All language subtitles for Re-Animator 1985 Unrated RM4K (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,881 --> 00:00:32,888 Dr. Gruber! 2 00:00:35,677 --> 00:00:37,586 Doctor! 3 00:00:39,473 --> 00:00:40,773 Mr. West! 4 00:00:44,520 --> 00:00:45,851 Mr. West! 5 00:00:45,938 --> 00:00:46,938 Get out! 6 00:00:49,291 --> 00:00:50,372 Now? 7 00:00:50,559 --> 00:00:51,670 Yes. 8 00:00:51,694 --> 00:00:53,094 Move back. 9 00:01:07,709 --> 00:01:09,374 My god. 10 00:01:13,732 --> 00:01:16,043 You idiots! You'll ruin my notes. 11 00:01:16,134 --> 00:01:18,046 I have to record his vital signs! 12 00:01:18,637 --> 00:01:19,718 No! 13 00:01:21,932 --> 00:01:23,142 Dr. Gruber? 14 00:01:23,433 --> 00:01:25,525 Dr. Gruber, how are you? 15 00:01:30,649 --> 00:01:31,784 Dr. Gruber? 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,866 He's dead. 17 00:01:50,002 --> 00:01:53,415 Of course, he's dead, the dosage was too large. 18 00:01:53,547 --> 00:01:54,547 You killed him. 19 00:01:54,631 --> 00:01:56,838 No, I did not. 20 00:01:58,218 --> 00:02:00,710 I gave him life. 21 00:04:52,225 --> 00:04:54,432 All right, I'm gonna zap her again. 22 00:04:54,561 --> 00:04:57,394 Charge up the paddles. 23 00:04:57,522 --> 00:04:58,432 Come on, let's go! Let's go! 24 00:04:58,523 --> 00:05:00,355 Sorry, doctor. 25 00:05:00,442 --> 00:05:03,400 Hold the compressions. 26 00:05:03,654 --> 00:05:05,361 Clear! 27 00:05:08,742 --> 00:05:11,109 Straight line. 28 00:05:12,788 --> 00:05:15,906 All right, let's call it. 29 00:05:16,041 --> 00:05:16,826 Cain. 30 00:05:16,958 --> 00:05:20,201 She just needs a little more time for the drugs to circulate. 31 00:05:20,295 --> 00:05:21,911 Cain, we have done everything 32 00:05:22,005 --> 00:05:23,791 that can be done for this woman. 33 00:05:23,924 --> 00:05:25,756 She has not responded. 34 00:05:28,512 --> 00:05:29,968 She's gone! 35 00:05:41,483 --> 00:05:43,850 Cain, your optimism is touching, but a waste of time. 36 00:05:43,944 --> 00:05:46,106 A good doctor knows when to stop. 37 00:05:46,196 --> 00:05:47,106 - Dr. Harrod, just... - Take her. 38 00:05:47,197 --> 00:05:50,315 And take her to the morgue. 39 00:05:52,994 --> 00:05:55,156 Gangway- 40 00:06:05,590 --> 00:06:06,751 Mr. Cain. 41 00:06:06,842 --> 00:06:08,082 Hey, Mace! 42 00:06:08,176 --> 00:06:09,416 I got another one for you. 43 00:06:09,511 --> 00:06:12,503 They ain't locked. Doc Hill's in the autopsy room. 44 00:06:12,597 --> 00:06:14,759 Oh, thanks. 45 00:06:14,850 --> 00:06:16,841 Don't know why they keep locked doors around here. 46 00:06:16,977 --> 00:06:19,344 Nobody wants in... 47 00:06:19,604 --> 00:06:21,060 ...and ain't nobody gettin' out. 48 00:06:21,189 --> 00:06:24,102 Yup. 49 00:06:51,845 --> 00:06:55,338 Full house. 50 00:07:50,320 --> 00:07:52,402 Oh, I'm sorry, Dan. I didn't mean to scare you. 51 00:07:52,489 --> 00:07:53,674 Oh, it wasn't too bad, Dean Halsey. 52 00:07:53,698 --> 00:07:55,314 I just didn't know anybody was here. 53 00:07:55,408 --> 00:07:57,365 You mean, "anybody else". 54 00:07:57,452 --> 00:07:58,863 Dan, this is Herbert West. 55 00:07:58,954 --> 00:08:00,570 He'll be joining you in your third year. 56 00:08:00,705 --> 00:08:02,585 He was doing independent research in Switzerland 57 00:08:02,624 --> 00:08:04,410 with Dr. Gruber shortly before he died. 58 00:08:04,501 --> 00:08:06,868 Mr. West, this is Daniel Cain. 59 00:08:06,962 --> 00:08:08,293 One of Miskatonic Medical's 60 00:08:08,380 --> 00:08:11,589 best young hopes for the future of medicine. 61 00:08:11,716 --> 00:08:13,002 What were you researching? 62 00:08:13,093 --> 00:08:14,458 Death. 63 00:08:14,553 --> 00:08:17,545 Alan, we don't see you around here much any more. 64 00:08:17,639 --> 00:08:19,550 Well, I was just showing our newest student, 65 00:08:19,641 --> 00:08:21,552 Herbert West here, the not-so-grand tour. 66 00:08:21,643 --> 00:08:23,509 This should interest you, Carl. 67 00:08:23,603 --> 00:08:26,971 He worked with Hans Gruber. 68 00:08:27,107 --> 00:08:28,893 Uh, Mr. West? 69 00:08:28,984 --> 00:08:34,650 This is our eminent brain researcher and grant machine, Dr. Carl Hill. 70 00:08:34,739 --> 00:08:36,696 I know your work, Dr. Hill. 71 00:08:36,783 --> 00:08:38,569 Quite well. 72 00:08:38,660 --> 00:08:40,888 Your theory on the location of the will in the brain is... 73 00:08:40,912 --> 00:08:43,404 interesting... 74 00:08:43,498 --> 00:08:46,786 though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s. 75 00:08:46,918 --> 00:08:50,161 So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized. 76 00:08:50,297 --> 00:08:54,291 And your support of the 12-minute limit on the life of the brain stern after death... 77 00:08:54,384 --> 00:08:57,297 Six to 12 minutes, Mr. uh... 78 00:08:57,387 --> 00:09:00,220 West. Herbert West. 79 00:09:00,307 --> 00:09:03,390 Frankly, Dr. uh, Hill? 80 00:09:03,476 --> 00:09:05,683 Your work on brain death is outdated. 81 00:09:08,690 --> 00:09:11,022 Uh, Carl, while I remember, 82 00:09:11,109 --> 00:09:13,601 we're having a grant committee meeting Thursday. 83 00:09:13,695 --> 00:09:16,232 Megan and I would love it if you came to dinner. 84 00:09:16,323 --> 00:09:17,529 Well, I'd love to, Alan, 85 00:09:17,616 --> 00:09:19,607 looking forward to it. 86 00:09:19,701 --> 00:09:23,160 And, uh, looking forward to seeing you in class, Mr. West. 87 00:09:40,138 --> 00:09:43,005 Hi. 88 00:09:45,477 --> 00:09:47,593 No. No. No. 89 00:09:49,105 --> 00:09:53,815 Yes! Oh, yes! Oh... Oh! 90 00:10:09,668 --> 00:10:12,251 Oh! Rufus! 91 00:10:12,337 --> 00:10:14,453 Thanks a lot, buddy. 92 00:10:14,547 --> 00:10:16,538 I have to go. 93 00:10:19,594 --> 00:10:21,426 No, stay. 94 00:10:21,513 --> 00:10:23,003 Daddy knows I'm here. 95 00:10:23,098 --> 00:10:24,714 I don't care what Dean Halsey knows. 96 00:10:24,849 --> 00:10:27,011 Be reasonable. 97 00:10:27,102 --> 00:10:29,264 If I didn't come home one night... 98 00:10:29,354 --> 00:10:31,015 just one night... 99 00:10:31,106 --> 00:10:33,017 What would he do? 100 00:10:33,108 --> 00:10:34,644 Expel me'? 101 00:10:34,776 --> 00:10:37,017 He's out of touch with the times. 102 00:10:37,112 --> 00:10:38,773 That's just the way he is, 103 00:10:38,863 --> 00:10:41,321 the world's last living Puritan. 104 00:10:44,369 --> 00:10:46,360 I really hate it. 105 00:10:52,043 --> 00:10:53,659 The day that you graduate, 106 00:10:53,753 --> 00:10:57,337 the minute you get your M.D., I'll marry you, 107 00:10:57,424 --> 00:11:01,042 and I'll help you, and I'll be with you 108 00:11:01,136 --> 00:11:03,798 as much as I can until then. 109 00:11:03,888 --> 00:11:07,176 I promise. 110 00:11:07,267 --> 00:11:09,508 Back to square one. 111 00:11:09,602 --> 00:11:13,095 Well, at least it gives me a chance to housebreak you. 112 00:11:15,358 --> 00:11:16,814 Housebroken, is it'? 113 00:11:22,907 --> 00:11:26,195 I'm going to have to teach you a lesson, my girl. 114 00:11:26,286 --> 00:11:28,243 What are you doing? 115 00:11:28,329 --> 00:11:32,072 Dan. 116 00:11:32,167 --> 00:11:35,205 Dan stop, don't. 117 00:11:36,379 --> 00:11:37,835 Dan, stop it! 118 00:11:37,922 --> 00:11:39,083 Come, my pretty. 119 00:11:39,174 --> 00:11:41,836 Dan, I don't like that. Don't! 120 00:11:41,926 --> 00:11:46,090 There's not a jury in the world that would convict me. 121 00:11:46,181 --> 00:11:47,842 Dan, stop it! 122 00:11:47,932 --> 00:11:49,843 Doctor Dan! 123 00:11:49,934 --> 00:11:53,097 Dan, don't, come on, stop. 124 00:11:53,188 --> 00:11:54,269 I really have to go. 125 00:11:54,355 --> 00:11:55,811 Come here! Come to me. 126 00:11:55,940 --> 00:11:57,931 - Oh. - What? 127 00:11:59,986 --> 00:12:02,023 Oh, shit. 128 00:12:02,113 --> 00:12:03,274 Hi. 129 00:12:03,364 --> 00:12:05,776 Can I help you? 130 00:12:05,867 --> 00:12:07,357 You're, uh, here about the apartment. 131 00:12:07,452 --> 00:12:09,819 Huh, yes. 132 00:12:09,954 --> 00:12:12,036 Didn't we meet this morning? You're, uh... 133 00:12:12,123 --> 00:12:13,864 West. Herbert West. 134 00:12:14,000 --> 00:12:16,583 Excuse me just one sec. 135 00:12:19,756 --> 00:12:20,756 Come in. 136 00:12:20,799 --> 00:12:23,086 Thank you. 137 00:12:28,515 --> 00:12:29,755 I startled you. 138 00:12:29,849 --> 00:12:31,965 Yes, you did. 139 00:12:33,770 --> 00:12:37,434 Uh, may I introduce my fiancée, Megan Halsey? 140 00:12:37,524 --> 00:12:40,687 - Miss Halsey. - Mr. West. 141 00:12:40,777 --> 00:12:42,984 I'm afraid the place is still kind of a mess, Mr. West. 142 00:12:43,071 --> 00:12:45,358 Oh... Herbert. 143 00:12:56,251 --> 00:12:58,913 So, you've, uh, just come from Europe? 144 00:12:59,003 --> 00:13:01,415 Switzerland. 145 00:13:01,506 --> 00:13:03,838 What was Dr. Gruber like? He was pretty famous. 146 00:13:03,925 --> 00:13:05,461 Yes, pretty famous... 147 00:13:05,552 --> 00:13:07,919 Does this building have a basement? 148 00:13:12,517 --> 00:13:14,599 Oh, yes. 149 00:13:18,064 --> 00:13:20,522 Yes. 150 00:13:20,608 --> 00:13:23,396 I think this will be just fine. 151 00:13:23,486 --> 00:13:25,818 I have my things outside, shall I move in now? 152 00:13:25,905 --> 00:13:28,943 Uh, look, I have to go. 153 00:13:29,033 --> 00:13:31,149 I think you and Mr. West have a lotto discuss 154 00:13:31,244 --> 00:13:32,575 before you decide anything. 155 00:13:32,662 --> 00:13:35,654 Oh, I've decided. 156 00:13:35,748 --> 00:13:36,954 Well, I'd like... 157 00:13:37,041 --> 00:13:39,032 You know, you'll never even know that I'm here. 158 00:13:39,127 --> 00:13:39,958 Dan, I... 159 00:13:40,044 --> 00:13:41,272 Except, of course, on the first of the month. 160 00:13:41,296 --> 00:13:42,832 Mr. West? 161 00:13:42,922 --> 00:13:44,208 Miss Halsey? 162 00:13:44,299 --> 00:13:48,213 You didn't say why you left Switzerland. 163 00:13:48,303 --> 00:13:52,297 Uh, there was no more I could learn there. 164 00:13:55,727 --> 00:13:58,185 Do we... have a deal? 165 00:14:03,818 --> 00:14:08,563 - Done. - Done. 166 00:14:09,073 --> 00:14:13,283 You make the incision at the base of the skull, 167 00:14:27,091 --> 00:14:29,753 cutting away enough of the faschia 168 00:14:32,805 --> 00:14:34,671 to get your fingers in 169 00:14:37,936 --> 00:14:41,930 and then grasping firmly with both hands, 170 00:14:42,023 --> 00:14:46,893 you pull the skin forward over the head, 171 00:14:48,238 --> 00:14:51,026 very much like peeling a large orange. 172 00:14:53,034 --> 00:14:58,655 Once the skull is plainly visible, 173 00:14:58,748 --> 00:15:01,866 you take the bone saw 174 00:15:03,127 --> 00:15:05,118 and you cut around the perimeter. 175 00:15:18,142 --> 00:15:21,476 And there you have it, ladies and gentlemen, 176 00:15:21,604 --> 00:15:23,845 the human brain. 177 00:15:24,148 --> 00:15:26,606 Once the brain stem of an individual, 178 00:15:26,734 --> 00:15:29,897 I'm talking about the reticular activating system, 179 00:15:29,988 --> 00:15:32,525 heart regulation, respiratory center. 180 00:15:32,615 --> 00:15:34,982 Once these activities cease, 181 00:15:35,118 --> 00:15:40,454 the brain can only survive an additional six to 12 minutes. 182 00:15:40,540 --> 00:15:43,407 Six to 12 minutes. 183 00:15:45,503 --> 00:15:48,461 Until... 184 00:15:48,548 --> 00:15:52,883 brain death brings about an irreversible conclusion. 185 00:16:01,769 --> 00:16:05,763 We all want to retain our personalities 186 00:16:05,857 --> 00:16:08,019 in some idyllic afterlife. 187 00:16:08,109 --> 00:16:10,942 We all pray for some miracle, 188 00:16:11,029 --> 00:16:14,647 some drug, potion, pill. 189 00:16:20,455 --> 00:16:25,370 Perhaps, though, it takes something else. 190 00:16:25,460 --> 00:16:29,749 Perhaps it takes desire, an obsessive desire. 191 00:16:29,881 --> 00:16:32,418 Perhaps it ta... 192 00:16:37,889 --> 00:16:42,099 We will discuss the location of the will in the brain structure 193 00:16:42,226 --> 00:16:45,514 at another time. 194 00:16:45,605 --> 00:16:47,687 Mr. West! 195 00:16:47,774 --> 00:16:51,108 I suggest you get yourself a pen! 196 00:16:52,945 --> 00:16:54,185 Class dismissed. 197 00:16:56,866 --> 00:16:58,448 How can you teach such drivel? 198 00:16:58,534 --> 00:17:00,554 These people are here to learn and you're closing their minds 199 00:17:00,578 --> 00:17:01,805 before they even have a chance! 200 00:17:01,829 --> 00:17:03,194 What are you here for, Mr. West? 201 00:17:03,289 --> 00:17:05,267 You know, you should have stolen more of Gruber's ideas, 202 00:17:05,291 --> 00:17:06,656 then at least you'd have ideas! 203 00:17:06,751 --> 00:17:08,742 Mr. West! 204 00:17:11,506 --> 00:17:14,373 It is going to be a pleasure to fail you. 205 00:17:21,599 --> 00:17:25,593 I would like to propose a toast 206 00:17:25,686 --> 00:17:27,802 to the National Science Foundation 207 00:17:27,897 --> 00:17:32,141 for recognizing the genius of Dr. Carl Hill, 208 00:17:33,152 --> 00:17:36,235 and for awarding Miskatonic Medical School 209 00:17:36,322 --> 00:17:37,904 its largest grant ever. 210 00:17:39,283 --> 00:17:43,447 Your new laser drill is going to revolutionize neurosurgery. 211 00:17:43,538 --> 00:17:48,157 To the foundation, and to Miskatonic. 212 00:17:51,546 --> 00:17:53,148 It's all right, sweetheart, you can drink up. 213 00:17:53,172 --> 00:17:54,172 We're celebrating. 214 00:17:54,215 --> 00:17:56,206 I know, Daddy, but I have to go soon. 215 00:17:56,342 --> 00:18:00,176 After preparing such a feast, you must be tired. 216 00:18:00,304 --> 00:18:01,920 I have a study date. 217 00:18:02,014 --> 00:18:03,379 With Daniel? 218 00:18:03,474 --> 00:18:05,056 - Yeah. - Hmm. 219 00:18:05,143 --> 00:18:06,383 Daniel Cain'? 220 00:18:06,477 --> 00:18:07,763 Mm-hmm. 221 00:18:07,854 --> 00:18:10,721 Herbert West has moved in with him, hasn't he? 222 00:18:10,857 --> 00:18:12,598 For the time being. 223 00:18:13,693 --> 00:18:15,559 Oh, that must be him. Excuse me. 224 00:18:19,824 --> 00:18:22,486 So, your daughter is seeing Cain, eh? 225 00:18:24,412 --> 00:18:27,495 You think that's wise, Alan? 226 00:18:27,582 --> 00:18:28,697 Dan! 227 00:18:28,791 --> 00:18:30,452 Hello, sir. 228 00:18:30,543 --> 00:18:32,159 Dr. Hill. 229 00:18:32,253 --> 00:18:34,210 Would you join us for a glass of wine? 230 00:18:36,090 --> 00:18:37,797 Actually, we have some work to do. 231 00:18:37,925 --> 00:18:39,336 Why don't you study here? 232 00:18:39,469 --> 00:18:43,007 Well, I'll have her home soon, don't worry. 233 00:18:43,097 --> 00:18:47,341 Well then, one last toast, hmm? 234 00:18:48,936 --> 00:18:50,643 To Megan... 235 00:18:50,771 --> 00:18:54,890 my esteemed colleague's capable, 236 00:18:54,984 --> 00:18:58,477 beautiful, loving daughter, 237 00:18:58,571 --> 00:19:01,529 the obsession of all who fall under her spell. 238 00:19:17,548 --> 00:19:19,539 Dan. 239 00:19:19,634 --> 00:19:22,092 No. 240 00:19:22,178 --> 00:19:24,886 Please! 241 00:19:24,972 --> 00:19:26,053 Okay, what is it'? 242 00:19:26,140 --> 00:19:27,847 I don't know, it's... 243 00:19:27,975 --> 00:19:31,263 Look, it's not you, really. 244 00:19:31,395 --> 00:19:33,511 It's just a lot of little things. 245 00:19:33,606 --> 00:19:35,267 Like What? 246 00:19:35,399 --> 00:19:37,936 Well, West is always in his room with the door closed. 247 00:19:38,027 --> 00:19:39,984 I mean, do you ever see him? 248 00:19:40,071 --> 00:19:41,561 Does he ever eat'? 249 00:19:41,656 --> 00:19:44,193 I told you, he's a little cracked. 250 00:19:46,035 --> 00:19:48,868 He bothers you too. 251 00:19:48,955 --> 00:19:51,071 No, don't be ridiculous. 252 00:19:51,165 --> 00:19:52,747 Rufus is terrified of him. 253 00:19:52,833 --> 00:19:54,313 When West comes in, he runs and hides. 254 00:19:54,418 --> 00:19:56,204 Rufus runs and hides all the time, 255 00:19:56,295 --> 00:19:57,581 it's standard cat activity. 256 00:19:57,672 --> 00:19:58,732 Yes, but not when we're together, 257 00:19:58,756 --> 00:20:00,996 then he's all over us trying to get your attention and... 258 00:20:02,218 --> 00:20:03,800 Where is he? 259 00:20:03,886 --> 00:20:05,326 I haven't seen him since we got here. 260 00:20:05,429 --> 00:20:06,590 It's okay, he's around here. 261 00:20:06,681 --> 00:20:07,681 I haven't even heard him, 262 00:20:07,765 --> 00:20:10,427 usually he at least knocks something over when I'm here. 263 00:20:12,853 --> 00:20:14,969 Pss pss pss pss. 264 00:20:16,691 --> 00:20:19,479 Rufus... Rufus... Rufus. 265 00:20:19,569 --> 00:20:20,684 Pss pss pss pss. 266 00:20:20,778 --> 00:20:24,146 Come on, you fat cat. 267 00:20:24,282 --> 00:20:25,818 Here, kitty! 268 00:20:25,908 --> 00:20:27,615 Rufus. 269 00:20:27,702 --> 00:20:30,034 Come on now, you mad animal. 270 00:20:30,121 --> 00:20:32,078 Don't you try to hide from me. 271 00:20:32,164 --> 00:20:34,622 I know all of your tricks. 272 00:20:34,709 --> 00:20:37,622 Rufus? Where are you, boy? 273 00:20:37,712 --> 00:20:39,623 Here, kitty. 274 00:20:39,714 --> 00:20:41,751 Here, kitty. 275 00:20:43,467 --> 00:20:44,798 Here, kitty. 276 00:20:50,057 --> 00:20:53,721 Rufus. Hey, boy! 277 00:21:05,323 --> 00:21:13,323 Rufus? 278 00:21:16,208 --> 00:21:18,040 Rufus. 279 00:21:23,966 --> 00:21:26,708 Rufus? 280 00:21:34,560 --> 00:21:35,641 Hey, boy- 281 00:21:42,777 --> 00:21:44,859 Rufus, are you in here? 282 00:21:49,909 --> 00:21:52,742 Here, boy. 283 00:21:52,828 --> 00:21:54,785 Here, kitty. 284 00:22:07,426 --> 00:22:10,760 Rufus? 285 00:22:15,810 --> 00:22:18,347 Oh, Dan, I think it's... 286 00:22:18,437 --> 00:22:20,053 What are you doing in my room? 287 00:22:20,147 --> 00:22:22,263 - How dare you come in... - Dan! Dan! 288 00:22:23,734 --> 00:22:25,475 What's the matter? What's the matter? 289 00:22:25,569 --> 00:22:28,106 I thought I was renting a private room, Dan! 290 00:22:28,197 --> 00:22:29,424 Meg, what the hell are you doing in here? 291 00:22:29,448 --> 00:22:31,314 - I... - Would you please leave? Now! 292 00:22:31,409 --> 00:22:33,571 Easy! 293 00:22:33,661 --> 00:22:34,661 In the fridge. 294 00:22:45,089 --> 00:22:46,750 I was going to show you. 295 00:22:46,882 --> 00:22:48,998 Shut up. 296 00:22:54,056 --> 00:22:55,763 What happened? 297 00:22:55,850 --> 00:22:58,888 It was dead when I found it. 298 00:22:58,978 --> 00:23:00,969 You killed him. 299 00:23:01,063 --> 00:23:02,770 He hated you! 300 00:23:02,857 --> 00:23:05,645 Meg, it suffocated. 301 00:23:09,071 --> 00:23:12,780 It knocked the garbage over and it got its head stuck in a jar. 302 00:23:12,867 --> 00:23:14,778 You weren't home, so I put it in there. 303 00:23:14,869 --> 00:23:16,596 I certainly didn't think you'd want to find it like that. 304 00:23:16,620 --> 00:23:18,406 I didn't want to stink the place up. 305 00:23:18,497 --> 00:23:20,454 I was going to show you. 306 00:23:20,541 --> 00:23:22,123 You couldn't call, or write a note? 307 00:23:22,209 --> 00:23:24,246 I was busy pushing bodies around, as you well know, 308 00:23:24,336 --> 00:23:25,576 and what would a note say, Dan? 309 00:23:25,671 --> 00:23:28,129 "Cat dead, details later"? 310 00:23:28,215 --> 00:23:29,295 I knew you were fond of it. 311 00:23:29,341 --> 00:23:30,581 You killed him, I know you did. 312 00:23:30,634 --> 00:23:31,499 He killed him. 313 00:23:31,635 --> 00:23:33,196 Besides, I do not like people in my room! 314 00:23:33,220 --> 00:23:35,882 All right, that's enough. 315 00:23:42,813 --> 00:23:44,474 I think you both better leave. Now. 316 00:23:44,565 --> 00:23:45,565 What the hell is this? 317 00:23:45,649 --> 00:23:46,835 That is none of your business. 318 00:23:46,859 --> 00:23:47,961 Yeah, I think it is my business! 319 00:23:47,985 --> 00:23:49,087 Just as it is none of my business 320 00:23:49,111 --> 00:23:51,031 that you're sleeping with Dean Halsey's daughter. 321 00:23:53,157 --> 00:23:54,192 Oh... 322 00:23:54,283 --> 00:23:55,886 You know, I would not want to see a fellow student, 323 00:23:55,910 --> 00:23:57,617 especially one as promising as yourself, 324 00:23:57,703 --> 00:24:00,035 be thrown out of school and out of the profession 325 00:24:00,122 --> 00:24:03,615 on moral ground. 326 00:24:03,709 --> 00:24:05,791 I think Dr. Halsey just might understand. 327 00:24:05,878 --> 00:24:07,539 Oh, do you? 328 00:24:07,671 --> 00:24:10,083 Well, you may well be right. 329 00:24:10,174 --> 00:24:13,758 Are you sure you want to find out? 330 00:24:59,348 --> 00:25:00,554 Herbert? 331 00:25:01,559 --> 00:25:02,674 Herbert. 332 00:25:02,768 --> 00:25:04,634 Herbert! 333 00:25:04,728 --> 00:25:07,220 You hear that sound? 334 00:25:07,314 --> 00:25:09,931 West! West! 335 00:25:11,485 --> 00:25:13,567 West, what is that? 336 00:25:35,384 --> 00:25:37,466 Quiet! 337 00:25:40,890 --> 00:25:42,506 Get off of... 338 00:25:42,600 --> 00:25:44,432 Cain! 339 00:25:47,521 --> 00:25:48,602 Get out of here! 340 00:25:53,777 --> 00:25:54,777 Get it off of me! 341 00:26:02,536 --> 00:26:03,822 What the hell is it? 342 00:26:03,913 --> 00:26:04,913 Later! Later! 343 00:26:10,419 --> 00:26:12,001 AW, Shit. 344 00:26:13,213 --> 00:26:15,045 There he is! Shit. 345 00:26:23,307 --> 00:26:24,797 He's over here! 346 00:26:28,145 --> 00:26:29,977 Look out! 347 00:26:30,064 --> 00:26:32,396 There it goes under the stairs, it's under the stairs. 348 00:26:41,617 --> 00:26:44,029 Okay, I got it. 349 00:26:44,119 --> 00:26:46,156 I got it. 350 00:27:11,146 --> 00:27:14,229 Oh. 351 00:27:14,316 --> 00:27:15,772 Look out! 352 00:27:29,999 --> 00:27:31,114 It's really quite simple. 353 00:27:31,208 --> 00:27:34,041 All life is a physical and chemical process, correct? 354 00:27:34,128 --> 00:27:38,087 It stands to reason then, that if one could find extremely fresh specimens 355 00:27:38,173 --> 00:27:41,586 and recharge that chemical process, bang, we have re-animation. 356 00:27:41,677 --> 00:27:46,262 - The theory is not new, West. - But my reagent is. 357 00:27:46,348 --> 00:27:47,930 Read. 358 00:27:53,147 --> 00:27:54,808 "With various animating solutions, 359 00:27:54,898 --> 00:27:56,618 I have killed and brought to animated life, 360 00:27:56,692 --> 00:28:00,526 a number of rabbits, guinea pigs, cats, and dogs." 361 00:28:00,612 --> 00:28:02,774 I've broken the 6 to 12 minute barrier. 362 00:28:02,906 --> 00:28:04,738 I've conquered brain death. 363 00:28:07,161 --> 00:28:09,198 "With the higher animals and the consequent 364 00:28:09,288 --> 00:28:14,078 increased strength of solution, reaction has become more violent 365 00:28:14,168 --> 00:28:17,251 and my research has become more difficult." 366 00:28:17,337 --> 00:28:20,671 Which is why I need you to help me. 367 00:28:20,758 --> 00:28:21,758 Help you? 368 00:28:21,842 --> 00:28:24,083 You are the perfect person to assist me. 369 00:28:24,178 --> 00:28:27,091 You're hard-working, bright, people respect you, 370 00:28:27,181 --> 00:28:31,675 and you have access to certain authorities. 371 00:28:31,810 --> 00:28:35,394 We can defeat death. 372 00:28:35,481 --> 00:28:38,064 We can achieve every doctor's dream. 373 00:28:38,150 --> 00:28:41,563 You'll be famous... and live lifetimes. 374 00:28:41,695 --> 00:28:45,154 You haven't done this on people? 375 00:28:49,620 --> 00:28:51,827 I've done all I can here. 376 00:28:51,955 --> 00:28:55,038 I'll need new lab space. 377 00:28:55,167 --> 00:28:57,033 You will help me. 378 00:28:57,169 --> 00:28:59,786 - No! - Why? Because it's mad? 379 00:28:59,922 --> 00:29:01,458 No, because I don't believe you. 380 00:29:01,590 --> 00:29:03,581 How can you say that? You've seen the results. 381 00:29:03,675 --> 00:29:05,882 No, Rufus wasn't dead to begin with. 382 00:29:05,969 --> 00:29:07,689 You drugged him and reduced his vital signs. 383 00:29:07,721 --> 00:29:08,948 You lowered his body temperature. 384 00:29:08,972 --> 00:29:10,053 He couldn't have been dead. 385 00:29:10,140 --> 00:29:11,881 Do you agree that he's dead now? 386 00:29:11,934 --> 00:29:15,017 Do you agree that he's dead now? 387 00:29:22,736 --> 00:29:24,727 West, no! 388 00:29:29,243 --> 00:29:30,449 West, stop! 389 00:29:30,536 --> 00:29:32,573 I'll show you. 390 00:29:32,663 --> 00:29:34,370 - Then you'll help me. - No! 391 00:29:34,456 --> 00:29:35,571 Yes, you will. 392 00:29:35,666 --> 00:29:39,250 That is why I brought the infernal beast back to life in the first place. 393 00:29:45,050 --> 00:29:46,711 - In the brain? - Of course. 394 00:29:51,056 --> 00:29:54,924 Don't expect it to tango, it has a broken back. 395 00:29:59,565 --> 00:30:04,184 God! Why does it make that noise? 396 00:30:04,278 --> 00:30:06,645 Birth is always painful. 397 00:30:11,618 --> 00:30:13,154 It was dead. 398 00:30:13,245 --> 00:30:14,610 Twice. 399 00:30:18,292 --> 00:30:20,203 - Oh, it's him! - Baby, what are you doing here? 400 00:30:20,294 --> 00:30:22,001 It's Rufus! How did... 401 00:30:22,087 --> 00:30:24,875 - Come on, let's go upstairs. - Oh! Oh, my god. 402 00:30:32,598 --> 00:30:36,808 Herbert West has effected re-animation in dead animal tissue. 403 00:30:39,479 --> 00:30:43,222 Mr. Cain, I'm surprised. 404 00:30:43,317 --> 00:30:44,317 No, I've seen it. 405 00:30:44,401 --> 00:30:48,190 He brought back a dead animal, a cat, back to life. 406 00:30:48,322 --> 00:30:51,405 I hadn't expected such nonsense from you, Mr. Cain, 407 00:30:51,491 --> 00:30:54,358 but I should have guessed it when you took up with Mr. West. 408 00:30:54,453 --> 00:30:57,991 I know he's unstable, but I've seen the results, 409 00:30:58,081 --> 00:31:00,243 and so has your daughter. 410 00:31:00,334 --> 00:31:02,291 What have you been doing with my daughter? 411 00:31:02,419 --> 00:31:04,831 She walked into an experiment. 412 00:31:04,922 --> 00:31:07,835 You've involved Megan in your insanity? 413 00:31:07,966 --> 00:31:10,003 I never intended to involve her. 414 00:31:10,093 --> 00:31:12,960 Tomorrow morning, you will submit to me a written apology 415 00:31:13,096 --> 00:31:14,757 for this entire affair. 416 00:31:14,848 --> 00:31:18,091 These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. 417 00:31:18,227 --> 00:31:21,515 They've obviously interfered with your ability to do your class work. 418 00:31:21,647 --> 00:31:26,266 If any equipment from the hospital or from the laboratories 419 00:31:26,360 --> 00:31:29,853 of Miskatonic University were involved in any of this unauthorized activity, 420 00:31:29,947 --> 00:31:31,813 criminal charges may be pressed. 421 00:31:31,907 --> 00:31:35,525 You will, in any case, have your student loan rescinded. 422 00:31:37,788 --> 00:31:40,280 My loan? 423 00:31:40,624 --> 00:31:42,911 I won't be able to continue school. 424 00:31:43,043 --> 00:31:45,535 As for Mr. West, he needs submit no apology. 425 00:31:45,629 --> 00:31:48,997 You may tell him that he may continue with his research 426 00:31:49,132 --> 00:31:51,294 without the impediment of an education. 427 00:31:51,385 --> 00:31:54,173 As of now, he is no longer a student of this university. 428 00:31:55,639 --> 00:31:57,300 Sir, can we please just discuss this? 429 00:31:57,391 --> 00:31:59,632 I think you're being blinded by your emotions. 430 00:32:00,686 --> 00:32:03,269 That will be all, Mr. Cain. 431 00:32:11,863 --> 00:32:13,774 Don't take this out on Meg. 432 00:32:14,825 --> 00:32:16,315 She tried to stop me. 433 00:32:16,410 --> 00:32:19,277 I said that will be all. 434 00:32:35,178 --> 00:32:37,590 - Oh, they keep on a comin', don't they? - Oh, yeah. 435 00:32:47,065 --> 00:32:49,898 You ain't got my lunch under there, have you? 436 00:32:49,985 --> 00:32:52,226 Yeah, one meatball run over by a semi. 437 00:32:52,321 --> 00:32:53,686 EM! 438 00:32:53,780 --> 00:32:56,067 I lost my appetite. You gonna be around for a while? 439 00:32:56,199 --> 00:32:58,691 I might go catch me some coffee. 440 00:32:58,785 --> 00:33:00,275 - Take your time. - You got it. 441 00:33:09,504 --> 00:33:11,245 Meatball? 442 00:33:11,340 --> 00:33:13,206 Just put your shoes on. 443 00:33:26,146 --> 00:33:27,557 Oh, damn, if we get caught... 444 00:33:27,647 --> 00:33:29,558 Oh, well, what will they do? 445 00:33:29,649 --> 00:33:31,390 Embalm us'? 446 00:33:31,485 --> 00:33:33,977 Let's go. 447 00:33:52,172 --> 00:33:54,789 Burn victim. 448 00:33:59,388 --> 00:34:01,379 - Here's your meatball. - Oh. 449 00:34:06,144 --> 00:34:08,260 Shotgun wound to the head. 450 00:34:10,440 --> 00:34:12,431 Oh, god, he's rotten. 451 00:34:15,112 --> 00:34:17,274 - Malpractice. - Shit. 452 00:34:18,490 --> 00:34:20,276 Let's go, we're not going to find anything. 453 00:34:20,367 --> 00:34:22,074 Wait! 454 00:34:26,832 --> 00:34:29,620 Yes, I think you. 455 00:34:29,751 --> 00:34:31,583 HOW long? 456 00:34:31,670 --> 00:34:34,002 He arrived early this evening. 457 00:34:34,089 --> 00:34:36,421 John Doe, apparently just dropped dead. 458 00:34:36,508 --> 00:34:39,296 No record of any damage. It's almost perfect. 459 00:34:40,554 --> 00:34:42,010 Why "almost"? 460 00:34:42,097 --> 00:34:44,088 Could be heart damage. 461 00:34:44,182 --> 00:34:45,284 Then let's just find another one. 462 00:34:45,308 --> 00:34:47,174 No! We do not have time! 463 00:34:47,310 --> 00:34:49,221 All we need tonight 464 00:34:49,312 --> 00:34:51,724 is a specific, conscious reaction. 465 00:34:51,815 --> 00:34:53,397 He's been dead for hours. 466 00:34:53,483 --> 00:34:56,601 Any evidence of re-animated consciousness will justify proceeding. 467 00:34:59,406 --> 00:35:01,397 Start the recorder. 468 00:35:02,492 --> 00:35:04,483 Start the damn recorder! 469 00:35:07,747 --> 00:35:09,738 Make the entry. 470 00:35:11,585 --> 00:35:13,496 October... 471 00:35:13,587 --> 00:35:14,497 10th. 472 00:35:14,588 --> 00:35:15,623 10th. 473 00:35:15,714 --> 00:35:18,172 - Subject: Male. - Age? 474 00:35:19,259 --> 00:35:22,422 Age, early twenties. 475 00:35:22,512 --> 00:35:25,504 - Physical condition? - No deformities. 476 00:35:25,599 --> 00:35:29,217 Appears to have been in excellent physical condition. 477 00:35:31,563 --> 00:35:34,351 Apparent cause of death... 478 00:35:37,068 --> 00:35:38,900 ...um, what? 479 00:35:39,029 --> 00:35:41,111 Heart failure. 480 00:35:41,239 --> 00:35:43,731 Heart, uh, failure. 481 00:35:45,869 --> 00:35:49,032 Time is 10:33pm. 482 00:35:49,164 --> 00:35:52,077 10:33pm. 483 00:35:54,711 --> 00:35:56,702 15 eds. 484 00:35:58,757 --> 00:36:01,215 1500's of reagent being administered. 485 00:36:09,643 --> 00:36:11,509 He loves me, we're getting married. 486 00:36:11,603 --> 00:36:14,470 He's mad! I've seen this happen to medical students before. 487 00:36:14,564 --> 00:36:15,975 Good ones! 488 00:36:16,066 --> 00:36:19,309 Dr. Harrod, is Mr. Cain loose in this hospital? 489 00:36:19,402 --> 00:36:21,313 In the morgue, I think, doctor. 490 00:36:21,404 --> 00:36:24,317 I specifically told Dr. Riley to suspend him, 491 00:36:24,407 --> 00:36:27,320 and to take him off the floor if he reported to work! 492 00:36:27,410 --> 00:36:30,823 Dr. Riley's been in emergency surgery for four hours. 493 00:36:30,914 --> 00:36:34,077 I haven't seen him. 494 00:36:34,209 --> 00:36:35,574 Time elapsed. 495 00:36:39,422 --> 00:36:41,129 15 seconds. 496 00:36:43,593 --> 00:36:46,210 Something should have happened by now. 497 00:36:57,357 --> 00:37:00,520 It's not working. 498 00:37:00,610 --> 00:37:01,610 Let's get out of here! 499 00:37:01,653 --> 00:37:04,862 Obviously, the human dosage factor is unknown. 500 00:37:04,948 --> 00:37:07,565 Increasing the dosage, 20 cc's of reagent. 501 00:37:07,659 --> 00:37:09,491 - Herbert, let's go! - No! 502 00:37:35,395 --> 00:37:36,510 Damn! 503 00:37:36,646 --> 00:37:39,729 Page Mr. Cain and have him report to Level L security desk, 504 00:37:39,816 --> 00:37:42,934 and make sure that she stays right here. 505 00:37:43,028 --> 00:37:45,506 You can't stop me! I followed you here, and I'm gonna follow you 506 00:37:45,530 --> 00:37:46,716 - until you listen to me! - Megan! 507 00:37:46,740 --> 00:37:47,800 - I love him! - You're my daughter, 508 00:37:47,824 --> 00:37:49,656 and you'll do as you're told! 509 00:37:49,743 --> 00:37:51,654 Sit down, Miss Halsey. 510 00:37:51,745 --> 00:37:54,203 Mr. Cain will be up soon, you can discuss it then. 511 00:37:54,289 --> 00:37:55,996 Don't blame him, Daddy! 512 00:37:56,124 --> 00:37:59,207 We failed. 513 00:37:59,294 --> 00:38:00,455 Come on, let's go! 514 00:38:00,545 --> 00:38:02,148 I mean, someone could be coming any minute! 515 00:38:02,172 --> 00:38:05,460 He failed! Not I! 516 00:38:05,592 --> 00:38:07,879 'Mr. Cain, Mr. Daniel Cain, 517 00:38:07,969 --> 00:38:11,052 'please report to the security desk, Level L.' 518 00:38:12,057 --> 00:38:13,343 Oh, god. 519 00:38:13,433 --> 00:38:15,094 Cover him up. Let's go. 520 00:38:16,227 --> 00:38:18,639 - Let's go! - All right! 521 00:38:37,290 --> 00:38:39,782 Grab him! 522 00:38:43,254 --> 00:38:44,995 Stop! 523 00:38:48,843 --> 00:38:50,083 It listened to me. 524 00:38:59,187 --> 00:39:00,769 Cain? 525 00:39:02,816 --> 00:39:04,602 Cain? 526 00:39:06,778 --> 00:39:08,769 Cain, open up this door. 527 00:39:09,781 --> 00:39:12,739 Help! 528 00:39:12,867 --> 00:39:14,153 Get help! 529 00:39:14,285 --> 00:39:17,073 Is West in there with you? 530 00:39:17,205 --> 00:39:18,765 You're in a lot of trouble, both of you! 531 00:39:41,813 --> 00:39:43,679 No! 532 00:39:50,864 --> 00:39:52,855 Let go! 533 00:40:05,879 --> 00:40:07,620 Stop! 534 00:40:07,714 --> 00:40:08,875 For god's sakes, stop! 535 00:40:09,799 --> 00:40:12,962 Dan... Look out. 536 00:40:42,916 --> 00:40:45,829 Come on. 537 00:40:45,919 --> 00:40:47,910 Find the recorder. 538 00:40:49,506 --> 00:40:52,464 - Herbert... No! - Did you see him react? 539 00:40:52,550 --> 00:40:55,133 He listened to me. It made a conscious act. 540 00:40:55,220 --> 00:40:58,133 He heard you as an animal would. 541 00:40:59,140 --> 00:41:01,222 Herbert, no, you can't be serious! 542 00:41:01,309 --> 00:41:02,765 Hell, you may be right. 543 00:41:02,852 --> 00:41:04,038 It'd probably been dead too long. 544 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 It wasn't fresh enough! 545 00:41:06,731 --> 00:41:09,644 We probably only revived the senses and the instincts, so, come on! 546 00:41:09,734 --> 00:41:11,850 Help me get him up. 547 00:41:11,945 --> 00:41:13,026 Is he dead'? 548 00:41:13,112 --> 00:41:15,444 Of course, will you give me a hand here? 549 00:41:15,532 --> 00:41:17,990 Now, he interrupted an important experiment in progress. 550 00:41:18,076 --> 00:41:19,407 Granted, it was an accident. 551 00:41:19,494 --> 00:41:21,861 But this is the freshest body that we could come across 552 00:41:21,955 --> 00:41:23,155 save of killing one ourselves, 553 00:41:23,206 --> 00:41:25,601 and every moment that we spend talking about it costs us results! 554 00:41:25,625 --> 00:41:27,616 Now will you give me a hand? 555 00:41:29,587 --> 00:41:33,296 Dan, we can bring him back to life. 556 00:41:46,855 --> 00:41:48,516 Okay. 557 00:41:56,364 --> 00:41:58,480 Now, get the recorder. 558 00:41:59,951 --> 00:42:01,441 Find my serum. 559 00:42:05,164 --> 00:42:07,030 This is a dream. 560 00:42:07,125 --> 00:42:09,207 Fiction. 561 00:42:10,211 --> 00:42:11,997 Here. Do his other hand. 562 00:42:14,132 --> 00:42:16,669 Oh, good. 563 00:42:16,759 --> 00:42:22,550 Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions. 564 00:42:24,642 --> 00:42:26,633 Certainly more durable than this. 565 00:42:27,770 --> 00:42:30,762 We need you in the crash room. 566 00:42:31,649 --> 00:42:33,515 Coming. 567 00:43:02,347 --> 00:43:04,384 12 cc's being administered. 568 00:43:04,474 --> 00:43:09,059 The dosage lessened in accordance to the freshness of the subject. 569 00:43:23,076 --> 00:43:28,537 - 5 seconds. - 5 seconds. 570 00:43:28,623 --> 00:43:30,864 Come on. 571 00:43:30,959 --> 00:43:34,668 I'll show you. 572 00:43:34,754 --> 00:43:38,793 15 seconds. I'll show you! 573 00:43:38,883 --> 00:43:40,373 17 seconds. 574 00:43:40,468 --> 00:43:42,880 Re-animation at 17 seconds! The eyes opened! 575 00:43:42,971 --> 00:43:45,178 Doctor. Dr. Halsey, 576 00:43:45,264 --> 00:43:48,802 you once did me a favor by letting me into your medical school. 577 00:43:48,893 --> 00:43:50,008 Doctor? 578 00:43:50,103 --> 00:43:51,639 Welcome back to life. 579 00:44:15,169 --> 00:44:17,035 Daddy? 580 00:44:17,130 --> 00:44:18,746 Dan'? 581 00:44:18,881 --> 00:44:20,292 Damn the bitch. 582 00:44:20,383 --> 00:44:24,047 Megan... Meg? 583 00:44:25,930 --> 00:44:30,595 Dan, what is it, are you all right? 584 00:44:34,522 --> 00:44:39,141 Dan, he's trying to speak, the recorder! 585 00:44:41,821 --> 00:44:43,277 No! 586 00:44:43,364 --> 00:44:45,150 Daddy! 587 00:44:45,241 --> 00:44:46,322 Daddy, no! 588 00:44:46,409 --> 00:44:48,116 No! No, Meg, don't go near him! 589 00:44:48,202 --> 00:44:49,112 What the hell happened here? 590 00:44:49,203 --> 00:44:51,069 Dan, you all right'? 591 00:44:51,164 --> 00:44:52,950 Who's that? 592 00:44:54,917 --> 00:44:58,785 Uh, that is Dean Halsey, sir. 593 00:44:58,921 --> 00:45:01,879 You see I came down here to visit Mr. Cain, 594 00:45:01,966 --> 00:45:04,924 who was here working and Halsey entered 595 00:45:05,011 --> 00:45:07,924 and started ranting at us, rather irrationally. 596 00:45:08,014 --> 00:45:09,425 No! 597 00:45:09,515 --> 00:45:11,973 He was just angry! 598 00:45:12,060 --> 00:45:13,060 Daddy! 599 00:45:13,102 --> 00:45:14,102 - Meg. - What happened? 600 00:45:14,145 --> 00:45:15,226 Who's that over there? 601 00:45:15,313 --> 00:45:17,099 Uh, just a corpse. 602 00:45:17,190 --> 00:45:20,603 You see, Halsey came in, grabbed that thing, 603 00:45:20,693 --> 00:45:23,981 and, well, went crazy. 604 00:45:24,072 --> 00:45:25,483 Dean Halsey? 605 00:45:25,573 --> 00:45:26,573 Dean Halsey! 606 00:45:26,616 --> 00:45:27,526 Arrest them! 607 00:45:27,617 --> 00:45:29,403 I'm calling the police! 608 00:45:29,494 --> 00:45:31,201 Oh, Daddy! 609 00:45:43,216 --> 00:45:47,801 Shock. Don't worry. 610 00:46:13,454 --> 00:46:16,913 Daddy. 611 00:46:16,999 --> 00:46:19,457 He can't hear you, or see you. 612 00:46:19,544 --> 00:46:23,162 That's a one-way mirror. 613 00:46:24,257 --> 00:46:28,251 What is wrong with him, Doctor? 614 00:46:28,344 --> 00:46:29,425 Will he ever be... 615 00:46:29,512 --> 00:46:32,174 Until we know exactly what happened to him, 616 00:46:32,265 --> 00:46:37,977 there's no way to determine his course of recovery. 617 00:46:38,062 --> 00:46:40,804 That's why I need you to sign a release, 618 00:46:40,898 --> 00:46:44,983 so that I can perform exploratory surgery on him. 619 00:46:45,069 --> 00:46:47,982 Is that absolutely necessary, Dr. Hill? 620 00:46:48,072 --> 00:46:52,737 I know how difficult this must be for you, 621 00:46:52,827 --> 00:46:57,993 but I'm convinced that your father's problem is neurological. 622 00:46:58,082 --> 00:47:01,291 Of course, we'll take every precaution. 623 00:47:04,839 --> 00:47:08,207 You must trust me. 624 00:47:19,562 --> 00:47:23,271 I want to take a look at the right frontal lobe. 625 00:47:23,357 --> 00:47:25,223 I'll open the skull here... 626 00:47:25,318 --> 00:47:28,231 I don't want to know. 627 00:47:28,321 --> 00:47:31,564 Just help him. 628 00:47:52,470 --> 00:47:55,258 Please, doctor. 629 00:47:55,348 --> 00:47:58,340 Please let me talk to him. 630 00:47:58,434 --> 00:48:01,017 No. 631 00:48:01,103 --> 00:48:05,188 I must insist you leave his treatment up to me. 632 00:48:05,316 --> 00:48:10,561 I want you to think of me as someone you can come to with your problems. 633 00:48:13,783 --> 00:48:17,117 Or if you're ever lonely. 634 00:48:20,748 --> 00:48:24,286 I know you're all by yourself now. 635 00:48:33,469 --> 00:48:35,836 I'm going to take care of him, doctor, 636 00:48:35,930 --> 00:48:39,389 and I'm going to find out what happened to him. 637 00:49:20,558 --> 00:49:22,925 What are you doing here? 638 00:49:23,019 --> 00:49:25,511 I've been waiting for you. 639 00:49:25,604 --> 00:49:29,689 I have to tell you. 640 00:49:29,775 --> 00:49:34,110 What did you do to him? 641 00:49:34,196 --> 00:49:38,736 What did you and West do to him to make him like that? 642 00:49:38,826 --> 00:49:43,161 It was... it was horrible. 643 00:49:43,247 --> 00:49:46,785 I didn't... 644 00:49:46,876 --> 00:49:49,243 What did you do to him? 645 00:49:56,344 --> 00:49:57,880 He's not insane. 646 00:50:02,391 --> 00:50:05,383 He's dead. 647 00:50:05,478 --> 00:50:09,767 No. No. 648 00:50:09,857 --> 00:50:13,350 You're insane, you are insane, no! 649 00:50:13,444 --> 00:50:15,401 You know it's true, Meg. 650 00:50:15,488 --> 00:50:17,024 You know it's true. 651 00:50:17,114 --> 00:50:20,232 No. 652 00:50:23,662 --> 00:50:29,248 Daddy. Daddy. 653 00:50:32,797 --> 00:50:36,256 I'll tell you, Meg, everything. 654 00:50:48,562 --> 00:50:51,020 Good evening, Mr. West. 655 00:50:55,778 --> 00:50:58,019 What do you want? 656 00:50:58,114 --> 00:51:01,106 I want to know why Halsey's heart fibrillated. 657 00:51:01,200 --> 00:51:02,531 I don't have to talk to you. 658 00:51:02,618 --> 00:51:04,279 Why his pulse is erratic. 659 00:51:04,370 --> 00:51:06,452 I've told everything I know to the police. 660 00:51:06,539 --> 00:51:08,780 Why he cries out in pain. 661 00:51:08,874 --> 00:51:10,239 You can leave now, doctor. 662 00:51:10,334 --> 00:51:15,079 When we both know he is quite dead. 663 00:51:19,552 --> 00:51:21,463 Hmm. 664 00:51:21,554 --> 00:51:25,263 Interesting little laboratory you have here. 665 00:51:25,349 --> 00:51:30,685 Ah, Mr. West, I recognize this, hmm? 666 00:51:32,940 --> 00:51:34,851 What do you want? 667 00:51:34,942 --> 00:51:39,061 Yes, we are both scientists. 668 00:51:39,155 --> 00:51:42,113 Let us get to the point. 669 00:51:45,578 --> 00:51:49,321 I want your discovery. 670 00:51:49,415 --> 00:51:53,204 Whatever it is that gives the dead the appearance of life. 671 00:51:53,335 --> 00:51:55,497 Oh, it is not the appearance of life, it is life. 672 00:51:55,588 --> 00:51:59,832 This is not magic, as you say, I am a scientist. 673 00:51:59,925 --> 00:52:03,418 I'll have you locked up for a madman 674 00:52:03,512 --> 00:52:05,594 or a murderer. 675 00:52:11,604 --> 00:52:14,847 You will do 676 00:52:14,940 --> 00:52:17,602 what I tell you to do. 677 00:52:50,851 --> 00:52:54,139 Ingenious, Mr. West. 678 00:52:54,230 --> 00:52:59,475 Your extension of that old fool Gruber's work is really quite... 679 00:52:59,568 --> 00:53:00,603 brilliant. 680 00:53:21,423 --> 00:53:23,209 Has Dr. Hill examined your father? 681 00:53:23,300 --> 00:53:24,586 Yes. 682 00:53:24,677 --> 00:53:28,295 He wanted to do exploratory surgery on him. 683 00:53:28,430 --> 00:53:30,637 Oh, shit. 684 00:53:30,724 --> 00:53:33,842 Then he'll find out. 685 00:53:33,936 --> 00:53:37,099 Eventually he'll find out. 686 00:53:37,189 --> 00:53:40,147 Let us see 687 00:53:40,234 --> 00:53:43,602 my new serum at work, hmm? 688 00:53:46,574 --> 00:53:48,485 Dead cat tissue. 689 00:53:48,576 --> 00:53:53,366 Ah. 690 00:53:53,455 --> 00:53:57,494 Reagent. 691 00:54:20,524 --> 00:54:22,731 Magnificent. 692 00:54:40,711 --> 00:54:44,124 Yes, Mr. West. 693 00:54:44,214 --> 00:54:48,674 I will be famous. 694 00:54:59,647 --> 00:55:02,139 Laid to rest. 695 00:55:47,986 --> 00:55:50,819 Yes. 696 00:55:54,493 --> 00:55:57,326 Parts. 697 00:55:57,413 --> 00:56:02,579 I've never done whole parts. 698 00:56:52,134 --> 00:56:56,879 Wesssssst. 699 00:57:00,058 --> 00:57:02,140 Yes, doctor. 700 00:57:02,227 --> 00:57:04,810 It's Herbert West. 701 00:57:04,897 --> 00:57:06,058 What are you thinking? 702 00:57:06,148 --> 00:57:10,062 How do you feel? 703 00:57:10,152 --> 00:57:13,611 Yooooooou. 704 00:57:13,697 --> 00:57:14,812 "You". 705 00:57:14,907 --> 00:57:20,653 Baaassstaaard. 706 00:58:57,426 --> 00:58:58,507 Dan! 707 00:58:58,594 --> 00:59:01,803 Oh my god, what has Hill done to him? 708 00:59:07,019 --> 00:59:11,308 Looks like a laser drill. 709 00:59:11,398 --> 00:59:13,014 Your father's been lobotomized. 710 00:59:58,570 --> 01:00:01,813 That's it. 711 01:00:01,907 --> 01:00:05,070 My work! My work! 712 01:00:05,160 --> 01:00:06,160 What's going on? 713 01:00:06,203 --> 01:00:08,945 My work is gone. 714 01:00:09,039 --> 01:00:10,996 It's all gone. 715 01:00:11,083 --> 01:00:12,573 He took my serum! 716 01:00:12,668 --> 01:00:13,999 Except for what I have upstairs. 717 01:00:14,086 --> 01:00:15,497 W 'Ho'? 718 01:00:15,587 --> 01:00:16,918 What happened here? 719 01:00:17,005 --> 01:00:18,370 Hill. 720 01:00:18,465 --> 01:00:21,423 Hill took my serum! My notes! Everything. 721 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 Herbert, you're insane! 722 01:00:22,594 --> 01:00:24,756 - Now, what happened here? - I had to kill him. 723 01:00:24,846 --> 01:00:27,008 What? 724 01:00:27,099 --> 01:00:30,842 He's dead'? 725 01:00:30,936 --> 01:00:35,146 - Not anymore. - No, Herbert. 726 01:00:35,232 --> 01:00:36,393 This has gotta stop! 727 01:00:36,483 --> 01:00:38,019 Look, he tried to blackmail me, Dan. 728 01:00:38,110 --> 01:00:40,727 - Enough is enough! - And he wanted you to disappear! 729 01:00:51,123 --> 01:00:54,866 Oh. Oh. 730 01:00:54,960 --> 01:00:56,576 Oh, that's why he did it to Halsey. 731 01:00:56,670 --> 01:00:57,910 What? You've seen Halsey? 732 01:00:58,005 --> 01:01:01,168 He lobotomized him, so he could control him in case 733 01:01:01,258 --> 01:01:03,499 he ever tried to talk or tell somebody what happened. 734 01:01:03,593 --> 01:01:05,834 So he could protect his discovery. 735 01:01:05,929 --> 01:01:07,636 - Yes. - Very clever. 736 01:01:07,723 --> 01:01:09,259 I gotta tell Meg. 737 01:01:09,349 --> 01:01:11,215 What does Meg have to do with this? 738 01:01:11,309 --> 01:01:12,669 Hill's got this weird file on her, 739 01:01:12,728 --> 01:01:15,220 it's full of napkins and hair and photographs. 740 01:01:15,313 --> 01:01:17,673 I think he's projected some sort of psychotic need onto her. 741 01:02:55,997 --> 01:02:58,989 Ah... Yes. 742 01:03:13,265 --> 01:03:16,474 Alan. 743 01:03:22,899 --> 01:03:26,062 Alan. 744 01:03:56,141 --> 01:03:59,975 Oh... Yes... 745 01:04:01,646 --> 01:04:03,762 Alan. 746 01:04:06,067 --> 01:04:11,062 It's time for you 747 01:04:11,156 --> 01:04:14,865 to come out now. 748 01:04:47,442 --> 01:04:49,399 Is that you, Dr. Hill? 749 01:04:49,486 --> 01:04:50,601 Of course it's me. 750 01:05:03,333 --> 01:05:05,415 Break time. 751 01:05:34,281 --> 01:05:38,149 That's better. 752 01:06:24,539 --> 01:06:28,203 Meg? Meg! 753 01:06:28,293 --> 01:06:31,661 Dan'? Dan! 754 01:06:31,755 --> 01:06:35,248 - I was so afraid. - What is it? 755 01:06:35,342 --> 01:06:37,333 What's the matter? 756 01:06:37,427 --> 01:06:41,591 Well... I don't know. 757 01:06:41,681 --> 01:06:43,718 I was just worried about you. 758 01:06:45,226 --> 01:06:47,467 Why? 759 01:06:47,562 --> 01:06:52,272 I... I just feel horrible about everything. 760 01:06:55,320 --> 01:06:57,482 I guess I'm just getting paranoid. 761 01:07:01,159 --> 01:07:03,571 It's just 762 01:07:03,661 --> 01:07:05,243 so hard to lose you. 763 01:07:07,916 --> 01:07:10,157 You should go away. 764 01:07:12,629 --> 01:07:15,462 Transfer to another school. 765 01:07:15,590 --> 01:07:17,672 Don't worry about me. 766 01:07:20,428 --> 01:07:22,635 You're the one that should get away. 767 01:07:25,558 --> 01:07:26,558 Go live your life. 768 01:07:30,688 --> 01:07:33,430 Find somebody. 769 01:07:33,525 --> 01:07:35,562 I tried to hate you. 770 01:07:38,988 --> 01:07:41,821 I wanted so much to hate you. 771 01:07:47,163 --> 01:07:49,325 I love you. 772 01:07:51,459 --> 01:07:53,041 No! Daddy! 773 01:07:53,169 --> 01:07:55,126 Dr. Halsey. 774 01:07:57,632 --> 01:07:59,464 NO, Daddy! 775 01:08:03,304 --> 01:08:05,671 Oh, no, Daddy! 776 01:08:05,765 --> 01:08:08,052 Daddy! Daddy! 777 01:08:22,157 --> 01:08:24,068 The door. 778 01:09:05,617 --> 01:09:09,531 Oh, yes, Alan. 779 01:09:54,374 --> 01:09:59,414 Dan'? Dan? 780 01:09:59,504 --> 01:10:01,586 Dan? 781 01:10:01,673 --> 01:10:04,415 Come on. 782 01:10:06,886 --> 01:10:08,843 Oh, well, you'll be all right. 783 01:10:08,972 --> 01:10:11,430 Meg! 784 01:10:11,516 --> 01:10:12,722 Oh my god. 785 01:10:12,809 --> 01:10:14,220 Where, Herbert? 786 01:10:14,310 --> 01:10:17,098 He's at the hospital I imagine. Can you stand up? 787 01:10:17,188 --> 01:10:18,223 Let's go. 788 01:10:24,362 --> 01:10:30,358 Oh... Meg. 789 01:11:08,489 --> 01:11:11,197 I've always 790 01:11:12,201 --> 01:11:15,785 admired your beauty, my dear. 791 01:11:18,416 --> 01:11:22,535 I think I've always loved you. 792 01:11:30,595 --> 01:11:33,633 You will love me. 793 01:11:40,605 --> 01:11:42,437 You Will. 794 01:11:44,984 --> 01:11:46,725 Please! 795 01:11:46,819 --> 01:11:48,810 Please stop! 796 01:11:48,905 --> 01:11:50,487 Let me go! 797 01:11:50,573 --> 01:11:54,032 That's it, my dearest Meg... 798 01:11:54,118 --> 01:11:56,780 More passion! 799 01:11:59,916 --> 01:12:04,535 - Oh my god! - Yes, my love! 800 01:12:05,797 --> 01:12:07,538 I must say, Dr. Hill 801 01:12:07,632 --> 01:12:11,296 I'm very disappointed in you. 802 01:12:11,386 --> 01:12:13,878 You steal the secret of life and death, 803 01:12:13,971 --> 01:12:17,214 and here you are trysting with the bubble-headed coed, 804 01:12:17,308 --> 01:12:19,925 you're not even a second-rate scientist. 805 01:12:20,061 --> 01:12:23,304 Ah! Mr. West. 806 01:12:23,564 --> 01:12:26,682 I'm actually glad to see you. 807 01:12:28,194 --> 01:12:33,030 It saves me the trouble of having to send for you. 808 01:12:33,157 --> 01:12:35,569 You'll never get credit for my discovery. 809 01:12:35,660 --> 01:12:37,276 Who's gonna believe a talking head? 810 01:12:37,370 --> 01:12:38,986 Get a job in a sideshow. 811 01:12:39,122 --> 01:12:41,580 I wonder why 812 01:12:41,666 --> 01:12:46,035 an intelligent young man like yourself 813 01:12:47,797 --> 01:12:52,382 should make such a foolish, fatal mistake, 814 01:12:52,510 --> 01:12:56,469 of coming here to challenge me. 815 01:12:57,473 --> 01:13:00,511 Oh... I have a plan. 816 01:13:00,643 --> 01:13:04,728 So do I. 817 01:13:21,956 --> 01:13:23,867 Let go of me! 818 01:13:43,895 --> 01:13:44,930 Enough! 819 01:13:58,993 --> 01:14:02,987 I will show you power, Mr. West! 820 01:14:03,080 --> 01:14:05,037 My discovery, 821 01:14:05,166 --> 01:14:08,124 a laser surgical drill. 822 01:14:08,211 --> 01:14:12,125 It makes possible a new technique in lobotomy, 823 01:14:13,299 --> 01:14:17,338 which results in total mastery 824 01:14:17,428 --> 01:14:19,339 of the human will. 825 01:14:19,472 --> 01:14:22,464 Re-animated subjects 826 01:14:22,600 --> 01:14:25,809 have proven to be the best. 827 01:14:25,895 --> 01:14:29,559 They will give me power! 828 01:14:29,690 --> 01:14:33,024 Undreamed of power. 829 01:14:35,530 --> 01:14:37,191 Stay behind me. 830 01:14:41,953 --> 01:14:42,953 Daddy, listen to me. 831 01:14:43,079 --> 01:14:45,446 It's Megan, Megan! 832 01:14:45,540 --> 01:14:49,329 - Hill, they'll kill her! - Then I'll give her life! 833 01:14:51,462 --> 01:14:53,624 Look at me! 834 01:15:57,028 --> 01:15:58,109 Herb, come on! 835 01:15:58,195 --> 01:15:59,936 Come on! 836 01:16:00,031 --> 01:16:01,066 Wait! 837 01:16:01,198 --> 01:16:02,688 I am not through here! 838 01:16:02,783 --> 01:16:05,115 Megan, no! 839 01:16:05,202 --> 01:16:08,661 - Let me go! - I told you, I have a theory! 840 01:16:08,789 --> 01:16:10,996 - Overdose! - No! 841 01:17:03,511 --> 01:17:06,924 Herbert! 842 01:17:25,199 --> 01:17:28,112 Look out! 843 01:17:34,917 --> 01:17:37,659 - Daddy! - ' Go, Meg. 844 01:17:47,138 --> 01:17:48,138 My notes. 845 01:17:50,141 --> 01:17:52,132 My notes! 846 01:17:55,479 --> 01:17:57,516 Let's go. 847 01:18:25,926 --> 01:18:27,917 Come on! 848 01:19:38,249 --> 01:19:39,364 My god! Megan! 849 01:19:39,458 --> 01:19:40,477 Take her into number three! 850 01:19:40,501 --> 01:19:42,287 Bring her this way! 851 01:19:47,716 --> 01:19:49,753 Hurry, hurry, she's got nothing. 852 01:19:50,261 --> 01:19:52,844 Activating. 853 01:19:52,930 --> 01:19:54,045 Air on. 854 01:20:01,105 --> 01:20:02,812 Somebody give me some paste! 855 01:20:02,898 --> 01:20:04,104 On three. 856 01:20:06,610 --> 01:20:07,610 Okay, everybody off. 857 01:20:07,695 --> 01:20:10,562 Clear. 858 01:20:13,951 --> 01:20:15,407 Nothing. 859 01:20:16,620 --> 01:20:18,202 Bringing back air. 860 01:20:21,167 --> 01:20:22,999 The trachea's fractured. 861 01:20:23,085 --> 01:20:24,416 She's fixed and dilated. 862 01:20:24,503 --> 01:20:26,961 No response. 863 01:20:31,427 --> 01:20:35,295 Cain... Cain. 864 01:22:14,488 --> 01:22:16,149 I love you. 57216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.