 --> 00:40:13,364 Coge mi abrigo, Stephanie. 599 00:40:14,492 --> 00:40:17,578 �stos son amigos y familiares. Todos ellos. 600 00:40:18,123 --> 00:40:19,533 Todo recto. 601 00:40:21,167 --> 00:40:23,954 - ��stos tambi�n? - Por desgracia, s�. 602 00:40:31,719 --> 00:40:32,916 Se llama Billy. 603 00:40:36,183 --> 00:40:38,638 El ganador de este encuentro participar� 604 00:40:38,811 --> 00:40:41,100 en un combate por el t�tulo mundial... 605 00:40:41,271 --> 00:40:43,180 - �Est�s bien, Billy? - S�. 606 00:40:43,983 --> 00:40:47,850 Y gracias a Billy Simpson, que ha prometido ser el promotor 607 00:40:48,152 --> 00:40:49,730 de ese acontecimiento. 608 00:40:54,745 --> 00:40:58,030 Y ahora damas y caballeros, es un placer presentarles 609 00:40:58,207 --> 00:41:00,080 al promotor de esta noche, 610 00:41:00,250 --> 00:41:02,917 e I hombre que ha hecho su sue�o realidad. 611 00:41:03,084 --> 00:41:05,043 �El legendario, el �nico... 612 00:41:05,212 --> 00:41:07,454 Billy "Shiner" Simpson! 613 00:41:15,141 --> 00:41:16,800 Mantenlo ah�. 614 00:41:18,310 --> 00:41:19,805 Primer plano de Simpson. 615 00:41:20,062 --> 00:41:22,184 C�mara 3. Zoom a Simpson. 616 00:41:41,042 --> 00:41:44,492 Damas y caballeros, nuestros jueces de esta noche 617 00:41:44,670 --> 00:41:48,370 han sido designados por la Junta de Control de Boxeo. 618 00:41:48,800 --> 00:41:51,836 El cronometrador, cerca del ring, el se�or... 619 00:41:59,810 --> 00:42:03,512 Les rogamos que vuelvan a sus asientos r�pidamente, 620 00:42:03,899 --> 00:42:06,817 pues estaremos en directo y en exclusiva en Sky Sports, 621 00:42:07,696 --> 00:42:10,731 dentro de dos minutos con nuestra gran atracci�n. 622 00:42:11,449 --> 00:42:13,599 El ganador de este combate participar� en... 623 00:42:13,993 --> 00:42:15,617 Esos dos, all�. 624 00:42:16,370 --> 00:42:18,577 ...t�tulo mundial que tendr� lugar este a�o. 625 00:42:18,749 --> 00:42:20,955 Y nuestro promotor, Billy Simpson 626 00:42:21,126 --> 00:42:25,076 ha prometido intentar organizar ese acontecimiento. 627 00:42:29,176 --> 00:42:33,304 Y ahora, se�or�as, damas y caballeros, 628 00:42:34,264 --> 00:42:36,757 ha llegado el momento que estaban esperando. 629 00:42:37,477 --> 00:42:40,183 El acontecimiento m�s importante de la noche. 630 00:42:40,813 --> 00:42:44,348 Billy Simpson tiene el orgullo de presentar... 631 00:42:45,192 --> 00:42:46,936 Reci�n llegado de Am�rica, 632 00:42:47,110 --> 00:42:49,519 de Chicago, Illinois, 633 00:42:50,282 --> 00:42:51,610 con un peso... 634 00:42:52,240 --> 00:42:55,325 de 77 kilos, 400 gramos... 635 00:42:56,912 --> 00:42:57,912 �Eddie! 636 00:43:00,542 --> 00:43:01,542 Buena suerte, hijo. 637 00:43:09,466 --> 00:43:10,298 A la mierda. 638 00:43:10,468 --> 00:43:11,963 �No te gusta? 639 00:43:12,678 --> 00:43:14,471 No quiero ponerme esto. �Joder! 640 00:43:15,933 --> 00:43:18,685 El antiguo campe�n mundial 641 00:43:19,270 --> 00:43:22,187 de la IBU en Pesos Semipesados... 642 00:43:24,023 --> 00:43:26,266 Michael "Mikey... 643 00:43:27,195 --> 00:43:29,188 Rel�mpago" Peck. 644 00:43:41,709 --> 00:43:44,461 �Y la m�sica? �Qu� pasa con la m�sica? 645 00:43:54,306 --> 00:43:55,552 Vamos, Pecks y. 646 00:44:02,107 --> 00:44:03,270 �Gallina! 647 00:44:03,859 --> 00:44:05,234 �Fuera de aqu�! 648 00:44:15,452 --> 00:44:17,197 Estamos listos. Vamos. 649 00:44:21,417 --> 00:44:23,540 Y ahora damas y caballeros, 650 00:44:23,711 --> 00:44:25,788 de Bermondsey, Londres sur, 651 00:44:26,965 --> 00:44:31,343 con un peso de 171 libras, 652 00:44:31,886 --> 00:44:33,678 77 kilos... 653 00:44:34,973 --> 00:44:36,716 el excampe�n junior 654 00:44:36,893 --> 00:44:39,929 y campe�n de Pesos Medios de la ABA 655 00:44:41,647 --> 00:44:42,892 desde Londres... 656 00:44:43,398 --> 00:44:45,308 el mism�simo... 657 00:44:45,944 --> 00:44:46,975 Eddie... 658 00:44:47,445 --> 00:44:48,774 "Chico de Oro"... 659 00:44:49,405 --> 00:44:50,779 Simpson. 660 00:44:57,206 --> 00:44:58,238 Te toca. 661 00:45:23,815 --> 00:45:27,150 "Shiner" hace que la loter�a parezca algo con clase. 662 00:45:46,547 --> 00:45:47,662 Vamos, Eddie. 663 00:45:56,433 --> 00:45:57,596 Venga, hijo. 664 00:45:58,645 --> 00:45:59,842 Buena suerte. 665 00:46:00,104 --> 00:46:01,645 Buen chico. �nimo. 666 00:46:02,146 --> 00:46:03,261 Buen chico. 667 00:46:09,155 --> 00:46:10,270 Vamos, hijo. 668 00:46:14,370 --> 00:46:17,157 Vamos, Eddie. �Ens��ale, ens��ale! 669 00:46:30,928 --> 00:46:33,135 Ya hemos hablado en los vestuarios. 670 00:46:33,305 --> 00:46:36,057 Sab�is lo que se espera de vosotros. 671 00:46:36,977 --> 00:46:39,350 �Vamos, Eddie! 672 00:46:41,148 --> 00:46:43,554 Est� muerto de miedo. M�ralo. 673 00:46:43,733 --> 00:46:45,311 �Aj�stale las cuentas! 674 00:46:45,485 --> 00:46:47,561 Tranquilo, Eddie. Tranquilo, hijo. 675 00:46:48,322 --> 00:46:49,603 Primer asalto. 676 00:46:50,825 --> 00:46:52,781 Venga, cari�o. 677 00:46:52,952 --> 00:46:54,327 Dale fuerte. 678 00:46:57,247 --> 00:46:58,528 �Dale! 679 00:46:58,707 --> 00:47:00,579 Tienes todo el tiempo del mundo. 680 00:47:14,682 --> 00:47:16,093 �Dale fuerte! 681 00:47:23,941 --> 00:47:25,436 �Venga, Eddie! 682 00:47:25,609 --> 00:47:28,279 No te metas en su juego. Esqu�valo. 683 00:47:33,577 --> 00:47:34,989 �Dale bien! 684 00:47:42,544 --> 00:47:43,825 �Con la izquierda! 685 00:47:47,216 --> 00:47:50,467 Separaos. Separaos. No lo agarres. 686 00:47:51,429 --> 00:47:53,173 Su�ltale la cabeza. 687 00:47:53,348 --> 00:47:54,546 Boxea. 688 00:48:02,231 --> 00:48:03,477 �Vamos, hijo! 689 00:48:27,007 --> 00:48:28,287 �Maldita sea! 690 00:48:30,428 --> 00:48:31,507 �Para! 691 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 Uno... 692 00:48:36,934 --> 00:48:38,884 - No mientras est� en el suelo. - Dos... 693 00:48:40,562 --> 00:48:41,844 Y dos. 694 00:48:43,816 --> 00:48:45,015 Se levanta. 695 00:48:45,902 --> 00:48:46,902 Seis... 696 00:48:47,738 --> 00:48:49,114 Siete... 697 00:48:50,031 --> 00:48:52,071 Ocho... �Est�s bien? 698 00:48:52,241 --> 00:48:53,570 Ya es tuyo, Mikey. 699 00:48:53,744 --> 00:48:56,994 Ven hacia m�. Ven hacia m�. Boxea. 700 00:48:57,206 --> 00:48:59,080 �Vamos, Eddie! 701 00:49:04,631 --> 00:49:05,792 �Venga, hijo! 702 00:49:22,982 --> 00:49:25,308 Lo tienes en el bote, cari�o. 703 00:49:31,659 --> 00:49:34,827 Eddie, tienes que sonre�rle. Ens��ale qui�n manda aqu�. 704 00:49:34,996 --> 00:49:38,199 Pareces asustado, hijo. Eso no puede ser. 705 00:49:55,183 --> 00:49:57,140 Al rinc�n, 10 segundos. 706 00:49:59,562 --> 00:50:01,970 Todos fuera. Segundo asalto. 707 00:50:13,244 --> 00:50:14,244 �Vamos! 708 00:50:29,136 --> 00:50:30,736 Sigue dando golpes cortos, hijo. 709 00:50:32,722 --> 00:50:35,178 Descansa. Descansa. 710 00:50:36,476 --> 00:50:39,393 - �T� trabajas aqu�? - Me est� pisando el cable. 711 00:50:39,562 --> 00:50:41,437 Si no te largas te lo ato al cuello. 712 00:50:41,606 --> 00:50:42,769 A tomar por culo. 713 00:50:42,942 --> 00:50:44,602 Venga, hijo. Venga, vamos. 714 00:50:50,241 --> 00:50:51,241 Uno... 715 00:50:58,081 --> 00:51:00,039 No llega a la campana. 716 00:51:04,214 --> 00:51:04,994 Cuatro... 717 00:51:05,172 --> 00:51:07,580 �Ocho! �Espera hasta ocho! 718 00:51:07,759 --> 00:51:10,084 T�mate tu tiempo, y m�talo. 719 00:51:11,179 --> 00:51:11,925 Siete... 720 00:51:12,097 --> 00:51:13,097 Ocho. 721 00:51:18,018 --> 00:51:20,262 Ven hacia m�. Boxea. 722 00:51:34,620 --> 00:51:35,571 Uno... 723 00:51:35,747 --> 00:51:36,991 �Lev�ntate! 724 00:51:37,623 --> 00:51:39,283 Dos... 725 00:51:40,001 --> 00:51:40,996 Tres... 726 00:51:41,168 --> 00:51:42,168 Cuatro... 727 00:51:44,172 --> 00:51:45,202 �Qu� haces, Eddie? 728 00:51:46,799 --> 00:51:48,875 Preparados para back-up. 729 00:51:50,595 --> 00:51:52,219 Eddie. 730 00:51:52,765 --> 00:51:54,094 �Fuera! 731 00:51:56,061 --> 00:51:57,553 �Dios santo! 732 00:51:57,727 --> 00:51:58,926 S�calo. 733 00:51:59,479 --> 00:52:03,429 No te quedes ah� parado. �C�gelo y s�calo de aqu�! 734 00:52:06,028 --> 00:52:08,317 Sacadlo directamente fuera. 735 00:52:08,490 --> 00:52:11,110 R�pido. Sid, directamente fuera. 736 00:52:12,994 --> 00:52:15,949 Por favor, vuelvan a sus asientos. 737 00:52:17,373 --> 00:52:18,749 Gracias a Dios. 738 00:52:23,879 --> 00:52:25,753 �Suele acabar tan r�pido? 739 00:52:25,922 --> 00:52:28,249 Por favor, vuelvan a sus asientos. 740 00:52:28,426 --> 00:52:30,584 Esto no se hace en el boxeo. 741 00:52:30,970 --> 00:52:33,426 Venga, amigos, cooperen. 742 00:52:34,641 --> 00:52:35,673 Voy a ver. 743 00:52:36,977 --> 00:52:38,471 �D�nde est� Billy? 744 00:52:41,772 --> 00:52:44,264 A tomar por culo, Vic. �Maldita sea! 745 00:52:56,330 --> 00:53:00,494 - Mi brazo. Soltadme, joder. - �C�llate, co�o! 746 00:53:00,667 --> 00:53:04,085 - Mel, �qu� haces, cojones? - C�llate, co�o. 747 00:53:05,341 --> 00:53:06,965 - Stoney. - �C�llate! 748 00:53:07,134 --> 00:53:09,590 - Pap�, por favor. �Hostia! - �Sube! 749 00:53:10,303 --> 00:53:11,846 �Billy! 750 00:53:18,436 --> 00:53:20,477 No digas una palabra. 751 00:53:25,068 --> 00:53:26,860 A un sitio tranquilo. 752 00:53:27,238 --> 00:53:28,946 No llames la atenci�n. 753 00:53:33,203 --> 00:53:36,321 - �Te has vuelto loco, o qu�? - �Loco yo? 754 00:53:36,622 --> 00:53:38,745 No, no me he vuelto loco. 755 00:53:38,916 --> 00:53:40,541 �Te has vuelto t�? 756 00:53:43,254 --> 00:53:44,452 �Qu�? 757 00:53:44,630 --> 00:53:47,715 El guante, creo que me he roto la mano. 758 00:53:47,883 --> 00:53:50,043 - �T� le has visto dar alg�n golpe? - No. 759 00:53:50,219 --> 00:53:53,968 �C�mo puedes haberte roto la mano si no has dado un solo golpe? 760 00:53:54,891 --> 00:53:58,343 He hecho lo que he podido. Es demasiado bueno para m�. 761 00:53:58,520 --> 00:54:00,929 �S�? Si ni siquiera has boxeado. 762 00:54:07,988 --> 00:54:09,482 - Pap�. - Sal. 763 00:54:09,656 --> 00:54:11,316 - �Pap�! - �Fuera! 764 00:54:11,492 --> 00:54:12,987 - Sal. - Ven aqu�. 765 00:54:22,878 --> 00:54:24,705 Vosotros perdeos. 766 00:54:25,548 --> 00:54:28,752 Necesito darme una ducha y arreglarme. 767 00:54:29,637 --> 00:54:31,381 �Pap�, por favor! 768 00:54:38,395 --> 00:54:40,933 No soy tonto, Eddie. 769 00:54:41,106 --> 00:54:42,850 O quiz� lo sea, no lo s�. 770 00:54:43,025 --> 00:54:46,894 Pero s� s� cuando un boxeador tiene un mal d�a o se paraliza. 771 00:54:47,073 --> 00:54:50,773 Y tambi�n s� cu�ndo un boxeador pierde a prop�sito. 772 00:54:52,411 --> 00:54:54,699 �Qui�n te compr�? �Qui�n te compr�? 773 00:54:54,871 --> 00:54:56,828 �Sabes cu�nto nos has costado? 774 00:54:56,998 --> 00:54:59,999 �Sabes lo que has tirado por la borda? 775 00:55:08,468 --> 00:55:10,877 - �Qui�n te compr�? - Por favor. 776 00:55:11,054 --> 00:55:12,549 �Fueron los yanquis? 777 00:55:12,722 --> 00:55:15,924 �Fue ese americano porque tem�a que acabaras con su chico? 778 00:55:16,809 --> 00:55:19,596 �Qui�n te dijo que perdieras? 779 00:55:24,735 --> 00:55:26,775 �Qui�n co�o? 780 00:55:29,948 --> 00:55:32,700 No lo entiendes, simplemente no lo entiendes. 781 00:55:39,084 --> 00:55:40,544 �Stoney! 782 00:55:48,634 --> 00:55:50,712 Billy, �qu� ha pasado? 783 00:55:51,347 --> 00:55:52,805 �Stoney! 784 00:55:54,141 --> 00:55:56,217 �Aqu�! �Aqu�! 785 00:55:56,436 --> 00:55:57,895 �Aqu�! 786 00:55:59,188 --> 00:56:02,522 Eddie. �Me oyes, hijo? �Eddie! 787 00:56:07,906 --> 00:56:09,697 Eddie. Eddie. 788 00:56:10,158 --> 00:56:12,484 �Me oyes, hijo? Eddie. 789 00:56:13,578 --> 00:56:15,451 Se pondr� bien, �no? 790 00:56:16,415 --> 00:56:18,241 - �Es un paro! - �Qu�? 791 00:56:18,750 --> 00:56:21,241 - Ap�rtese. - �C�mo que me aparte? 792 00:56:21,461 --> 00:56:22,836 �Qu� le est� haciendo? 793 00:56:52,994 --> 00:56:55,400 �Puede esperar un minuto? �Disculpe! 794 00:57:08,136 --> 00:57:10,044 �Qu� dicen? 795 00:57:14,558 --> 00:57:17,262 Necesita firmar una declaraci�n. �Oiga! 796 00:57:29,741 --> 00:57:30,940 Andando. 797 00:57:50,805 --> 00:57:52,879 �Me cago en la puta! 798 00:57:54,891 --> 00:57:56,089 �Billy? 799 00:58:11,826 --> 00:58:14,233 �Cree que llegar�n m�s invitados? 800 00:58:15,578 --> 00:58:16,578 No. 801 00:58:20,670 --> 00:58:23,160 No creo que queramos vino dulce. 802 00:58:32,057 --> 00:58:33,600 Perdone, se�ora. 803 00:58:52,161 --> 00:58:53,406 Ruth. 804 00:59:25,487 --> 00:59:27,030 P�rtate bien. 805 00:59:27,364 --> 00:59:28,527 Joder. 806 00:59:29,366 --> 00:59:33,233 Ese t�o de la gorra de b�isbol. �Qui�n era? 807 00:59:35,747 --> 00:59:39,411 Sal�a de los vestuarios y estaba hablando contigo. 808 00:59:40,501 --> 00:59:41,996 �Qu� est�s diciendo? 809 00:59:48,469 --> 00:59:49,631 Vamos. 810 00:59:55,017 --> 00:59:57,140 Coge algo de peso. 811 00:59:57,644 --> 01:00:00,316 �Stoney, coge un poco de peso, mam�n! 812 01:00:05,654 --> 01:00:07,812 El t�o con la gorra de b�isbol. 813 01:00:08,407 --> 01:00:11,195 �Qu� est�s haciendo? �Por qui�n me tomas? 814 01:00:11,577 --> 01:00:14,742 Estaba hablando contigo en la rampa, 815 01:00:14,912 --> 01:00:16,241 cerca del ring. 816 01:00:16,580 --> 01:00:20,201 Yo no he hablado con nadie con una gorra de b�isbol. 817 01:00:29,721 --> 01:00:30,834 �Maldito! 818 01:00:43,150 --> 01:00:44,775 �Ya basta! 819 01:00:44,943 --> 01:00:46,854 Calma, calma. 820 01:00:47,196 --> 01:00:48,904 C�lmate. 821 01:00:49,115 --> 01:00:51,688 �Yo? �Eres t� quien tiene que calmarse, joder! 822 01:01:12,890 --> 01:01:15,298 - �Qui�n lo compr�? - �Qu�? 823 01:01:15,601 --> 01:01:18,805 Llevas semanas con �l, sabes ad�nde iba, 824 01:01:18,980 --> 01:01:21,602 con qui�n hablaba, qu� desayunaba... 825 01:01:22,567 --> 01:01:23,979 �Qui�n lo compr�? 826 01:01:25,986 --> 01:01:27,814 No lo compr� nadie. 827 01:01:29,743 --> 01:01:32,114 Tiene 20 a�os, se paraliz�. 828 01:01:34,288 --> 01:01:36,245 �Y por qu� le dispararon? 829 01:01:39,042 --> 01:01:40,240 �Qu�? 830 01:01:48,512 --> 01:01:49,512 �Diga? 831 01:01:49,847 --> 01:01:50,847 �Vic? 832 01:01:51,348 --> 01:01:52,348 �Vic? 833 01:01:52,599 --> 01:01:55,931 Vale, vale. �Quiere hablar con Vic? 834 01:01:57,394 --> 01:02:00,229 Iba a preguntarle si sab�a d�nde estaba Vd. 835 01:02:00,605 --> 01:02:01,685 �Qu� ha pasado? 836 01:02:03,151 --> 01:02:04,693 �No te lo dije? 837 01:02:05,488 --> 01:02:07,065 No pod�an soportar... 838 01:02:07,781 --> 01:02:10,948 que alguien como yo tuviera un campe�n. 839 01:02:11,576 --> 01:02:13,984 Compraron a mi hijo a mis espaldas. 840 01:02:14,412 --> 01:02:15,989 Le pegaron un tiro. 841 01:02:17,415 --> 01:02:18,530 A mi hijo. 842 01:02:20,461 --> 01:02:21,706 A mi propio hijo. 843 01:02:22,214 --> 01:02:24,620 �Qui�nes le dispararon? 844 01:02:26,926 --> 01:02:29,084 Eso voy a averiguarlo. 845 01:02:38,271 --> 01:02:39,849 �Hab�a alguien 846 01:02:40,983 --> 01:02:44,149 a quien Eddie viera �ltimamente? 847 01:02:52,702 --> 01:02:55,621 - Llamemos a la polic�a, si no... - �Qu�? 848 01:02:58,751 --> 01:03:00,543 �Billy, hostia! 849 01:03:01,379 --> 01:03:03,503 Hay que librarse del coche. 850 01:03:09,011 --> 01:03:10,803 �Lo hundo? 851 01:03:32,953 --> 01:03:34,946 �Sigue buscando a pap�? 852 01:03:35,830 --> 01:03:37,788 S�, yo dir�a que s�. 853 01:03:38,375 --> 01:03:41,211 Ha habido una complicaci�n. 854 01:03:50,221 --> 01:03:51,336 Billy. 855 01:03:54,225 --> 01:03:56,100 Traer� algo de comer. 856 01:04:00,441 --> 01:04:01,900 Apaga eso. 857 01:04:30,515 --> 01:04:32,340 ��sta es tu casa? 858 01:04:33,141 --> 01:04:34,219 �Qu�? 859 01:04:34,642 --> 01:04:38,686 �Cre�as que viv�a en una cloaca llena de revistas porno? 860 01:04:52,201 --> 01:04:53,316 �Qu�? 861 01:04:54,663 --> 01:04:56,157 �D�nde estabas? 862 01:04:58,210 --> 01:05:00,451 Cuando mataron a Eddie. 863 01:05:02,421 --> 01:05:06,005 Billy quiere m�s protecci�n, y de pronto apareces t�. 864 01:05:06,176 --> 01:05:07,920 Como Jesse James. 865 01:05:12,014 --> 01:05:15,016 �Por qu� te alejaste cuando mataron a Eddie? 866 01:05:15,352 --> 01:05:17,142 �Ad�nde fuiste? 867 01:05:24,027 --> 01:05:25,820 Ahora no sonr�es, �eh? 868 01:05:30,367 --> 01:05:33,155 ...muy dif�cil para Eddie, el "Chico de Oro." 869 01:05:33,329 --> 01:05:36,829 Est� bajo una gran presi�n en este asalto. 870 01:05:46,301 --> 01:05:48,128 Est�s loco, �no? 871 01:05:49,722 --> 01:05:51,798 Por eso lees estos libros. 872 01:05:54,810 --> 01:05:58,142 "Yo soy, pero lo que soy nadie lo sabe." 873 01:06:03,276 --> 01:06:04,937 Lees esto, �no? 874 01:06:05,404 --> 01:06:08,440 Aqu� Peck sigue empleando combinaciones 875 01:06:08,617 --> 01:06:12,280 sin recibir casi nada del Chico de Oro, 876 01:06:12,744 --> 01:06:15,948 que parece un conejo paralizado por los faros. 877 01:06:18,918 --> 01:06:20,495 �Qu� hacemos? 878 01:06:21,380 --> 01:06:22,659 Mira eso. 879 01:06:25,049 --> 01:06:26,378 Mira. 880 01:06:27,219 --> 01:06:28,880 �Por qu� el forcejeo? 881 01:06:31,640 --> 01:06:32,670 Mira. 882 01:06:32,850 --> 01:06:35,554 No tiene por qu� caerse. �Por qu� se cae? 883 01:06:35,978 --> 01:06:37,971 No le ha dado fuerte. 884 01:06:39,397 --> 01:06:40,892 Eddie no har�a tongo. 885 01:06:41,066 --> 01:06:42,941 �Y por qu� boxea as�? 886 01:06:43,152 --> 01:06:46,319 �Cu�ntos han sido? �Seis, siete? 887 01:06:46,781 --> 01:06:49,273 �Le dejar� continuar? 888 01:06:51,827 --> 01:06:54,531 Simplemente se est� dejando pegar. 889 01:06:56,831 --> 01:06:58,030 No se resiste. 890 01:06:58,208 --> 01:06:59,751 Peck est� encima de �l. 891 01:07:00,171 --> 01:07:03,124 M�s golpes, un derechazo enorme, y vuelve a caer. 892 01:07:04,467 --> 01:07:05,925 Se qued� paralizado. 893 01:07:07,262 --> 01:07:08,291 Billy. 894 01:07:09,012 --> 01:07:10,471 Conozco a mi hijo. 895 01:07:10,638 --> 01:07:13,130 Antes de empezar estaba acojonado. 896 01:07:13,558 --> 01:07:15,135 Mirad, mirad eso. 897 01:07:15,310 --> 01:07:17,350 Mirad, el de la gorra de b�isbol. 898 01:07:17,688 --> 01:07:19,230 Mirad, es �l. 899 01:07:20,524 --> 01:07:22,433 Es el que sal�a del vestuario. 900 01:07:23,735 --> 01:07:24,766 Mirad. 901 01:07:24,945 --> 01:07:27,614 Ah� est�. �Est� con los yanquis! 902 01:07:28,032 --> 01:07:29,111 Dame la pistola. 903 01:07:31,243 --> 01:07:34,031 - Dame tu pistola. - Eso no significa nada. 904 01:07:34,706 --> 01:07:38,489 Si le dispararon a Eddie, yo necesito protecci�n. �D�mela! 905 01:07:49,721 --> 01:07:50,752 Gracias. 906 01:07:51,598 --> 01:07:54,350 - �A qu� hora en Heathrow? - A la 1. 907 01:08:05,863 --> 01:08:07,987 Dios bendiga Am�rica. 908 01:08:15,624 --> 01:08:17,248 �Para el coche! �P�ralo! 909 01:08:21,796 --> 01:08:23,920 D�jame entrar. Quiero hablar contigo. 910 01:08:27,595 --> 01:08:29,338 Quiero hablar contigo. 911 01:08:32,015 --> 01:08:34,387 - �Quieres que use esto? - �Dios! 912 01:08:34,976 --> 01:08:36,056 Conduce. 913 01:08:43,653 --> 01:08:45,231 �Por qu� no dices nada? 914 01:08:46,823 --> 01:08:48,317 �Llevas prisa? 915 01:08:48,658 --> 01:08:51,029 Vi la entrevista que te hicieron. 916 01:08:51,202 --> 01:08:52,530 �Qu� dec�as? 917 01:08:52,703 --> 01:08:55,408 Lo dec�as de un modo muy gracioso. 918 01:08:55,665 --> 01:08:59,710 "Lo �nico bueno que ha salido de Inglaterra es Benny Hill." 919 01:09:01,796 --> 01:09:04,466 Debi� dolerte venir a la peque�a Inglaterra 920 01:09:04,633 --> 01:09:08,252 y tener que hacer negocios con un promotor barato. 921 01:09:08,679 --> 01:09:11,251 No tengo tu categor�a, �eh, Frank? 922 01:09:11,640 --> 01:09:15,056 Nunca tuve un campe�n, mis combates no salen en la tele. 923 01:09:16,393 --> 01:09:18,851 Qu� humillaci�n para ti, �eh? 924 01:09:19,815 --> 01:09:21,773 �Por eso te vas tan r�pido? 925 01:09:22,735 --> 01:09:26,485 �O es que intentas alejarte de la escena del crimen? 926 01:09:27,908 --> 01:09:31,856 �Crees que no s� cu�ndo mi hijo no pelea? 927 01:09:32,035 --> 01:09:35,406 He visto en las noticias lo que pas�. 928 01:09:35,582 --> 01:09:38,453 No lo empeores m�s. �Suelta el arma! 929 01:09:38,627 --> 01:09:41,166 - Su�ltala. - Por favor. 930 01:09:55,104 --> 01:09:58,886 Estabas hablando con un t�o con una gorra de b�isbol. 931 01:09:59,274 --> 01:10:01,431 Lo vi en la tele. 932 01:10:01,733 --> 01:10:03,976 - Fue a hablar contigo. - �Gorra de b�isbol? 933 01:10:04,153 --> 01:10:05,481 Lo vi. 934 01:10:06,071 --> 01:10:08,644 S�, s�, aquel loco. 935 01:10:09,199 --> 01:10:11,028 El que quer�a aut�grafos. 936 01:10:11,202 --> 01:10:13,693 Le echaban, pero �l volv�a a entrar. 937 01:10:18,418 --> 01:10:22,084 - El fan N 1 del Chico de Oro. - S�, ese majara. 938 01:10:23,423 --> 01:10:24,538 Se me acerc� 939 01:10:24,717 --> 01:10:28,134 para decirme que Mikey hab�a tenido suerte. 940 01:10:29,554 --> 01:10:30,586 �Frena! 941 01:10:39,316 --> 01:10:40,940 Bien, baja del coche. 942 01:10:42,276 --> 01:10:43,276 Baja. 943 01:10:48,824 --> 01:10:51,150 �Qu� forma de conducir es �sa? 944 01:10:52,204 --> 01:10:54,778 - No deber�an dejarle conducir. - Dame la pistola. 945 01:10:56,958 --> 01:10:59,165 �Se�ora, vuelva a su coche! 946 01:11:01,337 --> 01:11:02,501 �Suba al coche! 947 01:11:08,346 --> 01:11:09,346 Mikey. 948 01:11:13,559 --> 01:11:16,762 �Crees que yo intentar�a ama�ar un combate? 949 01:11:17,354 --> 01:11:19,229 �En el puto Londres? 950 01:11:19,399 --> 01:11:23,693 Mi chico pod�a zurrarle al tuyo con las manos atadas a la espalda. 951 01:11:24,278 --> 01:11:27,814 Y en cuanto a lo de tu hijo, habla con tu hija 952 01:11:27,989 --> 01:11:30,778 y ese marido suyo que se llama abogado. 953 01:11:31,994 --> 01:11:35,198 S�. Acudieron a m� antes del combate. 954 01:11:35,372 --> 01:11:37,283 Quer�an saber si me interesaba. 955 01:11:38,961 --> 01:11:42,081 �Qui�n puede culparles por querer darte por culo? 956 01:11:42,548 --> 01:11:43,627 �Dios! 957 01:11:43,841 --> 01:11:47,542 Pagar�a un mill�n de pavos por ver c�mo te cortan la lengua. 958 01:11:49,430 --> 01:11:51,636 Ser� mejor que prepares el dinero. 959 01:11:54,393 --> 01:11:55,638 V�monos. 960 01:12:10,993 --> 01:12:13,153 Quita. Quita. 961 01:12:13,498 --> 01:12:15,904 �Has o�do eso? Mi hija. 962 01:12:16,751 --> 01:12:18,245 Hijos de puta. 963 01:12:18,419 --> 01:12:19,829 Malditos hijos de puta. 964 01:12:52,245 --> 01:12:54,819 �Saben algo de Billy? 965 01:13:10,223 --> 01:13:12,795 - Dame la pistola. - No. 966 01:13:15,520 --> 01:13:17,926 - Billy. - No. 967 01:13:21,108 --> 01:13:23,233 Estoy hasta los cojones. 968 01:13:24,405 --> 01:13:26,777 �Ad�nde crees que vas? 969 01:13:38,501 --> 01:13:40,910 Cuando sepamos algo les llamaremos. 970 01:13:41,089 --> 01:13:44,838 Estamos controlando a sus amigos, pero podr�a llamarles a Vds. 971 01:13:47,512 --> 01:13:50,049 Bueno, si viene o nos llama, les avisaremos. 972 01:13:53,434 --> 01:13:55,261 Gracias. Adi�s. 973 01:14:32,266 --> 01:14:34,225 �Qu� hace esto aqu�? 974 01:14:35,228 --> 01:14:36,936 Salvamos lo que pudimos. 975 01:15:03,591 --> 01:15:04,789 �Est�s bien? 976 01:15:08,847 --> 01:15:10,258 �Qu� ha pasado? 977 01:15:14,143 --> 01:15:15,686 Pap�, 978 01:15:16,562 --> 01:15:19,054 deber�amos llamar a la polic�a. 979 01:15:19,942 --> 01:15:21,602 Debes decirle lo que pas� 980 01:15:21,777 --> 01:15:24,779 porque ellos creen que est�s implicado. 981 01:15:26,113 --> 01:15:27,774 Y lo estoy. 982 01:15:41,339 --> 01:15:43,462 Ten�is una bonita casa. 983 01:15:46,010 --> 01:15:47,552 Buena mesa, 984 01:15:48,095 --> 01:15:49,720 buen servicio, 985 01:15:51,391 --> 01:15:53,300 todo muy bonito. 986 01:15:58,357 --> 01:16:00,314 Por eso ten�ais miedo. 987 01:16:01,694 --> 01:16:04,267 Eddie pierde el combate 988 01:16:04,739 --> 01:16:07,145 y adi�s a esta preciosa casa, �no? 989 01:16:10,118 --> 01:16:11,149 Y t�... 990 01:16:13,205 --> 01:16:15,161 no me ayudaste mucho 991 01:16:15,332 --> 01:16:18,085 cuando vinieron a detenerme antes del encuentro. 992 01:16:19,337 --> 01:16:21,247 T� eres mi abogado. 993 01:16:22,007 --> 01:16:24,414 Y mi yerno. 994 01:16:25,009 --> 01:16:27,795 Y el d�a m�s importante de mi vida, 995 01:16:27,970 --> 01:16:30,925 llegas con la pasma a meterme entre rejas. 996 01:16:31,099 --> 01:16:33,971 No, yo nunca he deseado meterte entre rejas. 997 01:16:34,395 --> 01:16:36,055 - �No? - Pap�, escucha... 998 01:16:36,230 --> 01:16:38,803 No, no. Espera un momento. Espera. 999 01:16:40,817 --> 01:16:44,567 �Entonces por qu� no los retuviste durante un d�a, 1000 01:16:45,365 --> 01:16:47,356 o me llamaste... 1001 01:16:47,782 --> 01:16:49,324 o me avisaste? 1002 01:16:50,451 --> 01:16:52,611 �No quer�as que viera el combate? 1003 01:16:53,748 --> 01:16:55,408 No s� de qu� hablas. 1004 01:17:00,087 --> 01:17:01,368 �brela. 1005 01:17:16,564 --> 01:17:18,023 Joe Mahoney. 1006 01:17:21,985 --> 01:17:23,562 Joe Mahoney. 1007 01:17:24,237 --> 01:17:25,518 Billy... 1008 01:17:52,142 --> 01:17:53,684 �A tomar por culo! 1009 01:17:53,977 --> 01:17:55,887 �Qui�n ten�a la c�mara? 1010 01:17:58,566 --> 01:17:59,811 No lo sabemos. 1011 01:18:02,196 --> 01:18:03,902 �No lo sab�is? 1012 01:18:20,380 --> 01:18:21,708 Mahoney. 1013 01:18:31,141 --> 01:18:32,884 �De d�nde ha salido? 1014 01:18:33,100 --> 01:18:35,095 El que hablara con la pasma 1015 01:18:35,270 --> 01:18:37,310 - quiere 100.000, o... - Soy yo. 1016 01:18:37,480 --> 01:18:38,643 �Pap�, d�jalo! 1017 01:18:38,815 --> 01:18:39,930 �Le matar�s! 1018 01:18:40,109 --> 01:18:41,769 - Ap�rtate. - �Basta! 1019 01:18:44,696 --> 01:18:48,396 Cre�ste que estaba acabado e ibas a hacer un trato con Spedding. 1020 01:18:48,575 --> 01:18:50,069 - �Qu�? - Me lo dijo �l. 1021 01:18:50,243 --> 01:18:53,330 Me dijo que fuiste a verlo. No lo niegues. 1022 01:18:54,833 --> 01:18:57,954 Basta ya, d�jalo en paz. 1023 01:18:59,338 --> 01:19:00,796 Fui yo. 1024 01:19:00,964 --> 01:19:04,581 Fue idea m�a. Lo �nico que hice fue llamarle. 1025 01:19:08,805 --> 01:19:11,013 Eddie no pod�a hacerlo. 1026 01:19:12,018 --> 01:19:13,678 Habl� con nosotros. 1027 01:19:13,854 --> 01:19:15,809 Estaba muerto de miedo. 1028 01:19:16,897 --> 01:19:18,557 Y me entr� el p�nico. 1029 01:19:18,732 --> 01:19:20,891 Llam� a Spedding 1030 01:19:21,069 --> 01:19:23,442 y le dije que se lo garantizaba por un precio. 1031 01:19:24,114 --> 01:19:26,686 Se ri� de m�, y colg�. 1032 01:19:26,866 --> 01:19:28,443 Eso es todo lo que pas�. 1033 01:19:31,203 --> 01:19:32,579 Lo admito. 1034 01:19:33,038 --> 01:19:35,197 Dos minutos de locura por mi parte. 1035 01:19:38,002 --> 01:19:40,672 No hab�a forma de que Eddie ganara. 1036 01:19:40,839 --> 01:19:42,250 Mira c�mo luch�. 1037 01:19:42,422 --> 01:19:44,082 No soportaba la presi�n. 1038 01:19:48,930 --> 01:19:50,210 �Hablaste con �l? 1039 01:19:52,851 --> 01:19:55,259 �Le dijiste que hiciera tongo? 1040 01:19:57,481 --> 01:19:59,272 Hablaste con el americano. 1041 01:20:01,652 --> 01:20:03,776 Eddie iba a perder. 1042 01:20:03,946 --> 01:20:06,616 Ha perdido, lo que significa que debes... 1043 01:20:06,783 --> 01:20:10,945 Tu hermanastro ha muerto y t� s�lo piensas en dinero. 1044 01:20:11,578 --> 01:20:13,986 No lo entiendes, �verdad? 1045 01:20:14,414 --> 01:20:16,325 Perdi� el valor, 1046 01:20:16,709 --> 01:20:19,580 y no pod�a dec�rtelo. �Sabes por qu�? 1047 01:20:20,589 --> 01:20:24,337 Sab�a lo que hab�as apostado y cu�nto significaba para ti. 1048 01:20:25,843 --> 01:20:27,837 Y te ten�a p�nico. 1049 01:20:28,764 --> 01:20:30,507 Como todos nosotros. 1050 01:20:35,520 --> 01:20:37,349 �Alguien le dispar�! 1051 01:20:51,579 --> 01:20:55,078 Joe Mahoney muri� hace un par de d�as. 1052 01:20:55,958 --> 01:20:57,072 Lo s�. 1053 01:20:57,668 --> 01:20:59,661 No quer�a dec�rtelo. 1054 01:21:37,336 --> 01:21:40,088 Vamos, la pasma llegar� enseguida. 1055 01:21:44,759 --> 01:21:46,503 Se lo han llevado todo. 1056 01:22:02,446 --> 01:22:03,938 En esa entrevista, 1057 01:22:04,490 --> 01:22:07,407 Frank Spedding dijo que ten�a tres casas. 1058 01:22:08,619 --> 01:22:10,161 Una en Florida. 1059 01:22:10,662 --> 01:22:12,120 No, espera... 1060 01:22:13,331 --> 01:22:15,122 S�, una en Florida. 1061 01:22:16,209 --> 01:22:18,000 Otra en Nueva York, 1062 01:22:19,211 --> 01:22:20,954 y otra en las Bahamas. 1063 01:22:22,924 --> 01:22:24,383 Por lo visto... 1064 01:22:24,800 --> 01:22:26,627 la de las Bahamas 1065 01:22:27,220 --> 01:22:29,012 tiene ala de invitados 1066 01:22:30,057 --> 01:22:32,014 y un mirador alrededor. 1067 01:22:35,395 --> 01:22:37,187 Suena precioso. 1068 01:22:38,022 --> 01:22:39,816 Una mirador alrededor. 1069 01:22:41,570 --> 01:22:43,193 Playa privada. 1070 01:22:51,579 --> 01:22:52,955 Iba... 1071 01:22:53,206 --> 01:22:54,950 a ponerme esto 1072 01:22:55,459 --> 01:22:57,416 cuando fu�ramos a NY. 1073 01:23:02,174 --> 01:23:04,664 �No pudiste conseguirlo, cojones! 1074 01:23:04,842 --> 01:23:07,251 �No pudiste! �J�dete! 1075 01:23:09,222 --> 01:23:10,598 �Y j�dete t� tambi�n! 1076 01:23:11,851 --> 01:23:13,096 �Y todos! 1077 01:23:44,050 --> 01:23:46,720 Supongo que tendr� que volver a un piso 1078 01:23:46,886 --> 01:23:49,841 de dos habitaciones en Leytonstone. 1079 01:23:59,316 --> 01:24:00,596 Dijiste... 1080 01:24:01,319 --> 01:24:03,311 que Mel no estaba contigo. 1081 01:24:05,573 --> 01:24:07,282 �De qu� est�s hablando? 1082 01:24:07,450 --> 01:24:09,242 Cuando mataron a Eddie. 1083 01:24:40,735 --> 01:24:41,980 �Mel? 1084 01:24:46,157 --> 01:24:47,486 Te traigo tu pistola. 1085 01:24:47,910 --> 01:24:49,154 Billy... 1086 01:24:51,539 --> 01:24:53,828 No pasa nada, cari�o. 1087 01:24:54,125 --> 01:24:55,238 Tranquila. 1088 01:24:57,459 --> 01:24:58,789 No te muevas. 1089 01:24:58,962 --> 01:25:01,879 - �Joder! - No te muevas. 1090 01:25:04,342 --> 01:25:06,002 Esto estaba... 1091 01:25:06,553 --> 01:25:07,633 en el otro cuarto. 1092 01:25:12,226 --> 01:25:14,633 - �De d�nde lo sacaste? - �Qu� co�o haces? 1093 01:25:14,811 --> 01:25:16,805 �No, por favor! 1094 01:25:17,023 --> 01:25:18,103 �De d�nde lo sacaste? 1095 01:25:18,942 --> 01:25:20,816 Tu mujer no lo gan� en su estado. 1096 01:25:20,986 --> 01:25:23,025 Aunque a algunos les gustan estas cosas. 1097 01:25:23,195 --> 01:25:25,520 �Maldito hijo de puta asqueroso! 1098 01:25:27,199 --> 01:25:28,694 �Mel! �Mel! 1099 01:25:31,580 --> 01:25:33,704 �D�nde estabas cuando mataron a Eddie? 1100 01:25:33,958 --> 01:25:34,871 �Qu�? 1101 01:25:35,042 --> 01:25:36,371 No estabas con Stoney. 1102 01:25:36,545 --> 01:25:38,951 - S� estaba, co�o. - �No, te alejaste! 1103 01:25:39,129 --> 01:25:41,289 �Mataste a Eddie? �Mataste a mi chico? 1104 01:25:44,927 --> 01:25:47,548 Mi yerno te lo encarg�. 1105 01:25:47,889 --> 01:25:51,056 - �Te pag� por matar a Eddie? - Est�s loco, Billy. 1106 01:25:51,226 --> 01:25:52,341 Quiz� tengas raz�n. 1107 01:25:53,061 --> 01:25:55,766 Este arma tiene seis balas. 1108 01:25:55,939 --> 01:25:58,691 El yanqui dispar� una, deber�an quedar 5. 1109 01:25:58,859 --> 01:26:00,852 Pero mira por d�nde, s�lo quedan tres. 1110 01:26:01,028 --> 01:26:03,732 �C�mo te atreves? �C�mo te atreves? 1111 01:26:03,905 --> 01:26:06,396 �Cont�stame! �Cont�stame! �Fue as�? 1112 01:26:06,575 --> 01:26:09,779 - No hagas eso, Billy, joder. - Me est� haciendo da�o. 1113 01:26:09,953 --> 01:26:11,282 �Billy, no hagas eso! 1114 01:26:11,456 --> 01:26:13,993 - �Qui�n puso el dinero? - Es mi dinero. 1115 01:26:14,167 --> 01:26:16,918 Es para el beb�, no tiene nada que ver con �l. 1116 01:26:18,712 --> 01:26:20,290 Contesta a mi pregunta. 1117 01:26:20,465 --> 01:26:22,586 �Te pag� mi yerno por matar a mi chico? 1118 01:26:22,757 --> 01:26:24,167 �Quer�as taparle la boca? 1119 01:26:24,675 --> 01:26:27,049 ��I no tiene nada que ver con eso! 1120 01:26:28,389 --> 01:26:30,297 �Crees que no disparar�? 1121 01:26:31,726 --> 01:26:34,597 - �Debes estar bromeando! - �Es mi dinero! 1122 01:26:35,063 --> 01:26:36,936 �Billy, d�jala, joder! 1123 01:26:37,106 --> 01:26:39,776 �Me cago en la puta, d�jala! 1124 01:26:40,276 --> 01:26:42,648 �Billy, te est�s pasando! �D�jala! 1125 01:26:44,990 --> 01:26:45,990 D�jala. 1126 01:26:46,325 --> 01:26:47,325 Billy. 1127 01:26:54,541 --> 01:26:55,786 D�jala. 1128 01:26:57,127 --> 01:26:59,204 Lo siento, cari�o. Lo siento. 1129 01:26:59,380 --> 01:27:00,461 Lo siento. 1130 01:27:01,800 --> 01:27:03,259 Lo siento, lo siento. 1131 01:27:03,426 --> 01:27:06,593 No te muevas, �me oyes? Hazte un favor, 1132 01:27:06,762 --> 01:27:08,423 y no te muevas. 1133 01:27:45,803 --> 01:27:46,881 Billy. 1134 01:27:54,312 --> 01:27:55,723 Es para Billy. 1135 01:28:14,041 --> 01:28:15,951 Hay alguien aqu� conmigo. 1136 01:28:16,918 --> 01:28:18,578 Dice que mat� a Eddie. 1137 01:28:22,466 --> 01:28:23,794 Quiere verte. 1138 01:28:31,267 --> 01:28:34,102 No da�en la estructura, �vale? 1139 01:28:35,606 --> 01:28:37,480 No me miren as�. 1140 01:28:38,525 --> 01:28:40,565 - Busca un modo de subir. - Esto no me gusta. 1141 01:28:40,736 --> 01:28:41,980 - Toma esto. - No. 1142 01:28:42,154 --> 01:28:43,896 - C�gela. - No es mi estilo. 1143 01:28:44,071 --> 01:28:47,359 �Desde cu�ndo tienes un estilo? Este es el gatillo. 1144 01:28:47,535 --> 01:28:50,371 - C�gela. - No hagas ninguna estupidez. 1145 01:28:50,538 --> 01:28:52,033 Int�ntalo por ah�. 1146 01:28:57,630 --> 01:28:59,122 �Est�s bien? 1147 01:29:31,246 --> 01:29:33,038 �Puede ponerme con? 1148 01:29:40,006 --> 01:29:41,036 Vic. 1149 01:29:53,979 --> 01:29:55,260 �Qui�n fue? 1150 01:29:55,438 --> 01:29:57,895 - �Qui�n lo mat�? - Yo. 1151 01:30:05,950 --> 01:30:07,231 Lo siento. 1152 01:30:08,285 --> 01:30:10,657 Lo siento much�simo. 1153 01:30:11,998 --> 01:30:13,706 No quer�a matarle. 1154 01:30:15,210 --> 01:30:16,455 Quer�a matarte a ti. 1155 01:30:19,338 --> 01:30:21,378 No soy bueno con la izquierda. 1156 01:30:22,049 --> 01:30:24,125 �Por qu� me obligaste a hacerlo? 1157 01:30:24,467 --> 01:30:26,341 Tratarme as�, 1158 01:30:26,511 --> 01:30:29,299 con todo lo que hemos pasado y lo que he hecho por ti. 1159 01:30:29,474 --> 01:30:31,348 Un peque�o fallo un d�a importante, 1160 01:30:31,518 --> 01:30:34,436 y me aplastas como si fuera un puto insecto. 1161 01:30:35,022 --> 01:30:38,936 �Crees que puedes tratar a la gente as� sin m�s ni m�s? 1162 01:30:39,108 --> 01:30:42,525 �Crees que te traje p�giles malos para robarte tu dinero? 1163 01:30:42,695 --> 01:30:45,103 2.000 putas libras. 1164 01:30:45,532 --> 01:30:48,071 Me gast� 500 en llamadas telef�nicas. 1165 01:30:48,411 --> 01:30:49,989 Yo ten�a raz�n. 1166 01:30:50,246 --> 01:30:52,915 Tu Peso Pesado dur� 29 segundos. 1167 01:30:53,082 --> 01:30:54,873 As� que me rompiste el brazo. 1168 01:30:57,212 --> 01:30:58,789 Me lo rompiste. 1169 01:31:00,631 --> 01:31:02,873 Yo besaba el suelo que pisabas. 1170 01:31:03,551 --> 01:31:05,794 �Qui�n te consigui� a Vic? Yo. 1171 01:31:06,095 --> 01:31:09,096 �Qui�n tra�a a esos mantas para que Eddie ganara? 1172 01:31:09,266 --> 01:31:12,849 15 a�os oyendo: "Gibbo, t� eres mi hombre. 1173 01:31:13,020 --> 01:31:16,722 Cuando seamos grandes, t� tambi�n lo ser�s." Y te cre�a. 1174 01:31:16,899 --> 01:31:20,149 Era bastante est�pido para creer que era tu amigo, 1175 01:31:22,447 --> 01:31:23,989 tu semejante. 1176 01:31:24,490 --> 01:31:27,693 No alguien a quien usabas, como a los dem�s. 1177 01:31:29,996 --> 01:31:31,407 Venga, t�o. 1178 01:31:32,625 --> 01:31:33,788 Dame el arma. 1179 01:31:34,625 --> 01:31:35,788 Te lo dije. 1180 01:31:35,960 --> 01:31:38,997 Eddie era demasiado joven. Te dije que no resistir�a. 1181 01:31:39,172 --> 01:31:41,461 Y Vic tambi�n. Pero no escuchabas. 1182 01:31:41,632 --> 01:31:43,839 Lo mataste t�, no yo. 1183 01:31:50,057 --> 01:31:51,057 Venga. 1184 01:31:51,893 --> 01:31:54,265 El brazo. �Vamos! 1185 01:31:58,650 --> 01:32:00,394 No te atrevas. 1186 01:32:00,735 --> 01:32:02,396 Lo siento. 1187 01:32:03,571 --> 01:32:06,277 �Ni se te ocurra, joder! 1188 01:32:06,867 --> 01:32:07,867 �Vamos! 1189 01:32:13,624 --> 01:32:15,749 Te digo que le rompas el brazo. 1190 01:32:25,761 --> 01:32:27,422 �Stoney! 1191 01:32:27,974 --> 01:32:28,974 �Stoney! 1192 01:32:32,018 --> 01:32:34,806 Duele, �verdad? �A que duele? 1193 01:32:36,858 --> 01:32:38,481 �Duele un cop�n! 1194 01:32:38,776 --> 01:32:40,519 No te lo pensaste dos veces. 1195 01:32:40,694 --> 01:32:42,852 "Rompedle el brazo, pasad de �l." 1196 01:32:43,030 --> 01:32:44,061 �Stoney! 1197 01:32:55,544 --> 01:32:56,825 �Baja eso! 1198 01:32:57,421 --> 01:32:58,421 �Dispara! 1199 01:33:01,507 --> 01:33:03,214 �Gibbo, baja eso! 1200 01:33:03,383 --> 01:33:05,672 - �Disp�rale! - Deja de jugar. 1201 01:33:05,844 --> 01:33:08,004 �No jodas y baja el arma! 1202 01:33:15,313 --> 01:33:16,313 �Stoney! 1203 01:33:16,941 --> 01:33:18,019 �Qu�? 1204 01:34:23,595 --> 01:34:25,337 Compraron a mi chico. 1205 01:34:27,471 --> 01:34:29,050 No lo reconocen, 1206 01:34:30,266 --> 01:34:31,891 pero lo compraron. 1207 01:34:34,272 --> 01:34:35,601 Todos ellos. 1208 01:36:26,430 --> 01:36:28,090 �Stoney! 84024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.