All language subtitles for Outlander S01E05 Rent.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,401 Previously... 2 00:00:05,269 --> 00:00:07,537 I'd seem to have fallen through time. 3 00:00:07,871 --> 00:00:09,672 The village has been humming with talk of you 4 00:00:09,706 --> 00:00:11,374 since you came to the castle. 5 00:00:11,425 --> 00:00:12,842 What is it they're saying about me? 6 00:00:12,876 --> 00:00:15,545 I suspect you may be an English spy. 7 00:00:15,596 --> 00:00:17,380 I'll have you watched day and night. 8 00:00:17,464 --> 00:00:20,266 Redcoats wanted to send a message. 9 00:00:20,350 --> 00:00:21,601 This is what you get 10 00:00:21,685 --> 00:00:23,719 when you fight back against the English. 11 00:00:23,770 --> 00:00:25,388 She came back through the stones? 12 00:00:25,439 --> 00:00:27,890 Aye, she did. They always do. 13 00:00:27,941 --> 00:00:29,358 I need to leave this place. 14 00:00:30,244 --> 00:00:31,794 You need not be scared to me 15 00:00:32,229 --> 00:00:34,564 nor anyone else here as long as I'm with ye. 16 00:00:34,615 --> 00:00:36,566 I'm leavin' tomorrow, and I'm takin' you with me. 17 00:00:36,650 --> 00:00:38,067 But why me? 18 00:00:38,118 --> 00:00:41,370 I think it would be wise to have a healer along. 19 00:00:41,405 --> 00:00:44,574 Another chance to go home presented itself, 20 00:00:44,625 --> 00:00:47,643 knowing this time, I must not fail. 21 00:01:58,030 --> 00:02:01,030 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 22 00:02:03,831 --> 00:02:05,831 _ 23 00:02:24,257 --> 00:02:26,175 Absence. 24 00:02:28,261 --> 00:02:32,181 Absence, hear thou my protestation 25 00:02:32,265 --> 00:02:36,185 against thy strength, distance, and length. 26 00:02:36,269 --> 00:02:39,522 Do what thou canst for alteration... 27 00:02:39,606 --> 00:02:42,358 For hearts for truest mettle. 28 00:02:42,442 --> 00:02:46,245 Absence doth still and time doth settle. 29 00:02:53,870 --> 00:02:56,255 - You know John Donne? - Oh, aye. 30 00:02:56,339 --> 00:02:57,540 He's one of my favorites. 31 00:03:03,847 --> 00:03:06,132 Away an bile yer heids! 32 00:03:06,216 --> 00:03:08,434 What is it they're shouting over there? 33 00:03:10,771 --> 00:03:12,188 I'm sorry. 34 00:03:12,222 --> 00:03:13,606 I don't have any Gaelic. 35 00:03:13,690 --> 00:03:16,475 Well, my lady, they're tising young Willie. 36 00:03:16,560 --> 00:03:18,644 It's his first time on the road with us. 37 00:03:18,729 --> 00:03:21,280 And they're encouraging him 38 00:03:21,364 --> 00:03:24,450 to have biblical relations... 39 00:03:26,536 --> 00:03:28,871 With his sister. 40 00:03:30,290 --> 00:03:31,407 Lovely. 41 00:03:41,301 --> 00:03:42,585 Come away. 42 00:03:44,755 --> 00:03:47,306 You're Ned Gowan, aren't you? The lawyer? 43 00:03:47,390 --> 00:03:49,391 Indeed. 44 00:03:49,426 --> 00:03:50,760 I've see you at the hall. 45 00:03:50,844 --> 00:03:52,428 I'm Claire. 46 00:03:52,479 --> 00:03:54,730 Well, I'm very pleased to meet you Claire. 47 00:03:54,765 --> 00:03:57,566 I've just come along to help Dougal with the records 48 00:03:57,601 --> 00:03:58,934 and the receipts, you know. 49 00:04:00,904 --> 00:04:03,322 I'm the only one he'll trust with the money, ye ken. 50 00:04:05,408 --> 00:04:07,827 Ah, this is lovely. 51 00:04:07,911 --> 00:04:11,330 - Is that goose feather? - Well, it's swan, actually. 52 00:04:11,414 --> 00:04:12,832 Tools of the trade, you see. 53 00:04:12,916 --> 00:04:17,119 And that bag is for the laird's rents. 54 00:04:17,204 --> 00:04:19,839 It comes in turners and bawbees, small coins. 55 00:04:19,923 --> 00:04:23,375 But we also get bags of grain and cabbages. 56 00:04:23,460 --> 00:04:26,846 And fowl suitably trussed, I've got no argument with, 57 00:04:26,930 --> 00:04:31,383 even goats, although one of them ate my handkerchief last year. 58 00:04:31,468 --> 00:04:34,220 But I have given explicit instructions 59 00:04:34,304 --> 00:04:37,223 this year... that 60 00:04:37,307 --> 00:04:41,393 That we will not accept live pigs. 61 00:04:43,647 --> 00:04:45,481 I don't like the sound of that cough. 62 00:04:45,565 --> 00:04:48,884 Well, I get feel pungled this stretch of the road. 63 00:04:48,968 --> 00:04:50,219 It happens every year... 64 00:04:50,303 --> 00:04:51,487 The same season. 65 00:04:51,538 --> 00:04:54,657 Something in the wind sets my lungs afire. 66 00:04:56,326 --> 00:04:58,377 I think I may be able to help you. 67 00:04:58,461 --> 00:05:00,496 Do you have a pipe I could borrow? 68 00:05:00,580 --> 00:05:03,499 Aye, a pipe. 69 00:05:03,583 --> 00:05:06,669 You'd have me smoke a pipe for a cough, eh? 70 00:05:06,753 --> 00:05:08,721 It's something of a paradox, eh? 71 00:05:08,805 --> 00:05:10,589 You'll see. 72 00:05:14,227 --> 00:05:16,178 Aye. 73 00:05:16,229 --> 00:05:18,681 There you are. 74 00:05:18,732 --> 00:05:20,349 It's thorn apple. 75 00:05:20,400 --> 00:05:22,351 Thorn apple, okay. 76 00:05:24,487 --> 00:05:27,523 - Take that. - Okay. 77 00:05:27,574 --> 00:05:30,359 Thorn apple you say. 78 00:05:30,443 --> 00:05:33,195 Is that an English thing? 79 00:05:33,246 --> 00:05:35,130 Also known as Jimsonweed. 80 00:05:35,165 --> 00:05:36,866 The herb had medicinal properties 81 00:05:36,917 --> 00:05:39,368 that would relieve the symptoms of asthma. 82 00:05:49,846 --> 00:05:51,130 Ooh. 83 00:05:52,549 --> 00:05:54,967 Ooh. Ah, well... 84 00:05:55,051 --> 00:05:56,552 How's that? 85 00:05:56,636 --> 00:05:58,554 That's remarkable. 86 00:05:58,638 --> 00:06:01,807 Aye, pack up. We're leaving. 87 00:06:04,227 --> 00:06:06,362 ♪ The maid gaed tae the mill ae nicht. ♪ 88 00:06:06,396 --> 00:06:08,147 ♪ Hey, sae wanton she. ♪ 89 00:06:08,231 --> 00:06:10,532 ♪ She swore by moon and stars sae bricht. ♪ 90 00:06:10,583 --> 00:06:11,901 ♪ She would get her corn grun'. ♪ 91 00:06:11,952 --> 00:06:14,103 ♪ She would get the corn grun'. ♪ 92 00:06:14,154 --> 00:06:16,155 ♪ Mill and multure free. ♪ 93 00:06:16,239 --> 00:06:18,157 ♪ Oot then come the miller's man. ♪ 94 00:06:18,241 --> 00:06:20,075 ♪ Hey, hey, hey, sae wanton. ♪ 95 00:06:20,160 --> 00:06:22,161 ♪ For gettin' all her corn grun'. ♪ 96 00:06:22,245 --> 00:06:23,746 ♪ Mill and multure free. ♪ 97 00:06:29,586 --> 00:06:31,887 I'm curious, Mr. Gowan, 98 00:06:31,922 --> 00:06:35,123 what possessed a man of your qualifications 99 00:06:35,158 --> 00:06:37,309 to take up a post in these remote highlands. 100 00:06:37,394 --> 00:06:40,045 Well, as a young man, I studied law 101 00:06:40,130 --> 00:06:42,648 at the University of Edinburgh. 102 00:06:42,732 --> 00:06:44,650 I had a small practice 103 00:06:44,734 --> 00:06:47,353 with lace curtains in the window, 104 00:06:47,437 --> 00:06:50,739 shiny brass plate with my name on it on the door. 105 00:06:50,774 --> 00:06:52,274 That sounds charming. 106 00:06:52,325 --> 00:06:53,809 Oh, it was. It was. 107 00:06:53,860 --> 00:06:56,445 But I grew restless. 108 00:06:56,529 --> 00:06:58,163 I must confess to having 109 00:06:58,248 --> 00:07:00,366 something of a taste for adventure. 110 00:07:02,353 --> 00:07:05,788 So I'd determined the best course was to head off northwards, up here into the Highlands. 111 00:07:05,872 --> 00:07:09,124 And I thought that I might induce some clan chief 112 00:07:09,209 --> 00:07:10,425 to allow me to serve him. 113 00:07:10,510 --> 00:07:12,094 Colum Mackenzie, I take it. 114 00:07:12,128 --> 00:07:13,128 Oh, no, no, no, no, no. 115 00:07:13,179 --> 00:07:15,547 His father, Jacob. Oh, no. 116 00:07:15,632 --> 00:07:17,599 I'm much older than I appear, lassie. 117 00:07:19,386 --> 00:07:22,271 But, of course, things were much less civilized then. 118 00:07:22,305 --> 00:07:24,356 Back then, when men were men 119 00:07:24,441 --> 00:07:26,992 and the pernicious weed of civilization 120 00:07:27,076 --> 00:07:29,294 was less rampant upon the wild, 121 00:07:29,378 --> 00:07:32,631 bonny face of this land. 122 00:07:32,715 --> 00:07:34,883 Ah, you may be a man of the law, sir, 123 00:07:34,934 --> 00:07:37,552 but you've the soul of a romantic. 124 00:07:42,108 --> 00:07:44,609 Although this newfound kinship with Ned 125 00:07:44,694 --> 00:07:46,895 would make life on the road more tolerable, 126 00:07:46,979 --> 00:07:49,731 I could not allow it to distract me from my quest 127 00:07:49,782 --> 00:07:52,901 to get back to the standing stones at Craigh Nu Dun 128 00:07:52,985 --> 00:07:55,620 and return to my own 20th-century life. 129 00:08:10,086 --> 00:08:11,553 Old granny... 130 00:08:14,056 --> 00:08:16,308 So old granny Mary... 131 00:08:16,392 --> 00:08:18,176 old granny Mary's gettin' ready for bed, 132 00:08:18,261 --> 00:08:19,928 and she says to her husband, 133 00:08:20,012 --> 00:08:21,763 "when you first saw me naked, 134 00:08:21,848 --> 00:08:23,515 what were you thinkin'?" 135 00:08:23,599 --> 00:08:25,100 and he says, 136 00:08:25,151 --> 00:08:27,819 "I wanted to suck your paps dry. 137 00:08:27,904 --> 00:08:31,606 I wanted to swive you until you were a worn-out husk." 138 00:08:31,691 --> 00:08:33,158 and she says to him, 139 00:08:33,242 --> 00:08:35,277 "and what are you thinkin' now?" 140 00:08:35,328 --> 00:08:36,778 and he looks at her and says, 141 00:08:36,829 --> 00:08:38,830 "looks like I've done a fine job." 142 00:09:03,890 --> 00:09:06,525 I wasn't offended by the lewdness of their jokes 143 00:09:06,609 --> 00:09:09,311 or squeamish over the fact that my dinner looked like 144 00:09:09,395 --> 00:09:11,146 a shriveled Easter rabbit, 145 00:09:11,197 --> 00:09:14,149 nor was I too dainty to sleep on a pillow made of stone. 146 00:09:19,822 --> 00:09:22,274 What troubled me was that they were clearly 147 00:09:22,358 --> 00:09:24,159 using Gaelic to exclude me. 148 00:09:29,665 --> 00:09:32,000 I just had to remember my time with them 149 00:09:32,084 --> 00:09:33,552 would be over soon. 150 00:09:33,636 --> 00:09:36,721 Being on the road was my chance to escape. 151 00:09:45,833 --> 00:09:48,084 Dinna worry what they're sayin', lass. 152 00:09:48,968 --> 00:09:50,135 They hate me. 153 00:09:51,737 --> 00:09:53,939 They don't trust you. 154 00:09:54,023 --> 00:09:56,107 Well... 155 00:09:56,192 --> 00:09:59,694 maybe Angus hates you, but he hates everyone. 156 00:10:01,915 --> 00:10:03,749 What about you? 157 00:10:04,134 --> 00:10:06,051 Do you think I'm a spy for the British? 158 00:10:06,136 --> 00:10:07,753 No. 159 00:10:07,838 --> 00:10:10,222 But I do think there are things you're not tellin' us, 160 00:10:11,007 --> 00:10:14,926 and I know you tried to run durin' the gatherin'. 161 00:10:15,011 --> 00:10:18,713 It's on your mind still, plain and clear. 162 00:10:21,634 --> 00:10:23,435 It's been a long day. 163 00:10:27,808 --> 00:10:29,174 Well, ye did ask. 164 00:10:53,666 --> 00:10:55,166 Alastair! 165 00:10:55,251 --> 00:10:58,503 I hear you and the wife have another one on the way. 166 00:10:58,588 --> 00:11:00,072 You're a beast of a man. 167 00:11:00,156 --> 00:11:02,774 I'm a Mackenzie, ye ken. 168 00:11:03,259 --> 00:11:05,810 - And how was the harvest? - Very good. 169 00:11:05,895 --> 00:11:08,430 I bring two bags of grain, six shilling. 170 00:11:08,481 --> 00:11:09,514 Fine, six shillings. 171 00:11:09,599 --> 00:11:12,767 That's two bags of grain and six shillings. 172 00:11:12,818 --> 00:11:14,970 - Trust we'll see you tonight? - Aye, of course. 173 00:11:15,005 --> 00:11:16,005 Good man. 174 00:11:19,075 --> 00:11:21,192 And it'll be your usual, then... 175 00:11:21,243 --> 00:11:22,777 eggs, cabbage, and... 176 00:11:28,668 --> 00:11:31,286 Oh, and who do we have here? 177 00:11:31,337 --> 00:11:34,289 You couldn't be beathan's bo Aye. 178 00:11:34,373 --> 00:11:36,125 Well, time lets the truth slip, ye ken. 179 00:11:36,176 --> 00:11:37,126 Looks like your mother 180 00:11:37,177 --> 00:11:38,843 let a big, brawny fellow into the bed, 181 00:11:38,928 --> 00:11:40,795 while your faither wasn't lookin'. 182 00:11:40,846 --> 00:11:42,631 As the old cock craws. 183 00:11:42,715 --> 00:11:45,050 Oh, is that right? 184 00:11:46,969 --> 00:11:50,055 There's a bag of oat. 185 00:11:50,139 --> 00:11:52,607 Marcas, you limmer, it's good to see you. 186 00:11:52,642 --> 00:11:53,659 What've you got for me? 187 00:11:53,743 --> 00:11:55,794 Two fat pigs and a fine goat. 188 00:11:58,514 --> 00:11:59,681 Hello. 189 00:12:02,868 --> 00:12:07,072 That's two fat pigs and a fine goat. 190 00:12:07,156 --> 00:12:09,658 We'll see you tonight. You'll join me for a dram? 191 00:12:09,742 --> 00:12:11,159 - Aye! - Good. 192 00:12:11,210 --> 00:12:13,578 I thought you said no pigs. 193 00:12:13,663 --> 00:12:16,798 Aye, I did, didn't I? 194 00:12:16,832 --> 00:12:18,133 Duncan, thank you. 195 00:12:18,167 --> 00:12:20,735 Two shilling and one sixpence. 196 00:12:36,586 --> 00:12:39,221 Something I can do for you, mistress? 197 00:12:39,855 --> 00:12:42,691 I was just curious. 198 00:12:42,775 --> 00:12:45,860 I've never heard singing quite like that before. 199 00:12:45,945 --> 00:12:48,913 'Tis a waulking song. We're waulking wool. 200 00:12:48,998 --> 00:12:50,999 I'm Claire Beauchamp. 201 00:12:51,033 --> 00:12:52,534 I'm Donalda Gilchrest. 202 00:12:52,618 --> 00:12:54,919 I came with the Mackenzie party. 203 00:12:55,004 --> 00:12:57,288 Then, men are all busy with the rent, 204 00:12:57,373 --> 00:12:59,775 so I found myself rather idle. 205 00:12:59,809 --> 00:13:02,144 Idle, ye say. 206 00:13:02,195 --> 00:13:03,445 Well, we'll see about that. 207 00:13:05,047 --> 00:13:07,048 Do ye have strong hands, Claire? 208 00:13:23,566 --> 00:13:25,367 Ladies, this is Claire Beauchamp. 209 00:13:25,901 --> 00:13:28,903 She's going to be helping us today. 210 00:13:28,954 --> 00:13:30,238 Hello, all. 211 00:13:36,212 --> 00:13:38,713 Ugh, that's pungent. 212 00:13:38,748 --> 00:13:41,249 Is that hot piss. Yes, Claire. 213 00:13:41,284 --> 00:13:42,834 Sets the dye fast. 214 00:14:42,929 --> 00:14:44,646 Here's a wee refreshment, Claire. 215 00:14:44,697 --> 00:14:46,281 Ye've earned it. 216 00:14:46,316 --> 00:14:47,649 Thank you. 217 00:14:50,553 --> 00:14:53,255 Bottoms up. 218 00:14:59,211 --> 00:15:01,162 Oh, my god, that's got a kick to it. 219 00:15:01,213 --> 00:15:03,164 It's our little secret. 220 00:15:03,215 --> 00:15:04,966 Not a word to the menfolk. 221 00:15:05,000 --> 00:15:06,501 My lips are sealed. 222 00:15:09,221 --> 00:15:10,455 Did we wake the little one? 223 00:15:10,540 --> 00:15:12,340 He's hungry, that's all. 224 00:15:12,675 --> 00:15:15,009 Oh, he's teething and won't nurse. 225 00:15:15,094 --> 00:15:18,012 My husband had to give away our goat to the Laird 226 00:15:18,097 --> 00:15:20,565 this morning, so we haven't any milk. 227 00:15:20,649 --> 00:15:22,567 Doesn't seem very fair. 228 00:15:22,652 --> 00:15:24,569 Where are ye off to next, Claire? 229 00:15:25,154 --> 00:15:27,739 Uh, I'm not sure exactly. 230 00:15:30,659 --> 00:15:33,745 I heard stories of a place called Craigh Na Dun. 231 00:15:33,829 --> 00:15:35,530 Aye, where the fairies live. 232 00:15:35,614 --> 00:15:38,867 My cousin went there once, swore he saw one. 233 00:15:38,951 --> 00:15:41,085 But he was fou as a puggie at the time, 234 00:15:41,170 --> 00:15:43,621 and the fairy he claimed to see 235 00:15:43,706 --> 00:15:45,957 turned out to be an old piebald sheep, 236 00:15:46,041 --> 00:15:47,842 sporting six horns. 237 00:15:50,045 --> 00:15:51,880 Well, I 'd like to go there. 238 00:15:51,931 --> 00:15:53,631 Is it nearby? 239 00:15:53,716 --> 00:15:58,553 Oh, about three days as the crow flie I'd say. 240 00:15:58,604 --> 00:16:00,555 All right, back to work, ladies. 241 00:16:00,639 --> 00:16:02,974 And we're going to need a fresh bucket. 242 00:16:10,232 --> 00:16:11,733 You mean now? 243 00:16:11,784 --> 00:16:14,903 What do you think the tipple's for? 244 00:16:17,740 --> 00:16:19,958 All righty, then. 245 00:16:21,994 --> 00:16:24,746 Geronimo. 246 00:16:33,005 --> 00:16:35,824 Oh, christ almighty. 247 00:16:35,858 --> 00:16:37,458 I've been looking to hell and back for ye. 248 00:16:37,593 --> 00:16:38,559 I've been right here. 249 00:16:38,594 --> 00:16:39,594 We were waulking wool. 250 00:16:39,645 --> 00:16:40,561 Right! 251 00:16:40,596 --> 00:16:41,296 We're going. 252 00:16:41,380 --> 00:16:42,430 But we haven't finished. 253 00:16:42,465 --> 00:16:44,132 Aye, ye have. 254 00:16:48,237 --> 00:16:50,021 Disappearing under ma nose. 255 00:16:50,105 --> 00:16:51,940 Dougal's bealing about it. 256 00:16:52,024 --> 00:16:53,942 I was only over there. What's the harm? 257 00:16:54,026 --> 00:16:56,945 Ye've been drinking, and ye smell like piss. 258 00:16:57,029 --> 00:16:58,579 Well, that's the pot calling the kettle black. 259 00:16:58,614 --> 00:16:59,781 Fine. 260 00:16:59,815 --> 00:17:01,950 Next time, I'll tie ye to the wagon. 261 00:17:01,984 --> 00:17:03,485 Get your hands off me! 262 00:17:14,596 --> 00:17:16,514 Hey, hey, where do you think you're taking that? 263 00:17:16,598 --> 00:17:18,282 Back to her owner. The family needs her. 264 00:17:18,367 --> 00:17:19,300 The goat's ours. 265 00:17:19,335 --> 00:17:20,835 - We're taking her with us. - The hell you are. 266 00:17:21,220 --> 00:17:23,388 That's goods and chattels, has to be accounted for. 267 00:17:23,472 --> 00:17:25,840 Ca' canny noo. She's stottin' drunk. 268 00:17:26,191 --> 00:17:27,608 I am no such thing. 269 00:17:27,643 --> 00:17:29,077 You'll be giving me the goat! 270 00:17:29,128 --> 00:17:30,662 Let go! 271 00:17:31,146 --> 00:17:32,697 Where did you find her? 272 00:17:32,781 --> 00:17:34,115 Over there and cock-a-doodle-dooed. 273 00:17:36,035 --> 00:17:38,653 How hard is it to keep watch on a sassenach wench? 274 00:17:38,704 --> 00:17:40,788 Hey, she's slippery as an eel, that one, Dougal. 275 00:17:40,823 --> 00:17:43,825 Would you stop talking about me as if I'm not here? 276 00:17:43,909 --> 00:17:46,627 There's a baby that needs milk. 277 00:17:46,662 --> 00:17:48,496 Stop yer havering, woman. 278 00:17:48,547 --> 00:17:52,000 The beast is payment for rent, fair and square. 279 00:17:52,051 --> 00:17:55,503 So you'd let a child go hungry? 280 00:17:57,056 --> 00:17:59,891 The goat goes with us. 281 00:18:04,930 --> 00:18:07,932 A sassenach fleein' drunk forbye. 282 00:18:11,020 --> 00:18:12,653 Madam, is everything all right? 283 00:18:16,942 --> 00:18:17,942 I'm sorry? 284 00:18:18,027 --> 00:18:19,827 May I be of service? 285 00:18:19,862 --> 00:18:22,947 Aye, you'll keep your nose out of our business. 286 00:18:24,500 --> 00:18:26,117 I was speaking to the lady. 287 00:18:26,201 --> 00:18:28,536 The lady is a guest of Clan Mackenzie. 288 00:18:28,620 --> 00:18:30,955 Do you treat all your guests this way? 289 00:18:31,006 --> 00:18:33,708 Hey, bugger off. 290 00:18:36,678 --> 00:18:38,546 Or maybe your lugs need cleaning out. 291 00:18:38,597 --> 00:18:41,716 I assure you, sir, my lugs are perfectly fine. 292 00:18:41,767 --> 00:18:46,687 Go home, laddie, and suckle on your ma's tit, eh? 293 00:19:11,663 --> 00:19:13,798 Now, get to it. We're leaving. 294 00:19:32,101 --> 00:19:34,602 Aye, aye, the land's been good to ye this year. 295 00:19:34,686 --> 00:19:35,987 Aye. 296 00:19:36,071 --> 00:19:38,940 I hear ye've had a braw harvest of oats. 297 00:19:39,024 --> 00:19:40,391 Aye. 298 00:19:40,476 --> 00:19:44,612 Galloway, I can tell you've not been starving. 299 00:19:45,932 --> 00:19:48,116 You want to watch yer back around these drunken bastards 300 00:19:48,167 --> 00:19:49,867 showing a pair of paps like thon. 301 00:19:52,955 --> 00:19:54,956 Aye. 302 00:22:07,673 --> 00:22:11,225 Aye. Aye, well enough. 303 00:22:11,260 --> 00:22:13,094 It's not a great deal, but we canna expect much 304 00:22:13,145 --> 00:22:15,062 from a small place like this still. 305 00:22:15,097 --> 00:22:17,181 It's a respectable sum. 306 00:22:17,266 --> 00:22:20,601 And with young Jamie's back to show, 307 00:22:20,652 --> 00:22:22,069 it's money in the bank guaranteed. 308 00:22:22,104 --> 00:22:23,904 Be a good lass. 309 00:22:23,939 --> 00:22:27,441 Get a needle and thread. Mend that. 310 00:22:27,526 --> 00:22:30,444 Mend it yourself. 311 00:22:30,495 --> 00:22:32,580 I'm not bloody doing it. 312 00:22:32,614 --> 00:22:34,615 The lad can wear rags from now on. 313 00:22:38,287 --> 00:22:40,454 Fine. Give it to me. 314 00:22:43,292 --> 00:22:45,710 I'll mend my own shirt. 315 00:23:06,582 --> 00:23:08,583 Black pudding? 316 00:23:10,702 --> 00:23:13,304 It's an acquired taste, I know, but... 317 00:23:13,389 --> 00:23:15,306 Thank you. 318 00:23:22,464 --> 00:23:25,083 How do you think Colum will feel about you helping Dougal 319 00:23:25,167 --> 00:23:27,786 steal money from him to line his own pockets, 320 00:23:27,870 --> 00:23:29,788 and using his nephew Jamie to do it? 321 00:23:31,924 --> 00:23:33,758 Aren't you the canny lass? 322 00:23:33,843 --> 00:23:35,961 Just wondering how it works. 323 00:23:36,045 --> 00:23:38,463 Two bags of money, obviously. 324 00:23:38,548 --> 00:23:42,551 Are there two sets of books as well, one for each brother? 325 00:23:42,635 --> 00:23:45,971 Seems that you've got it all sorted out. 326 00:23:46,055 --> 00:23:49,391 I'll wager they don't teach common thievery 327 00:23:49,442 --> 00:23:51,059 at the University Edinburgh. 328 00:23:51,110 --> 00:23:54,062 I suspect that's a skill you've acquired more recently. 329 00:23:54,146 --> 00:23:56,398 I must say, you got a good head on your shoulders, 330 00:23:56,482 --> 00:23:58,817 and a tongue for argument as well. 331 00:23:58,901 --> 00:24:01,653 You'd make a fine advocate yerself. 332 00:24:01,737 --> 00:24:05,407 It's a pity they don't allow women to practice law. 333 00:24:05,458 --> 00:24:07,242 Hmm. Not yet. 334 00:24:08,995 --> 00:24:12,581 Ah, it'll be a few centuries before that happens. 335 00:24:12,665 --> 00:24:15,133 Only two. 336 00:24:19,505 --> 00:24:21,840 It felt as if Dougal could read my mind 337 00:24:24,427 --> 00:24:27,228 like he was daring me to run. 338 00:24:28,848 --> 00:24:30,649 He had brought me along on this trip 339 00:24:30,733 --> 00:24:33,351 because I earned his respect as a healer, 340 00:24:33,436 --> 00:24:35,654 and at least some measure of trust. 341 00:24:38,190 --> 00:24:42,077 But now I could see that small trust slipping away, 342 00:24:42,111 --> 00:24:45,080 and with it, my dream of escape. 343 00:24:48,117 --> 00:24:51,119 The days passed ablur, turning into weeks. 344 00:24:53,539 --> 00:24:56,625 We visited village after village, 345 00:24:56,676 --> 00:24:59,794 my feeling of helplessness growing. 346 00:25:08,187 --> 00:25:12,557 Even amongst the vast and beautiful landscape, 347 00:25:12,642 --> 00:25:14,359 I felt trapped, 348 00:25:14,443 --> 00:25:18,029 as if I were back in the stone walls of Castle Leoch. 349 00:25:19,732 --> 00:25:21,466 Would I have to reconcile myself 350 00:25:21,550 --> 00:25:24,519 to live the rest of my life amongst strangers, 351 00:25:26,205 --> 00:25:29,491 200 years in the past? 352 00:25:54,183 --> 00:25:56,017 No, no! 353 00:25:56,102 --> 00:25:58,937 Leave us alone. 354 00:25:59,021 --> 00:26:00,739 What's going on? 355 00:26:00,823 --> 00:26:02,574 It's the watch. 356 00:26:02,658 --> 00:26:04,826 Men you pay to protect your cattle. 357 00:26:04,860 --> 00:26:06,828 Otherwise, they'll steal them themselves. 358 00:26:06,879 --> 00:26:09,831 - Extortionists. - Aye. 359 00:26:13,619 --> 00:26:15,537 Hey, hey. 360 00:26:19,959 --> 00:26:21,325 Why burn the house? 361 00:26:21,410 --> 00:26:22,410 It's a warning. 362 00:26:22,444 --> 00:26:23,962 I heard talk in the village. 363 00:26:24,046 --> 00:26:26,715 The husband's a sympathizer working with the redcoats. 364 00:26:26,766 --> 00:26:28,299 That's only gossip. 365 00:26:28,384 --> 00:26:30,518 It's no excuse for criminal behavior. 366 00:26:30,553 --> 00:26:34,255 The watch may be criminal, but they're Scots first. 367 00:26:34,289 --> 00:26:36,324 They can't abide traitors who do the bidding 368 00:26:36,408 --> 00:26:38,893 of the British army. 369 00:26:52,458 --> 00:26:53,908 How many? 370 00:26:53,959 --> 00:26:56,077 - Two. - Two? 371 00:26:56,128 --> 00:26:58,997 And Dougal taking his cut... 372 00:26:59,081 --> 00:27:01,115 I suppose that's patriotism as well. 373 00:27:01,150 --> 00:27:02,050 Oh, no, no, no, no, my dear. 374 00:27:02,084 --> 00:27:04,469 No, no, no. No, that's business. 375 00:27:10,593 --> 00:27:12,010 Where's Jamie? 376 00:27:12,094 --> 00:27:15,480 Oh, he's making himself scarce. 377 00:27:15,564 --> 00:27:17,515 He has a price on his head, remember. 378 00:27:17,600 --> 00:27:19,517 The watch would turn him over in a minute, 379 00:27:19,601 --> 00:27:21,285 if they thought there was profit involved. 380 00:27:21,370 --> 00:27:24,022 Patriots until it profits them not to be. 381 00:27:24,106 --> 00:27:26,357 Their loyalty lies where the money lies. 382 00:27:26,442 --> 00:27:28,576 Off we go. 383 00:27:37,002 --> 00:27:40,955 I was... I was slipping her the wee man, 384 00:27:41,006 --> 00:27:42,457 all night long, 385 00:27:42,541 --> 00:27:43,958 and she was ganting for it. 386 00:27:44,043 --> 00:27:45,794 Ganting! 387 00:27:45,845 --> 00:27:49,798 I gave the lassie such a seeing-to. 388 00:27:49,849 --> 00:27:52,633 She'll be walking bow-legged for months. 389 00:27:52,684 --> 00:27:55,469 Aye, aye, you sleekit dog. 390 00:27:57,189 --> 00:27:59,390 No, thank you. I'm not hungry. 391 00:27:59,475 --> 00:28:01,526 What's the matter with you? 392 00:28:01,610 --> 00:28:04,729 I've no stomach for stolen food. 393 00:28:04,814 --> 00:28:06,731 Please yerself. 394 00:28:09,451 --> 00:28:11,936 And I don't sit with thieves. 395 00:28:12,020 --> 00:28:13,037 Listen, you. Hey! 396 00:28:13,122 --> 00:28:16,741 I will not be judged by an English whore. 397 00:28:19,044 --> 00:28:21,329 Angus. 398 00:28:21,413 --> 00:28:22,497 Angus. 399 00:28:24,750 --> 00:28:28,386 She doesn't want it, all the more for us, huh? 400 00:28:38,681 --> 00:28:40,014 Huh? 401 00:28:40,065 --> 00:28:42,400 Excuse me. 402 00:28:54,747 --> 00:28:56,531 Here, Rupert. 403 00:28:56,582 --> 00:28:58,849 There's something to wrap your hands around 404 00:28:58,934 --> 00:29:00,351 other than your todger. 405 00:29:14,383 --> 00:29:15,583 What's got into you, woman, 406 00:29:15,651 --> 00:29:17,719 talking to Angus that way? 407 00:29:17,770 --> 00:29:20,138 Angus can kiss my English arse. 408 00:29:21,774 --> 00:29:24,142 Aye, he's a clarty bastard, 409 00:29:24,226 --> 00:29:26,561 but those are fighting words. 410 00:29:26,645 --> 00:29:28,395 Well, where I come from, we don't... 411 00:29:28,430 --> 00:29:30,114 It doesn't matter where you come from. 412 00:29:30,199 --> 00:29:31,816 You're here. 413 00:29:33,736 --> 00:29:36,454 So I'm just to stand by and watch? 414 00:29:36,538 --> 00:29:39,741 You're not to judge things you don't understand. 415 00:29:39,792 --> 00:29:42,410 Stay out of it, Claire. 416 00:31:01,073 --> 00:31:03,825 Torcall. 417 00:31:09,832 --> 00:31:11,866 You come to me with empty pockets. 418 00:31:11,900 --> 00:31:12,750 What's going on? 419 00:31:12,835 --> 00:31:16,004 Redcoats came through two days ago, 420 00:31:16,055 --> 00:31:19,057 house to house, took what they wanted. 421 00:31:20,676 --> 00:31:23,394 You know me, brother. 422 00:31:23,479 --> 00:31:27,015 Every year, I pay what I owe to the Mackenzie. 423 00:31:27,099 --> 00:31:32,202 But tonight I canna feed my family. 424 00:31:47,202 --> 00:31:49,504 Your family will have supper tonight, 425 00:31:49,538 --> 00:31:52,957 and afterwards, you'll join us for a drink. 426 00:31:53,042 --> 00:31:55,009 All of ye will eat! 427 00:31:55,044 --> 00:31:57,411 Join us tonight for a dram. 428 00:31:59,765 --> 00:32:02,016 I know what you're doing. 429 00:32:02,051 --> 00:32:04,101 The more mercy you show today, 430 00:32:04,185 --> 00:32:06,771 the more you collect tonight for yourself. 431 00:32:06,855 --> 00:32:09,724 Aye, the lassie can see right through us. 432 00:32:09,808 --> 00:32:13,377 We scots are not as canny as the English, yes. 433 00:32:14,613 --> 00:32:18,748 Good thing we're not doing this in Oxfordshire. 434 00:32:22,738 --> 00:32:26,124 What is it that you're accusing me of? 435 00:32:26,208 --> 00:32:29,660 A penny for the Laird, a pound for your own pocket. 436 00:32:29,745 --> 00:32:31,546 Whatever you wish to call it. 437 00:32:33,966 --> 00:32:38,702 I call it clan business, and none of yours. 438 00:33:12,171 --> 00:33:15,123 Events followed a familiar pattern, 439 00:33:15,174 --> 00:33:17,375 but for my sympathies for Jamie, 440 00:33:17,459 --> 00:33:18,759 I had little interest 441 00:33:18,794 --> 00:33:21,429 in Dougal's self-serving performance. 442 00:33:21,463 --> 00:33:24,932 The language as alien as ever, but the sentiment clear. 443 00:33:24,967 --> 00:33:28,936 "Give us your money, and we will protect you from the English, 444 00:33:28,971 --> 00:33:30,871 from the sassenachs." 445 00:33:30,922 --> 00:33:32,557 An awful sight, is it no? 446 00:33:32,641 --> 00:33:34,725 Christ, I'd die in my blood 447 00:33:34,809 --> 00:33:37,444 before I let a whey-faced sassenach use me so. 448 00:33:37,479 --> 00:33:39,296 Aye. 449 00:33:41,033 --> 00:33:42,766 But then my ears sparked to a name 450 00:33:42,851 --> 00:33:44,301 I'd heard somewhere before. 451 00:33:50,159 --> 00:33:52,660 "Long live the Stuart." 452 00:33:52,711 --> 00:33:55,962 of course that would be the second Jacobite rising, 453 00:33:55,997 --> 00:33:57,131 the '45. 454 00:33:57,166 --> 00:33:59,050 Second? 455 00:33:59,534 --> 00:34:01,285 You know, some people actually argue 456 00:34:01,403 --> 00:34:03,153 that there were four uprisings. 457 00:34:03,238 --> 00:34:04,955 The first in 1715, 458 00:34:05,040 --> 00:34:08,075 and the '45 was just the most famous one. 459 00:34:08,126 --> 00:34:10,210 Bonnie Prince Charlie and so on. 460 00:34:10,245 --> 00:34:11,996 - That's it. 461 00:34:12,080 --> 00:34:15,048 Charlie, the young pretender to the throne of Britain, 462 00:34:15,083 --> 00:34:17,134 was gathering Stuart sympathizers 463 00:34:17,218 --> 00:34:19,003 called Jacobite's for a rebellion. 464 00:34:19,087 --> 00:34:22,890 Surely your Uncle Lamb taught you some of this. 465 00:34:22,924 --> 00:34:25,259 What were you doing in the desert? 466 00:34:27,596 --> 00:34:29,563 "Jacobite," derived from "Jacobus," 467 00:34:29,614 --> 00:34:31,432 the latin for "James," since they were followers 468 00:34:31,483 --> 00:34:33,317 of King James II, the Catholic King 469 00:34:33,401 --> 00:34:36,520 dethroned by the protestants. 470 00:34:36,605 --> 00:34:37,821 Show-off. 471 00:34:37,906 --> 00:34:39,940 That's it, quite right. 472 00:34:39,991 --> 00:34:42,409 So the Jacobite's dedicated themselves 473 00:34:42,444 --> 00:34:44,227 to restoring a Catholic King. 474 00:34:44,312 --> 00:34:46,496 And Charles Stuart used the Scottish highlanders 475 00:34:46,681 --> 00:34:48,499 to raise money for a Jacobite army. 476 00:34:48,583 --> 00:34:51,869 A lost cause as it turned out. 477 00:35:04,516 --> 00:35:06,767 I was beginning to realize the activities 478 00:35:06,801 --> 00:35:09,803 Dougal and his men were involved in weren't criminal. 479 00:35:09,854 --> 00:35:11,805 They were political. 480 00:35:11,890 --> 00:35:14,808 He was using the shocking display of Jamie's scars 481 00:35:14,859 --> 00:35:16,810 not to frighten his audience, 482 00:35:16,861 --> 00:35:19,813 but to stir outrage against the British. 483 00:35:21,566 --> 00:35:25,035 Dougal was raising money for a Jacobite army. 484 00:35:25,120 --> 00:35:28,038 Devil take ye, Dougal Mackenzie. 485 00:35:28,156 --> 00:35:31,158 Kinsman or not, I don't owe ye this. 486 00:35:31,242 --> 00:35:34,828 I seem to recall a certain oath of obedience. 487 00:35:34,913 --> 00:35:38,682 "so long as my feet rest on the lands of Clan Mackenzie." 488 00:35:38,766 --> 00:35:40,567 I gave my word to Colum, not to you. 489 00:35:40,601 --> 00:35:42,136 It's one and the same, lad, and you ken it well. 490 00:35:42,170 --> 00:35:44,504 Outside of Leoch, 491 00:35:44,555 --> 00:35:48,008 I am Colum's head, hands, as well as his legs. 492 00:35:48,059 --> 00:35:50,060 I never saw a better case of the right hand 493 00:35:50,145 --> 00:35:51,778 not knowing what the left was up to. 494 00:35:51,813 --> 00:35:53,863 The Mackenzie's, the Macbeolains, 495 00:35:53,948 --> 00:35:55,015 the Macvinishes... 496 00:35:55,066 --> 00:35:58,519 none can force them to give against their will. 497 00:35:58,570 --> 00:36:01,355 But we have something in common. 498 00:36:01,406 --> 00:36:04,358 We want our king back where he belongs. 499 00:36:08,363 --> 00:36:09,947 Don't you? 500 00:36:12,200 --> 00:36:15,152 You have more to gain from a Stuart throne than I do. 501 00:36:15,236 --> 00:36:16,620 If you don't want to save your own silly neck... 502 00:36:16,704 --> 00:36:18,288 My neck is my own concern, 503 00:36:18,373 --> 00:36:21,008 and so is my back. 504 00:36:21,042 --> 00:36:23,127 Not while you travel with me, sweet lad. 505 00:37:07,922 --> 00:37:11,141 He'll do that again, use you like that? 506 00:37:12,143 --> 00:37:13,427 Aye. 507 00:37:13,478 --> 00:37:17,014 Aye, it gets him what he wants, you see. 508 00:37:19,150 --> 00:37:22,319 And you'll let him? 509 00:37:23,938 --> 00:37:26,356 He's my uncle. 510 00:37:32,747 --> 00:37:34,698 A man has to... 511 00:37:34,783 --> 00:37:36,867 to choose 512 00:37:36,951 --> 00:37:39,169 what's worth fighting for. 513 00:37:44,959 --> 00:37:46,927 As you ken well. 514 00:37:56,304 --> 00:38:00,941 Well, best get some sleep. 515 00:38:03,728 --> 00:38:05,145 Yes, of course. 516 00:38:07,982 --> 00:38:09,900 Try not to hit any more trees. 517 00:38:12,704 --> 00:38:14,822 Don't worry. 518 00:38:14,873 --> 00:38:17,541 Trees are safe, sassenach. 519 00:38:21,713 --> 00:38:23,831 Good night. 520 00:38:45,770 --> 00:38:48,906 The next morning as I watched them pack, 521 00:38:48,990 --> 00:38:51,191 I saw the men in a different light. 522 00:38:51,276 --> 00:38:53,243 Not criminals, but rebels. 523 00:38:53,328 --> 00:38:55,529 I wished I could tell them 524 00:38:55,580 --> 00:38:58,081 that they were on the losing side of history, 525 00:38:58,166 --> 00:39:00,033 that it was all a pipe dream. 526 00:39:00,118 --> 00:39:03,921 The Stuarts would never unseat the protestant King George II, 527 00:39:04,005 --> 00:39:06,623 but how could I tell them that, 528 00:39:06,708 --> 00:39:09,877 these proud, passionate men who lived and breathed 529 00:39:09,961 --> 00:39:11,678 for a flag of blue and white? 530 00:40:22,200 --> 00:40:23,784 Traitor. 531 00:40:26,671 --> 00:40:29,923 Even I knew that this was not the work of the watch 532 00:40:29,958 --> 00:40:31,291 but of the redcoats. 533 00:40:31,342 --> 00:40:33,460 They've been out here at least a week. 534 00:40:33,544 --> 00:40:35,963 More, likely, by the smell. 535 00:40:36,047 --> 00:40:37,965 Bloody bastards! 536 00:40:42,603 --> 00:40:45,022 Take them down. 537 00:40:45,106 --> 00:40:47,024 Wrap the bodies. 538 00:40:47,108 --> 00:40:50,110 We'll give them a proper christian burial. 539 00:43:20,761 --> 00:43:23,847 What on Earth! 540 00:43:23,931 --> 00:43:26,683 What are you doing sneaking around outside my door? 541 00:43:26,767 --> 00:43:31,054 I wasn't sneaking about. I was sleeping or trying to. 542 00:43:31,139 --> 00:43:32,889 Sleeping here? 543 00:43:32,974 --> 00:43:35,225 Why? 544 00:43:35,309 --> 00:43:39,229 The taproom's full of townsmen half gone with drink. 545 00:43:39,313 --> 00:43:41,364 I was worried some of them might venture up here 546 00:43:41,449 --> 00:43:43,900 in search of... well... 547 00:43:43,985 --> 00:43:46,570 I didn't think you'd care overmuch for such attentions. 548 00:43:48,656 --> 00:43:51,608 After the events of today, I doubt any of them 549 00:43:51,692 --> 00:43:53,893 are feeling very kindly towards an Englishwoman. 550 00:43:59,667 --> 00:44:03,587 I'm sorry I stepped on you. 551 00:44:03,671 --> 00:44:06,056 You're being kind. 552 00:44:10,011 --> 00:44:12,095 You can't sleep out here. 553 00:44:12,180 --> 00:44:15,365 At least come into the room. 554 00:44:15,450 --> 00:44:17,284 It's warmer. 555 00:44:17,735 --> 00:44:21,021 Sleep in your room with you? 556 00:44:21,072 --> 00:44:24,524 I couldn't do that. Your reputation would be ruined. 557 00:44:26,694 --> 00:44:28,945 My reputation? 558 00:44:29,030 --> 00:44:31,531 You've slept under the stars with me before, 559 00:44:31,582 --> 00:44:34,534 you and ten other men. 560 00:44:34,585 --> 00:44:36,753 That isn't the same thing at all. 561 00:44:40,041 --> 00:44:43,009 Well, at least let me give you the blanket off my bed. 562 00:44:43,044 --> 00:44:45,178 Or is that too scandalous? 563 00:45:09,954 --> 00:45:11,821 I'll be right here. 564 00:45:15,626 --> 00:45:17,244 Good Night. 565 00:45:51,028 --> 00:45:51,945 Good morning, Mr. Mactavish. 566 00:45:52,029 --> 00:45:53,947 Morning, mistress. 567 00:45:54,031 --> 00:45:55,665 Now, if you'll excuse me, 568 00:45:55,750 --> 00:45:58,001 the horses will be needin' their breakfast as well. 569 00:46:27,231 --> 00:46:30,700 Why did you let me think you were thieves? 570 00:46:32,620 --> 00:46:34,421 What's made you think otherwise? 571 00:46:34,655 --> 00:46:36,623 Dougal's speech the other night. 572 00:46:39,160 --> 00:46:41,077 I thought you had no Gaelic. 573 00:46:41,162 --> 00:46:43,747 Well, I've picked up enough to understand what 574 00:46:43,831 --> 00:46:46,499 "Long live the Stuart" sounds like. 575 00:46:46,550 --> 00:46:49,803 You might've picked up more than you should. 576 00:46:53,758 --> 00:46:55,675 What if I told you 577 00:46:55,760 --> 00:46:57,677 that the odds were stacked against you? 578 00:46:57,728 --> 00:47:00,513 And which odds are those? 579 00:47:00,598 --> 00:47:02,816 The British army is the best in the world. 580 00:47:02,850 --> 00:47:05,902 Oh, that's a known fact. What of it? 581 00:47:05,986 --> 00:47:07,987 You're raising money for a war that you cannot win. 582 00:47:08,022 --> 00:47:10,273 And that worries you, does it? 583 00:47:10,358 --> 00:47:12,124 You're the ones that should be worried. 584 00:47:19,450 --> 00:47:21,201 You talk as if the future is already decided. 585 00:47:21,252 --> 00:47:23,787 Outmanned we may be, 586 00:47:23,871 --> 00:47:26,423 but I would match our fighting hearts 587 00:47:26,507 --> 00:47:28,991 against the best army in the world. 588 00:47:29,076 --> 00:47:31,928 Fighting hearts don't stand a chance against cannons. 589 00:47:32,012 --> 00:47:34,547 You are going to lose. 590 00:47:34,632 --> 00:47:36,549 That's your opinion, 591 00:47:36,634 --> 00:47:38,935 and you're entitled to it. 592 00:47:42,640 --> 00:47:44,724 It's a fact, Ned. 593 00:47:44,809 --> 00:47:46,726 You have to believe me. 594 00:47:46,777 --> 00:47:50,063 History will never record the name of another Stuart King, 595 00:47:50,114 --> 00:47:53,400 but it will record the names of thousands of highlanders 596 00:47:53,451 --> 00:47:56,118 who've died needlessly for a doomed cause. 597 00:47:58,873 --> 00:48:01,241 History be damned. 598 00:48:16,757 --> 00:48:18,174 Here we go. 599 00:48:25,816 --> 00:48:27,016 Get up! 600 00:48:42,616 --> 00:48:43,783 Get up! 601 00:48:43,834 --> 00:48:44,784 Pick him up! 602 00:48:44,869 --> 00:48:46,836 Hold the bastard! 603 00:48:50,958 --> 00:48:53,626 Three split lips, two bloody noses, 604 00:48:53,711 --> 00:48:57,446 twelve smashed knuckles, and four loosened teeth. 605 00:48:57,531 --> 00:48:59,632 And my ribs hurt a bit. 606 00:48:59,683 --> 00:49:03,169 Bastard's fingernail was sharp as a boar's tooth. 607 00:49:03,203 --> 00:49:04,971 He's gouged a hole in me. 608 00:49:05,022 --> 00:49:05,972 Ow! 609 00:49:06,023 --> 00:49:08,024 You're such crybabies. 610 00:49:08,108 --> 00:49:11,027 I've tended to six-year-olds braver than you lot. 611 00:49:11,111 --> 00:49:13,112 Any excuse for a fight. 612 00:49:13,147 --> 00:49:14,531 You were the excuse. 613 00:49:17,902 --> 00:49:19,986 Me? 614 00:49:20,070 --> 00:49:23,156 It was your honor we were defending. 615 00:49:23,207 --> 00:49:25,492 The lout called you a whore. 616 00:49:32,833 --> 00:49:35,502 You're a guest of the Mackenzie. 617 00:49:35,553 --> 00:49:37,504 We can insult you, 618 00:49:37,555 --> 00:49:40,139 but god help any other man that does. 619 00:49:55,439 --> 00:49:57,690 So there I am in bed, 620 00:49:57,775 --> 00:49:59,826 harelip Chrissie on my left 621 00:49:59,860 --> 00:50:02,529 and sweaty Netty, the butcher's daughter, on my right. 622 00:50:02,613 --> 00:50:04,697 They get jealous of each other, 623 00:50:04,782 --> 00:50:07,700 start arguin' about who I'm goin' to swive first. 624 00:50:07,751 --> 00:50:09,669 Can you believe it? 625 00:50:09,703 --> 00:50:12,171 I believe your left hand gets jealous of your right. 626 00:50:12,206 --> 00:50:13,256 That's about all I believe. 627 00:50:30,774 --> 00:50:31,724 You're a witty one. 628 00:50:33,193 --> 00:50:36,980 I've never heard a woman make a joke! 629 00:50:37,064 --> 00:50:38,481 There's a first time for everything. 630 00:50:43,654 --> 00:50:45,538 Hard ride ahead. 631 00:50:45,573 --> 00:50:47,624 Three days till we cross Culloden Moor. 632 00:50:50,828 --> 00:50:53,129 Culloden Moor. 633 00:50:58,969 --> 00:51:02,839 You can see how flat and open and boggy it is. 634 00:51:02,923 --> 00:51:05,224 The highland army was completely exposed, 635 00:51:05,259 --> 00:51:09,095 and they then charged into the teeth of musket fire, 636 00:51:09,179 --> 00:51:11,598 cannons, mortars 637 00:51:11,682 --> 00:51:13,600 with nothing more than their broadswords, 638 00:51:13,684 --> 00:51:14,734 for the most part. 639 00:51:16,937 --> 00:51:21,107 It was very, very quick and very bloody. 640 00:51:21,191 --> 00:51:23,493 The whole thing took less than an hour. 641 00:51:23,577 --> 00:51:24,827 How many were killed? 642 00:51:24,912 --> 00:51:28,498 Jacobites lost something in the region of 2,000 men. 643 00:51:29,617 --> 00:51:30,917 But the interesting thing is 644 00:51:30,951 --> 00:51:33,252 that in the years following Culloden, 645 00:51:33,287 --> 00:51:37,624 the estates of the Clan Chieftains were plundered, sold. 646 00:51:37,708 --> 00:51:40,126 The government banned the wearing of tartan. 647 00:51:40,210 --> 00:51:41,928 They banned the carrying of swords, 648 00:51:42,012 --> 00:51:44,180 even the Gaelic language. 649 00:51:44,264 --> 00:51:48,518 In effect, Culloden marked the end of the clans, 650 00:51:48,602 --> 00:51:51,220 and the end of the highlander way of life. 651 00:52:12,292 --> 00:52:15,662 1746, three years from now. 652 00:52:18,332 --> 00:52:21,167 And what of these Mackenzie men? 653 00:52:21,251 --> 00:52:23,219 How many of them were doomed to die 654 00:52:23,303 --> 00:52:25,004 on that wretched battlefield? 655 00:52:54,918 --> 00:52:57,203 Here, let me see. 656 00:53:02,843 --> 00:53:04,927 Thank you, Angus. 657 00:53:13,887 --> 00:53:15,221 Eh. 658 00:53:24,531 --> 00:53:26,566 I'm going to the river to wash. 659 00:53:28,952 --> 00:53:30,570 Let her go. 660 00:53:33,574 --> 00:53:37,293 Now, as regards the transactions... 661 00:53:40,914 --> 00:53:45,384 Comparatively successful despite the earlier setbacks. 662 00:53:59,650 --> 00:54:01,100 Who are you? 663 00:54:03,020 --> 00:54:05,972 An English lady of Oxfordshire 664 00:54:06,039 --> 00:54:08,608 That's what you'd have us believe. 665 00:54:08,692 --> 00:54:10,276 But you would seem to be a lady 666 00:54:10,327 --> 00:54:12,745 of strong political opinions, eh? 667 00:54:12,780 --> 00:54:14,363 There's no harm in an opinion. 668 00:54:14,448 --> 00:54:17,416 You've seen things on the road. 669 00:54:17,451 --> 00:54:18,785 You tell the redcoats, 670 00:54:18,869 --> 00:54:21,370 and we'll be bound to crosses just like the men we cut down. 671 00:54:21,455 --> 00:54:24,290 - I'm not a spy. - Maybe not. 672 00:54:24,341 --> 00:54:27,460 But ye're sowin' the seeds of doubt in our midst, 673 00:54:27,511 --> 00:54:30,012 working behind the cover of yer woman's skirts 674 00:54:30,096 --> 00:54:31,130 to undermine the cause. 675 00:54:31,181 --> 00:54:34,133 - I am trying to warn you. - Huh. 676 00:54:34,184 --> 00:54:35,768 Warn me about what? 677 00:54:38,722 --> 00:54:40,189 Eh? 678 00:54:41,525 --> 00:54:44,143 I'm trying to save your life. 679 00:54:44,228 --> 00:54:45,361 Madam... 680 00:54:59,660 --> 00:55:02,879 pleasure to see you again. 681 00:55:05,999 --> 00:55:07,834 Once more, I ask you... 682 00:55:16,426 --> 00:55:18,511 is everything all right? 683 00:55:24,768 --> 00:55:27,186 Hello, again, officer. 684 00:55:27,271 --> 00:55:30,523 Lieutenant Jeremy Foster of his majesty's army. 685 00:55:30,607 --> 00:55:33,693 And this time I do mean to ascertain the lady's well-being. 686 00:55:33,777 --> 00:55:37,363 The lady is none of your concern. 687 00:55:37,414 --> 00:55:38,581 And you are? 688 00:55:38,665 --> 00:55:40,199 Dougal Mackenzie, 689 00:55:40,284 --> 00:55:42,251 war chief and brother to Colum, 690 00:55:42,336 --> 00:55:44,453 Laird of the Mackenzie Clan, 691 00:55:44,538 --> 00:55:46,706 and the lands upon which you stand. 692 00:55:46,790 --> 00:55:48,674 Mackenzie or not, 693 00:55:48,758 --> 00:55:50,710 if you are holding this English lady against her wishes, 694 00:55:50,761 --> 00:55:52,544 you'll be dealt with. 695 00:55:53,764 --> 00:55:56,716 Tell me, madam, are you here by your own choice? 696 00:56:07,444 --> 00:56:10,528 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.