All language subtitles for Perry Mason S04E23 The Case of the Torrid Tapestry.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,667 --> 00:01:08,912 I should have known better 2 00:01:08,936 --> 00:01:10,881 than listen to the good museum directors. 3 00:01:10,905 --> 00:01:12,349 "Not only a fine tapestry man, 4 00:01:12,373 --> 00:01:13,783 but an American," they assured me. 5 00:01:13,807 --> 00:01:15,285 "None finer in Rio de Janeiro." 6 00:01:15,309 --> 00:01:17,754 What's the matter now? You call this clean? 7 00:01:17,778 --> 00:01:20,023 Isn't it clean enough for you, sir? 8 00:01:20,047 --> 00:01:23,393 Demay, I have nothing but contempt for the likes of you. 9 00:01:23,417 --> 00:01:24,827 If I weren't on such a tight schedule 10 00:01:24,851 --> 00:01:26,162 on this South American tour, 11 00:01:26,186 --> 00:01:28,598 I'd fire you on the spot to look for somebody else. 12 00:01:28,622 --> 00:01:31,667 Go over this border again. Carefully, this time. 13 00:01:31,691 --> 00:01:34,504 Remember, it's a Pannemaker arras, 14 00:01:34,528 --> 00:01:36,206 not somebody's laundry. 15 00:01:36,230 --> 00:01:38,330 And don't take all night with it. 16 00:03:05,519 --> 00:03:06,662 I'm leaving now. 17 00:03:06,686 --> 00:03:08,098 Be sure to lock up when you go. 18 00:03:08,122 --> 00:03:09,888 Yes, Mr. Voss. 19 00:03:38,751 --> 00:03:40,997 Let go of me. I didn't have anything to do with it. 20 00:03:41,021 --> 00:03:42,265 I... Please! 21 00:03:42,289 --> 00:03:43,666 Where are you going with this man? 22 00:03:45,859 --> 00:03:47,670 Demay! Oh, he's a liar. 23 00:03:47,694 --> 00:03:49,205 I didn't start any fire. 24 00:03:52,632 --> 00:03:54,877 That's a mistake, I tell you, a mistake. 25 00:03:54,901 --> 00:03:56,912 I don't even know how those things got into my pocket. 26 00:03:56,936 --> 00:03:58,214 I never saw them before. 27 00:03:58,238 --> 00:03:59,515 I was almost out the back gate 28 00:03:59,539 --> 00:04:00,883 before the fire even started. 29 00:04:00,907 --> 00:04:02,251 Demay, you'll pay for this. 30 00:04:02,275 --> 00:04:04,454 You've destroyed a fortune in masterpieces. 31 00:04:04,478 --> 00:04:06,222 I had nothing to do with it! 32 00:04:06,246 --> 00:04:09,259 I didn't start the fire. I swear I didn't! 33 00:04:58,999 --> 00:05:02,579 It's so far beyond the Bauer-Kandinsky tradition, 34 00:05:02,603 --> 00:05:04,414 it's a philosophy in itself. 35 00:05:04,438 --> 00:05:06,983 Well, frankly, 36 00:05:07,007 --> 00:05:10,052 it looks pretty childish to me. 37 00:05:10,076 --> 00:05:12,855 How long you been in business here in Los Angeles, Mr. Voss? 38 00:05:12,879 --> 00:05:14,023 Five, six years? 39 00:05:14,047 --> 00:05:15,592 Mr. Voss, may I speak to you? 40 00:05:15,616 --> 00:05:17,627 In a moment, Brenda. 41 00:05:17,651 --> 00:05:19,262 Trust me, Mr. Hazlett. 42 00:05:19,286 --> 00:05:20,630 Surely by now you know 43 00:05:20,654 --> 00:05:23,266 that you're one of my special customers. 44 00:05:23,290 --> 00:05:26,269 When I tell you that this is an investment at 1,500, 45 00:05:26,293 --> 00:05:28,393 you can take my word for it. Heh. 46 00:05:55,055 --> 00:05:57,600 After what you paid for the Gorky last month, 47 00:05:57,624 --> 00:06:00,036 this is a drop in the bucket. 48 00:06:00,060 --> 00:06:02,038 I'll let you know, Voss. 49 00:06:02,062 --> 00:06:04,307 So long, Miss Larkin. So long. 50 00:06:04,331 --> 00:06:05,441 Oh, by the way, 51 00:06:05,465 --> 00:06:07,410 I got an invitation in the mail today. 52 00:06:07,434 --> 00:06:09,879 Somebody's selling a Pannemaker tapestry. 53 00:06:09,903 --> 00:06:11,481 You heard about it? 54 00:06:11,505 --> 00:06:14,684 I didn't think there was a Pannemaker left on the market. 55 00:06:14,708 --> 00:06:18,355 The last time I actually saw one was nearly six years ago, 56 00:06:18,379 --> 00:06:21,424 in Rio de Janeiro as it burned to ashes. 57 00:06:21,448 --> 00:06:23,727 Well, if those tapestries are that rare 58 00:06:23,751 --> 00:06:25,695 I guess I better go see this one. Heh. 59 00:06:25,719 --> 00:06:27,296 Who's offering it, Mr. Hazlett? 60 00:06:27,320 --> 00:06:29,399 Uh, well, the invitation didn't say. 61 00:06:29,423 --> 00:06:32,469 But it's at Hastings Auction at 9 tonight. 62 00:06:32,493 --> 00:06:34,671 Well, I'll be seeing you. 63 00:06:34,695 --> 00:06:36,172 Uh, think about the picture. 64 00:06:36,196 --> 00:06:38,129 Yeah, well, I have. 65 00:06:39,399 --> 00:06:40,443 A Pannemaker. 66 00:06:40,467 --> 00:06:42,212 That's a strange coincidence. 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,546 What is? 68 00:06:43,570 --> 00:06:47,016 I just saw a Pannemaker tapestry hanging in a pawnshop. 69 00:06:47,040 --> 00:06:48,551 That's what I wanted to tell you. 70 00:06:48,575 --> 00:06:51,421 In a pawnshop? Oh, don't be silly. 71 00:06:51,445 --> 00:06:54,156 This one. Theseus and the Minotaur. 72 00:06:54,180 --> 00:06:56,459 That's impossible. 73 00:06:56,483 --> 00:06:59,495 Yes, that was part of the Claver collection, wasn't it? 74 00:06:59,519 --> 00:07:01,698 The one that was supposed to have burned in Rio? 75 00:07:01,722 --> 00:07:03,132 It did burn. I saw it. 76 00:07:03,156 --> 00:07:04,400 It was completely destroyed. 77 00:07:04,424 --> 00:07:05,835 The entire collection. 78 00:07:05,859 --> 00:07:08,538 Voss. VOSS: Ah, Mr. Claver. 79 00:07:08,562 --> 00:07:10,005 This is an honor, sir. 80 00:07:10,029 --> 00:07:11,841 Have you heard about this? 81 00:07:11,865 --> 00:07:15,411 Someone has a Pannemaker arras up for sale. 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,012 Oh, I see you have heard about it. 83 00:07:17,036 --> 00:07:18,514 Rumors, yes, but, um... 84 00:07:18,538 --> 00:07:21,851 Obviously, more than just a rumor. 85 00:07:21,875 --> 00:07:23,786 But I can't understand it. 86 00:07:23,810 --> 00:07:26,256 There are only six Pannemakers left in private collections 87 00:07:26,280 --> 00:07:29,191 and certainly none of them could be up for auction. 88 00:07:29,215 --> 00:07:30,794 Mine was the seventh. 89 00:07:30,818 --> 00:07:33,696 Are you suggesting that your tapestry didn't burn? 90 00:07:33,720 --> 00:07:36,165 It occurred to me when I got this. 91 00:07:36,189 --> 00:07:37,433 You were in charge of that tour. 92 00:07:37,457 --> 00:07:38,802 I always took your word for it. 93 00:07:38,826 --> 00:07:41,203 I see no reason to doubt it now, Mr. Claver. 94 00:07:41,227 --> 00:07:43,473 Ah, I guess there's nothing to do 95 00:07:43,497 --> 00:07:46,376 but find the answer at the Hastings Auction tonight. 96 00:07:46,400 --> 00:07:48,678 They'll certainly have the tapestry available 97 00:07:48,702 --> 00:07:50,313 for inspection beforehand. 98 00:07:50,337 --> 00:07:52,248 It's probably an imitation. 99 00:07:52,272 --> 00:07:53,416 Copy of some kind. 100 00:07:53,440 --> 00:07:55,518 Well... 101 00:07:55,542 --> 00:07:57,953 We'll see. 102 00:07:57,977 --> 00:07:59,689 Hazlett, now Claver. 103 00:07:59,713 --> 00:08:01,291 This is no coincidence. 104 00:08:01,315 --> 00:08:02,759 Did you go through today's mail? 105 00:08:02,783 --> 00:08:04,882 Not yet. Well... 106 00:08:12,860 --> 00:08:14,292 This looks like it. 107 00:08:24,671 --> 00:08:27,550 Well, we seem to be privileged. 108 00:08:27,574 --> 00:08:31,175 Ours has a picture, Theseus and the Minotaur. 109 00:08:34,381 --> 00:08:35,758 Where was that pawnshop? 110 00:08:35,782 --> 00:08:37,861 Third and Maple. 111 00:08:37,885 --> 00:08:39,829 Didn't a man go to prison for starting that fire 112 00:08:39,853 --> 00:08:41,564 six years ago in Rio? 113 00:08:41,588 --> 00:08:43,466 Yes. 114 00:08:43,490 --> 00:08:45,802 But, um, 115 00:08:45,826 --> 00:08:47,971 only part of the Claver collection 116 00:08:47,995 --> 00:08:50,355 went up in that fire, didn't it? 117 00:08:51,031 --> 00:08:52,909 What did you say? 118 00:08:52,933 --> 00:08:54,577 Leonard, if there's going to be trouble, 119 00:08:54,601 --> 00:08:55,778 I want to share it with you. 120 00:08:55,802 --> 00:08:57,380 About the Claver collection? 121 00:08:57,404 --> 00:09:00,316 I've been to the warehouse on Lake Street. 122 00:09:00,340 --> 00:09:01,984 I found a rent receipt once... 123 00:09:02,008 --> 00:09:04,320 That warehouse is no concern of yours. 124 00:09:04,344 --> 00:09:07,189 It is now, Leonard. 125 00:09:07,213 --> 00:09:11,126 But a wife can't testify against her husband. 126 00:09:11,150 --> 00:09:13,629 We've worked together three years now, 127 00:09:13,653 --> 00:09:15,798 don't you think we...? We'll talk about this later. 128 00:09:30,804 --> 00:09:31,947 Can I help you, sir? 129 00:09:31,971 --> 00:09:33,015 This tapestry. 130 00:09:33,039 --> 00:09:34,083 Oh, yes. 131 00:09:35,141 --> 00:09:36,419 Uh, do you have a ticket? 132 00:09:36,443 --> 00:09:38,087 I don't have a ticket. I didn't pawn it. 133 00:09:38,111 --> 00:09:39,355 I want to buy it. 134 00:09:39,379 --> 00:09:41,391 I'm sorry, sir, but it's not for sale. 135 00:09:41,415 --> 00:09:44,159 Uh, it won't be for about seven months. 136 00:09:44,183 --> 00:09:45,695 Oh, now, just a minute. 137 00:09:45,719 --> 00:09:47,597 You... You can't go behind my counter. 138 00:09:47,621 --> 00:09:49,365 But where did you get the tapestry? 139 00:09:49,389 --> 00:09:51,367 Well, it was brought in here and pawned. That's all. 140 00:09:51,391 --> 00:09:52,568 By whom? 141 00:09:52,592 --> 00:09:53,836 Oh. 142 00:09:53,860 --> 00:09:55,271 Look, I'm an art dealer. 143 00:09:55,295 --> 00:09:57,673 If you loan it to me for an examination... 144 00:09:57,697 --> 00:09:59,776 It might even be stolen property. 145 00:09:59,800 --> 00:10:01,110 If I call the police... 146 00:10:01,134 --> 00:10:02,545 That would make two of us. 147 00:10:02,569 --> 00:10:03,913 Now... Now, you get going. 148 00:10:03,937 --> 00:10:05,737 I'm a very busy man. 149 00:10:09,108 --> 00:10:12,388 Say, give me that. You've got a nerve. 150 00:10:24,624 --> 00:10:25,902 Mrs. Sarah Demay? 151 00:10:25,926 --> 00:10:27,102 Yes? 152 00:10:27,126 --> 00:10:30,006 I want to talk to you, about the tapestry. 153 00:10:30,030 --> 00:10:32,408 A tapestry in a place like this? 154 00:10:32,432 --> 00:10:33,910 You must have the wrong party. 155 00:10:33,934 --> 00:10:35,244 Uh, please, no need to play games. 156 00:10:35,268 --> 00:10:36,712 I'm... I'm an art dealer. 157 00:10:36,736 --> 00:10:38,180 I want to buy it. 158 00:10:38,204 --> 00:10:40,049 Oh, I see. 159 00:10:40,073 --> 00:10:42,985 Well, come in, Mr. Voss. Thank you. 160 00:10:43,009 --> 00:10:45,421 The place is kind of a mess, but... 161 00:10:45,445 --> 00:10:47,365 Why don't you sit right down here? 162 00:10:48,648 --> 00:10:51,226 How did you acquire the tapestry, Mrs. Demay? 163 00:10:51,250 --> 00:10:54,297 Well, my brother-in-law brought it from South America. 164 00:10:54,321 --> 00:10:56,833 I'll give you $1,000 for the pawn ticket right now. 165 00:10:56,857 --> 00:10:58,155 Sarah, I... 166 00:10:59,559 --> 00:11:03,306 Oh, Claude, this is Mr. Voss. 167 00:11:03,330 --> 00:11:05,475 I know Mr. Voss. 168 00:11:05,499 --> 00:11:08,911 Sarah, leave me and Mr. Voss alone. 169 00:11:08,935 --> 00:11:10,768 We've got private business. 170 00:11:16,275 --> 00:11:18,987 I just called your gallery. 171 00:11:19,011 --> 00:11:21,590 I figured you'd want to see me before 9:00. 172 00:11:21,614 --> 00:11:23,892 What is this tapestry? 173 00:11:23,916 --> 00:11:25,994 It's gonna cost you to find that out. 174 00:11:26,018 --> 00:11:28,163 Where did you get it? How? 175 00:11:28,187 --> 00:11:31,133 The point is, I have it and I intend to sell it. 176 00:11:31,157 --> 00:11:32,724 How much do you want? 177 00:11:34,627 --> 00:11:36,472 Well, you can bid for it. 178 00:11:36,496 --> 00:11:39,508 Demay, I saw that tapestry burn. 179 00:11:39,532 --> 00:11:43,011 I'm not holding a fire sale, Mr. Voss. 180 00:11:43,035 --> 00:11:44,413 I made friends in jail. 181 00:11:44,437 --> 00:11:46,582 They helped me do some checking. 182 00:11:46,606 --> 00:11:49,385 Enough to learn about the crates you shipped out of Rio 183 00:11:49,409 --> 00:11:51,454 under a different name on the day before 184 00:11:51,478 --> 00:11:54,890 the fire I didn't start. 185 00:11:54,914 --> 00:11:56,514 How much do you want? 186 00:11:58,317 --> 00:11:59,950 Well, maybe... 187 00:12:02,255 --> 00:12:04,789 Maybe we can work something out. 188 00:12:06,559 --> 00:12:08,404 In the same way that the tapestry is alive, 189 00:12:08,428 --> 00:12:11,407 the other things are still alive. 190 00:12:11,431 --> 00:12:15,344 Now, I might consider holding a piece of that which burned 191 00:12:15,368 --> 00:12:17,312 as an advanced payment. 192 00:12:17,336 --> 00:12:20,148 I don't know what you're talking about. 193 00:12:20,172 --> 00:12:23,419 Otherwise, I'll auction the tapestry, I promise you. 194 00:12:23,443 --> 00:12:25,120 And you can bid against Nathan Claver 195 00:12:25,144 --> 00:12:26,722 and all your own best customers, 196 00:12:26,746 --> 00:12:28,724 who I'm sure would love to hear an explanation... 197 00:12:28,748 --> 00:12:31,282 I said, how much do you want? 198 00:12:33,085 --> 00:12:36,399 And I just told you. 199 00:12:36,423 --> 00:12:38,367 An advanced payment. 200 00:12:38,391 --> 00:12:41,604 Something to hold as a token of your good faith. 201 00:12:41,628 --> 00:12:45,408 Something else from the fire. 202 00:12:45,432 --> 00:12:48,110 All right. 203 00:12:48,134 --> 00:12:51,480 There was a bronze Buddha from the Tao Kwan Dynasty. 204 00:12:51,504 --> 00:12:53,048 Remember it? 205 00:12:53,072 --> 00:12:55,718 Yes, I remember. It'll do. 206 00:12:55,742 --> 00:12:57,620 I'll have it at my gallery in an hour. 207 00:12:57,644 --> 00:12:58,854 Bring the tapestry. 208 00:13:23,736 --> 00:13:25,169 Sarah. 209 00:13:27,540 --> 00:13:29,206 Sarah! 210 00:13:31,143 --> 00:13:33,823 The tapestry, it's gone. 211 00:13:33,847 --> 00:13:36,024 Have you been in that locker? 212 00:13:36,048 --> 00:13:37,292 Well, have you? 213 00:13:37,316 --> 00:13:39,428 You've been sponging off me for three months. 214 00:13:39,452 --> 00:13:40,663 You didn't give me a penny. 215 00:13:40,687 --> 00:13:42,998 Not for rent, not for food, not for nothin'. 216 00:13:43,022 --> 00:13:45,568 Where is it? What did you do with it? 217 00:13:45,592 --> 00:13:47,402 I... 218 00:13:47,426 --> 00:13:48,893 I hocked it. 219 00:13:50,429 --> 00:13:52,741 You what? Yes, I hocked it. 220 00:13:52,765 --> 00:13:54,309 For a hundred dollars. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,744 And I had every right to. 222 00:13:55,768 --> 00:13:57,379 Me, a widow with no money, no noth... 223 00:13:57,403 --> 00:14:01,049 Five years I spent in jail. 224 00:14:01,073 --> 00:14:04,219 Five years I sweated to get Voss in a trap. 225 00:14:04,243 --> 00:14:05,754 Now I've got him. 226 00:14:05,778 --> 00:14:07,155 I'll kill you. 227 00:14:21,828 --> 00:14:24,308 Hey, you! 228 00:14:24,965 --> 00:14:27,043 Hey, you! 229 00:14:27,067 --> 00:14:28,511 Hey, you! 230 00:14:28,535 --> 00:14:31,013 Police! 231 00:14:31,037 --> 00:14:34,082 Help! Help, please! 232 00:14:34,106 --> 00:14:36,585 That should keep Klee away from Hannover long enough 233 00:14:36,609 --> 00:14:38,353 for the dust to settle, anyway. 234 00:14:48,721 --> 00:14:50,132 I'm sorry, but... Mr. Mason, 235 00:14:50,156 --> 00:14:52,434 I've got to talk to him. Couldn't you come back tomorrow? 236 00:14:52,458 --> 00:14:53,836 It'll be too late then, I need help. 237 00:14:53,860 --> 00:14:54,870 I kno... 238 00:14:54,894 --> 00:14:56,973 It's all right, Della. 239 00:14:56,997 --> 00:14:58,941 What is it you want, Mr., um...? 240 00:14:58,965 --> 00:15:01,410 Demay. Claude Demay. 241 00:15:01,434 --> 00:15:02,978 Miss Street and I were just leaving. 242 00:15:03,002 --> 00:15:04,980 Please listen to me. 243 00:15:05,004 --> 00:15:08,551 A few years ago I was working in an art museum in Rio de Janeiro. 244 00:15:08,575 --> 00:15:10,853 The Nathan Claver collection was being shown. 245 00:15:10,877 --> 00:15:12,187 Maybe you remember it. 246 00:15:12,211 --> 00:15:16,091 Over a million dollars worth of art on a world tour? 247 00:15:16,115 --> 00:15:19,428 And I made Sarah give me the pawn ticket. 248 00:15:19,452 --> 00:15:22,097 She said she'd seen the tapestry hanging up in the window 249 00:15:22,121 --> 00:15:25,901 but when I got to the place, the shop had been broken into 250 00:15:25,925 --> 00:15:28,571 and the tapestry was gone. 251 00:15:28,595 --> 00:15:32,274 Well, I walked around trying to make up my mind what to do, 252 00:15:32,298 --> 00:15:36,233 and I decided I had to have some advice, so I came to you. 253 00:15:37,937 --> 00:15:40,082 Mr. Demay, 254 00:15:40,106 --> 00:15:42,618 you wove the fake tapestry in prison 255 00:15:42,642 --> 00:15:45,888 for the express purpose of trapping this man Voss? 256 00:15:45,912 --> 00:15:46,989 Oh, no. 257 00:15:47,013 --> 00:15:49,658 I started it to hang onto my sanity. 258 00:15:49,682 --> 00:15:51,827 It was only when I saw how good it was going to turn out 259 00:15:51,851 --> 00:15:53,963 that I realized how I might use it. 260 00:15:53,987 --> 00:15:56,364 And by threatening to auction the tapestry, 261 00:15:56,388 --> 00:15:59,134 you, uh, forced Voss to agree to surrender 262 00:15:59,158 --> 00:16:01,136 a Tao Kwan Buddha from the Claver collection 263 00:16:01,160 --> 00:16:02,404 as security, right? 264 00:16:02,428 --> 00:16:04,473 Yes. You see, the tapestry is good, 265 00:16:04,497 --> 00:16:07,209 but an expert would expose it in no time. 266 00:16:07,233 --> 00:16:08,477 Nobody'd believe me. 267 00:16:08,501 --> 00:16:09,878 But the Buddha would be authentic 268 00:16:09,902 --> 00:16:12,314 and indisputable proof of your claim. 269 00:16:12,338 --> 00:16:13,949 Yes. 270 00:16:13,973 --> 00:16:17,252 And I had it almost right here. 271 00:16:17,276 --> 00:16:20,355 Right here in my hand. 272 00:16:20,379 --> 00:16:22,057 Now it's gone. 273 00:16:22,081 --> 00:16:25,861 I understand how you must feel, Mr. Demay. 274 00:16:25,885 --> 00:16:29,331 But I just don't see how I can help you. 275 00:16:29,355 --> 00:16:32,234 Mr. Mason, I've suffered at that man's hands long enough. 276 00:16:32,258 --> 00:16:33,669 I want to clear my name. 277 00:16:33,693 --> 00:16:35,270 The minute I can prove my accusations, 278 00:16:35,294 --> 00:16:37,461 I'll go straight to the police, I swear it. 279 00:16:40,566 --> 00:16:43,612 You're a little late for your appointment with Voss. 280 00:16:43,636 --> 00:16:45,981 Let's see if he's still waiting. 281 00:16:46,005 --> 00:16:47,149 Della? 282 00:16:53,780 --> 00:16:55,579 Anybody here? 283 00:17:21,640 --> 00:17:23,273 Mr. Voss. 284 00:17:30,583 --> 00:17:33,396 He's been dead a while. 285 00:17:33,420 --> 00:17:35,520 Some sort of stab wound. 286 00:17:37,157 --> 00:17:39,035 But he certainly put up a pretty good fight. 287 00:17:39,059 --> 00:17:41,170 I'll be blamed for this. 288 00:17:41,194 --> 00:17:42,905 I'll be framed again. 289 00:17:42,929 --> 00:17:44,373 Now, take it easy. 290 00:17:44,397 --> 00:17:47,343 The police will learn that you had motive and opportunity. 291 00:17:47,367 --> 00:17:48,810 But obviously someone else 292 00:17:48,834 --> 00:17:51,213 also had motive and opportunity. 293 00:17:51,237 --> 00:17:54,583 Now, I can help only if you tell us the truth, understand? 294 00:17:54,607 --> 00:17:58,254 That... That paper. 295 00:17:58,278 --> 00:18:00,256 Don't touch that. 296 00:18:00,280 --> 00:18:02,158 Don't leave your fingerprints anywhere. 297 00:18:02,182 --> 00:18:06,028 It's the kind we used for packing in Rio. 298 00:18:06,052 --> 00:18:08,333 The only kind we could get at the time. 299 00:18:12,459 --> 00:18:14,370 You're sure? Positive. 300 00:18:14,394 --> 00:18:16,905 I wrapped dozens of pieces of the Claver collection myself, 301 00:18:16,929 --> 00:18:19,442 just before the fire. 302 00:18:19,466 --> 00:18:21,510 So you think it's possible the Tao Kwan Buddha 303 00:18:21,534 --> 00:18:23,112 was still wrapped in this kind of paper? 304 00:18:23,136 --> 00:18:26,471 Of course. So the Buddha must be around here somewhere. 305 00:18:27,773 --> 00:18:28,806 It may have been here. 306 00:18:30,643 --> 00:18:32,676 It's not likely it's here now. 307 00:18:34,080 --> 00:18:36,180 All right, let's go. 308 00:18:39,586 --> 00:18:41,497 Della, get hold of Paul. 309 00:18:41,521 --> 00:18:42,864 I want to know what the police have 310 00:18:42,888 --> 00:18:44,300 on the burglary of that pawnshop. 311 00:18:44,324 --> 00:18:46,802 Also whether or not they've found Claude's tapestry. 312 00:18:46,826 --> 00:18:47,970 Where will you be, Perry? 313 00:18:47,994 --> 00:18:49,472 At the Hastings Auction. 314 00:18:49,496 --> 00:18:51,640 In the meantime, Claude, find yourself a quiet hotel 315 00:18:51,664 --> 00:18:52,808 and stay there. 316 00:18:52,832 --> 00:18:55,177 Use your own name. Yes, Mr. Mason. 317 00:18:55,201 --> 00:18:57,679 I'm gonna call Lieutenant Tragg. Now get going, both of you. 318 00:19:06,779 --> 00:19:08,290 May I have a bid? 319 00:19:08,314 --> 00:19:09,891 Two hundred dollars. 320 00:19:09,915 --> 00:19:11,260 Two hundred dollars. 321 00:19:11,284 --> 00:19:12,495 Three hundred. 322 00:19:12,519 --> 00:19:13,862 Four hundred and fifty. 323 00:19:13,886 --> 00:19:15,998 Four hundred and fifty dollars. 324 00:19:16,022 --> 00:19:18,134 Six hundred dollars. 325 00:19:18,158 --> 00:19:20,269 I'll see you at the bidding then, Mr. Ausberg. 326 00:19:20,293 --> 00:19:22,037 Mr. Claver? 327 00:19:22,061 --> 00:19:23,972 Yes? My name is Perry Mason. 328 00:19:23,996 --> 00:19:26,175 Oh, yes, of course, the attorney. 329 00:19:26,199 --> 00:19:28,310 Well, I didn't know our local art auctions 330 00:19:28,334 --> 00:19:30,646 were one of your interests, Mr. Mason. 331 00:19:30,670 --> 00:19:32,615 I suspect we're here for the same reason. 332 00:19:32,639 --> 00:19:33,816 A tapestry. 333 00:19:33,840 --> 00:19:35,250 Really? 334 00:19:35,274 --> 00:19:37,119 Perhaps we'll be bidding in competition then. 335 00:19:37,143 --> 00:19:39,754 I don't really think it's going to show up. 336 00:19:39,778 --> 00:19:41,456 What do you say that? 337 00:19:41,480 --> 00:19:43,526 It was stolen earlier tonight. 338 00:19:43,550 --> 00:19:46,317 But the theft of the tapestry was only part of it. 339 00:19:47,753 --> 00:19:49,131 Leonard Voss has been killed. 340 00:19:49,155 --> 00:19:50,899 Voss? 341 00:19:50,923 --> 00:19:52,901 I thought you might be able to help 342 00:19:52,925 --> 00:19:55,037 since you were acquainted with Voss. 343 00:19:55,061 --> 00:19:57,306 Hm, I know nothing of Voss's recent activities. 344 00:19:57,330 --> 00:19:59,041 Oh, I stopped by his gallery this afternoon 345 00:19:59,065 --> 00:20:00,809 to see if he or his assistant, Miss Larkin, 346 00:20:00,833 --> 00:20:03,145 had any information on this auction tonight. 347 00:20:03,169 --> 00:20:05,580 They'd only heard about it, that's all. 348 00:20:05,604 --> 00:20:07,416 So I left. 349 00:20:07,440 --> 00:20:09,851 Pardon me, Mr. Claver, you're wanted on the telephone. 350 00:20:09,875 --> 00:20:11,987 Who is it? The police, sir. 351 00:20:12,011 --> 00:20:13,055 Well. 352 00:20:13,079 --> 00:20:14,412 Heh-heh. Excuse me. 353 00:20:20,819 --> 00:20:23,165 Perry, where's that client of yours? Demay. 354 00:20:23,189 --> 00:20:24,833 I don't know yet. Oh, great. 355 00:20:24,857 --> 00:20:26,768 So far, the police seem think he might've stolen 356 00:20:26,792 --> 00:20:28,770 his own tapestry from that pawnshop. 357 00:20:28,794 --> 00:20:30,105 How do they figure that? 358 00:20:30,129 --> 00:20:32,274 Well, the pawnbroker saw him and when they finally found 359 00:20:32,298 --> 00:20:34,743 his sister-in-law, she verified the description. 360 00:20:34,767 --> 00:20:37,046 Paul, I want you to get me a complete list of all the items 361 00:20:37,070 --> 00:20:39,581 from the Claver collection that were supposedly burned 362 00:20:39,605 --> 00:20:41,417 in that fire in Rio. 363 00:20:41,441 --> 00:20:42,884 They found bits of melted bronze. 364 00:20:42,908 --> 00:20:44,719 So it did look like everything was destroyed. 365 00:20:44,743 --> 00:20:47,089 However, find out how much insurance was paid, 366 00:20:47,113 --> 00:20:49,491 who collected and so forth. All right. 367 00:20:49,515 --> 00:20:51,860 And here: 368 00:20:51,884 --> 00:20:55,864 Demay sent invitations like this to some of Voss' clients. 369 00:20:55,888 --> 00:20:58,300 Ah, you mean people whose interest might pressure Voss. 370 00:20:58,324 --> 00:21:00,202 Mm-hm. It might be interesting 371 00:21:00,226 --> 00:21:01,870 to know who's gonna show up here. 372 00:21:01,894 --> 00:21:03,838 Also, while you're about it, find out what you can 373 00:21:03,862 --> 00:21:05,240 about a Miss Larkin. 374 00:21:05,264 --> 00:21:06,908 Voss' assistant? Right. 375 00:21:06,932 --> 00:21:08,031 Will do. 376 00:21:09,802 --> 00:21:11,813 Here's the Minotaur. 377 00:21:11,837 --> 00:21:13,549 And here's the bronze. 378 00:21:13,573 --> 00:21:16,418 Tao Kwan Buddha. It's beautiful. 379 00:21:19,812 --> 00:21:21,790 Hi. DELLA: Hi, Paul. 380 00:21:21,814 --> 00:21:22,958 What do you know about art? 381 00:21:22,982 --> 00:21:24,826 Me? Heh. I don't even know what I like. 382 00:21:24,850 --> 00:21:26,361 Uh, is this the Claver collection? 383 00:21:26,385 --> 00:21:27,629 It's part of it. 384 00:21:27,653 --> 00:21:29,331 This is the tapestry. 385 00:21:29,355 --> 00:21:31,366 I, uh, don't suppose 386 00:21:31,390 --> 00:21:33,469 it showed up at the auction last night. 387 00:21:33,493 --> 00:21:34,869 Nope. And after you left 388 00:21:34,893 --> 00:21:36,905 only one of Demay's invitations showed up. 389 00:21:36,929 --> 00:21:39,241 A man named, uh, Jim Hazlett. 390 00:21:39,265 --> 00:21:40,875 He owns a batch of oil wells in Texas 391 00:21:40,899 --> 00:21:43,445 and apparently was a good customer at the Voss galleries. 392 00:21:43,469 --> 00:21:44,879 What about Miss Larkin? 393 00:21:44,903 --> 00:21:46,181 First name, Brenda. 394 00:21:46,205 --> 00:21:47,682 She's been with Voss for three years. 395 00:21:47,706 --> 00:21:49,884 A, uh, executive assistant. 396 00:21:49,908 --> 00:21:52,354 Apparently she had a monaural romance going with him: 397 00:21:52,378 --> 00:21:53,755 All Brenda, no Voss. 398 00:21:53,779 --> 00:21:55,157 Uh, we can dig deeper. 399 00:21:55,181 --> 00:21:56,925 Oh, this is fine so far, Paul. 400 00:21:56,949 --> 00:21:59,328 It's this item, the, uh, Tao Kwan Buddha, 401 00:21:59,352 --> 00:22:01,830 that our client is hoping to trade for the tapestry. 402 00:22:03,456 --> 00:22:06,201 Good morning. Good morning. 403 00:22:06,225 --> 00:22:10,138 Well, well. Your interest in art is quite persistent, Perry. 404 00:22:10,162 --> 00:22:12,907 Attending things like the Hastings Auction. 405 00:22:12,931 --> 00:22:14,742 It's a nice hobby. 406 00:22:14,766 --> 00:22:17,145 Oh, yes. Yes, it is. 407 00:22:17,169 --> 00:22:19,081 Oh, by the way, I'm looking for a Claude Demay. 408 00:22:19,105 --> 00:22:20,648 You don't happen to know him, do you? 409 00:22:20,672 --> 00:22:24,286 He doesn't just happen to be a client of yours, does he? 410 00:22:24,310 --> 00:22:26,488 Why, lieutenant? 411 00:22:26,512 --> 00:22:29,090 Oh, I have some questions I want to ask him. 412 00:22:29,114 --> 00:22:31,893 But he didn't come home last night. 413 00:22:31,917 --> 00:22:34,129 You're not suggesting he stayed here, are you? 414 00:22:34,153 --> 00:22:37,199 Well, where there's smoke, there's usually fire. 415 00:22:37,223 --> 00:22:39,768 And, uh, vice versa. 416 00:22:39,792 --> 00:22:41,470 I'm just about to go downtown. 417 00:22:41,494 --> 00:22:42,804 Can I drop you somewhere? 418 00:22:42,828 --> 00:22:44,973 No. No, thanks. I... 419 00:22:44,997 --> 00:22:47,157 I'll go the hard way, as usual. 420 00:22:54,273 --> 00:22:56,518 Paul, when Demay calls in his location, 421 00:22:56,542 --> 00:22:58,887 have one of your men go out and stay with him, just in case. 422 00:22:58,911 --> 00:22:59,976 Will do. 423 00:23:01,814 --> 00:23:03,692 Della, I'll be at Hazlett's apartment. 424 00:23:03,716 --> 00:23:04,759 Right. 425 00:23:08,354 --> 00:23:10,999 Oh, I won't say anything, Mr. Hazlett. Don't worry. 426 00:23:11,023 --> 00:23:12,401 It's a risky business. 427 00:23:12,425 --> 00:23:14,603 You know, it's too bad you didn't call me sooner. 428 00:23:14,627 --> 00:23:17,506 Well, at least he's not about to stick anybody else. 429 00:23:17,530 --> 00:23:19,774 I wanna thank you for all of your help, Lawrence. 430 00:23:19,798 --> 00:23:22,411 And you be sure and keep this... 431 00:23:22,435 --> 00:23:24,646 Good day. 432 00:23:24,670 --> 00:23:25,814 Mr. Hazlett. 433 00:23:25,838 --> 00:23:27,849 My name is Mason, I'm an attorney. 434 00:23:27,873 --> 00:23:29,585 Yeah, well, I got plenty attorneys. 435 00:23:29,609 --> 00:23:31,019 I daresay. 436 00:23:31,043 --> 00:23:34,856 I understand you've done business with Leonard Voss. 437 00:23:34,880 --> 00:23:37,693 Whose ax are you grinding, Mr. Mason? 438 00:23:37,717 --> 00:23:41,697 My client, unfortunately, also did business with Voss. 439 00:23:41,721 --> 00:23:43,198 Misery loves company. 440 00:23:43,222 --> 00:23:44,288 May I come in? 441 00:23:46,225 --> 00:23:47,658 Why not? 442 00:23:51,731 --> 00:23:54,810 Well, what do you make of it? 443 00:23:54,834 --> 00:23:56,278 I'm a lawyer, not a critic. 444 00:23:56,302 --> 00:23:57,379 That's a good one. 445 00:23:57,403 --> 00:23:59,147 Good? Oh, that's great. 446 00:23:59,171 --> 00:24:01,150 That's the first one he sold me. 447 00:24:01,174 --> 00:24:03,452 How about this one? 448 00:24:03,476 --> 00:24:05,820 Oh, that's okay. Heh-heh. 449 00:24:05,844 --> 00:24:07,255 If you like framed garbage. 450 00:24:09,448 --> 00:24:11,693 What's on your mind, Mr. Mason? 451 00:24:11,717 --> 00:24:14,529 That tapestry auction last night. 452 00:24:14,553 --> 00:24:17,365 Mind telling me how you were invited? 453 00:24:17,389 --> 00:24:19,534 Oh, a thing came in the mail. 454 00:24:19,558 --> 00:24:21,503 It was a fizzle. 455 00:24:21,527 --> 00:24:23,505 Voss didn't advise you about it? 456 00:24:23,529 --> 00:24:26,374 No, he hadn't even heard of the auction. 457 00:24:26,398 --> 00:24:28,210 You sure? Well, sure, I'm sure. 458 00:24:28,234 --> 00:24:30,278 I needled him over it. 459 00:24:30,302 --> 00:24:33,081 You know, but now that I think of it, 460 00:24:33,105 --> 00:24:36,351 that girl Friday of his must have known. 461 00:24:36,375 --> 00:24:38,753 In fact, while I was there at the gallery, 462 00:24:38,777 --> 00:24:42,924 she came in and she was just poppin' to tell him something. 463 00:24:42,948 --> 00:24:44,459 What time was that? 464 00:24:44,483 --> 00:24:47,596 Oh, 4:30. Why? 465 00:24:47,620 --> 00:24:49,531 The tapestry that was supposed to be auctioned 466 00:24:49,555 --> 00:24:52,100 was stolen at 6:30. 467 00:24:52,124 --> 00:24:54,758 Less than an hour later, Voss was dead. 468 00:24:58,730 --> 00:25:01,898 Are you looking for something in particular, Mr. Mason? 469 00:25:03,235 --> 00:25:04,834 Just a familiar face. 470 00:25:06,338 --> 00:25:10,652 Did Voss ever mention the, uh, Claver collection to you? 471 00:25:10,676 --> 00:25:12,887 No. 472 00:25:12,911 --> 00:25:14,689 When you asked about the auction, 473 00:25:14,713 --> 00:25:17,859 was that the last time you saw him? 474 00:25:17,883 --> 00:25:20,362 Now, look, Mr. Mason, 475 00:25:20,386 --> 00:25:23,532 I said that I saw him at 4:30. 476 00:25:23,556 --> 00:25:26,535 Now, you say he was dead by 7:30. 477 00:25:27,726 --> 00:25:28,970 Now, you're not asking me 478 00:25:28,994 --> 00:25:31,005 to cut it any finer than that, are you? 479 00:25:31,029 --> 00:25:33,608 All right. 480 00:25:33,632 --> 00:25:35,877 Thank you, Mr. Hazlett. 481 00:25:44,876 --> 00:25:46,388 Yes, I'll give him the message 482 00:25:46,412 --> 00:25:48,256 just as soon as he comes in. 483 00:25:48,280 --> 00:25:49,747 Thank you. 484 00:25:51,550 --> 00:25:53,061 That was Paul's office. 485 00:25:53,085 --> 00:25:54,229 And for what it was worth, 486 00:25:54,253 --> 00:25:56,364 uh, Mr. Voss was in the pawnshop last night 487 00:25:56,388 --> 00:25:58,800 just before it closed trying to get the tapestry. 488 00:25:58,824 --> 00:26:01,503 But the pawnbroker wouldn't give it to him. 489 00:26:01,527 --> 00:26:04,039 That would be around 6:00. Mm-hm. 490 00:26:04,063 --> 00:26:05,774 Also, there was a woman who called 491 00:26:05,798 --> 00:26:08,810 and insists you call her back as soon as possible. 492 00:26:08,834 --> 00:26:10,211 Who is it? 493 00:26:10,235 --> 00:26:12,169 She wouldn't tell me her name. 494 00:26:19,745 --> 00:26:21,489 Hello? 495 00:26:21,513 --> 00:26:23,692 This is Perry Mason. 496 00:26:23,716 --> 00:26:27,095 Oh, yes, hello, Mr. Mason. 497 00:26:27,119 --> 00:26:29,264 I found your name on a piece of paper in Claude's room, 498 00:26:29,288 --> 00:26:31,833 and I remembered he'd something about going to see you so... 499 00:26:31,857 --> 00:26:32,935 Who is this? 500 00:26:32,959 --> 00:26:35,570 This is his sister-in-law, Sarah Demay. 501 00:26:35,594 --> 00:26:37,573 Mr. Mason, do you know where Claude is? 502 00:26:37,597 --> 00:26:39,140 I've got to see him. 503 00:26:39,164 --> 00:26:40,409 What about? 504 00:26:40,433 --> 00:26:42,844 Well, it's about the tapestry. 505 00:26:42,868 --> 00:26:46,281 Well, suppose I send someone around to pick you up. 506 00:26:46,305 --> 00:26:49,651 Well, yes, that'll be all right. 507 00:26:49,675 --> 00:26:51,052 I'll wait right here. 508 00:26:51,076 --> 00:26:53,088 The man's name will be Paul Drake. 509 00:26:53,112 --> 00:26:56,291 Paul Drake. 510 00:26:59,819 --> 00:27:02,397 I worked with Leonard Voss but that's all. 511 00:27:02,421 --> 00:27:05,122 He had his private life and I had mine. 512 00:27:06,425 --> 00:27:08,670 Miss Larkin, 513 00:27:08,694 --> 00:27:11,640 there's a sequence in your story that puzzles me. 514 00:27:11,664 --> 00:27:13,909 You say the first you and Voss knew 515 00:27:13,933 --> 00:27:15,911 of the proposed tapestry auction 516 00:27:15,935 --> 00:27:19,113 was, uh, when Hazlett mentioned it to you. 517 00:27:19,137 --> 00:27:20,537 That's right. 518 00:27:21,774 --> 00:27:23,885 When Mr. Claver came to the gallery, 519 00:27:23,909 --> 00:27:25,887 asked about the auction, 520 00:27:25,911 --> 00:27:28,790 all you could tell him was what you'd heard from Hazlett? 521 00:27:28,814 --> 00:27:31,159 Yes. You see, until then, 522 00:27:31,183 --> 00:27:33,128 we'd both been too busy to open the day's mail. 523 00:27:33,152 --> 00:27:35,330 Of course, our own invitation to the auction 524 00:27:35,354 --> 00:27:36,932 had been there all the tine. 525 00:27:36,956 --> 00:27:41,336 Did the, uh, invitation say that the, uh, tapestry 526 00:27:41,360 --> 00:27:44,940 could be found in a pawnshop? 527 00:27:44,964 --> 00:27:46,875 Well, hardly. 528 00:27:46,899 --> 00:27:49,645 Yet Voss went to the pawnshop, 529 00:27:49,669 --> 00:27:52,213 tried to get the tapestry before he went to the owner. 530 00:27:52,237 --> 00:27:55,183 Now, that's what puzzles me, Miss Larkin. 531 00:27:55,207 --> 00:27:57,886 How did he know the tapestry was there? 532 00:27:57,910 --> 00:28:00,956 I haven't any idea. 533 00:28:00,980 --> 00:28:03,591 Did he talk with anyone else? 534 00:28:03,615 --> 00:28:06,383 No, not that I know of. 535 00:28:08,354 --> 00:28:10,514 Except... 536 00:28:11,457 --> 00:28:13,289 Oh, excuse me. 537 00:28:18,296 --> 00:28:20,742 Hello? PAUL: Is Mason there, please? 538 00:28:20,766 --> 00:28:22,910 Yes. Just a moment, please. 539 00:28:22,934 --> 00:28:24,512 It's for you. 540 00:28:24,536 --> 00:28:25,969 Thank you. 541 00:28:29,541 --> 00:28:30,852 Hello. Perry, this is Paul. 542 00:28:30,876 --> 00:28:32,020 Oh, yes, Paul. 543 00:28:32,044 --> 00:28:33,555 This sister-in-law, Sarah Demay, 544 00:28:33,579 --> 00:28:34,723 she's not home. 545 00:28:34,747 --> 00:28:36,157 Oh? 546 00:28:36,181 --> 00:28:37,692 It seems she left her place in a hurry, 547 00:28:37,716 --> 00:28:39,327 just a few minutes after she phoned you. 548 00:28:39,351 --> 00:28:40,962 But that's not all. 549 00:28:40,986 --> 00:28:42,230 It must run in the family. 550 00:28:42,254 --> 00:28:43,899 Claude's disappeared too. 551 00:28:43,923 --> 00:28:45,901 He left the hotel? 552 00:28:45,925 --> 00:28:47,902 As far as I can find out, he got a call from somebody 553 00:28:47,926 --> 00:28:49,738 and then just took off out the back window. 554 00:28:49,762 --> 00:28:51,406 I'll try and find out more but... 555 00:28:51,430 --> 00:28:54,976 All right, Paul, I'll meet you at Fourth and June Street. 556 00:28:55,000 --> 00:28:56,578 I have another idea to work on. 557 00:28:56,602 --> 00:28:57,934 All right, Perry. 558 00:29:04,109 --> 00:29:06,821 Is that all, Mr. Mason? 559 00:29:06,845 --> 00:29:10,258 Yes, Miss Larkin, I think that's all. 560 00:29:26,865 --> 00:29:28,676 Of course I was excited. 561 00:29:28,700 --> 00:29:32,146 A Pannemaker arras for sale is an exciting event. 562 00:29:32,170 --> 00:29:35,917 Especially when it's one that was burned completely in a fire. 563 00:29:35,941 --> 00:29:37,752 I don't follow you, Mr. Mason. 564 00:29:37,776 --> 00:29:41,556 Mr. Claver, the tapestry that was stolen last night 565 00:29:41,580 --> 00:29:43,224 was Theseus and the Minotaur. 566 00:29:43,248 --> 00:29:44,793 Impossible. 567 00:29:44,817 --> 00:29:46,193 Is it? 568 00:29:46,217 --> 00:29:48,195 I've just finished talking with Voss' assistant. 569 00:29:48,219 --> 00:29:49,531 Brenda Larkin's a liar. 570 00:29:49,555 --> 00:29:50,799 Probably. 571 00:29:50,823 --> 00:29:52,700 And when you asked her and Voss if they'd heard 572 00:29:52,724 --> 00:29:54,869 about the auction, you realized they knew 573 00:29:54,893 --> 00:29:56,571 much more than they were telling you. 574 00:29:56,595 --> 00:29:58,039 And when Voss left the gallery, 575 00:29:58,063 --> 00:30:00,975 you and your chauffeur followed him to the pawnshop. 576 00:30:00,999 --> 00:30:02,877 And there you saw the impossible. 577 00:30:02,901 --> 00:30:04,312 You saw the tapestry. 578 00:30:04,336 --> 00:30:06,147 This is outrageous. 579 00:30:06,171 --> 00:30:07,504 Will you get out of my house? 580 00:30:25,257 --> 00:30:27,268 I don't imagine a person like you 581 00:30:27,292 --> 00:30:28,903 would actually commit a theft. 582 00:30:28,927 --> 00:30:30,872 But if there were a great urgency, 583 00:30:30,896 --> 00:30:32,607 or if you had somebody do it for you... 584 00:30:32,631 --> 00:30:35,176 Your chauffer, let us say. 585 00:30:35,200 --> 00:30:36,845 Well, never mind. 586 00:30:36,869 --> 00:30:40,048 We'll wait and see what he has to say. 587 00:30:40,072 --> 00:30:41,750 Will you get that man away from my driver 588 00:30:41,774 --> 00:30:42,984 before I call the police? 589 00:30:43,008 --> 00:30:45,120 Go right ahead and call them, Mr. Claver. 590 00:30:45,144 --> 00:30:46,988 But I'm afraid I'll have to suggest they bring 591 00:30:47,012 --> 00:30:48,723 a search warrant with them if they come. 592 00:30:48,747 --> 00:30:50,080 Oh... 593 00:30:51,483 --> 00:30:53,094 Oh, you're... 594 00:30:53,118 --> 00:30:55,063 You're guessing, that's all. 595 00:30:55,087 --> 00:30:58,733 Mr. Claver, what has happened so far is excusable. 596 00:30:58,757 --> 00:31:00,601 But if you destroy that tapestry now, 597 00:31:00,625 --> 00:31:02,737 you destroy evidence in a murder case. 598 00:31:02,761 --> 00:31:04,673 I urge you to reconsider. 599 00:31:04,697 --> 00:31:07,108 But if you want that kind of publicity, 600 00:31:07,132 --> 00:31:08,732 I'll see that you get it. 601 00:31:11,136 --> 00:31:12,914 All right. 602 00:31:12,938 --> 00:31:14,370 I have the tapestry. 603 00:31:18,711 --> 00:31:21,455 But it's a fraud. 604 00:31:21,479 --> 00:31:23,992 From top to bottom. 605 00:31:24,016 --> 00:31:27,517 It's a patent, dirty fraud. 606 00:31:29,688 --> 00:31:31,365 Don't you mean it's a copy? 607 00:31:31,389 --> 00:31:32,767 What's the difference? 608 00:31:32,791 --> 00:31:35,237 Thank you, Mason. 609 00:31:35,261 --> 00:31:39,440 I think we can piece this whole thing together now. 610 00:31:39,464 --> 00:31:42,010 Lieutenant, 611 00:31:42,034 --> 00:31:44,179 taking this was entirely my responsibility. 612 00:31:44,203 --> 00:31:45,379 But it wasn't stealing. 613 00:31:45,403 --> 00:31:48,616 I-I-I thought it was my own property. 614 00:31:48,640 --> 00:31:50,151 I'll make it up to the shop owner 615 00:31:50,175 --> 00:31:52,921 and I apologize for withholding facts from you. 616 00:31:52,945 --> 00:31:56,057 Well, I guess what kind of a crime you committed 617 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 is up to the District Attorney's Office. 618 00:31:58,483 --> 00:32:00,962 We'd better go down and have a talk with him. 619 00:32:00,986 --> 00:32:02,663 Now, uh, counselor, 620 00:32:02,687 --> 00:32:05,366 could I, uh, drop you off somewhere? 621 00:32:05,390 --> 00:32:07,501 No, thank you, lieutenant. 622 00:32:07,525 --> 00:32:09,704 I have other unfinished business out this way. 623 00:32:09,728 --> 00:32:12,573 Well, if it includes looking for Claude Demay, 624 00:32:12,597 --> 00:32:14,642 maybe I should tell you that, uh, we traced him 625 00:32:14,666 --> 00:32:17,212 to the hotel you hid him in. 626 00:32:17,236 --> 00:32:20,448 And when my man called, Demay took off out the back way. 627 00:32:20,472 --> 00:32:24,719 It just so happens that we had another man out there too. 628 00:32:24,743 --> 00:32:26,955 So now we have your client 629 00:32:26,979 --> 00:32:28,189 for murder. 630 00:32:43,262 --> 00:32:44,505 Then at ten minutes to 7, 631 00:32:44,529 --> 00:32:46,741 you phoned Mr. Voss at his gallery 632 00:32:46,765 --> 00:32:48,442 to find out if he was going to the auction. 633 00:32:48,466 --> 00:32:50,711 Is that correct? That's right. 634 00:32:50,735 --> 00:32:52,713 When he told me he wasn't, I asked him why not. 635 00:32:52,737 --> 00:32:54,582 All he'd say was he had an appointment. 636 00:32:54,606 --> 00:32:57,418 An appointment so urgent that he was willing to miss an event 637 00:32:57,442 --> 00:33:00,021 that should have been of great importance to him. 638 00:33:00,045 --> 00:33:02,090 And 15 minutes later, a few minutes after 7, 639 00:33:02,114 --> 00:33:04,159 he was dead. 640 00:33:04,183 --> 00:33:06,227 I think that'll be all, Mr. Hazlett. Thank you. 641 00:33:06,251 --> 00:33:07,851 Cross-examine. 642 00:33:09,721 --> 00:33:11,299 Mr. Hazlett, 643 00:33:11,323 --> 00:33:13,601 you said you phoned Mr. Voss to see 644 00:33:13,625 --> 00:33:14,969 if he was going to be at the auction? 645 00:33:14,993 --> 00:33:16,237 That's right. 646 00:33:16,261 --> 00:33:18,273 So that if you had bid on the tapestry, 647 00:33:18,297 --> 00:33:20,508 you'd have had his expert opinion? 648 00:33:20,532 --> 00:33:21,742 That's right. 649 00:33:21,766 --> 00:33:22,877 But isn't it true 650 00:33:22,901 --> 00:33:24,779 that you recently hired an expert to see 651 00:33:24,803 --> 00:33:26,803 if you were being swindled by Mr. Voss? 652 00:33:28,340 --> 00:33:32,320 Well, I... I did hire a man to make certain appraisals. 653 00:33:32,344 --> 00:33:34,255 Surely then, you can't expect us to believe 654 00:33:34,279 --> 00:33:38,193 that you, uh, wanted the advice of a man who was swindling you. 655 00:33:38,217 --> 00:33:41,395 You must have wanted to see Mr. Voss for a another reason. 656 00:33:41,419 --> 00:33:42,630 To confront him, perhaps. 657 00:33:42,654 --> 00:33:44,098 To accuse him of certain things. 658 00:33:44,122 --> 00:33:45,633 That's not true. I resent what... 659 00:33:47,692 --> 00:33:49,137 I have no further questions. 660 00:33:49,161 --> 00:33:51,401 Step down, Mr. Hazlett. 661 00:33:53,665 --> 00:33:56,010 Now, you first heard the name Claude Demay 662 00:33:56,034 --> 00:33:57,278 in what connection? 663 00:33:57,302 --> 00:33:58,479 As the man who started 664 00:33:58,503 --> 00:34:00,381 the museum fire in Rio de Janeiro. 665 00:34:00,405 --> 00:34:01,682 Well, did you hear his name 666 00:34:01,706 --> 00:34:03,651 in connection with the tapestry auction? 667 00:34:03,675 --> 00:34:06,321 Yes. When we opened the invitation. 668 00:34:06,345 --> 00:34:09,123 There was a picture of the tapestry enclosed. 669 00:34:09,147 --> 00:34:12,027 Mr. Voss said, "This is Demay's work." 670 00:34:12,051 --> 00:34:13,528 Well, I asked him what he meant 671 00:34:13,552 --> 00:34:15,397 and he said that Claude Demay had sworn 672 00:34:15,421 --> 00:34:17,832 that he would get him someday and this was probably 673 00:34:17,856 --> 00:34:19,800 his twisted way of showing him. 674 00:34:19,824 --> 00:34:21,136 I see. 675 00:34:21,160 --> 00:34:23,838 Now, when did you next hear the defendant's name? 676 00:34:23,862 --> 00:34:27,108 Well, shortly after Mr. Voss had left to go see the tapestry, 677 00:34:27,132 --> 00:34:28,476 the phone rang. 678 00:34:28,500 --> 00:34:31,746 A man's voice said, "Tell Mr. Voss that he can 679 00:34:31,770 --> 00:34:35,417 "get in touch with Claude Demay at 334 Lee Street, 680 00:34:35,441 --> 00:34:36,984 Apartment 203." 681 00:34:37,008 --> 00:34:39,054 And when Mr. Voss returned to the gallery 682 00:34:39,078 --> 00:34:40,321 did you give him that message? 683 00:34:40,345 --> 00:34:41,556 Yes, I did. 684 00:34:41,580 --> 00:34:43,224 He said, "I've already seen Mr. Demay 685 00:34:43,248 --> 00:34:46,361 "and I'm going to see him again tonight for the last time. 686 00:34:46,385 --> 00:34:48,785 We've reached an agreement." 687 00:34:53,425 --> 00:34:54,857 Excuse me a moment. 688 00:35:05,336 --> 00:35:07,414 That'll be all, Miss Larkin. Thank you. 689 00:35:07,438 --> 00:35:08,638 Your witness. 690 00:35:11,042 --> 00:35:13,154 Miss Larkin, 691 00:35:13,178 --> 00:35:16,958 this agreement the decedent told you he had reached, 692 00:35:16,982 --> 00:35:18,426 do you know what it was? 693 00:35:18,450 --> 00:35:21,229 Mr. Voss didn't say. No. 694 00:35:21,253 --> 00:35:22,931 Well, when he returned to the gallery 695 00:35:22,955 --> 00:35:24,632 did he bring anything with him? 696 00:35:24,656 --> 00:35:26,867 In a box or wrapped in paper perhaps? 697 00:35:26,891 --> 00:35:28,937 Not that I was aware of. 698 00:35:28,961 --> 00:35:30,939 He just seemed anxious to be alone. 699 00:35:30,963 --> 00:35:33,808 He told me to go home and so I left. 700 00:35:33,832 --> 00:35:37,211 What kind of wrapping paper do you use in the gallery? 701 00:35:37,235 --> 00:35:39,914 Just ordinary wrapping paper. 702 00:35:39,938 --> 00:35:41,649 Plain, brown paper. 703 00:35:41,673 --> 00:35:44,585 Thank you, Miss Larkin. That'll be all. 704 00:35:44,609 --> 00:35:46,909 You may step down, Miss Larkin. 705 00:35:49,181 --> 00:35:51,059 We have heard expert testimony here 706 00:35:51,083 --> 00:35:53,527 that the bloodstains on that letter opener 707 00:35:53,551 --> 00:35:55,696 match the decedent's blood type. 708 00:35:55,720 --> 00:35:58,166 That the threads found near the handle 709 00:35:58,190 --> 00:36:00,634 match the material of the decedent's coat, 710 00:36:00,658 --> 00:36:03,871 and that the shaft of the letter opener fit almost exactly 711 00:36:03,895 --> 00:36:06,441 the death wound inflicted in the decedent's body. 712 00:36:06,465 --> 00:36:07,708 Now, lieutenant, were we able 713 00:36:07,732 --> 00:36:10,144 to determine who owns this letter opener? 714 00:36:10,168 --> 00:36:11,245 Yes, sir. 715 00:36:11,269 --> 00:36:13,814 It was, uh, part of the matching set 716 00:36:13,838 --> 00:36:16,439 on the desk of decedent. 717 00:36:17,575 --> 00:36:19,087 And where did your men find it? 718 00:36:19,111 --> 00:36:21,655 In a storm drain in the 500 block 719 00:36:21,679 --> 00:36:23,324 on, uh, Lee Street. 720 00:36:23,348 --> 00:36:26,727 That's only about a block from the defendant lives. 721 00:36:26,751 --> 00:36:27,996 That's correct. 722 00:36:28,020 --> 00:36:29,998 Were there fingerprints on the opener? 723 00:36:30,022 --> 00:36:31,932 Yes, there were two clear prints. 724 00:36:31,956 --> 00:36:34,102 Just two? The letter opener, uh, 725 00:36:34,126 --> 00:36:38,406 had been wiped clean before those two prints were placed. 726 00:36:38,430 --> 00:36:40,241 Uh, would it be possible for you to show us 727 00:36:40,265 --> 00:36:42,010 from the position of those two prints, 728 00:36:42,034 --> 00:36:43,777 how the letter opener was held 729 00:36:43,801 --> 00:36:46,281 when it was dropped into the drain? 730 00:36:46,771 --> 00:36:48,949 Like this: 731 00:36:48,973 --> 00:36:50,618 It's obvious that held in that position, 732 00:36:50,642 --> 00:36:52,953 it could not have been used as a stabbing weapon. 733 00:36:52,977 --> 00:36:56,024 Lieutenant, have you been able to identify those prints? 734 00:36:56,048 --> 00:36:58,659 The prints are of the thumb and first finger 735 00:36:58,683 --> 00:37:02,130 of the right hand of Mrs. Sarah Demay. 736 00:37:02,154 --> 00:37:03,631 Thank you, lieutenant. 737 00:37:03,655 --> 00:37:05,433 Your witness, Mr. Mason. 738 00:37:05,457 --> 00:37:07,801 Uh, no questions. 739 00:37:07,825 --> 00:37:10,659 I call Sarah Demay to the stand, please. 740 00:37:16,468 --> 00:37:20,114 Well, Claude went to get the tapestry out of his trunk 741 00:37:20,138 --> 00:37:23,585 and when he didn't find it there, he got real mad. 742 00:37:23,609 --> 00:37:25,119 I know I was wrong to hock it, 743 00:37:25,143 --> 00:37:29,424 but he never paid me anything for room or board or... 744 00:37:29,448 --> 00:37:32,093 Mrs. Demay, he grabbed you by the throat. 745 00:37:32,117 --> 00:37:34,028 Now, did he say anything at that time? 746 00:37:34,052 --> 00:37:36,030 Well, yes, he said, 747 00:37:36,054 --> 00:37:38,899 "I've spent six years to get Voss. 748 00:37:38,923 --> 00:37:41,769 If you've spoiled that, I'm gonna kill you." 749 00:37:41,793 --> 00:37:45,206 To get Voss. I see. 750 00:37:45,230 --> 00:37:46,407 What happened then? 751 00:37:46,431 --> 00:37:49,310 Well, then he left. 752 00:37:49,334 --> 00:37:51,712 I was... I was real shook up. 753 00:37:51,736 --> 00:37:53,547 But I thought I better go find him 754 00:37:53,571 --> 00:37:56,217 and try to calm him down. 755 00:37:56,241 --> 00:37:59,887 Well, I went to the pawnshop, but he'd already been there 756 00:37:59,911 --> 00:38:02,489 and there was cops around, so I left. 757 00:38:02,513 --> 00:38:06,060 And then I figured that maybe he'd gone to see Mr. Voss, 758 00:38:06,084 --> 00:38:08,462 so I headed for Mr. Voss' art gallery. 759 00:38:08,486 --> 00:38:10,697 And that's where you found the letter opener? 760 00:38:10,721 --> 00:38:14,868 Yes. It was sticking up in Mr. Voss' body. 761 00:38:14,892 --> 00:38:16,271 And what did you do then? 762 00:38:16,295 --> 00:38:20,775 Well, I was real scared. 763 00:38:20,799 --> 00:38:23,878 I guess I wasn't thinking very clearly, 764 00:38:23,902 --> 00:38:27,148 but I grabbed the letter opener 765 00:38:27,172 --> 00:38:28,916 and then I realized I'd better get rid of it. 766 00:38:28,940 --> 00:38:33,120 So... So I tried to wipe it clean, 767 00:38:33,144 --> 00:38:35,590 and then I threw it down the storm drain. 768 00:38:35,614 --> 00:38:38,393 Mrs. Demay, why did you do all these things? 769 00:38:38,417 --> 00:38:40,461 To help Claude. 770 00:38:40,485 --> 00:38:42,229 Then you must have felt certain that it was he 771 00:38:42,253 --> 00:38:45,500 who had plunged that letter opener into Mr. Voss' body. 772 00:38:45,524 --> 00:38:48,369 Why did you believe that? 773 00:38:48,393 --> 00:38:51,305 Because I saw him. 774 00:38:51,329 --> 00:38:53,408 As I drove up, 775 00:38:53,432 --> 00:38:55,777 I saw him come out of the gallery and run away. 776 00:38:55,801 --> 00:38:57,979 Thank you, Mrs. Demay. 777 00:38:58,003 --> 00:39:00,381 That'll be all. 778 00:39:00,405 --> 00:39:01,570 Your witness. 779 00:39:05,477 --> 00:39:08,456 Your Honor, it's almost ten minutes to 12. 780 00:39:08,480 --> 00:39:10,724 I would like to postpone my cross-examination 781 00:39:10,748 --> 00:39:13,494 of this witness until after the noon recess. 782 00:39:13,518 --> 00:39:15,463 Very well, Mr. Mason. 783 00:39:15,487 --> 00:39:19,588 Court is recessed until 1:30 this afternoon. 784 00:39:27,632 --> 00:39:30,111 She wasn't lying? You were at the gallery? 785 00:39:30,135 --> 00:39:32,946 I knew it would look so bad so I was afraid to tell you. 786 00:39:32,970 --> 00:39:34,348 I didn't kill him, Mr. Mason. 787 00:39:34,372 --> 00:39:35,616 He was already dead. 788 00:39:35,640 --> 00:39:37,918 The rest of it's true. Everything else is true. 789 00:39:37,942 --> 00:39:40,821 All right, Claude. All right. 790 00:39:40,845 --> 00:39:43,457 Perry, I'm sorry but he doesn't have it finished yet. 791 00:39:43,481 --> 00:39:46,093 Have him skip all the detail except right at the top. 792 00:39:46,117 --> 00:39:47,895 We'll only unwrap it only that far. 793 00:39:47,919 --> 00:39:50,097 Don't forget the matching paper. 794 00:39:50,121 --> 00:39:52,366 Paul, I'll stall as long as I can, 795 00:39:52,390 --> 00:39:54,668 but I'm gonna have to have that in court this afternoon. 796 00:39:54,692 --> 00:39:55,936 I'll get it, Perry. 797 00:40:02,701 --> 00:40:05,312 But didn't he say, "I've spent six years 798 00:40:05,336 --> 00:40:06,947 to get Voss in a trap," 799 00:40:06,971 --> 00:40:09,751 instead of, "I've spent six years to get Voss?" 800 00:40:09,775 --> 00:40:11,652 If it please the court. 801 00:40:11,676 --> 00:40:15,022 For the last hour, Mr. Mason has been dragging us along 802 00:40:15,046 --> 00:40:18,259 with him on a series of semantical excursions 803 00:40:18,283 --> 00:40:21,161 which are apparently not only interminable but pointless. 804 00:40:21,185 --> 00:40:24,798 Mr. Mason, it does seem that your cross-examination 805 00:40:24,822 --> 00:40:26,567 has been unnecessarily protracted. 806 00:40:26,591 --> 00:40:30,259 I'll try to be more succinct, Your Honor. 807 00:40:33,931 --> 00:40:35,842 Uh, Mrs. Demay, 808 00:40:35,866 --> 00:40:37,644 you decided to protect Claude 809 00:40:37,668 --> 00:40:40,981 simply because you saw him leave the gallery and hurry away. 810 00:40:41,005 --> 00:40:43,784 Well, yes. What more does a person need? 811 00:40:43,808 --> 00:40:45,086 But you left the gallery 812 00:40:45,110 --> 00:40:46,820 with the murder weapon in your hand. 813 00:40:46,844 --> 00:40:50,157 Shouldn't we then conclude that it was you who stabbed Mr. Voss? 814 00:40:50,181 --> 00:40:53,060 Your Honor, that question is argumentative. 815 00:40:53,084 --> 00:40:55,263 I object to... I withdraw the question. 816 00:40:55,287 --> 00:40:57,898 That'll be all, Mrs. Demay. 817 00:40:57,922 --> 00:41:01,201 You may be excused, Mrs. Demay. 818 00:41:01,225 --> 00:41:04,972 Paul had just left Plaxtex Novelties when I called. 819 00:41:04,996 --> 00:41:06,140 Good. 820 00:41:06,164 --> 00:41:09,076 I think Claver is their last witness. 821 00:41:09,100 --> 00:41:10,912 Mr. Claver, it's a matter of record 822 00:41:10,936 --> 00:41:15,215 that you owned a Pannemaker tapestry called 823 00:41:15,239 --> 00:41:18,853 Theseus and the Minotaur which was destroyed by fire. 824 00:41:18,877 --> 00:41:20,777 I ask now that you... 825 00:41:23,114 --> 00:41:26,761 examine this tapestry and see if you can identify it. 826 00:41:26,785 --> 00:41:29,129 Yes, it's a copy of Pannemaker's original. 827 00:41:29,153 --> 00:41:30,731 The threads are recent and poor, 828 00:41:30,755 --> 00:41:32,366 the coloring uncertain, 829 00:41:32,390 --> 00:41:34,068 the hatching is inconsistent. 830 00:41:34,092 --> 00:41:35,870 However, in view of the circumstances 831 00:41:35,894 --> 00:41:38,506 under which Mr. Demay claims to have woven it, 832 00:41:38,530 --> 00:41:41,008 this is a rather remarkable work. 833 00:41:41,032 --> 00:41:42,944 In your expert opinion, 834 00:41:42,968 --> 00:41:45,179 could this have been sold as a Pannemaker 835 00:41:45,203 --> 00:41:46,981 at the auction to which you were invited? 836 00:41:47,005 --> 00:41:48,516 Absolutely not. 837 00:41:48,540 --> 00:41:50,852 It would have been detected as a fraud in five minutes. 838 00:41:50,876 --> 00:41:52,753 Then wouldn't you say that 839 00:41:52,777 --> 00:41:54,322 the defendant never intended 840 00:41:54,346 --> 00:41:56,424 to auction off this tapestry at all. 841 00:41:56,448 --> 00:41:57,925 That he had some other purpose in mind? 842 00:41:57,949 --> 00:41:59,560 Objection, Your Honor. 843 00:41:59,584 --> 00:42:01,929 The witness may well be an expert on art. 844 00:42:01,953 --> 00:42:05,499 But he is scarcely an expert on mind reading. 845 00:42:05,523 --> 00:42:06,556 Sustained. 846 00:42:12,430 --> 00:42:13,674 I have, uh, 847 00:42:13,698 --> 00:42:16,065 no further questions, Mr. Claver. 848 00:42:26,043 --> 00:42:28,189 Mr. Mason, do you wish to cross-examine? 849 00:42:28,213 --> 00:42:29,856 Uh, yes, Your Honor. 850 00:42:34,952 --> 00:42:36,763 Mr. Claver, you said the tapestry 851 00:42:36,787 --> 00:42:39,233 could be recognized as a fraud within five minutes. 852 00:42:39,257 --> 00:42:40,734 Did you mean that literally? 853 00:42:40,758 --> 00:42:44,305 Yes. It only took me a minute or two of close examination. 854 00:42:44,329 --> 00:42:46,273 Could you have recognized it as a fraud 855 00:42:46,297 --> 00:42:47,841 from across the room, let us say? 856 00:42:47,865 --> 00:42:50,077 Well, not readily, no. 857 00:42:50,101 --> 00:42:52,079 I see. 858 00:42:52,103 --> 00:42:54,448 Now, you've received full insurance payment 859 00:42:54,472 --> 00:42:57,317 for your loss in that fire in South America. 860 00:42:57,341 --> 00:42:59,319 Apparently, there was no question, at that time, 861 00:42:59,343 --> 00:43:01,055 that the tapestry ha been burned. 862 00:43:01,079 --> 00:43:02,322 That's correct. 863 00:43:02,346 --> 00:43:04,959 Yet, 864 00:43:04,983 --> 00:43:08,128 when you saw this copy in the Los Angeles pawnshop, 865 00:43:08,152 --> 00:43:10,665 you were driven to drastic action to get it. 866 00:43:10,689 --> 00:43:13,668 Your chauffeur has admitted that he broke into the shop 867 00:43:13,692 --> 00:43:16,503 on your orders to get the tapestry. Is that correct? 868 00:43:16,527 --> 00:43:17,738 Yes. 869 00:43:17,762 --> 00:43:20,241 Then, Mr. Claver, 870 00:43:20,265 --> 00:43:21,942 isn't the implication inescapable 871 00:43:21,966 --> 00:43:24,278 that your feeling was that somehow the tapestry 872 00:43:24,302 --> 00:43:26,947 and other objects had survived that fire? 873 00:43:26,971 --> 00:43:29,516 And that you suspected Mr. Voss of being responsible 874 00:43:29,540 --> 00:43:31,118 for their survival? 875 00:43:31,142 --> 00:43:35,021 Well, I certainly wanted to explore every possibility. 876 00:43:35,045 --> 00:43:36,857 That's all, no further questions. 877 00:43:36,881 --> 00:43:40,527 Your Honor, we ask permission to recall Mr. James Hazlett. 878 00:43:40,551 --> 00:43:42,596 All right, Mr. Mason. 879 00:43:42,620 --> 00:43:45,800 Mr. Hazlett, you will take the stand. 880 00:43:45,824 --> 00:43:47,323 That's all, Mr. Claver. 881 00:43:49,460 --> 00:43:52,194 Witness is reminded that he's still under oath. 882 00:43:56,334 --> 00:43:58,845 Mr. Hazlett, think carefully. 883 00:43:58,869 --> 00:44:01,415 Did Mr. Voss ever suggest to you that he might have 884 00:44:01,439 --> 00:44:04,652 very famous or very important artworks for sale? 885 00:44:04,676 --> 00:44:06,587 Yes, he, uh... 886 00:44:06,611 --> 00:44:08,822 He asked me once if I'd like to take a plunge. 887 00:44:08,846 --> 00:44:11,125 Said he knew where he could get ahold of something real big. 888 00:44:11,149 --> 00:44:13,461 Was he open about all this? 889 00:44:13,485 --> 00:44:15,028 Well, he went to a lot of trouble 890 00:44:15,052 --> 00:44:17,197 to make sure we were alone. 891 00:44:17,221 --> 00:44:20,367 And he made me promise to keep it strictly confidential. 892 00:44:20,391 --> 00:44:21,635 Very likely. 893 00:44:21,659 --> 00:44:23,004 Thank you. 894 00:44:23,028 --> 00:44:26,540 Your Honor, we realize this is unusual procedure, 895 00:44:26,564 --> 00:44:28,742 but we now wish to present a defense in this case 896 00:44:28,766 --> 00:44:31,078 and we ask for a recess to prepare. 897 00:44:31,102 --> 00:44:32,980 If the court please. 898 00:44:33,004 --> 00:44:35,983 I think the request is reasonable. 899 00:44:36,007 --> 00:44:38,908 Court will reconvene at 9:30 tomorrow morning. 900 00:44:46,718 --> 00:44:47,862 What do you think? 901 00:44:47,886 --> 00:44:49,229 Well, everybody saw it. 902 00:44:49,253 --> 00:44:51,331 All we can do is watch and wait. 903 00:45:32,864 --> 00:45:33,941 Yeah, I got it. 904 00:45:33,965 --> 00:45:35,308 Hazlett's at home 905 00:45:35,332 --> 00:45:37,845 and a guy by the name of Lawrence just showed up there. 906 00:45:37,869 --> 00:45:39,146 That's his art expert. 907 00:45:39,170 --> 00:45:41,114 Maybe we'd better watch him too. 908 00:45:41,138 --> 00:45:43,250 Put a tail on Lawrence if you can. 909 00:45:43,274 --> 00:45:44,473 Good. 910 00:46:20,310 --> 00:46:22,022 Yeah? Where? 911 00:46:22,046 --> 00:46:23,390 Hold it a minute. 912 00:46:23,414 --> 00:46:25,125 Brenda just parked her car in an alley 913 00:46:25,149 --> 00:46:27,561 near Commercial and Lake. 914 00:46:27,585 --> 00:46:29,362 She's walking east on Lake Street. 915 00:46:29,386 --> 00:46:30,831 Lake Street, what's down there? 916 00:46:30,855 --> 00:46:32,966 What's the neighborhood? 917 00:46:32,990 --> 00:46:34,334 Factories and warehouses. 918 00:46:34,358 --> 00:46:35,502 That's it. Come on. 919 00:46:35,526 --> 00:46:36,703 Wait for us there. 920 00:47:05,990 --> 00:47:07,233 Yes, today. 921 00:47:07,257 --> 00:47:08,468 Somebody was here. 922 00:47:08,492 --> 00:47:09,970 You let someone in and you know it. 923 00:47:09,994 --> 00:47:11,672 Nobody but Voss himself has been... 924 00:47:11,696 --> 00:47:14,741 Will you please just give me the key? 925 00:47:26,544 --> 00:47:27,821 Hey, what's going on here? 926 00:47:27,845 --> 00:47:30,045 Take it easy, Charlie. Everything will be okay. 927 00:47:48,365 --> 00:47:50,777 If you're looking to see if a Buddha is missing, 928 00:47:50,801 --> 00:47:52,501 I think you'll find it is. 929 00:47:54,872 --> 00:47:56,616 Better call Tragg, Paul. 930 00:48:00,878 --> 00:48:03,924 I... I can't believe it. 931 00:48:03,948 --> 00:48:06,927 All these things here. Here all this time. 932 00:48:06,951 --> 00:48:09,663 The Gainsborough, the da Vinci sketches, 933 00:48:09,687 --> 00:48:10,998 the Utrillo. 934 00:48:11,022 --> 00:48:14,068 You can identify all these things, Mr. Claver? 935 00:48:14,092 --> 00:48:15,502 Yes. 936 00:48:15,526 --> 00:48:16,670 Yes, all the treasures 937 00:48:16,694 --> 00:48:18,973 Voss told me were burned, destroyed. 938 00:48:18,997 --> 00:48:21,375 All but a certain Tao Kwan Buddha, right? 939 00:48:21,399 --> 00:48:23,510 You see, Voss took that Buddha to the gallery 940 00:48:23,534 --> 00:48:26,013 the night he was to meet Claude, the night he was killed. 941 00:48:26,037 --> 00:48:27,881 But the trade never took place. 942 00:48:27,905 --> 00:48:31,318 We found Voss dead, we didn't find any Buddha. 943 00:48:31,342 --> 00:48:33,620 Only some package wrappings. 944 00:48:33,644 --> 00:48:36,423 A few with blood spots. 945 00:48:36,447 --> 00:48:38,225 Well, Miss Larkin, 946 00:48:38,249 --> 00:48:40,194 that must have been quite a shock to you today 947 00:48:40,218 --> 00:48:42,897 when that Buddha suddenly reappeared in court. 948 00:48:42,921 --> 00:48:44,231 If it hadn't been such a shock, 949 00:48:44,255 --> 00:48:45,866 she wouldn't have come running here, 950 00:48:45,890 --> 00:48:48,335 which of course just about proves she didn't kill Voss. 951 00:48:48,359 --> 00:48:50,604 Perry, it must certainly... No, no. 952 00:48:50,628 --> 00:48:53,073 The killer would have been much smarter. 953 00:48:53,097 --> 00:48:55,375 Don't you think so, Mr. Claver? 954 00:48:55,399 --> 00:48:57,611 Six years ago, you paid Voss to burn a collection 955 00:48:57,635 --> 00:49:00,781 which you had over-insured, isn't that correct? 956 00:49:00,805 --> 00:49:03,383 A few days ago, a tapestry showed up. 957 00:49:03,407 --> 00:49:05,452 You discovered it was just a copy. 958 00:49:05,476 --> 00:49:09,923 But then you found that Voss still had the Tao Kwan Buddha. 959 00:49:09,947 --> 00:49:11,591 Wasn't it then that you fully realized 960 00:49:11,615 --> 00:49:14,194 how completely Voss had betrayed you, Mr. Claver? 961 00:49:14,218 --> 00:49:15,729 Mr. Claver, you should know 962 00:49:15,753 --> 00:49:17,197 that the moment you left your house, 963 00:49:17,221 --> 00:49:19,166 I arranged to have it searched. 964 00:49:19,190 --> 00:49:21,668 They are looking, of course, for the Tao Kwan Buddha. 965 00:49:21,692 --> 00:49:22,936 The Buddha that must have been 966 00:49:22,960 --> 00:49:25,000 taken from the scene of the murder. 967 00:49:25,930 --> 00:49:28,242 And taken by the murderer, Mr. Claver. 968 00:49:38,576 --> 00:49:41,610 You know, I'm glad that some of these things didn't burn. 969 00:49:43,548 --> 00:49:47,428 It's like meeting old friends you'd heard had died. 970 00:49:54,425 --> 00:49:56,970 But it was Brenda Larkin right down to the wire. 971 00:49:56,994 --> 00:49:58,638 Not quite. 972 00:49:58,662 --> 00:50:01,775 Claver was the only one that knew the tapestry was a copy. 973 00:50:01,799 --> 00:50:03,777 That's why he confronted Voss at the gallery. 974 00:50:03,801 --> 00:50:05,312 And that's when he spotted the Buddha, 975 00:50:05,336 --> 00:50:06,947 knew the collection hadn't been burned. 976 00:50:06,971 --> 00:50:09,516 That Voss double-crossed him. Right. 977 00:50:09,540 --> 00:50:10,851 I'm sorry I'm late, Mason. 978 00:50:10,875 --> 00:50:13,120 But you did a fine job. A fine job. 979 00:50:13,144 --> 00:50:14,321 Howdy, Miss Della. 980 00:50:14,345 --> 00:50:16,156 But you are the man I came to see. 981 00:50:16,180 --> 00:50:18,192 How'd you like to sell that tapestry of yours? 982 00:50:18,216 --> 00:50:20,928 I'd just love to take that back to Houston with me. 983 00:50:20,952 --> 00:50:23,496 I tell you what. I'll give you $10,000 for it. 984 00:50:23,520 --> 00:50:25,032 But it's only a copy. 985 00:50:25,056 --> 00:50:27,600 Well, if the folks back in Houston don't recognize it, 986 00:50:27,624 --> 00:50:29,236 they're gonna be plenty impressed. 987 00:50:29,260 --> 00:50:30,403 And if they do recognize it, 988 00:50:30,427 --> 00:50:31,738 then I'm gonna tell 'em the story 989 00:50:31,762 --> 00:50:33,473 and they're gonna be even more impressed. 990 00:50:33,497 --> 00:50:36,009 Well, Claude, I guess you finally made yourself a deal. 991 00:50:36,033 --> 00:50:38,111 Ten thousand dollars. I... 992 00:50:38,135 --> 00:50:39,579 Well, I guess I have. 993 00:50:39,603 --> 00:50:41,014 It's a deal. A deal. 994 00:50:41,038 --> 00:50:42,318 All right. 72651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.