Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,881 --> 00:00:32,888
Dr. Gruber!
2
00:00:35,677 --> 00:00:37,586
Doctor!
3
00:00:39,473 --> 00:00:40,773
Mr. West!
4
00:00:44,520 --> 00:00:45,851
Mr. West!
5
00:00:45,938 --> 00:00:46,938
Get out!
6
00:00:49,291 --> 00:00:50,372
Now?
7
00:00:50,559 --> 00:00:51,670
Yes.
8
00:00:51,694 --> 00:00:53,094
Move back.
9
00:01:07,709 --> 00:01:09,374
My god.
10
00:01:13,732 --> 00:01:16,043
You idiots!
You'll ruin my notes.
11
00:01:16,134 --> 00:01:18,046
I have to record
his vital signs!
12
00:01:18,637 --> 00:01:19,718
No!
13
00:01:21,932 --> 00:01:23,142
Dr. Gruber?
14
00:01:23,433 --> 00:01:25,525
Dr. Gruber, how are you?
15
00:01:30,649 --> 00:01:31,784
Dr. Gruber?
16
00:01:48,250 --> 00:01:49,866
He's dead.
17
00:01:50,002 --> 00:01:53,415
Of course, he's dead,
the dosage was too large.
18
00:01:53,547 --> 00:01:54,547
You killed him.
19
00:01:54,631 --> 00:01:56,838
No, I did not.
20
00:01:58,218 --> 00:02:00,710
I gave him life.
21
00:04:52,225 --> 00:04:54,432
All right,
I'm gonna zap her again.
22
00:04:54,561 --> 00:04:57,394
Charge up the paddles.
23
00:04:57,522 --> 00:04:58,432
Come on, let's go! Let's go!
24
00:04:58,523 --> 00:05:00,355
Sorry, doctor.
25
00:05:00,442 --> 00:05:03,400
Hold the compressions.
26
00:05:03,654 --> 00:05:05,361
Clear!
27
00:05:08,742 --> 00:05:11,109
Straight line.
28
00:05:12,788 --> 00:05:15,906
All right, let's call it.
29
00:05:16,041 --> 00:05:16,826
Cain.
30
00:05:16,958 --> 00:05:20,201
She just needs a little more time
for the drugs to circulate.
31
00:05:20,295 --> 00:05:21,911
Cain, we have done everything
32
00:05:22,005 --> 00:05:23,791
that can be done for this woman.
33
00:05:23,924 --> 00:05:25,756
She has not responded.
34
00:05:28,512 --> 00:05:29,968
She's gone!
35
00:05:41,483 --> 00:05:43,850
Cain, your optimism is touching,
but a waste of time.
36
00:05:43,944 --> 00:05:46,106
A good doctor
knows when to stop.
37
00:05:46,196 --> 00:05:47,106
- Dr. Harrod, just...
- Take her.
38
00:05:47,197 --> 00:05:50,315
And take her to the morgue.
39
00:05:52,994 --> 00:05:55,156
Gangway-
40
00:06:05,590 --> 00:06:06,751
Mr. Cain.
41
00:06:06,842 --> 00:06:08,082
Hey, Mace!
42
00:06:08,176 --> 00:06:09,416
I got another one for you.
43
00:06:09,511 --> 00:06:12,503
They ain't locked.
Doc Hill's in the autopsy room.
44
00:06:12,597 --> 00:06:14,759
Oh, thanks.
45
00:06:14,850 --> 00:06:16,841
Don't know why they keep
locked doors around here.
46
00:06:16,977 --> 00:06:19,344
Nobody wants in...
47
00:06:19,604 --> 00:06:21,060
...and ain't nobody gettin' out.
48
00:06:21,189 --> 00:06:24,102
Yup.
49
00:06:51,845 --> 00:06:55,338
Full house.
50
00:07:50,320 --> 00:07:52,402
Oh, I'm sorry, Dan.
I didn't mean to scare you.
51
00:07:52,489 --> 00:07:53,674
Oh, it wasn't too bad,
Dean Halsey.
52
00:07:53,698 --> 00:07:55,314
I just didn't know anybody was here.
53
00:07:55,408 --> 00:07:57,365
You mean, "anybody else".
54
00:07:57,452 --> 00:07:58,863
Dan, this is Herbert West.
55
00:07:58,954 --> 00:08:00,570
He'll be joining you
in your third year.
56
00:08:00,705 --> 00:08:02,585
He was doing independent
research in Switzerland
57
00:08:02,624 --> 00:08:04,410
with Dr. Gruber shortly before he died.
58
00:08:04,501 --> 00:08:06,868
Mr. West, this is Daniel Cain.
59
00:08:06,962 --> 00:08:08,293
One of Miskatonic Medical's
60
00:08:08,380 --> 00:08:11,589
best young hopes
for the future of medicine.
61
00:08:11,716 --> 00:08:13,002
What were you researching?
62
00:08:13,093 --> 00:08:14,458
Death.
63
00:08:14,553 --> 00:08:17,545
Alan, we don't see you
around here much any more.
64
00:08:17,639 --> 00:08:19,550
Well, I was just showing
our newest student,
65
00:08:19,641 --> 00:08:21,552
Herbert West here,
the not-so-grand tour.
66
00:08:21,643 --> 00:08:23,509
This should interest you, Carl.
67
00:08:23,603 --> 00:08:26,971
He worked with Hans Gruber.
68
00:08:27,107 --> 00:08:28,893
Uh, Mr. West?
69
00:08:28,984 --> 00:08:34,650
This is our eminent brain researcher
and grant machine, Dr. Carl Hill.
70
00:08:34,739 --> 00:08:36,696
I know your work, Dr. Hill.
71
00:08:36,783 --> 00:08:38,569
Quite well.
72
00:08:38,660 --> 00:08:40,888
Your theory on the location
of the will in the brain is...
73
00:08:40,912 --> 00:08:43,404
interesting...
74
00:08:43,498 --> 00:08:46,786
though derivative of Dr. Gruber's
research in the early '70s.
75
00:08:46,918 --> 00:08:50,161
So derivative, in fact, that in Europe
it's considered plagiarized.
76
00:08:50,297 --> 00:08:54,291
And your support of the 12-minute limit on
the life of the brain stern after death...
77
00:08:54,384 --> 00:08:57,297
Six to 12 minutes, Mr. uh...
78
00:08:57,387 --> 00:09:00,220
West. Herbert West.
79
00:09:00,307 --> 00:09:03,390
Frankly, Dr. uh, Hill?
80
00:09:03,476 --> 00:09:05,683
Your work on brain death
is outdated.
81
00:09:08,690 --> 00:09:11,022
Uh, Carl, while I remember,
82
00:09:11,109 --> 00:09:13,601
we're having a grant committee
meeting Thursday.
83
00:09:13,695 --> 00:09:16,232
Megan and I would love it
if you came to dinner.
84
00:09:16,323 --> 00:09:17,529
Well, I'd love to, Alan,
85
00:09:17,616 --> 00:09:19,607
looking forward to it.
86
00:09:19,701 --> 00:09:23,160
And, uh, looking forward to
seeing you in class, Mr. West.
87
00:09:40,138 --> 00:09:43,005
Hi.
88
00:09:45,477 --> 00:09:47,593
No. No. No.
89
00:09:49,105 --> 00:09:53,815
Yes! Oh, yes!
Oh... Oh!
90
00:10:09,668 --> 00:10:12,251
Oh! Rufus!
91
00:10:12,337 --> 00:10:14,453
Thanks a lot, buddy.
92
00:10:14,547 --> 00:10:16,538
I have to go.
93
00:10:19,594 --> 00:10:21,426
No, stay.
94
00:10:21,513 --> 00:10:23,003
Daddy knows I'm here.
95
00:10:23,098 --> 00:10:24,714
I don't care
what Dean Halsey knows.
96
00:10:24,849 --> 00:10:27,011
Be reasonable.
97
00:10:27,102 --> 00:10:29,264
If I didn't come home
one night...
98
00:10:29,354 --> 00:10:31,015
just one night...
99
00:10:31,106 --> 00:10:33,017
What would he do?
100
00:10:33,108 --> 00:10:34,644
Expel me'?
101
00:10:34,776 --> 00:10:37,017
He's out of touch with the times.
102
00:10:37,112 --> 00:10:38,773
That's just the way he is,
103
00:10:38,863 --> 00:10:41,321
the world's last living Puritan.
104
00:10:44,369 --> 00:10:46,360
I really hate it.
105
00:10:52,043 --> 00:10:53,659
The day that you graduate,
106
00:10:53,753 --> 00:10:57,337
the minute you get your M.D.,
I'll marry you,
107
00:10:57,424 --> 00:11:01,042
and I'll help you, and I'll be with you
108
00:11:01,136 --> 00:11:03,798
as much as I can until then.
109
00:11:03,888 --> 00:11:07,176
I promise.
110
00:11:07,267 --> 00:11:09,508
Back to square one.
111
00:11:09,602 --> 00:11:13,095
Well, at least it gives me
a chance to housebreak you.
112
00:11:15,358 --> 00:11:16,814
Housebroken, is it'?
113
00:11:22,907 --> 00:11:26,195
I'm going to have to teach
you a lesson, my girl.
114
00:11:26,286 --> 00:11:28,243
What are you doing?
115
00:11:28,329 --> 00:11:32,072
Dan.
116
00:11:32,167 --> 00:11:35,205
Dan stop, don't.
117
00:11:36,379 --> 00:11:37,835
Dan, stop it!
118
00:11:37,922 --> 00:11:39,083
Come, my pretty.
119
00:11:39,174 --> 00:11:41,836
Dan, I don't like that.
Don't!
120
00:11:41,926 --> 00:11:46,090
There's not a jury in the world
that would convict me.
121
00:11:46,181 --> 00:11:47,842
Dan, stop it!
122
00:11:47,932 --> 00:11:49,843
Doctor Dan!
123
00:11:49,934 --> 00:11:53,097
Dan, don't, come on, stop.
124
00:11:53,188 --> 00:11:54,269
I really have to go.
125
00:11:54,355 --> 00:11:55,811
Come here!
Come to me.
126
00:11:55,940 --> 00:11:57,931
- Oh.
- What?
127
00:11:59,986 --> 00:12:02,023
Oh, shit.
128
00:12:02,113 --> 00:12:03,274
Hi.
129
00:12:03,364 --> 00:12:05,776
Can I help you?
130
00:12:05,867 --> 00:12:07,357
You're, uh,
here about the apartment.
131
00:12:07,452 --> 00:12:09,819
Huh, yes.
132
00:12:09,954 --> 00:12:12,036
Didn't we meet this morning?
You're, uh...
133
00:12:12,123 --> 00:12:13,864
West. Herbert West.
134
00:12:14,000 --> 00:12:16,583
Excuse me just one sec.
135
00:12:19,756 --> 00:12:20,756
Come in.
136
00:12:20,799 --> 00:12:23,086
Thank you.
137
00:12:28,515 --> 00:12:29,755
I startled you.
138
00:12:29,849 --> 00:12:31,965
Yes, you did.
139
00:12:33,770 --> 00:12:37,434
Uh, may I introduce my fiancée,
Megan Halsey?
140
00:12:37,524 --> 00:12:40,687
- Miss Halsey.
- Mr. West.
141
00:12:40,777 --> 00:12:42,984
I'm afraid the place is still
kind of a mess, Mr. West.
142
00:12:43,071 --> 00:12:45,358
Oh... Herbert.
143
00:12:56,251 --> 00:12:58,913
So, you've, uh,
just come from Europe?
144
00:12:59,003 --> 00:13:01,415
Switzerland.
145
00:13:01,506 --> 00:13:03,838
What was Dr. Gruber like?
He was pretty famous.
146
00:13:03,925 --> 00:13:05,461
Yes, pretty famous...
147
00:13:05,552 --> 00:13:07,919
Does this building
have a basement?
148
00:13:12,517 --> 00:13:14,599
Oh, yes.
149
00:13:18,064 --> 00:13:20,522
Yes.
150
00:13:20,608 --> 00:13:23,396
I think this will be just fine.
151
00:13:23,486 --> 00:13:25,818
I have my things outside,
shall I move in now?
152
00:13:25,905 --> 00:13:28,943
Uh, look, I have to go.
153
00:13:29,033 --> 00:13:31,149
I think you and Mr. West
have a lotto discuss
154
00:13:31,244 --> 00:13:32,575
before you decide anything.
155
00:13:32,662 --> 00:13:35,654
Oh, I've decided.
156
00:13:35,748 --> 00:13:36,954
Well, I'd like...
157
00:13:37,041 --> 00:13:39,032
You know, you'll never even
know that I'm here.
158
00:13:39,127 --> 00:13:39,958
Dan, I...
159
00:13:40,044 --> 00:13:41,272
Except, of course,
on the first of the month.
160
00:13:41,296 --> 00:13:42,832
Mr. West?
161
00:13:42,922 --> 00:13:44,208
Miss Halsey?
162
00:13:44,299 --> 00:13:48,213
You didn't say why
you left Switzerland.
163
00:13:48,303 --> 00:13:52,297
Uh, there was no more
I could learn there.
164
00:13:55,727 --> 00:13:58,185
Do we... have a deal?
165
00:14:03,818 --> 00:14:08,563
- Done.
- Done.
166
00:14:09,073 --> 00:14:13,283
You make the incision
at the base of the skull,
167
00:14:27,091 --> 00:14:29,753
cutting away
enough of the faschia
168
00:14:32,805 --> 00:14:34,671
to get your fingers in
169
00:14:37,936 --> 00:14:41,930
and then grasping firmly
with both hands,
170
00:14:42,023 --> 00:14:46,893
you pull the skin forward
over the head,
171
00:14:48,238 --> 00:14:51,026
very much like peeling
a large orange.
172
00:14:53,034 --> 00:14:58,655
Once the skull is plainly visible,
173
00:14:58,748 --> 00:15:01,866
you take the bone saw
174
00:15:03,127 --> 00:15:05,118
and you cut around the perimeter.
175
00:15:18,142 --> 00:15:21,476
And there you have it,
ladies and gentlemen,
176
00:15:21,604 --> 00:15:23,845
the human brain.
177
00:15:24,148 --> 00:15:26,606
Once the brain stem
of an individual,
178
00:15:26,734 --> 00:15:29,897
I'm talking about the reticular
activating system,
179
00:15:29,988 --> 00:15:32,525
heart regulation,
respiratory center.
180
00:15:32,615 --> 00:15:34,982
Once these activities cease,
181
00:15:35,118 --> 00:15:40,454
the brain can only survive
an additional six to 12 minutes.
182
00:15:40,540 --> 00:15:43,407
Six to 12 minutes.
183
00:15:45,503 --> 00:15:48,461
Until...
184
00:15:48,548 --> 00:15:52,883
brain death brings about
an irreversible conclusion.
185
00:16:01,769 --> 00:16:05,763
We all want to retain
our personalities
186
00:16:05,857 --> 00:16:08,019
in some idyllic afterlife.
187
00:16:08,109 --> 00:16:10,942
We all pray for some miracle,
188
00:16:11,029 --> 00:16:14,647
some drug, potion, pill.
189
00:16:20,455 --> 00:16:25,370
Perhaps, though,
it takes something else.
190
00:16:25,460 --> 00:16:29,749
Perhaps it takes desire,
an obsessive desire.
191
00:16:29,881 --> 00:16:32,418
Perhaps it ta...
192
00:16:37,889 --> 00:16:42,099
We will discuss the location of the will
in the brain structure
193
00:16:42,226 --> 00:16:45,514
at another time.
194
00:16:45,605 --> 00:16:47,687
Mr. West!
195
00:16:47,774 --> 00:16:51,108
I suggest you get
yourself a pen!
196
00:16:52,945 --> 00:16:54,185
Class dismissed.
197
00:16:56,866 --> 00:16:58,448
How can you teach such drivel?
198
00:16:58,534 --> 00:17:00,554
These people are here to learn
and you're closing their minds
199
00:17:00,578 --> 00:17:01,805
before they even have a chance!
200
00:17:01,829 --> 00:17:03,194
What are you here for,
Mr. West?
201
00:17:03,289 --> 00:17:05,267
You know, you should have
stolen more of Gruber's ideas,
202
00:17:05,291 --> 00:17:06,656
then at least you'd have ideas!
203
00:17:06,751 --> 00:17:08,742
Mr. West!
204
00:17:11,506 --> 00:17:14,373
It is going to be
a pleasure to fail you.
205
00:17:21,599 --> 00:17:25,593
I would like to propose a toast
206
00:17:25,686 --> 00:17:27,802
to the National Science Foundation
207
00:17:27,897 --> 00:17:32,141
for recognizing the genius
of Dr. Carl Hill,
208
00:17:33,152 --> 00:17:36,235
and for awarding
Miskatonic Medical School
209
00:17:36,322 --> 00:17:37,904
its largest grant ever.
210
00:17:39,283 --> 00:17:43,447
Your new laser drill is going
to revolutionize neurosurgery.
211
00:17:43,538 --> 00:17:48,157
To the foundation,
and to Miskatonic.
212
00:17:51,546 --> 00:17:53,148
It's all right, sweetheart,
you can drink up.
213
00:17:53,172 --> 00:17:54,172
We're celebrating.
214
00:17:54,215 --> 00:17:56,206
I know, Daddy,
but I have to go soon.
215
00:17:56,342 --> 00:18:00,176
After preparing such a feast,
you must be tired.
216
00:18:00,304 --> 00:18:01,920
I have a study date.
217
00:18:02,014 --> 00:18:03,379
With Daniel?
218
00:18:03,474 --> 00:18:05,056
- Yeah.
- Hmm.
219
00:18:05,143 --> 00:18:06,383
Daniel Cain'?
220
00:18:06,477 --> 00:18:07,763
Mm-hmm.
221
00:18:07,854 --> 00:18:10,721
Herbert West has moved in
with him, hasn't he?
222
00:18:10,857 --> 00:18:12,598
For the time being.
223
00:18:13,693 --> 00:18:15,559
Oh, that must be him.
Excuse me.
224
00:18:19,824 --> 00:18:22,486
So, your daughter
is seeing Cain, eh?
225
00:18:24,412 --> 00:18:27,495
You think that's wise, Alan?
226
00:18:27,582 --> 00:18:28,697
Dan!
227
00:18:28,791 --> 00:18:30,452
Hello, sir.
228
00:18:30,543 --> 00:18:32,159
Dr. Hill.
229
00:18:32,253 --> 00:18:34,210
Would you join us
for a glass of wine?
230
00:18:36,090 --> 00:18:37,797
Actually, we have some
work to do.
231
00:18:37,925 --> 00:18:39,336
Why don't you study here?
232
00:18:39,469 --> 00:18:43,007
Well, I'll have her home soon,
don't worry.
233
00:18:43,097 --> 00:18:47,341
Well then, one last toast, hmm?
234
00:18:48,936 --> 00:18:50,643
To Megan...
235
00:18:50,771 --> 00:18:54,890
my esteemed colleague's capable,
236
00:18:54,984 --> 00:18:58,477
beautiful, loving daughter,
237
00:18:58,571 --> 00:19:01,529
the obsession of all
who fall under her spell.
238
00:19:17,548 --> 00:19:19,539
Dan.
239
00:19:19,634 --> 00:19:22,092
No.
240
00:19:22,178 --> 00:19:24,886
Please!
241
00:19:24,972 --> 00:19:26,053
Okay, what is it'?
242
00:19:26,140 --> 00:19:27,847
I don't know, it's...
243
00:19:27,975 --> 00:19:31,263
Look, it's not you, really.
244
00:19:31,395 --> 00:19:33,511
It's just a lot of little things.
245
00:19:33,606 --> 00:19:35,267
Like What?
246
00:19:35,399 --> 00:19:37,936
Well, West is always in his room
with the door closed.
247
00:19:38,027 --> 00:19:39,984
I mean, do you ever see him?
248
00:19:40,071 --> 00:19:41,561
Does he ever eat'?
249
00:19:41,656 --> 00:19:44,193
I told you, he's a little cracked.
250
00:19:46,035 --> 00:19:48,868
He bothers you too.
251
00:19:48,955 --> 00:19:51,071
No, don't be ridiculous.
252
00:19:51,165 --> 00:19:52,747
Rufus is terrified of him.
253
00:19:52,833 --> 00:19:54,313
When West comes in,
he runs and hides.
254
00:19:54,418 --> 00:19:56,204
Rufus runs and hides
all the time,
255
00:19:56,295 --> 00:19:57,581
it's standard cat activity.
256
00:19:57,672 --> 00:19:58,732
Yes, but not when we're together,
257
00:19:58,756 --> 00:20:00,996
then he's all over us trying
to get your attention and...
258
00:20:02,218 --> 00:20:03,800
Where is he?
259
00:20:03,886 --> 00:20:05,326
I haven't seen him
since we got here.
260
00:20:05,429 --> 00:20:06,590
It's okay, he's around here.
261
00:20:06,681 --> 00:20:07,681
I haven't even heard him,
262
00:20:07,765 --> 00:20:10,427
usually he at least knocks
something over when I'm here.
263
00:20:12,853 --> 00:20:14,969
Pss pss pss pss.
264
00:20:16,691 --> 00:20:19,479
Rufus... Rufus... Rufus.
265
00:20:19,569 --> 00:20:20,684
Pss pss pss pss.
266
00:20:20,778 --> 00:20:24,146
Come on, you fat cat.
267
00:20:24,282 --> 00:20:25,818
Here, kitty!
268
00:20:25,908 --> 00:20:27,615
Rufus.
269
00:20:27,702 --> 00:20:30,034
Come on now, you mad animal.
270
00:20:30,121 --> 00:20:32,078
Don't you try to hide from me.
271
00:20:32,164 --> 00:20:34,622
I know all of your tricks.
272
00:20:34,709 --> 00:20:37,622
Rufus?
Where are you, boy?
273
00:20:37,712 --> 00:20:39,623
Here, kitty.
274
00:20:39,714 --> 00:20:41,751
Here, kitty.
275
00:20:43,467 --> 00:20:44,798
Here, kitty.
276
00:20:50,057 --> 00:20:53,721
Rufus. Hey, boy!
277
00:21:05,323 --> 00:21:13,323
Rufus?
278
00:21:16,208 --> 00:21:18,040
Rufus.
279
00:21:23,966 --> 00:21:26,708
Rufus?
280
00:21:34,560 --> 00:21:35,641
Hey, boy-
281
00:21:42,777 --> 00:21:44,859
Rufus, are you in here?
282
00:21:49,909 --> 00:21:52,742
Here, boy.
283
00:21:52,828 --> 00:21:54,785
Here, kitty.
284
00:22:07,426 --> 00:22:10,760
Rufus?
285
00:22:15,810 --> 00:22:18,347
Oh, Dan, I think it's...
286
00:22:18,437 --> 00:22:20,053
What are you doing in my room?
287
00:22:20,147 --> 00:22:22,263
- How dare you come in...
- Dan! Dan!
288
00:22:23,734 --> 00:22:25,475
What's the matter?
What's the matter?
289
00:22:25,569 --> 00:22:28,106
I thought I was renting
a private room, Dan!
290
00:22:28,197 --> 00:22:29,424
Meg, what the hell
are you doing in here?
291
00:22:29,448 --> 00:22:31,314
- I...
- Would you please leave? Now!
292
00:22:31,409 --> 00:22:33,571
Easy!
293
00:22:33,661 --> 00:22:34,661
In the fridge.
294
00:22:45,089 --> 00:22:46,750
I was going to show you.
295
00:22:46,882 --> 00:22:48,998
Shut up.
296
00:22:54,056 --> 00:22:55,763
What happened?
297
00:22:55,850 --> 00:22:58,888
It was dead when I found it.
298
00:22:58,978 --> 00:23:00,969
You killed him.
299
00:23:01,063 --> 00:23:02,770
He hated you!
300
00:23:02,857 --> 00:23:05,645
Meg, it suffocated.
301
00:23:09,071 --> 00:23:12,780
It knocked the garbage over and
it got its head stuck in a jar.
302
00:23:12,867 --> 00:23:14,778
You weren't home,
so I put it in there.
303
00:23:14,869 --> 00:23:16,596
I certainly didn't think
you'd want to find it like that.
304
00:23:16,620 --> 00:23:18,406
I didn't want
to stink the place up.
305
00:23:18,497 --> 00:23:20,454
I was going to show you.
306
00:23:20,541 --> 00:23:22,123
You couldn't call, or write a note?
307
00:23:22,209 --> 00:23:24,246
I was busy pushing bodies around,
as you well know,
308
00:23:24,336 --> 00:23:25,576
and what would a note say, Dan?
309
00:23:25,671 --> 00:23:28,129
"Cat dead, details later"?
310
00:23:28,215 --> 00:23:29,295
I knew you were fond of it.
311
00:23:29,341 --> 00:23:30,581
You killed him, I know you did.
312
00:23:30,634 --> 00:23:31,499
He killed him.
313
00:23:31,635 --> 00:23:33,196
Besides, I do not
like people in my room!
314
00:23:33,220 --> 00:23:35,882
All right, that's enough.
315
00:23:42,813 --> 00:23:44,474
I think you both better leave. Now.
316
00:23:44,565 --> 00:23:45,565
What the hell is this?
317
00:23:45,649 --> 00:23:46,835
That is none of your business.
318
00:23:46,859 --> 00:23:47,961
Yeah, I think it is my business!
319
00:23:47,985 --> 00:23:49,087
Just as it is none of my business
320
00:23:49,111 --> 00:23:51,031
that you're sleeping
with Dean Halsey's daughter.
321
00:23:53,157 --> 00:23:54,192
Oh...
322
00:23:54,283 --> 00:23:55,886
You know, I would not want
to see a fellow student,
323
00:23:55,910 --> 00:23:57,617
especially one
as promising as yourself,
324
00:23:57,703 --> 00:24:00,035
be thrown out of school
and out of the profession
325
00:24:00,122 --> 00:24:03,615
on moral ground.
326
00:24:03,709 --> 00:24:05,791
I think Dr. Halsey
just might understand.
327
00:24:05,878 --> 00:24:07,539
Oh, do you?
328
00:24:07,671 --> 00:24:10,083
Well, you may well be right.
329
00:24:10,174 --> 00:24:13,758
Are you sure you want
to find out?
330
00:24:59,348 --> 00:25:00,554
Herbert?
331
00:25:01,559 --> 00:25:02,674
Herbert.
332
00:25:02,768 --> 00:25:04,634
Herbert!
333
00:25:04,728 --> 00:25:07,220
You hear that sound?
334
00:25:07,314 --> 00:25:09,931
West! West!
335
00:25:11,485 --> 00:25:13,567
West, what is that?
336
00:25:35,384 --> 00:25:37,466
Quiet!
337
00:25:40,890 --> 00:25:42,506
Get off of...
338
00:25:42,600 --> 00:25:44,432
Cain!
339
00:25:47,521 --> 00:25:48,602
Get out of here!
340
00:25:53,777 --> 00:25:54,777
Get it off of me!
341
00:26:02,536 --> 00:26:03,822
What the hell is it?
342
00:26:03,913 --> 00:26:04,913
Later! Later!
343
00:26:10,419 --> 00:26:12,001
AW, Shit.
344
00:26:13,213 --> 00:26:15,045
There he is! Shit.
345
00:26:23,307 --> 00:26:24,797
He's over here!
346
00:26:28,145 --> 00:26:29,977
Look out!
347
00:26:30,064 --> 00:26:32,396
There it goes under the stairs,
it's under the stairs.
348
00:26:41,617 --> 00:26:44,029
Okay, I got it.
349
00:26:44,119 --> 00:26:46,156
I got it.
350
00:27:11,146 --> 00:27:14,229
Oh.
351
00:27:14,316 --> 00:27:15,772
Look out!
352
00:27:29,999 --> 00:27:31,114
It's really quite simple.
353
00:27:31,208 --> 00:27:34,041
All life is a physical
and chemical process, correct?
354
00:27:34,128 --> 00:27:38,087
It stands to reason then, that if one
could find extremely fresh specimens
355
00:27:38,173 --> 00:27:41,586
and recharge that chemical process,
bang, we have re-animation.
356
00:27:41,677 --> 00:27:46,262
- The theory is not new, West.
- But my reagent is.
357
00:27:46,348 --> 00:27:47,930
Read.
358
00:27:53,147 --> 00:27:54,808
"With various animating solutions,
359
00:27:54,898 --> 00:27:56,618
I have killed and brought
to animated life,
360
00:27:56,692 --> 00:28:00,526
a number of rabbits,
guinea pigs, cats, and dogs."
361
00:28:00,612 --> 00:28:02,774
I've broken the 6 to 12 minute barrier.
362
00:28:02,906 --> 00:28:04,738
I've conquered brain death.
363
00:28:07,161 --> 00:28:09,198
"With the higher animals
and the consequent
364
00:28:09,288 --> 00:28:14,078
increased strength of solution,
reaction has become more violent
365
00:28:14,168 --> 00:28:17,251
and my research
has become more difficult."
366
00:28:17,337 --> 00:28:20,671
Which is why
I need you to help me.
367
00:28:20,758 --> 00:28:21,758
Help you?
368
00:28:21,842 --> 00:28:24,083
You are the perfect person
to assist me.
369
00:28:24,178 --> 00:28:27,091
You're hard-working, bright,
people respect you,
370
00:28:27,181 --> 00:28:31,675
and you have access
to certain authorities.
371
00:28:31,810 --> 00:28:35,394
We can defeat death.
372
00:28:35,481 --> 00:28:38,064
We can achieve
every doctor's dream.
373
00:28:38,150 --> 00:28:41,563
You'll be famous... and live lifetimes.
374
00:28:41,695 --> 00:28:45,154
You haven't done this on people?
375
00:28:49,620 --> 00:28:51,827
I've done all I can here.
376
00:28:51,955 --> 00:28:55,038
I'll need new lab space.
377
00:28:55,167 --> 00:28:57,033
You will help me.
378
00:28:57,169 --> 00:28:59,786
- No!
- Why? Because it's mad?
379
00:28:59,922 --> 00:29:01,458
No, because I don't believe you.
380
00:29:01,590 --> 00:29:03,581
How can you say that?
You've seen the results.
381
00:29:03,675 --> 00:29:05,882
No, Rufus wasn't dead
to begin with.
382
00:29:05,969 --> 00:29:07,689
You drugged him
and reduced his vital signs.
383
00:29:07,721 --> 00:29:08,948
You lowered his body temperature.
384
00:29:08,972 --> 00:29:10,053
He couldn't have been dead.
385
00:29:10,140 --> 00:29:11,881
Do you agree that he's dead now?
386
00:29:11,934 --> 00:29:15,017
Do you agree that he's dead now?
387
00:29:22,736 --> 00:29:24,727
West, no!
388
00:29:29,243 --> 00:29:30,449
West, stop!
389
00:29:30,536 --> 00:29:32,573
I'll show you.
390
00:29:32,663 --> 00:29:34,370
- Then you'll help me.
- No!
391
00:29:34,456 --> 00:29:35,571
Yes, you will.
392
00:29:35,666 --> 00:29:39,250
That is why I brought the infernal beast
back to life in the first place.
393
00:29:45,050 --> 00:29:46,711
- In the brain?
- Of course.
394
00:29:51,056 --> 00:29:54,924
Don't expect it to tango,
it has a broken back.
395
00:29:59,565 --> 00:30:04,184
God! Why does
it make that noise?
396
00:30:04,278 --> 00:30:06,645
Birth is always painful.
397
00:30:11,618 --> 00:30:13,154
It was dead.
398
00:30:13,245 --> 00:30:14,610
Twice.
399
00:30:18,292 --> 00:30:20,203
- Oh, it's him!
- Baby, what are you doing here?
400
00:30:20,294 --> 00:30:22,001
It's Rufus! How did...
401
00:30:22,087 --> 00:30:24,875
- Come on, let's go upstairs.
- Oh! Oh, my god.
402
00:30:32,598 --> 00:30:36,808
Herbert West has effected
re-animation in dead animal tissue.
403
00:30:39,479 --> 00:30:43,222
Mr. Cain, I'm surprised.
404
00:30:43,317 --> 00:30:44,317
No, I've seen it.
405
00:30:44,401 --> 00:30:48,190
He brought back a dead animal,
a cat, back to life.
406
00:30:48,322 --> 00:30:51,405
I hadn't expected such nonsense
from you, Mr. Cain,
407
00:30:51,491 --> 00:30:54,358
but I should have guessed it
when you took up with Mr. West.
408
00:30:54,453 --> 00:30:57,991
I know he's unstable,
but I've seen the results,
409
00:30:58,081 --> 00:31:00,243
and so has your daughter.
410
00:31:00,334 --> 00:31:02,291
What have you been doing
with my daughter?
411
00:31:02,419 --> 00:31:04,831
She walked into an experiment.
412
00:31:04,922 --> 00:31:07,835
You've involved Megan
in your insanity?
413
00:31:07,966 --> 00:31:10,003
I never intended to involve her.
414
00:31:10,093 --> 00:31:12,960
Tomorrow morning, you will
submit to me a written apology
415
00:31:13,096 --> 00:31:14,757
for this entire affair.
416
00:31:14,848 --> 00:31:18,091
These experiments were clearly beyond
the scope of your legitimate studies.
417
00:31:18,227 --> 00:31:21,515
They've obviously interfered with
your ability to do your class work.
418
00:31:21,647 --> 00:31:26,266
If any equipment from the hospital
or from the laboratories
419
00:31:26,360 --> 00:31:29,853
of Miskatonic University were involved
in any of this unauthorized activity,
420
00:31:29,947 --> 00:31:31,813
criminal charges may be pressed.
421
00:31:31,907 --> 00:31:35,525
You will, in any case, have
your student loan rescinded.
422
00:31:37,788 --> 00:31:40,280
My loan?
423
00:31:40,624 --> 00:31:42,911
I won't be able to continue school.
424
00:31:43,043 --> 00:31:45,535
As for Mr. West,
he needs submit no apology.
425
00:31:45,629 --> 00:31:48,997
You may tell him that he may
continue with his research
426
00:31:49,132 --> 00:31:51,294
without the impediment
of an education.
427
00:31:51,385 --> 00:31:54,173
As of now, he is no longer
a student of this university.
428
00:31:55,639 --> 00:31:57,300
Sir, can we please just discuss this?
429
00:31:57,391 --> 00:31:59,632
I think you're being blinded
by your emotions.
430
00:32:00,686 --> 00:32:03,269
That will be all, Mr. Cain.
431
00:32:11,863 --> 00:32:13,774
Don't take this out on Meg.
432
00:32:14,825 --> 00:32:16,315
She tried to stop me.
433
00:32:16,410 --> 00:32:19,277
I said that will be all.
434
00:32:35,178 --> 00:32:37,590
- Oh, they keep on a comin', don't they?
- Oh, yeah.
435
00:32:47,065 --> 00:32:49,898
You ain't got my lunch
under there, have you?
436
00:32:49,985 --> 00:32:52,226
Yeah, one meatball
run over by a semi.
437
00:32:52,321 --> 00:32:53,686
EM!
438
00:32:53,780 --> 00:32:56,067
I lost my appetite. You gonna
be around for a while?
439
00:32:56,199 --> 00:32:58,691
I might go catch me some coffee.
440
00:32:58,785 --> 00:33:00,275
- Take your time.
- You got it.
441
00:33:09,504 --> 00:33:11,245
Meatball?
442
00:33:11,340 --> 00:33:13,206
Just put your shoes on.
443
00:33:26,146 --> 00:33:27,557
Oh, damn, if we get caught...
444
00:33:27,647 --> 00:33:29,558
Oh, well, what will they do?
445
00:33:29,649 --> 00:33:31,390
Embalm us'?
446
00:33:31,485 --> 00:33:33,977
Let's go.
447
00:33:52,172 --> 00:33:54,789
Burn victim.
448
00:33:59,388 --> 00:34:01,379
- Here's your meatball.
- Oh.
449
00:34:06,144 --> 00:34:08,260
Shotgun wound to the head.
450
00:34:10,440 --> 00:34:12,431
Oh, god, he's rotten.
451
00:34:15,112 --> 00:34:17,274
- Malpractice.
- Shit.
452
00:34:18,490 --> 00:34:20,276
Let's go, we're not going
to find anything.
453
00:34:20,367 --> 00:34:22,074
Wait!
454
00:34:26,832 --> 00:34:29,620
Yes, I think you.
455
00:34:29,751 --> 00:34:31,583
HOW long?
456
00:34:31,670 --> 00:34:34,002
He arrived early this evening.
457
00:34:34,089 --> 00:34:36,421
John Doe, apparently just dropped dead.
458
00:34:36,508 --> 00:34:39,296
No record of any damage.
It's almost perfect.
459
00:34:40,554 --> 00:34:42,010
Why "almost"?
460
00:34:42,097 --> 00:34:44,088
Could be heart damage.
461
00:34:44,182 --> 00:34:45,284
Then let's just find another one.
462
00:34:45,308 --> 00:34:47,174
No! We do not have time!
463
00:34:47,310 --> 00:34:49,221
All we need tonight
464
00:34:49,312 --> 00:34:51,724
is a specific, conscious reaction.
465
00:34:51,815 --> 00:34:53,397
He's been dead for hours.
466
00:34:53,483 --> 00:34:56,601
Any evidence of re-animated
consciousness will justify proceeding.
467
00:34:59,406 --> 00:35:01,397
Start the recorder.
468
00:35:02,492 --> 00:35:04,483
Start the damn recorder!
469
00:35:07,747 --> 00:35:09,738
Make the entry.
470
00:35:11,585 --> 00:35:13,496
October...
471
00:35:13,587 --> 00:35:14,497
10th.
472
00:35:14,588 --> 00:35:15,623
10th.
473
00:35:15,714 --> 00:35:18,172
- Subject: Male.
- Age?
474
00:35:19,259 --> 00:35:22,422
Age, early twenties.
475
00:35:22,512 --> 00:35:25,504
- Physical condition?
- No deformities.
476
00:35:25,599 --> 00:35:29,217
Appears to have been in
excellent physical condition.
477
00:35:31,563 --> 00:35:34,351
Apparent cause of death...
478
00:35:37,068 --> 00:35:38,900
...um, what?
479
00:35:39,029 --> 00:35:41,111
Heart failure.
480
00:35:41,239 --> 00:35:43,731
Heart, uh, failure.
481
00:35:45,869 --> 00:35:49,032
Time is 10:33pm.
482
00:35:49,164 --> 00:35:52,077
10:33pm.
483
00:35:54,711 --> 00:35:56,702
15 eds.
484
00:35:58,757 --> 00:36:01,215
1500's of reagent being administered.
485
00:36:09,643 --> 00:36:11,509
He loves me,
we're getting married.
486
00:36:11,603 --> 00:36:14,470
He's mad! I've seen this happen
to medical students before.
487
00:36:14,564 --> 00:36:15,975
Good ones!
488
00:36:16,066 --> 00:36:19,309
Dr. Harrod, is Mr. Cain loose
in this hospital?
489
00:36:19,402 --> 00:36:21,313
In the morgue, I think, doctor.
490
00:36:21,404 --> 00:36:24,317
I specifically told
Dr. Riley to suspend him,
491
00:36:24,407 --> 00:36:27,320
and to take him off the floor
if he reported to work!
492
00:36:27,410 --> 00:36:30,823
Dr. Riley's been
in emergency surgery for four hours.
493
00:36:30,914 --> 00:36:34,077
I haven't seen him.
494
00:36:34,209 --> 00:36:35,574
Time elapsed.
495
00:36:39,422 --> 00:36:41,129
15 seconds.
496
00:36:43,593 --> 00:36:46,210
Something should
have happened by now.
497
00:36:57,357 --> 00:37:00,520
It's not working.
498
00:37:00,610 --> 00:37:01,610
Let's get out of here!
499
00:37:01,653 --> 00:37:04,862
Obviously, the human dosage
factor is unknown.
500
00:37:04,948 --> 00:37:07,565
Increasing the dosage,
20 cc's of reagent.
501
00:37:07,659 --> 00:37:09,491
- Herbert, let's go!
- No!
502
00:37:35,395 --> 00:37:36,510
Damn!
503
00:37:36,646 --> 00:37:39,729
Page Mr. Cain and have him report
to Level L security desk,
504
00:37:39,816 --> 00:37:42,934
and make sure
that she stays right here.
505
00:37:43,028 --> 00:37:45,506
You can't stop me! I followed you here,
and I'm gonna follow you
506
00:37:45,530 --> 00:37:46,716
- until you listen to me!
- Megan!
507
00:37:46,740 --> 00:37:47,800
- I love him!
- You're my daughter,
508
00:37:47,824 --> 00:37:49,656
and you'll do as you're told!
509
00:37:49,743 --> 00:37:51,654
Sit down, Miss Halsey.
510
00:37:51,745 --> 00:37:54,203
Mr. Cain will be up soon,
you can discuss it then.
511
00:37:54,289 --> 00:37:55,996
Don't blame him, Daddy!
512
00:37:56,124 --> 00:37:59,207
We failed.
513
00:37:59,294 --> 00:38:00,455
Come on, let's go!
514
00:38:00,545 --> 00:38:02,148
I mean, someone
could be coming any minute!
515
00:38:02,172 --> 00:38:05,460
He failed! Not I!
516
00:38:05,592 --> 00:38:07,879
'Mr. Cain, Mr. Daniel Cain,
517
00:38:07,969 --> 00:38:11,052
'please report
to the security desk, Level L.'
518
00:38:12,057 --> 00:38:13,343
Oh, god.
519
00:38:13,433 --> 00:38:15,094
Cover him up.
Let's go.
520
00:38:16,227 --> 00:38:18,639
- Let's go!
- All right!
521
00:38:37,290 --> 00:38:39,782
Grab him!
522
00:38:43,254 --> 00:38:44,995
Stop!
523
00:38:48,843 --> 00:38:50,083
It listened to me.
524
00:38:59,187 --> 00:39:00,769
Cain?
525
00:39:02,816 --> 00:39:04,602
Cain?
526
00:39:06,778 --> 00:39:08,769
Cain, open up this door.
527
00:39:09,781 --> 00:39:12,739
Help!
528
00:39:12,867 --> 00:39:14,153
Get help!
529
00:39:14,285 --> 00:39:17,073
Is West in there with you?
530
00:39:17,205 --> 00:39:18,765
You're in a lot of trouble,
both of you!
531
00:39:41,813 --> 00:39:43,679
No!
532
00:39:50,864 --> 00:39:52,855
Let go!
533
00:40:05,879 --> 00:40:07,620
Stop!
534
00:40:07,714 --> 00:40:08,875
For god's sakes, stop!
535
00:40:09,799 --> 00:40:12,962
Dan... Look out.
536
00:40:42,916 --> 00:40:45,829
Come on.
537
00:40:45,919 --> 00:40:47,910
Find the recorder.
538
00:40:49,506 --> 00:40:52,464
- Herbert... No!
- Did you see him react?
539
00:40:52,550 --> 00:40:55,133
He listened to me.
It made a conscious act.
540
00:40:55,220 --> 00:40:58,133
He heard you as an animal would.
541
00:40:59,140 --> 00:41:01,222
Herbert, no, you can't be serious!
542
00:41:01,309 --> 00:41:02,765
Hell, you may be right.
543
00:41:02,852 --> 00:41:04,038
It'd probably been dead too long.
544
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
It wasn't fresh enough!
545
00:41:06,731 --> 00:41:09,644
We probably only revived the senses
and the instincts, so, come on!
546
00:41:09,734 --> 00:41:11,850
Help me get him up.
547
00:41:11,945 --> 00:41:13,026
Is he dead'?
548
00:41:13,112 --> 00:41:15,444
Of course, will you
give me a hand here?
549
00:41:15,532 --> 00:41:17,990
Now, he interrupted an important
experiment in progress.
550
00:41:18,076 --> 00:41:19,407
Granted, it was an accident.
551
00:41:19,494 --> 00:41:21,861
But this is the freshest body
that we could come across
552
00:41:21,955 --> 00:41:23,155
save of killing one ourselves,
553
00:41:23,206 --> 00:41:25,601
and every moment that we spend
talking about it costs us results!
554
00:41:25,625 --> 00:41:27,616
Now will you give me a hand?
555
00:41:29,587 --> 00:41:33,296
Dan, we can bring him back to life.
556
00:41:46,855 --> 00:41:48,516
Okay.
557
00:41:56,364 --> 00:41:58,480
Now, get the recorder.
558
00:41:59,951 --> 00:42:01,441
Find my serum.
559
00:42:05,164 --> 00:42:07,030
This is a dream.
560
00:42:07,125 --> 00:42:09,207
Fiction.
561
00:42:10,211 --> 00:42:11,997
Here. Do his other hand.
562
00:42:14,132 --> 00:42:16,669
Oh, good.
563
00:42:16,759 --> 00:42:22,550
Unbreakable plastic, one of
man's few durable inventions.
564
00:42:24,642 --> 00:42:26,633
Certainly more durable than this.
565
00:42:27,770 --> 00:42:30,762
We need you in the crash room.
566
00:42:31,649 --> 00:42:33,515
Coming.
567
00:43:02,347 --> 00:43:04,384
12 cc's being administered.
568
00:43:04,474 --> 00:43:09,059
The dosage lessened in accordance
to the freshness of the subject.
569
00:43:23,076 --> 00:43:28,537
- 5 seconds.
- 5 seconds.
570
00:43:28,623 --> 00:43:30,864
Come on.
571
00:43:30,959 --> 00:43:34,668
I'll show you.
572
00:43:34,754 --> 00:43:38,793
15 seconds. I'll show you!
573
00:43:38,883 --> 00:43:40,373
17 seconds.
574
00:43:40,468 --> 00:43:42,880
Re-animation at 17 seconds!
The eyes opened!
575
00:43:42,971 --> 00:43:45,178
Doctor. Dr. Halsey,
576
00:43:45,264 --> 00:43:48,802
you once did me a favor by
letting me into your medical school.
577
00:43:48,893 --> 00:43:50,008
Doctor?
578
00:43:50,103 --> 00:43:51,639
Welcome back to life.
579
00:44:15,169 --> 00:44:17,035
Daddy?
580
00:44:17,130 --> 00:44:18,746
Dan'?
581
00:44:18,881 --> 00:44:20,292
Damn the bitch.
582
00:44:20,383 --> 00:44:24,047
Megan... Meg?
583
00:44:25,930 --> 00:44:30,595
Dan, what is it,
are you all right?
584
00:44:34,522 --> 00:44:39,141
Dan, he's trying to speak,
the recorder!
585
00:44:41,821 --> 00:44:43,277
No!
586
00:44:43,364 --> 00:44:45,150
Daddy!
587
00:44:45,241 --> 00:44:46,322
Daddy, no!
588
00:44:46,409 --> 00:44:48,116
No! No, Meg,
don't go near him!
589
00:44:48,202 --> 00:44:49,112
What the hell happened here?
590
00:44:49,203 --> 00:44:51,069
Dan, you all right'?
591
00:44:51,164 --> 00:44:52,950
Who's that?
592
00:44:54,917 --> 00:44:58,785
Uh, that is Dean Halsey, sir.
593
00:44:58,921 --> 00:45:01,879
You see I came down here
to visit Mr. Cain,
594
00:45:01,966 --> 00:45:04,924
who was here working
and Halsey entered
595
00:45:05,011 --> 00:45:07,924
and started ranting at us,
rather irrationally.
596
00:45:08,014 --> 00:45:09,425
No!
597
00:45:09,515 --> 00:45:11,973
He was just angry!
598
00:45:12,060 --> 00:45:13,060
Daddy!
599
00:45:13,102 --> 00:45:14,102
- Meg.
- What happened?
600
00:45:14,145 --> 00:45:15,226
Who's that over there?
601
00:45:15,313 --> 00:45:17,099
Uh, just a corpse.
602
00:45:17,190 --> 00:45:20,603
You see, Halsey came in,
grabbed that thing,
603
00:45:20,693 --> 00:45:23,981
and, well, went crazy.
604
00:45:24,072 --> 00:45:25,483
Dean Halsey?
605
00:45:25,573 --> 00:45:26,573
Dean Halsey!
606
00:45:26,616 --> 00:45:27,526
Arrest them!
607
00:45:27,617 --> 00:45:29,403
I'm calling the police!
608
00:45:29,494 --> 00:45:31,201
Oh, Daddy!
609
00:45:43,216 --> 00:45:47,801
Shock. Don't worry.
610
00:46:13,454 --> 00:46:16,913
Daddy.
611
00:46:16,999 --> 00:46:19,457
He can't hear you, or see you.
612
00:46:19,544 --> 00:46:23,162
That's a one-way mirror.
613
00:46:24,257 --> 00:46:28,251
What is wrong with him, Doctor?
614
00:46:28,344 --> 00:46:29,425
Will he ever be...
615
00:46:29,512 --> 00:46:32,174
Until we know exactly what
happened to him,
616
00:46:32,265 --> 00:46:37,977
there's no way to determine
his course of recovery.
617
00:46:38,062 --> 00:46:40,804
That's why I need you
to sign a release,
618
00:46:40,898 --> 00:46:44,983
so that I can perform
exploratory surgery on him.
619
00:46:45,069 --> 00:46:47,982
Is that absolutely necessary,
Dr. Hill?
620
00:46:48,072 --> 00:46:52,737
I know how difficult
this must be for you,
621
00:46:52,827 --> 00:46:57,993
but I'm convinced that your father's
problem is neurological.
622
00:46:58,082 --> 00:47:01,291
Of course, we'll take
every precaution.
623
00:47:04,839 --> 00:47:08,207
You must trust me.
624
00:47:19,562 --> 00:47:23,271
I want to take a look at the
right frontal lobe.
625
00:47:23,357 --> 00:47:25,223
I'll open the skull here...
626
00:47:25,318 --> 00:47:28,231
I don't want to know.
627
00:47:28,321 --> 00:47:31,564
Just help him.
628
00:47:52,470 --> 00:47:55,258
Please, doctor.
629
00:47:55,348 --> 00:47:58,340
Please let me talk to him.
630
00:47:58,434 --> 00:48:01,017
No.
631
00:48:01,103 --> 00:48:05,188
I must insist you leave his
treatment up to me.
632
00:48:05,316 --> 00:48:10,561
I want you to think of me as someone
you can come to with your problems.
633
00:48:13,783 --> 00:48:17,117
Or if you're ever lonely.
634
00:48:20,748 --> 00:48:24,286
I know you're all by yourself now.
635
00:48:33,469 --> 00:48:35,836
I'm going to take care
of him, doctor,
636
00:48:35,930 --> 00:48:39,389
and I'm going to find out
what happened to him.
637
00:49:20,558 --> 00:49:22,925
What are you doing here?
638
00:49:23,019 --> 00:49:25,511
I've been waiting for you.
639
00:49:25,604 --> 00:49:29,689
I have to tell you.
640
00:49:29,775 --> 00:49:34,110
What did you do to him?
641
00:49:34,196 --> 00:49:38,736
What did you and West do
to him to make him like that?
642
00:49:38,826 --> 00:49:43,161
It was... it was horrible.
643
00:49:43,247 --> 00:49:46,785
I didn't...
644
00:49:46,876 --> 00:49:49,243
What did you do to him?
645
00:49:56,344 --> 00:49:57,880
He's not insane.
646
00:50:02,391 --> 00:50:05,383
He's dead.
647
00:50:05,478 --> 00:50:09,767
No. No.
648
00:50:09,857 --> 00:50:13,350
You're insane,
you are insane, no!
649
00:50:13,444 --> 00:50:15,401
You know it's true, Meg.
650
00:50:15,488 --> 00:50:17,024
You know it's true.
651
00:50:17,114 --> 00:50:20,232
No.
652
00:50:23,662 --> 00:50:29,248
Daddy. Daddy.
653
00:50:32,797 --> 00:50:36,256
I'll tell you, Meg, everything.
654
00:50:48,562 --> 00:50:51,020
Good evening, Mr. West.
655
00:50:55,778 --> 00:50:58,019
What do you want?
656
00:50:58,114 --> 00:51:01,106
I want to know why Halsey's
heart fibrillated.
657
00:51:01,200 --> 00:51:02,531
I don't have to talk to you.
658
00:51:02,618 --> 00:51:04,279
Why his pulse is erratic.
659
00:51:04,370 --> 00:51:06,452
I've told everything I know
to the police.
660
00:51:06,539 --> 00:51:08,780
Why he cries out in pain.
661
00:51:08,874 --> 00:51:10,239
You can leave now, doctor.
662
00:51:10,334 --> 00:51:15,079
When we both know
he is quite dead.
663
00:51:19,552 --> 00:51:21,463
Hmm.
664
00:51:21,554 --> 00:51:25,263
Interesting little laboratory
you have here.
665
00:51:25,349 --> 00:51:30,685
Ah, Mr. West,
I recognize this, hmm?
666
00:51:32,940 --> 00:51:34,851
What do you want?
667
00:51:34,942 --> 00:51:39,061
Yes, we are both scientists.
668
00:51:39,155 --> 00:51:42,113
Let us get to the point.
669
00:51:45,578 --> 00:51:49,321
I want your discovery.
670
00:51:49,415 --> 00:51:53,204
Whatever it is that gives the
dead the appearance of life.
671
00:51:53,335 --> 00:51:55,497
Oh, it is not the appearance
of life, it is life.
672
00:51:55,588 --> 00:51:59,832
This is not magic, as you say,
I am a scientist.
673
00:51:59,925 --> 00:52:03,418
I'll have you locked up
for a madman
674
00:52:03,512 --> 00:52:05,594
or a murderer.
675
00:52:11,604 --> 00:52:14,847
You will do
676
00:52:14,940 --> 00:52:17,602
what I tell you to do.
677
00:52:50,851 --> 00:52:54,139
Ingenious, Mr. West.
678
00:52:54,230 --> 00:52:59,475
Your extension of that old fool
Gruber's work is really quite...
679
00:52:59,568 --> 00:53:00,603
brilliant.
680
00:53:21,423 --> 00:53:23,209
Has Dr. Hill examined
your father?
681
00:53:23,300 --> 00:53:24,586
Yes.
682
00:53:24,677 --> 00:53:28,295
He wanted to do exploratory
surgery on him.
683
00:53:28,430 --> 00:53:30,637
Oh, shit.
684
00:53:30,724 --> 00:53:33,842
Then he'll find out.
685
00:53:33,936 --> 00:53:37,099
Eventually he'll find out.
686
00:53:37,189 --> 00:53:40,147
Let us see
687
00:53:40,234 --> 00:53:43,602
my new serum at work, hmm?
688
00:53:46,574 --> 00:53:48,485
Dead cat tissue.
689
00:53:48,576 --> 00:53:53,366
Ah.
690
00:53:53,455 --> 00:53:57,494
Reagent.
691
00:54:20,524 --> 00:54:22,731
Magnificent.
692
00:54:40,711 --> 00:54:44,124
Yes, Mr. West.
693
00:54:44,214 --> 00:54:48,674
I will be famous.
694
00:54:59,647 --> 00:55:02,139
Laid to rest.
695
00:55:47,986 --> 00:55:50,819
Yes.
696
00:55:54,493 --> 00:55:57,326
Parts.
697
00:55:57,413 --> 00:56:02,579
I've never done whole parts.
698
00:56:52,134 --> 00:56:56,879
Wesssssst.
699
00:57:00,058 --> 00:57:02,140
Yes, doctor.
700
00:57:02,227 --> 00:57:04,810
It's Herbert West.
701
00:57:04,897 --> 00:57:06,058
What are you thinking?
702
00:57:06,148 --> 00:57:10,062
How do you feel?
703
00:57:10,152 --> 00:57:13,611
Yooooooou.
704
00:57:13,697 --> 00:57:14,812
"You".
705
00:57:14,907 --> 00:57:20,653
Baaassstaaard.
706
00:58:57,426 --> 00:58:58,507
Dan!
707
00:58:58,594 --> 00:59:01,803
Oh my god, what has Hill
done to him?
708
00:59:07,019 --> 00:59:11,308
Looks like a laser drill.
709
00:59:11,398 --> 00:59:13,014
Your father's been lobotomized.
710
00:59:58,570 --> 01:00:01,813
That's it.
711
01:00:01,907 --> 01:00:05,070
My work! My work!
712
01:00:05,160 --> 01:00:06,160
What's going on?
713
01:00:06,203 --> 01:00:08,945
My work is gone.
714
01:00:09,039 --> 01:00:10,996
It's all gone.
715
01:00:11,083 --> 01:00:12,573
He took my serum!
716
01:00:12,668 --> 01:00:13,999
Except for what I have upstairs.
717
01:00:14,086 --> 01:00:15,497
W 'Ho'?
718
01:00:15,587 --> 01:00:16,918
What happened here?
719
01:00:17,005 --> 01:00:18,370
Hill.
720
01:00:18,465 --> 01:00:21,423
Hill took my serum!
My notes! Everything.
721
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
Herbert, you're insane!
722
01:00:22,594 --> 01:00:24,756
- Now, what happened here?
- I had to kill him.
723
01:00:24,846 --> 01:00:27,008
What?
724
01:00:27,099 --> 01:00:30,842
He's dead'?
725
01:00:30,936 --> 01:00:35,146
- Not anymore.
- No, Herbert.
726
01:00:35,232 --> 01:00:36,393
This has gotta stop!
727
01:00:36,483 --> 01:00:38,019
Look, he tried
to blackmail me, Dan.
728
01:00:38,110 --> 01:00:40,727
- Enough is enough!
- And he wanted you to disappear!
729
01:00:51,123 --> 01:00:54,866
Oh. Oh.
730
01:00:54,960 --> 01:00:56,576
Oh, that's why he did
it to Halsey.
731
01:00:56,670 --> 01:00:57,910
What? You've seen Halsey?
732
01:00:58,005 --> 01:01:01,168
He lobotomized him, so he could
control him in case
733
01:01:01,258 --> 01:01:03,499
he ever tried to talk or tell
somebody what happened.
734
01:01:03,593 --> 01:01:05,834
So he could protect his discovery.
735
01:01:05,929 --> 01:01:07,636
- Yes.
- Very clever.
736
01:01:07,723 --> 01:01:09,259
I gotta tell Meg.
737
01:01:09,349 --> 01:01:11,215
What does Meg
have to do with this?
738
01:01:11,309 --> 01:01:12,669
Hill's got this weird file on her,
739
01:01:12,728 --> 01:01:15,220
it's full of napkins and hair
and photographs.
740
01:01:15,313 --> 01:01:17,673
I think he's projected some sort
of psychotic need onto her.
741
01:02:55,997 --> 01:02:58,989
Ah... Yes.
742
01:03:13,265 --> 01:03:16,474
Alan.
743
01:03:22,899 --> 01:03:26,062
Alan.
744
01:03:56,141 --> 01:03:59,975
Oh... Yes...
745
01:04:01,646 --> 01:04:03,762
Alan.
746
01:04:06,067 --> 01:04:11,062
It's time for you
747
01:04:11,156 --> 01:04:14,865
to come out now.
748
01:04:47,442 --> 01:04:49,399
Is that you, Dr. Hill?
749
01:04:49,486 --> 01:04:50,601
Of course it's me.
750
01:05:03,333 --> 01:05:05,415
Break time.
751
01:05:34,281 --> 01:05:38,149
That's better.
752
01:06:24,539 --> 01:06:28,203
Meg? Meg!
753
01:06:28,293 --> 01:06:31,661
Dan'? Dan!
754
01:06:31,755 --> 01:06:35,248
- I was so afraid.
- What is it?
755
01:06:35,342 --> 01:06:37,333
What's the matter?
756
01:06:37,427 --> 01:06:41,591
Well... I don't know.
757
01:06:41,681 --> 01:06:43,718
I was just worried about you.
758
01:06:45,226 --> 01:06:47,467
Why?
759
01:06:47,562 --> 01:06:52,272
I... I just feel horrible
about everything.
760
01:06:55,320 --> 01:06:57,482
I guess I'm just getting paranoid.
761
01:07:01,159 --> 01:07:03,571
It's just
762
01:07:03,661 --> 01:07:05,243
so hard to lose you.
763
01:07:07,916 --> 01:07:10,157
You should go away.
764
01:07:12,629 --> 01:07:15,462
Transfer to another school.
765
01:07:15,590 --> 01:07:17,672
Don't worry about me.
766
01:07:20,428 --> 01:07:22,635
You're the one
that should get away.
767
01:07:25,558 --> 01:07:26,558
Go live your life.
768
01:07:30,688 --> 01:07:33,430
Find somebody.
769
01:07:33,525 --> 01:07:35,562
I tried to hate you.
770
01:07:38,988 --> 01:07:41,821
I wanted so much to hate you.
771
01:07:47,163 --> 01:07:49,325
I love you.
772
01:07:51,459 --> 01:07:53,041
No! Daddy!
773
01:07:53,169 --> 01:07:55,126
Dr. Halsey.
774
01:07:57,632 --> 01:07:59,464
NO, Daddy!
775
01:08:03,304 --> 01:08:05,671
Oh, no, Daddy!
776
01:08:05,765 --> 01:08:08,052
Daddy! Daddy!
777
01:08:22,157 --> 01:08:24,068
The door.
778
01:09:05,617 --> 01:09:09,531
Oh, yes, Alan.
779
01:09:54,374 --> 01:09:59,414
Dan'? Dan?
780
01:09:59,504 --> 01:10:01,586
Dan?
781
01:10:01,673 --> 01:10:04,415
Come on.
782
01:10:06,886 --> 01:10:08,843
Oh, well, you'll be all right.
783
01:10:08,972 --> 01:10:11,430
Meg!
784
01:10:11,516 --> 01:10:12,722
Oh my god.
785
01:10:12,809 --> 01:10:14,220
Where, Herbert?
786
01:10:14,310 --> 01:10:17,098
He's at the hospital I imagine.
Can you stand up?
787
01:10:17,188 --> 01:10:18,223
Let's go.
788
01:10:24,362 --> 01:10:30,358
Oh... Meg.
789
01:11:08,489 --> 01:11:11,197
I've always
790
01:11:12,201 --> 01:11:15,785
admired your beauty, my dear.
791
01:11:18,416 --> 01:11:22,535
I think I've always loved you.
792
01:11:30,595 --> 01:11:33,633
You will love me.
793
01:11:40,605 --> 01:11:42,437
You Will.
794
01:11:44,984 --> 01:11:46,725
Please!
795
01:11:46,819 --> 01:11:48,810
Please stop!
796
01:11:48,905 --> 01:11:50,487
Let me go!
797
01:11:50,573 --> 01:11:54,032
That's it, my dearest Meg...
798
01:11:54,118 --> 01:11:56,780
More passion!
799
01:11:59,916 --> 01:12:04,535
- Oh my god!
- Yes, my love!
800
01:12:05,797 --> 01:12:07,538
I must say, Dr. Hill
801
01:12:07,632 --> 01:12:11,296
I'm very disappointed in you.
802
01:12:11,386 --> 01:12:13,878
You steal the secret
of life and death,
803
01:12:13,971 --> 01:12:17,214
and here you are trysting
with the bubble-headed coed,
804
01:12:17,308 --> 01:12:19,925
you're not even
a second-rate scientist.
805
01:12:20,061 --> 01:12:23,304
Ah! Mr. West.
806
01:12:23,564 --> 01:12:26,682
I'm actually glad to see you.
807
01:12:28,194 --> 01:12:33,030
It saves me the trouble
of having to send for you.
808
01:12:33,157 --> 01:12:35,569
You'll never get credit
for my discovery.
809
01:12:35,660 --> 01:12:37,276
Who's gonna believe
a talking head?
810
01:12:37,370 --> 01:12:38,986
Get a job in a sideshow.
811
01:12:39,122 --> 01:12:41,580
I wonder why
812
01:12:41,666 --> 01:12:46,035
an intelligent young man like yourself
813
01:12:47,797 --> 01:12:52,382
should make such a foolish,
fatal mistake,
814
01:12:52,510 --> 01:12:56,469
of coming here to challenge me.
815
01:12:57,473 --> 01:13:00,511
Oh... I have a plan.
816
01:13:00,643 --> 01:13:04,728
So do I.
817
01:13:21,956 --> 01:13:23,867
Let go of me!
818
01:13:43,895 --> 01:13:44,930
Enough!
819
01:13:58,993 --> 01:14:02,987
I will show you power, Mr. West!
820
01:14:03,080 --> 01:14:05,037
My discovery,
821
01:14:05,166 --> 01:14:08,124
a laser surgical drill.
822
01:14:08,211 --> 01:14:12,125
It makes possible a new
technique in lobotomy,
823
01:14:13,299 --> 01:14:17,338
which results in total mastery
824
01:14:17,428 --> 01:14:19,339
of the human will.
825
01:14:19,472 --> 01:14:22,464
Re-animated subjects
826
01:14:22,600 --> 01:14:25,809
have proven to be the best.
827
01:14:25,895 --> 01:14:29,559
They will give me power!
828
01:14:29,690 --> 01:14:33,024
Undreamed of power.
829
01:14:35,530 --> 01:14:37,191
Stay behind me.
830
01:14:41,953 --> 01:14:42,953
Daddy, listen to me.
831
01:14:43,079 --> 01:14:45,446
It's Megan, Megan!
832
01:14:45,540 --> 01:14:49,329
- Hill, they'll kill her!
- Then I'll give her life!
833
01:14:51,462 --> 01:14:53,624
Look at me!
834
01:15:57,028 --> 01:15:58,109
Herb, come on!
835
01:15:58,195 --> 01:15:59,936
Come on!
836
01:16:00,031 --> 01:16:01,066
Wait!
837
01:16:01,198 --> 01:16:02,688
I am not through here!
838
01:16:02,783 --> 01:16:05,115
Megan, no!
839
01:16:05,202 --> 01:16:08,661
- Let me go!
- I told you, I have a theory!
840
01:16:08,789 --> 01:16:10,996
- Overdose!
- No!
841
01:17:03,511 --> 01:17:06,924
Herbert!
842
01:17:25,199 --> 01:17:28,112
Look out!
843
01:17:34,917 --> 01:17:37,659
- Daddy!
- ' Go, Meg.
844
01:17:47,138 --> 01:17:48,138
My notes.
845
01:17:50,141 --> 01:17:52,132
My notes!
846
01:17:55,479 --> 01:17:57,516
Let's go.
847
01:18:25,926 --> 01:18:27,917
Come on!
848
01:19:38,249 --> 01:19:39,364
My god! Megan!
849
01:19:39,458 --> 01:19:40,477
Take her into number three!
850
01:19:40,501 --> 01:19:42,287
Bring her this way!
851
01:19:47,716 --> 01:19:49,753
Hurry, hurry, she's got nothing.
852
01:19:50,261 --> 01:19:52,844
Activating.
853
01:19:52,930 --> 01:19:54,045
Air on.
854
01:20:01,105 --> 01:20:02,812
Somebody give me some paste!
855
01:20:02,898 --> 01:20:04,104
On three.
856
01:20:06,610 --> 01:20:07,610
Okay, everybody off.
857
01:20:07,695 --> 01:20:10,562
Clear.
858
01:20:13,951 --> 01:20:15,407
Nothing.
859
01:20:16,620 --> 01:20:18,202
Bringing back air.
860
01:20:21,167 --> 01:20:22,999
The trachea's fractured.
861
01:20:23,085 --> 01:20:24,416
She's fixed and dilated.
862
01:20:24,503 --> 01:20:26,961
No response.
863
01:20:31,427 --> 01:20:35,295
Cain... Cain.
864
01:22:14,488 --> 01:22:16,149
I love you.
57216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.