All language subtitles for Night of the Twisters (1996) - Classic Movie channel (ptbr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,579 --> 00:00:08,533 190 km a nordeste de Blainsworth, Nebraska - 13:16h 2 00:00:17,459 --> 00:00:18,552 Stan... 3 00:00:18,553 --> 00:00:23,013 H� uma bela nuvem-bigorna se formando a 3 quil�metros a leste daqui. 4 00:01:08,094 --> 00:01:12,094 Stan, estou confirmando uma tempestade indo para sudeste 5 00:01:12,126 --> 00:01:15,713 Padr�es bizarros, e ganhando intensidade. 6 00:01:15,801 --> 00:01:17,294 Poss�veis tornados. 7 00:01:17,792 --> 00:01:21,078 Estou na vicinal 18, a 5 quil�metros da interestadual. 8 00:01:21,139 --> 00:01:26,186 Ok, eu o localizei Bob, e estou acompanhando daqui 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,357 Stan, temos um tornado. 10 00:01:31,398 --> 00:01:34,984 Est� se formando a menos de 1 quil�metro e indo pro sul. 11 00:01:35,107 --> 00:01:37,040 Bem, n�o se aproxime. 12 00:01:37,067 --> 00:01:41,648 Voc� est� certo, cara. � bizarro, e totalmente imprevis�vel 13 00:01:56,035 --> 00:01:58,680 Mam�e, olha o que eu fiz pra voc�! 14 00:02:00,335 --> 00:02:01,754 Oh, n�o! 15 00:02:09,192 --> 00:02:13,941 Sarah, isso ficou lindo! Muito obrigada! 16 00:02:17,393 --> 00:02:20,803 Mam�e, cad� as galinhas? 17 00:02:22,641 --> 00:02:23,941 Sam... 18 00:02:24,538 --> 00:02:25,594 Sim.. 19 00:02:25,595 --> 00:02:27,719 Cad� as galinhas? 20 00:02:28,192 --> 00:02:30,015 Eu n�o sei. 21 00:02:32,185 --> 00:02:35,708 Ei! Ei! 22 00:02:39,685 --> 00:02:42,751 Ei! Tornado! 23 00:02:43,494 --> 00:02:44,794 Qu�? 24 00:02:45,104 --> 00:02:47,199 Tornado! 25 00:02:51,464 --> 00:02:54,998 Querida, Sarah, venham! 26 00:02:55,825 --> 00:03:02,175 Pro abrigo. Est� vindo pra c�. Vamos, entrem! 27 00:03:49,929 --> 00:03:53,720 TORNADO - A F�RIA 28 00:04:05,951 --> 00:04:07,684 Bike maneira... 29 00:04:08,488 --> 00:04:11,243 Bem, pelo menos n�o � ROSA. 30 00:04:21,350 --> 00:04:27,740 Maratona de ciclismo de Blainsworth Metade do percurso 31 00:04:58,123 --> 00:05:01,331 A qualquer momento agora pessoal. 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,467 Enquanto tenho sua aten��o... 33 00:05:05,741 --> 00:05:07,541 Voc� n�o entende. 34 00:05:07,566 --> 00:05:09,554 O banco me recusou Phill. 35 00:05:09,579 --> 00:05:11,694 Eu sei Jack, e eu lamento. 36 00:05:11,734 --> 00:05:13,884 - Eles entenderam que... - Eles entenderam? 37 00:05:13,909 --> 00:05:16,690 Voc� trabalha para o banco tamb�m, certo? 38 00:05:16,740 --> 00:05:19,126 Isso estava fora do meu alcance. Larry Franklin... 39 00:05:19,154 --> 00:05:20,874 Larry Franklin? 40 00:05:20,927 --> 00:05:24,608 Larry Franklin e eu, jogamos juntos na universidade. 41 00:05:24,633 --> 00:05:27,701 - Ent�o, como ele pode me recusar? - N�o � sobre isso Jack 42 00:05:27,728 --> 00:05:31,282 � sobre tomar decis�es dif�ceis num neg�cio 43 00:05:31,307 --> 00:05:33,588 Sem o empr�stimo Phill, posso perder meu neg�cio. 44 00:05:33,615 --> 00:05:34,399 Jack, 45 00:05:34,400 --> 00:05:36,690 o lugar est� no vermelho h� anos. 46 00:05:36,715 --> 00:05:38,680 As coisas mudam Phill. 47 00:05:38,708 --> 00:05:40,008 Vamos l�, posso melhorar! 48 00:05:40,034 --> 00:05:42,451 Eu consegui um �timo material promocional.. 49 00:05:42,476 --> 00:05:47,682 Jack, o lugar est�o assim desde que aquela loja abriu no shopping. 50 00:05:47,773 --> 00:05:49,535 Como seu banqueiro, 51 00:05:49,628 --> 00:05:52,199 como seu amigo, estou pedindo para 52 00:05:52,225 --> 00:05:55,235 esquecer as perdas e seguir com a vida 53 00:05:55,550 --> 00:05:57,936 Mas Phill, eu acho que... 54 00:05:59,668 --> 00:06:01,834 Eu tenho que ir Jack. 55 00:06:04,167 --> 00:06:08,591 ...Jim, temos um alerta de tornado do centro meteorol�gico. 56 00:06:08,648 --> 00:06:10,861 Ele se formou a 160 km ao norte daqui, 57 00:06:10,921 --> 00:06:13,930 sem feridos reportados, mas uma casa foi destru�da. 58 00:06:13,955 --> 00:06:18,158 Aguardem mais informa��es, e Jim, saia com um guarda-chuva amanh�. 59 00:06:54,007 --> 00:06:55,608 A� v�m eles! 60 00:06:55,639 --> 00:06:58,711 Parece que vai ser o mesmo do ano passado! 61 00:07:00,008 --> 00:07:04,281 Ok, temos uma vencedora: Heather Kamniski! 62 00:07:09,375 --> 00:07:11,606 Voc� viu ele? Viu o Dan? 63 00:07:11,634 --> 00:07:12,934 N�o. 64 00:07:15,491 --> 00:07:19,304 Tomara que n�o tenha furado um pneu... 65 00:07:20,428 --> 00:07:23,811 O que voc� acha disso? Acha engra�ado? 66 00:07:23,836 --> 00:07:26,624 Agora pessoal, n�o fujam ainda. 67 00:07:26,649 --> 00:07:30,193 Porque ainda temos a apresenta��o do trof�u. 68 00:07:30,227 --> 00:07:36,024 E lembrem que vamos rifar essa bela bike speed doada pela Wrigley's. 69 00:07:36,049 --> 00:07:37,396 Heather... 70 00:07:37,444 --> 00:07:39,244 Heather venha aqui em cima. 71 00:07:40,710 --> 00:07:45,383 - Quer jogar boliche mais tarde? - N�o posso, tenho trabalho � noite. 72 00:07:45,676 --> 00:07:48,512 Eu sempre fico desconfort�ve indo sozinha 73 00:07:48,558 --> 00:07:49,978 N�o fica n�o. 74 00:07:50,026 --> 00:07:52,841 Al�m disso, algu�m pode aparecer... 75 00:07:58,927 --> 00:08:02,666 chocolate quente 50 centavos 76 00:08:05,724 --> 00:08:07,024 E a� cara? 77 00:08:07,118 --> 00:08:09,265 - Oi. - O que aconteceu? 78 00:08:10,406 --> 00:08:11,706 Ca� e perdi. 79 00:08:11,713 --> 00:08:14,874 Que chato, achei que ia ficar ao menos em cinquenta. 80 00:08:15,230 --> 00:08:17,204 Pelo menos eu competi. 81 00:08:17,258 --> 00:08:19,258 Bem, bike n�o � minha praia. 82 00:08:19,286 --> 00:08:20,960 E o que seria? 83 00:08:21,372 --> 00:08:23,492 Sorvete. Quer um pouco? 84 00:08:23,517 --> 00:08:24,817 N�o. 85 00:08:25,602 --> 00:08:27,895 Quero achar um buraco e me enterrar 86 00:08:27,920 --> 00:08:30,212 N�o seja t�o duro consigo mesmo. 87 00:08:30,237 --> 00:08:33,238 Caras como voc� e eu v�o conquistar o mundo com a mente... 88 00:08:33,285 --> 00:08:35,391 ...n�o com bicicletas est�pidas. 89 00:08:37,002 --> 00:08:38,882 Chocolate quente, Dan? 90 00:08:38,907 --> 00:08:41,222 - N�o, obrigado v�. - Eu pego. 91 00:08:41,475 --> 00:08:42,606 Vamos l�. 92 00:08:42,607 --> 00:08:45,655 N�o h� motivo pra essa cara triste. 93 00:08:45,687 --> 00:08:49,324 - Fez o melhor que p�de, certo? - Certo, v�. 94 00:08:49,365 --> 00:08:50,971 Me d� isso. 95 00:08:51,463 --> 00:08:55,769 Beba um pouco de chocolate e se anime. 96 00:08:55,809 --> 00:08:59,302 - Se n�o, eu te dou um cascudo! - Obrigado. 97 00:09:00,468 --> 00:09:02,227 Bom garoto. 98 00:09:04,846 --> 00:09:08,599 Ora ora, Jenny. Como vai? 99 00:09:08,624 --> 00:09:10,324 Como se voc� ligasse. 100 00:09:10,349 --> 00:09:12,231 Eu estava viajando. 101 00:09:12,258 --> 00:09:16,263 Sim, na casa de Jennifer Stuart. � onde estava viajando. 102 00:09:16,288 --> 00:09:17,993 Quem te contou isso? 103 00:09:18,018 --> 00:09:19,813 Harry... 104 00:09:19,893 --> 00:09:24,106 ...� uma cidade pequena. As not�cias v�m por osmose. 105 00:09:24,909 --> 00:09:28,182 Estou vendo o Dan ali, � melhor a gente ir. 106 00:09:28,207 --> 00:09:29,955 At� mais Harry. 107 00:09:31,075 --> 00:09:33,312 Idiota, s�o todos idiotas. 108 00:09:34,028 --> 00:09:37,988 Bem, n�o podem ser todos assim. Talvez voc� goste de idiotas. 109 00:09:38,013 --> 00:09:41,201 Talvez esteja certa. O que me faz uma idiota tamb�m. 110 00:09:41,228 --> 00:09:43,561 Voc� ainda vai achar um cara legal. 111 00:09:43,586 --> 00:09:45,318 Ela vai, n�o � mesmo? 112 00:09:45,343 --> 00:09:47,658 Isso vai precisar de um milagre. 113 00:09:48,574 --> 00:09:53,287 Ah, bem na hora tigr�o. Troca de fralda. 114 00:09:53,312 --> 00:09:55,615 Vai l�, acho que ele precisa de apoio. 115 00:09:55,640 --> 00:09:58,242 - Diga que estou bem ali. - Sim, claro. 116 00:09:58,267 --> 00:10:00,879 - Bela corrida, hein? - Valeu Jen. 117 00:10:00,904 --> 00:10:03,033 - Oi tigr�o. - Oi tia Jenny. 118 00:10:03,058 --> 00:10:05,274 - Oi Arthur. - Oi Jenny. 119 00:10:08,074 --> 00:10:09,169 O que aconteceu? 120 00:10:09,170 --> 00:10:10,408 Caiu e perdeu. 121 00:10:10,409 --> 00:10:12,989 Eu posso falar por mim, obrigado. 122 00:10:14,518 --> 00:10:16,012 Ca� e perdi. 123 00:10:16,585 --> 00:10:18,805 Pelo menos n�o se machucou. 124 00:10:18,819 --> 00:10:21,019 S� preciso achar um novo esporte. 125 00:10:21,342 --> 00:10:23,934 O �nico em que voc� n�o falhou foi ioi�. 126 00:10:23,960 --> 00:10:25,228 Cala a boca. 127 00:10:25,229 --> 00:10:26,929 Ei, Danny... 128 00:10:27,880 --> 00:10:30,147 Ent�o est� empurrando a bicicleta? 129 00:10:31,933 --> 00:10:33,572 Bem, eu ca�. 130 00:10:33,645 --> 00:10:36,432 Devia ter voltado e continuado, certo? 131 00:10:36,458 --> 00:10:39,172 Por qu�? Ela j� n�o tinha chance. 132 00:10:39,287 --> 00:10:43,060 Porque, Dan, � importante terminar o que voc� come�a. 133 00:10:43,172 --> 00:10:45,033 � s� uma corrida idiota. 134 00:10:45,059 --> 00:10:48,470 N�o � sobre isso. � sobre quem voc� �. 135 00:10:49,798 --> 00:10:53,131 Eu sou um perdedor, certo? Isso n�s sabemos. 136 00:10:53,156 --> 00:10:54,215 Danny... 137 00:10:54,216 --> 00:10:58,184 Talento � um presente de Deus, mas o compromisso vem de voc�. 138 00:10:58,209 --> 00:11:01,879 Odeio te ver desistir de algo que n�o terminou 139 00:11:01,911 --> 00:11:05,384 Quer saber.. Eu odeio quando voc� faz isso. 140 00:11:05,409 --> 00:11:07,483 - O que? - O que est� fazendo agora! 141 00:11:07,508 --> 00:11:10,382 O que estou fazendo, � dizer a verdade. 142 00:11:10,408 --> 00:11:13,185 Suba na bicicleta e termine a corrida. 143 00:11:13,216 --> 00:11:15,773 Olha isso. A roda est� destru�da! 144 00:11:15,798 --> 00:11:18,536 Eu n�o ligo. Arraste at� a linha de chegada! 145 00:11:18,561 --> 00:11:21,307 Fa�a isso, e termine o que come�ou! 146 00:11:21,332 --> 00:11:22,927 N�o eu n�o vou. 147 00:11:23,242 --> 00:11:26,472 Voc� vai, Dan, voc� vai. 148 00:11:31,573 --> 00:11:33,406 Sim senhor. 149 00:11:37,596 --> 00:11:39,143 Obrigado. 150 00:11:50,012 --> 00:11:53,218 Maratona de Bicicletas de Blainsworth CHEGADA 151 00:11:55,298 --> 00:12:00,038 Ei, esse � o meu pequeno atacante. 152 00:12:00,727 --> 00:12:09,545 Finalmente. O ganhador dessa linda bicicletab do bagageiro premium... 153 00:12:10,028 --> 00:12:11,226 Tudo certo. 154 00:12:11,227 --> 00:12:15,611 Bem, se o seu nome l�, boa sorte pr�ximo ano. 155 00:12:15,636 --> 00:12:18,854 E o vencedor �... 156 00:12:19,545 --> 00:12:22,679 Daniel hatch. Dan, cad� voc�? 157 00:12:26,304 --> 00:12:28,416 Isso a�! 158 00:12:31,641 --> 00:12:33,861 - Muito bem. Aqui est�. - Obrigado. 159 00:12:33,886 --> 00:12:35,817 Melhor levar antes que o vento leve. 160 00:12:35,843 --> 00:12:36,619 Obrigado. 161 00:12:36,620 --> 00:12:38,683 Palmas pra ele, pessoal! 162 00:12:48,576 --> 00:12:50,956 Maratona de bicicletas de Blainsworth Chegada 163 00:12:50,993 --> 00:12:55,713 Preciso ir. Vou pegar uma bomba nova para o caminh�o. 164 00:12:56,441 --> 00:12:59,141 Vai chegar a tempo de me leva pro trabalho? 165 00:12:59,173 --> 00:13:01,218 - Jenny, voc� poderia? - Sem problema. 166 00:13:01,243 --> 00:13:05,591 - O que acham? - � linda! 167 00:13:06,192 --> 00:13:09,425 - Posso ir tomar um refrigerante? - Claro querido. 168 00:13:09,450 --> 00:13:14,152 Espere. Lembre que precisa passear com a cadela da sua av�. 169 00:13:14,177 --> 00:13:16,921 Em uma hora. Ela n�o est� bem 170 00:13:17,195 --> 00:13:18,967 N�o esque�a! 171 00:13:22,150 --> 00:13:23,876 Se divirtam! 172 00:13:24,143 --> 00:13:26,056 At� mais! 173 00:13:28,809 --> 00:13:32,662 Estou te dizendo: est� indo pro sul, n�o pro norte. 174 00:13:32,687 --> 00:13:37,455 - N�o poderia, nesse hemisf�rio. - Sei o que vi. � anormal. 175 00:13:37,599 --> 00:13:44,019 Eu sei, esta��o errada e frio demais. Eu sei, mas aconteceu. 176 00:13:45,102 --> 00:13:48,238 120 km a nordeste de Blainsworth, Nebraska - 15:37h 177 00:13:54,295 --> 00:13:57,289 N�o acha estranho a gente ainda fazer isso? 178 00:13:57,314 --> 00:14:01,864 - Vamos, vai ser divertido. - N�o � divertido. � est�pido 179 00:14:01,889 --> 00:14:05,535 Qual o seu problema? N�o � est�pido. 180 00:14:07,896 --> 00:14:10,836 T� vendo aquela "cumulus"? 181 00:14:11,822 --> 00:14:15,235 Nuvens grandes e fofas se chamam "cumulus". 182 00:14:15,260 --> 00:14:19,655 - Significa Dan � idiota, em latim. - � mesmo? 183 00:14:19,680 --> 00:14:22,218 - N�o acredito que ganhei. - � �tima. 184 00:14:22,243 --> 00:14:25,611 � incr�vel. Nunca ganhei nada antes. 185 00:14:25,636 --> 00:14:28,494 Meu av� diria que � um dia especial. 186 00:14:28,520 --> 00:14:31,661 Coisas boas e inesperadas acontecendo. 187 00:14:31,686 --> 00:14:35,992 - N�o seria: p�ssimo dia? - Um dia de m�s not�cias? 188 00:14:36,017 --> 00:14:40,204 �, tipo: cair, perder e quebrar a cara. 189 00:14:40,229 --> 00:14:41,851 Havia como prever? 190 00:14:41,876 --> 00:14:45,198 - Das coisas boas ou ruins? - Qualquer uma. 191 00:14:45,670 --> 00:14:51,910 Acho que n�o. E mesmo sabendo, que n�o poderia impedir, sabe? 192 00:14:58,533 --> 00:15:02,853 O tempo vai piorar. Vamos pra casa. 193 00:15:02,892 --> 00:15:06,725 Quer saber? Uma coisa que eu queria prever... 194 00:15:06,750 --> 00:15:09,684 ...� quando vou ver uma garota nua. 195 00:15:09,709 --> 00:15:12,451 Pra qu�? Se preparar para o desmaio? 196 00:15:12,476 --> 00:15:15,791 Engra�adinho. Talvez devesse ser tratado. 197 00:15:15,816 --> 00:15:19,302 Eu posso ver agora. Ei bonit�o... 198 00:15:26,127 --> 00:15:27,533 Oi Stacey. 199 00:15:31,504 --> 00:15:35,036 Espero n�o estar interrompendo algo machista. 200 00:15:35,062 --> 00:15:36,827 N�o, estamos s�... 201 00:15:38,189 --> 00:15:40,248 ...testando o ch�o. 202 00:15:40,973 --> 00:15:43,007 Bem macio. 203 00:15:44,395 --> 00:15:49,168 - Ent�o, mam�e e papai sa�ram? - �, fim de semana rom�ntico no lago. 204 00:15:49,193 --> 00:15:51,438 - Quem est� olhando voc�s? - Eu 205 00:15:51,463 --> 00:15:52,992 Que poderia acontecer? 206 00:15:53,017 --> 00:15:57,448 Voc� poderia adoecer de tanto comer pizza, e destruir o tapete da sala. 207 00:15:57,473 --> 00:16:02,201 S� porque � estranha n�o quer dizer que n�o posso aproveitar uma pizza. 208 00:16:02,226 --> 00:16:04,618 N�o fique t�o ofendido, dur�o. 209 00:16:06,050 --> 00:16:08,263 Bela bike Dan. 210 00:16:09,177 --> 00:16:10,348 Valeu. 211 00:16:10,349 --> 00:16:12,743 Melhor irmos antes que chova. 212 00:16:12,768 --> 00:16:14,299 Stacey... 213 00:16:14,932 --> 00:16:16,679 ...eu posso... 214 00:16:16,704 --> 00:16:20,050 ...Te levar na garupa, se quiser. 215 00:16:20,602 --> 00:16:24,189 N�o obrigado, eu n�o ando na garupa. 216 00:16:24,214 --> 00:16:26,022 Vamos Stacey. 217 00:16:26,047 --> 00:16:29,703 Quer saber, eu iria na garupa... 218 00:16:30,013 --> 00:16:34,653 Se tivesse uma Harley. Eu amo Harleys, Vrummm 219 00:16:34,997 --> 00:16:36,883 Ei, cuidado. 220 00:16:39,507 --> 00:16:42,840 N�o est� velho demais pra isso? 221 00:16:48,974 --> 00:16:51,501 Ela � um saco Dan. 222 00:16:52,301 --> 00:16:53,325 �... 223 00:16:53,326 --> 00:16:56,817 Como se voc� n�o fosse doido por ela. 224 00:16:57,670 --> 00:16:59,949 Vamos comer uma pizza. 225 00:17:00,062 --> 00:17:06,843 Voc� est� de cara a cara com o diabo. Deve estar em choque. S� n�o sabe... 226 00:17:07,419 --> 00:17:11,172 Ei Bob, eu vou te enviar alguns dados, espera. 227 00:17:19,367 --> 00:17:23,007 - Na minha casa essa noite? - Qual o card�pio? 228 00:17:23,032 --> 00:17:25,361 Caviar e champanhe. 229 00:17:25,386 --> 00:17:26,589 Sei... 230 00:17:26,590 --> 00:17:27,796 �... 231 00:17:27,797 --> 00:17:31,692 Melhor que o que a Stacey estiver cozinhando. 232 00:17:33,075 --> 00:17:34,382 Oh n�o. 233 00:17:34,407 --> 00:17:35,599 O qu�? 234 00:17:35,600 --> 00:17:37,062 A cadela. 235 00:17:37,087 --> 00:17:41,407 Esqueci de passear com a cadela. Ah n�o! 236 00:17:41,502 --> 00:17:44,080 Te vejo na sua casa. 237 00:17:54,578 --> 00:17:59,071 Estamos prevendo neve bem ai. O que est� havendo? 238 00:17:59,096 --> 00:18:02,153 Esses instrumentos n�o mentem. 239 00:18:06,506 --> 00:18:08,479 E nem eu. 240 00:18:08,504 --> 00:18:10,466 Eu vou registrar isso. 241 00:18:10,491 --> 00:18:15,161 - V� pro norte ent�o. - Vou pra Blainsworth Bob. 242 00:18:15,186 --> 00:18:18,556 Por sul Bob? Est� indo para Nordeste! 243 00:18:18,581 --> 00:18:22,442 Te ligo com o que descobrir. C�mbio e desligo. 244 00:18:31,417 --> 00:18:35,237 Vamos l�. Subindo. 245 00:18:36,847 --> 00:18:40,821 A� vai voc�, Peg. Sentada garota. 246 00:18:41,241 --> 00:18:43,381 Boa garota. 247 00:18:44,207 --> 00:18:47,452 Sua av� me ligou quando n�o apareceu. 248 00:18:47,478 --> 00:18:48,689 Desculpe. 249 00:18:48,690 --> 00:18:52,810 Peg machucou a pata, vou ter que levar ao veterin�rio. 250 00:18:52,835 --> 00:18:57,675 S� n�o sei o que est� acontecendo com voc� Danny. O que houve? 251 00:19:00,605 --> 00:19:05,245 Por que n�o vai pra casa? Eu te encontro l�. 252 00:19:07,378 --> 00:19:09,918 Seja esperto Dan. 253 00:19:24,122 --> 00:19:25,668 Jack... 254 00:19:26,385 --> 00:19:33,373 ...ainda me lembro quando outro jovem costumava me ajudar por aqui. 255 00:19:33,398 --> 00:19:36,589 - Foi a muito tempo m�e. - Igualmente. 256 00:19:36,614 --> 00:19:41,419 Voc� tratava responsabilidade como uma praga. 257 00:19:41,681 --> 00:19:46,548 - Certo. Bem falado m�e. Obrigado. - De nada. 258 00:19:48,127 --> 00:19:49,794 Tudo bem? 259 00:19:49,819 --> 00:19:52,007 Claro, estou bem. 260 00:19:52,032 --> 00:19:55,327 S� meu reumatismo atacando de novo. 261 00:19:57,497 --> 00:20:02,057 - O tempo est� mudando. - Com certeza est�. 262 00:20:02,082 --> 00:20:06,516 N�o sinto dores como essa h� tempo. 263 00:20:09,281 --> 00:20:12,561 H� muito tempo. 264 00:20:13,810 --> 00:20:17,443 9 km a nordeste de Blainsworth, Nebraska - 16:30h 265 00:20:38,566 --> 00:20:42,106 - Ei cara. - Ei, como vai? 266 00:20:43,373 --> 00:20:49,168 - Fofinho, n�? - �, mas j� trocou fralda antes? 267 00:20:49,193 --> 00:20:55,392 N�o � minha praia. Mas parece que voc� nasceu pra isso. 268 00:20:55,432 --> 00:20:58,765 - Obrigado. - E o que tem pra comer? 269 00:20:58,790 --> 00:21:03,549 - Bem, m�e fez assado. - Assado! 270 00:21:03,574 --> 00:21:08,307 Vem, ajuda a levar o atacante do papai pra cama. 271 00:21:09,890 --> 00:21:12,090 Vamos, pega o carrinho. 272 00:21:13,390 --> 00:21:16,350 - Abra a porta. - Certo! 273 00:21:28,242 --> 00:21:31,108 Est� com sono. Vamos. 274 00:21:32,901 --> 00:21:33,967 A� est�. 275 00:21:39,378 --> 00:21:43,098 - Ele � t�o fofo n�o �? - Eu te disse. 276 00:21:44,556 --> 00:21:50,149 Vamos descer e deixar o fofinho dormir. Pare de brincar. 277 00:21:50,188 --> 00:21:52,288 Boa noite. 278 00:21:59,845 --> 00:22:02,209 Ent�o, esse � o seu �ltimo? 279 00:22:02,261 --> 00:22:03,561 �. 280 00:22:04,062 --> 00:22:07,048 - N�o � grande coisa. - N�o � legal. 281 00:22:07,073 --> 00:22:10,834 Dois caras pescando, e um � an�o certo? 282 00:22:11,186 --> 00:22:13,233 Um � crian�a. 283 00:22:13,570 --> 00:22:15,823 Certo, t� vendo. 284 00:22:16,135 --> 00:22:18,780 Presente do dia dos pais pro meu pai. 285 00:22:18,806 --> 00:22:19,686 �? 286 00:22:19,687 --> 00:22:21,896 Deve ter ficado animado. 287 00:22:21,922 --> 00:22:25,947 Na verdade, ele n�o gosta de entalhes. 288 00:22:25,972 --> 00:22:29,304 - Fica pro jantar Arthur. - Sim, senhora. 289 00:22:29,344 --> 00:22:32,510 - Se estiver tudo bem pra voc�. - Tudo bem. 290 00:22:32,535 --> 00:22:34,984 Pode ajudar o Danny a ficar de bab�. 291 00:22:35,010 --> 00:22:35,868 De novo? 292 00:22:35,869 --> 00:22:37,997 S� at� seu pai chegar. 293 00:22:38,022 --> 00:22:39,322 Mas eu ia sair. 294 00:22:39,330 --> 00:22:42,917 E eu tenho que trabalhar, voc� sabe. 295 00:22:43,406 --> 00:22:45,267 �, eu sei. 296 00:22:46,107 --> 00:22:48,920 Me desculpa. 297 00:22:50,068 --> 00:22:52,265 Torta pra sobremesa! 298 00:22:52,290 --> 00:22:53,915 Teria creme de leite? 299 00:22:53,941 --> 00:22:57,552 Arthur, eu te ofereceria torta sem creme? 300 00:22:57,577 --> 00:23:01,448 Voc� conhece os meus v�cios, senhora Hatch. 301 00:23:01,505 --> 00:23:06,109 Certo, tenho que ir. Ryan est� dormindo e n�o vai incomodar. 302 00:23:06,135 --> 00:23:08,298 Seu pai chega logo, prometo. 303 00:23:08,323 --> 00:23:11,225 Vou fazer o Dan cumprir seus afazeres. 304 00:23:11,251 --> 00:23:12,813 Obrigada Arthur. 305 00:23:13,516 --> 00:23:14,816 M�e 306 00:23:18,882 --> 00:23:22,210 O pai ficou muito desapontado com a corrida de hoje? 307 00:23:22,235 --> 00:23:26,912 Seu pai vai ficar desapontado at� voc� ganhar o trof�u Heinsman 308 00:23:28,797 --> 00:23:31,424 Ele te ama muito Dan. 309 00:23:31,495 --> 00:23:33,497 Eu sei, � s� que... 310 00:23:36,062 --> 00:23:40,789 - As vezes eu acho que devia ser... - Te ama. Nada mais importa. 311 00:23:43,860 --> 00:23:45,173 Obrigado m�e. 312 00:23:57,052 --> 00:23:59,186 - Oi. - Oi como vai? 313 00:23:59,225 --> 00:24:02,178 - Chegou cedo. - �, pronta pra ir? 314 00:24:02,218 --> 00:24:03,518 Ok 315 00:24:10,582 --> 00:24:11,882 Qual o problema? 316 00:24:11,908 --> 00:24:15,781 As vezes ele faz isso. Leva s� um segundo. 317 00:24:15,806 --> 00:24:17,628 E com voc�? 318 00:24:17,673 --> 00:24:19,075 Nada. 319 00:24:19,397 --> 00:24:22,370 Jack � t�o duro com Dan as vezes. 320 00:24:22,395 --> 00:24:24,075 � duro com todos. 321 00:24:24,100 --> 00:24:25,967 Especialmente com ele mesmo. 322 00:24:25,992 --> 00:24:29,823 Ele se preocupa tanto com o homem que Dan vai ser, 323 00:24:29,849 --> 00:24:32,678 que esquece que ele � s� um garoto. 324 00:24:32,703 --> 00:24:34,102 Eu acho que... 325 00:24:34,127 --> 00:24:39,395 ...Dan precisa pensar nele tanto como amigo como figura paterna. 326 00:24:41,398 --> 00:24:43,918 Sabe o qu�o sortuda �? 327 00:24:44,091 --> 00:24:47,958 N�o h� nada que eu n�o daria pra ter seus problemas. 328 00:24:47,983 --> 00:24:49,691 Tem uma �tima fam�lia,... 329 00:24:49,716 --> 00:24:52,151 ...um marido que te adora... 330 00:24:52,176 --> 00:24:55,150 Uma dupla de crian�as fant�sticas. 331 00:24:55,175 --> 00:24:56,555 Seja feliz. 332 00:24:56,626 --> 00:25:00,565 Espere pra ver, nem tudo s�o rosas. Acredite. 333 00:25:00,590 --> 00:25:01,890 Ok 334 00:25:08,918 --> 00:25:11,532 Olha s� isso. 335 00:25:17,500 --> 00:25:21,673 J� quis que fossem s� voc� e seus pais, sem irm�s? 336 00:25:21,698 --> 00:25:24,667 E quem eu ia encher? Voc�? 337 00:25:25,104 --> 00:25:30,171 Ryan � um legal, s� que � dif�cil ter um irm�o que � adorado. 338 00:25:30,196 --> 00:25:34,999 Talvez estejam tentando compensar pelo primeiro erro. 339 00:25:36,798 --> 00:25:41,358 - Dan, foi s� uma piada. - Por que n�o larga isso e me ajuda? 340 00:25:42,158 --> 00:25:44,372 E isso � pra qu�? 341 00:25:45,152 --> 00:25:49,492 �ndios americanos usam para fazer chuva 342 00:25:49,834 --> 00:25:51,261 E... 343 00:25:51,286 --> 00:25:53,209 Funciona! 344 00:25:54,815 --> 00:25:56,131 Oh, cara. 345 00:25:56,365 --> 00:26:00,805 Olha o que voc� fez. Meu pai vai ficar louco. 346 00:26:04,873 --> 00:26:06,993 - Dan... - O qu�? 347 00:26:07,026 --> 00:26:10,299 - Seu pai est� chegando. - Ah, �timo! 348 00:26:42,011 --> 00:26:43,311 Ol� Arthur. 349 00:26:43,564 --> 00:26:45,004 Senhor Hatch. 350 00:26:45,553 --> 00:26:48,539 Veio Jantar com a gente de novo? 351 00:26:49,811 --> 00:26:53,451 �, meus pais sa�ram e minha irm� cozinha mal. 352 00:26:53,475 --> 00:26:55,844 Fazer o qu� senhor Hatch? 353 00:26:55,918 --> 00:26:58,611 - Sua m�e j� foi? - �. 354 00:27:00,497 --> 00:27:04,624 Ryan est� l� em cima. Ele dormiu, j� faz um tempo. 355 00:27:04,649 --> 00:27:05,964 Ei caras 356 00:27:06,056 --> 00:27:07,677 Esperem um segundo. 357 00:27:07,903 --> 00:27:12,043 J� viram o que um martelo de carne faz com um bife? 358 00:27:12,262 --> 00:27:15,222 - N�o. - N�o, o qu�? 359 00:27:15,247 --> 00:27:20,080 O mesmo que chuva de granizo faz com uma bicicleta. 360 00:27:20,106 --> 00:27:22,404 Principalmente uma nova. 361 00:27:22,429 --> 00:27:23,764 Desculpe 362 00:27:34,295 --> 00:27:36,411 Isso est� horr�vel. 363 00:27:36,470 --> 00:27:41,915 Eu amo tempestades. Na Calif�rnia, � sorte chover uma vez por ano. 364 00:27:41,987 --> 00:27:45,783 Isso n�o � parque de divers�es. Vamos. 365 00:27:45,808 --> 00:27:50,905 Estou achando que voc� n�o aprecia o que eu trago pra essa amizade. 366 00:27:53,042 --> 00:27:56,088 Desculpe, me deixa ajudar. 367 00:27:56,113 --> 00:27:59,891 Idiota, eu n�o preciso da sua ajuda. 368 00:28:02,946 --> 00:28:06,291 - Inacredit�vel, Eu amo esse clima. - Anda logo. 369 00:28:07,525 --> 00:28:09,943 Arthur, voc� pirou. 370 00:28:26,721 --> 00:28:29,354 Avisos de tempestades a leste de Howard. 371 00:28:29,502 --> 00:28:33,515 Confirmamos relatos de nuvens funil perto de Dannebrog. 372 00:28:33,541 --> 00:28:36,740 Fique ligado no KHAS para mais atualiza��es. 373 00:28:36,774 --> 00:28:41,901 Melhor se prepararem, esse pode ser um desastre. 374 00:28:41,961 --> 00:28:45,990 Ventos mortais de 300km/h movem essa coisa. 375 00:28:46,015 --> 00:28:49,666 Enfia um canudo num poste e arranca a pele dos ossos 376 00:28:49,691 --> 00:28:53,423 Obrigada, Gus. Mas Dannebrog fica ao norte. 377 00:28:53,448 --> 00:28:56,556 - Eles v�o levar a pior. - Ano passado no Texas... 378 00:28:56,581 --> 00:28:59,831 ...um tornado jogou todo um rebanho no condado vizinho. 379 00:28:59,857 --> 00:29:02,211 Uma semana pra limpar eles das �rvores. 380 00:29:02,236 --> 00:29:05,457 Gus, n�o precisamos ouvir isso agora. 381 00:29:05,482 --> 00:29:08,270 - Est�o tentando comer. - S� uma coisa a fazer. 382 00:29:08,295 --> 00:29:11,930 Peguem o que precisam e caiam na estrada. 383 00:29:11,955 --> 00:29:14,353 Posso chegar no Kansas numa hora e meia. 384 00:29:14,400 --> 00:29:16,898 Quem quiser sobreviver, pode ir comigo. 385 00:29:16,953 --> 00:29:20,328 A maior parte morre em tornados dirigindo 386 00:29:20,353 --> 00:29:22,933 Esse � um pensamento terr�vel. 387 00:29:22,958 --> 00:29:26,883 Numa noite como essa, � melhor ficar no por�o. 388 00:29:27,724 --> 00:29:30,824 Um caf� grande pra viagem, por favor. 389 00:29:30,875 --> 00:29:32,175 Claro. 390 00:29:32,714 --> 00:29:35,567 Centro de tornados de Kansas City. 391 00:29:35,653 --> 00:29:39,820 - Indo para Dannebrog? - N�o, acho que vou ficar um pouco. 392 00:29:39,845 --> 00:29:42,904 N�o acha que pode vir pra c�, acha? 393 00:29:42,930 --> 00:29:46,983 Nunca se sabe. S� se pode esperar o melhor. 394 00:29:47,008 --> 00:29:51,529 E se preparar para o pior. Obrigado pelo caf�. 395 00:30:16,087 --> 00:30:18,938 - Al�. - Bom, est� em casa. 396 00:30:18,963 --> 00:30:20,263 Oi querida. 397 00:30:20,514 --> 00:30:24,554 Avistaram alguns tornados e queria que voc�s soubessem. 398 00:30:24,579 --> 00:30:28,879 Sim, passa na TV a cada dois minutos. 399 00:30:28,904 --> 00:30:31,444 - Ei Laura. - S� um segundo. Que foi? 400 00:30:31,469 --> 00:30:35,833 Temos mais gar�onetes que clientes. Voc� e eu, fora! 401 00:30:35,858 --> 00:30:38,040 Ouviu querido? Vou pra casa. 402 00:30:38,065 --> 00:30:41,096 - Quer que eu te pegue? - A Jenny me leva. 403 00:30:41,121 --> 00:30:45,763 - Se cuida querida. Te amo. - Eu tamb�m. 404 00:31:04,787 --> 00:31:06,607 Gente! Gente! 405 00:31:06,668 --> 00:31:09,527 Mais baixo. V�o acordar o Ryan. 406 00:31:10,638 --> 00:31:11,677 Arthur 407 00:31:11,678 --> 00:31:12,978 Desculpe 408 00:31:13,054 --> 00:31:19,274 Olha, o som � legal, mas d� pra abaixar durante a noite? 409 00:31:20,637 --> 00:31:21,730 Sim 410 00:31:21,731 --> 00:31:23,617 - Sim senhor. - Obrigado. 411 00:31:24,649 --> 00:31:27,597 Minha m�o t� cansada mesmo. 412 00:31:27,622 --> 00:31:29,564 Jogar video game? 413 00:31:29,827 --> 00:31:34,359 Claro, mas vamos pegar mais torta antes. 414 00:31:34,384 --> 00:31:40,897 - Est� sempre com fome? - N�o d� pra jogar de barriga Vazia. 415 00:31:40,922 --> 00:31:42,089 Nossa! 416 00:31:42,090 --> 00:31:45,756 Ter o Capit�o Harding aqui em carne e osso foi provavelmente 417 00:31:45,782 --> 00:31:49,386 o melhor acelerador para a conclus�o de meu trabalho aqui... 418 00:31:51,135 --> 00:31:54,600 Hal Ferguson na KHAS com outro boletim do tempo. 419 00:31:54,625 --> 00:31:59,053 Foi relatado um tornado 23km a noroeste de Blainsworth 420 00:31:59,128 --> 00:32:02,586 O servi�o nacional de meteorologia emitiu um aviso de tornado para: 421 00:32:02,612 --> 00:32:05,587 St. paul, Dannebrog e a zona rural do condado de Howard. 422 00:32:05,612 --> 00:32:10,160 Pessoas nesses locais devem se precaver com urg�ncia. 423 00:32:10,185 --> 00:32:14,594 Fique ligado na KHAS para atualiza��es durante essa emerg�ncia. 424 00:32:14,619 --> 00:32:16,047 � pra valer. 425 00:32:16,072 --> 00:32:18,878 Danny, porque n�o vai � cozinha e... 426 00:32:18,904 --> 00:32:22,366 Desliga os aparelhos, eu sei. Vem Arthur. 427 00:32:22,391 --> 00:32:24,542 Ajuda ele Arthur. 428 00:32:37,908 --> 00:32:39,984 Por que t� fazendo isso? 429 00:32:40,009 --> 00:32:45,288 Porque se um raio atingir a casa, os aparelhos queimam. 430 00:32:45,722 --> 00:32:47,242 Legal. 431 00:32:50,706 --> 00:32:54,372 Vamos m�e, atende o telefone. 432 00:33:20,371 --> 00:33:22,130 Pessoal... 433 00:33:22,432 --> 00:33:28,365 - Vou ver a sua av�. - Sua m�e est� voltando do trabalho. 434 00:33:28,390 --> 00:33:31,899 Escuta, se sair do controle, eu quero que... 435 00:33:31,925 --> 00:33:33,536 Sei o que fazer. 436 00:33:33,561 --> 00:33:36,724 S� n�o esque�a seu irm�o, certo? 437 00:33:36,837 --> 00:33:42,057 - Eu n�o vou esquecer meu irm�o... - Danny, n�o esque�a. 438 00:34:06,708 --> 00:34:07,939 Al�. 439 00:34:07,940 --> 00:34:11,690 - Sou eu querido. Passe pro seu pai. - Ele foi ver a v�. 440 00:34:11,715 --> 00:34:13,015 Droga! 441 00:34:13,031 --> 00:34:16,711 O boliche est� sem telefone, e n�o sei da sua tia Jenny. 442 00:34:16,736 --> 00:34:20,573 - Mais algu�m que... - Ningu�m, sou s� eu. 443 00:34:20,598 --> 00:34:21,898 M�e? 444 00:34:24,969 --> 00:34:26,742 M�e? 445 00:34:28,140 --> 00:34:29,493 M�e! 446 00:34:36,447 --> 00:34:39,694 Pai! Pai! 447 00:35:13,146 --> 00:35:15,086 - Ainda mudo? - Sim. 448 00:35:15,186 --> 00:35:21,535 - Eu devia tentar l� em casa. - Olha isso, n�o d� pra sair. N�o d�. 449 00:35:21,560 --> 00:35:27,172 Se acalma, est� me assustando. Vai ficar tudo bem. 450 00:35:27,197 --> 00:35:32,011 Voc� � da Calif�rnia, o que sabe sobre tornados? 451 00:35:32,036 --> 00:35:36,208 - Eu vi o boletim. - Podem estar errados. 452 00:35:36,233 --> 00:35:41,215 Olha, Dannebrog e St. Paul ficam ao norte daqui. Certo? 453 00:35:41,352 --> 00:35:42,652 E da�? 454 00:35:42,720 --> 00:35:47,574 Tornados sempre v�o de sudoeste pra nordeste. 455 00:35:47,600 --> 00:35:51,398 Esse deve passar longe e n�o perto. 456 00:35:51,442 --> 00:35:53,195 O que � isso?! 457 00:35:53,448 --> 00:35:57,861 Certo, abre aquela janela. 458 00:36:08,550 --> 00:36:12,410 - O que a gente faz agora? - Vem! 459 00:36:13,490 --> 00:36:14,678 Ok 460 00:36:14,679 --> 00:36:19,365 Pega o lampi�o, uma lanterna e um cobertor. 461 00:36:19,391 --> 00:36:21,282 Eu pego o Ryan. 462 00:36:21,330 --> 00:36:23,330 Pode tentar de novo? 463 00:36:23,355 --> 00:36:26,683 Desculpe, todos os telefones est�o mudos na �rea. 464 00:36:26,708 --> 00:36:28,008 Certo. 465 00:36:28,073 --> 00:36:29,454 Obrigada. 466 00:36:36,524 --> 00:36:40,824 Vem c�. Aqui vamos n�s. 467 00:36:43,470 --> 00:36:44,950 Parou! 468 00:36:46,804 --> 00:36:49,656 Acho que mudaram de ideia. 469 00:36:51,342 --> 00:36:55,448 Parou de ventar. Estranho. 470 00:36:56,842 --> 00:37:01,109 Talvez os sensores deram defeito, ou algo assim. 471 00:37:01,183 --> 00:37:02,707 Pode acontecer. 472 00:37:02,733 --> 00:37:07,278 Eu li num livro sobre uma frota de navios que foi ao mar. 473 00:37:07,303 --> 00:37:12,863 Haviam avisos de furac�es, mas eles nunca apareceram. 474 00:37:15,070 --> 00:37:21,069 E voc� senhor, vai voltar a dormir. Vamos l�. 475 00:37:21,494 --> 00:37:23,102 Voando 476 00:37:23,977 --> 00:37:27,810 Tudo bem, tudo bem. 477 00:37:55,408 --> 00:37:59,071 Esquece a porta e entra no carro! 478 00:38:06,078 --> 00:38:09,651 Jenny, gra�as a Deus voc� veio. 479 00:38:09,676 --> 00:38:12,227 Ah, vamos l�. 480 00:38:12,262 --> 00:38:14,409 - N�o faz isso! - O que foi? 481 00:38:14,434 --> 00:38:19,334 N�o posso pagar o conserto e �s vezes quando chove, isso n�o funciona. 482 00:38:19,350 --> 00:38:21,988 - Tenta de novo! - Certo! 483 00:38:23,466 --> 00:38:26,859 A gente se abriga l� dentro. 484 00:38:44,235 --> 00:38:50,067 Eu sabia que seu pai era bom, mas n�o sabia que era tanto. 485 00:38:50,092 --> 00:38:53,663 Ent�o, por que n�o virou profissional? 486 00:38:53,947 --> 00:38:57,078 Ele estourou o joelho no �ltimo ano 487 00:38:57,103 --> 00:39:01,336 E ele pensa que, sendo o filho, voc� devia ser melhor nos esportes, n�? 488 00:39:01,361 --> 00:39:03,161 Voc� pergunta de mais, n�o? 489 00:39:03,188 --> 00:39:06,674 N�o descubro nada de outro jeito. 490 00:39:08,566 --> 00:39:12,072 - UAU! - 1 Mississippi, 2 Mississippi... 491 00:39:13,226 --> 00:39:16,306 Est� chegando perto. 492 00:39:18,884 --> 00:39:23,283 � um tornado! Um tornado! 493 00:39:25,364 --> 00:39:26,595 Ah cara! 494 00:39:26,596 --> 00:39:30,504 Vai destruir a casa toda antes da noite acabar? 495 00:39:30,610 --> 00:39:36,998 S� precisa de uma l�mpada nova. Tem alguma em algum lugar? 496 00:39:39,647 --> 00:39:44,707 Certo, deve haver alguma por aqui. 497 00:39:46,247 --> 00:39:49,907 - Para de brincar com isso. - N�o estou. 498 00:39:49,932 --> 00:39:53,768 Como assim n�o est�? 499 00:40:01,794 --> 00:40:03,233 Dan! 500 00:40:04,153 --> 00:40:06,761 Eu vou pegar o Ryan! 501 00:40:06,786 --> 00:40:10,848 Eu vou tentar ver o canal do tempo! 502 00:40:18,361 --> 00:40:22,722 Sirene, quer se decidir? 503 00:40:32,502 --> 00:40:39,583 Dan, tinha um cara, eu tentei ver o canal do tempo, e a� sumiu. 504 00:40:39,614 --> 00:40:41,340 O que � isso? 505 00:40:41,365 --> 00:40:43,493 BOLETIM METEOROL�GICO AVISO DE TORNADO 506 00:40:43,514 --> 00:40:48,830 Basicamente, quer dizer que temos grandes problemas. 507 00:40:54,828 --> 00:40:58,994 Dan! Dan! Preciso ir pra casa! 508 00:40:59,028 --> 00:41:04,317 - Escuta! Me escuta, t�? - T� bem! T� bem. 509 00:41:04,342 --> 00:41:10,942 - Voc� n�o vai sair! � perigoso! T�? - T� bem! T� bem! 510 00:41:15,185 --> 00:41:19,455 - Levanta! Levanta! - T� bem! 511 00:41:19,488 --> 00:41:22,734 - Descendo a escada, t� bem? - T� bem! 512 00:41:22,766 --> 00:41:26,112 Certo, eu pego o Ryan. Vem comigo. 513 00:41:26,137 --> 00:41:28,412 Segura isso. 514 00:41:29,098 --> 00:41:30,168 Bom. 515 00:41:30,169 --> 00:41:32,111 Vamos l�. 516 00:41:32,136 --> 00:41:36,366 - Te encontro l� em baixo, t�? - T�. 517 00:43:04,851 --> 00:43:08,944 Dan! Dan, cad� voc�? 518 00:43:17,840 --> 00:43:20,046 Depressa! 519 00:43:26,835 --> 00:43:28,495 Corre! 520 00:43:33,845 --> 00:43:35,328 Dan... 521 00:43:37,363 --> 00:43:39,809 Certo, p�e a luz bem ali. 522 00:43:39,850 --> 00:43:42,181 Onde? Colocar onde? 523 00:43:42,206 --> 00:43:46,409 - Ali! No gancho. T� vendo? - Certo, certo. 524 00:43:46,434 --> 00:43:48,713 Certo, vamos. 525 00:43:48,772 --> 00:43:53,310 Entre! Entre! Preste aten��o. 526 00:43:53,335 --> 00:43:55,135 - T� vendo isso? - T�. 527 00:43:55,160 --> 00:43:58,589 Quero que pegue e ponha na janela, t�? 528 00:43:58,614 --> 00:44:01,871 Agora sente. Sente! 529 00:44:05,130 --> 00:44:09,285 - Tudo bem. Tudo bem. - Dan... 530 00:44:09,310 --> 00:44:12,781 Dan, preciso ir pra casa ver minhas irm�s. 531 00:44:12,807 --> 00:44:15,041 Pode ter acontecido algo. 532 00:44:15,066 --> 00:44:18,032 N�o! Ei! Sentado! 533 00:44:18,057 --> 00:44:22,343 Est� aqui! N�o v�? Est� aqui! 534 00:44:31,252 --> 00:44:32,618 Parou. 535 00:44:35,672 --> 00:44:38,246 Acho que sua m�e chegou. 536 00:44:38,280 --> 00:44:44,364 - Senhora Hatch! Estamos aqui! - N�o �. N�o � minha m�e. 537 00:44:45,529 --> 00:44:49,955 - T� indo onde? - Vem, entre aqui! 538 00:44:54,309 --> 00:44:56,708 Vamos, entre! 539 00:45:03,905 --> 00:45:08,163 - Tudo bem. - A gente vai morrer! 540 00:45:08,618 --> 00:45:11,451 - O cobertor! - Peguei. 541 00:45:33,932 --> 00:45:42,598 Deus aben�oe minha m�e, meu pai, minha tia, e aben�oe meu irm�o. 542 00:46:17,096 --> 00:46:20,009 Estamos vivos. 543 00:46:25,213 --> 00:46:30,275 E se n�s formos os �nicos sobreviventes? 544 00:46:30,301 --> 00:46:32,029 Tudo bem. 545 00:46:35,932 --> 00:46:37,405 �timo. 546 00:46:38,571 --> 00:46:42,504 Tudo bem. Tudo bem. 547 00:46:43,994 --> 00:46:46,067 Estamos presos. 548 00:46:46,121 --> 00:46:50,988 Deve haver outro jeito de sair. Tipo... 549 00:46:57,212 --> 00:47:01,010 - Esse buraco. - Onde? 550 00:47:04,497 --> 00:47:07,837 Temos que escalar. 551 00:47:07,862 --> 00:47:13,108 Isso vai desmoronar! Temos que sair daqui! 552 00:47:13,134 --> 00:47:17,525 Sobe agora! Tudo bem. Tudo bem. 553 00:47:17,671 --> 00:47:20,257 - Ei, aqui! - Certo. 554 00:47:20,282 --> 00:47:22,177 Vem. Me d� ele. 555 00:47:22,202 --> 00:47:25,583 - Tudo bem Ryan, tudo bem. - Vamos l�, vamos la. 556 00:47:25,608 --> 00:47:27,636 Vamos. 557 00:47:28,094 --> 00:47:32,540 - Pegou ele? - N�o,... sim! Peguei ele. 558 00:47:34,133 --> 00:47:39,199 - Temos que ir depressa, t�? - Depressa, claro. 559 00:47:53,835 --> 00:47:55,468 Ah, cara. 560 00:47:56,548 --> 00:47:58,381 Oh, Deus. 561 00:48:01,934 --> 00:48:04,656 A casa toda. 562 00:48:05,355 --> 00:48:10,268 - Parece um pesadelo. - Nem consigo acreditar. 563 00:48:22,588 --> 00:48:27,915 - T� tudo bem Ryan. - Ei, ei carinha. 564 00:48:27,940 --> 00:48:29,240 Tudo bem. 565 00:48:29,795 --> 00:48:33,338 Ah, esse � o meu irm�o. 566 00:48:34,204 --> 00:48:38,810 Foi �timo. Isso, agora voc� � alpinista. 567 00:48:38,835 --> 00:48:41,672 T�, � melhor a gente ir. 568 00:48:44,018 --> 00:48:45,604 Vamos! 569 00:48:46,658 --> 00:48:50,098 Preciso achar minhas irm�s. 570 00:48:50,527 --> 00:48:53,034 Desculpem a interrup��o. 571 00:48:53,059 --> 00:48:56,498 H� 5 minutos um tornado atingiu Capital Heights... 572 00:48:56,535 --> 00:48:57,810 Preciso ir...! 573 00:48:57,811 --> 00:49:01,533 Sabemos que Jack tem tudo sob controle. 574 00:49:01,558 --> 00:49:05,054 - Preciso ver meus garotos. - Se sair, morre! 575 00:49:05,079 --> 00:49:10,543 Jack est� cuidando deles, e voc�s estar�o juntos assim que poss�vel. 576 00:49:10,745 --> 00:49:12,444 T� tudo bem. 577 00:49:13,078 --> 00:49:14,564 Ei, tudo bem. 578 00:49:14,589 --> 00:49:16,111 Arthur! 579 00:49:16,433 --> 00:49:18,433 Stacey? 580 00:49:21,965 --> 00:49:23,718 Meu Deus! 581 00:49:25,102 --> 00:49:28,535 - Achei que �amos morrer! - Eu tamb�m. 582 00:49:28,639 --> 00:49:30,252 Foi t�o assustador. 583 00:49:32,755 --> 00:49:34,635 Vamos pra cidade. 584 00:49:34,677 --> 00:49:39,477 Eles devem ter um centro de emerg�ncia, e comunica��o, Certo? 585 00:49:39,502 --> 00:49:40,283 Certo. 586 00:49:40,284 --> 00:49:42,129 Est� t�o escuro. 587 00:49:43,901 --> 00:49:47,887 S� 3 quil�metros descendo a estrada. 588 00:49:47,912 --> 00:49:49,374 Vamos l�. 589 00:49:49,399 --> 00:49:52,714 - E se come�ar de novo? - Vamos ter que ir depressa. 590 00:49:52,739 --> 00:49:54,141 Estou assustada. 591 00:49:57,231 --> 00:50:01,397 Vem, eu te carrego nas minhas costas. 592 00:50:05,355 --> 00:50:10,073 Imagine s�: h� pouco est�vamos preocupados 593 00:50:10,099 --> 00:50:13,609 porque quebramos uma l�mpada. 594 00:50:14,448 --> 00:50:18,087 N�o da pra imaginar isso agora. 595 00:50:21,988 --> 00:50:25,981 - Est�o vendo as luzes l� em baixo? - Sim. 596 00:50:26,006 --> 00:50:28,755 � pra onde devemos ir. 597 00:50:33,002 --> 00:50:34,648 T�o arrepiante. 598 00:50:34,673 --> 00:50:35,973 �. 599 00:50:38,668 --> 00:50:40,268 Pai? 600 00:50:43,402 --> 00:50:46,540 Pai! Ei. Pai. 601 00:50:52,431 --> 00:50:54,611 Quem � esse? 602 00:50:57,144 --> 00:50:59,070 Ele t� bem? 603 00:50:59,410 --> 00:51:01,450 Est� morto. 604 00:51:05,142 --> 00:51:08,108 - Sabe quem �? - Sei. 605 00:51:08,254 --> 00:51:09,868 � do banco. 606 00:51:11,467 --> 00:51:15,540 Vamos sair logo daqui, t�? 607 00:51:17,065 --> 00:51:22,418 - Podemos pegar o carro dele. - N�o sei dirigir. 608 00:51:22,594 --> 00:51:25,027 Eu dirijo. 609 00:51:25,087 --> 00:51:27,407 Vamos. 610 00:51:27,432 --> 00:51:29,868 Vamos Ryan. 611 00:51:30,163 --> 00:51:32,176 Vamos l� gente. 612 00:51:34,509 --> 00:51:36,569 Segura o beb� Arthur. 613 00:51:36,603 --> 00:51:39,736 Vamos pessoal, vamos! 614 00:51:45,910 --> 00:51:51,737 - Eu nunca vi um morto. - Nenhum de n�s viu antes. 615 00:52:28,324 --> 00:52:31,574 Espero que estejam aqui. 616 00:52:38,096 --> 00:52:41,826 Voc� viu o Jack e meus filhos? 617 00:53:02,269 --> 00:53:04,602 N�o est�o aqui. 618 00:53:13,905 --> 00:53:21,733 Ei, vamos l�. Os Hatch s�o dur�es. Eles v�o sobreviver. Certo? 619 00:53:21,758 --> 00:53:24,110 Aguente firme. 620 00:53:24,135 --> 00:53:25,764 Obrigada. 621 00:53:27,162 --> 00:53:30,282 Vai ficar tudo bem, t�? 622 00:53:41,956 --> 00:53:47,003 A rua pra casa vov� est� bloqueada. 623 00:53:53,240 --> 00:53:56,090 - Voc� viu meu pai? - N�o, desculpe. 624 00:53:56,145 --> 00:53:58,805 Ele foi buscar minha av�. Preciso passar. 625 00:53:58,830 --> 00:54:01,072 N�o pode. H� v�rias linhas de g�s quebradas. 626 00:54:01,097 --> 00:54:03,106 Ele pode estar ferido ou morrendo, eu preciso... 627 00:54:03,131 --> 00:54:06,650 Olha, ele deve estar no centro de emerg�ncia com a sua av�. 628 00:54:06,688 --> 00:54:08,986 Por que n�o saem do carro e arranjamos 629 00:54:09,012 --> 00:54:11,048 algu�m pra levar voc�s � cidade? 630 00:54:11,073 --> 00:54:13,079 Nem devia dirigir. 631 00:54:13,104 --> 00:54:15,379 Vamos, saiam do carro. 632 00:54:15,404 --> 00:54:17,324 - Saiam. - O que vai fazer? 633 00:54:17,349 --> 00:54:18,898 Conversar com ele. 634 00:54:18,923 --> 00:54:24,397 - Eu n�o t� entendendo. - S� saiam do carro. 635 00:54:25,500 --> 00:54:27,320 Tudo vai ficar bem. 636 00:54:27,507 --> 00:54:31,753 - Sai por favor. - Eu vou ficar com voc�. 637 00:54:33,825 --> 00:54:34,917 Dan! 638 00:54:34,918 --> 00:54:36,312 N�o fa�a isso! 639 00:54:36,337 --> 00:54:40,717 Pare! Dan, volte aqui! 640 00:54:54,856 --> 00:54:58,079 - D� pra ir devagar? - Vai me dizer como dirigir? 641 00:54:58,104 --> 00:55:00,637 N�o t� tentando te ensinar. 642 00:55:00,663 --> 00:55:04,671 Ent�o para de gritar! Isso n�o ajuda! 643 00:55:04,698 --> 00:55:06,524 Desculpe. 644 00:55:10,953 --> 00:55:16,099 Acha que vamos ter problemas por furar o bloqueio? 645 00:55:16,124 --> 00:55:18,290 Eu n�o sei. 646 00:55:32,080 --> 00:55:35,486 Ei! Para! 647 00:55:50,049 --> 00:55:51,488 Vov�! 648 00:55:51,535 --> 00:55:54,344 - Sra. Hatch! - Pai! 649 00:56:01,706 --> 00:56:03,253 Vov�! 650 00:56:03,428 --> 00:56:05,401 Sra. Hatch! 651 00:56:07,403 --> 00:56:09,035 Vov�! 652 00:56:10,152 --> 00:56:11,798 - Ajudem! - Pai! 653 00:56:11,823 --> 00:56:14,638 - Estou aqui. - Ouviu isso? 654 00:56:14,663 --> 00:56:16,238 Sim. 655 00:56:20,672 --> 00:56:22,092 Aqui! 656 00:56:22,117 --> 00:56:25,768 - Estou bem aqui! - Vamos, vamos. 657 00:56:30,681 --> 00:56:31,938 Vov�! 658 00:56:31,939 --> 00:56:33,401 Est� bem? 659 00:56:35,466 --> 00:56:37,966 Sra. Hatch, est� sangrando. 660 00:56:37,991 --> 00:56:41,471 Tomara que os animais ainda estejam vivos. 661 00:56:41,497 --> 00:56:43,924 Vamos tirar essas t�buas. 662 00:56:44,572 --> 00:56:46,538 Pegue aquilo. 663 00:56:50,515 --> 00:56:52,128 Aqui. 664 00:56:53,649 --> 00:56:56,909 - Vamos tirar ela. - Obrigada! 665 00:56:56,934 --> 00:56:58,533 Vamos l�. 666 00:56:59,809 --> 00:57:02,315 - Eu puxo e tu levanta - Certo. 667 00:57:02,340 --> 00:57:04,929 Crian�as, obrigado. 668 00:57:04,954 --> 00:57:07,632 O que fazia ali hein? 669 00:57:07,657 --> 00:57:12,747 Os animais... estava tirando eles... ficaram t�o assustados. 670 00:57:12,781 --> 00:57:14,201 Me escuta 671 00:57:14,448 --> 00:57:15,901 Viu meu pai? 672 00:57:15,926 --> 00:57:20,475 N�o, n�o vi, eu... Oh meu Deus. 673 00:57:25,951 --> 00:57:30,104 - Acho que est� entrando em choque. - Ei, me escuta. 674 00:57:30,301 --> 00:57:32,481 - Tudo bem? - sim 675 00:57:32,528 --> 00:57:36,107 - Vamos voltar pro carro, t�? - Certo. 676 00:57:36,137 --> 00:57:39,303 Segure a minha m�o e fique comigo, t�? 677 00:57:39,328 --> 00:57:42,543 Vamos l�. Tudo bem e te peguei. 678 00:58:03,843 --> 00:58:07,916 Foram ao menos quatro tornados diferentes. 679 00:58:07,941 --> 00:58:12,282 Sem dados precisos sobre os danos ou os feridos. 680 00:58:12,307 --> 00:58:15,240 Confirmados tr�s mortos. 681 00:58:17,011 --> 00:58:18,631 O pior j� passou? 682 00:58:18,656 --> 00:58:22,981 Existem anomalias demais pra dizer com precis�o... 683 00:58:23,006 --> 00:58:27,346 Temos rastreado um tornado... No m�nimo 5 na escala Fujita. 684 00:58:27,371 --> 00:58:33,998 � um anticiclone, o oposto de 99,9% dos tornados desse hemisf�rio. 685 00:58:34,023 --> 00:58:39,054 Todo o sistema est� se movendo de noroeste para sudeste. 686 00:58:39,079 --> 00:58:43,011 Eu mesmo nunca vi um. E isso, quando se move. 687 00:58:43,036 --> 00:58:46,867 H� vinte anos n�o h� tornados aqui no outono. N�o assim. 688 00:58:46,892 --> 00:58:49,928 � incomum. Mas n�o d� pra prever a m�e natureza. 689 00:58:49,942 --> 00:58:51,382 O que pode prever? 690 00:58:51,448 --> 00:58:55,269 S� posso dizer que essa tempestade � um monstro. 691 00:58:55,295 --> 00:58:57,556 E age de forma imprevis�vel. 692 00:58:57,584 --> 00:59:00,931 Est� s� esperando sob a cidade. 693 00:59:00,956 --> 00:59:03,078 E nesse momento... 694 00:59:03,565 --> 00:59:07,002 ...sua previs�o � t�o boa quanto a minha. 695 00:59:16,422 --> 00:59:20,135 Deve ter vindo por aqui. � o �nico caminho. 696 00:59:20,180 --> 00:59:25,026 Olhe pros lados. Ele pode ter capotado. 697 00:59:27,644 --> 00:59:29,353 Aguenta firme v�. 698 00:59:29,379 --> 00:59:33,778 Sabia que esse tornado n�o me mataria. 699 00:59:33,803 --> 00:59:38,376 - Achei que mataria todos n�s. - Quando eu era crian�a... 700 00:59:38,401 --> 00:59:42,281 ...tivemos um tornado terr�vel. 701 00:59:42,306 --> 00:59:48,086 Tamb�m me lembro da minha m�e me abra�ando t�o forte... 702 00:59:48,111 --> 00:59:52,932 ...gritando, e tudo desmoronando ao redor. 703 00:59:52,958 --> 00:59:57,424 Parecia ser os cavaleiros do apocalipse. 704 00:59:57,449 --> 00:59:59,077 E ent�o... 705 00:59:59,102 --> 01:00:01,855 ...eu vi um anjo. 706 01:00:02,429 --> 01:00:05,455 E eu disse: 707 01:00:05,646 --> 01:00:09,198 Voc� veio me levar pro c�u? 708 01:00:09,255 --> 01:00:15,615 Ela apenas sorriu e disse: Oh, n�o... 709 01:00:15,667 --> 01:00:21,402 Vai ser um anjo da primavera que te levar� pro c�u. 710 01:00:21,556 --> 01:00:23,356 Desde ent�o... 711 01:00:23,465 --> 01:00:29,791 ...quando vem um tornado eu fecho os olhos, vejo aquele sorriso... 712 01:00:29,841 --> 01:00:36,154 ...escuto aquelas palavras, e todo o medo vai embora. 713 01:00:42,019 --> 01:00:44,714 � meu pai. Escuta: 714 01:00:44,739 --> 01:00:49,992 Se ela acordar, n�o deixe ela sair. N�o quero que ela o veja agora. 715 01:00:50,017 --> 01:00:51,041 Certo. 716 01:00:51,042 --> 01:00:52,470 Pai! 717 01:00:53,083 --> 01:00:54,629 Danny? 718 01:00:56,133 --> 01:00:57,452 Pai. 719 01:00:57,855 --> 01:00:59,354 Oh Deus! 720 01:01:04,428 --> 01:01:08,415 - O que eu fa�o? - Sua m�e e Ryan est�o bem? 721 01:01:08,440 --> 01:01:10,518 Ryan est� bem. 722 01:01:10,585 --> 01:01:12,445 Mam�e n�o voltou. 723 01:01:12,470 --> 01:01:17,043 Vov� est� no carro, ferida na cabe�a e falando esquisito, eu n�o... 724 01:01:17,068 --> 01:01:21,651 Precisa levar... sua av�... pro hospital... 725 01:01:21,677 --> 01:01:25,843 e me ajudar a sair debaixo desse carro. 726 01:01:26,858 --> 01:01:28,338 Certo... 727 01:01:29,071 --> 01:01:31,797 Stacey! Vem aqui! 728 01:01:32,367 --> 01:01:36,326 Eu vou empurrar, t�? 729 01:01:36,559 --> 01:01:38,538 - No tr�s. - Certo. 730 01:01:38,632 --> 01:01:40,018 Um... 731 01:01:40,056 --> 01:01:41,204 Dois... 732 01:01:41,205 --> 01:01:42,573 Tr�s. 733 01:01:43,131 --> 01:01:45,077 Empurra! 734 01:01:45,171 --> 01:01:47,877 N�o! Parem. M� ideia. 735 01:01:47,902 --> 01:01:50,078 - Desculpe. - M� ideia. 736 01:01:50,103 --> 01:01:54,380 - Certo, eu vacilei. - Tudo bem Danny, vem c�. 737 01:01:56,556 --> 01:02:01,096 Tudo bem. Quero que me escute, filho. 738 01:02:02,124 --> 01:02:05,264 Precisa conseguir ajuda. 739 01:02:05,289 --> 01:02:07,204 H... H� uma patrulha l�. 740 01:02:07,235 --> 01:02:11,498 Certo, pode conseguir ajuda l�. Agora v�. 741 01:02:11,531 --> 01:02:15,884 - N�o, n�o precisa. - Pegue. Pegue... 742 01:02:16,352 --> 01:02:21,278 - Vamos voltar, t� bem? - T� bem! 743 01:02:21,466 --> 01:02:24,139 Est� bem filho. 744 01:02:46,119 --> 01:02:49,612 - Certo Dan, saia. - Minha av� precisa de ajuda. 745 01:02:49,637 --> 01:02:53,405 - Ei gente, venham! - A senhora precisa de ajuda. 746 01:02:53,430 --> 01:02:54,657 Achou seu pai? 747 01:02:54,658 --> 01:02:59,636 Sim. Est� a dois quil�metros daqui. Preso embaixo do carro. Temos que ir. 748 01:02:59,661 --> 01:03:03,267 - Est� muito ferido? - Parecia bem, mas n�o sei dizer. 749 01:03:03,292 --> 01:03:05,094 - Precisamos ir! - Certo! 750 01:03:05,119 --> 01:03:08,323 Mas ir� � cidade com sua amiga e sua av�. 751 01:03:08,349 --> 01:03:09,925 Eu vou com voc�. 752 01:03:09,950 --> 01:03:11,156 Por favor 753 01:03:11,157 --> 01:03:12,459 Senhor 754 01:03:13,259 --> 01:03:14,559 Tudo bem. 755 01:03:14,714 --> 01:03:16,847 - T� bem! - Venham aqui! 756 01:03:16,893 --> 01:03:20,199 Vov�, eu vou voltar. Aguente firme. 757 01:03:20,224 --> 01:03:21,954 - Pode cuidar dela? - Sim. 758 01:03:21,955 --> 01:03:22,954 Obrigado. 759 01:03:22,981 --> 01:03:26,876 - Vamos! Vamos! Vamos! - Estou bem aqui, t�? 760 01:03:40,078 --> 01:03:42,151 Ela � uma boa m�e. 761 01:03:42,176 --> 01:03:45,679 Sempre se culpou por trabalhar e deixar os filhos. 762 01:03:45,704 --> 01:03:49,680 O que se pode fazer? S�o os anos 90, e s�o anos dif�ceis. 763 01:03:49,703 --> 01:03:54,849 Minha irm� � m�e solteira. Tr�s filhos. Sei o que quer dizer. 764 01:03:54,948 --> 01:03:58,875 Queria poder fazer algo pela Laura. 765 01:04:00,267 --> 01:04:03,173 Posso levar voc�s at� a casa dela. 766 01:04:03,499 --> 01:04:07,654 Eu tenho um carro, se ainda n�o foi destru�do l� fora. 767 01:04:07,679 --> 01:04:08,979 S�rio? 768 01:04:09,038 --> 01:04:12,557 Nem devia estar sentado. Devia estar trabalhando. 769 01:04:12,582 --> 01:04:15,508 Claro! Voc�... Voc� �... 770 01:04:15,533 --> 01:04:17,114 Meteorologista 771 01:04:17,215 --> 01:04:19,795 Meteorologista, legal! 772 01:04:19,833 --> 01:04:21,695 E o que voc� faz? 773 01:04:22,594 --> 01:04:27,166 Eu... fa�o acordos pra uma companhia de seguros. 774 01:04:29,586 --> 01:04:33,625 Acho que devia pensar em mudar de carreira. 775 01:04:34,226 --> 01:04:35,539 �... 776 01:04:36,274 --> 01:04:41,651 Vamos, empurrem um pouco mais. Bom, bom. 777 01:04:41,676 --> 01:04:45,226 - Com cuidado, por favor! - Empurrem pessoal! 778 01:04:45,251 --> 01:04:46,551 � isso. 779 01:04:48,404 --> 01:04:52,544 Dan, pegue aquela t�bua. Precisamos segurar isso. 780 01:04:52,575 --> 01:04:54,803 Vamos! depressa! 781 01:04:56,701 --> 01:04:59,861 Segurem firme. Sob o chassi Dan. 782 01:04:59,886 --> 01:05:01,671 Isso mesmo. 783 01:05:02,098 --> 01:05:06,434 Certo, vamos tirar ele daqui. 784 01:05:08,311 --> 01:05:12,171 - Pode mexer as pernas? - Sim, posso. 785 01:05:12,362 --> 01:05:16,484 Meu ombro! Calma, calma. 786 01:05:27,140 --> 01:05:29,711 Obrigado filho. 787 01:05:36,543 --> 01:05:38,342 Vamos Danny. 788 01:05:39,057 --> 01:05:40,904 Vamos l�. 789 01:05:57,081 --> 01:06:00,481 9084, qual a sua posi��o? 790 01:06:00,558 --> 01:06:03,295 9084, estou em Capital Heights, indo ao 791 01:06:03,321 --> 01:06:06,375 centro comunit�rio com alguns sobreviventes. 792 01:06:06,400 --> 01:06:10,223 Esque�a, precisamos de voc� aqui, traga-os com voc�. 793 01:06:10,248 --> 01:06:14,690 Com certeza Laura est� no centro. � onde levaram a maior parte. 794 01:06:14,738 --> 01:06:20,150 A n�o ser que esteja no trabalho. No restaurante "Salty Dawg". 795 01:06:20,175 --> 01:06:24,292 - N�o � um grande desvio. O qua acha? - Certo. 796 01:06:24,317 --> 01:06:27,464 Restaurante Salty Dawg 797 01:06:39,392 --> 01:06:41,029 M�e! 798 01:06:41,296 --> 01:06:42,924 Laura! 799 01:06:45,524 --> 01:06:47,029 Laura! 800 01:06:47,134 --> 01:06:48,867 M�e! 801 01:06:56,000 --> 01:06:58,647 � o carro da tia Jenny. 802 01:06:58,672 --> 01:07:01,448 Laura, querida! 803 01:07:05,656 --> 01:07:07,123 Jack! 804 01:07:07,142 --> 01:07:08,646 Jack, olhe! 805 01:07:08,671 --> 01:07:14,770 Um "X" amarelo. Levaram os sobreviventes pra um abrigo. 806 01:07:15,884 --> 01:07:18,037 - Qual? - N�o sei. 807 01:07:18,062 --> 01:07:19,424 Jack! 808 01:07:20,361 --> 01:07:26,284 Eles levam aqueles que n�o v�o ao necrot�rio. 809 01:07:37,061 --> 01:07:40,815 Vamos encontrar... sua m�e. 810 01:07:41,792 --> 01:07:45,182 Sua m�e vai estar bem Danny. 811 01:07:48,686 --> 01:07:50,000 Vem c�. 812 01:07:50,025 --> 01:07:52,634 Vai ficar tudo bem. 813 01:07:55,705 --> 01:07:59,119 Laura, consegui uma carona. Esse � o Bob. 814 01:07:59,144 --> 01:08:01,701 Oi, voc� parece familiar. 815 01:08:02,070 --> 01:08:05,265 H� duas horas, voc� me servia um caf�. 816 01:08:05,290 --> 01:08:06,912 Ah, � claro. 817 01:08:06,937 --> 01:08:09,103 Vamos por aqui. 818 01:08:11,541 --> 01:08:16,467 H� um tornado vindo! Todos pro ch�o! 819 01:08:37,019 --> 01:08:43,014 XERIFE CENTRO DE COMANDO EMERGENCIAL 820 01:08:43,069 --> 01:08:46,535 Por aqui a gente consegue um chocolate quente. 821 01:08:48,717 --> 01:08:52,964 - Como est� agora? - Bem melhor, obrigado. 822 01:08:52,989 --> 01:08:57,567 Est� deslocado. Vai doer muito mas vai viver. 823 01:08:57,592 --> 01:09:01,212 Vai ficar melhor que delegacia. 824 01:09:02,552 --> 01:09:03,852 Ei. 825 01:09:03,880 --> 01:09:05,140 O que fazem aqui? 826 01:09:05,141 --> 01:09:08,009 Estavam muito ocupados pra nos levar pro centro. 827 01:09:08,036 --> 01:09:12,963 �, e n�o �amos achar um lugar melhor que o comando da policia. 828 01:09:13,286 --> 01:09:14,886 Algu�m viu minha m�e? 829 01:09:14,911 --> 01:09:18,093 Est� uma loucura aqui. Ningu�m sabe nada. 830 01:09:18,118 --> 01:09:21,056 - Vov�? - Levaram numa ambul�ncia. 831 01:09:21,076 --> 01:09:22,436 N�o sei a onde. 832 01:09:22,461 --> 01:09:25,850 Ei, foi legal como voc� correu do bloqueio. 833 01:09:25,875 --> 01:09:27,105 Foi nada. 834 01:09:27,106 --> 01:09:30,096 N�o seja modesto. Foi corajoso. 835 01:09:30,103 --> 01:09:34,029 N�o foi coragem. Foi desespero. 836 01:09:34,955 --> 01:09:36,581 Certo? 837 01:09:41,300 --> 01:09:42,746 Danny. 838 01:09:43,259 --> 01:09:44,357 Senhor? 839 01:09:44,358 --> 01:09:48,232 Vou procurar sua m�e. Olhe o Ryan. 840 01:09:48,257 --> 01:09:49,852 Stacey olha, eu vou. 841 01:09:49,893 --> 01:09:53,004 Escuta, n�o tenho tempo pra discutir. 842 01:09:53,030 --> 01:09:56,058 Dei uma ordem e quero que obede�a. 843 01:09:56,135 --> 01:09:59,987 - � a minha m�e. - Dan, j� chega! 844 01:10:02,273 --> 01:10:04,899 J� chega Danny. 845 01:10:06,732 --> 01:10:08,532 T� bem. 846 01:10:14,613 --> 01:10:18,499 Essa vai pra Dannebrog. Acho bom ir por tr�s. E voc�? 847 01:10:18,524 --> 01:10:20,732 � uma boa ideia. 848 01:10:20,757 --> 01:10:23,105 � a Belle. Ela vai ficar bem? 849 01:10:23,130 --> 01:10:24,638 Sim, vai ficar. 850 01:10:24,663 --> 01:10:25,976 Belle! 851 01:10:26,001 --> 01:10:27,260 Oh, Belle! 852 01:10:27,261 --> 01:10:29,950 Mas que pancada... 853 01:10:30,024 --> 01:10:31,603 Pancada? 854 01:10:31,790 --> 01:10:34,349 Como assim? 855 01:10:35,143 --> 01:10:38,743 Belle, viu Jack e os garotos? 856 01:10:38,809 --> 01:10:41,229 Eu... hum... 857 01:10:41,543 --> 01:10:43,689 Eu vi... 858 01:10:43,714 --> 01:10:45,611 Eu n�o sei... 859 01:10:45,636 --> 01:10:48,971 Belle, onde voc� os viu? 860 01:10:48,996 --> 01:10:52,451 Temo que esteja fora de si. 861 01:10:52,476 --> 01:10:54,546 Por favor Belle. 862 01:10:54,571 --> 01:10:57,188 Por favor. 863 01:10:57,951 --> 01:11:00,457 Me desculpe. 864 01:11:01,348 --> 01:11:06,321 O que voc� queria querida? 865 01:11:07,112 --> 01:11:09,212 Nada. 866 01:11:09,988 --> 01:11:12,784 Apenas descanse. 867 01:11:22,241 --> 01:11:27,154 Se, ainda quiserem, o carro est� bom, e podemos ir. 868 01:11:27,179 --> 01:11:29,947 Com certeza. 869 01:11:31,298 --> 01:11:34,518 XERIFE CENTRO DE COMANDO EMERGENCIAL 870 01:11:34,717 --> 01:11:40,684 - E se n�o acabou ainda? - Est� assustando ela Arthur! 871 01:11:43,434 --> 01:11:46,865 A Calif�rnia tem muitos terremotos. 872 01:11:46,891 --> 01:11:52,106 Prefiro ser engolida pela terra que sugada para o c�u. 873 01:11:52,131 --> 01:11:56,314 Talvez esteja assustado, e falar me fa�a sentir melhor! 874 01:11:56,339 --> 01:11:58,998 E talvez me fa�a sentir pior! 875 01:11:59,023 --> 01:12:01,542 Eu quero mam�e e papai. 876 01:12:01,567 --> 01:12:06,399 - Eles n�o podem vir agora. - E quando eles v�m? 877 01:12:06,424 --> 01:12:09,253 Assim que puderem. 878 01:13:09,348 --> 01:13:11,759 Isso foi �timo. 879 01:13:11,784 --> 01:13:14,259 - Obrigado. - Onde aprendeu? 880 01:13:14,284 --> 01:13:16,280 - Meu pai. - Mesmo? 881 01:13:16,305 --> 01:13:18,347 Ele n�o parece o tipo. 882 01:13:18,372 --> 01:13:22,288 Ele n�o �. Jack Hatch n�o � meu pai. 883 01:13:22,313 --> 01:13:25,453 - N�o �? - N�o... 884 01:13:26,656 --> 01:13:30,939 Olha, voc� � a primeira pessoa pra quem 885 01:13:30,965 --> 01:13:35,032 eu conto, mas, meu pai de verdade... 886 01:13:35,161 --> 01:13:38,143 Ele morreu quando eu tinha seis. 887 01:13:38,168 --> 01:13:42,997 Sabe, ele gostava de voar nesses avi�es pequenos. 888 01:13:43,348 --> 01:13:45,381 E um dia... 889 01:13:45,821 --> 01:13:48,206 Ele n�o voltou mais. 890 01:13:48,530 --> 01:13:52,144 - Isso � terr�vel. - �... 891 01:13:53,451 --> 01:13:59,351 Se chamava Daniel. Tocava numa banda, na universidade de Nebraska. 892 01:13:59,376 --> 01:14:01,595 Tocava flauta. 893 01:14:02,577 --> 01:14:04,916 Uma flauta. 894 01:14:05,538 --> 01:14:07,830 N�o era um jogador. 895 01:14:07,855 --> 01:14:10,191 Jack era o jogador. 896 01:14:10,216 --> 01:14:15,551 Jack quer que eu seja um atleta mas... eu n�o vou ser. 897 01:14:15,583 --> 01:14:17,903 Ent�o pra ele... 898 01:14:17,928 --> 01:14:20,650 Eu sou uma decep��o. 899 01:14:20,675 --> 01:14:23,946 Apenas um peso. 900 01:14:24,146 --> 01:14:26,680 Por isso tiveram Ryan. 901 01:14:26,705 --> 01:14:30,028 Voc� n�o sabe disso. 902 01:14:30,471 --> 01:14:36,591 Sabe, �s vezes... Acho que era melhor eu estar no avi�o. 903 01:14:36,645 --> 01:14:40,645 - N�o diga isso. - � verdade, digo... 904 01:14:40,729 --> 01:14:45,360 Seria melhor morrer com um pai que me ama, 905 01:14:45,386 --> 01:14:50,231 que viver com um que finge que liga pra mim. 906 01:14:51,173 --> 01:14:54,694 Bem, voc� gosta dele? 907 01:14:55,027 --> 01:14:57,593 Eu acho que sim. 908 01:14:57,773 --> 01:15:00,857 - Por qu�? - Por qu�? 909 01:15:01,316 --> 01:15:11,545 Ele... Humm... trabalha duro. Ele... � bom pra minha m�e. 910 01:15:11,668 --> 01:15:15,082 Consegue ser engra�ado as vezes. 911 01:15:15,143 --> 01:15:19,083 Ele sabe que voc� gosta dele? 912 01:15:20,638 --> 01:15:22,831 Eu n�o sei. 913 01:15:22,860 --> 01:15:28,865 Bem... talvez gostem um do outro. Mais do que pensam. 914 01:15:29,093 --> 01:15:33,105 Mas... nenhum dos dois sabe. 915 01:15:41,709 --> 01:15:44,489 � muito gentil da sua parte. 916 01:15:44,514 --> 01:15:48,277 - Obrigada. - N�o agrade�a at� chegarmos. 917 01:15:48,302 --> 01:15:53,950 Isso pode n�o ter acabado ainda. 918 01:15:57,005 --> 01:16:02,732 �, estamos tendo uns problemas na transmiss�o, Chuck. Certo? 919 01:16:06,762 --> 01:16:09,822 Wendy, eu vi o Sam. 920 01:16:09,862 --> 01:16:14,163 Ele est� ajudando as pessoas na estrada. 921 01:16:14,889 --> 01:16:19,029 - Laura? - N�o. 922 01:16:19,195 --> 01:16:21,845 As crian�as est�o bem? 923 01:16:21,871 --> 01:16:26,928 Est�o bem. � bom dormirem um pouco. 924 01:16:26,984 --> 01:16:28,523 Finalmente! 925 01:16:28,577 --> 01:16:30,577 Chuck, est� a�? A energia simplesmente voltou. 926 01:16:49,351 --> 01:16:52,985 Estamos sem comunica��o com o centro. 927 01:16:53,011 --> 01:16:56,071 Jack est� tentando chegar l�. 928 01:16:57,637 --> 01:17:02,292 - Jack, pode mesmo dirigir? - � claro. 929 01:17:02,317 --> 01:17:07,483 S� quero ir l�, ter certeza que Laura e Jenny est�o bem. 930 01:17:07,508 --> 01:17:09,892 Sei que est�o bem. 931 01:17:09,917 --> 01:17:12,782 Espero n�o ver outro tornado. 932 01:17:12,802 --> 01:17:15,905 - Acabou at� onde sei. - � est� certo. 933 01:17:15,930 --> 01:17:18,179 - O pior de todos. - �. 934 01:17:18,204 --> 01:17:20,022 N�o veremos outro assim. 935 01:17:20,048 --> 01:17:24,416 Dif�cil crer que mais cedo est�vamos nos divertindo. 936 01:17:24,441 --> 01:17:25,741 Vamos. 937 01:17:28,926 --> 01:17:31,156 Bem, melhor ir andando. 938 01:17:31,182 --> 01:17:36,392 D� a volta na caixa d'�gua e siga a rua principal. 939 01:17:36,417 --> 01:17:43,032 - E o que eu vou dirigir? - Jeep, 4X4, nos fundos. 940 01:17:48,185 --> 01:17:50,235 Obrigado. 941 01:18:33,936 --> 01:18:38,038 - � a pr�xima, bem ali. - � essa? 942 01:18:38,063 --> 01:18:41,583 Oh n�o. Por favor, n�o. 943 01:18:51,229 --> 01:18:54,063 Por favor, esteja aqui. 944 01:18:54,123 --> 01:18:56,123 Danny! 945 01:18:57,706 --> 01:18:59,552 Danny! 946 01:18:59,896 --> 01:19:02,956 Danny, voc� est� aqui? 947 01:19:03,542 --> 01:19:05,342 Jack! 948 01:19:08,094 --> 01:19:09,800 Jack! 949 01:19:10,024 --> 01:19:12,004 Danny! 950 01:19:12,751 --> 01:19:15,210 Ryan? 951 01:19:26,457 --> 01:19:30,146 - O que faz aqui? - Vim com voc�. 952 01:19:30,171 --> 01:19:33,612 - Disse pra ficar l�! - Vim procurar a m�e! 953 01:19:33,637 --> 01:19:37,995 Fam�lia fica junta, certo? Certo? 954 01:19:38,114 --> 01:19:41,823 Vou com voc� procurar a m�e. 955 01:19:59,659 --> 01:20:03,759 Estiveram aqui. Nos procurando! 956 01:20:03,784 --> 01:20:06,093 Est�o vivas. 957 01:20:06,118 --> 01:20:11,323 Vamos garotos. Vamos achar sua m�e. 958 01:20:25,342 --> 01:20:28,316 N�o est�o l� em baixo. 959 01:20:37,249 --> 01:20:40,488 Algu�m est� vindo. 960 01:20:44,080 --> 01:20:46,479 � o Jack. 961 01:20:46,527 --> 01:20:48,553 Danny! 962 01:20:49,262 --> 01:20:50,462 M�e! 963 01:20:50,463 --> 01:20:51,969 Est� vivo. 964 01:20:52,000 --> 01:20:56,024 - M�e. - Danny! Oh meus beb�s! 965 01:20:56,049 --> 01:21:00,169 Onde estiveram? Meus beb�s. 966 01:21:13,738 --> 01:21:17,399 Muito obrigado senhor! 967 01:21:18,826 --> 01:21:24,829 - Como se chama? - Bob Irisen, meteorologista. 968 01:21:31,120 --> 01:21:34,600 N�o h� onde se abrigar aqui. 969 01:21:34,625 --> 01:21:43,380 N�o gosto disso, mas, temos que ir pros carros e sair daqui. 970 01:22:17,389 --> 01:22:21,261 Vamos Bob. Acelere. 971 01:22:27,454 --> 01:22:33,556 - Que carro � aquele? - Acho que s�o os Stevens. 972 01:22:34,284 --> 01:22:36,651 Vamos! 973 01:22:40,371 --> 01:22:43,157 Pai, mais r�pido! Vamos! 974 01:22:43,184 --> 01:22:45,850 Se acalme! 975 01:22:48,546 --> 01:22:51,666 Desgra�a, anda! 976 01:22:57,720 --> 01:23:00,379 Cuidado! 977 01:23:01,687 --> 01:23:05,100 - Jack! - Pai! 978 01:23:10,486 --> 01:23:13,419 Pai, acorda! 979 01:23:18,580 --> 01:23:20,346 Oh Deus! 980 01:23:20,614 --> 01:23:24,741 - Jack! - Mexe esse p�! 981 01:23:25,741 --> 01:23:27,587 Jack! 982 01:23:28,914 --> 01:23:34,936 Pai, acorda! Vamos, acorde! 983 01:23:35,842 --> 01:23:40,428 Acorda! Acorda Pai! 984 01:23:48,875 --> 01:23:53,705 Est� bem atr�s de n�s! 985 01:23:59,003 --> 01:24:04,228 Precisa ir pra baixo daquele viaduto filho. 986 01:24:04,254 --> 01:24:05,994 Certo. 987 01:24:22,040 --> 01:24:24,781 Pai!! 988 01:24:26,465 --> 01:24:31,756 - Segura filho! - Pai!! 989 01:24:38,171 --> 01:24:41,486 Eu te peguei Danny! 990 01:24:41,511 --> 01:24:44,882 Eu te peguei filho! 991 01:24:54,545 --> 01:24:56,611 Parou. 992 01:24:57,011 --> 01:24:59,591 Parou. 993 01:25:01,996 --> 01:25:05,208 Parou. 994 01:25:09,928 --> 01:25:13,507 - Est�o bem? - Sim. 995 01:25:13,532 --> 01:25:16,993 Tudo bem. Acabou. 996 01:25:26,538 --> 01:25:28,771 Conseguimos! 997 01:25:37,311 --> 01:25:39,940 Estou bem. 998 01:25:42,422 --> 01:25:45,895 Shhh, tudo bem. 999 01:25:46,214 --> 01:25:47,945 Danny! 1000 01:25:47,970 --> 01:25:51,671 - Est� bem? - E voc�? 1001 01:25:56,270 --> 01:25:58,316 Danny... 1002 01:25:58,523 --> 01:26:00,339 Sim. 1003 01:26:03,471 --> 01:26:06,164 Estou orgulhoso filho. 1004 01:26:06,457 --> 01:26:08,011 Voc�... 1005 01:26:08,036 --> 01:26:11,818 ...aguentou firme e n�o desistiu. 1006 01:26:12,617 --> 01:26:15,350 Estou realmente orgulhoso! 1007 01:26:15,371 --> 01:26:17,270 Obrigado. 1008 01:26:17,295 --> 01:26:19,976 Obrigado pai. 1009 01:26:40,345 --> 01:26:44,889 Tudo bem. Ei, acabou. 1010 01:26:44,982 --> 01:26:46,754 Acabou. 1011 01:26:47,975 --> 01:26:51,554 Que tal sairmos daqui? 1012 01:26:57,418 --> 01:27:02,177 No fim da tempestade, tr�s horas ap�s o primeiro tornado... 1013 01:27:02,208 --> 01:27:07,395 Metade da cidade foi devastada por 10 a 15 tornados. 1014 01:27:07,420 --> 01:27:12,695 Deixando 5 mortos, d�zias de feridos e 12.000 desabrigados. 1015 01:27:12,720 --> 01:27:15,193 Mas no dia seguinte... 1016 01:27:15,218 --> 01:27:23,568 Os cidad�os de Blainsworth sacudiram a poeira, e come�aram a reconstruir. 1017 01:27:34,036 --> 01:27:36,474 Os tornados levaram a loja do meu pai. 1018 01:27:36,500 --> 01:27:38,850 Mas n�o demorou pra ele se recuperar. 1019 01:27:38,875 --> 01:27:44,618 Ele virou t�cnico. E o time venceu o campeonato no ano seguinte. 1020 01:27:45,266 --> 01:27:47,959 Ele agora tem novos hobbies. 1021 01:27:47,984 --> 01:27:50,252 Mas, n�o � t�o bom com eles. 1022 01:27:50,277 --> 01:27:55,494 Mam�e est� economizando pra irem � Fran�a. Sem o viol�o. 1023 01:27:55,700 --> 01:27:57,954 Ryan est� mais pesado agora. 1024 01:27:57,986 --> 01:28:03,528 Fez o primeiro lance semana passada. E eu at� consegui pegar. 1025 01:28:03,553 --> 01:28:06,519 Arthur foi eleito pro conselho estudantil. 1026 01:28:06,545 --> 01:28:09,002 Prometeu comida melhor pra cantina. 1027 01:28:09,050 --> 01:28:12,836 Ele ainda espera seu primeiro encontro. 1028 01:28:13,630 --> 01:28:16,984 J� n�o passo tanto tempo com ele. 1029 01:28:17,009 --> 01:28:21,693 Porque Stacey e eu... bem... Voc�s sabem. 1030 01:28:22,791 --> 01:28:25,584 Bob tem novas tempestades pela frente. 1031 01:28:25,610 --> 01:28:28,376 Como os g�meos que nascem ano que vem. 1032 01:28:28,401 --> 01:28:35,804 Ele e Jenny ficaram em Blainsworth. E ela nunca foi t�o feliz. 1033 01:28:36,635 --> 01:28:38,903 Quando veio a primavera, 1034 01:28:38,928 --> 01:28:40,916 o anjo da vov� chegou. 1035 01:28:40,941 --> 01:28:43,150 Pegou todos n�s de surpresa. 1036 01:28:43,254 --> 01:28:45,274 Sentimos sua falta. 1037 01:28:45,299 --> 01:28:47,627 Muita falta. 1038 01:28:48,465 --> 01:28:51,544 Aquela noite mudou a vida de todos. 1039 01:28:51,569 --> 01:28:53,781 Eu penso bastante nisso. 1040 01:28:53,806 --> 01:28:57,854 Tipo, um tornado toca o ch�o por 30 segundos. 1041 01:28:57,880 --> 01:29:01,990 Destr�i sua casa e deixa a do vizinho intacta. 1042 01:29:02,015 --> 01:29:06,060 Eu vivo pra n�o me arrepender caso outro apare�a. 1043 01:29:06,085 --> 01:29:08,642 Porque nunca se sabe. 1044 01:29:08,667 --> 01:29:13,525 E eu acho que essa � a melhor maneira. 1045 01:29:18,696 --> 01:29:24,696 Legenda e tradu��o: JoshBass Ajustes e corre��es: 25/01/25 74960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.