Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,401
Previously...
2
00:00:05,269 --> 00:00:07,537
I'd seem to have fallen through time.
3
00:00:07,871 --> 00:00:09,672
The village has been
humming with talk of you
4
00:00:09,706 --> 00:00:11,374
since you came to the castle.
5
00:00:11,425 --> 00:00:12,842
What is it they're saying about me?
6
00:00:12,876 --> 00:00:15,545
I suspect you may be an English spy.
7
00:00:15,596 --> 00:00:17,380
I'll have you watched day and night.
8
00:00:17,464 --> 00:00:20,266
Redcoats wanted to send a message.
9
00:00:20,350 --> 00:00:21,601
This is what you get
10
00:00:21,685 --> 00:00:23,719
when you fight back against the English.
11
00:00:23,770 --> 00:00:25,388
She came back through the stones?
12
00:00:25,439 --> 00:00:27,890
Aye, she did. They always do.
13
00:00:27,941 --> 00:00:29,358
I need to leave this place.
14
00:00:30,244 --> 00:00:31,794
You need not be scared to me
15
00:00:32,229 --> 00:00:34,564
nor anyone else here
as long as I'm with ye.
16
00:00:34,615 --> 00:00:36,566
I'm leavin' tomorrow, and
I'm takin' you with me.
17
00:00:36,650 --> 00:00:38,067
But why me?
18
00:00:38,118 --> 00:00:41,370
I think it would be wise
to have a healer along.
19
00:00:41,405 --> 00:00:44,574
Another chance to go home presented itself,
20
00:00:44,625 --> 00:00:47,643
knowing this time, I must not fail.
21
00:01:58,030 --> 00:02:01,030
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
22
00:02:03,831 --> 00:02:05,831
_
23
00:02:24,257 --> 00:02:26,175
Absence.
24
00:02:28,261 --> 00:02:32,181
Absence, hear thou my protestation
25
00:02:32,265 --> 00:02:36,185
against thy strength, distance, and length.
26
00:02:36,269 --> 00:02:39,522
Do what thou canst for alteration...
27
00:02:39,606 --> 00:02:42,358
For hearts for truest mettle.
28
00:02:42,442 --> 00:02:46,245
Absence doth still and time doth settle.
29
00:02:53,870 --> 00:02:56,255
- You know John Donne?
- Oh, aye.
30
00:02:56,339 --> 00:02:57,540
He's one of my favorites.
31
00:03:03,847 --> 00:03:06,132
Away an bile yer heids!
32
00:03:06,216 --> 00:03:08,434
What is it they're shouting over there?
33
00:03:10,771 --> 00:03:12,188
I'm sorry.
34
00:03:12,222 --> 00:03:13,606
I don't have any Gaelic.
35
00:03:13,690 --> 00:03:16,475
Well, my lady, they're tising young Willie.
36
00:03:16,560 --> 00:03:18,644
It's his first time on the road with us.
37
00:03:18,729 --> 00:03:21,280
And they're encouraging him
38
00:03:21,364 --> 00:03:24,450
to have biblical relations...
39
00:03:26,536 --> 00:03:28,871
With his sister.
40
00:03:30,290 --> 00:03:31,407
Lovely.
41
00:03:41,301 --> 00:03:42,585
Come away.
42
00:03:44,755 --> 00:03:47,306
You're Ned Gowan, aren't you? The lawyer?
43
00:03:47,390 --> 00:03:49,391
Indeed.
44
00:03:49,426 --> 00:03:50,760
I've see you at the hall.
45
00:03:50,844 --> 00:03:52,428
I'm Claire.
46
00:03:52,479 --> 00:03:54,730
Well, I'm very pleased to meet you Claire.
47
00:03:54,765 --> 00:03:57,566
I've just come along to
help Dougal with the records
48
00:03:57,601 --> 00:03:58,934
and the receipts, you know.
49
00:04:00,904 --> 00:04:03,322
I'm the only one he'll
trust with the money, ye ken.
50
00:04:05,408 --> 00:04:07,827
Ah, this is lovely.
51
00:04:07,911 --> 00:04:11,330
- Is that goose feather?
- Well, it's swan, actually.
52
00:04:11,414 --> 00:04:12,832
Tools of the trade, you see.
53
00:04:12,916 --> 00:04:17,119
And that bag is for the laird's rents.
54
00:04:17,204 --> 00:04:19,839
It comes in turners and
bawbees, small coins.
55
00:04:19,923 --> 00:04:23,375
But we also get bags of grain and cabbages.
56
00:04:23,460 --> 00:04:26,846
And fowl suitably trussed,
I've got no argument with,
57
00:04:26,930 --> 00:04:31,383
even goats, although one of them
ate my handkerchief last year.
58
00:04:31,468 --> 00:04:34,220
But I have given explicit instructions
59
00:04:34,304 --> 00:04:37,223
this year... that
60
00:04:37,307 --> 00:04:41,393
That we will not accept live pigs.
61
00:04:43,647 --> 00:04:45,481
I don't like the sound of that cough.
62
00:04:45,565 --> 00:04:48,884
Well, I get feel pungled
this stretch of the road.
63
00:04:48,968 --> 00:04:50,219
It happens every year...
64
00:04:50,303 --> 00:04:51,487
The same season.
65
00:04:51,538 --> 00:04:54,657
Something in the wind sets my lungs afire.
66
00:04:56,326 --> 00:04:58,377
I think I may be able to help you.
67
00:04:58,461 --> 00:05:00,496
Do you have a pipe I could borrow?
68
00:05:00,580 --> 00:05:03,499
Aye, a pipe.
69
00:05:03,583 --> 00:05:06,669
You'd have me smoke a pipe for a cough, eh?
70
00:05:06,753 --> 00:05:08,721
It's something of a paradox, eh?
71
00:05:08,805 --> 00:05:10,589
You'll see.
72
00:05:14,227 --> 00:05:16,178
Aye.
73
00:05:16,229 --> 00:05:18,681
There you are.
74
00:05:18,732 --> 00:05:20,349
It's thorn apple.
75
00:05:20,400 --> 00:05:22,351
Thorn apple, okay.
76
00:05:24,487 --> 00:05:27,523
- Take that.
- Okay.
77
00:05:27,574 --> 00:05:30,359
Thorn apple you say.
78
00:05:30,443 --> 00:05:33,195
Is that an English thing?
79
00:05:33,246 --> 00:05:35,130
Also known as Jimsonweed.
80
00:05:35,165 --> 00:05:36,866
The herb had medicinal properties
81
00:05:36,917 --> 00:05:39,368
that would relieve the symptoms of asthma.
82
00:05:49,846 --> 00:05:51,130
Ooh.
83
00:05:52,549 --> 00:05:54,967
Ooh. Ah, well...
84
00:05:55,051 --> 00:05:56,552
How's that?
85
00:05:56,636 --> 00:05:58,554
That's remarkable.
86
00:05:58,638 --> 00:06:01,807
Aye, pack up. We're leaving.
87
00:06:04,227 --> 00:06:06,362
♪ The maid gaed tae
the mill ae nicht. ♪
88
00:06:06,396 --> 00:06:08,147
♪ Hey, sae wanton she. ♪
89
00:06:08,231 --> 00:06:10,532
♪ She swore by moon
and stars sae bricht. ♪
90
00:06:10,583 --> 00:06:11,901
♪ She would get her corn grun'. ♪
91
00:06:11,952 --> 00:06:14,103
♪ She would get the corn grun'. ♪
92
00:06:14,154 --> 00:06:16,155
♪ Mill and multure free. ♪
93
00:06:16,239 --> 00:06:18,157
♪ Oot then come the miller's man. ♪
94
00:06:18,241 --> 00:06:20,075
♪ Hey, hey, hey, sae wanton. ♪
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,161
♪ For gettin' all her corn grun'. ♪
96
00:06:22,245 --> 00:06:23,746
♪ Mill and multure free. ♪
97
00:06:29,586 --> 00:06:31,887
I'm curious, Mr. Gowan,
98
00:06:31,922 --> 00:06:35,123
what possessed a man of your qualifications
99
00:06:35,158 --> 00:06:37,309
to take up a post in
these remote highlands.
100
00:06:37,394 --> 00:06:40,045
Well, as a young man, I studied law
101
00:06:40,130 --> 00:06:42,648
at the University of Edinburgh.
102
00:06:42,732 --> 00:06:44,650
I had a small practice
103
00:06:44,734 --> 00:06:47,353
with lace curtains in the window,
104
00:06:47,437 --> 00:06:50,739
shiny brass plate with
my name on it on the door.
105
00:06:50,774 --> 00:06:52,274
That sounds charming.
106
00:06:52,325 --> 00:06:53,809
Oh, it was. It was.
107
00:06:53,860 --> 00:06:56,445
But I grew restless.
108
00:06:56,529 --> 00:06:58,163
I must confess to having
109
00:06:58,248 --> 00:07:00,366
something of a taste for adventure.
110
00:07:02,353 --> 00:07:05,788
So I'd determined the best course was to head
off northwards, up here into the Highlands.
111
00:07:05,872 --> 00:07:09,124
And I thought that I might
induce some clan chief
112
00:07:09,209 --> 00:07:10,425
to allow me to serve him.
113
00:07:10,510 --> 00:07:12,094
Colum Mackenzie, I take it.
114
00:07:12,128 --> 00:07:13,128
Oh, no, no, no, no, no.
115
00:07:13,179 --> 00:07:15,547
His father, Jacob. Oh, no.
116
00:07:15,632 --> 00:07:17,599
I'm much older than I appear, lassie.
117
00:07:19,386 --> 00:07:22,271
But, of course, things were
much less civilized then.
118
00:07:22,305 --> 00:07:24,356
Back then, when men were men
119
00:07:24,441 --> 00:07:26,992
and the pernicious weed of civilization
120
00:07:27,076 --> 00:07:29,294
was less rampant upon the wild,
121
00:07:29,378 --> 00:07:32,631
bonny face of this land.
122
00:07:32,715 --> 00:07:34,883
Ah, you may be a man of the law, sir,
123
00:07:34,934 --> 00:07:37,552
but you've the soul of a romantic.
124
00:07:42,108 --> 00:07:44,609
Although this newfound kinship with Ned
125
00:07:44,694 --> 00:07:46,895
would make life on the road more tolerable,
126
00:07:46,979 --> 00:07:49,731
I could not allow it to
distract me from my quest
127
00:07:49,782 --> 00:07:52,901
to get back to the standing
stones at Craigh Nu Dun
128
00:07:52,985 --> 00:07:55,620
and return to my own 20th-century life.
129
00:08:10,086 --> 00:08:11,553
Old granny...
130
00:08:14,056 --> 00:08:16,308
So old granny Mary...
131
00:08:16,392 --> 00:08:18,176
old granny Mary's gettin' ready for bed,
132
00:08:18,261 --> 00:08:19,928
and she says to her husband,
133
00:08:20,012 --> 00:08:21,763
"when you first saw me naked,
134
00:08:21,848 --> 00:08:23,515
what were you thinkin'?"
135
00:08:23,599 --> 00:08:25,100
and he says,
136
00:08:25,151 --> 00:08:27,819
"I wanted to suck your paps dry.
137
00:08:27,904 --> 00:08:31,606
I wanted to swive you until
you were a worn-out husk."
138
00:08:31,691 --> 00:08:33,158
and she says to him,
139
00:08:33,242 --> 00:08:35,277
"and what are you thinkin' now?"
140
00:08:35,328 --> 00:08:36,778
and he looks at her and says,
141
00:08:36,829 --> 00:08:38,830
"looks like I've done a fine job."
142
00:09:03,890 --> 00:09:06,525
I wasn't offended by the
lewdness of their jokes
143
00:09:06,609 --> 00:09:09,311
or squeamish over the fact
that my dinner looked like
144
00:09:09,395 --> 00:09:11,146
a shriveled Easter rabbit,
145
00:09:11,197 --> 00:09:14,149
nor was I too dainty to sleep
on a pillow made of stone.
146
00:09:19,822 --> 00:09:22,274
What troubled me was that they were clearly
147
00:09:22,358 --> 00:09:24,159
using Gaelic to exclude me.
148
00:09:29,665 --> 00:09:32,000
I just had to remember my time with them
149
00:09:32,084 --> 00:09:33,552
would be over soon.
150
00:09:33,636 --> 00:09:36,721
Being on the road was my chance to escape.
151
00:09:45,833 --> 00:09:48,084
Dinna worry what they're sayin', lass.
152
00:09:48,968 --> 00:09:50,135
They hate me.
153
00:09:51,737 --> 00:09:53,939
They don't trust you.
154
00:09:54,023 --> 00:09:56,107
Well...
155
00:09:56,192 --> 00:09:59,694
maybe Angus hates you,
but he hates everyone.
156
00:10:01,915 --> 00:10:03,749
What about you?
157
00:10:04,134 --> 00:10:06,051
Do you think I'm a spy for the British?
158
00:10:06,136 --> 00:10:07,753
No.
159
00:10:07,838 --> 00:10:10,222
But I do think there are
things you're not tellin' us,
160
00:10:11,007 --> 00:10:14,926
and I know you tried to
run durin' the gatherin'.
161
00:10:15,011 --> 00:10:18,713
It's on your mind still, plain and clear.
162
00:10:21,634 --> 00:10:23,435
It's been a long day.
163
00:10:27,808 --> 00:10:29,174
Well, ye did ask.
164
00:10:53,666 --> 00:10:55,166
Alastair!
165
00:10:55,251 --> 00:10:58,503
I hear you and the wife
have another one on the way.
166
00:10:58,588 --> 00:11:00,072
You're a beast of a man.
167
00:11:00,156 --> 00:11:02,774
I'm a Mackenzie, ye ken.
168
00:11:03,259 --> 00:11:05,810
- And how was the harvest?
- Very good.
169
00:11:05,895 --> 00:11:08,430
I bring two bags of grain, six shilling.
170
00:11:08,481 --> 00:11:09,514
Fine, six shillings.
171
00:11:09,599 --> 00:11:12,767
That's two bags of grain and six shillings.
172
00:11:12,818 --> 00:11:14,970
- Trust we'll see you tonight?
- Aye, of course.
173
00:11:15,005 --> 00:11:16,005
Good man.
174
00:11:19,075 --> 00:11:21,192
And it'll be your usual, then...
175
00:11:21,243 --> 00:11:22,777
eggs, cabbage, and...
176
00:11:28,668 --> 00:11:31,286
Oh, and who do we have here?
177
00:11:31,337 --> 00:11:34,289
You couldn't be beathan's bo Aye.
178
00:11:34,373 --> 00:11:36,125
Well, time lets the truth slip, ye ken.
179
00:11:36,176 --> 00:11:37,126
Looks like your mother
180
00:11:37,177 --> 00:11:38,843
let a big, brawny fellow into the bed,
181
00:11:38,928 --> 00:11:40,795
while your faither wasn't lookin'.
182
00:11:40,846 --> 00:11:42,631
As the old cock craws.
183
00:11:42,715 --> 00:11:45,050
Oh, is that right?
184
00:11:46,969 --> 00:11:50,055
There's a bag of oat.
185
00:11:50,139 --> 00:11:52,607
Marcas, you limmer, it's good to see you.
186
00:11:52,642 --> 00:11:53,659
What've you got for me?
187
00:11:53,743 --> 00:11:55,794
Two fat pigs and a fine goat.
188
00:11:58,514 --> 00:11:59,681
Hello.
189
00:12:02,868 --> 00:12:07,072
That's two fat pigs and a fine goat.
190
00:12:07,156 --> 00:12:09,658
We'll see you tonight.
You'll join me for a dram?
191
00:12:09,742 --> 00:12:11,159
- Aye!
- Good.
192
00:12:11,210 --> 00:12:13,578
I thought you said no pigs.
193
00:12:13,663 --> 00:12:16,798
Aye, I did, didn't I?
194
00:12:16,832 --> 00:12:18,133
Duncan, thank you.
195
00:12:18,167 --> 00:12:20,735
Two shilling and one sixpence.
196
00:12:36,586 --> 00:12:39,221
Something I can do for you, mistress?
197
00:12:39,855 --> 00:12:42,691
I was just curious.
198
00:12:42,775 --> 00:12:45,860
I've never heard singing
quite like that before.
199
00:12:45,945 --> 00:12:48,913
'Tis a waulking song. We're waulking wool.
200
00:12:48,998 --> 00:12:50,999
I'm Claire Beauchamp.
201
00:12:51,033 --> 00:12:52,534
I'm Donalda Gilchrest.
202
00:12:52,618 --> 00:12:54,919
I came with the Mackenzie party.
203
00:12:55,004 --> 00:12:57,288
Then, men are all busy with the rent,
204
00:12:57,373 --> 00:12:59,775
so I found myself rather idle.
205
00:12:59,809 --> 00:13:02,144
Idle, ye say.
206
00:13:02,195 --> 00:13:03,445
Well, we'll see about that.
207
00:13:05,047 --> 00:13:07,048
Do ye have strong hands, Claire?
208
00:13:23,566 --> 00:13:25,367
Ladies, this is Claire Beauchamp.
209
00:13:25,901 --> 00:13:28,903
She's going to be helping us today.
210
00:13:28,954 --> 00:13:30,238
Hello, all.
211
00:13:36,212 --> 00:13:38,713
Ugh, that's pungent.
212
00:13:38,748 --> 00:13:41,249
Is that hot piss. Yes, Claire.
213
00:13:41,284 --> 00:13:42,834
Sets the dye fast.
214
00:14:42,929 --> 00:14:44,646
Here's a wee refreshment, Claire.
215
00:14:44,697 --> 00:14:46,281
Ye've earned it.
216
00:14:46,316 --> 00:14:47,649
Thank you.
217
00:14:50,553 --> 00:14:53,255
Bottoms up.
218
00:14:59,211 --> 00:15:01,162
Oh, my god, that's got a kick to it.
219
00:15:01,213 --> 00:15:03,164
It's our little secret.
220
00:15:03,215 --> 00:15:04,966
Not a word to the menfolk.
221
00:15:05,000 --> 00:15:06,501
My lips are sealed.
222
00:15:09,221 --> 00:15:10,455
Did we wake the little one?
223
00:15:10,540 --> 00:15:12,340
He's hungry, that's all.
224
00:15:12,675 --> 00:15:15,009
Oh, he's teething and won't nurse.
225
00:15:15,094 --> 00:15:18,012
My husband had to give
away our goat to the Laird
226
00:15:18,097 --> 00:15:20,565
this morning, so we haven't any milk.
227
00:15:20,649 --> 00:15:22,567
Doesn't seem very fair.
228
00:15:22,652 --> 00:15:24,569
Where are ye off to next, Claire?
229
00:15:25,154 --> 00:15:27,739
Uh, I'm not sure exactly.
230
00:15:30,659 --> 00:15:33,745
I heard stories of a
place called Craigh Na Dun.
231
00:15:33,829 --> 00:15:35,530
Aye, where the fairies live.
232
00:15:35,614 --> 00:15:38,867
My cousin went there
once, swore he saw one.
233
00:15:38,951 --> 00:15:41,085
But he was fou as a puggie at the time,
234
00:15:41,170 --> 00:15:43,621
and the fairy he claimed to see
235
00:15:43,706 --> 00:15:45,957
turned out to be an old piebald sheep,
236
00:15:46,041 --> 00:15:47,842
sporting six horns.
237
00:15:50,045 --> 00:15:51,880
Well, I 'd like to go there.
238
00:15:51,931 --> 00:15:53,631
Is it nearby?
239
00:15:53,716 --> 00:15:58,553
Oh, about three days as
the crow flie I'd say.
240
00:15:58,604 --> 00:16:00,555
All right, back to work, ladies.
241
00:16:00,639 --> 00:16:02,974
And we're going to need a fresh bucket.
242
00:16:10,232 --> 00:16:11,733
You mean now?
243
00:16:11,784 --> 00:16:14,903
What do you think the tipple's for?
244
00:16:17,740 --> 00:16:19,958
All righty, then.
245
00:16:21,994 --> 00:16:24,746
Geronimo.
246
00:16:33,005 --> 00:16:35,824
Oh, christ almighty.
247
00:16:35,858 --> 00:16:37,458
I've been looking to hell and back for ye.
248
00:16:37,593 --> 00:16:38,559
I've been right here.
249
00:16:38,594 --> 00:16:39,594
We were waulking wool.
250
00:16:39,645 --> 00:16:40,561
Right!
251
00:16:40,596 --> 00:16:41,296
We're going.
252
00:16:41,380 --> 00:16:42,430
But we haven't finished.
253
00:16:42,465 --> 00:16:44,132
Aye, ye have.
254
00:16:48,237 --> 00:16:50,021
Disappearing under ma nose.
255
00:16:50,105 --> 00:16:51,940
Dougal's bealing about it.
256
00:16:52,024 --> 00:16:53,942
I was only over there. What's the harm?
257
00:16:54,026 --> 00:16:56,945
Ye've been drinking,
and ye smell like piss.
258
00:16:57,029 --> 00:16:58,579
Well, that's the pot
calling the kettle black.
259
00:16:58,614 --> 00:16:59,781
Fine.
260
00:16:59,815 --> 00:17:01,950
Next time, I'll tie ye to the wagon.
261
00:17:01,984 --> 00:17:03,485
Get your hands off me!
262
00:17:14,596 --> 00:17:16,514
Hey, hey, where do you
think you're taking that?
263
00:17:16,598 --> 00:17:18,282
Back to her owner. The family needs her.
264
00:17:18,367 --> 00:17:19,300
The goat's ours.
265
00:17:19,335 --> 00:17:20,835
- We're taking her with us.
- The hell you are.
266
00:17:21,220 --> 00:17:23,388
That's goods and chattels,
has to be accounted for.
267
00:17:23,472 --> 00:17:25,840
Ca' canny noo. She's stottin' drunk.
268
00:17:26,191 --> 00:17:27,608
I am no such thing.
269
00:17:27,643 --> 00:17:29,077
You'll be giving me the goat!
270
00:17:29,128 --> 00:17:30,662
Let go!
271
00:17:31,146 --> 00:17:32,697
Where did you find her?
272
00:17:32,781 --> 00:17:34,115
Over there and
cock-a-doodle-dooed.
273
00:17:36,035 --> 00:17:38,653
How hard is it to keep
watch on a sassenach wench?
274
00:17:38,704 --> 00:17:40,788
Hey, she's slippery as
an eel, that one, Dougal.
275
00:17:40,823 --> 00:17:43,825
Would you stop talking
about me as if I'm not here?
276
00:17:43,909 --> 00:17:46,627
There's a baby that needs milk.
277
00:17:46,662 --> 00:17:48,496
Stop yer havering, woman.
278
00:17:48,547 --> 00:17:52,000
The beast is payment for
rent, fair and square.
279
00:17:52,051 --> 00:17:55,503
So you'd let a child go hungry?
280
00:17:57,056 --> 00:17:59,891
The goat goes with us.
281
00:18:04,930 --> 00:18:07,932
A sassenach fleein' drunk forbye.
282
00:18:11,020 --> 00:18:12,653
Madam, is everything all right?
283
00:18:16,942 --> 00:18:17,942
I'm sorry?
284
00:18:18,027 --> 00:18:19,827
May I be of service?
285
00:18:19,862 --> 00:18:22,947
Aye, you'll keep your
nose out of our business.
286
00:18:24,500 --> 00:18:26,117
I was speaking to the lady.
287
00:18:26,201 --> 00:18:28,536
The lady is a guest of Clan Mackenzie.
288
00:18:28,620 --> 00:18:30,955
Do you treat all your guests this way?
289
00:18:31,006 --> 00:18:33,708
Hey, bugger off.
290
00:18:36,678 --> 00:18:38,546
Or maybe your lugs need cleaning out.
291
00:18:38,597 --> 00:18:41,716
I assure you, sir, my
lugs are perfectly fine.
292
00:18:41,767 --> 00:18:46,687
Go home, laddie, and
suckle on your ma's tit, eh?
293
00:19:11,663 --> 00:19:13,798
Now, get to it. We're leaving.
294
00:19:32,101 --> 00:19:34,602
Aye, aye, the land's
been good to ye this year.
295
00:19:34,686 --> 00:19:35,987
Aye.
296
00:19:36,071 --> 00:19:38,940
I hear ye've had a braw harvest of oats.
297
00:19:39,024 --> 00:19:40,391
Aye.
298
00:19:40,476 --> 00:19:44,612
Galloway, I can tell
you've not been starving.
299
00:19:45,932 --> 00:19:48,116
You want to watch yer back
around these drunken bastards
300
00:19:48,167 --> 00:19:49,867
showing a pair of paps like thon.
301
00:19:52,955 --> 00:19:54,956
Aye.
302
00:22:07,673 --> 00:22:11,225
Aye. Aye, well enough.
303
00:22:11,260 --> 00:22:13,094
It's not a great deal,
but we canna expect much
304
00:22:13,145 --> 00:22:15,062
from a small place like this still.
305
00:22:15,097 --> 00:22:17,181
It's a respectable sum.
306
00:22:17,266 --> 00:22:20,601
And with young Jamie's back to show,
307
00:22:20,652 --> 00:22:22,069
it's money in the bank guaranteed.
308
00:22:22,104 --> 00:22:23,904
Be a good lass.
309
00:22:23,939 --> 00:22:27,441
Get a needle and thread. Mend that.
310
00:22:27,526 --> 00:22:30,444
Mend it yourself.
311
00:22:30,495 --> 00:22:32,580
I'm not bloody doing it.
312
00:22:32,614 --> 00:22:34,615
The lad can wear rags from now on.
313
00:22:38,287 --> 00:22:40,454
Fine. Give it to me.
314
00:22:43,292 --> 00:22:45,710
I'll mend my own shirt.
315
00:23:06,582 --> 00:23:08,583
Black pudding?
316
00:23:10,702 --> 00:23:13,304
It's an acquired taste, I know, but...
317
00:23:13,389 --> 00:23:15,306
Thank you.
318
00:23:22,464 --> 00:23:25,083
How do you think Colum will
feel about you helping Dougal
319
00:23:25,167 --> 00:23:27,786
steal money from him
to line his own pockets,
320
00:23:27,870 --> 00:23:29,788
and using his nephew Jamie to do it?
321
00:23:31,924 --> 00:23:33,758
Aren't you the canny lass?
322
00:23:33,843 --> 00:23:35,961
Just wondering how it works.
323
00:23:36,045 --> 00:23:38,463
Two bags of money, obviously.
324
00:23:38,548 --> 00:23:42,551
Are there two sets of books
as well, one for each brother?
325
00:23:42,635 --> 00:23:45,971
Seems that you've got it all sorted out.
326
00:23:46,055 --> 00:23:49,391
I'll wager they don't teach common thievery
327
00:23:49,442 --> 00:23:51,059
at the University Edinburgh.
328
00:23:51,110 --> 00:23:54,062
I suspect that's a skill
you've acquired more recently.
329
00:23:54,146 --> 00:23:56,398
I must say, you got a good
head on your shoulders,
330
00:23:56,482 --> 00:23:58,817
and a tongue for argument as well.
331
00:23:58,901 --> 00:24:01,653
You'd make a fine advocate yerself.
332
00:24:01,737 --> 00:24:05,407
It's a pity they don't
allow women to practice law.
333
00:24:05,458 --> 00:24:07,242
Hmm. Not yet.
334
00:24:08,995 --> 00:24:12,581
Ah, it'll be a few centuries
before that happens.
335
00:24:12,665 --> 00:24:15,133
Only two.
336
00:24:19,505 --> 00:24:21,840
It felt as if Dougal could read my mind
337
00:24:24,427 --> 00:24:27,228
like he was daring me to run.
338
00:24:28,848 --> 00:24:30,649
He had brought me along on this trip
339
00:24:30,733 --> 00:24:33,351
because I earned his respect as a healer,
340
00:24:33,436 --> 00:24:35,654
and at least some measure of trust.
341
00:24:38,190 --> 00:24:42,077
But now I could see that
small trust slipping away,
342
00:24:42,111 --> 00:24:45,080
and with it, my dream of escape.
343
00:24:48,117 --> 00:24:51,119
The days passed ablur, turning into weeks.
344
00:24:53,539 --> 00:24:56,625
We visited village after village,
345
00:24:56,676 --> 00:24:59,794
my feeling of helplessness growing.
346
00:25:08,187 --> 00:25:12,557
Even amongst the vast
and beautiful landscape,
347
00:25:12,642 --> 00:25:14,359
I felt trapped,
348
00:25:14,443 --> 00:25:18,029
as if I were back in the
stone walls of Castle Leoch.
349
00:25:19,732 --> 00:25:21,466
Would I have to reconcile myself
350
00:25:21,550 --> 00:25:24,519
to live the rest of my
life amongst strangers,
351
00:25:26,205 --> 00:25:29,491
200 years in the past?
352
00:25:54,183 --> 00:25:56,017
No, no!
353
00:25:56,102 --> 00:25:58,937
Leave us alone.
354
00:25:59,021 --> 00:26:00,739
What's going on?
355
00:26:00,823 --> 00:26:02,574
It's the watch.
356
00:26:02,658 --> 00:26:04,826
Men you pay to protect your cattle.
357
00:26:04,860 --> 00:26:06,828
Otherwise, they'll steal them themselves.
358
00:26:06,879 --> 00:26:09,831
- Extortionists.
- Aye.
359
00:26:13,619 --> 00:26:15,537
Hey, hey.
360
00:26:19,959 --> 00:26:21,325
Why burn the house?
361
00:26:21,410 --> 00:26:22,410
It's a warning.
362
00:26:22,444 --> 00:26:23,962
I heard talk in the village.
363
00:26:24,046 --> 00:26:26,715
The husband's a sympathizer
working with the redcoats.
364
00:26:26,766 --> 00:26:28,299
That's only gossip.
365
00:26:28,384 --> 00:26:30,518
It's no excuse for criminal behavior.
366
00:26:30,553 --> 00:26:34,255
The watch may be criminal,
but they're Scots first.
367
00:26:34,289 --> 00:26:36,324
They can't abide traitors
who do the bidding
368
00:26:36,408 --> 00:26:38,893
of the British army.
369
00:26:52,458 --> 00:26:53,908
How many?
370
00:26:53,959 --> 00:26:56,077
- Two.
- Two?
371
00:26:56,128 --> 00:26:58,997
And Dougal taking his cut...
372
00:26:59,081 --> 00:27:01,115
I suppose that's patriotism as well.
373
00:27:01,150 --> 00:27:02,050
Oh, no, no, no, no, my dear.
374
00:27:02,084 --> 00:27:04,469
No, no, no. No, that's business.
375
00:27:10,593 --> 00:27:12,010
Where's Jamie?
376
00:27:12,094 --> 00:27:15,480
Oh, he's making himself scarce.
377
00:27:15,564 --> 00:27:17,515
He has a price on his head, remember.
378
00:27:17,600 --> 00:27:19,517
The watch would turn him over in a minute,
379
00:27:19,601 --> 00:27:21,285
if they thought there was profit involved.
380
00:27:21,370 --> 00:27:24,022
Patriots until it profits them not to be.
381
00:27:24,106 --> 00:27:26,357
Their loyalty lies where the money lies.
382
00:27:26,442 --> 00:27:28,576
Off we go.
383
00:27:37,002 --> 00:27:40,955
I was... I was slipping her the wee man,
384
00:27:41,006 --> 00:27:42,457
all night long,
385
00:27:42,541 --> 00:27:43,958
and she was ganting for it.
386
00:27:44,043 --> 00:27:45,794
Ganting!
387
00:27:45,845 --> 00:27:49,798
I gave the lassie such a seeing-to.
388
00:27:49,849 --> 00:27:52,633
She'll be walking bow-legged for months.
389
00:27:52,684 --> 00:27:55,469
Aye, aye, you sleekit dog.
390
00:27:57,189 --> 00:27:59,390
No, thank you. I'm not hungry.
391
00:27:59,475 --> 00:28:01,526
What's the matter with you?
392
00:28:01,610 --> 00:28:04,729
I've no stomach for stolen food.
393
00:28:04,814 --> 00:28:06,731
Please yerself.
394
00:28:09,451 --> 00:28:11,936
And I don't sit with thieves.
395
00:28:12,020 --> 00:28:13,037
Listen, you. Hey!
396
00:28:13,122 --> 00:28:16,741
I will not be judged by an English whore.
397
00:28:19,044 --> 00:28:21,329
Angus.
398
00:28:21,413 --> 00:28:22,497
Angus.
399
00:28:24,750 --> 00:28:28,386
She doesn't want it,
all the more for us, huh?
400
00:28:38,681 --> 00:28:40,014
Huh?
401
00:28:40,065 --> 00:28:42,400
Excuse me.
402
00:28:54,747 --> 00:28:56,531
Here, Rupert.
403
00:28:56,582 --> 00:28:58,849
There's something to wrap your hands around
404
00:28:58,934 --> 00:29:00,351
other than your todger.
405
00:29:14,383 --> 00:29:15,583
What's got into you, woman,
406
00:29:15,651 --> 00:29:17,719
talking to Angus that way?
407
00:29:17,770 --> 00:29:20,138
Angus can kiss my English arse.
408
00:29:21,774 --> 00:29:24,142
Aye, he's a clarty bastard,
409
00:29:24,226 --> 00:29:26,561
but those are fighting words.
410
00:29:26,645 --> 00:29:28,395
Well, where I come from, we don't...
411
00:29:28,430 --> 00:29:30,114
It doesn't matter where you come from.
412
00:29:30,199 --> 00:29:31,816
You're here.
413
00:29:33,736 --> 00:29:36,454
So I'm just to stand by and watch?
414
00:29:36,538 --> 00:29:39,741
You're not to judge things
you don't understand.
415
00:29:39,792 --> 00:29:42,410
Stay out of it, Claire.
416
00:31:01,073 --> 00:31:03,825
Torcall.
417
00:31:09,832 --> 00:31:11,866
You come to me with empty pockets.
418
00:31:11,900 --> 00:31:12,750
What's going on?
419
00:31:12,835 --> 00:31:16,004
Redcoats came through two days ago,
420
00:31:16,055 --> 00:31:19,057
house to house, took what they wanted.
421
00:31:20,676 --> 00:31:23,394
You know me, brother.
422
00:31:23,479 --> 00:31:27,015
Every year, I pay what
I owe to the Mackenzie.
423
00:31:27,099 --> 00:31:32,202
But tonight I canna feed my family.
424
00:31:47,202 --> 00:31:49,504
Your family will have supper tonight,
425
00:31:49,538 --> 00:31:52,957
and afterwards, you'll join us for a drink.
426
00:31:53,042 --> 00:31:55,009
All of ye will eat!
427
00:31:55,044 --> 00:31:57,411
Join us tonight for a dram.
428
00:31:59,765 --> 00:32:02,016
I know what you're doing.
429
00:32:02,051 --> 00:32:04,101
The more mercy you show today,
430
00:32:04,185 --> 00:32:06,771
the more you collect tonight for yourself.
431
00:32:06,855 --> 00:32:09,724
Aye, the lassie can see right through us.
432
00:32:09,808 --> 00:32:13,377
We scots are not as
canny as the English, yes.
433
00:32:14,613 --> 00:32:18,748
Good thing we're not
doing this in Oxfordshire.
434
00:32:22,738 --> 00:32:26,124
What is it that you're accusing me of?
435
00:32:26,208 --> 00:32:29,660
A penny for the Laird, a
pound for your own pocket.
436
00:32:29,745 --> 00:32:31,546
Whatever you wish to call it.
437
00:32:33,966 --> 00:32:38,702
I call it clan business, and none of yours.
438
00:33:12,171 --> 00:33:15,123
Events followed a familiar pattern,
439
00:33:15,174 --> 00:33:17,375
but for my sympathies for Jamie,
440
00:33:17,459 --> 00:33:18,759
I had little interest
441
00:33:18,794 --> 00:33:21,429
in Dougal's self-serving performance.
442
00:33:21,463 --> 00:33:24,932
The language as alien as
ever, but the sentiment clear.
443
00:33:24,967 --> 00:33:28,936
"Give us your money, and we will
protect you from the English,
444
00:33:28,971 --> 00:33:30,871
from the sassenachs."
445
00:33:30,922 --> 00:33:32,557
An awful sight, is it no?
446
00:33:32,641 --> 00:33:34,725
Christ, I'd die in my blood
447
00:33:34,809 --> 00:33:37,444
before I let a whey-faced
sassenach use me so.
448
00:33:37,479 --> 00:33:39,296
Aye.
449
00:33:41,033 --> 00:33:42,766
But then my ears sparked to a name
450
00:33:42,851 --> 00:33:44,301
I'd heard somewhere before.
451
00:33:50,159 --> 00:33:52,660
"Long live the Stuart."
452
00:33:52,711 --> 00:33:55,962
of course that would be
the second Jacobite rising,
453
00:33:55,997 --> 00:33:57,131
the '45.
454
00:33:57,166 --> 00:33:59,050
Second?
455
00:33:59,534 --> 00:34:01,285
You know, some people actually argue
456
00:34:01,403 --> 00:34:03,153
that there were four uprisings.
457
00:34:03,238 --> 00:34:04,955
The first in 1715,
458
00:34:05,040 --> 00:34:08,075
and the '45 was just the most famous one.
459
00:34:08,126 --> 00:34:10,210
Bonnie Prince Charlie and so on.
460
00:34:10,245 --> 00:34:11,996
- That's it.
461
00:34:12,080 --> 00:34:15,048
Charlie, the young pretender
to the throne of Britain,
462
00:34:15,083 --> 00:34:17,134
was gathering Stuart sympathizers
463
00:34:17,218 --> 00:34:19,003
called Jacobite's for a rebellion.
464
00:34:19,087 --> 00:34:22,890
Surely your Uncle Lamb
taught you some of this.
465
00:34:22,924 --> 00:34:25,259
What were you doing in the desert?
466
00:34:27,596 --> 00:34:29,563
"Jacobite," derived from "Jacobus,"
467
00:34:29,614 --> 00:34:31,432
the latin for "James,"
since they were followers
468
00:34:31,483 --> 00:34:33,317
of King James II, the Catholic King
469
00:34:33,401 --> 00:34:36,520
dethroned by the protestants.
470
00:34:36,605 --> 00:34:37,821
Show-off.
471
00:34:37,906 --> 00:34:39,940
That's it, quite right.
472
00:34:39,991 --> 00:34:42,409
So the Jacobite's dedicated themselves
473
00:34:42,444 --> 00:34:44,227
to restoring a Catholic King.
474
00:34:44,312 --> 00:34:46,496
And Charles Stuart used
the Scottish highlanders
475
00:34:46,681 --> 00:34:48,499
to raise money for a Jacobite army.
476
00:34:48,583 --> 00:34:51,869
A lost cause as it turned out.
477
00:35:04,516 --> 00:35:06,767
I was beginning to realize the activities
478
00:35:06,801 --> 00:35:09,803
Dougal and his men were
involved in weren't criminal.
479
00:35:09,854 --> 00:35:11,805
They were political.
480
00:35:11,890 --> 00:35:14,808
He was using the shocking
display of Jamie's scars
481
00:35:14,859 --> 00:35:16,810
not to frighten his audience,
482
00:35:16,861 --> 00:35:19,813
but to stir outrage against the British.
483
00:35:21,566 --> 00:35:25,035
Dougal was raising money
for a Jacobite army.
484
00:35:25,120 --> 00:35:28,038
Devil take ye, Dougal Mackenzie.
485
00:35:28,156 --> 00:35:31,158
Kinsman or not, I don't owe ye this.
486
00:35:31,242 --> 00:35:34,828
I seem to recall a
certain oath of obedience.
487
00:35:34,913 --> 00:35:38,682
"so long as my feet rest on
the lands of Clan Mackenzie."
488
00:35:38,766 --> 00:35:40,567
I gave my word to Colum, not to you.
489
00:35:40,601 --> 00:35:42,136
It's one and the same,
lad, and you ken it well.
490
00:35:42,170 --> 00:35:44,504
Outside of Leoch,
491
00:35:44,555 --> 00:35:48,008
I am Colum's head, hands,
as well as his legs.
492
00:35:48,059 --> 00:35:50,060
I never saw a better case of the right hand
493
00:35:50,145 --> 00:35:51,778
not knowing what the left was up to.
494
00:35:51,813 --> 00:35:53,863
The Mackenzie's, the Macbeolains,
495
00:35:53,948 --> 00:35:55,015
the Macvinishes...
496
00:35:55,066 --> 00:35:58,519
none can force them to
give against their will.
497
00:35:58,570 --> 00:36:01,355
But we have something in common.
498
00:36:01,406 --> 00:36:04,358
We want our king back where he belongs.
499
00:36:08,363 --> 00:36:09,947
Don't you?
500
00:36:12,200 --> 00:36:15,152
You have more to gain from
a Stuart throne than I do.
501
00:36:15,236 --> 00:36:16,620
If you don't want to save
your own silly neck...
502
00:36:16,704 --> 00:36:18,288
My neck is my own concern,
503
00:36:18,373 --> 00:36:21,008
and so is my back.
504
00:36:21,042 --> 00:36:23,127
Not while you travel with me, sweet lad.
505
00:37:07,922 --> 00:37:11,141
He'll do that again, use you like that?
506
00:37:12,143 --> 00:37:13,427
Aye.
507
00:37:13,478 --> 00:37:17,014
Aye, it gets him what he wants, you see.
508
00:37:19,150 --> 00:37:22,319
And you'll let him?
509
00:37:23,938 --> 00:37:26,356
He's my uncle.
510
00:37:32,747 --> 00:37:34,698
A man has to...
511
00:37:34,783 --> 00:37:36,867
to choose
512
00:37:36,951 --> 00:37:39,169
what's worth fighting for.
513
00:37:44,959 --> 00:37:46,927
As you ken well.
514
00:37:56,304 --> 00:38:00,941
Well, best get some sleep.
515
00:38:03,728 --> 00:38:05,145
Yes, of course.
516
00:38:07,982 --> 00:38:09,900
Try not to hit any more trees.
517
00:38:12,704 --> 00:38:14,822
Don't worry.
518
00:38:14,873 --> 00:38:17,541
Trees are safe, sassenach.
519
00:38:21,713 --> 00:38:23,831
Good night.
520
00:38:45,770 --> 00:38:48,906
The next morning as I watched them pack,
521
00:38:48,990 --> 00:38:51,191
I saw the men in a different light.
522
00:38:51,276 --> 00:38:53,243
Not criminals, but rebels.
523
00:38:53,328 --> 00:38:55,529
I wished I could tell them
524
00:38:55,580 --> 00:38:58,081
that they were on the
losing side of history,
525
00:38:58,166 --> 00:39:00,033
that it was all a pipe dream.
526
00:39:00,118 --> 00:39:03,921
The Stuarts would never unseat
the protestant King George II,
527
00:39:04,005 --> 00:39:06,623
but how could I tell them that,
528
00:39:06,708 --> 00:39:09,877
these proud, passionate
men who lived and breathed
529
00:39:09,961 --> 00:39:11,678
for a flag of blue and white?
530
00:40:22,200 --> 00:40:23,784
Traitor.
531
00:40:26,671 --> 00:40:29,923
Even I knew that this was
not the work of the watch
532
00:40:29,958 --> 00:40:31,291
but of the redcoats.
533
00:40:31,342 --> 00:40:33,460
They've been out here at least a week.
534
00:40:33,544 --> 00:40:35,963
More, likely, by the smell.
535
00:40:36,047 --> 00:40:37,965
Bloody bastards!
536
00:40:42,603 --> 00:40:45,022
Take them down.
537
00:40:45,106 --> 00:40:47,024
Wrap the bodies.
538
00:40:47,108 --> 00:40:50,110
We'll give them a proper christian burial.
539
00:43:20,761 --> 00:43:23,847
What on Earth!
540
00:43:23,931 --> 00:43:26,683
What are you doing sneaking
around outside my door?
541
00:43:26,767 --> 00:43:31,054
I wasn't sneaking about. I
was sleeping or trying to.
542
00:43:31,139 --> 00:43:32,889
Sleeping here?
543
00:43:32,974 --> 00:43:35,225
Why?
544
00:43:35,309 --> 00:43:39,229
The taproom's full of
townsmen half gone with drink.
545
00:43:39,313 --> 00:43:41,364
I was worried some of
them might venture up here
546
00:43:41,449 --> 00:43:43,900
in search of... well...
547
00:43:43,985 --> 00:43:46,570
I didn't think you'd care
overmuch for such attentions.
548
00:43:48,656 --> 00:43:51,608
After the events of
today, I doubt any of them
549
00:43:51,692 --> 00:43:53,893
are feeling very kindly
towards an Englishwoman.
550
00:43:59,667 --> 00:44:03,587
I'm sorry I stepped on you.
551
00:44:03,671 --> 00:44:06,056
You're being kind.
552
00:44:10,011 --> 00:44:12,095
You can't sleep out here.
553
00:44:12,180 --> 00:44:15,365
At least come into the room.
554
00:44:15,450 --> 00:44:17,284
It's warmer.
555
00:44:17,735 --> 00:44:21,021
Sleep in your room with you?
556
00:44:21,072 --> 00:44:24,524
I couldn't do that. Your
reputation would be ruined.
557
00:44:26,694 --> 00:44:28,945
My reputation?
558
00:44:29,030 --> 00:44:31,531
You've slept under the
stars with me before,
559
00:44:31,582 --> 00:44:34,534
you and ten other men.
560
00:44:34,585 --> 00:44:36,753
That isn't the same thing at all.
561
00:44:40,041 --> 00:44:43,009
Well, at least let me give
you the blanket off my bed.
562
00:44:43,044 --> 00:44:45,178
Or is that too scandalous?
563
00:45:09,954 --> 00:45:11,821
I'll be right here.
564
00:45:15,626 --> 00:45:17,244
Good Night.
565
00:45:51,028 --> 00:45:51,945
Good morning, Mr. Mactavish.
566
00:45:52,029 --> 00:45:53,947
Morning, mistress.
567
00:45:54,031 --> 00:45:55,665
Now, if you'll excuse me,
568
00:45:55,750 --> 00:45:58,001
the horses will be needin'
their breakfast as well.
569
00:46:27,231 --> 00:46:30,700
Why did you let me think you were thieves?
570
00:46:32,620 --> 00:46:34,421
What's made you think otherwise?
571
00:46:34,655 --> 00:46:36,623
Dougal's speech the other night.
572
00:46:39,160 --> 00:46:41,077
I thought you had no Gaelic.
573
00:46:41,162 --> 00:46:43,747
Well, I've picked up
enough to understand what
574
00:46:43,831 --> 00:46:46,499
"Long live the Stuart" sounds like.
575
00:46:46,550 --> 00:46:49,803
You might've picked up
more than you should.
576
00:46:53,758 --> 00:46:55,675
What if I told you
577
00:46:55,760 --> 00:46:57,677
that the odds were stacked against you?
578
00:46:57,728 --> 00:47:00,513
And which odds are those?
579
00:47:00,598 --> 00:47:02,816
The British army is the best in the world.
580
00:47:02,850 --> 00:47:05,902
Oh, that's a known fact. What of it?
581
00:47:05,986 --> 00:47:07,987
You're raising money for
a war that you cannot win.
582
00:47:08,022 --> 00:47:10,273
And that worries you, does it?
583
00:47:10,358 --> 00:47:12,124
You're the ones that should be worried.
584
00:47:19,450 --> 00:47:21,201
You talk as if the
future is already decided.
585
00:47:21,252 --> 00:47:23,787
Outmanned we may be,
586
00:47:23,871 --> 00:47:26,423
but I would match our fighting hearts
587
00:47:26,507 --> 00:47:28,991
against the best army in the world.
588
00:47:29,076 --> 00:47:31,928
Fighting hearts don't stand
a chance against cannons.
589
00:47:32,012 --> 00:47:34,547
You are going to lose.
590
00:47:34,632 --> 00:47:36,549
That's your opinion,
591
00:47:36,634 --> 00:47:38,935
and you're entitled to it.
592
00:47:42,640 --> 00:47:44,724
It's a fact, Ned.
593
00:47:44,809 --> 00:47:46,726
You have to believe me.
594
00:47:46,777 --> 00:47:50,063
History will never record the
name of another Stuart King,
595
00:47:50,114 --> 00:47:53,400
but it will record the names
of thousands of highlanders
596
00:47:53,451 --> 00:47:56,118
who've died needlessly for a doomed cause.
597
00:47:58,873 --> 00:48:01,241
History be damned.
598
00:48:16,757 --> 00:48:18,174
Here we go.
599
00:48:25,816 --> 00:48:27,016
Get up!
600
00:48:42,616 --> 00:48:43,783
Get up!
601
00:48:43,834 --> 00:48:44,784
Pick him up!
602
00:48:44,869 --> 00:48:46,836
Hold the bastard!
603
00:48:50,958 --> 00:48:53,626
Three split lips, two bloody noses,
604
00:48:53,711 --> 00:48:57,446
twelve smashed knuckles,
and four loosened teeth.
605
00:48:57,531 --> 00:48:59,632
And my ribs hurt a bit.
606
00:48:59,683 --> 00:49:03,169
Bastard's fingernail was
sharp as a boar's tooth.
607
00:49:03,203 --> 00:49:04,971
He's gouged a hole in me.
608
00:49:05,022 --> 00:49:05,972
Ow!
609
00:49:06,023 --> 00:49:08,024
You're such crybabies.
610
00:49:08,108 --> 00:49:11,027
I've tended to six-year-olds
braver than you lot.
611
00:49:11,111 --> 00:49:13,112
Any excuse for a fight.
612
00:49:13,147 --> 00:49:14,531
You were the excuse.
613
00:49:17,902 --> 00:49:19,986
Me?
614
00:49:20,070 --> 00:49:23,156
It was your honor we were defending.
615
00:49:23,207 --> 00:49:25,492
The lout called you a whore.
616
00:49:32,833 --> 00:49:35,502
You're a guest of the Mackenzie.
617
00:49:35,553 --> 00:49:37,504
We can insult you,
618
00:49:37,555 --> 00:49:40,139
but god help any other man that does.
619
00:49:55,439 --> 00:49:57,690
So there I am in bed,
620
00:49:57,775 --> 00:49:59,826
harelip Chrissie on my left
621
00:49:59,860 --> 00:50:02,529
and sweaty Netty, the
butcher's daughter, on my right.
622
00:50:02,613 --> 00:50:04,697
They get jealous of each other,
623
00:50:04,782 --> 00:50:07,700
start arguin' about who
I'm goin' to swive first.
624
00:50:07,751 --> 00:50:09,669
Can you believe it?
625
00:50:09,703 --> 00:50:12,171
I believe your left hand
gets jealous of your right.
626
00:50:12,206 --> 00:50:13,256
That's about all I believe.
627
00:50:30,774 --> 00:50:31,724
You're a witty one.
628
00:50:33,193 --> 00:50:36,980
I've never heard a woman make a joke!
629
00:50:37,064 --> 00:50:38,481
There's a first time for everything.
630
00:50:43,654 --> 00:50:45,538
Hard ride ahead.
631
00:50:45,573 --> 00:50:47,624
Three days till we cross Culloden Moor.
632
00:50:50,828 --> 00:50:53,129
Culloden Moor.
633
00:50:58,969 --> 00:51:02,839
You can see how flat
and open and boggy it is.
634
00:51:02,923 --> 00:51:05,224
The highland army was completely exposed,
635
00:51:05,259 --> 00:51:09,095
and they then charged into
the teeth of musket fire,
636
00:51:09,179 --> 00:51:11,598
cannons, mortars
637
00:51:11,682 --> 00:51:13,600
with nothing more than their broadswords,
638
00:51:13,684 --> 00:51:14,734
for the most part.
639
00:51:16,937 --> 00:51:21,107
It was very, very quick and very bloody.
640
00:51:21,191 --> 00:51:23,493
The whole thing took less than an hour.
641
00:51:23,577 --> 00:51:24,827
How many were killed?
642
00:51:24,912 --> 00:51:28,498
Jacobites lost something
in the region of 2,000 men.
643
00:51:29,617 --> 00:51:30,917
But the interesting thing is
644
00:51:30,951 --> 00:51:33,252
that in the years following Culloden,
645
00:51:33,287 --> 00:51:37,624
the estates of the Clan
Chieftains were plundered, sold.
646
00:51:37,708 --> 00:51:40,126
The government banned
the wearing of tartan.
647
00:51:40,210 --> 00:51:41,928
They banned the carrying of swords,
648
00:51:42,012 --> 00:51:44,180
even the Gaelic language.
649
00:51:44,264 --> 00:51:48,518
In effect, Culloden marked
the end of the clans,
650
00:51:48,602 --> 00:51:51,220
and the end of the highlander way of life.
651
00:52:12,292 --> 00:52:15,662
1746, three years from now.
652
00:52:18,332 --> 00:52:21,167
And what of these Mackenzie men?
653
00:52:21,251 --> 00:52:23,219
How many of them were doomed to die
654
00:52:23,303 --> 00:52:25,004
on that wretched battlefield?
655
00:52:54,918 --> 00:52:57,203
Here, let me see.
656
00:53:02,843 --> 00:53:04,927
Thank you, Angus.
657
00:53:13,887 --> 00:53:15,221
Eh.
658
00:53:24,531 --> 00:53:26,566
I'm going to the river to wash.
659
00:53:28,952 --> 00:53:30,570
Let her go.
660
00:53:33,574 --> 00:53:37,293
Now, as regards the transactions...
661
00:53:40,914 --> 00:53:45,384
Comparatively successful
despite the earlier setbacks.
662
00:53:59,650 --> 00:54:01,100
Who are you?
663
00:54:03,020 --> 00:54:05,972
An English lady of Oxfordshire
664
00:54:06,039 --> 00:54:08,608
That's what you'd have us believe.
665
00:54:08,692 --> 00:54:10,276
But you would seem to be a lady
666
00:54:10,327 --> 00:54:12,745
of strong political opinions, eh?
667
00:54:12,780 --> 00:54:14,363
There's no harm in an opinion.
668
00:54:14,448 --> 00:54:17,416
You've seen things on the road.
669
00:54:17,451 --> 00:54:18,785
You tell the redcoats,
670
00:54:18,869 --> 00:54:21,370
and we'll be bound to crosses
just like the men we cut down.
671
00:54:21,455 --> 00:54:24,290
- I'm not a spy.
- Maybe not.
672
00:54:24,341 --> 00:54:27,460
But ye're sowin' the seeds
of doubt in our midst,
673
00:54:27,511 --> 00:54:30,012
working behind the cover
of yer woman's skirts
674
00:54:30,096 --> 00:54:31,130
to undermine the cause.
675
00:54:31,181 --> 00:54:34,133
- I am trying to warn you.
- Huh.
676
00:54:34,184 --> 00:54:35,768
Warn me about what?
677
00:54:38,722 --> 00:54:40,189
Eh?
678
00:54:41,525 --> 00:54:44,143
I'm trying to save your life.
679
00:54:44,228 --> 00:54:45,361
Madam...
680
00:54:59,660 --> 00:55:02,879
pleasure to see you again.
681
00:55:05,999 --> 00:55:07,834
Once more, I ask you...
682
00:55:16,426 --> 00:55:18,511
is everything all right?
683
00:55:24,768 --> 00:55:27,186
Hello, again, officer.
684
00:55:27,271 --> 00:55:30,523
Lieutenant Jeremy Foster
of his majesty's army.
685
00:55:30,607 --> 00:55:33,693
And this time I do mean to
ascertain the lady's well-being.
686
00:55:33,777 --> 00:55:37,363
The lady is none of your concern.
687
00:55:37,414 --> 00:55:38,581
And you are?
688
00:55:38,665 --> 00:55:40,199
Dougal Mackenzie,
689
00:55:40,284 --> 00:55:42,251
war chief and brother to Colum,
690
00:55:42,336 --> 00:55:44,453
Laird of the Mackenzie Clan,
691
00:55:44,538 --> 00:55:46,706
and the lands upon which you stand.
692
00:55:46,790 --> 00:55:48,674
Mackenzie or not,
693
00:55:48,758 --> 00:55:50,710
if you are holding this
English lady against her wishes,
694
00:55:50,761 --> 00:55:52,544
you'll be dealt with.
695
00:55:53,764 --> 00:55:56,716
Tell me, madam, are you
here by your own choice?
696
00:56:07,444 --> 00:56:10,528
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.