Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,852 --> 00:00:05,303
Previously...
My husband.
2
00:00:05,304 --> 00:00:06,804
Nothing you could ever do
3
00:00:06,805 --> 00:00:08,306
could stop my loving you.
4
00:00:08,307 --> 00:00:09,807
Jonathan, Jonathan
Wolverton Randall, finally.
5
00:00:09,808 --> 00:00:14,362
Captain of Dragoons in the British Army,
6
00:00:14,363 --> 00:00:16,648
and your direct ancestor.
7
00:00:16,649 --> 00:00:19,484
Otherwise known as Black Jack.
8
00:00:19,485 --> 00:00:24,255
I heard stories of a
place called Craigh Na Dun.
9
00:00:24,256 --> 00:00:27,575
I was no longer in the 20th century.
10
00:00:27,576 --> 00:00:30,044
What was Frank going through?
11
00:00:30,045 --> 00:00:32,213
Claire?
12
00:00:32,214 --> 00:00:35,967
Perhaps I was abducted.
13
00:00:35,968 --> 00:00:40,755
Perhaps I was dead...
14
00:00:40,756 --> 00:00:44,676
Or perhaps, worst of all,
15
00:00:44,677 --> 00:00:47,395
I had left him for another man.
16
00:01:54,151 --> 00:01:57,468
Sync and corrections by: kDragon
Addic7ed.com
17
00:01:57,658 --> 00:02:02,598
OUTLANDER
Original air date 27/09
18
00:02:33,703 --> 00:02:36,037
Inverness Police,
Constable Boyle speaking,
19
00:02:36,038 --> 00:02:38,089
how may I help you?
20
00:02:38,090 --> 00:02:40,007
Uh huh.
21
00:02:40,008 --> 00:02:41,259
I see.
22
00:02:41,260 --> 00:02:42,710
Yes, ma'am, I see now.
23
00:02:42,711 --> 00:02:45,129
When did you first notice
the items were missing?
24
00:02:49,719 --> 00:02:51,469
He's back.
25
00:02:51,470 --> 00:02:55,139
Jesus, Mary, and Joseph.
26
00:02:55,140 --> 00:02:57,608
I think today's the day.
27
00:02:57,609 --> 00:02:58,693
Today, sir?
28
00:02:58,694 --> 00:03:01,279
I have let this go on long enough.
29
00:03:01,280 --> 00:03:03,781
Today, sergeant.
30
00:03:14,410 --> 00:03:16,494
Good luck.
31
00:03:16,495 --> 00:03:18,412
Yes, ma'am, I heard every word you said.
32
00:03:18,413 --> 00:03:23,301
I'm gonna send a man over straightaway.
33
00:03:29,392 --> 00:03:32,927
I am sorry, Mr. Randall, you know,
34
00:03:32,928 --> 00:03:35,680
I'm very, very sorry.
35
00:03:35,681 --> 00:03:37,815
Please believe me when I say
36
00:03:37,816 --> 00:03:40,601
I wish there was more that we could do.
37
00:03:40,602 --> 00:03:43,354
Well, there's your job,
38
00:03:43,355 --> 00:03:47,658
perhaps you could do that.
39
00:03:47,659 --> 00:03:49,911
I know this must be disappointing to you.
40
00:03:49,912 --> 00:03:52,029
Disappointing?
41
00:03:52,030 --> 00:03:54,415
That's an interesting word.
42
00:03:54,416 --> 00:03:59,170
It suggests expectations that were unmet.
43
00:03:59,171 --> 00:04:02,173
My expectations of your department were
44
00:04:02,174 --> 00:04:03,424
were low to begin with,
45
00:04:03,425 --> 00:04:05,259
and I can assure you
46
00:04:05,260 --> 00:04:08,212
that you have met those
expectations at every turn.
47
00:04:11,551 --> 00:04:13,885
We have spent the past six weeks
48
00:04:13,886 --> 00:04:16,804
searching over 100 square
miles of rugged terrain,
49
00:04:16,805 --> 00:04:19,557
conducted 175 interviews, invest-
50
00:04:19,558 --> 00:04:21,559
Invested over 1,000 man hours.
51
00:04:21,560 --> 00:04:23,611
I know the litany detective, but tell me,
52
00:04:23,612 --> 00:04:25,980
what do you have to show for these
53
00:04:25,981 --> 00:04:27,198
for these efforts?
54
00:04:31,905 --> 00:04:32,870
My wife has disappeared.
55
00:04:37,377 --> 00:04:39,961
Do you have any idea at all
56
00:04:39,962 --> 00:04:43,915
what might have happened to her?
57
00:04:43,916 --> 00:04:46,500
We haven't found a body.
58
00:04:46,501 --> 00:04:48,636
Now, that tells me that
she's probably still alive.
59
00:04:48,637 --> 00:04:51,055
No blood in the car, no sign of a struggle,
60
00:04:51,056 --> 00:04:53,474
Now, that tells me that
61
00:04:53,475 --> 00:04:55,426
she probably wasn't taken against her will.
62
00:04:55,427 --> 00:04:59,096
Yeah, your favorite theory.
63
00:04:59,097 --> 00:05:03,568
You personally witnessed a
man staring up at her window
64
00:05:03,569 --> 00:05:05,186
the night before she disappeared.
65
00:05:05,187 --> 00:05:06,821
I have said from the very beginning
66
00:05:06,822 --> 00:05:09,440
that the highlander is
certainly involved in some way.
67
00:05:09,441 --> 00:05:12,577
Of course he's involved, you fool.
68
00:05:12,578 --> 00:05:15,913
He's her lover, and the
two of them left together.
69
00:05:15,914 --> 00:05:19,450
My wife is not with another man.
70
00:05:44,310 --> 00:05:47,061
Ask you a question?
71
00:05:47,062 --> 00:05:48,446
Of course.
72
00:05:51,651 --> 00:05:56,487
Well, my question, I
don't wish to, that is...
73
00:05:56,488 --> 00:05:59,407
I don't mean to imply that you have some
74
00:05:59,408 --> 00:06:01,375
vast knowledge of men,
75
00:06:01,376 --> 00:06:04,161
but well, you know more
than I do in such matters.
76
00:06:04,162 --> 00:06:05,796
Out with it.
77
00:06:10,670 --> 00:06:13,387
Is it usual,
78
00:06:13,388 --> 00:06:17,975
what it is between us when I touch you,
79
00:06:17,976 --> 00:06:22,396
when you lie with me?
80
00:06:22,397 --> 00:06:27,401
Is it always so between a man and a woman?
81
00:06:32,575 --> 00:06:37,328
It's often something like this.
82
00:06:42,952 --> 00:06:47,621
No, this isn't usual.
83
00:06:50,209 --> 00:06:53,210
It's different.
84
00:07:05,058 --> 00:07:07,892
Don't move.
85
00:07:27,162 --> 00:07:28,162
Friend of yours?
86
00:07:28,163 --> 00:07:30,881
Ay, Hugh, Hugh Munro.
87
00:07:32,751 --> 00:07:34,635
Hi.
88
00:07:36,671 --> 00:07:39,173
How'd you know I was here?
89
00:07:44,931 --> 00:07:46,597
Aye, saw Dougal and the
others watering the horses?
90
00:07:46,598 --> 00:07:47,565
Aye.
91
00:07:47,566 --> 00:07:49,600
Figured I must be up here.
92
00:07:49,601 --> 00:07:51,769
Oh?
93
00:07:51,770 --> 00:07:55,773
Her. Claire, my wife.
94
00:07:55,774 --> 00:07:57,608
Oh.
95
00:07:57,609 --> 00:08:00,194
Married but these two days.
96
00:08:08,287 --> 00:08:09,670
Ah, says he's got news,
97
00:08:09,671 --> 00:08:13,124
but insists we drink to you first.
98
00:08:13,125 --> 00:08:14,125
Can say I disagree.
99
00:08:29,975 --> 00:08:31,392
Sure.
100
00:08:31,393 --> 00:08:33,894
Wedding gift.
101
00:08:33,895 --> 00:08:35,479
Oh, how kind.
102
00:08:40,953 --> 00:08:43,154
This is beautiful.
103
00:08:43,155 --> 00:08:46,207
It's a dragonfly.
104
00:08:46,208 --> 00:08:48,993
Thank you.
105
00:08:48,994 --> 00:08:50,077
Gone official, have you?
106
00:08:50,078 --> 00:08:51,579
Huh?
107
00:08:51,580 --> 00:08:53,214
Or are these just for
when the game is scarce?
108
00:08:55,300 --> 00:08:56,634
What are they?
109
00:08:56,635 --> 00:08:59,136
Gaberlunzie tokens.
110
00:08:59,137 --> 00:09:01,505
They're licenses to beg, sassenach.
111
00:09:01,506 --> 00:09:04,675
They're good within the
borders of a single Parrish.
112
00:09:04,676 --> 00:09:06,594
Single Parrish?
113
00:09:06,595 --> 00:09:08,262
About a dozen by my count.
114
00:09:09,648 --> 00:09:10,648
Aye, well,
115
00:09:10,649 --> 00:09:13,517
Munro's a special case, you see.
116
00:09:13,518 --> 00:09:15,736
He was captured by the Turks at sea.
117
00:09:15,737 --> 00:09:18,656
Spent a good many years
as a slave in Algiers.
118
00:09:18,657 --> 00:09:23,077
That's where he lost his tongue.
119
00:09:23,078 --> 00:09:25,196
Cut it out?
120
00:09:30,536 --> 00:09:33,671
And poured boiling oil on his legs.
121
00:09:33,672 --> 00:09:36,207
It's how they forced
captive Christians to convert
122
00:09:36,208 --> 00:09:38,792
to Mussulman religion.
123
00:09:47,854 --> 00:09:50,020
Said you came with news,
124
00:09:50,021 --> 00:09:51,972
Ah.
125
00:09:56,696 --> 00:09:58,062
Who?
126
00:10:03,236 --> 00:10:04,318
Why would he know?
127
00:10:07,740 --> 00:10:09,957
Can he be trusted?
128
00:10:16,048 --> 00:10:17,131
What's his name?
129
00:10:17,132 --> 00:10:20,885
Haharack.
130
00:10:20,886 --> 00:10:21,886
Harack?
131
00:10:23,505 --> 00:10:24,722
Horrock.
132
00:10:27,175 --> 00:10:28,342
Horrocks.
133
00:10:30,897 --> 00:10:33,814
When and where does this
Horrocks want to meet?
134
00:10:41,908 --> 00:10:45,576
All right.
135
00:10:48,748 --> 00:10:52,783
Thank you, thank you kindly, Hugh.
136
00:11:04,046 --> 00:11:05,596
There's a chance,
137
00:11:05,597 --> 00:11:08,098
I can get the price lifted from my head.
138
00:11:08,099 --> 00:11:11,468
There's a witness who
can prove my innocence.
139
00:11:11,469 --> 00:11:12,636
Claims he was there
140
00:11:12,637 --> 00:11:15,139
during my escape from Fort William,
141
00:11:15,140 --> 00:11:17,391
saw who actually killed the sergeant.
142
00:11:17,392 --> 00:11:21,729
But I'm not sure I can trust him.
143
00:11:21,730 --> 00:11:22,980
Is this Horrocks?
144
00:11:22,981 --> 00:11:27,368
Aye, a redcoat deserter.
145
00:11:27,369 --> 00:11:31,655
But if there's a chance
I can finally go home
146
00:11:31,656 --> 00:11:34,291
with my bride,
147
00:11:34,292 --> 00:11:37,378
Claire Fraser, Lady of Lallybroch...
148
00:11:55,181 --> 00:11:57,147
What about the Findhorn River?
149
00:11:57,148 --> 00:12:00,567
Did you tell them?
150
00:12:00,568 --> 00:12:02,770
They, uh, they weren't interested.
151
00:12:02,771 --> 00:12:06,357
It's a theory, a good one.
152
00:12:06,358 --> 00:12:07,858
She leaves Craigh Na Dun,
153
00:12:07,859 --> 00:12:10,244
gets lost, turns back,
154
00:12:10,245 --> 00:12:12,112
tries to follow the Findhorn River,
155
00:12:12,113 --> 00:12:15,532
takes a misstep, and then
is swept away by the current,
156
00:12:15,533 --> 00:12:17,117
all the way down to the Darnaway Forest.
157
00:12:17,118 --> 00:12:19,670
Darnaway Forest is 20 miles
from where the car was found.
158
00:12:19,671 --> 00:12:23,007
Ah, the river is fast, and
it was swift that night.
159
00:12:23,008 --> 00:12:27,011
She could've been carried twice that far.
160
00:12:27,012 --> 00:12:29,630
These maps of the area, they're poor.
161
00:12:29,631 --> 00:12:31,715
Looks as though there are
bends in the river here
162
00:12:31,716 --> 00:12:33,384
where she might have made it to shore,
163
00:12:33,385 --> 00:12:35,719
and then found shelter
along this ridge, maybe,
164
00:12:35,720 --> 00:12:37,638
maybe in a cave.
165
00:12:37,639 --> 00:12:39,356
So she's tired, she's lost,
166
00:12:39,357 --> 00:12:40,724
she doesn't know where to turn.
167
00:12:40,725 --> 00:12:43,193
So she hunkers down in
this cave to keep warm,
168
00:12:43,194 --> 00:12:47,231
and lives on fish and frogs
while waiting to be found.
169
00:12:47,232 --> 00:12:49,316
Fish and frogs for seven weeks?
170
00:12:49,317 --> 00:12:50,984
She relied on her army survival training.
171
00:12:50,985 --> 00:12:52,536
She's a strong woman. She's smart. She's-
172
00:12:52,537 --> 00:12:54,121
We're grasping at straws.
173
00:12:54,122 --> 00:12:57,074
Ahem. Gentlemen...
174
00:12:57,075 --> 00:12:59,126
Tea is served. And biscuits.
175
00:12:59,127 --> 00:13:01,295
Oh, thank you, Roger.
176
00:13:01,296 --> 00:13:04,248
May I have a biscuit, please?
177
00:13:04,249 --> 00:13:06,133
You mean another biscuit? Aye.
178
00:13:06,134 --> 00:13:08,752
Have you been eating all my
biscuits, Roger Wakefield?
179
00:13:09,971 --> 00:13:12,473
Now, go upstairs, and get ready for bed.
180
00:13:12,474 --> 00:13:14,925
I'll be up in a minute to read you a story.
181
00:13:39,919 --> 00:13:43,170
I think I need something a little stronger.
182
00:13:43,171 --> 00:13:45,038
Care for some company?
183
00:13:45,039 --> 00:13:46,957
No, thank you. Don't wait up.
184
00:14:09,198 --> 00:14:10,697
What can I get you?
185
00:14:10,698 --> 00:14:13,450
Nothing.
186
00:14:13,451 --> 00:14:17,905
Evening, Mr. Randall.
187
00:14:20,409 --> 00:14:23,827
You can call me Sally, but
that's not my real name.
188
00:14:30,336 --> 00:14:33,053
What can I do for you, Sally?
189
00:14:33,054 --> 00:14:35,305
It's what I can do for you.
190
00:14:47,820 --> 00:14:49,820
I ken where he is.
191
00:14:53,192 --> 00:14:54,858
Where?
192
00:14:54,859 --> 00:14:57,528
Close.
193
00:14:57,529 --> 00:15:00,864
I'll take you to him.
194
00:15:00,865 --> 00:15:02,699
Not now.
195
00:15:02,700 --> 00:15:06,036
There's too many eyes and ears in here.
196
00:15:06,037 --> 00:15:07,704
Meet me on Drummond Lane,
197
00:15:07,705 --> 00:15:10,591
Just past the cobbler
shop at half past 12:00.
198
00:15:10,592 --> 00:15:15,379
Come alone and bring the reward.
199
00:15:15,380 --> 00:15:18,715
Is he with her?
200
00:15:18,716 --> 00:15:21,385
My wife?
201
00:15:21,386 --> 00:15:24,605
I don't know.
202
00:15:24,606 --> 00:15:26,223
All I can do is take you to where he is.
203
00:15:26,224 --> 00:15:28,058
After that, it's your concern.
204
00:15:28,059 --> 00:15:29,610
Remember, half past 12:00.
205
00:15:42,074 --> 00:15:44,324
Another.
206
00:15:44,325 --> 00:15:47,411
And so the water-horse carries the builder
207
00:15:47,412 --> 00:15:49,213
straight into the water,
208
00:15:49,214 --> 00:15:51,882
and down through the depths
209
00:15:51,883 --> 00:15:55,502
to his own cold, fishy home,
210
00:15:55,503 --> 00:15:58,472
then he tells the builder
if he would be free,
211
00:15:58,473 --> 00:16:01,558
he must build a fine house,
212
00:16:01,559 --> 00:16:03,927
and a muckle chimney as well,
213
00:16:03,928 --> 00:16:09,099
so that the waterhorse's
wife could warm her hands
214
00:16:09,100 --> 00:16:13,103
by the fire and fry her fish.
215
00:16:16,442 --> 00:16:20,827
And the builder, having little
choice, did as he was bid,
216
00:16:20,828 --> 00:16:23,413
because the waterhorse's wife was sad,
217
00:16:23,414 --> 00:16:26,750
and cold, and hungry in her
new home beneath the waves.
218
00:16:31,457 --> 00:16:34,458
Be yuletide by the time
we get back to Leoch.
219
00:16:39,098 --> 00:16:40,847
Christmas...
220
00:16:40,848 --> 00:16:44,101
I don't suppose you hang
stockings by the fire.
221
00:16:44,102 --> 00:16:46,303
To dry them off, you mean?
222
00:16:46,304 --> 00:16:48,689
Never mind.
223
00:16:48,690 --> 00:16:53,894
And the waterhorse's wife was warm then,
224
00:16:53,895 --> 00:16:57,397
and happy, and full of the
fish she fried for her supper,
225
00:16:57,398 --> 00:17:00,534
but when the man came down to the...
226
00:17:00,535 --> 00:17:02,152
What's the matter?
227
00:17:02,153 --> 00:17:05,405
The horses, they're restless.
228
00:17:05,406 --> 00:17:08,408
Someone's near.
229
00:17:08,409 --> 00:17:11,962
Now, don't move. We all know.
230
00:17:11,963 --> 00:17:15,549
Disappearing into the murky waters below.
231
00:17:15,550 --> 00:17:17,751
And the waters of the east end
232
00:17:17,752 --> 00:17:21,305
of Loch Garve never freeze over,
233
00:17:21,306 --> 00:17:24,758
because the heat from
the waterhorse's chimney
234
00:17:24,759 --> 00:17:25,976
melts the ice.
235
00:17:25,977 --> 00:17:28,428
See that fallen tree?
236
00:17:28,429 --> 00:17:30,597
When I say, go to it and don't move.
237
00:17:33,352 --> 00:17:34,851
Take this.
238
00:17:39,024 --> 00:17:42,776
The water-horse beneath the
waves has but fish's teeth
239
00:17:42,777 --> 00:17:46,330
and feeds on snails and water weeds
240
00:17:46,331 --> 00:17:48,999
and cold, wet things.
241
00:17:49,000 --> 00:17:52,336
His blood runs cold as water
242
00:17:52,337 --> 00:17:54,371
and has no need of fire.
243
00:17:54,372 --> 00:17:56,206
Go! Mind the wagon!
244
00:18:05,134 --> 00:18:06,717
Get off!
245
00:18:14,393 --> 00:18:17,527
They're going for the grain and the horses.
246
00:18:17,528 --> 00:18:19,112
Stay back.
247
00:18:46,308 --> 00:18:49,593
Come on, ye!
248
00:18:49,594 --> 00:18:51,762
Come on!
249
00:18:58,771 --> 00:19:00,854
Claire!
250
00:19:00,855 --> 00:19:05,192
I'm all right.
251
00:19:05,193 --> 00:19:06,777
Who were those men?
252
00:19:06,778 --> 00:19:07,944
The grants.
253
00:19:07,945 --> 00:19:09,446
Did they take anything?
254
00:19:09,447 --> 00:19:11,164
A horse, three bags of grain,
255
00:19:11,165 --> 00:19:12,449
but none of the money.
256
00:19:12,450 --> 00:19:15,368
A horse? Could've been worse.
257
00:19:15,369 --> 00:19:17,337
Are you all right, Willie? Aye.
258
00:19:17,338 --> 00:19:19,122
Did you see that shot?
259
00:19:19,123 --> 00:19:20,674
It was at 20 paces if it was one.
260
00:19:56,161 --> 00:19:57,911
Mr. Randall,
261
00:19:57,912 --> 00:19:59,546
I was starting to think
you weren't gonna show.
262
00:19:59,547 --> 00:20:01,498
I believe I'm on time.
263
00:20:01,499 --> 00:20:03,300
I just thought you might be early.
264
00:20:14,980 --> 00:20:16,680
Here.
265
00:20:21,854 --> 00:20:22,986
Where?
266
00:20:27,025 --> 00:20:28,191
Give us the reward.
267
00:20:44,877 --> 00:20:46,543
Stop!
268
00:20:46,544 --> 00:20:48,178
Stop, please!
269
00:20:50,932 --> 00:20:52,215
You're gonna kill him!
270
00:20:55,220 --> 00:20:56,436
No! No!
271
00:20:56,437 --> 00:20:58,054
No!
272
00:20:58,055 --> 00:21:00,640
No! No!
273
00:21:05,814 --> 00:21:07,981
There is no highlander is there?
274
00:21:07,982 --> 00:21:09,032
Is there?
275
00:21:09,033 --> 00:21:10,567
No, no!
276
00:21:19,545 --> 00:21:21,494
It's fashionable in this
modern age to dismiss
277
00:21:21,495 --> 00:21:25,415
the idea of good and evil,
278
00:21:25,416 --> 00:21:28,668
but there is evil,
279
00:21:28,669 --> 00:21:31,721
and it finds purchase in good men
280
00:21:31,722 --> 00:21:37,477
by giving sin the sweet taste of ecstasy.
281
00:21:37,478 --> 00:21:39,429
The Nazis drank from that poisoned cup,
282
00:21:39,430 --> 00:21:41,348
thinking all the while they
were slaking their thirst
283
00:21:41,349 --> 00:21:42,482
with the sweetest wine.
284
00:21:42,483 --> 00:21:43,516
Are you suggesting that I have
285
00:21:43,517 --> 00:21:46,102
been drinking from the same cup?
286
00:21:46,103 --> 00:21:48,855
Evil has but one cup.
287
00:21:48,856 --> 00:21:51,691
They drank long and deep.
288
00:21:51,692 --> 00:21:54,277
Yours was but a sip.
289
00:21:54,278 --> 00:21:57,280
Make it your last.
290
00:21:57,281 --> 00:22:00,000
Turn away from the
darkness that beckons you,
291
00:22:00,001 --> 00:22:01,952
and go back into the light.
292
00:22:01,953 --> 00:22:05,121
You mean leave Inverness.
293
00:22:05,122 --> 00:22:06,289
Aye.
294
00:22:08,510 --> 00:22:11,294
Go back to Oxford.
295
00:22:11,295 --> 00:22:13,797
You start your life over.
296
00:22:17,352 --> 00:22:19,185
And what of Claire?
297
00:22:19,186 --> 00:22:22,305
Let her go, just as she has let you go.
298
00:22:29,865 --> 00:22:32,816
So you believe that she
left with the highlander
299
00:22:32,817 --> 00:22:34,401
of her own volition?
300
00:22:38,457 --> 00:22:42,626
Have you ever read Sherlock Holmes, Frank?
301
00:22:42,627 --> 00:22:45,745
Marvelous books.
302
00:22:45,746 --> 00:22:48,164
One point he makes,
303
00:22:48,165 --> 00:22:50,333
when you eliminate the impossible,
304
00:22:50,334 --> 00:22:53,253
whatever remains, however improbable,
305
00:22:53,254 --> 00:22:54,587
must be the truth.
306
00:23:10,522 --> 00:23:12,022
I don't know.
307
00:23:12,023 --> 00:23:14,491
It just slipped out of my hand.
308
00:23:14,492 --> 00:23:16,326
Found it.
309
00:23:16,327 --> 00:23:18,995
Good man.
310
00:23:24,870 --> 00:23:27,337
It's too long and heavy for me.
311
00:23:27,338 --> 00:23:28,872
Lasses say that to me all the time.
312
00:23:28,873 --> 00:23:30,123
You gave her a knife
313
00:23:30,124 --> 00:23:32,542
and you didn't show her how to use it.
314
00:23:32,543 --> 00:23:35,679
Someone should teach this
lady how to defend herself
315
00:23:35,680 --> 00:23:38,548
against assailants. Aye, Angus,
316
00:23:38,549 --> 00:23:40,383
you're a good man with a blade.
317
00:23:40,384 --> 00:23:42,969
Uh, thank you all the same,
but I think I'll be fine.
318
00:23:42,970 --> 00:23:44,554
Every man and woman in
the world needs to know
319
00:23:44,555 --> 00:23:46,606
how to defend themselves, sassenach,
320
00:23:46,607 --> 00:23:49,442
Especially those married to a Fraser.
321
00:23:49,443 --> 00:23:52,228
I become more aware of that every day.
322
00:23:52,229 --> 00:23:55,231
Lass needs a sgian dubh. Aye.
323
00:23:55,232 --> 00:23:56,399
A what?
324
00:23:56,400 --> 00:23:58,651
Sgian dubh Hidden dagger.
325
00:23:58,652 --> 00:24:00,570
Some people hide them in their socks,
326
00:24:00,571 --> 00:24:05,075
but I-keep mine in a
rather more private place.
327
00:24:06,660 --> 00:24:08,578
Now then, who needs a lesson?
328
00:24:10,716 --> 00:24:14,584
Mostly, you want to use the underhand.
329
00:24:14,585 --> 00:24:18,054
Overhand is only good if you're coming down
330
00:24:18,055 --> 00:24:20,256
on someone else with a considerable force
331
00:24:20,257 --> 00:24:22,425
from above ye. Hmm?
332
00:24:22,426 --> 00:24:25,395
I still say the only good
weapon for a woman is poison.
333
00:24:25,396 --> 00:24:29,432
Perhaps, but it has certain
deficiencies in combat.
334
00:24:29,433 --> 00:24:31,267
All right.
335
00:24:31,268 --> 00:24:34,487
So where do I aim my sgian dubh?
336
00:24:34,488 --> 00:24:36,823
If you're killing face to face,
337
00:24:36,824 --> 00:24:38,491
here.
338
00:24:38,492 --> 00:24:40,160
Aim straight up, and then,
339
00:24:40,161 --> 00:24:42,946
as hard as you can into the heart.
340
00:24:42,947 --> 00:24:46,116
Uh oh, avoid the breast bone.
341
00:24:46,117 --> 00:24:49,953
You get your knife stuck in
that soft part on the top,
342
00:24:49,954 --> 00:24:51,371
you'll be without a knife.
343
00:24:53,424 --> 00:24:56,292
So... right there?
344
00:24:56,293 --> 00:24:57,794
Whoa, dinnae kill him yet, mistress.
345
00:24:57,795 --> 00:24:59,763
Wait 'til the lesson's over.
346
00:25:02,099 --> 00:25:06,352
Willie, give us a hand.
347
00:25:06,353 --> 00:25:08,188
Turn around, so I can show
how to kill from behind.
348
00:25:11,810 --> 00:25:14,978
Now, this is the spot in the back.
349
00:25:14,979 --> 00:25:16,563
Either side will do.
350
00:25:16,564 --> 00:25:18,648
Now, you see where all the ribs and such?
351
00:25:18,649 --> 00:25:19,699
Mm hmm.
352
00:25:19,700 --> 00:25:22,202
Very difficult to hit anything vital
353
00:25:22,203 --> 00:25:24,287
when you stab in the back.
354
00:25:24,288 --> 00:25:27,123
Slip the knife between the ribs, huh?
355
00:25:27,124 --> 00:25:28,491
That's one thing.
356
00:25:28,492 --> 00:25:32,162
A lot harder to do than ye might think.
357
00:25:32,163 --> 00:25:34,464
Here, here.
358
00:25:34,465 --> 00:25:37,333
Just under the last rib,
359
00:25:37,334 --> 00:25:39,552
you stab upward... and into the kidney.
360
00:25:41,339 --> 00:25:43,723
Straight up.
361
00:25:43,724 --> 00:25:45,842
They'll drop like a stone.
362
00:25:49,014 --> 00:25:51,014
All right.
363
00:25:51,015 --> 00:25:52,098
Straight up...
364
00:25:52,099 --> 00:25:53,566
and in.
365
00:25:57,856 --> 00:25:59,439
See, got it.
366
00:27:09,311 --> 00:27:11,844
Won't they come looking for us?
367
00:27:11,845 --> 00:27:13,346
I told Dougal
368
00:27:13,347 --> 00:27:15,848
we need to find some
more of your wee herbs.
369
00:27:15,849 --> 00:27:18,985
This is my idea, is it?
370
00:27:18,986 --> 00:27:20,937
And did he believe you?
371
00:27:20,938 --> 00:27:23,156
Never a chance.
372
00:27:28,113 --> 00:27:29,779
Does it ever stop, the wanting you?
373
00:27:53,972 --> 00:27:58,942
Now I know why the church
calls it a sacrament.
374
00:27:58,943 --> 00:28:02,645
Why?
375
00:28:02,646 --> 00:28:05,148
Because I feel like god
himself when I'm inside ye.
376
00:28:06,817 --> 00:28:07,984
What?
377
00:28:07,985 --> 00:28:10,320
Is that a foolish thing to say?
378
00:28:10,321 --> 00:28:12,155
You're laughing at me.
379
00:28:12,156 --> 00:28:15,158
Yes, I most certainly am.
380
00:28:15,159 --> 00:28:16,459
And you'll get what you deserve.
381
00:28:26,887 --> 00:28:29,839
Get up, you rutting bastard.
382
00:28:36,398 --> 00:28:38,481
You might ha' let him finish first, 'arry.
383
00:28:38,482 --> 00:28:41,184
Stopping in the middle, now
that's bad for a man's 'health.
384
00:28:41,185 --> 00:28:43,770
Oh, his health's no concern of mine.
385
00:28:43,771 --> 00:28:46,606
It won't be any concern
of his for much longer.
386
00:28:46,607 --> 00:28:48,107
Well, kill him, and be done with it then,
387
00:28:48,108 --> 00:28:50,743
'cause I've a mind to take a piece o' that.
388
00:28:56,201 --> 00:28:58,334
No...
389
00:28:58,335 --> 00:29:01,204
think I'll let 'him watch first.
390
00:29:01,205 --> 00:29:03,206
You like that, you Scottish whoreson?
391
00:29:05,377 --> 00:29:07,543
Take a good look, laddybuck,
392
00:29:07,544 --> 00:29:09,045
see how it's done,
393
00:29:09,046 --> 00:29:10,346
'cause I'll have your slut moaning
394
00:29:10,347 --> 00:29:11,881
for more before the hour is done.
395
00:29:11,882 --> 00:29:14,217
No!
396
00:29:36,490 --> 00:29:41,077
Aah! Aah!
397
00:30:12,944 --> 00:30:14,777
I have held my tongue for weeks now,
398
00:30:14,778 --> 00:30:16,279
and I'll be silent no longer.
399
00:30:16,280 --> 00:30:18,164
You cannot tell him this fantasy of yours.
400
00:30:18,165 --> 00:30:20,950
I know what I know, and I
won't pretend that I don't.
401
00:30:20,951 --> 00:30:22,452
What you know is a bunch
402
00:30:22,453 --> 00:30:23,920
of dribbledrabble and nonsense,
403
00:30:23,921 --> 00:30:26,289
and I will not have it
paraded about as fact.
404
00:30:26,290 --> 00:30:28,958
He has a right to hear it
and make up his own mind.
405
00:30:28,959 --> 00:30:31,761
You cannot hold up false
hope to the poor man,
406
00:30:31,762 --> 00:30:35,965
just as he's finally
accepting that his wife
407
00:30:35,966 --> 00:30:38,351
Oh...
408
00:30:38,352 --> 00:30:40,636
It's an old house.
409
00:30:40,637 --> 00:30:42,021
All right, well... Is there something
410
00:30:42,022 --> 00:30:44,107
you wish to tell me, Mrs. Graham?
411
00:30:44,108 --> 00:30:46,142
There is.
412
00:30:46,143 --> 00:30:49,195
Even if it should cost me my position,
413
00:30:49,196 --> 00:30:50,446
I feel I must tell you the truth.
414
00:30:50,447 --> 00:30:51,864
The truth The truth as I know it.
415
00:30:56,905 --> 00:30:59,205
There is an other explanation
for what happened to your wife.
416
00:31:03,244 --> 00:31:05,995
The stories are old.
417
00:31:05,996 --> 00:31:09,499
Some say as old as the stones themselves,
418
00:31:09,500 --> 00:31:11,834
passed down from generation to generation
419
00:31:11,835 --> 00:31:14,720
through ballads and songs.
420
00:31:14,721 --> 00:31:17,006
I first heard them from my grandmother,
421
00:31:17,007 --> 00:31:19,842
and she from hers.
422
00:31:19,843 --> 00:31:23,896
The songs tell stories about people who...
423
00:31:23,897 --> 00:31:27,150
travel through the stones.
424
00:31:27,151 --> 00:31:30,987
Travel through stone?
425
00:31:30,988 --> 00:31:34,106
I'm not sure I take your meaning.
426
00:31:34,107 --> 00:31:37,243
Not literally through the stone itself.
427
00:31:37,244 --> 00:31:39,328
You see...
428
00:31:39,329 --> 00:31:42,748
the circle at Craigh Na Dun marks a...
429
00:31:42,749 --> 00:31:44,283
a place on the earth
430
00:31:44,284 --> 00:31:46,752
where the powers of nature come together.
431
00:31:46,753 --> 00:31:49,172
Superstition and twiddletwaddle.
432
00:31:52,343 --> 00:31:54,377
Go on.
433
00:31:54,378 --> 00:31:56,462
The stones gather the powers,
434
00:31:56,463 --> 00:32:01,267
and give it focus, like a glass, ye ken?
435
00:32:01,268 --> 00:32:03,853
And for certain people,
436
00:32:03,854 --> 00:32:07,106
on certain days,
437
00:32:07,107 --> 00:32:08,891
it allows them to pierce
438
00:32:08,892 --> 00:32:11,561
the veil of time.
439
00:32:12,864 --> 00:32:15,398
Mr. Randall, you know
your wife went up that hill
440
00:32:15,399 --> 00:32:17,533
the day she vanished.
441
00:32:17,534 --> 00:32:20,119
I believe she didn't
come back down that hill,
442
00:32:20,120 --> 00:32:23,155
at least not in 1945.
443
00:32:23,156 --> 00:32:27,293
I believe that she
traveled to some other time.
444
00:32:36,588 --> 00:32:41,090
Where or... when would that be?
445
00:32:41,091 --> 00:32:43,142
I don't know.
446
00:32:43,143 --> 00:32:45,595
Every traveler is different.
447
00:32:45,596 --> 00:32:47,763
They must make their own journey
448
00:32:47,764 --> 00:32:50,099
on their own path,
449
00:32:50,100 --> 00:32:52,568
but the songs do say
450
00:32:52,569 --> 00:32:54,904
that the travelers often return.
451
00:32:58,526 --> 00:33:00,409
I see.
452
00:33:10,288 --> 00:33:12,455
I shall leave for Oxford this afternoon.
453
00:33:12,456 --> 00:33:14,090
Did ye no hear me?
454
00:33:14,091 --> 00:33:16,208
Mrs. Graham. They often return.
455
00:33:16,209 --> 00:33:18,294
I did hear you.
456
00:33:18,295 --> 00:33:22,515
I simply do not share your beliefs.
457
00:33:22,516 --> 00:33:23,549
Forgive me.
458
00:33:40,368 --> 00:33:43,035
Sorry.
459
00:33:43,036 --> 00:33:45,454
I'm so sorry.
460
00:33:45,455 --> 00:33:47,323
It's all right.
461
00:33:47,324 --> 00:33:48,991
We're all right.
462
00:33:48,992 --> 00:33:50,743
My fault.
463
00:33:50,744 --> 00:33:52,878
To bring you here without
taking proper heat,
464
00:33:52,879 --> 00:33:55,998
and to let you be...
465
00:33:55,999 --> 00:33:58,834
to not stop him.
466
00:33:58,835 --> 00:34:01,837
It's all right.
467
00:34:01,838 --> 00:34:06,225
And here, you're so cold mo nighean Donn.
468
00:34:06,226 --> 00:34:10,813
Your hands are like ice.
469
00:34:10,814 --> 00:34:12,431
Jamie!
470
00:34:16,270 --> 00:34:17,436
It's shock. Are you all right?
471
00:34:17,437 --> 00:34:19,238
We heard a shot.
472
00:34:19,239 --> 00:34:21,991
I'm going into shock.
473
00:34:21,992 --> 00:34:23,025
Jamie.
474
00:34:23,026 --> 00:34:24,493
Stay.
475
00:34:27,498 --> 00:34:30,249
I'm going into shock.
476
00:34:30,250 --> 00:34:34,086
It's all right.
477
00:34:34,087 --> 00:34:37,373
My mind jumped and danced
from thought to thought,
478
00:34:37,374 --> 00:34:40,126
like a stone skipping across a pond.
479
00:34:40,127 --> 00:34:44,463
My parents, men I'd seen die,
480
00:34:44,464 --> 00:34:46,882
the smell of uncle Lamb's cigarettes.
481
00:34:46,883 --> 00:34:50,886
Errol Flynn swinging on a rope,
482
00:34:50,887 --> 00:34:55,224
the feeling of my dagger
tip puncturing the kidney.
483
00:34:58,780 --> 00:35:02,565
I knew he was worried about me,
484
00:35:02,566 --> 00:35:06,952
Knew he wanted to talk
about what had happened,
485
00:35:06,953 --> 00:35:08,871
but I knew if I did,
486
00:35:08,872 --> 00:35:11,574
if I started giving rein to my feelings,
487
00:35:11,575 --> 00:35:13,542
things would pour out of me
488
00:35:13,543 --> 00:35:16,328
that I wanted to keep locked away forever.
489
00:35:16,329 --> 00:35:18,247
It's shock.
490
00:35:18,248 --> 00:35:22,835
It's all right.
491
00:35:24,505 --> 00:35:26,138
There's letters.
492
00:35:26,139 --> 00:35:28,641
The tracks lead back
over the ridgeno horses.
493
00:35:28,642 --> 00:35:31,060
Good.
494
00:35:31,061 --> 00:35:33,262
Your man Horrocks.
495
00:35:33,263 --> 00:35:35,931
Munro said he's a deserter like these.
496
00:35:35,932 --> 00:35:38,601
Hey, Hugh Munro's a good man.
497
00:35:38,602 --> 00:35:40,102
I won't deny it,
498
00:35:40,103 --> 00:35:41,737
but this is what becomes of a man
499
00:35:41,738 --> 00:35:44,607
who breaks his oath to king and country.
500
00:35:44,608 --> 00:35:46,192
Now, you go and see Horrocks alone,
501
00:35:46,193 --> 00:35:48,577
you'll be walking into a trap, maist like.
502
00:35:48,578 --> 00:35:50,446
He's right, Jamie.
503
00:35:50,447 --> 00:35:52,615
You have to meet him, I understand that,
504
00:35:52,616 --> 00:35:55,451
but I say we all go with you
with our swords in our hands.
505
00:35:55,452 --> 00:35:57,920
Otherwise, you don't go at all.
506
00:35:57,921 --> 00:35:59,588
Aye.
507
00:35:59,589 --> 00:36:00,840
Come on.
508
00:36:22,980 --> 00:36:25,314
I don't remember getting on my horse.
509
00:36:25,315 --> 00:36:29,952
I don't remember riding away,
or even how long we rode.
510
00:36:29,953 --> 00:36:33,622
All I can recall of that
pivotal moment in my life
511
00:36:33,623 --> 00:36:35,825
was that I was angry,
and I didn't know why.
512
00:36:41,883 --> 00:36:44,834
Why are we stopping?
513
00:36:44,835 --> 00:36:47,970
You'll have to stay here with Willie.
514
00:36:47,971 --> 00:36:49,672
What?
515
00:36:49,673 --> 00:36:50,890
Dougal was right.
516
00:36:50,891 --> 00:36:54,393
Now, this man Horrocks
may be setting a trap.
517
00:36:54,394 --> 00:36:56,011
I'll no risk you again.
518
00:36:56,012 --> 00:36:58,597
You'll be safer here with
Willie to look out for ye.
519
00:36:58,598 --> 00:37:00,516
I don't need an explanation.
520
00:37:00,517 --> 00:37:02,735
You can take Willie with you.
521
00:37:02,736 --> 00:37:03,853
I can look after myself.
522
00:37:03,854 --> 00:37:05,488
I think I've proven that earlier.
523
00:37:08,693 --> 00:37:11,327
You needn't prove it again.
524
00:37:14,415 --> 00:37:16,165
If there are redcoats about,
525
00:37:16,166 --> 00:37:18,751
they'll likely come from the south.
526
00:37:18,752 --> 00:37:21,620
I'll keep an eye out. Aye.
527
00:37:21,621 --> 00:37:23,172
You stay here.
528
00:37:23,173 --> 00:37:24,707
I'll be back, I promise.
529
00:37:24,708 --> 00:37:26,542
You shouldn't make promises you can't keep.
530
00:37:26,543 --> 00:37:28,844
This one I will keep, Claire.
531
00:37:28,845 --> 00:37:31,263
Now, you promise me you'll stay put.
532
00:37:31,264 --> 00:37:32,965
Jamie. Coming!
533
00:37:32,966 --> 00:37:34,216
Promise me, Claire.
534
00:37:34,217 --> 00:37:37,136
Swear you'll be here when I get back.
535
00:37:37,137 --> 00:37:39,605
Fine, I promise.
536
00:37:39,606 --> 00:37:42,057
Good.
537
00:37:42,058 --> 00:37:43,776
In that moment,
538
00:37:43,777 --> 00:37:48,113
the reason for my bitterness
became clear to me.
539
00:37:48,114 --> 00:37:52,902
I wasn't angry at Jamie
or the redcoat deserters.
540
00:37:52,903 --> 00:37:55,120
I was angry at myself
541
00:37:55,121 --> 00:37:56,906
for forgetting about my plan to make
542
00:37:56,907 --> 00:37:59,241
my way back to the stones at Craigh Na Dun,
543
00:37:59,242 --> 00:38:02,211
my plan to return to my own time,
544
00:38:02,212 --> 00:38:04,213
to my husband, Frank.
545
00:38:04,214 --> 00:38:06,749
U. S. Army headquarters
in Berlin announced the death
546
00:38:06,750 --> 00:38:09,718
of General George S.
Patton, Jr. earlier today
547
00:38:09,719 --> 00:38:12,137
from injuries he
sustained in a car accident
548
00:38:12,138 --> 00:38:13,639
12 days ago.
549
00:38:13,640 --> 00:38:16,091
Cadillac model 75 staff car,
550
00:38:16,092 --> 00:38:17,977
transporting the general...
551
00:38:19,763 --> 00:38:22,481
As well as private first
class Horace L. Woodring
552
00:38:22,482 --> 00:38:24,683
collided with a truck
just outside of Spain.
553
00:38:30,690 --> 00:38:33,275
A controversial figure,
General Patton's career
554
00:38:33,276 --> 00:38:35,694
spanned both the first
and second world wars,
555
00:38:35,695 --> 00:38:37,780
most recently as commander
of the U. S. Third army.
556
00:39:13,985 --> 00:39:18,704
Ahem. Mistress?
557
00:39:18,705 --> 00:39:20,623
Mistress!
558
00:39:20,624 --> 00:39:21,874
What?
559
00:39:21,875 --> 00:39:23,409
If you need me, I'll just be taking care
560
00:39:23,410 --> 00:39:25,995
of some personal business.
561
00:39:25,996 --> 00:39:28,664
Go at least 50 yards away and downwind.
562
00:39:28,665 --> 00:39:30,299
Aye.
563
00:39:53,524 --> 00:39:55,908
I tried to avoid thinking
about the incident
564
00:39:55,909 --> 00:39:57,359
in the meadow,
565
00:39:57,360 --> 00:39:59,862
but my mind kept returning to it,
566
00:39:59,863 --> 00:40:01,830
again, and again,
567
00:40:01,831 --> 00:40:05,367
picking at a festering
sore best left untouched.
568
00:40:20,134 --> 00:40:24,803
And suddenly, there it was...
569
00:40:24,804 --> 00:40:26,772
Craigh Na Dun.
570
00:40:28,893 --> 00:40:31,694
My mind had been so clouded and confused,
571
00:40:31,695 --> 00:40:35,481
I didn't recognize the
road when we rode in.
572
00:40:35,482 --> 00:40:38,734
There was no mistaking it.
573
00:40:38,735 --> 00:40:41,236
I was back
574
00:40:41,237 --> 00:40:45,040
to the place where it had all begun.
575
00:40:45,041 --> 00:40:49,411
So much had happened. So much had changed.
576
00:40:49,412 --> 00:40:52,414
Last I was here, I was Claire Randall,
577
00:40:52,415 --> 00:40:56,418
then Claire Beauchamp, then Claire Fraser.
578
00:40:56,419 --> 00:40:58,921
The question was... who did I want to be?
579
00:43:00,794 --> 00:43:01,960
Claire.
580
00:43:05,716 --> 00:43:07,883
Claire.
581
00:43:13,858 --> 00:43:14,890
Claire!
582
00:43:16,393 --> 00:43:19,945
Where are you, Claire?
583
00:43:23,817 --> 00:43:26,902
Frank!
584
00:43:26,903 --> 00:43:28,620
Claire!
585
00:43:28,621 --> 00:43:30,789
Frank,
586
00:43:30,790 --> 00:43:32,574
wait for me,
587
00:43:32,575 --> 00:43:35,244
Frank!
588
00:43:43,587 --> 00:43:45,721
Claire.
589
00:43:55,232 --> 00:43:57,633
Frank!
590
00:43:59,803 --> 00:44:02,154
No!
591
00:44:02,155 --> 00:44:08,610
Frank!
592
00:44:12,950 --> 00:44:15,417
Claire.
593
00:45:02,583 --> 00:45:05,667
I knew where we were going
without having to ask:
594
00:45:05,668 --> 00:45:07,552
Fort William.
595
00:45:07,553 --> 00:45:09,304
The site of James' incarceration
596
00:45:09,305 --> 00:45:11,423
and flogging four years ago,
597
00:45:11,424 --> 00:45:13,675
and now, still the province of a man
598
00:45:13,676 --> 00:45:17,145
I unfortunately knew all too well.
599
00:45:17,146 --> 00:45:20,148
He would have no advance
notice of my capture.
600
00:45:20,149 --> 00:45:23,568
No time to plan his interrogation.
601
00:45:23,569 --> 00:45:26,488
I, on the other hand, had
the entire jolting journey
602
00:45:26,489 --> 00:45:29,157
in the back of the wagon to think.
603
00:45:29,158 --> 00:45:31,360
It was my one advantage.
604
00:45:31,361 --> 00:45:33,779
I prayed it would be enough.
605
00:45:33,780 --> 00:45:36,281
Felicitations and congratulations
606
00:45:36,282 --> 00:45:39,368
on your recent marriage.
607
00:45:39,369 --> 00:45:41,203
Though I don't particularly care
608
00:45:41,204 --> 00:45:42,954
whether you consider
yourself an Englishwoman
609
00:45:42,955 --> 00:45:46,041
or a Scot...
610
00:45:46,042 --> 00:45:48,627
and apparently, neither do you.
611
00:45:48,628 --> 00:45:51,263
You still wear your old wedding ring?
612
00:45:55,052 --> 00:45:56,968
Sentimental attachment.
613
00:45:56,969 --> 00:45:59,721
I doubt you have a
sentimental bone in your body.
614
00:46:04,228 --> 00:46:06,895
But the more interesting question is
615
00:46:06,896 --> 00:46:10,148
why would Dougal MacKenzie
consider you of such value,
616
00:46:10,149 --> 00:46:12,034
that he would rather
adopt you as one of his own
617
00:46:12,035 --> 00:46:14,536
than allow me to question you?
618
00:46:14,537 --> 00:46:19,074
I am sure I have no idea
what you're talking about.
619
00:46:19,075 --> 00:46:22,077
Really?
620
00:46:22,078 --> 00:46:25,247
The king.
621
00:46:30,254 --> 00:46:31,386
I'm glad to hear that you still
622
00:46:31,387 --> 00:46:32,721
consider him your sovereign.
623
00:46:32,722 --> 00:46:35,006
We MacKenzies are all loyal subjects.
624
00:46:37,260 --> 00:46:38,977
That is the single most amusing thing
625
00:46:38,978 --> 00:46:41,596
I've heard all week.
626
00:46:41,597 --> 00:46:43,598
So I take it you haven't
been amusing yourself
627
00:46:43,599 --> 00:46:46,318
by flogging some innocent prisoners then?
628
00:46:46,319 --> 00:46:49,020
Amusing myself?
629
00:46:49,021 --> 00:46:52,407
What an odd thing to say.
630
00:46:52,408 --> 00:46:54,493
As you know from our previous meeting,
631
00:46:54,494 --> 00:46:58,447
I consider flogging a
very serious matter indeed.
632
00:47:24,691 --> 00:47:27,976
Madam,
633
00:47:27,977 --> 00:47:30,395
you need to understand your position.
634
00:47:30,396 --> 00:47:33,482
In this hour, our third encounter,
635
00:47:33,483 --> 00:47:37,569
I fully intend by any means necessary
636
00:47:37,570 --> 00:47:39,988
to discover both your true nature
637
00:47:39,989 --> 00:47:42,958
and the secrets that you hold.
638
00:47:46,997 --> 00:47:49,581
Perhaps you should ask
the Duke of Sandringham.
639
00:47:54,220 --> 00:47:56,505
Oh, dear me,
640
00:47:56,506 --> 00:47:59,341
I do hope that won't stain.
641
00:48:05,849 --> 00:48:08,733
A dangerous gambit to be sure,
642
00:48:08,734 --> 00:48:10,819
but his reaction told me
that Frank and the Reverend
643
00:48:10,820 --> 00:48:13,271
were right in their speculation.
644
00:48:13,272 --> 00:48:16,491
I suspect your ancestor had a patron,
645
00:48:16,492 --> 00:48:19,110
a prominent and powerful
man who could protect him
646
00:48:19,111 --> 00:48:21,196
from the censure of his superiors.
647
00:48:21,197 --> 00:48:23,114
Possibly, but it would
have to have been someone
648
00:48:23,115 --> 00:48:25,033
very high up in the hierarchy of the day
649
00:48:25,034 --> 00:48:27,419
to exert that kind of influence.
650
00:48:27,420 --> 00:48:32,841
The Duke of Sandringham?
651
00:48:32,842 --> 00:48:34,926
Black Jack was able to
commit his various crimes
652
00:48:34,927 --> 00:48:36,428
in the highlands
653
00:48:36,429 --> 00:48:39,130
because he was being
protected by a powerful man,
654
00:48:39,131 --> 00:48:41,349
and the cost of such protection
655
00:48:41,350 --> 00:48:46,221
was always silence and fidelity.
656
00:48:46,222 --> 00:48:47,889
What do you know of the duke?
657
00:48:50,226 --> 00:48:55,530
Really, captain, must you be so obtuse?
658
00:48:55,531 --> 00:48:57,065
Is it not clear by now
659
00:48:57,066 --> 00:48:58,817
that you and I are both in the employ
660
00:48:58,818 --> 00:49:02,287
of the same great and powerful man?
661
00:49:05,242 --> 00:49:07,409
That is impossible.
662
00:49:07,410 --> 00:49:08,710
He would've told me.
663
00:49:11,247 --> 00:49:15,383
Because he tells you all his secrets?
664
00:49:15,384 --> 00:49:19,054
You must be a very special officer indeed.
665
00:49:22,425 --> 00:49:23,592
I will simply send a message
666
00:49:23,593 --> 00:49:25,927
to Sandringham asking him.
667
00:49:29,349 --> 00:49:31,900
Excellent idea.
668
00:49:31,901 --> 00:49:35,020
I'm sure he'll be most pleased
at your skill and acumen
669
00:49:35,021 --> 00:49:38,023
at uncovering my identity,
670
00:49:38,024 --> 00:49:40,191
or...
671
00:49:40,192 --> 00:49:41,826
perhaps your disruption of the duke's
672
00:49:41,827 --> 00:49:45,447
carefully laid plans will not be rewarded.
673
00:49:45,448 --> 00:49:47,115
Perhaps he will be displeased,
674
00:49:47,116 --> 00:49:51,503
and take measures to terminate
your special relationship,
675
00:49:51,504 --> 00:49:54,456
withdraw the protection to
which you've become accustomed,
676
00:49:54,457 --> 00:49:55,507
and thus leave you at the mercy
677
00:49:55,508 --> 00:49:57,208
of your superior officers
678
00:49:57,209 --> 00:50:00,178
and local authorities.
679
00:50:01,548 --> 00:50:04,466
No, the wisest course of action
680
00:50:04,467 --> 00:50:06,968
would be to allow me to continue my mission
681
00:50:06,969 --> 00:50:09,521
and give the duke no
indication of how close
682
00:50:09,522 --> 00:50:14,442
you came to disrupting his
efforts on behalf of the king.
683
00:50:27,791 --> 00:50:32,661
You mean, of course, his,
uh, his wife's efforts.
684
00:50:32,662 --> 00:50:34,045
His wife?
685
00:50:34,046 --> 00:50:36,748
The duchess. You've met her?
686
00:50:36,749 --> 00:50:37,916
Oh, I've never had the pleasure.
687
00:50:37,917 --> 00:50:39,267
Really?
688
00:50:39,268 --> 00:50:43,171
An agent of the duke is
an agent of the duchess.
689
00:50:43,172 --> 00:50:45,507
Well, we have been in communication.
690
00:50:45,508 --> 00:50:47,676
Communication by letter?
691
00:50:47,677 --> 00:50:50,812
By messenger, yes. With the duchess?
692
00:50:50,813 --> 00:50:52,514
That's who we're talking about, isn't it?
693
00:50:52,515 --> 00:50:54,599
Yes.
694
00:50:54,600 --> 00:50:56,901
That is, uh...
695
00:50:56,902 --> 00:50:59,738
that is who we're talking about.
696
00:50:59,739 --> 00:51:03,858
But, of course, um...
697
00:51:03,859 --> 00:51:06,444
the duke has never been married.
698
00:51:17,708 --> 00:51:19,457
Corporal.
699
00:51:19,458 --> 00:51:21,092
I'm sorry, madam.
700
00:51:31,138 --> 00:51:35,056
What kind of gentleman
keeps a rope at his desk?
701
00:51:35,057 --> 00:51:37,976
A prepared one, madam.
702
00:51:37,977 --> 00:51:40,945
You can go, Hawkins.
703
00:51:40,946 --> 00:51:44,366
And corporal,
704
00:51:44,367 --> 00:51:47,869
don't come back, no matter what you hear.
705
00:51:47,870 --> 00:51:50,238
Go. Sir.
706
00:52:05,422 --> 00:52:08,473
Help, somebody!
707
00:52:10,727 --> 00:52:12,594
Help me!
708
00:52:17,567 --> 00:52:23,154
Now...
709
00:52:23,155 --> 00:52:28,993
I think we should begin
with your name, hmm?
710
00:52:28,994 --> 00:52:30,862
Your real name.
711
00:52:30,863 --> 00:52:34,249
Then...
712
00:52:34,250 --> 00:52:36,451
you can tell me everything that you know
713
00:52:36,452 --> 00:52:39,120
about...
714
00:52:39,121 --> 00:52:42,507
Dougal MacKenzie...
715
00:52:42,508 --> 00:52:46,628
his brother Colum...
716
00:52:46,629 --> 00:52:48,546
the, uh...
717
00:52:48,547 --> 00:52:51,883
the Jacobite rebellion...
718
00:52:54,470 --> 00:52:58,139
And finally,
719
00:52:58,140 --> 00:53:02,310
the Duke of Sandringham.
720
00:53:02,311 --> 00:53:04,863
You are going to regret this.
721
00:53:06,732 --> 00:53:08,450
I doubt it.
722
00:53:28,170 --> 00:53:30,889
What have we here?
723
00:53:30,890 --> 00:53:33,057
My, my.
724
00:53:33,058 --> 00:53:35,677
The lady has claws.
725
00:53:35,678 --> 00:53:37,145
Are they sharp?
726
00:53:42,018 --> 00:53:44,435
Hmm, are they?
727
00:53:48,692 --> 00:53:52,529
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
728
00:53:54,157 --> 00:53:55,807
Good god.
50111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.