Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,160 --> 00:01:01,137
Hello, Frank.
2
00:01:01,161 --> 00:01:02,271
Hi.
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,374
Funny time to be coming
to work, Mr. Osgood.
4
00:01:04,398 --> 00:01:05,509
Nearly 5:00.
5
00:01:05,533 --> 00:01:07,811
Well, I'm not going
to work, Frank.
6
00:01:07,835 --> 00:01:10,279
I'm gonna pick up Miss
Fursten in the hospital.
7
00:01:10,303 --> 00:01:11,715
I should have guessed.
8
00:01:13,607 --> 00:01:15,106
See you.
9
00:01:51,378 --> 00:01:53,311
Mr. Osgood.
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,496
What's the matter, Boris?
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,297
I'm troubled about
the male lion.
12
00:02:01,321 --> 00:02:04,267
His tooth is hurting again.
Maybe it should be taken out.
13
00:02:04,291 --> 00:02:05,935
Well, you better tell Dr. Braun.
14
00:02:05,959 --> 00:02:08,371
Oh, would you do that for me?
15
00:02:08,395 --> 00:02:10,507
Dr. Braun and I are, well,
16
00:02:10,531 --> 00:02:12,241
not exactly friends.
17
00:02:12,265 --> 00:02:16,112
Well, you don't have to be
friends to get a dentist, Boris.
18
00:02:16,136 --> 00:02:18,948
All right, I'll speak to him
the first thing in the morning.
19
00:02:18,972 --> 00:02:20,204
Thank you.
20
00:02:41,595 --> 00:02:44,206
Hello, Mr. Beacom.
21
00:02:44,230 --> 00:02:45,875
Hello, Professor.
22
00:02:45,899 --> 00:02:48,511
Well, I'm not quite a
professor yet, Mr. Beacom.
23
00:02:48,535 --> 00:02:49,712
Miss Fursten in?
24
00:02:49,736 --> 00:02:51,648
Yes, sir, she's in the nursery.
25
00:02:51,672 --> 00:02:53,505
Thank you.
26
00:02:54,508 --> 00:02:55,818
Don't work too hard.
27
00:02:55,842 --> 00:02:57,553
No, sir.
28
00:02:57,577 --> 00:03:00,623
You don't have to be frightened.
29
00:03:00,647 --> 00:03:03,693
You've had a long trip
and you are here now.
30
00:03:03,717 --> 00:03:05,861
And nobody is going to hurt you,
31
00:03:05,885 --> 00:03:09,165
including that man
who just walked in.
32
00:03:09,189 --> 00:03:11,367
Well, look who's here.
33
00:03:11,391 --> 00:03:12,935
When did he arrive?
34
00:03:12,959 --> 00:03:15,305
By jet this morning from Europe.
35
00:03:16,996 --> 00:03:18,775
Isn't he handsome?
36
00:03:18,799 --> 00:03:20,677
Well, say hello to
Mr. Osgood, Toto.
37
00:03:20,701 --> 00:03:22,345
Hello, Toto.
38
00:03:22,369 --> 00:03:23,579
Good to meet you.
39
00:03:25,004 --> 00:03:26,982
If I remember my Swahili right,
40
00:03:27,006 --> 00:03:28,451
that means "little
one," doesn't it?
41
00:03:28,475 --> 00:03:29,752
Yeah. Toto is
just 14 months old.
42
00:03:29,776 --> 00:03:31,153
Hm.
43
00:03:31,177 --> 00:03:32,988
It's hard to believe that
someday he'll grow up
44
00:03:33,012 --> 00:03:35,057
to be a 400-pound gorilla.
45
00:03:35,081 --> 00:03:37,460
He's going to make a good
linebacker for a football team.
46
00:03:37,484 --> 00:03:38,528
Yeah, yeah.
47
00:03:38,552 --> 00:03:40,162
How long do you have
to stay here with him?
48
00:03:40,186 --> 00:03:42,064
Oh, just until
Dr. Braun arrives.
49
00:03:42,088 --> 00:03:44,133
He should be here any minute.
50
00:03:44,157 --> 00:03:46,268
Well, everybody needs a dentist.
51
00:03:46,292 --> 00:03:47,269
What's up?
52
00:03:47,293 --> 00:03:48,938
Oh...
53
00:03:48,962 --> 00:03:51,674
Oh, a sore gum the director
thought should be looked at.
54
00:03:51,698 --> 00:03:55,212
They had a cable about it
from its keeper in Europe
55
00:03:55,236 --> 00:03:56,813
but, uh, I think
Toto's simply teething.
56
00:03:56,837 --> 00:03:58,481
Well, I have a few
things to do at the office.
57
00:03:58,505 --> 00:04:00,083
Why don't I pick
you up later? Okay?
58
00:04:00,107 --> 00:04:02,251
That's okay, Tony. That's okay?
59
00:04:02,275 --> 00:04:03,319
Okay. Okay.
60
00:04:08,548 --> 00:04:10,827
Time for little
gorillas to go to bed.
61
00:04:10,851 --> 00:04:12,962
Tomorrow, if you are good,
62
00:04:12,986 --> 00:04:14,698
I'll take you on
a tour of the zoo
63
00:04:14,722 --> 00:04:16,599
and introduce you
to your relatives.
64
00:04:16,623 --> 00:04:20,003
Ja, Miss Chimpanzee,
Mr. Orangutan
65
00:04:20,027 --> 00:04:22,138
and the other grown-up gorillas.
66
00:04:22,162 --> 00:04:24,340
But I'm sure they'll like you.
67
00:04:24,364 --> 00:04:26,297
Come here.
68
00:04:51,792 --> 00:04:54,136
Hospital nursery.
Miss Fursten speaking.
69
00:04:55,629 --> 00:04:57,173
Hello. Hello?
70
00:04:57,197 --> 00:04:59,163
Is anybody there?
71
00:05:03,536 --> 00:05:04,914
Operator, this is Miss Fursten.
72
00:05:04,938 --> 00:05:06,883
Were you trying to reach me?
73
00:05:06,907 --> 00:05:10,787
No? Well, it must have been
somebody on the grounds.
74
00:05:10,811 --> 00:05:12,288
No, no, no, don't bother.
75
00:05:12,312 --> 00:05:14,490
They probably got
the wrong extension.
76
00:05:14,514 --> 00:05:16,481
Yeah.
77
00:05:26,693 --> 00:05:28,805
Mr. Beacom?
78
00:05:31,498 --> 00:05:33,209
Mr. Beacom.
79
00:05:33,233 --> 00:05:35,678
I'm coming, I'm coming.
80
00:05:35,702 --> 00:05:37,379
Uh, Mr. Beacom,
did you move Toto?
81
00:05:37,403 --> 00:05:38,514
T...?
82
00:05:38,538 --> 00:05:40,016
No. You... You
mean the little gorilla?
83
00:05:40,040 --> 00:05:41,784
Never mind. Just call
the security, please.
84
00:05:41,808 --> 00:05:44,020
Go on, quickly. Quick.
85
00:06:11,838 --> 00:06:13,549
What's going on here, Crawford?
86
00:06:13,573 --> 00:06:15,918
Looks like someone walked
off with the baby gorilla, doctor.
87
00:06:15,942 --> 00:06:17,020
Cage and all. Walked off?
88
00:06:17,044 --> 00:06:18,021
You mean, stolen?
89
00:06:18,045 --> 00:06:19,822
That's right stolen, kidnapped,
90
00:06:19,846 --> 00:06:21,057
gosh knows what.
91
00:06:21,081 --> 00:06:22,759
That baby's about the
most valuable animal
92
00:06:22,783 --> 00:06:24,127
in the whole zoo,
isn't it, doctor?
93
00:06:24,151 --> 00:06:25,128
Where's Miss Fursten?
94
00:06:25,152 --> 00:06:26,663
Uh, she's inside there.
95
00:06:26,687 --> 00:06:28,164
What I hope is
that whoever took it
96
00:06:28,188 --> 00:06:29,598
didn't get outside the gates.
97
00:06:29,622 --> 00:06:31,968
They're closed now, but,
what with night coming on,
98
00:06:31,992 --> 00:06:34,192
and over 200 acres...
99
00:06:51,345 --> 00:06:52,655
Hilde?
100
00:06:52,679 --> 00:06:55,258
Oh, Walther, I'm so
glad you are here, finally.
101
00:06:55,282 --> 00:06:56,792
How could you let this happen?
102
00:06:56,816 --> 00:06:58,427
You were told to stay
here with the gorilla
103
00:06:58,451 --> 00:06:59,462
until I arrived.
104
00:06:59,486 --> 00:07:00,864
He had a swollen gum.
105
00:07:00,888 --> 00:07:02,899
Ja, Walther, you are
right, but it was so strange.
106
00:07:02,923 --> 00:07:04,868
The phone rang
in the other room,
107
00:07:04,892 --> 00:07:06,936
I left to answer it but
nobody was there.
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,637
When I came back
the window was open,
109
00:07:08,661 --> 00:07:09,873
Toto was gone.
110
00:07:09,897 --> 00:07:11,908
And where was Mr. Beacom?
111
00:07:11,932 --> 00:07:13,977
What kind of an attendant is he?
112
00:07:14,001 --> 00:07:16,445
But he was in
his office, Walther.
113
00:07:16,469 --> 00:07:18,248
I called and he came running.
114
00:07:18,272 --> 00:07:20,983
And that was all there was?
115
00:07:21,007 --> 00:07:22,919
That was every bit?
116
00:07:22,943 --> 00:07:23,920
Ja.
117
00:07:23,944 --> 00:07:26,322
I think you are lying, Hilde.
118
00:07:26,346 --> 00:07:28,992
Now, what really happened?
119
00:07:29,016 --> 00:07:30,026
Get your hands off me...
120
00:07:30,050 --> 00:07:31,394
I want the truth.
Tell me the truth.
121
00:07:31,418 --> 00:07:32,495
What's the matter with you?
122
00:07:32,519 --> 00:07:33,696
I told you the truth, I swear.
123
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
Let her go. Leave me al...
124
00:07:38,058 --> 00:07:39,702
What the devil do
you think you're doing?
125
00:07:39,726 --> 00:07:41,037
You keep out of this.
126
00:07:41,061 --> 00:07:43,594
No. Not until you cool off.
127
00:07:45,532 --> 00:07:46,972
Now, what's going on?
128
00:07:48,868 --> 00:07:52,481
Dr. Braun thinks I am
responsible for Toto.
129
00:07:52,505 --> 00:07:54,951
But I know how
valuable he is, of course,
130
00:07:54,975 --> 00:07:56,953
but, doctor, you do
not work for the zoo...
131
00:07:56,977 --> 00:07:58,487
All right, all right, come on.
132
00:07:58,511 --> 00:08:00,245
Let's get out of here.
133
00:08:01,114 --> 00:08:03,815
Yes, by all means go.
134
00:08:04,818 --> 00:08:07,330
Go along with your young man.
135
00:08:07,354 --> 00:08:09,053
Go on.
136
00:08:10,857 --> 00:08:12,534
Uh, I'm sorry, Tony,
137
00:08:12,558 --> 00:08:14,726
but I think I should
stay here for a while.
138
00:08:16,730 --> 00:08:18,273
What?
139
00:08:18,297 --> 00:08:20,076
Why? I don't understand.
140
00:08:20,100 --> 00:08:23,378
Well, don't try to
understand. Just go.
141
00:08:23,402 --> 00:08:24,702
Please.
142
00:08:30,243 --> 00:08:32,387
All right.
143
00:08:44,091 --> 00:08:45,890
Hilde.
144
00:08:51,064 --> 00:08:52,475
What's the matter?
145
00:08:52,499 --> 00:08:54,710
Nothing is the matter.
146
00:08:54,734 --> 00:08:56,512
I'm all right.
147
00:08:56,536 --> 00:08:57,713
Where's Braun?
148
00:08:57,737 --> 00:09:00,283
Please, Tony, he's busy
helping search for Toto.
149
00:09:00,307 --> 00:09:02,518
Now, nothing's the matter.
150
00:09:02,542 --> 00:09:03,652
I must go home now.
151
00:09:03,676 --> 00:09:06,622
I'll take you home.
I'd rather go alone.
152
00:09:06,646 --> 00:09:09,692
Hilde, will you please
tell me what's the matter?
153
00:09:09,716 --> 00:09:11,560
I want to marry you.
Don't you understand?
154
00:09:11,584 --> 00:09:13,062
Stop, Tony, please.
Now, listen to me.
155
00:09:13,086 --> 00:09:14,330
I must go back to Germany.
156
00:09:14,354 --> 00:09:16,398
What? As soon as
they can find someone
157
00:09:16,422 --> 00:09:17,499
to replace me in my job.
158
00:09:17,523 --> 00:09:19,135
Don't say any
more. Wait a minute,
159
00:09:19,159 --> 00:09:22,171
because of Braun?
No. It's not your affair.
160
00:09:22,195 --> 00:09:23,928
Please.
161
00:09:42,682 --> 00:09:45,094
I realize this is
inconvenient, Mr. Mason,
162
00:09:45,118 --> 00:09:47,629
since you have made a special
trip down from Los Angeles,
163
00:09:47,653 --> 00:09:51,433
but our overcrowded calendar
leaves me no alternative
164
00:09:51,457 --> 00:09:54,003
but to postpone this hearing.
165
00:09:54,027 --> 00:09:56,172
Now, the State has
already indicated
166
00:09:56,196 --> 00:09:57,973
that a date two weeks from today
167
00:09:57,997 --> 00:09:59,075
would be acceptable.
168
00:09:59,099 --> 00:10:01,577
How do you feel about that?
169
00:10:01,601 --> 00:10:03,913
My client will
remain out on bail?
170
00:10:03,937 --> 00:10:05,681
Yes, of course.
171
00:10:05,705 --> 00:10:08,351
Then I have no objection at all
to the postponement, Your Honor.
172
00:10:08,375 --> 00:10:10,119
Very well.
173
00:10:10,143 --> 00:10:12,989
Schedule the matter for
10:00 two weeks from today.
174
00:10:13,013 --> 00:10:14,523
Perry.
175
00:10:14,547 --> 00:10:16,158
I'll be with you in a moment.
176
00:10:16,182 --> 00:10:17,726
Paul back at the hotel yet?
177
00:10:17,750 --> 00:10:19,495
No, but there was a
message from a young man
178
00:10:19,519 --> 00:10:21,530
here in San Diego that
heard you were here
179
00:10:21,554 --> 00:10:23,499
and he seems very
anxious to see you.
180
00:10:23,523 --> 00:10:25,467
Well, if we're going
back to Los Angeles...
181
00:10:25,491 --> 00:10:27,403
Of course, I don't
know any of the details,
182
00:10:27,427 --> 00:10:30,128
but this apparently has
something to do with it.
183
00:10:34,434 --> 00:10:36,678
"Zoo Baby Kidnapped?" Mm-hm.
184
00:10:36,702 --> 00:10:38,836
Interested?
185
00:10:53,186 --> 00:10:55,598
These are the same
species as Toto?
186
00:10:55,622 --> 00:10:58,234
Lowland gorillas from the Congo.
187
00:10:58,258 --> 00:11:00,103
We're the only zoo in the world
188
00:11:00,127 --> 00:11:02,405
that has an adult
family living together.
189
00:11:02,429 --> 00:11:04,039
You mean that poor
little thing in the paper
190
00:11:04,063 --> 00:11:05,708
will grow that large?
191
00:11:05,732 --> 00:11:08,411
Well, provided he survives
whatever's happened to him.
192
00:11:08,435 --> 00:11:10,613
They still don't have
any leads on him.
193
00:11:10,637 --> 00:11:12,148
But, uh,
194
00:11:12,172 --> 00:11:14,317
you're not absolutely
certain the missing gorilla
195
00:11:14,341 --> 00:11:16,586
has anything to
do with what's, uh,
196
00:11:16,610 --> 00:11:18,621
upsetting your Hilde Fursten.
197
00:11:18,645 --> 00:11:21,757
Well, it sure seemed
to trigger Dr. Braun.
198
00:11:21,781 --> 00:11:23,559
Mr. Mason,
199
00:11:23,583 --> 00:11:26,129
I need advice on this.
200
00:11:26,153 --> 00:11:28,598
Supposing he's holding
something over Hilde's head,
201
00:11:28,622 --> 00:11:30,399
could he force her
to leave the country?
202
00:11:30,423 --> 00:11:32,935
She's still a German citizen.
203
00:11:32,959 --> 00:11:34,671
Is Dr. Braun her employer?
204
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
No, she works for the zoo.
205
00:11:36,262 --> 00:11:39,075
But he is on the
staff here, isn't he?
206
00:11:39,099 --> 00:11:41,377
No, we don't have
any regular dentist here.
207
00:11:41,401 --> 00:11:43,479
The work's done
by doctors like him.
208
00:11:43,503 --> 00:11:46,449
Braun just donates
his time and services.
209
00:11:46,473 --> 00:11:49,351
Well, if that's his only
connection with the zoo, I...
210
00:11:49,375 --> 00:11:51,086
Well, never mind.
211
00:11:51,110 --> 00:11:52,789
Della, you wait here
at the zoo for Paul.
212
00:11:52,813 --> 00:11:54,023
Ask him to talk to Hilde.
213
00:11:54,047 --> 00:11:55,925
I'm gonna see if I can
make a dental appointment.
214
00:11:55,949 --> 00:11:57,593
You're going
straight to Dr. Braun?
215
00:11:57,617 --> 00:11:59,896
Well, we might as well
find out as quickly as we can
216
00:11:59,920 --> 00:12:00,963
why he's so upset.
217
00:12:00,987 --> 00:12:02,932
Let's go.
218
00:12:13,567 --> 00:12:16,979
Don't I have trouble enough,
without your barging in here?
219
00:12:17,003 --> 00:12:19,749
Of all the days to come yapping.
220
00:12:19,773 --> 00:12:21,216
I only agreed to stay in Seattle
221
00:12:21,240 --> 00:12:23,085
if you kept up your end
of the bargain, Walther.
222
00:12:23,109 --> 00:12:25,120
But you haven't. Not
for nearly two months.
223
00:12:25,144 --> 00:12:26,789
I wrote you, explaining.
224
00:12:26,813 --> 00:12:29,291
Explanations
don't buy groceries.
225
00:12:29,315 --> 00:12:31,026
Groceries?
226
00:12:31,050 --> 00:12:32,995
I've given you enough
in the last eight years
227
00:12:33,019 --> 00:12:34,630
to buy a supermarket.
228
00:12:34,654 --> 00:12:36,766
It's just that I'm
temporarily out of money,
229
00:12:36,790 --> 00:12:37,934
that's all, Trudie.
230
00:12:37,958 --> 00:12:39,869
You've been spending it
231
00:12:39,893 --> 00:12:41,504
on that nurse of yours, perhaps?
232
00:12:41,528 --> 00:12:43,906
Or on that girl you
brought from Germany?
233
00:12:43,930 --> 00:12:45,741
Don't bother to lie.
234
00:12:45,765 --> 00:12:46,876
I've been checking.
235
00:12:46,900 --> 00:12:49,945
Still up to your old
tricks, aren't you?
236
00:12:49,969 --> 00:12:52,314
Well, suppose I
tell certain people
237
00:12:52,338 --> 00:12:54,316
about some of your
old habits, Walther?
238
00:12:54,340 --> 00:12:55,985
Certain federal people.
239
00:12:56,009 --> 00:12:57,953
I don't know what
you're talking about.
240
00:12:57,977 --> 00:13:00,022
Two thousand
dollars for two months,
241
00:13:00,046 --> 00:13:02,157
and a thousand for next month.
242
00:13:02,181 --> 00:13:04,382
Today, please.
243
00:13:08,654 --> 00:13:10,366
I'll have to borrow
the money, Trudie.
244
00:13:10,390 --> 00:13:11,670
Something went wrong with the...
245
00:13:12,725 --> 00:13:14,370
What is it, Frieda?
246
00:13:14,394 --> 00:13:16,171
Mr. Mason's here.
247
00:13:16,195 --> 00:13:17,940
That lawyer who telephoned.
248
00:13:17,964 --> 00:13:20,364
Oh. Oh, yes. Uh,
have him come in.
249
00:13:22,868 --> 00:13:24,846
Call me tonight, Trudie.
250
00:13:24,870 --> 00:13:26,248
Now, goodbye.
251
00:13:26,272 --> 00:13:27,950
Walther,
252
00:13:27,974 --> 00:13:30,374
don't forget the money.
253
00:13:36,249 --> 00:13:38,627
You may go in, Mr. Mason.
254
00:13:38,651 --> 00:13:39,828
Thank you.
255
00:13:39,852 --> 00:13:41,597
Dr. Braun?
256
00:13:41,621 --> 00:13:44,933
May I ask you
something, Mr. Mason?
257
00:13:44,957 --> 00:13:49,004
Why is a prominent lawyer
meddling in my personal affairs?
258
00:13:49,028 --> 00:13:50,706
I'm "meddling," doctor,
259
00:13:50,730 --> 00:13:53,309
only so far as Miss
Fursten is concerned.
260
00:13:53,333 --> 00:13:55,511
All right, all right, of course.
261
00:13:55,535 --> 00:13:58,780
But it's just as I told
you over the phone.
262
00:13:58,804 --> 00:14:01,883
I secured Miss Fursten
her job at the zoo hospital,
263
00:14:01,907 --> 00:14:04,353
personally vouched for
her competence there.
264
00:14:04,377 --> 00:14:06,422
So when she allowed a creature
265
00:14:06,446 --> 00:14:09,091
valued between 5 and $10,000
266
00:14:09,115 --> 00:14:11,927
to... To be stolen from
right under her nose,
267
00:14:11,951 --> 00:14:13,762
I lost my temper.
268
00:14:13,786 --> 00:14:15,231
That's all there was to it.
269
00:14:15,255 --> 00:14:18,033
But you apparently threatened
to send her back to Europe.
270
00:14:18,057 --> 00:14:21,036
That was temper
speaking, Mr. Mason.
271
00:14:21,060 --> 00:14:22,704
I am a very busy man.
272
00:14:22,728 --> 00:14:24,507
I have a great many problems.
273
00:14:24,531 --> 00:14:27,542
You actually think you
could have her sent back?
274
00:14:27,566 --> 00:14:31,347
Oh, yes, since I am
her sponsor, so to speak.
275
00:14:31,371 --> 00:14:33,949
But, really, whether
she goes back or not
276
00:14:33,973 --> 00:14:35,852
is quite up to her.
277
00:14:35,876 --> 00:14:38,253
Do you mean by that, doctor,
she wouldn't have to go back
278
00:14:38,277 --> 00:14:42,191
if she fulfilled certain
requirements laid down by you?
279
00:14:42,215 --> 00:14:45,694
And suppose I have laid
down certain requirements.
280
00:14:45,718 --> 00:14:47,330
Is that illegal?
281
00:14:47,354 --> 00:14:51,033
I can't say without knowing
what those requirements are.
282
00:14:51,057 --> 00:14:53,235
But I can say this, doctor:
283
00:14:53,259 --> 00:14:54,903
Miss Fursten can be deported
284
00:14:54,927 --> 00:14:56,839
only if there is
something illegal
285
00:14:56,863 --> 00:14:58,741
about her status
in this country.
286
00:14:58,765 --> 00:15:00,909
If you point this, uh,
287
00:15:00,933 --> 00:15:03,078
illegality out to
the authorities,
288
00:15:03,102 --> 00:15:06,349
Miss Fursten will undoubtedly
have to go back to Europe,
289
00:15:06,373 --> 00:15:08,150
but you, as an accessory,
290
00:15:08,174 --> 00:15:11,242
will just as undoubtedly
have to go to jail.
291
00:15:13,879 --> 00:15:15,812
Good day, doctor.
292
00:15:25,324 --> 00:15:27,436
Oh, this is really your day.
293
00:15:27,460 --> 00:15:30,105
Having trouble with
your little Brunhilde, dear?
294
00:15:30,129 --> 00:15:31,706
All right then,
295
00:15:31,730 --> 00:15:33,308
tell me about your
lady wrestler friend.
296
00:15:33,332 --> 00:15:35,877
Who is she? An
old flame, darling?
297
00:15:35,901 --> 00:15:39,581
Just a woman I used to be
in business with, that's all.
298
00:15:39,605 --> 00:15:41,216
Must have been a
pretty shady business,
299
00:15:41,240 --> 00:15:43,618
for her to still be
blackmailing you over it.
300
00:15:43,642 --> 00:15:45,454
Frieda,
301
00:15:45,478 --> 00:15:47,789
I've put up with a
great deal from you.
302
00:15:47,813 --> 00:15:50,059
Your insolence,
your slovenly ways,
303
00:15:50,083 --> 00:15:52,861
even your affair with
that lion tamer at the zoo.
304
00:15:52,885 --> 00:15:55,531
Boris is the head keeper.
305
00:15:55,555 --> 00:15:57,299
And there's been no affair.
306
00:15:57,323 --> 00:15:59,435
I happen to know better.
307
00:15:59,459 --> 00:16:01,036
And I must warn you,
308
00:16:01,060 --> 00:16:03,439
if you don't keep out
of my private business,
309
00:16:03,463 --> 00:16:06,997
even Boris isn't going to care
for what's left of your looks.
310
00:16:08,301 --> 00:16:11,180
Do you understand, my dear?
311
00:16:11,204 --> 00:16:12,869
Do you?
312
00:16:13,872 --> 00:16:16,540
I'm sorry, Walther.
313
00:16:38,297 --> 00:16:40,709
Zelbowski speaking.
314
00:16:40,733 --> 00:16:42,945
Oh, Frieda.
315
00:16:42,969 --> 00:16:45,881
Yes, I'm alone.
316
00:16:45,905 --> 00:16:47,416
He what?
317
00:16:47,440 --> 00:16:48,884
He said what to you?
318
00:16:48,908 --> 00:16:51,921
I just told you,
he threatened me.
319
00:16:51,945 --> 00:16:53,556
No, don't come here.
320
00:16:53,580 --> 00:16:55,057
I'm all right.
321
00:16:55,081 --> 00:16:57,593
But he'll be at the
zoo this evening.
322
00:16:57,617 --> 00:16:59,929
He has to examine one
of your lions, doesn't he?
323
00:16:59,953 --> 00:17:01,831
And you'll have him alone then.
324
00:17:01,855 --> 00:17:05,334
Frieda, I am worried about this.
325
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Boris, this is our chance.
326
00:17:07,593 --> 00:17:09,505
You've got to do it tonight.
327
00:17:09,529 --> 00:17:12,697
But I am not sure
it is right for us.
328
00:17:14,100 --> 00:17:15,878
If you want me, Boris,
329
00:17:15,902 --> 00:17:18,647
you'll do just as we planned.
330
00:17:18,671 --> 00:17:20,849
All right, Frieda.
331
00:17:20,873 --> 00:17:21,983
Yes.
332
00:17:22,007 --> 00:17:23,885
Yes, I will do as you say.
333
00:17:23,909 --> 00:17:25,254
But I will need your help.
334
00:17:27,047 --> 00:17:28,724
Boris,
335
00:17:28,748 --> 00:17:30,325
what's wrong with the lion?
336
00:17:30,349 --> 00:17:32,160
I just moved him into
an empty compound
337
00:17:32,184 --> 00:17:34,062
so we could work
on his tooth tonight.
338
00:17:34,086 --> 00:17:36,031
Well, something
seems to be wrong.
339
00:17:36,055 --> 00:17:38,355
Let's take a look.
340
00:18:04,617 --> 00:18:05,694
Shh.
341
00:18:05,718 --> 00:18:07,530
It's okay. I've got you.
342
00:18:07,554 --> 00:18:11,534
Easy. Take it easy.
343
00:18:11,558 --> 00:18:13,035
Beacom.
344
00:18:13,059 --> 00:18:14,770
Oh, no, no, please let me go.
345
00:18:14,794 --> 00:18:16,338
I... I didn't hurt him.
346
00:18:16,362 --> 00:18:18,240
You stole the gorilla, Beacom?
347
00:18:18,264 --> 00:18:20,209
I couldn't get him
off the ground.
348
00:18:20,233 --> 00:18:21,843
It was my first chance.
349
00:18:21,867 --> 00:18:24,813
Why would you steal
such a poor little creature?
350
00:18:24,837 --> 00:18:26,215
Money. F... For money.
351
00:18:26,239 --> 00:18:28,317
I didn't wanna make so
much trouble and upset
352
00:18:28,341 --> 00:18:30,419
but there was a man
across the border.
353
00:18:30,443 --> 00:18:33,021
He offered me $7,000.
354
00:18:33,045 --> 00:18:34,789
Exactly seven.
355
00:18:34,813 --> 00:18:36,725
Mr. Osgood,
356
00:18:36,749 --> 00:18:38,727
now maybe everything
will be all right.
357
00:18:38,751 --> 00:18:41,129
Yeah, maybe.
358
00:19:44,049 --> 00:19:45,861
Hello, Toto.
359
00:19:45,885 --> 00:19:48,564
His feeding instructions
are on the clipboard.
360
00:19:48,588 --> 00:19:50,866
Dr. Braun left the
medication for his gums
361
00:19:50,890 --> 00:19:53,502
and the directions
are on the bottle.
362
00:19:53,526 --> 00:19:55,504
We'll get along fine, Hilde.
363
00:19:55,528 --> 00:19:57,339
You run along.
364
00:19:57,363 --> 00:19:58,840
Good. See you tomorrow morning.
365
00:19:58,864 --> 00:20:00,631
Bye-bye, Toto.
366
00:20:06,439 --> 00:20:08,016
Hello, Miss
Fursten. Well, hello.
367
00:20:08,040 --> 00:20:09,718
Would you like me to
drive you to the gate?
368
00:20:09,742 --> 00:20:12,086
Oh, thank you, but I'm only
going to the lion compound.
369
00:20:12,110 --> 00:20:13,221
Where?
370
00:20:13,245 --> 00:20:15,023
Well, actually, the
building next door.
371
00:20:15,047 --> 00:20:16,591
I'm meeting Mr. Osgood there.
372
00:20:16,615 --> 00:20:17,892
Oh, oh.
373
00:20:17,916 --> 00:20:19,761
It seems to me you look
a little happier tonight,
374
00:20:19,785 --> 00:20:21,830
Miss Fursten.
Heh-heh. Well, I am.
375
00:20:21,854 --> 00:20:24,098
I certainly am.
376
00:20:24,122 --> 00:20:25,367
Good night, Mr. Crawford.
377
00:20:25,391 --> 00:20:27,090
Good night.
378
00:20:39,638 --> 00:20:41,316
Miss Fursten.
379
00:20:41,340 --> 00:20:42,584
Mr. Beacom.
380
00:20:42,608 --> 00:20:44,286
Oh, what are you doing here?
381
00:20:44,310 --> 00:20:46,822
Oh, just picking up some
clothes, Miss Fursten.
382
00:20:46,846 --> 00:20:48,523
They didn't arrest you?
383
00:20:48,547 --> 00:20:50,625
Well, the director
thought that firing me
384
00:20:50,649 --> 00:20:52,061
was punishment enough, I guess.
385
00:20:52,085 --> 00:20:54,163
Oh. He was very kind.
386
00:20:54,187 --> 00:20:55,230
Good.
387
00:20:55,254 --> 00:20:57,332
But I... I heard
you're leaving too.
388
00:20:57,356 --> 00:20:59,434
It's not because
of what I did, is it?
389
00:20:59,458 --> 00:21:01,103
Oh... Oh, no, Mr. Beacom,
as a matter of...
390
00:21:01,127 --> 00:21:02,671
Oh, I'm awfully glad,
391
00:21:02,695 --> 00:21:04,639
because we always
got along fine.
392
00:21:04,663 --> 00:21:05,841
Ja, but...
393
00:21:05,865 --> 00:21:09,277
Well, good luck back
in your lovely Germany.
394
00:21:09,301 --> 00:21:11,847
Well, thank you, Mr. Beacom,
but I don't have to go now.
395
00:21:11,871 --> 00:21:13,111
I may not have to leave at all.
396
00:21:24,717 --> 00:21:26,127
What's the matter
with that lion?
397
00:21:26,151 --> 00:21:29,330
Surely his tooth
can't still be aching.
398
00:21:33,159 --> 00:21:34,925
Dr. Braun?
399
00:21:37,296 --> 00:21:39,507
Dr. Braun!
400
00:21:39,531 --> 00:21:42,111
I was working late
in my office over there
401
00:21:42,135 --> 00:21:44,713
when Hilde came in and
told me what had happened.
402
00:21:44,737 --> 00:21:48,784
I found Boris and he
helped me haul Dr. Braun out.
403
00:21:48,808 --> 00:21:50,018
When we discovered he was dead,
404
00:21:50,042 --> 00:21:52,520
I called our security
police and they called you.
405
00:21:52,544 --> 00:21:54,223
You're the head
keeper, is that right?
406
00:21:54,247 --> 00:21:56,524
Yes, sir. Boris Zelbowski.
407
00:21:56,548 --> 00:22:00,195
You're also helping Dr. Braun
treat the lion, I understand.
408
00:22:00,219 --> 00:22:03,198
Yes. I fired the anesthetic
and helped with the tooth.
409
00:22:03,222 --> 00:22:05,100
Fired the anesthetic?
410
00:22:05,124 --> 00:22:06,668
Yes, lieutenant.
411
00:22:06,692 --> 00:22:08,336
With the more dangerous animals
412
00:22:08,360 --> 00:22:11,206
we use a low-powered
rifle to plant the anesthetic.
413
00:22:11,230 --> 00:22:14,042
It doesn't hurt them and
it's a good deal safer for us.
414
00:22:14,066 --> 00:22:15,610
I see.
415
00:22:15,634 --> 00:22:17,946
Why didn't you stay with
the doctor until he'd finished?
416
00:22:17,970 --> 00:22:19,414
But I did.
417
00:22:19,438 --> 00:22:20,749
The tooth had been pulled,
418
00:22:20,773 --> 00:22:23,285
the doctor was outside
the compound when I left.
419
00:22:23,309 --> 00:22:25,829
Why'd he go back inside?
420
00:22:26,378 --> 00:22:28,290
That I do not know.
421
00:22:28,314 --> 00:22:31,226
Well, maybe he left a piece
of his dental equipment inside
422
00:22:31,250 --> 00:22:32,861
and figured the lion
was still out cold.
423
00:22:32,885 --> 00:22:35,230
Well, if he figured
that, he figured wrong,
424
00:22:35,254 --> 00:22:37,132
from the claw marks on his body.
425
00:22:37,156 --> 00:22:38,867
Well, you're all free to go now.
426
00:22:38,891 --> 00:22:41,558
But I'll expect a full report
from each of you tomorrow.
427
00:22:45,297 --> 00:22:47,731
Mr. Osgood, what will
they do with my lion?
428
00:22:49,401 --> 00:22:51,646
I'm afraid they are gonna
have to put him to sleep, Boris.
429
00:22:51,670 --> 00:22:53,048
But that's not right.
430
00:22:53,072 --> 00:22:54,650
He did not kill Dr. Braun.
431
00:22:54,674 --> 00:22:56,084
How do you know that?
432
00:22:56,108 --> 00:22:58,620
Remember, I kept the animal away
433
00:22:58,644 --> 00:23:00,989
while you were
dragging the body out?
434
00:23:01,013 --> 00:23:02,490
Yes, I remember.
435
00:23:02,514 --> 00:23:05,460
Well, I held onto his mane
and he licked my hand.
436
00:23:05,484 --> 00:23:08,163
Now, is that an action of a
lion who has just killed a man,
437
00:23:08,187 --> 00:23:09,397
Mr. Osgood?
438
00:23:15,995 --> 00:23:18,295
Do you think he
could be right, Tony?
439
00:23:20,867 --> 00:23:23,148
I'll get my coat
and take you home.
440
00:23:26,372 --> 00:23:28,005
All right.
441
00:24:07,213 --> 00:24:09,992
Well, I'm not an authority
on lion psychology,
442
00:24:10,016 --> 00:24:12,261
as your friend
Zelbowski apparently is,
443
00:24:12,285 --> 00:24:13,962
but, according to the
morning newspaper,
444
00:24:13,986 --> 00:24:16,698
that lion certainly
killed Dr. Braun.
445
00:24:16,722 --> 00:24:19,301
But, Mr. Mason, what
about Tony's sport coat?
446
00:24:19,325 --> 00:24:21,003
Why would anyone
want to steal it?
447
00:24:21,027 --> 00:24:22,371
Well, maybe we're worrying
448
00:24:22,395 --> 00:24:24,339
a little bit too much
about that, Hilde.
449
00:24:24,363 --> 00:24:26,975
You haven't been able
to find that coat any place?
450
00:24:26,999 --> 00:24:29,912
No, I looked in the building
next to the lion compound.
451
00:24:29,936 --> 00:24:31,380
That's where I left it earlier.
452
00:24:31,404 --> 00:24:32,869
But it was gone.
453
00:24:36,508 --> 00:24:37,585
Hi.
454
00:24:37,609 --> 00:24:39,121
Well, what'd you find out, Paul?
455
00:24:39,145 --> 00:24:42,757
Enough. The police just received
a preliminary autopsy report
456
00:24:42,781 --> 00:24:44,426
which confirms the
fact that Braun's body
457
00:24:44,450 --> 00:24:45,693
was badly clawed.
458
00:24:45,717 --> 00:24:47,296
Well, then the lion
really did kill him.
459
00:24:47,320 --> 00:24:49,297
Well, he'd be an odds-on
favorite for the job,
460
00:24:49,321 --> 00:24:51,599
except for one
thing. What's that?
461
00:24:51,623 --> 00:24:53,969
About ten minutes after the
head keeper, uh, Zel something?
462
00:24:53,993 --> 00:24:55,503
Zelbowski.
463
00:24:55,527 --> 00:24:57,773
That's right, Zelbowski. About
ten minutes after Zelbowski
464
00:24:57,797 --> 00:25:00,776
claims he left Braun alive
outside the lion compound,
465
00:25:00,800 --> 00:25:02,310
a man was seen
inside the compound.
466
00:25:02,334 --> 00:25:04,813
A man wearing a
dark blue sport coat.
467
00:25:11,376 --> 00:25:13,255
Frieda, you must believe me.
468
00:25:13,279 --> 00:25:14,990
I did not kill Dr. Braun.
469
00:25:15,014 --> 00:25:16,825
Oh, I believe you, Boris.
470
00:25:16,849 --> 00:25:18,493
At least for the record.
471
00:25:18,517 --> 00:25:20,395
And off the
record, well, frankly,
472
00:25:20,419 --> 00:25:21,596
I'm glad you got rid of him.
473
00:25:21,620 --> 00:25:24,132
It makes our lives
much less complicated.
474
00:25:24,156 --> 00:25:26,868
Now we can just take
over his little racket.
475
00:25:26,892 --> 00:25:30,305
But I did not get rid of him.
I didn't even speak with him.
476
00:25:30,329 --> 00:25:31,973
You expect me to believe that?
477
00:25:31,997 --> 00:25:33,175
But it's the truth.
478
00:25:33,199 --> 00:25:36,967
I lost my courage to even
talk with him last night.
479
00:25:54,686 --> 00:25:55,952
Boris.
480
00:26:04,530 --> 00:26:07,209
Boris, this is
Mr. Mason, an attorney.
481
00:26:07,233 --> 00:26:09,944
Mr. Zelbowski. Miss
Frieda Crawson.
482
00:26:09,968 --> 00:26:11,680
How do you do? How do you do?
483
00:26:11,704 --> 00:26:14,983
I'm making some inquiries
into Dr. Braun's death.
484
00:26:15,007 --> 00:26:16,951
I understand, Mr. Zelbowski,
485
00:26:16,975 --> 00:26:20,122
that, uh, you maintain
the lion did not kill him.
486
00:26:20,146 --> 00:26:22,224
That is correct.
487
00:26:22,248 --> 00:26:23,825
Don't be foolish, Boris.
488
00:26:23,849 --> 00:26:25,961
Of course the lion killed him.
489
00:26:25,985 --> 00:26:28,196
How do you know
that, Miss Crawson?
490
00:26:28,220 --> 00:26:29,765
Are you an expert on lions?
491
00:26:29,789 --> 00:26:32,433
No, but I'm an expert on Boris.
492
00:26:32,457 --> 00:26:34,970
You see, we're engaged.
493
00:26:34,994 --> 00:26:38,740
And I know how he feels about
lions. They can do no wrong.
494
00:26:38,764 --> 00:26:40,475
Now, if you'll excuse
us, Mr. Mason.
495
00:26:40,499 --> 00:26:42,310
Mr. Zelbowski,
496
00:26:42,334 --> 00:26:44,079
did you see anyone
besides Mr. Osgood
497
00:26:44,103 --> 00:26:46,915
wearing a dark blue sports coat
on the zoo grounds last night?
498
00:26:46,939 --> 00:26:48,549
Don't answer him, Boris.
499
00:26:48,573 --> 00:26:50,252
I don't know what
you're up to, Mr. Mason,
500
00:26:50,276 --> 00:26:53,088
but I suggest you ask your
questions someplace else.
501
00:26:53,112 --> 00:26:55,757
How do you feel about
that, Mr. Zelbowski?
502
00:26:55,781 --> 00:26:57,559
Answering the right questions
503
00:26:57,583 --> 00:26:59,849
could mean saving
your lion's life, you know.
504
00:27:02,754 --> 00:27:05,200
I will do as Frieda says.
505
00:27:05,224 --> 00:27:06,668
Very well.
506
00:27:06,692 --> 00:27:09,171
You know, it's quite possible
the next time we meet,
507
00:27:09,195 --> 00:27:11,773
you and Miss Crawson will
be on the witness stand in court,
508
00:27:11,797 --> 00:27:15,643
where failure to answer
could result in a jail term.
509
00:27:20,105 --> 00:27:22,683
I must sacrifice the lion?
510
00:27:22,707 --> 00:27:25,019
Well, who would you
rather have put to sleep,
511
00:27:25,043 --> 00:27:27,443
a lion or you?
512
00:27:39,591 --> 00:27:41,403
Tony.
513
00:27:41,427 --> 00:27:44,372
Whatever happens, I meant
what I said the other night.
514
00:27:44,396 --> 00:27:46,029
Every word.
515
00:27:47,366 --> 00:27:49,844
What do you mean,
"whatever happens?"
516
00:27:49,868 --> 00:27:53,014
You must stop talking
like the voice of doom.
517
00:27:53,038 --> 00:27:55,478
Now, we haven't
done anything wrong.
518
00:27:57,443 --> 00:27:58,619
Come on, give me another kiss.
519
00:27:58,643 --> 00:28:01,389
No. Please.
520
00:28:01,413 --> 00:28:03,291
Tony, I must tell you something.
521
00:28:03,315 --> 00:28:05,815
Something that may...
May change how you feel.
522
00:28:08,853 --> 00:28:11,134
Maybe I already know what it is.
523
00:28:12,023 --> 00:28:13,656
Walther and me?
524
00:28:15,260 --> 00:28:16,938
Yes.
525
00:28:16,962 --> 00:28:18,995
We were not lovers.
526
00:28:20,299 --> 00:28:21,543
If that's what you're thinking,
527
00:28:21,567 --> 00:28:22,910
it was something
quite different.
528
00:28:22,934 --> 00:28:24,845
How different? He
never touched me.
529
00:28:26,205 --> 00:28:28,238
Not once, even though we were...
530
00:28:29,875 --> 00:28:31,074
Tony?
531
00:28:44,590 --> 00:28:45,767
Any luck?
532
00:28:45,791 --> 00:28:46,868
Not with the coat.
533
00:28:46,892 --> 00:28:48,369
I told your security
people about it,
534
00:28:48,393 --> 00:28:49,838
they're looking for it.
535
00:28:49,862 --> 00:28:52,941
Uh, Della ran across a couple
of interesting items, though.
536
00:28:52,965 --> 00:28:56,110
Some woman was on the
grounds last night, after hours,
537
00:28:56,134 --> 00:28:57,478
looking for you, Hilde.
538
00:28:57,502 --> 00:29:00,481
Yes, but she disappeared just
before the body was discovered.
539
00:29:00,505 --> 00:29:02,884
A Mrs. Appleman from Seattle?
540
00:29:02,908 --> 00:29:05,387
But I don't know
any Mrs. Appleman.
541
00:29:05,411 --> 00:29:07,621
You any idea who
she might be, Tony?
542
00:29:07,645 --> 00:29:09,725
Not the slightest.
543
00:29:09,749 --> 00:29:12,093
I'll have Paul Drake
check it out, then.
544
00:29:12,117 --> 00:29:14,362
Now, about Dr. Braun's
nurse, Frieda Crawson.
545
00:29:14,386 --> 00:29:15,664
As I understand it,
546
00:29:15,688 --> 00:29:17,432
at one time she might
have been his mistress,
547
00:29:17,456 --> 00:29:20,235
but now she says she's going
to marry this fellow Zelbowski.
548
00:29:22,928 --> 00:29:24,306
Excuse me, folks.
549
00:29:24,330 --> 00:29:25,940
I guess you're Mr. Mason.
550
00:29:25,964 --> 00:29:27,375
I'm Lieutenant White, sir.
551
00:29:27,399 --> 00:29:28,710
You wanted me, lieutenant?
552
00:29:28,734 --> 00:29:30,945
No, it's Mrs. Braun
we're looking for.
553
00:29:30,969 --> 00:29:33,815
Mrs. Walther Braun.
That is you, isn't it?
554
00:29:33,839 --> 00:29:35,450
Mrs. Braun?
555
00:29:35,474 --> 00:29:37,052
Tony, I must tell you how...
556
00:29:37,076 --> 00:29:39,187
Now, never mind.
We'd just like you
557
00:29:39,211 --> 00:29:41,089
to come down to headquarters
with us, Mrs. Braun.
558
00:29:41,113 --> 00:29:42,424
Headquarters?
559
00:29:42,448 --> 00:29:44,259
Why does she have to
go down there, lieutenant?
560
00:29:44,283 --> 00:29:45,827
We'd like a statement from her
561
00:29:45,851 --> 00:29:47,562
regarding her
husband's homicide.
562
00:29:47,586 --> 00:29:49,997
You've proven it was
homicide, lieutenant?
563
00:29:50,021 --> 00:29:52,601
Yes, sir. And we've
gone even further.
564
00:29:52,625 --> 00:29:55,604
Mr. Osgood, I have here
a warrant for your arrest,
565
00:29:55,628 --> 00:29:57,738
charging you with
first-degree murder.
566
00:30:13,279 --> 00:30:15,357
Dr. Prince, as
Senior Pathologist
567
00:30:15,381 --> 00:30:16,725
for the coroner's office,
568
00:30:16,749 --> 00:30:18,826
you have quite properly
described the cause of death
569
00:30:18,850 --> 00:30:20,161
in medical language.
570
00:30:20,185 --> 00:30:22,029
Could you now put it so
we laymen can understand?
571
00:30:22,053 --> 00:30:23,598
Yes.
572
00:30:23,622 --> 00:30:25,667
Dr. Braun died of a broken neck
573
00:30:25,691 --> 00:30:29,036
caused by a blow delivered here.
574
00:30:29,060 --> 00:30:31,940
In your opinion, could a lion
have delivered such a blow?
575
00:30:31,964 --> 00:30:36,344
No, not unless the lion was
capable of wielding a crowbar
576
00:30:36,368 --> 00:30:37,946
or some similar instrument.
577
00:30:37,970 --> 00:30:39,948
What makes you say that?
578
00:30:39,972 --> 00:30:41,816
The, uh, shattered fragments
579
00:30:41,840 --> 00:30:44,752
of, uh, vertebrae at
the point of impact.
580
00:30:44,776 --> 00:30:49,324
Only a rod-like bar of metal
or hard wood could cause this.
581
00:30:49,348 --> 00:30:51,092
Perhaps a metal
bar such as this,
582
00:30:51,116 --> 00:30:52,360
already entered in evidence
583
00:30:52,384 --> 00:30:54,695
as having been found
near the lion compound?
584
00:30:54,719 --> 00:30:57,298
Yes, a metal bar such as this.
585
00:30:57,322 --> 00:30:59,434
But, doctor,
586
00:30:59,458 --> 00:31:01,002
if the deceased had been killed
587
00:31:01,026 --> 00:31:03,037
by a human wielding
such a weapon,
588
00:31:03,061 --> 00:31:05,239
how do you account for the
claw marks found on the body?
589
00:31:05,263 --> 00:31:08,309
Well, judging by the
light amount of bleeding
590
00:31:08,333 --> 00:31:09,844
along these marks,
591
00:31:09,868 --> 00:31:12,280
I'm quite certain that
Dr. Braun was clawed
592
00:31:12,304 --> 00:31:13,814
after he was dead.
593
00:31:13,838 --> 00:31:15,350
In other words, the
already dead body
594
00:31:15,374 --> 00:31:16,917
could have been
placed in the compound,
595
00:31:16,941 --> 00:31:18,819
perhaps so the
lion could claw it
596
00:31:18,843 --> 00:31:20,121
and be blamed for the death?
597
00:31:20,145 --> 00:31:24,225
Yes, I have no doubt that's
exactly what happened.
598
00:31:24,249 --> 00:31:26,049
Your witness.
599
00:31:29,087 --> 00:31:32,066
I'd like your opinion about
something else, doctor.
600
00:31:32,090 --> 00:31:35,370
Could the marks on the body
have been caused by a nail
601
00:31:35,394 --> 00:31:38,473
or a small garden cultivator
or some similar agency?
602
00:31:38,497 --> 00:31:41,376
No, absolutely not.
603
00:31:41,400 --> 00:31:43,044
Why absolutely not?
604
00:31:43,068 --> 00:31:46,680
The marks run
in series' of four,
605
00:31:46,704 --> 00:31:48,516
just as a claw would leave.
606
00:31:48,540 --> 00:31:52,953
Now, the separations between
the marks in each series
607
00:31:52,977 --> 00:31:56,024
correspond exactly with
the normal separations
608
00:31:56,048 --> 00:31:59,127
found between the
claws of a full-grown lion.
609
00:31:59,151 --> 00:32:01,795
Where did you learn so much
about the claw separations
610
00:32:01,819 --> 00:32:03,531
of a full-grown
lion, Dr. Prince?
611
00:32:03,555 --> 00:32:06,902
From Mr. Osgood's
former employer,
612
00:32:06,926 --> 00:32:09,537
the San Diego Zoo.
613
00:32:14,299 --> 00:32:16,944
And when you processed
this bar in the crime laboratory,
614
00:32:16,968 --> 00:32:19,213
you say you found blood
on it. Did you type the blood?
615
00:32:19,237 --> 00:32:20,682
Yes, sir. It was type AB,
616
00:32:20,706 --> 00:32:22,784
the same as that
of the deceased.
617
00:32:22,808 --> 00:32:24,819
And now I show
you this sport coat,
618
00:32:24,843 --> 00:32:28,256
already identified as
belonging to the defendant.
619
00:32:28,280 --> 00:32:30,558
Do you recognize it?
620
00:32:30,582 --> 00:32:32,993
Yes, sir. We processed
that in the lab too,
621
00:32:33,017 --> 00:32:34,962
and found bloodstains.
It was the same grouping,
622
00:32:34,986 --> 00:32:36,030
type AB.
623
00:32:36,054 --> 00:32:37,365
I see.
624
00:32:37,389 --> 00:32:39,133
Any questions, Mr. Mason?
625
00:32:39,157 --> 00:32:41,603
May I have a look at
that coat, Mr. Talford?
626
00:32:41,627 --> 00:32:43,371
Of course.
627
00:32:43,395 --> 00:32:46,907
Now, uh, concerning this coat,
628
00:32:46,931 --> 00:32:51,346
am I right in identifying
these stains on the sleeve,
629
00:32:51,370 --> 00:32:54,782
on the front of the coat
and here on the inside lining,
630
00:32:54,806 --> 00:32:56,117
as bloodstains?
631
00:32:56,141 --> 00:32:58,086
Yes, sir. They're the ones
I've been talking about.
632
00:32:58,110 --> 00:33:00,188
How do you account
for their presence?
633
00:33:00,212 --> 00:33:02,990
Well, if the defendant
carried Dr. Braun's body
634
00:33:03,014 --> 00:33:04,425
into the lion's compound,
635
00:33:04,449 --> 00:33:07,462
the coat would
naturally get stained.
636
00:33:07,486 --> 00:33:10,131
Well, aren't you forgetting
the, uh, body was not clawed
637
00:33:10,155 --> 00:33:12,133
until after it was placed
in the compound?
638
00:33:12,157 --> 00:33:15,203
Oh, well, I suppose there's
several ways the blood...
639
00:33:15,227 --> 00:33:17,138
Thank you.
640
00:33:17,162 --> 00:33:19,340
That's all.
641
00:33:19,364 --> 00:33:21,942
You were in the zoo at the time
of the murder, Miss Crawson?
642
00:33:21,966 --> 00:33:23,811
I think so.
643
00:33:23,835 --> 00:33:25,446
Tell the court about it, please.
644
00:33:25,470 --> 00:33:26,880
Yes, sir.
645
00:33:26,904 --> 00:33:29,650
Well, I had this dinner
date with Boris Zelbowski
646
00:33:29,674 --> 00:33:31,252
and I drove out to pick him up.
647
00:33:31,276 --> 00:33:32,787
And what time was this?
648
00:33:32,811 --> 00:33:34,622
A little after 7:30.
649
00:33:34,646 --> 00:33:35,723
It was already pretty dark.
650
00:33:35,747 --> 00:33:37,091
Boris wasn't waiting.
651
00:33:37,115 --> 00:33:39,394
But I knew he and Dr. Braun
were working on the lion,
652
00:33:39,418 --> 00:33:41,996
so I went in to see what gave.
653
00:33:42,020 --> 00:33:43,898
Did you see what gave?
654
00:33:43,922 --> 00:33:46,601
Well, I didn't see
Boris or Dr. Braun.
655
00:33:46,625 --> 00:33:49,337
But I did see a man coming
out of the lion's compound.
656
00:33:49,361 --> 00:33:52,674
A man wearing a
dark blue sport jacket.
657
00:33:52,698 --> 00:33:54,475
And this man,
658
00:33:54,499 --> 00:33:57,044
is he anywhere in this
courtroom, Miss Crawson?
659
00:33:57,068 --> 00:33:58,913
Why, yes, sir.
660
00:33:58,937 --> 00:34:01,016
He's at that table
right over there.
661
00:34:01,040 --> 00:34:02,906
Mr. Osgood.
662
00:34:19,891 --> 00:34:21,068
Hi, Perry.
663
00:34:21,092 --> 00:34:22,303
Hello, Paul.
664
00:34:22,327 --> 00:34:24,739
Well, we got the rundown
on Dr. Walther Braun.
665
00:34:24,763 --> 00:34:26,774
He came here eight years
ago from Trenton, New Jersey,
666
00:34:26,798 --> 00:34:28,075
after he had some trouble there.
667
00:34:28,099 --> 00:34:29,710
A charge of, uh,
668
00:34:29,734 --> 00:34:31,446
"Selling and
diverting dental gold."
669
00:34:31,470 --> 00:34:33,113
The charge was somehow dropped.
670
00:34:33,137 --> 00:34:35,683
And, somewhere
between Trenton and here,
671
00:34:35,707 --> 00:34:37,552
he also managed to
somehow drop a wife.
672
00:34:37,576 --> 00:34:39,787
Where before Trenton?
673
00:34:39,811 --> 00:34:42,356
Hannover, Germany, where
he worked for a big drug firm,
674
00:34:42,380 --> 00:34:43,791
which ties in with
what I found here.
675
00:34:43,815 --> 00:34:45,060
What's that?
676
00:34:45,084 --> 00:34:47,595
In addition to becoming
a consultant at the zoo
677
00:34:47,619 --> 00:34:50,031
and doing fine at dentistry,
on both humans and animals,
678
00:34:50,055 --> 00:34:51,866
Braun started a
small drug company
679
00:34:51,890 --> 00:34:53,267
specializing in antibiotics.
680
00:34:53,291 --> 00:34:56,304
It's called the, uh, "Apex
Pharmaceutical Company."
681
00:34:56,328 --> 00:34:57,439
You been there, Paul?
682
00:34:57,463 --> 00:34:59,474
No, but I got the address.
683
00:34:59,498 --> 00:35:01,163
It's, uh, Seventh and Ash.
684
00:35:02,734 --> 00:35:04,245
Anything else?
685
00:35:04,269 --> 00:35:06,480
Yes, but not about Braun.
686
00:35:06,504 --> 00:35:08,616
I spoke to the curator
of mammals at the zoo
687
00:35:08,640 --> 00:35:10,117
and he agrees with Tony.
688
00:35:10,141 --> 00:35:11,586
Unless a lion was starving,
689
00:35:11,610 --> 00:35:13,421
he would never claw
anything already dead.
690
00:35:13,445 --> 00:35:15,890
You'd better
check on that, Paul.
691
00:35:15,914 --> 00:35:18,526
While I run over to the Apex
Pharmaceutical Company,
692
00:35:18,550 --> 00:35:21,328
you and Della go to the
zoo. Could be important.
693
00:35:21,352 --> 00:35:23,072
What do we do at the zoo?
694
00:35:24,222 --> 00:35:26,968
I want you to give
a lion a manicure.
695
00:35:38,670 --> 00:35:39,980
He does not like this.
696
00:35:40,004 --> 00:35:41,482
Must this really be done?
697
00:35:41,506 --> 00:35:43,017
You said it didn't hurt.
698
00:35:43,041 --> 00:35:46,353
No more than a needle does
when the doctor gives you a shot.
699
00:35:46,377 --> 00:35:48,723
But this lion is such a baby.
700
00:35:48,747 --> 00:35:50,257
And besides, I can go in there
701
00:35:50,281 --> 00:35:51,893
and do whatever
you want without this.
702
00:35:51,917 --> 00:35:53,093
Not a chance.
703
00:35:53,117 --> 00:35:54,829
The director said he
had to be anesthetized.
704
00:35:54,853 --> 00:35:57,097
Boris, do you want me to shoot?
705
00:35:57,121 --> 00:35:59,033
No, no.
706
00:35:59,057 --> 00:36:00,267
I will do it.
707
00:36:00,291 --> 00:36:03,493
Then we will go in
and scrape his claws.
708
00:36:18,910 --> 00:36:21,922
You a policeman? Some of
your people already been here.
709
00:36:21,946 --> 00:36:24,091
No, I'm an attorney.
My name is Mason.
710
00:36:24,115 --> 00:36:25,826
And, uh, you?
711
00:36:25,850 --> 00:36:26,960
Keller. Abner Keller.
712
00:36:26,984 --> 00:36:28,028
Bookkeeper.
713
00:36:28,052 --> 00:36:30,831
Or was, up until
the time he died.
714
00:36:30,855 --> 00:36:32,966
Dr. Braun was the sole owner?
715
00:36:32,990 --> 00:36:35,770
Well, could be his partner
in Germany had an interest.
716
00:36:35,794 --> 00:36:36,904
I was never told.
717
00:36:36,928 --> 00:36:38,472
Who is this partner?
718
00:36:38,496 --> 00:36:40,574
A Dr. Elick Plum.
719
00:36:40,598 --> 00:36:43,143
Oh, I had his address somewhere.
720
00:36:43,167 --> 00:36:45,279
Or you can reach him
at the Hannover Zoo.
721
00:36:45,303 --> 00:36:46,647
Hannover Zoo.
722
00:36:46,671 --> 00:36:48,816
Yeah, veterinarian, Plum is.
723
00:36:48,840 --> 00:36:50,017
For the zoo.
724
00:36:50,041 --> 00:36:51,885
I see.
725
00:36:51,909 --> 00:36:54,021
Uh, Dr. Braun's business here,
726
00:36:54,045 --> 00:36:55,255
was it lucrative?
727
00:36:55,279 --> 00:36:57,124
Boom or bust.
728
00:36:57,148 --> 00:36:58,926
Shipment comes in, we boom.
729
00:36:58,950 --> 00:37:00,894
Ten, 12 girls filing orders.
730
00:37:00,918 --> 00:37:03,197
Then nothing,
sometimes for months.
731
00:37:03,221 --> 00:37:06,255
Oh, look, here's
last year's ledger.
732
00:37:07,191 --> 00:37:08,436
See?
733
00:37:08,460 --> 00:37:11,872
Boom starting Jan.
5, ending Feb. 2.
734
00:37:11,896 --> 00:37:14,007
Another, June 6.
735
00:37:14,031 --> 00:37:16,310
Another, Sept. 9.
736
00:37:16,334 --> 00:37:17,574
Feast or famine.
737
00:37:22,306 --> 00:37:24,251
Now, now, maybe
you wouldn't mind
738
00:37:24,275 --> 00:37:25,853
going out the back
way, Mr. Mason?
739
00:37:27,612 --> 00:37:29,022
What's the matter?
740
00:37:29,046 --> 00:37:31,191
Answering questions
all day for policemen
741
00:37:31,215 --> 00:37:33,561
and people like
you, that's one thing.
742
00:37:33,585 --> 00:37:35,629
But out there's a
dame from Seattle
743
00:37:35,653 --> 00:37:37,231
who's 50 times as nosy.
744
00:37:37,255 --> 00:37:39,433
And there's sure no
law says I gotta be polite.
745
00:37:39,457 --> 00:37:41,068
Did you say that
woman's from Seattle?
746
00:37:41,092 --> 00:37:42,692
Yeah.
747
00:37:48,867 --> 00:37:51,034
Come in, won't you?
748
00:37:55,139 --> 00:37:56,551
You know, I think the police
749
00:37:56,575 --> 00:37:58,553
will be very interested
in talking to you.
750
00:38:08,453 --> 00:38:09,530
Mrs. Braun, you must answer
751
00:38:09,554 --> 00:38:11,532
the District
Attorney's question.
752
00:38:11,556 --> 00:38:13,468
Unless, of course,
you feel your answer
753
00:38:13,492 --> 00:38:14,902
may incriminate you in some way.
754
00:38:14,926 --> 00:38:16,893
No, it is not that.
755
00:38:18,263 --> 00:38:20,408
Yes, Tony?
756
00:38:20,432 --> 00:38:23,844
Mr. Osgood, and
Dr. Braun did have a quarrel,
757
00:38:23,868 --> 00:38:25,480
just as Mr. Beacom said.
758
00:38:25,504 --> 00:38:27,781
And this quarrel was
over you, Mrs. Braun,
759
00:38:27,805 --> 00:38:29,317
because Dr. Braun
was threatening
760
00:38:29,341 --> 00:38:30,651
to send you back to Germany?
761
00:38:30,675 --> 00:38:32,120
Yes.
762
00:38:32,144 --> 00:38:35,123
Will you tell us how Dr. Braun
could threaten such a thing?
763
00:38:35,147 --> 00:38:37,425
It was because of the
way we were married.
764
00:38:37,449 --> 00:38:39,127
Explain that, please.
765
00:38:39,151 --> 00:38:42,429
Well, I wanted to come
to the United States.
766
00:38:42,453 --> 00:38:45,299
My parents were dead
and I had only a part-time job
767
00:38:45,323 --> 00:38:47,702
in the hospital at
the Hannover Zoo.
768
00:38:47,726 --> 00:38:49,369
And I met Dr. Braun
through a friend of mine,
769
00:38:49,393 --> 00:38:51,839
a Dr. Elick Plum.
770
00:38:51,863 --> 00:38:55,009
Well, when Dr. Braun heard
of my desire to come here,
771
00:38:55,033 --> 00:38:58,146
he said he would be glad to
fix it so I could get on the quota.
772
00:38:58,170 --> 00:39:02,049
That it was my only way
to marry him for a while.
773
00:39:02,073 --> 00:39:04,085
It seemed all right to do.
774
00:39:04,109 --> 00:39:05,987
And after you were married?
775
00:39:06,011 --> 00:39:08,722
A year later, my name
appeared on the quota
776
00:39:08,746 --> 00:39:10,724
as Mrs. Walther Braun and...
777
00:39:10,748 --> 00:39:12,059
And I came here.
778
00:39:12,083 --> 00:39:14,562
To live with Dr. Braun
as man and wife?
779
00:39:14,586 --> 00:39:16,897
No, no, it was only to help me.
780
00:39:16,921 --> 00:39:19,066
We had agreed that the
marriage would be secret
781
00:39:19,090 --> 00:39:20,168
and in name only.
782
00:39:20,192 --> 00:39:21,969
In name only, Mrs. Braun?
783
00:39:21,993 --> 00:39:23,604
Are you sure that's how it was?
784
00:39:23,628 --> 00:39:26,174
Yes, I am sure
that's how it was.
785
00:39:26,198 --> 00:39:28,175
And we were to
be quietly divorced
786
00:39:28,199 --> 00:39:30,544
as soon as I became
an American citizen.
787
00:39:30,568 --> 00:39:32,379
So, with things
worked out so neatly,
788
00:39:32,403 --> 00:39:34,182
how could Dr. Braun
have had you deported?
789
00:39:34,206 --> 00:39:36,884
Well, he threatened to
tell the authorities that...
790
00:39:36,908 --> 00:39:38,686
That I had tricked
him into the marriage
791
00:39:38,710 --> 00:39:39,887
to get into the country.
792
00:39:39,911 --> 00:39:41,288
Then why should he threaten this
793
00:39:41,312 --> 00:39:42,422
when you had an agreement?
794
00:39:42,446 --> 00:39:44,058
He wanted to break
the agreement,
795
00:39:44,082 --> 00:39:47,928
to assert his rights
as a husband.
796
00:39:47,952 --> 00:39:50,531
And you told this to the man
you admitted in court you love,
797
00:39:50,555 --> 00:39:52,900
you told this to the
defendant, Anthony Osgood?
798
00:39:52,924 --> 00:39:54,568
No, I didn't tell him anything.
799
00:39:54,592 --> 00:39:55,970
Osgood didn't kill to save you
800
00:39:55,994 --> 00:39:57,738
from having to submit
to Dr. Braun's embraces
801
00:39:57,762 --> 00:39:58,806
or be sent back to Germany?
802
00:39:58,830 --> 00:40:00,174
No, of course not.
803
00:40:00,198 --> 00:40:03,166
Tony didn't even know that
I was married to Dr. Braun.
804
00:40:04,802 --> 00:40:06,180
As clerk in the
immigration office,
805
00:40:06,204 --> 00:40:07,414
you were asked by the defendant
806
00:40:07,438 --> 00:40:08,950
to look up the records
on Hilde Fursten?
807
00:40:08,974 --> 00:40:11,652
Yes, sir. I found her
name in our cross files,
808
00:40:11,676 --> 00:40:13,988
under the name
Hilde Fursten Braun,
809
00:40:14,012 --> 00:40:15,789
wife of Dr. Walther Braun.
810
00:40:15,813 --> 00:40:19,193
And did Mr. Osgood
express surprise
811
00:40:19,217 --> 00:40:20,661
on finding her so registered?
812
00:40:20,685 --> 00:40:22,063
Not in words.
813
00:40:22,087 --> 00:40:24,131
He just walked away.
814
00:40:24,155 --> 00:40:25,566
Any questions, Mr. Mason?
815
00:40:25,590 --> 00:40:28,468
No questions.
816
00:40:28,492 --> 00:40:30,137
I'm sure you'll have
some questions
817
00:40:30,161 --> 00:40:32,172
to ask our next witness.
818
00:40:32,196 --> 00:40:34,174
I now call...
819
00:40:34,198 --> 00:40:35,965
Mrs. Walther Braun.
820
00:40:41,005 --> 00:40:42,816
Please state your
name, place of residence,
821
00:40:42,840 --> 00:40:43,817
and occupation.
822
00:40:43,841 --> 00:40:46,720
Mrs. Walther Braun,
6134 Front Street,
823
00:40:46,744 --> 00:40:48,589
Seattle, Washington.
824
00:40:48,613 --> 00:40:51,458
I guess my occupation
would be housewife,
825
00:40:51,482 --> 00:40:53,226
even though I haven't
lived with Walther
826
00:40:53,250 --> 00:40:54,628
for over eight years.
827
00:40:54,652 --> 00:40:56,730
But you are, or rather were,
828
00:40:56,754 --> 00:40:58,232
his wife at the
time of his death?
829
00:40:58,256 --> 00:40:59,433
Oh, my, yes.
830
00:40:59,457 --> 00:41:02,570
We were married in 1947
in Trenton, New Jersey.
831
00:41:02,594 --> 00:41:04,071
You can look up the record.
832
00:41:04,095 --> 00:41:05,472
You were never divorced?
833
00:41:05,496 --> 00:41:09,710
No. After we left Trenton,
we agreed to live separately,
834
00:41:09,734 --> 00:41:11,446
but there was never a divorce.
835
00:41:11,470 --> 00:41:13,747
Then this woman
who just left the stand,
836
00:41:13,771 --> 00:41:15,349
this so-called
Hilde Fursten Braun,
837
00:41:15,373 --> 00:41:17,151
was never Dr. Braun's wife?
838
00:41:17,175 --> 00:41:19,486
No.
839
00:41:19,510 --> 00:41:22,556
Either she's lying,
or Walther tricked her.
840
00:41:22,580 --> 00:41:24,191
Uh, Your Honor,
841
00:41:24,215 --> 00:41:27,294
I must object to the
State's line of questioning.
842
00:41:27,318 --> 00:41:29,096
Miss Fursten is not
the defendant here
843
00:41:29,120 --> 00:41:30,731
and whether or not
she was Dr. Braun's wife
844
00:41:30,755 --> 00:41:31,865
is completely irrelevant.
845
00:41:31,889 --> 00:41:34,201
I move both question
and answer be stricken.
846
00:41:34,225 --> 00:41:36,036
Mr. Talford?
847
00:41:36,060 --> 00:41:39,172
I could argue the matter,
but since the time is late,
848
00:41:39,196 --> 00:41:40,608
I'll simply withdraw
the question
849
00:41:40,632 --> 00:41:43,811
and go on to something
undeniably relevant.
850
00:41:43,835 --> 00:41:45,212
Mrs. Braun,
851
00:41:45,236 --> 00:41:46,481
where were you between 7 and 8
852
00:41:46,505 --> 00:41:48,482
on the night of your
husband's death?
853
00:41:48,506 --> 00:41:49,951
I was at the zoo.
854
00:41:49,975 --> 00:41:51,486
What were you doing there?
855
00:41:51,510 --> 00:41:54,088
I'd been following Dr. Braun.
856
00:41:54,112 --> 00:41:55,856
I knew he went out there.
857
00:41:55,880 --> 00:41:57,758
You see, I'd come
down from Seattle
858
00:41:57,782 --> 00:41:59,760
to collect rather a
considerable sum of money
859
00:41:59,784 --> 00:42:02,596
that he owed me and I wanted
to make sure that he paid it.
860
00:42:02,620 --> 00:42:07,234
Besides, I wanted to get a
look at that German girl of his.
861
00:42:07,258 --> 00:42:09,736
She's the one I told the
guards I'd been to see.
862
00:42:09,760 --> 00:42:12,906
And did you follow Dr. Braun
to the lion compound?
863
00:42:12,930 --> 00:42:14,942
Oh, no. I couldn't
find where he went.
864
00:42:14,966 --> 00:42:16,810
The place is so big
865
00:42:16,834 --> 00:42:19,746
and anyone I asked a question
of simply said I should go.
866
00:42:19,770 --> 00:42:23,617
It was after closing,
so finally I had to leave.
867
00:42:23,641 --> 00:42:25,520
What did you do when
you heard about the murder?
868
00:42:25,544 --> 00:42:28,189
I stayed in my hotel
room in Coronado
869
00:42:28,213 --> 00:42:29,756
to wait and see
what would happen.
870
00:42:29,780 --> 00:42:31,925
And it was your
sense of public duty
871
00:42:31,949 --> 00:42:33,494
that made you come to us?
872
00:42:33,518 --> 00:42:35,662
No, sir.
873
00:42:35,686 --> 00:42:38,154
Mr. Mason made me come to you.
874
00:42:39,590 --> 00:42:41,935
Mr. Mason sent you?
875
00:42:41,959 --> 00:42:44,593
I, too, have a sense of
public duty, Mr. Talford.
876
00:42:46,263 --> 00:42:48,475
Why didn't you tell me
you'd seen Mr. Mason?
877
00:42:48,499 --> 00:42:50,511
You didn't ask me.
878
00:42:50,535 --> 00:42:51,612
No, I didn't.
879
00:42:51,636 --> 00:42:53,047
But I'm asking you
now what you saw
880
00:42:53,071 --> 00:42:54,482
when you passed
the lion compound
881
00:42:54,506 --> 00:42:57,651
while wandering around the
zoo on the night of the murder.
882
00:42:57,675 --> 00:43:00,388
I saw someone in
back of the compound.
883
00:43:00,412 --> 00:43:03,157
Somebody wearing
a dark sport coat.
884
00:43:03,181 --> 00:43:05,393
Thus confirming other testimony.
885
00:43:05,417 --> 00:43:08,262
Now, tell us, Mrs. Braun,
do you see that somebody,
886
00:43:08,286 --> 00:43:10,486
who wore the sport coat,
here in this courtroom?
887
00:43:12,656 --> 00:43:15,135
Well, after getting a
good look at Mr. Osgood,
888
00:43:15,159 --> 00:43:16,670
I can tell you this:
889
00:43:16,694 --> 00:43:17,938
It wasn't him.
890
00:43:17,962 --> 00:43:19,573
It was somebody smaller.
891
00:43:19,597 --> 00:43:21,475
Much smaller.
892
00:43:21,499 --> 00:43:25,000
It was somebody about...
893
00:43:25,937 --> 00:43:29,583
About exactly her size.
894
00:43:29,607 --> 00:43:32,141
Whose size, Mrs. Braun?
895
00:43:32,877 --> 00:43:34,688
Hers.
896
00:43:34,712 --> 00:43:36,123
Frieda Crawson.
897
00:43:36,147 --> 00:43:41,161
My dear husband's mistress.
898
00:43:41,185 --> 00:43:43,263
And what about the lab report
899
00:43:43,287 --> 00:43:45,199
on the manicure you
gave the lion, Paul?
900
00:43:45,223 --> 00:43:47,743
I picked it up on the way here.
901
00:43:48,525 --> 00:43:50,804
"None of the tests run
on the nail scrapings
902
00:43:50,828 --> 00:43:53,207
show the slightest trace
of human blood or flesh."
903
00:43:53,231 --> 00:43:54,541
Well, this gets odder and odder,
904
00:43:54,565 --> 00:43:55,943
if that means
what I think it does.
905
00:43:55,967 --> 00:43:58,545
It almost certainly means the
lion never touched the body.
906
00:43:58,569 --> 00:43:59,880
Which in turn means...
907
00:43:59,904 --> 00:44:01,648
Here are last year's
records, Mr. Mason.
908
00:44:01,672 --> 00:44:03,851
Each card shows when a
new shipment of animals
909
00:44:03,875 --> 00:44:05,152
came into the hospital.
910
00:44:05,176 --> 00:44:07,609
January 3rd, June
5th, September 7th.
911
00:44:08,980 --> 00:44:11,024
Exactly what I wanted, Hilde.
912
00:44:11,048 --> 00:44:12,426
Now, what about the cage?
913
00:44:12,450 --> 00:44:13,794
The director of the zoo
914
00:44:13,818 --> 00:44:16,163
said you could have
anything here to help Tony,
915
00:44:16,187 --> 00:44:18,299
but how can Toto's cage help?
916
00:44:18,323 --> 00:44:20,433
That's what I'd like to know.
917
00:44:20,457 --> 00:44:23,204
Have you ever heard the story
about the customs inspector
918
00:44:23,228 --> 00:44:24,705
and the Mexican boy
on a bicycle, Paul?
919
00:44:24,729 --> 00:44:25,906
No.
920
00:44:25,930 --> 00:44:28,141
Well, the boy kept
cycling across the border
921
00:44:28,165 --> 00:44:29,876
carrying a sack
over his shoulder.
922
00:44:29,900 --> 00:44:31,845
Convinced that he was
smuggling something,
923
00:44:31,869 --> 00:44:33,814
the inspector examined
the sack each time,
924
00:44:33,838 --> 00:44:35,849
and each time all
he found was sand.
925
00:44:35,873 --> 00:44:37,785
He finally met
the boy in Tijuana
926
00:44:37,809 --> 00:44:39,019
and pleaded with the boy
927
00:44:39,043 --> 00:44:40,720
to tell him just what
he had been smuggling.
928
00:44:40,744 --> 00:44:43,157
The boy finally broke
down and told him.
929
00:44:43,181 --> 00:44:44,992
Told him what?
930
00:44:45,016 --> 00:44:46,660
The same thing that Toto's cage
931
00:44:46,684 --> 00:44:48,061
should tell us in
court tomorrow.
932
00:44:48,085 --> 00:44:49,362
But in the meantime, Paul,
933
00:44:49,386 --> 00:44:51,132
I have a chore for you to do.
934
00:44:51,156 --> 00:44:53,934
Not to give another
lion a manicure, I hope.
935
00:44:53,958 --> 00:44:55,035
Oh, no.
936
00:44:55,059 --> 00:44:57,972
This time I, uh, want
you to kidnap a lion.
937
00:45:01,366 --> 00:45:03,477
Then Mrs. Braun
was telling the truth.
938
00:45:03,501 --> 00:45:05,479
She did see you wearing
Tony Osgood's coat
939
00:45:05,503 --> 00:45:07,348
in the lion compound.
Well, what of it?
940
00:45:07,372 --> 00:45:09,483
Why are you going after
me? She gets his estate.
941
00:45:09,507 --> 00:45:11,085
She must have been
the one who killed him.
942
00:45:11,109 --> 00:45:12,153
Why don't you go after her?
943
00:45:12,177 --> 00:45:13,987
Perhaps I will,
after you explain
944
00:45:14,011 --> 00:45:15,756
why you attempted to
incriminate Mr. Osgood.
945
00:45:15,780 --> 00:45:17,758
Well... When you went
to the lion compound
946
00:45:17,782 --> 00:45:19,260
to search for Boris,
947
00:45:19,284 --> 00:45:22,062
you found the body of
Dr. Braun outside the compound,
948
00:45:22,086 --> 00:45:23,264
did you not?
949
00:45:23,288 --> 00:45:24,898
Miss Crawson, you've
already admitted...
950
00:45:24,922 --> 00:45:26,833
All right, yes. That's
what happened.
951
00:45:26,857 --> 00:45:29,703
I went to the keeper's office.
952
00:45:29,727 --> 00:45:32,173
Boris wasn't there, but
I saw Mr. Osgood's coat
953
00:45:32,197 --> 00:45:33,707
and the lion pelt,
954
00:45:33,731 --> 00:45:35,276
and that gave me an idea.
955
00:45:35,300 --> 00:45:37,311
And wearing the coat,
956
00:45:37,335 --> 00:45:39,746
you then dragged the
body into the compound.
957
00:45:39,770 --> 00:45:41,448
Is that not correct?
958
00:45:41,472 --> 00:45:44,674
It was only a few feet and
the lion was still out cold.
959
00:45:46,277 --> 00:45:48,622
And then, with this,
960
00:45:48,646 --> 00:45:50,424
you clawed the body
to make it look as though
961
00:45:50,448 --> 00:45:51,992
it had been clawed by the lion.
962
00:45:52,016 --> 00:45:54,361
And then later you lied to
the police by telling them
963
00:45:54,385 --> 00:45:57,298
you'd seen Mr. Osgood
inside the lion compound.
964
00:45:57,322 --> 00:45:59,762
Is that not correct,
Miss Crawson?
965
00:46:00,558 --> 00:46:02,403
Yes.
966
00:46:02,427 --> 00:46:04,471
Apparently you were
trying to protect someone
967
00:46:04,495 --> 00:46:06,073
by doing all this.
968
00:46:06,097 --> 00:46:07,963
Who was that person?
969
00:46:09,300 --> 00:46:11,245
Boris.
970
00:46:11,269 --> 00:46:13,469
Boris Zelbowski.
971
00:46:15,873 --> 00:46:17,317
Very well, then,
972
00:46:17,341 --> 00:46:20,320
let us say you did
not kill Dr. Braun.
973
00:46:20,344 --> 00:46:23,023
What made Miss Crawson
think you'd killed him?
974
00:46:23,047 --> 00:46:25,792
That's because of what she
had wanted me to say to him
975
00:46:25,816 --> 00:46:27,361
while we were treating the lion.
976
00:46:27,385 --> 00:46:29,129
And what was that?
977
00:46:29,153 --> 00:46:32,132
We were going to make
ourselves partners in his...
978
00:46:32,156 --> 00:46:34,000
His racket.
979
00:46:34,024 --> 00:46:37,137
Did she explain to
you what that meant?
980
00:46:37,161 --> 00:46:38,972
She said Dr. Braun would know.
981
00:46:38,996 --> 00:46:41,141
But I didn't even
talk to him about it.
982
00:46:41,165 --> 00:46:43,944
About anything. I
lost my courage.
983
00:46:43,968 --> 00:46:46,280
But even if I had
killed him, Mr. Mason,
984
00:46:46,304 --> 00:46:48,282
I would never be so stupid
985
00:46:48,306 --> 00:46:50,184
as to try to put the
blame on the lion.
986
00:46:50,208 --> 00:46:53,920
Why, all the keepers know
what a big coward he is.
987
00:46:53,944 --> 00:46:56,056
Why, he is afraid
of his own shadow.
988
00:46:56,080 --> 00:46:59,126
Well, he would never
dare to attack anyone.
989
00:46:59,150 --> 00:47:01,528
Mr. Zelbowski,
990
00:47:01,552 --> 00:47:03,464
do you recognize that cage?
991
00:47:03,488 --> 00:47:05,132
Uh...
992
00:47:05,156 --> 00:47:08,569
That is the cage in which
the baby gorilla came.
993
00:47:08,593 --> 00:47:11,438
And what happens to these cages
after the animals are delivered?
994
00:47:11,462 --> 00:47:15,976
They take all the new
animals up to the hospital first,
995
00:47:16,000 --> 00:47:17,777
I don't know.
996
00:47:17,801 --> 00:47:20,581
Harry Beacom, he...
He was a cleanup man.
997
00:47:20,605 --> 00:47:21,948
Maybe he could tell you.
998
00:47:21,972 --> 00:47:23,484
With the court's permission,
999
00:47:23,508 --> 00:47:24,851
I would like to
recall Mr. Beacom.
1000
00:47:24,875 --> 00:47:27,621
Recall Mr. Harry Beacom.
1001
00:47:27,645 --> 00:47:28,710
You may step down.
1002
00:47:33,318 --> 00:47:36,597
I must remind you, you're
still under oath, Mr. Beacom.
1003
00:47:36,621 --> 00:47:38,799
Uh, yes, sir.
1004
00:47:38,823 --> 00:47:40,634
Mr. Beacom,
1005
00:47:40,658 --> 00:47:43,304
would you please
examine this cage.
1006
00:47:43,328 --> 00:47:46,340
Why, uh, it's Toto's cage.
1007
00:47:46,364 --> 00:47:49,009
Isn't it true that, uh,
when you took Toto,
1008
00:47:49,033 --> 00:47:50,644
what you really
wanted was the cage?
1009
00:47:50,668 --> 00:47:52,780
Cage?
1010
00:47:52,804 --> 00:47:56,049
Well, what would I
want with a cage?
1011
00:47:56,073 --> 00:47:58,407
Because of what
was concealed in it.
1012
00:47:59,544 --> 00:48:01,304
Beneath this false bottom.
1013
00:48:02,847 --> 00:48:04,891
Packages of pharmaceuticals.
1014
00:48:04,915 --> 00:48:06,560
Purchased wholesale in Europe
1015
00:48:06,584 --> 00:48:09,196
to be sold three to
five times their cost
1016
00:48:09,220 --> 00:48:10,997
through Dr. Braun's drug firm.
1017
00:48:11,021 --> 00:48:12,833
Isn't this what you really
wanted, Mr. Beacom?
1018
00:48:12,857 --> 00:48:16,002
No, I didn't want that stuff.
1019
00:48:16,026 --> 00:48:18,004
I was trying to force Braun
1020
00:48:18,028 --> 00:48:20,106
to cut me in on his
smuggling racket.
1021
00:48:20,130 --> 00:48:22,209
Just like Frieda
Crawson wanted him to.
1022
00:48:22,233 --> 00:48:24,900
And then when you
found Dr. Braun alone,
1023
00:48:26,571 --> 00:48:29,082
after he had treated the lion,
1024
00:48:29,106 --> 00:48:31,151
he refused to cut you in,
1025
00:48:31,175 --> 00:48:32,775
you used this on him.
1026
00:48:34,679 --> 00:48:36,323
No.
1027
00:48:36,347 --> 00:48:38,792
I... I didn't mean to
kill him, Mr. Mason.
1028
00:48:38,816 --> 00:48:41,094
I... I swear I didn't.
1029
00:48:41,118 --> 00:48:42,796
He got angry and...
1030
00:48:42,820 --> 00:48:45,265
And he swung at
me with that iron bar.
1031
00:48:45,289 --> 00:48:47,735
I took it away from
him and... And hit him.
1032
00:48:47,759 --> 00:48:49,436
I wouldn't kill.
1033
00:48:49,460 --> 00:48:52,038
I just meant to stun him.
1034
00:48:52,062 --> 00:48:54,930
Just to stun him.
1035
00:49:13,584 --> 00:49:15,229
You know, I suppose
Braun figured
1036
00:49:15,253 --> 00:49:16,930
he'd eventually
let Hilde take over
1037
00:49:16,954 --> 00:49:18,164
as receiver of the shipments.
1038
00:49:18,188 --> 00:49:19,966
That's why he got
her the job here.
1039
00:49:19,990 --> 00:49:23,403
Well, you sure scored
a bull's-eye on the tie-in
1040
00:49:23,427 --> 00:49:25,239
between the new
supplies for Braun
1041
00:49:25,263 --> 00:49:26,473
and the new animals for us.
1042
00:49:26,497 --> 00:49:27,841
You know, the records show
1043
00:49:27,865 --> 00:49:31,411
that Braun and his friend
from the Hannover Zoo
1044
00:49:31,435 --> 00:49:33,480
have been averaging
three shipments a year
1045
00:49:33,504 --> 00:49:34,814
for the past five years.
1046
00:49:34,838 --> 00:49:36,916
And at $30,000 profit
per shipment, tax-free,
1047
00:49:36,940 --> 00:49:38,151
that's a pretty fair business.
1048
00:49:38,175 --> 00:49:39,819
And a pretty safe one.
1049
00:49:39,843 --> 00:49:42,822
A wild animal cage would
be the last place in the world
1050
00:49:42,846 --> 00:49:44,324
you'd expect a customs inspector
1051
00:49:44,348 --> 00:49:46,293
to check for
smuggled antibiotics.
1052
00:49:46,317 --> 00:49:47,661
Speaking of customs inspectors,
1053
00:49:47,685 --> 00:49:48,828
you never did finish the story
1054
00:49:48,852 --> 00:49:50,430
about the Mexican
boy on the bicycle.
1055
00:49:50,454 --> 00:49:51,598
No, I didn't.
1056
00:49:51,622 --> 00:49:53,255
Perry.
1057
00:50:02,099 --> 00:50:04,044
Look. Look over there.
1058
00:50:04,068 --> 00:50:05,612
Look how happy
Toto is, Mr. Mason,
1059
00:50:05,636 --> 00:50:07,581
with his new relatives,
1060
00:50:07,605 --> 00:50:10,050
Mr. Orangutan and
Miss Chimpanzee.
1061
00:50:10,074 --> 00:50:13,687
Uh, speaking of
customs inspectors...
1062
00:50:13,711 --> 00:50:16,623
Oh, yes, for heaven's sakes,
tell him the rest of the story.
1063
00:50:16,647 --> 00:50:18,725
Well, as I told you,
1064
00:50:18,749 --> 00:50:21,695
the inspector got mighty
tired of examining the sacks
1065
00:50:21,719 --> 00:50:23,830
the boy kept carrying
over the border,
1066
00:50:23,854 --> 00:50:25,098
week after week.
1067
00:50:25,122 --> 00:50:26,934
And then the boy
finally promised
1068
00:50:26,958 --> 00:50:28,368
to tell him what
he was smuggling.
1069
00:50:28,392 --> 00:50:30,737
And what had he been smuggling?
1070
00:50:30,761 --> 00:50:32,673
Bicycles.
77236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.