All language subtitles for Nocturna - The Great Old Mans Night.2021.1080p.H264.EAC3.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Cosa ci faccio qui? 2 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Dalia! 4 00:06:00,861 --> 00:06:06,075 NOCTURNA La grande notte del vecchio 6 00:06:42,486 --> 00:06:45,447 Ulises... come stai? 7 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 Ulises! 8 00:06:55,124 --> 00:06:56,250 Ti senti bene? 9 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Sì, sì. 10 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Penso di essermi perso. 11 00:07:04,174 --> 00:07:05,467 Ok. 12 00:07:06,802 --> 00:07:08,262 Penso che... 13 00:07:09,680 --> 00:07:10,996 ...stavi andando a fare la spesa. 14 00:07:18,147 --> 00:07:20,774 Questa è la lista di Dalia. 15 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 Dopo il furto al quinto piano, non è sicuro uscire così tardi. 16 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Furto? 17 00:07:33,287 --> 00:07:34,454 Sì. 18 00:07:36,290 --> 00:07:38,292 - Se andassi io a fare la spesa? - Furto? 19 00:07:38,333 --> 00:07:40,627 Sì, dammi la lista. 20 00:07:43,839 --> 00:07:44,965 - Sì. - Dammela. 21 00:07:45,799 --> 00:07:47,342 Sì, sì... 22 00:08:04,693 --> 00:08:06,361 Ulises... 23 00:08:06,570 --> 00:08:08,197 Ulises... 24 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 Andiamo. 25 00:08:10,199 --> 00:08:12,367 Devo andare al primo piano. 26 00:08:13,869 --> 00:08:15,971 Non hai usato l'ascensore. 27 00:08:16,371 --> 00:08:18,081 - Per questo ti sei perso. - Sì! 28 00:08:23,754 --> 00:08:25,547 Ladri? 29 00:08:29,760 --> 00:08:31,595 Ho spazzato tre volte oggi. 30 00:08:31,887 --> 00:08:34,389 Non avrei mai pensato di dirlo, 31 00:08:34,598 --> 00:08:36,391 ma odio la primavera! 32 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 Daniel... 33 00:08:55,869 --> 00:08:56,954 Cos'è successo? 34 00:08:57,621 --> 00:08:58,580 Che cosa? 35 00:08:59,456 --> 00:09:01,375 Dovevo andare a fare la spesa. 36 00:09:02,292 --> 00:09:04,753 Sì, penso di sì. 37 00:09:05,295 --> 00:09:06,964 Ma ti ho visto confuso di sotto. 38 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 Che ne dici di domani? 39 00:09:09,383 --> 00:09:11,260 Posso andare io. 40 00:09:11,635 --> 00:09:14,137 No, va bene. Andrò domani. 41 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 Non è necessario che tu faccia la spesa per me. 42 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 Daniel... 43 00:09:23,313 --> 00:09:25,440 Penso che ci siano dei ladri. 44 00:09:25,774 --> 00:09:27,150 Cosa? 45 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 Ho visto un ragazzo che cercava di entrare in un appartamento 46 00:09:30,654 --> 00:09:33,407 e non è uno dei vicini, li conosco tutti, sai? 47 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 Dove? 48 00:09:36,410 --> 00:09:37,119 Là. 49 00:09:39,746 --> 00:09:40,497 Là. 50 00:09:42,958 --> 00:09:46,295 È meglio se entri nel tuo appartamento. 51 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 C'è un agente di polizia all'angolo. 52 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Penso che siamo al sicuro. 53 00:09:51,466 --> 00:09:52,592 Andiamo. 54 00:09:54,594 --> 00:09:58,015 Non dirlo a Dalia, diventa davvero fastidiosa per queste cose. 55 00:09:58,307 --> 00:09:59,474 Non preoccuparti. 56 00:10:01,143 --> 00:10:03,353 Chiudi la porta e non aprirla a nessuno. 57 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 Sei un bravo ragazzo. 58 00:10:07,858 --> 00:10:09,484 Come sta tua moglie? 59 00:10:09,776 --> 00:10:12,546 Quella pancia deve essere davvero grande, vero? 60 00:10:14,323 --> 00:10:15,657 Ciao. 61 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 Cos'è successo? 62 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Ulises! 63 00:10:47,356 --> 00:10:48,357 Che cosa? 64 00:10:49,191 --> 00:10:50,525 Cos'è successo? 65 00:10:51,068 --> 00:10:53,862 Niente, stavo parlando con Daniel. 66 00:10:54,654 --> 00:10:56,531 Per Dio... 67 00:11:03,330 --> 00:11:04,664 Non sei andato al mercato! 68 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 E adesso? 69 00:11:15,092 --> 00:11:16,551 Cosa mangiamo? 70 00:11:17,052 --> 00:11:21,515 Non vedi che la dispensa è vuota da due giorni? 71 00:11:21,848 --> 00:11:26,395 Anch'io ho fame, ma con questa faccenda del ladro... 72 00:11:27,604 --> 00:11:29,272 Stai mentendo. 73 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Eh? 74 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 Ti è successo qualcosa! 75 00:11:35,028 --> 00:11:36,029 Cosa? 76 00:11:37,572 --> 00:11:38,865 Te l'avevo detto! 77 00:11:39,074 --> 00:11:41,368 Saresti dovuto andare presto, 78 00:11:41,410 --> 00:11:44,788 quando non c'era marmaglia nell'edificio. 79 00:11:46,456 --> 00:11:49,042 Allora? Rispondi! 80 00:11:50,085 --> 00:11:52,295 Si è offerto di fare la spesa, vero? 81 00:11:52,712 --> 00:11:54,589 Se ne è accorto. 82 00:11:54,631 --> 00:11:57,259 Vogliono entrare e vedere come viviamo. 83 00:12:00,762 --> 00:12:03,098 Cosa faremo ora? 84 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Non si è accorto di nulla. 85 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 Mi ha visto normale. 86 00:12:09,813 --> 00:12:11,815 "Normale". 87 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Mi ha mandato i suoi saluti. 88 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 E gli ho chiesto del bambino. 89 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 Che bambino? 90 00:12:21,575 --> 00:12:23,326 Il bambino che aspettano! 91 00:12:23,952 --> 00:12:26,329 Ha già cinque anni! 92 00:12:27,956 --> 00:12:29,416 Che sciocchezza! 93 00:12:38,800 --> 00:12:41,344 Devi sempre essere esagerata. 94 00:12:41,761 --> 00:12:44,139 Non ti rendi conto di cosa sta succedendo? 95 00:12:45,640 --> 00:12:49,478 Quei bastardi del consorzio dei proprietari di case ci vogliono fuori! 96 00:12:53,648 --> 00:12:56,860 Siamo qui da prima di tutti. 97 00:12:57,777 --> 00:13:00,363 Non vogliono i vecchi! 98 00:13:00,864 --> 00:13:02,824 Dopo quello che è successo con Martita, 99 00:13:02,866 --> 00:13:05,827 morta nel suo appartamento da cinque giorni, poverina! 100 00:13:05,869 --> 00:13:07,913 Siamo gli ultimi. 101 00:13:07,954 --> 00:13:10,957 E se entrassero e vedessero come viviamo? 102 00:13:11,666 --> 00:13:13,460 Cosa diranno? 103 00:13:13,502 --> 00:13:15,670 Diranno che siamo pericolosi. 104 00:13:15,879 --> 00:13:18,173 Gliel'ho già sentito dire. 105 00:13:19,674 --> 00:13:22,677 E poi chiameranno Carlos! 106 00:13:24,888 --> 00:13:25,972 Carlos? 107 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Carlos si è dimenticato di noi. 108 00:13:29,518 --> 00:13:30,852 Non dirlo! 109 00:13:31,478 --> 00:13:32,479 È tuo figlio. 110 00:13:34,981 --> 00:13:36,316 Dove stai andando? 111 00:13:36,525 --> 00:13:39,236 Vado a preparare del tè e dei toast. 112 00:13:43,365 --> 00:13:47,610 Morirò se mi portano fuori da questa casa. 113 00:13:50,163 --> 00:13:52,707 Nessuno ci porterà fuori da qui. 114 00:14:01,091 --> 00:14:03,426 Gladys Alba è morta! 115 00:14:05,720 --> 00:14:07,931 Il funerale è domani. 116 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Scriverò a Francisca. 117 00:14:18,858 --> 00:14:22,362 È morta Lorda Bustamante! 118 00:14:29,286 --> 00:14:31,288 Merda... 119 00:14:32,539 --> 00:14:34,708 Qual è il problema adesso? 120 00:14:38,211 --> 00:14:39,754 Sono stufo di questo! 121 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 Ogni giorno è lo stesso. 122 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Tu leggi il giornale, 123 00:14:44,467 --> 00:14:47,220 poi giochiamo un po' a carte 124 00:14:47,762 --> 00:14:50,932 e prima che ce ne rendiamo conto, è ora di andare a letto. 125 00:14:58,565 --> 00:15:00,483 Perché non usciamo mai? 126 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 Inizi già a delirare? 127 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 Hai 90 anni! 128 00:15:05,822 --> 00:15:07,449 Siamo al sicuro qui! 129 00:15:07,907 --> 00:15:08,742 Sicuro? 130 00:15:08,783 --> 00:15:10,076 Da cosa? 131 00:15:10,118 --> 00:15:13,196 Non riusciamo nemmeno a respirare! Siamo sempre chiusi dentro! 132 00:15:13,288 --> 00:15:18,001 Questa dannata porta è chiusa da anni! 134 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 Dalia... 135 00:15:29,846 --> 00:15:35,435 Non c'era un piccolo bosco vicino al nostro cortile? 136 00:15:36,811 --> 00:15:39,022 Che scemenze! 137 00:15:39,522 --> 00:15:42,275 Ci sono solo edifici! Cosa ti aspettavi? 138 00:15:47,989 --> 00:15:49,824 Siamo soli qui. 139 00:15:50,659 --> 00:15:52,535 Non posso incontrare nessuno. 140 00:15:53,286 --> 00:15:55,664 Chi vuoi incontrare? Sono tutti morti. 141 00:15:56,164 --> 00:15:57,374 E allora? 142 00:15:58,833 --> 00:16:02,796 Qui sono chiuso tutto il giorno, non faccio altro che dormire. 143 00:16:03,546 --> 00:16:05,674 Cos'altro vuoi fare? 144 00:16:07,342 --> 00:16:08,551 Sono vivo per una ragione. 145 00:16:08,843 --> 00:16:11,346 Sei vivo grazie alle pillole! 146 00:16:11,388 --> 00:16:13,056 Smettila! 147 00:16:51,386 --> 00:16:53,996 Abbiamo fatto qualcosa di sbagliato? 148 00:16:54,431 --> 00:16:56,224 Cosa abbiamo sbagliato? 149 00:16:58,435 --> 00:17:00,603 Una figlia che non ci parla, 150 00:17:01,187 --> 00:17:03,656 un nipote che non abbiamo mai incontrato... 151 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 Non voglio parlarne! 152 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 Un figlio che non si ricorda di noi... 153 00:17:11,114 --> 00:17:12,866 A nessuno importa di noi. 154 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 È meglio così! 155 00:17:15,118 --> 00:17:18,171 Che senso avrebbe il loro arrivo? 156 00:17:24,252 --> 00:17:26,921 Perché devi essere così... 157 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Così come? 158 00:17:32,886 --> 00:17:34,637 Allora? Parla! 159 00:17:35,764 --> 00:17:36,931 Non ti manca? 160 00:17:37,223 --> 00:17:38,600 No! 161 00:17:38,933 --> 00:17:41,269 Ha rovinato le nostre vite. 162 00:17:41,895 --> 00:17:44,898 Ovviamente non ti ricordi... 163 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 Sei davvero arrivata a questo punto? 164 00:17:47,942 --> 00:17:50,111 Non riesci nemmeno a dire il suo nome! 165 00:17:51,237 --> 00:17:54,449 Ti ho detto che non voglio parlarne! 166 00:17:58,161 --> 00:18:01,414 Non so che altro si può chiedere alla vita! 167 00:18:13,426 --> 00:18:15,970 Non riesco nemmeno a ricordare il suo viso. 168 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 Sono sensibili ai suoni infrasonici 169 00:18:33,822 --> 00:18:40,036 e sono in grado di comunicare con gli altri a diversi chilometri di distanza. 170 00:18:52,215 --> 00:18:56,845 Alcuni pensano che la loro longevità, memoria e sensibilità 171 00:18:56,886 --> 00:19:02,183 conferiscano loro una percezione extrasensoriale prima di morire. 172 00:19:03,560 --> 00:19:06,187 Sono consapevoli della morte. 173 00:19:12,026 --> 00:19:16,656 La loro straordinaria memoria permette loro di ricordare il luogo 174 00:19:16,698 --> 00:19:19,200 in cui sono morti i loro antenati. 175 00:19:24,873 --> 00:19:28,376 Possono viaggiare per diversi giorni 176 00:19:28,418 --> 00:19:31,045 per morire tra i loro simili 177 00:19:31,087 --> 00:19:33,548 o guidare gli altri a farlo. 178 00:19:37,886 --> 00:19:40,889 Questi antichi cimiteri 179 00:19:41,222 --> 00:19:45,560 sono i luoghi dove gli elefanti vanno a morire. 180 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Dalia? 181 00:19:51,357 --> 00:19:53,401 Cosa mi sta succedendo, Dalia? 182 00:20:05,204 --> 00:20:07,715 Sono venuto qui per fare qualcosa! 183 00:20:08,249 --> 00:20:10,251 La borsa dell'acqua calda! 184 00:20:11,419 --> 00:20:12,795 Ah! 185 00:20:25,391 --> 00:20:28,645 Non mi ricordo come si è rotto lo specchio. 186 00:20:31,814 --> 00:20:33,608 Ti sei ferita? 187 00:20:35,610 --> 00:20:39,989 Questa cosa del furto mi spaventa. 188 00:20:41,658 --> 00:20:44,827 - Hai chiuso a chiave la porta? - Sì. 189 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 E le finestre? 190 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 Entrano anche dalle finestre. 191 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 Ho letto di Spiderman... 192 00:20:55,630 --> 00:20:58,466 Devono aver puntato l'edificio. 193 00:20:59,634 --> 00:21:02,136 Torneranno. Lo fanno sempre. 194 00:21:02,637 --> 00:21:03,846 Vai a capire... 195 00:21:04,347 --> 00:21:09,602 Ho visto un ragazzo che cercava di aprire un appartamento. 196 00:21:10,436 --> 00:21:13,147 Non era del palazzo. 197 00:21:14,190 --> 00:21:16,651 Mi stai spaventando! 198 00:21:26,786 --> 00:21:29,622 Carlos e i suoi aggeggi... 199 00:21:31,958 --> 00:21:34,168 Smettila di criticarlo! 200 00:22:08,870 --> 00:22:10,079 Cosa c'è ora? 201 00:22:12,373 --> 00:22:13,708 Non riesco a dormire. 202 00:22:14,417 --> 00:22:15,710 Mi fa male il petto. 203 00:22:20,506 --> 00:22:21,716 Dormi. 204 00:22:22,759 --> 00:22:24,052 Non è niente. 205 00:23:41,129 --> 00:23:42,839 Hai sentito? 206 00:23:43,965 --> 00:23:45,091 Che cosa? 207 00:23:45,133 --> 00:23:46,300 Un colpo! 208 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Lo senti? Viene dal cortile. 209 00:24:05,486 --> 00:24:07,321 Cosa fai? 210 00:24:10,992 --> 00:24:11,951 Oh! 211 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 Che cos'è? 212 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 Non pensare nemmeno di uscire! 213 00:24:26,799 --> 00:24:28,009 Cosa succede? 214 00:24:30,303 --> 00:24:32,638 C'è qualcuno nel cortile. 215 00:24:33,556 --> 00:24:34,849 Spegni la luce! 216 00:24:35,141 --> 00:24:36,475 Spegnila! 217 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 La luce della cucina è accesa. 218 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 Chiamo la polizia. 219 00:25:07,048 --> 00:25:08,341 Non uscire! 220 00:25:23,940 --> 00:25:25,358 Chi è là? 221 00:25:39,247 --> 00:25:41,123 Questo è strano. 222 00:25:41,916 --> 00:25:44,877 Non ho riempito la borsa dell'acqua calda? 223 00:26:35,803 --> 00:26:38,180 C'è qualcuno nel cortile. 224 00:26:39,348 --> 00:26:43,311 - Chiama la polizia! - Sì, chiamo la polizia! 225 00:27:04,332 --> 00:27:06,208 Non aprire! 226 00:27:07,960 --> 00:27:09,462 Chi è? 227 00:27:16,510 --> 00:27:17,845 Chi è? 228 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Rispondi! 229 00:27:24,143 --> 00:27:25,978 Non aprire! Non aprire! 230 00:27:26,020 --> 00:27:27,563 Per favore, apri! 231 00:27:30,149 --> 00:27:32,868 Per favore, apri! È successo qualcosa di terribile! 232 00:27:37,531 --> 00:27:38,824 Per favore! 233 00:27:45,498 --> 00:27:47,199 Non riesco a vedere nulla. 234 00:27:50,044 --> 00:27:51,979 C'è acqua sotto la porta! 235 00:27:57,551 --> 00:27:59,845 Apri, per favore! È un'emergenza! 236 00:28:06,102 --> 00:28:08,229 Apri, per favore! È un'emergenza! 237 00:28:08,270 --> 00:28:10,106 Ti supplico! Apri la porta! 238 00:28:11,023 --> 00:28:12,525 Apri la porta! 239 00:28:12,566 --> 00:28:13,692 È una donna! 240 00:28:16,404 --> 00:28:19,365 Sono Elena, la tua vicina di sopra. Per favore, apri! 241 00:28:20,408 --> 00:28:22,243 Apri, per favore! 242 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 Va bene! 243 00:28:32,420 --> 00:28:33,879 Non aprire! 244 00:28:35,047 --> 00:28:36,398 È una trappola! 245 00:28:37,049 --> 00:28:39,510 Non conosco nessuna Elena. 246 00:28:39,552 --> 00:28:41,262 Chiama il portinaio. 247 00:28:43,305 --> 00:28:45,933 Mi dispiace, non posso aprire. 248 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Chiamerò il portinaio. 249 00:28:51,105 --> 00:28:54,108 Non apriremo la porta! 250 00:28:54,733 --> 00:28:56,819 Chiamiamo la polizia! 251 00:29:12,126 --> 00:29:15,421 Apri la porta, vecchio di merda! 252 00:29:21,135 --> 00:29:22,744 Apri, figlio di puttana! 253 00:29:23,095 --> 00:29:24,847 Ti spaccherò la faccia! 254 00:29:29,852 --> 00:29:31,145 Apri la porta! 255 00:29:31,604 --> 00:29:32,605 Basta! 256 00:29:33,189 --> 00:29:36,317 Fermati! Chiamo la polizia! 257 00:29:39,361 --> 00:29:41,697 Vecchio di merda, apri la porta! 258 00:29:42,114 --> 00:29:43,657 Dalia! 259 00:29:44,366 --> 00:29:46,619 Calmati, Dalia. 260 00:30:01,509 --> 00:30:03,385 Tranquilla... 261 00:30:19,193 --> 00:30:22,196 Abbiamo già chiamato la polizia! 262 00:30:22,655 --> 00:30:24,156 Ulises... 263 00:30:24,406 --> 00:30:25,866 Apri, per favore. 264 00:30:25,908 --> 00:30:27,993 Sono Daniel, il portinaio. 265 00:30:32,498 --> 00:30:35,251 Non aprire! È una trappola! 266 00:30:43,592 --> 00:30:44,885 Apri, Ulises! 267 00:30:45,386 --> 00:30:47,263 C'è stato un incidente! 268 00:30:48,847 --> 00:30:50,224 Un incidente? 269 00:30:50,558 --> 00:30:54,228 Noi stiamo bene, grazie. 270 00:30:55,854 --> 00:30:57,439 Apri la porta, Ulises! 271 00:30:58,566 --> 00:31:02,102 Sono arrivati ​​i pompieri, dobbiamo perlustrare il tuo appartamento! 272 00:31:04,613 --> 00:31:06,282 Non trovo le chiavi! 273 00:31:07,074 --> 00:31:10,911 Non abbiamo più tempo, dovremo sfondare la porta! 274 00:31:15,583 --> 00:31:16,917 Mi dispiace, Ulises. 275 00:31:16,959 --> 00:31:20,963 È Elena, la tua vicina di sopra, è caduta dalla finestra. 276 00:31:21,547 --> 00:31:25,217 È nel tuo cortile e dobbiamo prenderla. 277 00:31:25,259 --> 00:31:27,970 Scusami, ma dobbiamo entrare. 278 00:31:28,304 --> 00:31:30,598 L'odore del gas viene da qui. 279 00:31:30,973 --> 00:31:32,600 Entrate, entrate... 280 00:31:42,985 --> 00:31:44,612 Resta qui, per favore. 281 00:32:02,796 --> 00:32:04,798 Ulises, c'è un forte odore di gas qui. 282 00:32:04,840 --> 00:32:06,717 Dev'esserci una fuga di gas. 283 00:32:06,759 --> 00:32:08,218 Cos'è successo? 284 00:32:08,260 --> 00:32:09,428 Un incidente... 285 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 È qui! 286 00:32:38,666 --> 00:32:42,002 Di' a Benitez di portare una barella e una borsa. 287 00:32:45,047 --> 00:32:46,548 Mi senti, Benitez? 288 00:32:48,050 --> 00:32:49,385 Mi senti, Benitez? 289 00:32:50,386 --> 00:32:53,055 Dobbiamo portarla fuori passando per questa stanza. 290 00:32:53,681 --> 00:32:56,308 - Chi? - Ulises, per favore, vai nella tua stanza. 291 00:32:57,309 --> 00:32:59,511 - Oh! Dalia! - Vai, vai. 292 00:33:07,861 --> 00:33:09,321 Cos'è successo? 293 00:33:09,363 --> 00:33:10,489 Non lo so. 294 00:33:10,531 --> 00:33:13,575 A quanto pare la vicina del piano di sopra è caduta. 295 00:33:14,076 --> 00:33:15,828 Quale vicina? 296 00:33:16,036 --> 00:33:18,539 Non lo so, Daniel è qui con i pompieri. 297 00:33:20,374 --> 00:33:23,585 Quella pazza che ha bussato alla porta è con loro? 298 00:33:26,880 --> 00:33:28,424 Non lo so... 299 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 Allora chi era? 300 00:33:37,391 --> 00:33:38,726 Vai a vedere che stanno facendo! 301 00:33:39,727 --> 00:33:43,221 Non fargli vedere le condizioni di questo appartamento! 302 00:33:45,232 --> 00:33:47,334 Torna nella tua stanza, Ulises. 303 00:33:50,028 --> 00:33:52,439 Cosa stai facendo qui? Torna indietro. 304 00:33:56,910 --> 00:33:58,078 Daniel! 305 00:33:58,120 --> 00:33:59,955 Qualcuno ha bussato alla mia porta. 306 00:34:01,915 --> 00:34:03,375 Era una donna. 307 00:34:05,919 --> 00:34:07,880 Ha detto che si chiamava Elena. 308 00:34:08,088 --> 00:34:09,423 E voleva entrare! 309 00:34:23,270 --> 00:34:25,272 È lei! 310 00:34:36,950 --> 00:34:38,243 Abbiamo finito qui. 311 00:34:48,670 --> 00:34:50,088 Daniel! 312 00:34:50,130 --> 00:34:53,967 La donna che ha bussato alla porta era lei! 313 00:34:54,468 --> 00:34:55,469 Calmati, calmati. 314 00:34:55,677 --> 00:34:57,805 No, no! Devi credermi! 315 00:34:58,096 --> 00:34:59,890 Non l'avevo mai vista prima! 316 00:34:59,932 --> 00:35:01,099 Mai! 317 00:35:01,141 --> 00:35:02,768 Dici di non averla mai vista? 318 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Lei era l'artista, la fotografa! 319 00:35:05,813 --> 00:35:08,440 La settimana scorsa ti ha fatto alcune foto. 320 00:35:08,982 --> 00:35:11,109 Come puoi dire che non ricordi? 321 00:35:12,528 --> 00:35:15,447 Mia moglie vi aprirà la porta. 322 00:36:07,541 --> 00:36:09,543 Quanti anni diresti che avesse? 323 00:36:10,878 --> 00:36:12,546 Non lo so. 324 00:36:12,588 --> 00:36:14,381 Forse trenta. 325 00:36:15,674 --> 00:36:18,010 Ho quasi cento anni... 326 00:36:20,512 --> 00:36:21,972 ...e lei si è uccisa. 327 00:36:22,014 --> 00:36:23,265 No, no. 328 00:36:23,599 --> 00:36:25,517 È stato un incidente, Ulises. 329 00:36:27,603 --> 00:36:28,854 No... 330 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 Si è suicidata. 331 00:36:34,067 --> 00:36:35,611 Come fai a saperlo? 332 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Non lo so... 333 00:36:39,698 --> 00:36:43,577 Credo di ricordare qualcosa di quelle foto. 334 00:36:44,786 --> 00:36:47,539 Lei era... triste. 335 00:36:48,790 --> 00:36:52,294 Sembrava depressa... 336 00:36:53,128 --> 00:36:55,255 Un po' persa. 337 00:37:02,262 --> 00:37:05,933 In realtà era un po' strana. 338 00:37:07,643 --> 00:37:11,563 Beh, era un'artista, una fotografa. 339 00:37:12,105 --> 00:37:14,566 Ma questo non è un motivo per uccidersi. 340 00:37:14,816 --> 00:37:18,445 Devi capire che il mondo è cambiato, Ulises. 341 00:37:19,738 --> 00:37:22,950 Sì, ma i problemi sono sempre gli stessi. 342 00:37:32,334 --> 00:37:34,461 È stata una brutta notte. 343 00:37:36,964 --> 00:37:38,298 Passerà. 344 00:37:38,340 --> 00:37:39,841 No, non passerà! 345 00:37:40,258 --> 00:37:42,302 Non trattarmi come un idiota! 346 00:37:42,344 --> 00:37:44,596 Sono solo vecchio, tutto qui. 347 00:37:49,267 --> 00:37:51,645 Ulises, non puoi vivere in questo modo. 348 00:37:52,813 --> 00:37:54,815 Il bruciatore era acceso... 349 00:37:56,483 --> 00:37:58,318 ...senza fuoco. 350 00:37:58,360 --> 00:38:00,696 Questo è pericoloso. 351 00:38:01,613 --> 00:38:04,700 Non sei l'unica persona nell'edificio. 352 00:38:07,661 --> 00:38:09,905 Perché tuo figlio non ti aiuta? 353 00:38:22,801 --> 00:38:24,803 Per favore... 354 00:38:25,387 --> 00:38:27,389 ...non chiamarlo. 355 00:38:30,183 --> 00:38:32,894 Chiameranno Carlos. Vedrai. 356 00:38:36,398 --> 00:38:39,151 Hai sentito quella donna bussare alla porta 357 00:38:39,192 --> 00:38:40,610 proprio come me, vero? 358 00:38:40,652 --> 00:38:41,862 Sì... 359 00:38:41,903 --> 00:38:45,157 Era lei quella morta nel cortile. 360 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 Com'è possibile? 361 00:38:50,412 --> 00:38:55,000 Daniel dice che era una fotografa e ci ha aiutato... 362 00:38:55,417 --> 00:38:57,210 Questo è un mucchio di bugie. 363 00:38:59,004 --> 00:39:00,714 Non lo so... 364 00:39:02,507 --> 00:39:04,426 Penso di averla incontrata. 365 00:39:06,219 --> 00:39:08,513 Non ne sono sicuro, ma penso di averlo fatto. 366 00:39:09,014 --> 00:39:11,725 Non ricordi nulla. 367 00:39:12,726 --> 00:39:15,771 Era Martita che ha sempre abitato al piano di sopra... 368 00:39:16,271 --> 00:39:18,065 ...fino alla sua morte. 369 00:39:19,524 --> 00:39:23,028 Nessuno ci ha detto nulla della nuova vicina! 370 00:39:24,780 --> 00:39:28,241 - Perché? - Ci ignorano! Come sempre! 371 00:39:29,367 --> 00:39:32,454 - Perché? - Perché vogliono confonderci. 372 00:39:32,954 --> 00:39:34,456 Non capisci? 373 00:39:37,084 --> 00:39:38,460 Ci vogliono fuori. 374 00:39:40,754 --> 00:39:42,214 Ancora di più adesso, 375 00:39:42,756 --> 00:39:45,558 dopo aver visto in che condizioni è l'appartamento. 376 00:39:47,761 --> 00:39:50,764 Chiameranno Carlos, vedrai. 377 00:39:53,225 --> 00:39:54,810 Eccolo. 378 00:40:03,235 --> 00:40:04,444 - Chi è? - Papà? 379 00:40:04,945 --> 00:40:06,279 Carlos? 380 00:40:06,655 --> 00:40:09,533 Ciao, è successo qualcosa? 381 00:40:09,574 --> 00:40:11,243 Sì, è così, papà. 382 00:40:11,785 --> 00:40:15,580 Sono le 3 del mattino e ho appena ricevuto una chiamata da Daniel. 383 00:40:15,622 --> 00:40:17,332 - Veramente? - Sì! 384 00:40:17,624 --> 00:40:19,960 Ha detto che c'è stato un incidente con un vicino 385 00:40:20,001 --> 00:40:23,004 ed era nell'appartamento con dei vigili del fuoco. Tutto bene? 386 00:40:23,338 --> 00:40:26,967 Sì, va tutto bene. Era una vicina. 387 00:40:27,300 --> 00:40:29,970 Figliolo, è tardi, stavo dormendo... 388 00:40:30,011 --> 00:40:32,139 Papà, aspetta, ascolta... 389 00:40:32,639 --> 00:40:35,267 Daniel mi ha detto che avevi il gas acceso 390 00:40:35,308 --> 00:40:39,312 e non è la prima volta che sente puzza di gas. 391 00:40:39,813 --> 00:40:44,109 Sì, stavo preparando una borsa dell'acqua calda. 392 00:40:44,151 --> 00:40:47,821 La borsa dell'acqua calda? È ottobre, papà! 393 00:40:48,321 --> 00:40:49,322 Beh... 394 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 Papà! 395 00:40:51,199 --> 00:40:52,826 Te ne rendi conto, vero? 396 00:40:52,868 --> 00:40:54,786 Di cosa dovrei rendermi conto? 397 00:40:54,828 --> 00:40:57,289 Quello che vi dico da tempo! 398 00:40:57,330 --> 00:40:59,583 Ho sistemato tutto dove ti ho detto. 399 00:40:59,624 --> 00:41:01,793 Domani mattina verrò all'appartamento... 400 00:41:01,835 --> 00:41:07,424 Non vieni mai a trovarci, ma vuoi portarci in una casa di riposo! 402 00:41:07,465 --> 00:41:10,552 Non ho tempo per rispondere alle chiamate alle 3 del mattino 403 00:41:10,886 --> 00:41:13,805 perché stai mettendo in pericolo l'edificio. 404 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Faresti meglio a non venire, 405 00:41:15,348 --> 00:41:17,392 non ti apriremo la porta. 406 00:41:17,851 --> 00:41:21,646 Questa è la mia decisione, papà, ed è definitiva. 407 00:41:21,688 --> 00:41:23,106 Sarò lì domani. 408 00:41:23,148 --> 00:41:24,858 Non ti apriremo! 409 00:41:27,527 --> 00:41:29,070 Non puoi obbligarci. 410 00:41:40,665 --> 00:41:43,877 Dalia, dov'è la scopa? 411 00:41:59,392 --> 00:42:01,436 Ci vuole portare via... 412 00:42:02,395 --> 00:42:06,391 Tutto perché l'appartamento è sporco. 413 00:42:07,067 --> 00:42:08,693 Non è un problema! 414 00:42:10,904 --> 00:42:12,906 Sono le 3 del mattino... 415 00:42:14,407 --> 00:42:15,951 Cosa fai? 416 00:42:17,410 --> 00:42:21,539 Quando verrà domani e troverà tutto pulito, 417 00:42:21,581 --> 00:42:24,626 vedrà che non c'è motivo di portarci via. 418 00:42:27,796 --> 00:42:29,714 Ulises... 419 00:42:36,221 --> 00:42:39,891 ...passiamo questa notte insieme. 420 00:42:52,153 --> 00:42:53,947 Vieni... 421 00:43:42,287 --> 00:43:44,789 Com'era bella la casa di papà! 422 00:43:47,500 --> 00:43:49,210 Guardaci... 423 00:43:50,712 --> 00:43:52,339 Noi due... 424 00:43:54,215 --> 00:43:58,011 Martita, Oscar, Berta... 425 00:43:59,512 --> 00:44:01,314 Eravamo così giovani! 426 00:44:02,223 --> 00:44:04,217 È lì che ci siamo incontrati per la prima volta... 427 00:44:04,476 --> 00:44:06,728 ...giocando a nascondino, ricordi? 428 00:44:10,982 --> 00:44:12,859 Ero già molto preso da te. 429 00:44:14,861 --> 00:44:17,989 Volevo impressionarti nascondendomi bene. 430 00:44:18,698 --> 00:44:22,035 Alla fine avete smesso di giocare dimenticandovi di me. 431 00:44:28,249 --> 00:44:30,043 Sciocco... 432 00:44:30,835 --> 00:44:34,839 Sei sbucato fuori fingendo che qualcuno ti avesse trovato, 433 00:44:34,881 --> 00:44:37,717 e quando ti ho chiesto chi era stato, 434 00:44:37,759 --> 00:44:39,677 sei arrossito! 435 00:44:41,096 --> 00:44:42,889 Ero io a contare! 436 00:44:46,226 --> 00:44:48,361 Hai passato tutto il tempo a ridere. 437 00:45:08,581 --> 00:45:10,583 Perché stai piangendo? 438 00:45:12,585 --> 00:45:13,920 Dalia... 439 00:45:17,048 --> 00:45:18,633 Cosa ci è successo? 440 00:45:19,926 --> 00:45:22,137 Questi siamo ancora noi. 441 00:45:36,109 --> 00:45:38,611 Le cose non sono dove appartengono. 442 00:45:48,246 --> 00:45:50,665 Non voglio dipendere da tutto questo. 443 00:45:56,337 --> 00:45:59,090 E non posso lasciare tutto questo. 444 00:46:16,774 --> 00:46:17,650 Hai sentito? 445 00:46:24,991 --> 00:46:26,201 Per Dio! 446 00:46:28,203 --> 00:46:29,162 Cos'è stato? 447 00:46:37,045 --> 00:46:38,546 Ulises! 448 00:47:12,664 --> 00:47:14,374 Non aprire la porta! 449 00:47:48,366 --> 00:47:49,742 Non può essere. 450 00:47:52,787 --> 00:47:53,913 Per favore, apri! 451 00:47:54,247 --> 00:47:56,249 È successo qualcosa di terribile! 452 00:47:56,457 --> 00:47:57,458 Per favore, apri! 453 00:47:59,586 --> 00:48:00,753 Chiama Daniel! 454 00:48:01,462 --> 00:48:02,672 Apri la porta! 455 00:48:02,714 --> 00:48:03,548 Vai via! 456 00:48:03,590 --> 00:48:04,924 Tu, vecchio di merda! 457 00:48:04,966 --> 00:48:05,883 Vattene via! 458 00:48:06,926 --> 00:48:08,261 Sei morta! 459 00:48:08,761 --> 00:48:11,806 Devo entrare, apri questa porta! 460 00:48:15,727 --> 00:48:17,395 Apri la porta! 461 00:48:20,398 --> 00:48:22,108 Apri la porta, figlio di puttana! 462 00:49:56,035 --> 00:49:58,830 - Pronto. - Pronto, Daniel? 463 00:49:58,871 --> 00:50:01,499 - Ulises? - Daniel, vieni, per favore! 464 00:50:01,541 --> 00:50:05,002 Ulises, sono le 4 del mattino. Che succede? 465 00:50:05,044 --> 00:50:07,171 Per favore, Daniel, vieni! 466 00:50:10,091 --> 00:50:11,592 Dalia? 467 00:50:12,552 --> 00:50:14,178 Stai bene? 468 00:50:17,056 --> 00:50:19,142 Non ti crederà. 469 00:50:19,183 --> 00:50:21,185 Chi ci crederebbe? 472 00:51:54,779 --> 00:51:59,033 "Tu non sei lei. Sai dove chiamarmi. (7425445) 473 00:51:59,325 --> 00:52:02,620 Ti voglio bene. 18/11/1971" 474 00:53:00,386 --> 00:53:02,054 Cos'è successo? 475 00:53:02,430 --> 00:53:04,724 Hanno bussato di nuovo alla porta. 476 00:53:05,266 --> 00:53:06,517 Chi? 477 00:53:06,559 --> 00:53:08,694 Diglielo una volta per tutte! 478 00:53:10,062 --> 00:53:13,608 La donna del piano di sopra. 479 00:53:14,066 --> 00:53:15,693 Per favore, Ulises... 480 00:53:17,570 --> 00:53:19,405 Prova a dormire. 481 00:53:21,240 --> 00:53:23,943 Al mattino sarà tutto più chiaro. Te lo prometto. 482 00:53:24,368 --> 00:53:26,579 - Buonanotte. - Daniel, per favore... 483 00:53:27,246 --> 00:53:29,415 ...per favore entra, guarda. 484 00:53:29,790 --> 00:53:31,250 Vieni. 485 00:53:31,292 --> 00:53:33,085 Cos'è successo? 486 00:53:46,641 --> 00:53:47,642 Daniel... 487 00:53:48,601 --> 00:53:50,853 Se non mi credi, chiedi a Dalia. 488 00:53:50,895 --> 00:53:53,439 Non pensare nemmeno di portarlo qui! 489 00:53:54,106 --> 00:53:55,816 Basta così, Ulises. 490 00:53:56,108 --> 00:53:58,402 Diglielo, non mi crede! 491 00:54:00,613 --> 00:54:03,574 Qualcuno bussava alla nostra porta. 492 00:54:03,824 --> 00:54:06,452 Quello che dice Ulises è vero! 493 00:54:07,286 --> 00:54:10,581 - Non possiamo essere entrambi pazzi! - Tranquillo. 494 00:54:12,124 --> 00:54:14,935 Presto spunterà il giorno e tutto sarà chiaro. 495 00:54:18,673 --> 00:54:19,840 Buonanotte. 496 00:54:20,925 --> 00:54:22,134 Daniel... 497 00:54:22,802 --> 00:54:25,179 Lei vuole entrare, vuole entrare... 498 00:54:25,638 --> 00:54:26,931 Ulises, per favore! 499 00:54:26,973 --> 00:54:31,477 Chiudi la porta e non rispondere a nessun colpo o chiamata. 500 00:54:31,852 --> 00:54:34,647 Ok? Buonanotte. 501 00:55:00,881 --> 00:55:02,883 Volevi portarlo qui! 502 00:55:03,634 --> 00:55:05,803 Hai visto il mio aspetto? 503 00:55:17,064 --> 00:55:19,316 Quella donna... 504 00:55:20,026 --> 00:55:22,194 Penso che abbia paura. 505 00:55:22,236 --> 00:55:24,655 Mi sembra persa! 506 00:55:25,156 --> 00:55:27,033 Dobbiamo aiutarla. 507 00:55:27,700 --> 00:55:29,793 Che sciocchezze stai dicendo? 508 00:55:30,536 --> 00:55:32,513 Perché non mi ascolti mai? 509 00:55:32,830 --> 00:55:34,915 Perché dici solo sciocchezze. 510 00:55:35,207 --> 00:55:36,709 Come fai a saperlo? 511 00:55:37,710 --> 00:55:39,503 Io l'ho vista, tu no. 512 00:55:49,430 --> 00:55:51,432 Anche lei era spaventata. 513 00:55:53,726 --> 00:55:55,061 Che cos'è? 514 00:55:55,436 --> 00:55:58,314 È la foto con il numero di nostra figlia. 515 00:55:58,355 --> 00:55:59,974 Me l'ha dato quando se n'è andata. 516 00:56:00,941 --> 00:56:04,236 Non me l'hai mai detto! Mascalzone! 517 00:56:04,278 --> 00:56:05,488 Mascalzone? 518 00:56:05,529 --> 00:56:07,448 Pensavo di averlo perso. 519 00:56:07,782 --> 00:56:10,493 Ma a quanto pare era sul tavolo del telefono. 520 00:56:10,534 --> 00:56:12,078 Era lì tutto il tempo. 521 00:56:12,119 --> 00:56:15,831 L'hai nascosto, come tutte le sue foto. 522 00:56:15,873 --> 00:56:16,874 Dove sono? 523 00:56:16,916 --> 00:56:18,375 Le ho buttate! 524 00:56:20,252 --> 00:56:25,391 Una vita intera di sacrifici ed è così che ci ha ripagato quella maledetta ragazza. 525 00:56:26,092 --> 00:56:30,721 Era una ragazzina, ma è rimasta incinta ed è tornata per chiedere il nostro aiuto... 526 00:56:31,639 --> 00:56:32,723 ...dai suoi genitori. 527 00:56:32,765 --> 00:56:37,228 È venuta per mettersi in mostra e per provocarci. 528 00:56:38,562 --> 00:56:40,815 Ricordi quanto hai sofferto? 529 00:56:42,608 --> 00:56:45,903 Ci ha messo in imbarazzo davanti a tutti. 530 00:56:47,988 --> 00:56:50,741 Non sono mai stato arrabbiato con lei. 531 00:56:50,783 --> 00:56:52,451 Questo è quello che dici adesso. 532 00:56:52,493 --> 00:56:55,121 Ricorda come hai urlato quella notte. 533 00:56:55,329 --> 00:56:58,207 Eri furioso, dovevo calmarti. 534 00:56:58,249 --> 00:57:01,794 Quella troia non sapeva nemmeno chi fosse il padre del bambino! 535 00:57:03,295 --> 00:57:07,466 Non le hai dato tempo. L'hai mandata via come un cane. 536 00:57:07,508 --> 00:57:12,304 E tu non hai detto niente! 537 00:57:18,352 --> 00:57:23,190 Com'è possibile che tu voglia morire senza incontrarla di nuovo? 538 00:57:24,483 --> 00:57:27,361 Questo è quello che non capisco. 539 00:57:27,987 --> 00:57:29,989 Perché per me lei è morta! 540 00:57:33,033 --> 00:57:35,411 Basta con le tue prediche! 541 00:57:35,452 --> 00:57:38,998 Ora so da dove viene il mio dolore al petto. 542 00:57:39,498 --> 00:57:43,252 Non c'è stata una sola notte... 543 00:57:43,294 --> 00:57:46,130 ...in cui non ho pensato a lei da quando se n'è andata. 544 00:57:46,172 --> 00:57:47,423 Avanti, allora. 545 00:57:47,464 --> 00:57:49,508 Chiamala e fammi del male. 546 00:57:49,550 --> 00:57:51,218 Fai come vuoi... 547 00:57:52,219 --> 00:57:55,806 Non morirò con questo dentro di me. 548 00:57:56,140 --> 00:57:59,018 Devo chiederle di perdonarmi. 549 00:57:59,351 --> 00:58:02,021 Pensi di risolvere tutto adesso? 550 00:58:02,479 --> 00:58:04,815 Hai avuto tutta la vita per farlo. 551 00:58:05,316 --> 00:58:06,192 Beh... 552 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 Sono ancora vivo. 553 00:59:04,875 --> 00:59:06,585 Non oserai! 554 00:59:12,299 --> 00:59:14,635 Ho sempre avuto paura di te. 555 00:59:16,095 --> 00:59:18,055 Non ho mai osato dirtelo. 556 00:59:18,597 --> 00:59:20,599 Non ho mai pensato di dirtelo. 557 00:59:33,112 --> 00:59:36,657 Ma non morirò con questo peso. 558 00:59:37,783 --> 00:59:41,287 Posso ancora rispondere al telefono e tu non puoi fermarmi. 559 00:59:43,247 --> 00:59:44,415 Pronto? 560 00:59:44,790 --> 00:59:46,292 Pronto, chi è? 561 00:59:46,625 --> 00:59:47,918 Dio... 562 00:59:48,752 --> 00:59:51,505 - Chi è? - Ho dimenticato il suo nome! 563 00:59:53,632 --> 00:59:55,467 Ho dimenticato il suo nome! 564 00:59:57,094 --> 00:59:59,305 Ho dimenticato il suo nome... 565 01:00:06,020 --> 01:00:07,438 Calmati. 566 01:00:07,771 --> 01:00:10,149 - No... - Vieni. 567 01:00:11,483 --> 01:00:15,154 - Non riesco a respirare. - Andiamo a letto. 568 01:00:16,155 --> 01:00:19,158 No, stavo per fare qualcosa. 569 01:00:19,491 --> 01:00:22,286 - Cos'è successo? - Ti sei alzato e ti sei perso. 570 01:00:23,495 --> 01:00:25,122 Dai, andiamo a letto. 571 01:00:26,332 --> 01:00:29,835 No, mi fa male il petto. 572 01:00:30,461 --> 01:00:33,339 Stavo per fare qualcosa di importante. 573 01:00:33,714 --> 01:00:35,299 Stavi per sdraiarti. 574 01:00:35,841 --> 01:00:37,426 Dammelo. 575 01:00:37,468 --> 01:00:39,219 E mamma? 576 01:00:40,179 --> 01:00:42,973 Che cosa? Stai farneticando. 577 01:00:43,015 --> 01:00:44,975 Avanti, dammelo. 578 01:00:45,017 --> 01:00:46,018 No! 579 01:00:46,477 --> 01:00:48,228 Dov'è mamma? 580 01:00:49,313 --> 01:00:51,315 Tua madre è morta! 581 01:00:51,357 --> 01:00:53,525 E tu hai 90 anni! 582 01:00:53,567 --> 01:00:55,861 Non vedo l'ora che muoia anche tu! 583 01:00:56,320 --> 01:00:57,821 Avanti, dammelo! 584 01:00:58,322 --> 01:01:00,324 Mamma... no! 585 01:01:01,367 --> 01:01:05,204 Non può essere vero... quando? 586 01:01:05,871 --> 01:01:07,998 Chi sei tu? 587 01:01:08,874 --> 01:01:10,542 Chi posso mai essere! 588 01:01:11,210 --> 01:01:13,670 Sono Dalia! Stai farneticando! 589 01:01:14,922 --> 01:01:16,715 Tu non sei Dalia... 590 01:01:17,049 --> 01:01:20,386 Sei una donna cattiva, cattiva! 591 01:01:23,889 --> 01:01:26,558 Dammelo! 592 01:01:26,934 --> 01:01:29,019 Me l'ha regalato mamma! 593 01:01:29,395 --> 01:01:30,854 - Dallo a me! - No! 594 01:01:30,896 --> 01:01:32,439 È mio! 595 01:02:04,596 --> 01:02:05,556 Dalia! 596 01:02:07,433 --> 01:02:08,767 Cos'è successo? 597 01:02:09,393 --> 01:02:10,727 È colpa tua. 598 01:02:13,439 --> 01:02:15,107 Cosa ho fatto? 599 01:02:15,607 --> 01:02:17,367 Questo è quello che hai fatto. 600 01:02:19,611 --> 01:02:21,822 Chiama aiuto, sto morendo. 601 01:02:53,770 --> 01:02:56,315 Non rispondono! 602 01:02:58,150 --> 01:02:59,610 Chiama Carlos! 603 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 Dalia! 604 01:03:23,342 --> 01:03:25,344 Anche a te manca. 605 01:03:37,022 --> 01:03:38,357 Dove stai andando? 606 01:03:40,734 --> 01:03:41,985 A chiedere aiuto. 607 01:03:42,027 --> 01:03:43,320 No, per favore... 608 01:03:43,737 --> 01:03:45,656 Non lasciarmi da sola. 609 01:03:53,705 --> 01:03:55,415 Ti prego, perdonami. 610 01:03:56,875 --> 01:03:59,378 Non volevo questo per noi. 611 01:04:01,922 --> 01:04:06,510 Volevo una famiglia felice, come tutte le altre. 612 01:04:41,211 --> 01:04:42,754 Per favore... 613 01:04:43,922 --> 01:04:46,216 Qualcuno può aiutarmi? 614 01:06:01,041 --> 01:06:02,334 Dalia? 615 01:06:04,336 --> 01:06:05,545 Dalia? 616 01:06:06,963 --> 01:06:08,131 Dalia! 617 01:06:09,341 --> 01:06:11,009 Dalia! 618 01:06:30,737 --> 01:06:32,280 Mi ha portato via tutto. 619 01:06:32,322 --> 01:06:35,158 Ha preso il mio appartamento, mio ​​figlio e non me lo lascia vedere! 620 01:06:52,342 --> 01:06:53,719 Dalia! 621 01:07:05,605 --> 01:07:07,399 NON OLTREPASSARE 622 01:08:36,822 --> 01:08:37,823 Ulises. 623 01:08:43,662 --> 01:08:45,330 Cosa ci fai qui? 624 01:08:48,959 --> 01:08:50,544 Io ti conosco... 625 01:08:52,003 --> 01:08:52,796 Elena. 626 01:08:56,716 --> 01:08:57,801 Cosa stai facendo qui? 627 01:08:59,052 --> 01:09:02,514 Ho sentito dei rumori e mi sono preoccupato. 628 01:09:05,725 --> 01:09:07,352 Perché? 629 01:09:08,520 --> 01:09:09,646 Sto bene. 630 01:09:10,647 --> 01:09:12,190 Una brutta notte, tutto qui. 631 01:09:14,860 --> 01:09:16,987 Cosa ti è successo, Elena? 632 01:09:20,574 --> 01:09:22,367 Non lo so. 633 01:09:25,036 --> 01:09:27,038 Ma ora sto meglio, ok? 634 01:09:32,210 --> 01:09:34,045 Non preoccuparti. 635 01:09:34,379 --> 01:09:36,172 Passerà. 636 01:09:39,593 --> 01:09:41,261 Non passerà. 637 01:09:48,059 --> 01:09:49,185 Come lo sai? 638 01:09:50,270 --> 01:09:52,772 Dal giorno in cui mi hai scattato le foto. 639 01:10:03,074 --> 01:10:04,868 È tutto sbagliato, Ulises. 640 01:10:05,368 --> 01:10:07,245 Non dovresti essere qui. 641 01:10:20,592 --> 01:10:22,218 Mia madre era una pianista. 642 01:10:25,597 --> 01:10:29,017 Una volta mi insegnò un pezzo che suonava perfettamente. 643 01:10:29,059 --> 01:10:30,310 Odiavo il pianoforte. 644 01:10:31,603 --> 01:10:33,563 Mi piaceva il lavoro di mio padre. 645 01:10:33,605 --> 01:10:35,231 Era un fotografo. 646 01:10:36,232 --> 01:10:38,318 Scattava foto fantastiche. 647 01:10:40,111 --> 01:10:42,530 Ma tornava sempre a casa tardi e ubriaco, 648 01:10:42,572 --> 01:10:47,118 litigava con mia madre e si picchiavano a vicenda. 649 01:10:47,827 --> 01:10:51,247 Poi un giorno ci ha lasciato e mi sono sentita felice per la mamma. 650 01:10:53,458 --> 01:10:56,962 Ma si è scoperto che non poteva vivere senza di lui, 651 01:10:57,420 --> 01:10:59,172 quindi mi ha abbandonato. 652 01:11:02,300 --> 01:11:04,344 Se n'è andata dalla finestra. 653 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 Il pianoforte rimase per sempre rotto... 654 01:11:13,269 --> 01:11:16,940 ...e ho passato tutta la vita a cercare papà nella fotografia 655 01:11:16,982 --> 01:11:18,858 e mia mamma al pianoforte. 656 01:12:08,700 --> 01:12:10,994 Continua a suonare, Elena, per favore. 657 01:13:34,661 --> 01:13:36,287 Dalia! 658 01:13:38,748 --> 01:13:39,916 Che succede? 659 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 Tutto è fuori posto. 660 01:13:45,004 --> 01:13:47,632 Hanno nascosto qualcosa che mi appartiene. Dov'è? 661 01:13:48,133 --> 01:13:50,301 Non lo trovo, dov'è? 662 01:13:50,593 --> 01:13:52,595 Non riesco a vederlo, dov'è? 663 01:14:51,821 --> 01:14:53,865 Dov'è il mio corpo? 664 01:15:48,878 --> 01:15:51,923 Per favore, apri la porta. Per favore. 665 01:15:57,637 --> 01:16:00,765 Per favore! Devo entrare! Apri! 666 01:16:06,604 --> 01:16:08,773 Apri la porta! 667 01:16:14,487 --> 01:16:16,281 Apri la porta! 668 01:17:50,833 --> 01:17:52,543 Dalia... 669 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Dalia? 670 01:19:39,442 --> 01:19:41,152 Dalia! 671 01:19:43,279 --> 01:19:44,489 Dalia! 672 01:19:58,669 --> 01:20:00,046 Ulises! 673 01:20:12,350 --> 01:20:13,684 Per favore, apri! 674 01:20:15,228 --> 01:20:16,521 È successo qualcosa di terribile. 675 01:20:16,729 --> 01:20:18,314 Apri per favore! Devo entrare! 676 01:20:18,356 --> 01:20:24,286 Una vita intera di sacrifici ed è così che ci ha ripagato quella maledetta ragazza. 678 01:20:25,863 --> 01:20:27,698 Apri la porta! 679 01:20:27,740 --> 01:20:32,203 È venuta per mettersi in mostra e per provocarci. 680 01:20:32,870 --> 01:20:34,163 Devo entrare! 681 01:20:34,205 --> 01:20:36,582 Apri questa porta! 682 01:20:38,751 --> 01:20:41,712 Eri furioso, dovevo calmarti. 683 01:20:41,754 --> 01:20:45,007 Quella troia non sapeva nemmeno chi fosse il padre del bambino! 684 01:20:45,883 --> 01:20:48,261 Apri la porta! 685 01:20:49,720 --> 01:20:52,265 Perché per me lei è morta! 686 01:20:53,516 --> 01:20:56,561 Pensi di risolvere tutto adesso? 687 01:20:56,894 --> 01:20:59,397 Hai avuto tutta la vita per farlo. 688 01:21:37,727 --> 01:21:40,271 Quello che stai cercando è in cucina. 689 01:23:48,357 --> 01:23:50,067 Elena. 690 01:23:51,569 --> 01:23:53,404 Elena... 691 01:23:55,072 --> 01:23:56,615 ...non piangere. 692 01:24:03,205 --> 01:24:04,540 Elena... 693 01:24:11,964 --> 01:24:13,966 ...non sei più qui. 694 01:24:16,135 --> 01:24:17,970 Puoi andare. 695 01:24:57,468 --> 01:24:59,970 Buon viaggio, Elena. 696 01:25:50,354 --> 01:25:51,814 Mamma! 697 01:26:00,990 --> 01:26:03,659 Siamo tutti soli... 698 01:26:06,662 --> 01:26:11,333 ...ma non mi sono mai sentito così solo, mamma! 699 01:26:13,502 --> 01:26:18,883 I ricordi vanno e vengono... 700 01:26:20,676 --> 01:26:22,761 ...e si perdono. 701 01:26:33,355 --> 01:26:36,066 Cosa ho fatto di sbagliato, mamma? 702 01:26:36,525 --> 01:26:40,279 Che cosa ho fatto di sbagliato? 703 01:26:57,588 --> 01:27:00,424 Grazie, mamma. 704 01:27:01,300 --> 01:27:02,760 Grazie. 705 01:28:16,500 --> 01:28:17,960 Pronto? 706 01:28:18,460 --> 01:28:20,087 Pronto, chi è? 707 01:28:20,129 --> 01:28:21,672 Irene... 708 01:28:22,840 --> 01:28:24,174 Chi è? 709 01:28:25,968 --> 01:28:28,554 Me ne vado, tesoro. 710 01:28:30,389 --> 01:28:35,853 Volevo solo chiederti scusa... 711 01:28:37,896 --> 01:28:41,984 Mi spiace di non aver avuto il coraggio... 712 01:28:42,568 --> 01:28:46,905 - Papà, parlami! - Ti amo... 713 01:28:48,198 --> 01:28:54,413 ...e ti ho sempre amata, tesoro. 714 01:28:54,997 --> 01:28:58,208 - Papà! - Ti prego, perdonami. 715 01:29:26,445 --> 01:29:30,032 Sono sensibili ai suoni infrasonici 716 01:29:30,074 --> 01:29:36,413 e sono in grado di comunicare con gli altri a diversi chilometri di distanza. 717 01:29:38,749 --> 01:29:43,504 Alcuni pensano che la loro longevità, memoria e sensibilità 718 01:29:43,545 --> 01:29:50,135 conferiscano loro una percezione extrasensoriale prima di morire. 720 01:29:51,929 --> 01:29:55,224 Sono consapevoli della morte. 721 01:29:55,265 --> 01:29:59,103 La loro straordinaria memoria permette loro di ricordare il luogo 722 01:29:59,311 --> 01:30:02,439 in cui sono morti i loro antenati. 723 01:30:03,273 --> 01:30:06,902 Possono viaggiare per diversi giorni 724 01:30:06,944 --> 01:30:09,238 per morire tra i loro simili 725 01:30:09,279 --> 01:30:11,615 o guidare gli altri a farlo. 726 01:30:15,119 --> 01:30:21,667 Questi antichi cimiteri sono i luoghi dove gli elefanti vanno a morire. 728 01:30:21,959 --> 01:30:24,253 Cosa sto facendo qui? 729 01:30:25,504 --> 01:30:32,136 In India gli elefanti sono considerati i pilastri del mondo. 730 01:30:33,345 --> 01:30:39,768 Un animale cosmico, rappresentato da quattro colonne, 731 01:30:39,810 --> 01:30:44,148 - che regge una sfera. - Ulises! 732 01:30:48,277 --> 01:30:51,020 Non mi ascolti mai quando parlo? 733 01:30:53,365 --> 01:30:55,784 Devi andare a fare la spesa. 734 01:30:55,826 --> 01:30:57,327 Non c'è nessuno a quest'ora. 735 01:30:58,036 --> 01:30:59,163 Presto! 736 01:31:01,623 --> 01:31:02,833 È strano... 737 01:31:05,294 --> 01:31:08,797 Carlos ha detto che verrà a prenderci tra un po'. 738 01:31:12,843 --> 01:31:14,553 Non è vero. 739 01:31:16,054 --> 01:31:17,347 Non è vero. 740 01:31:21,852 --> 01:31:22,853 Vai! Presto! 741 01:31:44,875 --> 01:31:45,918 Chi è? 742 01:31:46,376 --> 01:31:47,377 Ulises... 743 01:31:49,504 --> 01:31:50,923 Ci sei, Ulises? 744 01:31:51,215 --> 01:31:52,841 - Chi è? - Dio mio! 745 01:31:53,383 --> 01:31:56,178 Sono loro! Avevi ragione, stanno venendo a prenderci! 746 01:31:56,220 --> 01:31:57,054 Ulises! 747 01:31:58,555 --> 01:31:59,848 Non entrerai! 748 01:31:59,890 --> 01:32:01,225 Per favore, Ulises! 749 01:32:02,893 --> 01:32:05,312 Non ti lascerò entrare! 750 01:32:05,354 --> 01:32:07,689 Ulises... tuo figlio è qui. 751 01:32:08,607 --> 01:32:10,525 Per favore, apri la porta. 752 01:32:10,567 --> 01:32:11,902 Entriamo, papà! 753 01:32:12,402 --> 01:32:13,070 Carlos! 754 01:32:13,946 --> 01:32:16,865 Lascia stare quella porta! 755 01:32:16,907 --> 01:32:19,576 Apri la porta, papà, per favore! 756 01:32:19,618 --> 01:32:22,621 Vieni, Ulises. È troppo tardi. 757 01:32:22,913 --> 01:32:24,581 Stai ascoltando, papà? 758 01:32:25,749 --> 01:32:27,125 Stanno entrando. 759 01:32:27,542 --> 01:32:29,211 Nasconditi sotto il letto. 760 01:32:31,255 --> 01:32:33,924 Daniel, per favore, sfonda quella porta! 761 01:35:08,787 --> 01:35:10,414 È peggiorato in questi giorni. 762 01:35:10,789 --> 01:35:12,916 Sembrava essere più confuso. 763 01:35:13,625 --> 01:35:16,044 Diceva che tua madre era viva. 764 01:35:17,462 --> 01:35:20,090 Poi la vicina del piano di sopra... 765 01:35:21,591 --> 01:35:23,593 Mi dispiace davvero. 766 01:35:24,052 --> 01:35:25,595 Chiamerò un'ambulanza. 767 01:35:28,807 --> 01:35:30,434 Grazie, Daniel. 768 01:35:44,614 --> 01:35:45,615 Irene. 769 01:35:46,324 --> 01:35:47,492 Carlos... 770 01:35:47,784 --> 01:35:51,621 Che è successo? Dove sei? Carlos! 771 01:35:51,830 --> 01:35:53,290 È papà... 772 01:35:55,417 --> 01:35:56,668 È morto. 773 01:37:04,694 --> 01:37:07,030 Mi aveva appena chiamato... 774 01:37:08,198 --> 01:37:09,658 Cosa intendi? 775 01:37:09,699 --> 01:37:11,826 Quando? È appena successo. 776 01:37:12,327 --> 01:37:14,496 Non capisco... 777 01:37:14,996 --> 01:37:16,164 Cosa ti ha detto? 778 01:37:16,206 --> 01:37:21,836 Non ha detto niente, ma sapevo che era lui. 779 01:37:26,716 --> 01:37:29,219 Ti chiamo più tardi. 780 01:38:13,722 --> 01:38:15,265 Cos'è successo? 781 01:38:16,099 --> 01:38:17,392 Ulises! 782 01:38:27,485 --> 01:38:28,612 Ulises! 783 01:38:29,112 --> 01:38:30,780 Cos'è successo? 784 01:38:44,628 --> 01:38:45,629 Ulises... 785 01:38:46,630 --> 01:38:48,131 Sono venuto per te. 786 01:38:50,759 --> 01:38:52,636 Non posso andarmene. 787 01:38:59,017 --> 01:39:00,143 Questo è il mio posto. 788 01:39:07,150 --> 01:39:08,318 Non più. 51070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.