Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,579 --> 00:00:08,533
190 km a nordeste de
Blainsworth, Nebraska - 13:16h
2
00:00:17,459 --> 00:00:18,552
Stan...
3
00:00:18,553 --> 00:00:23,013
H� uma bela nuvem-bigorna se formando
a 3 quil�metros a leste daqui.
4
00:01:08,094 --> 00:01:12,094
Stan, estou confirmando uma
tempestade indo para sudeste
5
00:01:12,126 --> 00:01:15,713
Padr�es bizarros,
e ganhando intensidade.
6
00:01:15,801 --> 00:01:17,294
Poss�veis tornados.
7
00:01:17,792 --> 00:01:21,078
Estou na vicinal 18,
a 5 quil�metros da interestadual.
8
00:01:21,139 --> 00:01:26,186
Ok, eu o localizei Bob,
e estou acompanhando daqui
9
00:01:28,255 --> 00:01:31,357
Stan, temos um tornado.
10
00:01:31,398 --> 00:01:34,984
Est� se formando a menos de
1 quil�metro e indo pro sul.
11
00:01:35,107 --> 00:01:37,040
Bem, n�o se aproxime.
12
00:01:37,067 --> 00:01:41,648
Voc� est� certo, cara.
� bizarro, e totalmente imprevis�vel
13
00:01:56,035 --> 00:01:58,680
Mam�e, olha o que eu fiz pra voc�!
14
00:02:00,335 --> 00:02:01,754
Oh, n�o!
15
00:02:09,192 --> 00:02:13,941
Sarah, isso ficou lindo!
Muito obrigada!
16
00:02:17,393 --> 00:02:20,803
Mam�e, cad� as galinhas?
17
00:02:22,641 --> 00:02:23,941
Sam...
18
00:02:24,538 --> 00:02:25,594
Sim..
19
00:02:25,595 --> 00:02:27,719
Cad� as galinhas?
20
00:02:28,192 --> 00:02:30,015
Eu n�o sei.
21
00:02:32,185 --> 00:02:35,708
Ei! Ei!
22
00:02:39,685 --> 00:02:42,751
Ei! Tornado!
23
00:02:43,494 --> 00:02:44,794
Qu�?
24
00:02:45,104 --> 00:02:47,199
Tornado!
25
00:02:51,464 --> 00:02:54,998
Querida, Sarah, venham!
26
00:02:55,825 --> 00:03:02,175
Pro abrigo. Est� vindo pra c�.
Vamos, entrem!
27
00:03:49,929 --> 00:03:53,720
TORNADO - A F�RIA
28
00:04:05,951 --> 00:04:07,684
Bike maneira...
29
00:04:08,488 --> 00:04:11,243
Bem, pelo menos n�o � ROSA.
30
00:04:21,350 --> 00:04:27,740
Maratona de ciclismo de Blainsworth
Metade do percurso
31
00:04:58,123 --> 00:05:01,331
A qualquer momento agora pessoal.
32
00:05:02,427 --> 00:05:04,467
Enquanto tenho sua aten��o...
33
00:05:05,741 --> 00:05:07,541
Voc� n�o entende.
34
00:05:07,566 --> 00:05:09,554
O banco me recusou Phill.
35
00:05:09,579 --> 00:05:11,694
Eu sei Jack, e eu lamento.
36
00:05:11,734 --> 00:05:13,884
- Eles entenderam que...
- Eles entenderam?
37
00:05:13,909 --> 00:05:16,690
Voc� trabalha para o banco tamb�m,
certo?
38
00:05:16,740 --> 00:05:19,126
Isso estava fora do meu alcance.
Larry Franklin...
39
00:05:19,154 --> 00:05:20,874
Larry Franklin?
40
00:05:20,927 --> 00:05:24,608
Larry Franklin e eu,
jogamos juntos na universidade.
41
00:05:24,633 --> 00:05:27,701
- Ent�o, como ele pode me recusar?
- N�o � sobre isso Jack
42
00:05:27,728 --> 00:05:31,282
� sobre tomar decis�es
dif�ceis num neg�cio
43
00:05:31,307 --> 00:05:33,588
Sem o empr�stimo Phill,
posso perder meu neg�cio.
44
00:05:33,615 --> 00:05:34,399
Jack,
45
00:05:34,400 --> 00:05:36,690
o lugar est� no vermelho h� anos.
46
00:05:36,715 --> 00:05:38,680
As coisas mudam Phill.
47
00:05:38,708 --> 00:05:40,008
Vamos l�, posso melhorar!
48
00:05:40,034 --> 00:05:42,451
Eu consegui um �timo
material promocional..
49
00:05:42,476 --> 00:05:47,682
Jack, o lugar est�o assim desde
que aquela loja abriu no shopping.
50
00:05:47,773 --> 00:05:49,535
Como seu banqueiro,
51
00:05:49,628 --> 00:05:52,199
como seu amigo,
estou pedindo para
52
00:05:52,225 --> 00:05:55,235
esquecer as perdas e
seguir com a vida
53
00:05:55,550 --> 00:05:57,936
Mas Phill, eu acho que...
54
00:05:59,668 --> 00:06:01,834
Eu tenho que ir Jack.
55
00:06:04,167 --> 00:06:08,591
...Jim, temos um alerta de tornado
do centro meteorol�gico.
56
00:06:08,648 --> 00:06:10,861
Ele se formou a 160 km
ao norte daqui,
57
00:06:10,921 --> 00:06:13,930
sem feridos reportados,
mas uma casa foi destru�da.
58
00:06:13,955 --> 00:06:18,158
Aguardem mais informa��es, e Jim,
saia com um guarda-chuva amanh�.
59
00:06:54,007 --> 00:06:55,608
A� v�m eles!
60
00:06:55,639 --> 00:06:58,711
Parece que vai ser o
mesmo do ano passado!
61
00:07:00,008 --> 00:07:04,281
Ok, temos uma vencedora:
Heather Kamniski!
62
00:07:09,375 --> 00:07:11,606
Voc� viu ele?
Viu o Dan?
63
00:07:11,634 --> 00:07:12,934
N�o.
64
00:07:15,491 --> 00:07:19,304
Tomara que n�o tenha
furado um pneu...
65
00:07:20,428 --> 00:07:23,811
O que voc� acha disso?
Acha engra�ado?
66
00:07:23,836 --> 00:07:26,624
Agora pessoal, n�o fujam ainda.
67
00:07:26,649 --> 00:07:30,193
Porque ainda temos
a apresenta��o do trof�u.
68
00:07:30,227 --> 00:07:36,024
E lembrem que vamos rifar essa bela
bike speed doada pela Wrigley's.
69
00:07:36,049 --> 00:07:37,396
Heather...
70
00:07:37,444 --> 00:07:39,244
Heather venha aqui em cima.
71
00:07:40,710 --> 00:07:45,383
- Quer jogar boliche mais tarde?
- N�o posso, tenho trabalho � noite.
72
00:07:45,676 --> 00:07:48,512
Eu sempre fico desconfort�ve
indo sozinha
73
00:07:48,558 --> 00:07:49,978
N�o fica n�o.
74
00:07:50,026 --> 00:07:52,841
Al�m disso, algu�m pode aparecer...
75
00:07:58,927 --> 00:08:02,666
chocolate quente
50 centavos
76
00:08:05,724 --> 00:08:07,024
E a� cara?
77
00:08:07,118 --> 00:08:09,265
- Oi.
- O que aconteceu?
78
00:08:10,406 --> 00:08:11,706
Ca� e perdi.
79
00:08:11,713 --> 00:08:14,874
Que chato, achei que ia ficar
ao menos em cinquenta.
80
00:08:15,230 --> 00:08:17,204
Pelo menos eu competi.
81
00:08:17,258 --> 00:08:19,258
Bem, bike n�o � minha praia.
82
00:08:19,286 --> 00:08:20,960
E o que seria?
83
00:08:21,372 --> 00:08:23,492
Sorvete. Quer um pouco?
84
00:08:23,517 --> 00:08:24,817
N�o.
85
00:08:25,602 --> 00:08:27,895
Quero achar um buraco
e me enterrar
86
00:08:27,920 --> 00:08:30,212
N�o seja t�o duro consigo mesmo.
87
00:08:30,237 --> 00:08:33,238
Caras como voc� e eu v�o conquistar
o mundo com a mente...
88
00:08:33,285 --> 00:08:35,391
...n�o com bicicletas est�pidas.
89
00:08:37,002 --> 00:08:38,882
Chocolate quente, Dan?
90
00:08:38,907 --> 00:08:41,222
- N�o, obrigado v�.
- Eu pego.
91
00:08:41,475 --> 00:08:42,606
Vamos l�.
92
00:08:42,607 --> 00:08:45,655
N�o h� motivo pra essa cara triste.
93
00:08:45,687 --> 00:08:49,324
- Fez o melhor que p�de, certo?
- Certo, v�.
94
00:08:49,365 --> 00:08:50,971
Me d� isso.
95
00:08:51,463 --> 00:08:55,769
Beba um pouco de chocolate
e se anime.
96
00:08:55,809 --> 00:08:59,302
- Se n�o, eu te dou um cascudo!
- Obrigado.
97
00:09:00,468 --> 00:09:02,227
Bom garoto.
98
00:09:04,846 --> 00:09:08,599
Ora ora, Jenny.
Como vai?
99
00:09:08,624 --> 00:09:10,324
Como se voc� ligasse.
100
00:09:10,349 --> 00:09:12,231
Eu estava viajando.
101
00:09:12,258 --> 00:09:16,263
Sim, na casa de Jennifer Stuart.
� onde estava viajando.
102
00:09:16,288 --> 00:09:17,993
Quem te contou isso?
103
00:09:18,018 --> 00:09:19,813
Harry...
104
00:09:19,893 --> 00:09:24,106
...� uma cidade pequena.
As not�cias v�m por osmose.
105
00:09:24,909 --> 00:09:28,182
Estou vendo o Dan ali,
� melhor a gente ir.
106
00:09:28,207 --> 00:09:29,955
At� mais Harry.
107
00:09:31,075 --> 00:09:33,312
Idiota, s�o todos idiotas.
108
00:09:34,028 --> 00:09:37,988
Bem, n�o podem ser todos assim.
Talvez voc� goste de idiotas.
109
00:09:38,013 --> 00:09:41,201
Talvez esteja certa.
O que me faz uma idiota tamb�m.
110
00:09:41,228 --> 00:09:43,561
Voc� ainda vai achar um cara legal.
111
00:09:43,586 --> 00:09:45,318
Ela vai, n�o � mesmo?
112
00:09:45,343 --> 00:09:47,658
Isso vai precisar de um milagre.
113
00:09:48,574 --> 00:09:53,287
Ah, bem na hora tigr�o.
Troca de fralda.
114
00:09:53,312 --> 00:09:55,615
Vai l�, acho que ele precisa
de apoio.
115
00:09:55,640 --> 00:09:58,242
- Diga que estou bem ali.
- Sim, claro.
116
00:09:58,267 --> 00:10:00,879
- Bela corrida, hein?
- Valeu Jen.
117
00:10:00,904 --> 00:10:03,033
- Oi tigr�o.
- Oi tia Jenny.
118
00:10:03,058 --> 00:10:05,274
- Oi Arthur.
- Oi Jenny.
119
00:10:08,074 --> 00:10:09,169
O que aconteceu?
120
00:10:09,170 --> 00:10:10,408
Caiu e perdeu.
121
00:10:10,409 --> 00:10:12,989
Eu posso falar por mim, obrigado.
122
00:10:14,518 --> 00:10:16,012
Ca� e perdi.
123
00:10:16,585 --> 00:10:18,805
Pelo menos n�o se machucou.
124
00:10:18,819 --> 00:10:21,019
S� preciso achar um novo esporte.
125
00:10:21,342 --> 00:10:23,934
O �nico em que voc�
n�o falhou foi ioi�.
126
00:10:23,960 --> 00:10:25,228
Cala a boca.
127
00:10:25,229 --> 00:10:26,929
Ei, Danny...
128
00:10:27,880 --> 00:10:30,147
Ent�o est� empurrando a bicicleta?
129
00:10:31,933 --> 00:10:33,572
Bem, eu ca�.
130
00:10:33,645 --> 00:10:36,432
Devia ter voltado e
continuado, certo?
131
00:10:36,458 --> 00:10:39,172
Por qu�? Ela j�
n�o tinha chance.
132
00:10:39,287 --> 00:10:43,060
Porque, Dan, � importante terminar
o que voc� come�a.
133
00:10:43,172 --> 00:10:45,033
� s� uma corrida idiota.
134
00:10:45,059 --> 00:10:48,470
N�o � sobre isso. �
sobre quem voc� �.
135
00:10:49,798 --> 00:10:53,131
Eu sou um perdedor, certo?
Isso n�s sabemos.
136
00:10:53,156 --> 00:10:54,215
Danny...
137
00:10:54,216 --> 00:10:58,184
Talento � um presente de Deus,
mas o compromisso vem de voc�.
138
00:10:58,209 --> 00:11:01,879
Odeio te ver desistir de algo
que n�o terminou
139
00:11:01,911 --> 00:11:05,384
Quer saber..
Eu odeio quando voc� faz isso.
140
00:11:05,409 --> 00:11:07,483
- O que?
- O que est� fazendo agora!
141
00:11:07,508 --> 00:11:10,382
O que estou fazendo,
� dizer a verdade.
142
00:11:10,408 --> 00:11:13,185
Suba na bicicleta e
termine a corrida.
143
00:11:13,216 --> 00:11:15,773
Olha isso.
A roda est� destru�da!
144
00:11:15,798 --> 00:11:18,536
Eu n�o ligo. Arraste at�
a linha de chegada!
145
00:11:18,561 --> 00:11:21,307
Fa�a isso, e termine o que come�ou!
146
00:11:21,332 --> 00:11:22,927
N�o eu n�o vou.
147
00:11:23,242 --> 00:11:26,472
Voc� vai, Dan, voc� vai.
148
00:11:31,573 --> 00:11:33,406
Sim senhor.
149
00:11:37,596 --> 00:11:39,143
Obrigado.
150
00:11:50,012 --> 00:11:53,218
Maratona de Bicicletas de Blainsworth
CHEGADA
151
00:11:55,298 --> 00:12:00,038
Ei, esse � o meu pequeno atacante.
152
00:12:00,727 --> 00:12:09,545
Finalmente. O ganhador dessa linda
bicicletab do bagageiro premium...
153
00:12:10,028 --> 00:12:11,226
Tudo certo.
154
00:12:11,227 --> 00:12:15,611
Bem, se o seu nome l�,
boa sorte pr�ximo ano.
155
00:12:15,636 --> 00:12:18,854
E o vencedor �...
156
00:12:19,545 --> 00:12:22,679
Daniel hatch.
Dan, cad� voc�?
157
00:12:26,304 --> 00:12:28,416
Isso a�!
158
00:12:31,641 --> 00:12:33,861
- Muito bem. Aqui est�.
- Obrigado.
159
00:12:33,886 --> 00:12:35,817
Melhor levar antes
que o vento leve.
160
00:12:35,843 --> 00:12:36,619
Obrigado.
161
00:12:36,620 --> 00:12:38,683
Palmas pra ele, pessoal!
162
00:12:48,576 --> 00:12:50,956
Maratona de bicicletas de Blainsworth
Chegada
163
00:12:50,993 --> 00:12:55,713
Preciso ir. Vou pegar uma
bomba nova para o caminh�o.
164
00:12:56,441 --> 00:12:59,141
Vai chegar a tempo de me leva
pro trabalho?
165
00:12:59,173 --> 00:13:01,218
- Jenny, voc� poderia?
- Sem problema.
166
00:13:01,243 --> 00:13:05,591
- O que acham?
- � linda!
167
00:13:06,192 --> 00:13:09,425
- Posso ir tomar um refrigerante?
- Claro querido.
168
00:13:09,450 --> 00:13:14,152
Espere. Lembre que precisa
passear com a cadela da sua av�.
169
00:13:14,177 --> 00:13:16,921
Em uma hora.
Ela n�o est� bem
170
00:13:17,195 --> 00:13:18,967
N�o esque�a!
171
00:13:22,150 --> 00:13:23,876
Se divirtam!
172
00:13:24,143 --> 00:13:26,056
At� mais!
173
00:13:28,809 --> 00:13:32,662
Estou te dizendo:
est� indo pro sul, n�o pro norte.
174
00:13:32,687 --> 00:13:37,455
- N�o poderia, nesse hemisf�rio.
- Sei o que vi. � anormal.
175
00:13:37,599 --> 00:13:44,019
Eu sei, esta��o errada e frio demais.
Eu sei, mas aconteceu.
176
00:13:45,102 --> 00:13:48,238
120 km a nordeste de Blainsworth,
Nebraska - 15:37h
177
00:13:54,295 --> 00:13:57,289
N�o acha estranho a gente
ainda fazer isso?
178
00:13:57,314 --> 00:14:01,864
- Vamos, vai ser divertido.
- N�o � divertido. � est�pido
179
00:14:01,889 --> 00:14:05,535
Qual o seu problema?
N�o � est�pido.
180
00:14:07,896 --> 00:14:10,836
T� vendo aquela "cumulus"?
181
00:14:11,822 --> 00:14:15,235
Nuvens grandes e fofas
se chamam "cumulus".
182
00:14:15,260 --> 00:14:19,655
- Significa Dan � idiota, em latim.
- � mesmo?
183
00:14:19,680 --> 00:14:22,218
- N�o acredito que ganhei.
- � �tima.
184
00:14:22,243 --> 00:14:25,611
� incr�vel.
Nunca ganhei nada antes.
185
00:14:25,636 --> 00:14:28,494
Meu av� diria que
� um dia especial.
186
00:14:28,520 --> 00:14:31,661
Coisas boas e
inesperadas acontecendo.
187
00:14:31,686 --> 00:14:35,992
- N�o seria: p�ssimo dia?
- Um dia de m�s not�cias?
188
00:14:36,017 --> 00:14:40,204
�, tipo:
cair, perder e quebrar a cara.
189
00:14:40,229 --> 00:14:41,851
Havia como prever?
190
00:14:41,876 --> 00:14:45,198
- Das coisas boas ou ruins?
- Qualquer uma.
191
00:14:45,670 --> 00:14:51,910
Acho que n�o. E mesmo sabendo,
que n�o poderia impedir, sabe?
192
00:14:58,533 --> 00:15:02,853
O tempo vai piorar.
Vamos pra casa.
193
00:15:02,892 --> 00:15:06,725
Quer saber?
Uma coisa que eu queria prever...
194
00:15:06,750 --> 00:15:09,684
...� quando vou ver uma garota nua.
195
00:15:09,709 --> 00:15:12,451
Pra qu�?
Se preparar para o desmaio?
196
00:15:12,476 --> 00:15:15,791
Engra�adinho.
Talvez devesse ser tratado.
197
00:15:15,816 --> 00:15:19,302
Eu posso ver agora.
Ei bonit�o...
198
00:15:26,127 --> 00:15:27,533
Oi Stacey.
199
00:15:31,504 --> 00:15:35,036
Espero n�o estar
interrompendo algo machista.
200
00:15:35,062 --> 00:15:36,827
N�o, estamos s�...
201
00:15:38,189 --> 00:15:40,248
...testando o ch�o.
202
00:15:40,973 --> 00:15:43,007
Bem macio.
203
00:15:44,395 --> 00:15:49,168
- Ent�o, mam�e e papai sa�ram?
- �, fim de semana rom�ntico no lago.
204
00:15:49,193 --> 00:15:51,438
- Quem est� olhando voc�s?
- Eu
205
00:15:51,463 --> 00:15:52,992
Que poderia acontecer?
206
00:15:53,017 --> 00:15:57,448
Voc� poderia adoecer de tanto comer
pizza, e destruir o tapete da sala.
207
00:15:57,473 --> 00:16:02,201
S� porque � estranha n�o quer dizer
que n�o posso aproveitar uma pizza.
208
00:16:02,226 --> 00:16:04,618
N�o fique t�o ofendido, dur�o.
209
00:16:06,050 --> 00:16:08,263
Bela bike Dan.
210
00:16:09,177 --> 00:16:10,348
Valeu.
211
00:16:10,349 --> 00:16:12,743
Melhor irmos antes que chova.
212
00:16:12,768 --> 00:16:14,299
Stacey...
213
00:16:14,932 --> 00:16:16,679
...eu posso...
214
00:16:16,704 --> 00:16:20,050
...Te levar na garupa, se quiser.
215
00:16:20,602 --> 00:16:24,189
N�o obrigado, eu n�o ando na garupa.
216
00:16:24,214 --> 00:16:26,022
Vamos Stacey.
217
00:16:26,047 --> 00:16:29,703
Quer saber, eu iria na garupa...
218
00:16:30,013 --> 00:16:34,653
Se tivesse uma Harley.
Eu amo Harleys, Vrummm
219
00:16:34,997 --> 00:16:36,883
Ei, cuidado.
220
00:16:39,507 --> 00:16:42,840
N�o est� velho demais pra isso?
221
00:16:48,974 --> 00:16:51,501
Ela � um saco Dan.
222
00:16:52,301 --> 00:16:53,325
�...
223
00:16:53,326 --> 00:16:56,817
Como se voc� n�o fosse doido por ela.
224
00:16:57,670 --> 00:16:59,949
Vamos comer uma pizza.
225
00:17:00,062 --> 00:17:06,843
Voc� est� de cara a cara com o diabo.
Deve estar em choque. S� n�o sabe...
226
00:17:07,419 --> 00:17:11,172
Ei Bob, eu vou te enviar
alguns dados, espera.
227
00:17:19,367 --> 00:17:23,007
- Na minha casa essa noite?
- Qual o card�pio?
228
00:17:23,032 --> 00:17:25,361
Caviar e champanhe.
229
00:17:25,386 --> 00:17:26,589
Sei...
230
00:17:26,590 --> 00:17:27,796
�...
231
00:17:27,797 --> 00:17:31,692
Melhor que o que a Stacey
estiver cozinhando.
232
00:17:33,075 --> 00:17:34,382
Oh n�o.
233
00:17:34,407 --> 00:17:35,599
O qu�?
234
00:17:35,600 --> 00:17:37,062
A cadela.
235
00:17:37,087 --> 00:17:41,407
Esqueci de passear com a cadela.
Ah n�o!
236
00:17:41,502 --> 00:17:44,080
Te vejo na sua casa.
237
00:17:54,578 --> 00:17:59,071
Estamos prevendo neve bem ai.
O que est� havendo?
238
00:17:59,096 --> 00:18:02,153
Esses instrumentos n�o mentem.
239
00:18:06,506 --> 00:18:08,479
E nem eu.
240
00:18:08,504 --> 00:18:10,466
Eu vou registrar isso.
241
00:18:10,491 --> 00:18:15,161
- V� pro norte ent�o.
- Vou pra Blainsworth Bob.
242
00:18:15,186 --> 00:18:18,556
Por sul Bob? Est� indo para Nordeste!
243
00:18:18,581 --> 00:18:22,442
Te ligo com o que descobrir.
C�mbio e desligo.
244
00:18:31,417 --> 00:18:35,237
Vamos l�. Subindo.
245
00:18:36,847 --> 00:18:40,821
A� vai voc�, Peg.
Sentada garota.
246
00:18:41,241 --> 00:18:43,381
Boa garota.
247
00:18:44,207 --> 00:18:47,452
Sua av� me ligou
quando n�o apareceu.
248
00:18:47,478 --> 00:18:48,689
Desculpe.
249
00:18:48,690 --> 00:18:52,810
Peg machucou a pata,
vou ter que levar ao veterin�rio.
250
00:18:52,835 --> 00:18:57,675
S� n�o sei o que est� acontecendo
com voc� Danny. O que houve?
251
00:19:00,605 --> 00:19:05,245
Por que n�o vai pra casa?
Eu te encontro l�.
252
00:19:07,378 --> 00:19:09,918
Seja esperto Dan.
253
00:19:24,122 --> 00:19:25,668
Jack...
254
00:19:26,385 --> 00:19:33,373
...ainda me lembro quando outro
jovem costumava me ajudar por aqui.
255
00:19:33,398 --> 00:19:36,589
- Foi a muito tempo m�e.
- Igualmente.
256
00:19:36,614 --> 00:19:41,419
Voc� tratava responsabilidade
como uma praga.
257
00:19:41,681 --> 00:19:46,548
- Certo. Bem falado m�e. Obrigado.
- De nada.
258
00:19:48,127 --> 00:19:49,794
Tudo bem?
259
00:19:49,819 --> 00:19:52,007
Claro, estou bem.
260
00:19:52,032 --> 00:19:55,327
S� meu reumatismo atacando de novo.
261
00:19:57,497 --> 00:20:02,057
- O tempo est� mudando.
- Com certeza est�.
262
00:20:02,082 --> 00:20:06,516
N�o sinto dores como essa h� tempo.
263
00:20:09,281 --> 00:20:12,561
H� muito tempo.
264
00:20:13,810 --> 00:20:17,443
9 km a nordeste de Blainsworth,
Nebraska - 16:30h
265
00:20:38,566 --> 00:20:42,106
- Ei cara.
- Ei, como vai?
266
00:20:43,373 --> 00:20:49,168
- Fofinho, n�?
- �, mas j� trocou fralda antes?
267
00:20:49,193 --> 00:20:55,392
N�o � minha praia.
Mas parece que voc� nasceu pra isso.
268
00:20:55,432 --> 00:20:58,765
- Obrigado.
- E o que tem pra comer?
269
00:20:58,790 --> 00:21:03,549
- Bem, m�e fez assado.
- Assado!
270
00:21:03,574 --> 00:21:08,307
Vem, ajuda a levar o atacante
do papai pra cama.
271
00:21:09,890 --> 00:21:12,090
Vamos, pega o carrinho.
272
00:21:13,390 --> 00:21:16,350
- Abra a porta.
- Certo!
273
00:21:28,242 --> 00:21:31,108
Est� com sono.
Vamos.
274
00:21:32,901 --> 00:21:33,967
A� est�.
275
00:21:39,378 --> 00:21:43,098
- Ele � t�o fofo n�o �?
- Eu te disse.
276
00:21:44,556 --> 00:21:50,149
Vamos descer e deixar
o fofinho dormir. Pare de brincar.
277
00:21:50,188 --> 00:21:52,288
Boa noite.
278
00:21:59,845 --> 00:22:02,209
Ent�o, esse � o seu �ltimo?
279
00:22:02,261 --> 00:22:03,561
�.
280
00:22:04,062 --> 00:22:07,048
- N�o � grande coisa.
- N�o � legal.
281
00:22:07,073 --> 00:22:10,834
Dois caras pescando,
e um � an�o certo?
282
00:22:11,186 --> 00:22:13,233
Um � crian�a.
283
00:22:13,570 --> 00:22:15,823
Certo, t� vendo.
284
00:22:16,135 --> 00:22:18,780
Presente do dia dos
pais pro meu pai.
285
00:22:18,806 --> 00:22:19,686
�?
286
00:22:19,687 --> 00:22:21,896
Deve ter ficado animado.
287
00:22:21,922 --> 00:22:25,947
Na verdade, ele n�o
gosta de entalhes.
288
00:22:25,972 --> 00:22:29,304
- Fica pro jantar Arthur.
- Sim, senhora.
289
00:22:29,344 --> 00:22:32,510
- Se estiver tudo bem pra voc�.
- Tudo bem.
290
00:22:32,535 --> 00:22:34,984
Pode ajudar o Danny
a ficar de bab�.
291
00:22:35,010 --> 00:22:35,868
De novo?
292
00:22:35,869 --> 00:22:37,997
S� at� seu pai chegar.
293
00:22:38,022 --> 00:22:39,322
Mas eu ia sair.
294
00:22:39,330 --> 00:22:42,917
E eu tenho que
trabalhar, voc� sabe.
295
00:22:43,406 --> 00:22:45,267
�, eu sei.
296
00:22:46,107 --> 00:22:48,920
Me desculpa.
297
00:22:50,068 --> 00:22:52,265
Torta pra sobremesa!
298
00:22:52,290 --> 00:22:53,915
Teria creme de leite?
299
00:22:53,941 --> 00:22:57,552
Arthur, eu te ofereceria
torta sem creme?
300
00:22:57,577 --> 00:23:01,448
Voc� conhece os meus v�cios,
senhora Hatch.
301
00:23:01,505 --> 00:23:06,109
Certo, tenho que ir. Ryan est�
dormindo e n�o vai incomodar.
302
00:23:06,135 --> 00:23:08,298
Seu pai chega logo, prometo.
303
00:23:08,323 --> 00:23:11,225
Vou fazer o Dan
cumprir seus afazeres.
304
00:23:11,251 --> 00:23:12,813
Obrigada Arthur.
305
00:23:13,516 --> 00:23:14,816
M�e
306
00:23:18,882 --> 00:23:22,210
O pai ficou muito desapontado
com a corrida de hoje?
307
00:23:22,235 --> 00:23:26,912
Seu pai vai ficar desapontado
at� voc� ganhar o trof�u Heinsman
308
00:23:28,797 --> 00:23:31,424
Ele te ama muito Dan.
309
00:23:31,495 --> 00:23:33,497
Eu sei, � s� que...
310
00:23:36,062 --> 00:23:40,789
- As vezes eu acho que devia ser...
- Te ama. Nada mais importa.
311
00:23:43,860 --> 00:23:45,173
Obrigado m�e.
312
00:23:57,052 --> 00:23:59,186
- Oi.
- Oi como vai?
313
00:23:59,225 --> 00:24:02,178
- Chegou cedo.
- �, pronta pra ir?
314
00:24:02,218 --> 00:24:03,518
Ok
315
00:24:10,582 --> 00:24:11,882
Qual o problema?
316
00:24:11,908 --> 00:24:15,781
As vezes ele faz isso.
Leva s� um segundo.
317
00:24:15,806 --> 00:24:17,628
E com voc�?
318
00:24:17,673 --> 00:24:19,075
Nada.
319
00:24:19,397 --> 00:24:22,370
Jack � t�o duro com Dan as vezes.
320
00:24:22,395 --> 00:24:24,075
� duro com todos.
321
00:24:24,100 --> 00:24:25,967
Especialmente com ele mesmo.
322
00:24:25,992 --> 00:24:29,823
Ele se preocupa tanto com
o homem que Dan vai ser,
323
00:24:29,849 --> 00:24:32,678
que esquece que ele
� s� um garoto.
324
00:24:32,703 --> 00:24:34,102
Eu acho que...
325
00:24:34,127 --> 00:24:39,395
...Dan precisa pensar nele tanto
como amigo como figura paterna.
326
00:24:41,398 --> 00:24:43,918
Sabe o qu�o sortuda �?
327
00:24:44,091 --> 00:24:47,958
N�o h� nada que eu n�o
daria pra ter seus problemas.
328
00:24:47,983 --> 00:24:49,691
Tem uma �tima fam�lia,...
329
00:24:49,716 --> 00:24:52,151
...um marido que te adora...
330
00:24:52,176 --> 00:24:55,150
Uma dupla de crian�as fant�sticas.
331
00:24:55,175 --> 00:24:56,555
Seja feliz.
332
00:24:56,626 --> 00:25:00,565
Espere pra ver,
nem tudo s�o rosas. Acredite.
333
00:25:00,590 --> 00:25:01,890
Ok
334
00:25:08,918 --> 00:25:11,532
Olha s� isso.
335
00:25:17,500 --> 00:25:21,673
J� quis que fossem s� voc�
e seus pais, sem irm�s?
336
00:25:21,698 --> 00:25:24,667
E quem eu ia encher? Voc�?
337
00:25:25,104 --> 00:25:30,171
Ryan � um legal, s� que � dif�cil ter
um irm�o que � adorado.
338
00:25:30,196 --> 00:25:34,999
Talvez estejam tentando compensar
pelo primeiro erro.
339
00:25:36,798 --> 00:25:41,358
- Dan, foi s� uma piada.
- Por que n�o larga isso e me ajuda?
340
00:25:42,158 --> 00:25:44,372
E isso � pra qu�?
341
00:25:45,152 --> 00:25:49,492
�ndios americanos usam
para fazer chuva
342
00:25:49,834 --> 00:25:51,261
E...
343
00:25:51,286 --> 00:25:53,209
Funciona!
344
00:25:54,815 --> 00:25:56,131
Oh, cara.
345
00:25:56,365 --> 00:26:00,805
Olha o que voc� fez.
Meu pai vai ficar louco.
346
00:26:04,873 --> 00:26:06,993
- Dan...
- O qu�?
347
00:26:07,026 --> 00:26:10,299
- Seu pai est� chegando.
- Ah, �timo!
348
00:26:42,011 --> 00:26:43,311
Ol� Arthur.
349
00:26:43,564 --> 00:26:45,004
Senhor Hatch.
350
00:26:45,553 --> 00:26:48,539
Veio Jantar com a gente de novo?
351
00:26:49,811 --> 00:26:53,451
�, meus pais sa�ram e
minha irm� cozinha mal.
352
00:26:53,475 --> 00:26:55,844
Fazer o qu� senhor Hatch?
353
00:26:55,918 --> 00:26:58,611
- Sua m�e j� foi?
- �.
354
00:27:00,497 --> 00:27:04,624
Ryan est� l� em cima.
Ele dormiu, j� faz um tempo.
355
00:27:04,649 --> 00:27:05,964
Ei caras
356
00:27:06,056 --> 00:27:07,677
Esperem um segundo.
357
00:27:07,903 --> 00:27:12,043
J� viram o que um martelo
de carne faz com um bife?
358
00:27:12,262 --> 00:27:15,222
- N�o.
- N�o, o qu�?
359
00:27:15,247 --> 00:27:20,080
O mesmo que chuva de granizo
faz com uma bicicleta.
360
00:27:20,106 --> 00:27:22,404
Principalmente uma nova.
361
00:27:22,429 --> 00:27:23,764
Desculpe
362
00:27:34,295 --> 00:27:36,411
Isso est� horr�vel.
363
00:27:36,470 --> 00:27:41,915
Eu amo tempestades. Na Calif�rnia,
� sorte chover uma vez por ano.
364
00:27:41,987 --> 00:27:45,783
Isso n�o � parque de divers�es.
Vamos.
365
00:27:45,808 --> 00:27:50,905
Estou achando que voc� n�o aprecia
o que eu trago pra essa amizade.
366
00:27:53,042 --> 00:27:56,088
Desculpe, me deixa ajudar.
367
00:27:56,113 --> 00:27:59,891
Idiota, eu n�o preciso da sua ajuda.
368
00:28:02,946 --> 00:28:06,291
- Inacredit�vel, Eu amo esse clima.
- Anda logo.
369
00:28:07,525 --> 00:28:09,943
Arthur, voc� pirou.
370
00:28:26,721 --> 00:28:29,354
Avisos de tempestades
a leste de Howard.
371
00:28:29,502 --> 00:28:33,515
Confirmamos relatos de nuvens
funil perto de Dannebrog.
372
00:28:33,541 --> 00:28:36,740
Fique ligado no KHAS
para mais atualiza��es.
373
00:28:36,774 --> 00:28:41,901
Melhor se prepararem,
esse pode ser um desastre.
374
00:28:41,961 --> 00:28:45,990
Ventos mortais de 300km/h
movem essa coisa.
375
00:28:46,015 --> 00:28:49,666
Enfia um canudo num poste
e arranca a pele dos ossos
376
00:28:49,691 --> 00:28:53,423
Obrigada, Gus.
Mas Dannebrog fica ao norte.
377
00:28:53,448 --> 00:28:56,556
- Eles v�o levar a pior.
- Ano passado no Texas...
378
00:28:56,581 --> 00:28:59,831
...um tornado jogou todo um
rebanho no condado vizinho.
379
00:28:59,857 --> 00:29:02,211
Uma semana pra limpar
eles das �rvores.
380
00:29:02,236 --> 00:29:05,457
Gus, n�o precisamos ouvir isso agora.
381
00:29:05,482 --> 00:29:08,270
- Est�o tentando comer.
- S� uma coisa a fazer.
382
00:29:08,295 --> 00:29:11,930
Peguem o que precisam
e caiam na estrada.
383
00:29:11,955 --> 00:29:14,353
Posso chegar no Kansas
numa hora e meia.
384
00:29:14,400 --> 00:29:16,898
Quem quiser sobreviver,
pode ir comigo.
385
00:29:16,953 --> 00:29:20,328
A maior parte morre
em tornados dirigindo
386
00:29:20,353 --> 00:29:22,933
Esse � um pensamento terr�vel.
387
00:29:22,958 --> 00:29:26,883
Numa noite como essa,
� melhor ficar no por�o.
388
00:29:27,724 --> 00:29:30,824
Um caf� grande pra viagem, por favor.
389
00:29:30,875 --> 00:29:32,175
Claro.
390
00:29:32,714 --> 00:29:35,567
Centro de tornados de Kansas City.
391
00:29:35,653 --> 00:29:39,820
- Indo para Dannebrog?
- N�o, acho que vou ficar um pouco.
392
00:29:39,845 --> 00:29:42,904
N�o acha que pode
vir pra c�, acha?
393
00:29:42,930 --> 00:29:46,983
Nunca se sabe. S� se
pode esperar o melhor.
394
00:29:47,008 --> 00:29:51,529
E se preparar para o pior.
Obrigado pelo caf�.
395
00:30:16,087 --> 00:30:18,938
- Al�.
- Bom, est� em casa.
396
00:30:18,963 --> 00:30:20,263
Oi querida.
397
00:30:20,514 --> 00:30:24,554
Avistaram alguns tornados e
queria que voc�s soubessem.
398
00:30:24,579 --> 00:30:28,879
Sim, passa na TV a cada dois minutos.
399
00:30:28,904 --> 00:30:31,444
- Ei Laura.
- S� um segundo. Que foi?
400
00:30:31,469 --> 00:30:35,833
Temos mais gar�onetes que clientes.
Voc� e eu, fora!
401
00:30:35,858 --> 00:30:38,040
Ouviu querido? Vou pra casa.
402
00:30:38,065 --> 00:30:41,096
- Quer que eu te pegue?
- A Jenny me leva.
403
00:30:41,121 --> 00:30:45,763
- Se cuida querida. Te amo.
- Eu tamb�m.
404
00:31:04,787 --> 00:31:06,607
Gente! Gente!
405
00:31:06,668 --> 00:31:09,527
Mais baixo.
V�o acordar o Ryan.
406
00:31:10,638 --> 00:31:11,677
Arthur
407
00:31:11,678 --> 00:31:12,978
Desculpe
408
00:31:13,054 --> 00:31:19,274
Olha, o som � legal,
mas d� pra abaixar durante a noite?
409
00:31:20,637 --> 00:31:21,730
Sim
410
00:31:21,731 --> 00:31:23,617
- Sim senhor.
- Obrigado.
411
00:31:24,649 --> 00:31:27,597
Minha m�o t� cansada mesmo.
412
00:31:27,622 --> 00:31:29,564
Jogar video game?
413
00:31:29,827 --> 00:31:34,359
Claro, mas vamos pegar
mais torta antes.
414
00:31:34,384 --> 00:31:40,897
- Est� sempre com fome?
- N�o d� pra jogar de barriga Vazia.
415
00:31:40,922 --> 00:31:42,089
Nossa!
416
00:31:42,090 --> 00:31:45,756
Ter o Capit�o Harding aqui em
carne e osso foi provavelmente
417
00:31:45,782 --> 00:31:49,386
o melhor acelerador para a
conclus�o de meu trabalho aqui...
418
00:31:51,135 --> 00:31:54,600
Hal Ferguson na KHAS com
outro boletim do tempo.
419
00:31:54,625 --> 00:31:59,053
Foi relatado um tornado 23km
a noroeste de Blainsworth
420
00:31:59,128 --> 00:32:02,586
O servi�o nacional de meteorologia
emitiu um aviso de tornado para:
421
00:32:02,612 --> 00:32:05,587
St. paul, Dannebrog e a zona
rural do condado de Howard.
422
00:32:05,612 --> 00:32:10,160
Pessoas nesses locais devem
se precaver com urg�ncia.
423
00:32:10,185 --> 00:32:14,594
Fique ligado na KHAS para
atualiza��es durante essa emerg�ncia.
424
00:32:14,619 --> 00:32:16,047
� pra valer.
425
00:32:16,072 --> 00:32:18,878
Danny, porque n�o
vai � cozinha e...
426
00:32:18,904 --> 00:32:22,366
Desliga os aparelhos, eu sei.
Vem Arthur.
427
00:32:22,391 --> 00:32:24,542
Ajuda ele Arthur.
428
00:32:37,908 --> 00:32:39,984
Por que t� fazendo isso?
429
00:32:40,009 --> 00:32:45,288
Porque se um raio atingir a casa,
os aparelhos queimam.
430
00:32:45,722 --> 00:32:47,242
Legal.
431
00:32:50,706 --> 00:32:54,372
Vamos m�e, atende o telefone.
432
00:33:20,371 --> 00:33:22,130
Pessoal...
433
00:33:22,432 --> 00:33:28,365
- Vou ver a sua av�.
- Sua m�e est� voltando do trabalho.
434
00:33:28,390 --> 00:33:31,899
Escuta, se sair do
controle, eu quero que...
435
00:33:31,925 --> 00:33:33,536
Sei o que fazer.
436
00:33:33,561 --> 00:33:36,724
S� n�o esque�a seu irm�o, certo?
437
00:33:36,837 --> 00:33:42,057
- Eu n�o vou esquecer meu irm�o...
- Danny, n�o esque�a.
438
00:34:06,708 --> 00:34:07,939
Al�.
439
00:34:07,940 --> 00:34:11,690
- Sou eu querido. Passe pro seu pai.
- Ele foi ver a v�.
440
00:34:11,715 --> 00:34:13,015
Droga!
441
00:34:13,031 --> 00:34:16,711
O boliche est� sem telefone,
e n�o sei da sua tia Jenny.
442
00:34:16,736 --> 00:34:20,573
- Mais algu�m que...
- Ningu�m, sou s� eu.
443
00:34:20,598 --> 00:34:21,898
M�e?
444
00:34:24,969 --> 00:34:26,742
M�e?
445
00:34:28,140 --> 00:34:29,493
M�e!
446
00:34:36,447 --> 00:34:39,694
Pai! Pai!
447
00:35:13,146 --> 00:35:15,086
- Ainda mudo?
- Sim.
448
00:35:15,186 --> 00:35:21,535
- Eu devia tentar l� em casa.
- Olha isso, n�o d� pra sair. N�o d�.
449
00:35:21,560 --> 00:35:27,172
Se acalma, est� me assustando.
Vai ficar tudo bem.
450
00:35:27,197 --> 00:35:32,011
Voc� � da Calif�rnia,
o que sabe sobre tornados?
451
00:35:32,036 --> 00:35:36,208
- Eu vi o boletim.
- Podem estar errados.
452
00:35:36,233 --> 00:35:41,215
Olha, Dannebrog e St. Paul ficam
ao norte daqui. Certo?
453
00:35:41,352 --> 00:35:42,652
E da�?
454
00:35:42,720 --> 00:35:47,574
Tornados sempre v�o de
sudoeste pra nordeste.
455
00:35:47,600 --> 00:35:51,398
Esse deve passar
longe e n�o perto.
456
00:35:51,442 --> 00:35:53,195
O que � isso?!
457
00:35:53,448 --> 00:35:57,861
Certo, abre aquela janela.
458
00:36:08,550 --> 00:36:12,410
- O que a gente faz agora?
- Vem!
459
00:36:13,490 --> 00:36:14,678
Ok
460
00:36:14,679 --> 00:36:19,365
Pega o lampi�o, uma
lanterna e um cobertor.
461
00:36:19,391 --> 00:36:21,282
Eu pego o Ryan.
462
00:36:21,330 --> 00:36:23,330
Pode tentar de novo?
463
00:36:23,355 --> 00:36:26,683
Desculpe, todos os
telefones est�o mudos na �rea.
464
00:36:26,708 --> 00:36:28,008
Certo.
465
00:36:28,073 --> 00:36:29,454
Obrigada.
466
00:36:36,524 --> 00:36:40,824
Vem c�.
Aqui vamos n�s.
467
00:36:43,470 --> 00:36:44,950
Parou!
468
00:36:46,804 --> 00:36:49,656
Acho que mudaram de ideia.
469
00:36:51,342 --> 00:36:55,448
Parou de ventar.
Estranho.
470
00:36:56,842 --> 00:37:01,109
Talvez os sensores deram defeito,
ou algo assim.
471
00:37:01,183 --> 00:37:02,707
Pode acontecer.
472
00:37:02,733 --> 00:37:07,278
Eu li num livro sobre uma
frota de navios que foi ao mar.
473
00:37:07,303 --> 00:37:12,863
Haviam avisos de furac�es,
mas eles nunca apareceram.
474
00:37:15,070 --> 00:37:21,069
E voc� senhor, vai voltar a dormir.
Vamos l�.
475
00:37:21,494 --> 00:37:23,102
Voando
476
00:37:23,977 --> 00:37:27,810
Tudo bem, tudo bem.
477
00:37:55,408 --> 00:37:59,071
Esquece a porta e entra no carro!
478
00:38:06,078 --> 00:38:09,651
Jenny, gra�as a Deus voc� veio.
479
00:38:09,676 --> 00:38:12,227
Ah, vamos l�.
480
00:38:12,262 --> 00:38:14,409
- N�o faz isso!
- O que foi?
481
00:38:14,434 --> 00:38:19,334
N�o posso pagar o conserto e �s vezes
quando chove, isso n�o funciona.
482
00:38:19,350 --> 00:38:21,988
- Tenta de novo!
- Certo!
483
00:38:23,466 --> 00:38:26,859
A gente se abriga l� dentro.
484
00:38:44,235 --> 00:38:50,067
Eu sabia que seu pai era bom,
mas n�o sabia que era tanto.
485
00:38:50,092 --> 00:38:53,663
Ent�o,
por que n�o virou profissional?
486
00:38:53,947 --> 00:38:57,078
Ele estourou o joelho no �ltimo ano
487
00:38:57,103 --> 00:39:01,336
E ele pensa que, sendo o filho, voc�
devia ser melhor nos esportes, n�?
488
00:39:01,361 --> 00:39:03,161
Voc� pergunta de mais, n�o?
489
00:39:03,188 --> 00:39:06,674
N�o descubro nada de outro jeito.
490
00:39:08,566 --> 00:39:12,072
- UAU!
- 1 Mississippi, 2 Mississippi...
491
00:39:13,226 --> 00:39:16,306
Est� chegando perto.
492
00:39:18,884 --> 00:39:23,283
� um tornado!
Um tornado!
493
00:39:25,364 --> 00:39:26,595
Ah cara!
494
00:39:26,596 --> 00:39:30,504
Vai destruir a casa toda antes
da noite acabar?
495
00:39:30,610 --> 00:39:36,998
S� precisa de uma l�mpada nova.
Tem alguma em algum lugar?
496
00:39:39,647 --> 00:39:44,707
Certo, deve haver alguma por aqui.
497
00:39:46,247 --> 00:39:49,907
- Para de brincar com isso.
- N�o estou.
498
00:39:49,932 --> 00:39:53,768
Como assim n�o est�?
499
00:40:01,794 --> 00:40:03,233
Dan!
500
00:40:04,153 --> 00:40:06,761
Eu vou pegar o Ryan!
501
00:40:06,786 --> 00:40:10,848
Eu vou tentar ver o canal do tempo!
502
00:40:18,361 --> 00:40:22,722
Sirene, quer se decidir?
503
00:40:32,502 --> 00:40:39,583
Dan, tinha um cara, eu tentei ver
o canal do tempo, e a� sumiu.
504
00:40:39,614 --> 00:40:41,340
O que � isso?
505
00:40:41,365 --> 00:40:43,493
BOLETIM METEOROL�GICO
AVISO DE TORNADO
506
00:40:43,514 --> 00:40:48,830
Basicamente, quer dizer que
temos grandes problemas.
507
00:40:54,828 --> 00:40:58,994
Dan! Dan!
Preciso ir pra casa!
508
00:40:59,028 --> 00:41:04,317
- Escuta! Me escuta, t�?
- T� bem! T� bem.
509
00:41:04,342 --> 00:41:10,942
- Voc� n�o vai sair! � perigoso! T�?
- T� bem! T� bem!
510
00:41:15,185 --> 00:41:19,455
- Levanta! Levanta!
- T� bem!
511
00:41:19,488 --> 00:41:22,734
- Descendo a escada, t� bem?
- T� bem!
512
00:41:22,766 --> 00:41:26,112
Certo, eu pego o Ryan.
Vem comigo.
513
00:41:26,137 --> 00:41:28,412
Segura isso.
514
00:41:29,098 --> 00:41:30,168
Bom.
515
00:41:30,169 --> 00:41:32,111
Vamos l�.
516
00:41:32,136 --> 00:41:36,366
- Te encontro l� em baixo, t�?
- T�.
517
00:43:04,851 --> 00:43:08,944
Dan! Dan, cad� voc�?
518
00:43:17,840 --> 00:43:20,046
Depressa!
519
00:43:26,835 --> 00:43:28,495
Corre!
520
00:43:33,845 --> 00:43:35,328
Dan...
521
00:43:37,363 --> 00:43:39,809
Certo, p�e a luz bem ali.
522
00:43:39,850 --> 00:43:42,181
Onde? Colocar onde?
523
00:43:42,206 --> 00:43:46,409
- Ali! No gancho. T� vendo?
- Certo, certo.
524
00:43:46,434 --> 00:43:48,713
Certo, vamos.
525
00:43:48,772 --> 00:43:53,310
Entre! Entre!
Preste aten��o.
526
00:43:53,335 --> 00:43:55,135
- T� vendo isso?
- T�.
527
00:43:55,160 --> 00:43:58,589
Quero que pegue
e ponha na janela, t�?
528
00:43:58,614 --> 00:44:01,871
Agora sente.
Sente!
529
00:44:05,130 --> 00:44:09,285
- Tudo bem. Tudo bem.
- Dan...
530
00:44:09,310 --> 00:44:12,781
Dan, preciso ir pra
casa ver minhas irm�s.
531
00:44:12,807 --> 00:44:15,041
Pode ter acontecido algo.
532
00:44:15,066 --> 00:44:18,032
N�o! Ei! Sentado!
533
00:44:18,057 --> 00:44:22,343
Est� aqui! N�o v�?
Est� aqui!
534
00:44:31,252 --> 00:44:32,618
Parou.
535
00:44:35,672 --> 00:44:38,246
Acho que sua m�e chegou.
536
00:44:38,280 --> 00:44:44,364
- Senhora Hatch! Estamos aqui!
- N�o �. N�o � minha m�e.
537
00:44:45,529 --> 00:44:49,955
- T� indo onde?
- Vem, entre aqui!
538
00:44:54,309 --> 00:44:56,708
Vamos, entre!
539
00:45:03,905 --> 00:45:08,163
- Tudo bem.
- A gente vai morrer!
540
00:45:08,618 --> 00:45:11,451
- O cobertor!
- Peguei.
541
00:45:33,932 --> 00:45:42,598
Deus aben�oe minha m�e, meu pai,
minha tia, e aben�oe meu irm�o.
542
00:46:17,096 --> 00:46:20,009
Estamos vivos.
543
00:46:25,213 --> 00:46:30,275
E se n�s formos os
�nicos sobreviventes?
544
00:46:30,301 --> 00:46:32,029
Tudo bem.
545
00:46:35,932 --> 00:46:37,405
�timo.
546
00:46:38,571 --> 00:46:42,504
Tudo bem. Tudo bem.
547
00:46:43,994 --> 00:46:46,067
Estamos presos.
548
00:46:46,121 --> 00:46:50,988
Deve haver outro
jeito de sair. Tipo...
549
00:46:57,212 --> 00:47:01,010
- Esse buraco.
- Onde?
550
00:47:04,497 --> 00:47:07,837
Temos que escalar.
551
00:47:07,862 --> 00:47:13,108
Isso vai desmoronar!
Temos que sair daqui!
552
00:47:13,134 --> 00:47:17,525
Sobe agora! Tudo bem.
Tudo bem.
553
00:47:17,671 --> 00:47:20,257
- Ei, aqui!
- Certo.
554
00:47:20,282 --> 00:47:22,177
Vem. Me d� ele.
555
00:47:22,202 --> 00:47:25,583
- Tudo bem Ryan, tudo bem.
- Vamos l�, vamos la.
556
00:47:25,608 --> 00:47:27,636
Vamos.
557
00:47:28,094 --> 00:47:32,540
- Pegou ele?
- N�o,... sim! Peguei ele.
558
00:47:34,133 --> 00:47:39,199
- Temos que ir depressa, t�?
- Depressa, claro.
559
00:47:53,835 --> 00:47:55,468
Ah, cara.
560
00:47:56,548 --> 00:47:58,381
Oh, Deus.
561
00:48:01,934 --> 00:48:04,656
A casa toda.
562
00:48:05,355 --> 00:48:10,268
- Parece um pesadelo.
- Nem consigo acreditar.
563
00:48:22,588 --> 00:48:27,915
- T� tudo bem Ryan.
- Ei, ei carinha.
564
00:48:27,940 --> 00:48:29,240
Tudo bem.
565
00:48:29,795 --> 00:48:33,338
Ah, esse � o meu irm�o.
566
00:48:34,204 --> 00:48:38,810
Foi �timo. Isso,
agora voc� � alpinista.
567
00:48:38,835 --> 00:48:41,672
T�, � melhor a gente ir.
568
00:48:44,018 --> 00:48:45,604
Vamos!
569
00:48:46,658 --> 00:48:50,098
Preciso achar minhas irm�s.
570
00:48:50,527 --> 00:48:53,034
Desculpem a interrup��o.
571
00:48:53,059 --> 00:48:56,498
H� 5 minutos um tornado
atingiu Capital Heights...
572
00:48:56,535 --> 00:48:57,810
Preciso ir...!
573
00:48:57,811 --> 00:49:01,533
Sabemos que Jack tem
tudo sob controle.
574
00:49:01,558 --> 00:49:05,054
- Preciso ver meus garotos.
- Se sair, morre!
575
00:49:05,079 --> 00:49:10,543
Jack est� cuidando deles, e voc�s
estar�o juntos assim que poss�vel.
576
00:49:10,745 --> 00:49:12,444
T� tudo bem.
577
00:49:13,078 --> 00:49:14,564
Ei, tudo bem.
578
00:49:14,589 --> 00:49:16,111
Arthur!
579
00:49:16,433 --> 00:49:18,433
Stacey?
580
00:49:21,965 --> 00:49:23,718
Meu Deus!
581
00:49:25,102 --> 00:49:28,535
- Achei que �amos morrer!
- Eu tamb�m.
582
00:49:28,639 --> 00:49:30,252
Foi t�o assustador.
583
00:49:32,755 --> 00:49:34,635
Vamos pra cidade.
584
00:49:34,677 --> 00:49:39,477
Eles devem ter um centro de
emerg�ncia, e comunica��o, Certo?
585
00:49:39,502 --> 00:49:40,283
Certo.
586
00:49:40,284 --> 00:49:42,129
Est� t�o escuro.
587
00:49:43,901 --> 00:49:47,887
S� 3 quil�metros descendo a estrada.
588
00:49:47,912 --> 00:49:49,374
Vamos l�.
589
00:49:49,399 --> 00:49:52,714
- E se come�ar de novo?
- Vamos ter que ir depressa.
590
00:49:52,739 --> 00:49:54,141
Estou assustada.
591
00:49:57,231 --> 00:50:01,397
Vem, eu te carrego nas minhas costas.
592
00:50:05,355 --> 00:50:10,073
Imagine s�: h� pouco
est�vamos preocupados
593
00:50:10,099 --> 00:50:13,609
porque quebramos uma l�mpada.
594
00:50:14,448 --> 00:50:18,087
N�o da pra imaginar isso agora.
595
00:50:21,988 --> 00:50:25,981
- Est�o vendo as luzes l� em baixo?
- Sim.
596
00:50:26,006 --> 00:50:28,755
� pra onde devemos ir.
597
00:50:33,002 --> 00:50:34,648
T�o arrepiante.
598
00:50:34,673 --> 00:50:35,973
�.
599
00:50:38,668 --> 00:50:40,268
Pai?
600
00:50:43,402 --> 00:50:46,540
Pai! Ei. Pai.
601
00:50:52,431 --> 00:50:54,611
Quem � esse?
602
00:50:57,144 --> 00:50:59,070
Ele t� bem?
603
00:50:59,410 --> 00:51:01,450
Est� morto.
604
00:51:05,142 --> 00:51:08,108
- Sabe quem �?
- Sei.
605
00:51:08,254 --> 00:51:09,868
� do banco.
606
00:51:11,467 --> 00:51:15,540
Vamos sair logo daqui, t�?
607
00:51:17,065 --> 00:51:22,418
- Podemos pegar o carro dele.
- N�o sei dirigir.
608
00:51:22,594 --> 00:51:25,027
Eu dirijo.
609
00:51:25,087 --> 00:51:27,407
Vamos.
610
00:51:27,432 --> 00:51:29,868
Vamos Ryan.
611
00:51:30,163 --> 00:51:32,176
Vamos l� gente.
612
00:51:34,509 --> 00:51:36,569
Segura o beb� Arthur.
613
00:51:36,603 --> 00:51:39,736
Vamos pessoal, vamos!
614
00:51:45,910 --> 00:51:51,737
- Eu nunca vi um morto.
- Nenhum de n�s viu antes.
615
00:52:28,324 --> 00:52:31,574
Espero que estejam aqui.
616
00:52:38,096 --> 00:52:41,826
Voc� viu o Jack e meus filhos?
617
00:53:02,269 --> 00:53:04,602
N�o est�o aqui.
618
00:53:13,905 --> 00:53:21,733
Ei, vamos l�. Os Hatch s�o dur�es.
Eles v�o sobreviver. Certo?
619
00:53:21,758 --> 00:53:24,110
Aguente firme.
620
00:53:24,135 --> 00:53:25,764
Obrigada.
621
00:53:27,162 --> 00:53:30,282
Vai ficar tudo bem, t�?
622
00:53:41,956 --> 00:53:47,003
A rua pra casa vov� est� bloqueada.
623
00:53:53,240 --> 00:53:56,090
- Voc� viu meu pai?
- N�o, desculpe.
624
00:53:56,145 --> 00:53:58,805
Ele foi buscar minha av�.
Preciso passar.
625
00:53:58,830 --> 00:54:01,072
N�o pode.
H� v�rias linhas de g�s quebradas.
626
00:54:01,097 --> 00:54:03,106
Ele pode estar ferido ou morrendo,
eu preciso...
627
00:54:03,131 --> 00:54:06,650
Olha, ele deve estar no
centro de emerg�ncia com a sua av�.
628
00:54:06,688 --> 00:54:08,986
Por que n�o saem do
carro e arranjamos
629
00:54:09,012 --> 00:54:11,048
algu�m pra levar voc�s � cidade?
630
00:54:11,073 --> 00:54:13,079
Nem devia dirigir.
631
00:54:13,104 --> 00:54:15,379
Vamos, saiam do carro.
632
00:54:15,404 --> 00:54:17,324
- Saiam.
- O que vai fazer?
633
00:54:17,349 --> 00:54:18,898
Conversar com ele.
634
00:54:18,923 --> 00:54:24,397
- Eu n�o t� entendendo.
- S� saiam do carro.
635
00:54:25,500 --> 00:54:27,320
Tudo vai ficar bem.
636
00:54:27,507 --> 00:54:31,753
- Sai por favor.
- Eu vou ficar com voc�.
637
00:54:33,825 --> 00:54:34,917
Dan!
638
00:54:34,918 --> 00:54:36,312
N�o fa�a isso!
639
00:54:36,337 --> 00:54:40,717
Pare!
Dan, volte aqui!
640
00:54:54,856 --> 00:54:58,079
- D� pra ir devagar?
- Vai me dizer como dirigir?
641
00:54:58,104 --> 00:55:00,637
N�o t� tentando te ensinar.
642
00:55:00,663 --> 00:55:04,671
Ent�o para de gritar!
Isso n�o ajuda!
643
00:55:04,698 --> 00:55:06,524
Desculpe.
644
00:55:10,953 --> 00:55:16,099
Acha que vamos ter problemas
por furar o bloqueio?
645
00:55:16,124 --> 00:55:18,290
Eu n�o sei.
646
00:55:32,080 --> 00:55:35,486
Ei!
Para!
647
00:55:50,049 --> 00:55:51,488
Vov�!
648
00:55:51,535 --> 00:55:54,344
- Sra. Hatch!
- Pai!
649
00:56:01,706 --> 00:56:03,253
Vov�!
650
00:56:03,428 --> 00:56:05,401
Sra. Hatch!
651
00:56:07,403 --> 00:56:09,035
Vov�!
652
00:56:10,152 --> 00:56:11,798
- Ajudem!
- Pai!
653
00:56:11,823 --> 00:56:14,638
- Estou aqui.
- Ouviu isso?
654
00:56:14,663 --> 00:56:16,238
Sim.
655
00:56:20,672 --> 00:56:22,092
Aqui!
656
00:56:22,117 --> 00:56:25,768
- Estou bem aqui!
- Vamos, vamos.
657
00:56:30,681 --> 00:56:31,938
Vov�!
658
00:56:31,939 --> 00:56:33,401
Est� bem?
659
00:56:35,466 --> 00:56:37,966
Sra. Hatch, est� sangrando.
660
00:56:37,991 --> 00:56:41,471
Tomara que os animais
ainda estejam vivos.
661
00:56:41,497 --> 00:56:43,924
Vamos tirar essas t�buas.
662
00:56:44,572 --> 00:56:46,538
Pegue aquilo.
663
00:56:50,515 --> 00:56:52,128
Aqui.
664
00:56:53,649 --> 00:56:56,909
- Vamos tirar ela.
- Obrigada!
665
00:56:56,934 --> 00:56:58,533
Vamos l�.
666
00:56:59,809 --> 00:57:02,315
- Eu puxo e tu levanta
- Certo.
667
00:57:02,340 --> 00:57:04,929
Crian�as, obrigado.
668
00:57:04,954 --> 00:57:07,632
O que fazia ali hein?
669
00:57:07,657 --> 00:57:12,747
Os animais... estava tirando eles...
ficaram t�o assustados.
670
00:57:12,781 --> 00:57:14,201
Me escuta
671
00:57:14,448 --> 00:57:15,901
Viu meu pai?
672
00:57:15,926 --> 00:57:20,475
N�o, n�o vi, eu...
Oh meu Deus.
673
00:57:25,951 --> 00:57:30,104
- Acho que est� entrando em choque.
- Ei, me escuta.
674
00:57:30,301 --> 00:57:32,481
- Tudo bem?
- sim
675
00:57:32,528 --> 00:57:36,107
- Vamos voltar pro carro, t�?
- Certo.
676
00:57:36,137 --> 00:57:39,303
Segure a minha m�o
e fique comigo, t�?
677
00:57:39,328 --> 00:57:42,543
Vamos l�.
Tudo bem e te peguei.
678
00:58:03,843 --> 00:58:07,916
Foram ao menos
quatro tornados diferentes.
679
00:58:07,941 --> 00:58:12,282
Sem dados precisos sobre
os danos ou os feridos.
680
00:58:12,307 --> 00:58:15,240
Confirmados tr�s mortos.
681
00:58:17,011 --> 00:58:18,631
O pior j� passou?
682
00:58:18,656 --> 00:58:22,981
Existem anomalias demais
pra dizer com precis�o...
683
00:58:23,006 --> 00:58:27,346
Temos rastreado um tornado...
No m�nimo 5 na escala Fujita.
684
00:58:27,371 --> 00:58:33,998
� um anticiclone, o oposto de 99,9%
dos tornados desse hemisf�rio.
685
00:58:34,023 --> 00:58:39,054
Todo o sistema est� se movendo
de noroeste para sudeste.
686
00:58:39,079 --> 00:58:43,011
Eu mesmo nunca vi um.
E isso, quando se move.
687
00:58:43,036 --> 00:58:46,867
H� vinte anos n�o h� tornados
aqui no outono. N�o assim.
688
00:58:46,892 --> 00:58:49,928
� incomum. Mas n�o d�
pra prever a m�e natureza.
689
00:58:49,942 --> 00:58:51,382
O que pode prever?
690
00:58:51,448 --> 00:58:55,269
S� posso dizer que essa
tempestade � um monstro.
691
00:58:55,295 --> 00:58:57,556
E age de forma imprevis�vel.
692
00:58:57,584 --> 00:59:00,931
Est� s� esperando sob a cidade.
693
00:59:00,956 --> 00:59:03,078
E nesse momento...
694
00:59:03,565 --> 00:59:07,002
...sua previs�o � t�o boa
quanto a minha.
695
00:59:16,422 --> 00:59:20,135
Deve ter vindo por aqui.
� o �nico caminho.
696
00:59:20,180 --> 00:59:25,026
Olhe pros lados.
Ele pode ter capotado.
697
00:59:27,644 --> 00:59:29,353
Aguenta firme v�.
698
00:59:29,379 --> 00:59:33,778
Sabia que esse tornado
n�o me mataria.
699
00:59:33,803 --> 00:59:38,376
- Achei que mataria todos n�s.
- Quando eu era crian�a...
700
00:59:38,401 --> 00:59:42,281
...tivemos um tornado terr�vel.
701
00:59:42,306 --> 00:59:48,086
Tamb�m me lembro da minha
m�e me abra�ando t�o forte...
702
00:59:48,111 --> 00:59:52,932
...gritando, e tudo
desmoronando ao redor.
703
00:59:52,958 --> 00:59:57,424
Parecia ser os cavaleiros
do apocalipse.
704
00:59:57,449 --> 00:59:59,077
E ent�o...
705
00:59:59,102 --> 01:00:01,855
...eu vi um anjo.
706
01:00:02,429 --> 01:00:05,455
E eu disse:
707
01:00:05,646 --> 01:00:09,198
Voc� veio me levar pro c�u?
708
01:00:09,255 --> 01:00:15,615
Ela apenas sorriu e disse:
Oh, n�o...
709
01:00:15,667 --> 01:00:21,402
Vai ser um anjo da primavera
que te levar� pro c�u.
710
01:00:21,556 --> 01:00:23,356
Desde ent�o...
711
01:00:23,465 --> 01:00:29,791
...quando vem um tornado eu fecho
os olhos, vejo aquele sorriso...
712
01:00:29,841 --> 01:00:36,154
...escuto aquelas palavras,
e todo o medo vai embora.
713
01:00:42,019 --> 01:00:44,714
� meu pai.
Escuta:
714
01:00:44,739 --> 01:00:49,992
Se ela acordar, n�o deixe ela sair.
N�o quero que ela o veja agora.
715
01:00:50,017 --> 01:00:51,041
Certo.
716
01:00:51,042 --> 01:00:52,470
Pai!
717
01:00:53,083 --> 01:00:54,629
Danny?
718
01:00:56,133 --> 01:00:57,452
Pai.
719
01:00:57,855 --> 01:00:59,354
Oh Deus!
720
01:01:04,428 --> 01:01:08,415
- O que eu fa�o?
- Sua m�e e Ryan est�o bem?
721
01:01:08,440 --> 01:01:10,518
Ryan est� bem.
722
01:01:10,585 --> 01:01:12,445
Mam�e n�o voltou.
723
01:01:12,470 --> 01:01:17,043
Vov� est� no carro, ferida na cabe�a
e falando esquisito, eu n�o...
724
01:01:17,068 --> 01:01:21,651
Precisa levar... sua av�...
pro hospital...
725
01:01:21,677 --> 01:01:25,843
e me ajudar a sair
debaixo desse carro.
726
01:01:26,858 --> 01:01:28,338
Certo...
727
01:01:29,071 --> 01:01:31,797
Stacey!
Vem aqui!
728
01:01:32,367 --> 01:01:36,326
Eu vou empurrar, t�?
729
01:01:36,559 --> 01:01:38,538
- No tr�s.
- Certo.
730
01:01:38,632 --> 01:01:40,018
Um...
731
01:01:40,056 --> 01:01:41,204
Dois...
732
01:01:41,205 --> 01:01:42,573
Tr�s.
733
01:01:43,131 --> 01:01:45,077
Empurra!
734
01:01:45,171 --> 01:01:47,877
N�o! Parem.
M� ideia.
735
01:01:47,902 --> 01:01:50,078
- Desculpe.
- M� ideia.
736
01:01:50,103 --> 01:01:54,380
- Certo, eu vacilei.
- Tudo bem Danny, vem c�.
737
01:01:56,556 --> 01:02:01,096
Tudo bem.
Quero que me escute, filho.
738
01:02:02,124 --> 01:02:05,264
Precisa conseguir ajuda.
739
01:02:05,289 --> 01:02:07,204
H... H� uma patrulha l�.
740
01:02:07,235 --> 01:02:11,498
Certo, pode conseguir ajuda l�.
Agora v�.
741
01:02:11,531 --> 01:02:15,884
- N�o, n�o precisa.
- Pegue. Pegue...
742
01:02:16,352 --> 01:02:21,278
- Vamos voltar, t� bem?
- T� bem!
743
01:02:21,466 --> 01:02:24,139
Est� bem filho.
744
01:02:46,119 --> 01:02:49,612
- Certo Dan, saia.
- Minha av� precisa de ajuda.
745
01:02:49,637 --> 01:02:53,405
- Ei gente, venham!
- A senhora precisa de ajuda.
746
01:02:53,430 --> 01:02:54,657
Achou seu pai?
747
01:02:54,658 --> 01:02:59,636
Sim. Est� a dois quil�metros daqui.
Preso embaixo do carro. Temos que ir.
748
01:02:59,661 --> 01:03:03,267
- Est� muito ferido?
- Parecia bem, mas n�o sei dizer.
749
01:03:03,292 --> 01:03:05,094
- Precisamos ir!
- Certo!
750
01:03:05,119 --> 01:03:08,323
Mas ir� � cidade com
sua amiga e sua av�.
751
01:03:08,349 --> 01:03:09,925
Eu vou com voc�.
752
01:03:09,950 --> 01:03:11,156
Por favor
753
01:03:11,157 --> 01:03:12,459
Senhor
754
01:03:13,259 --> 01:03:14,559
Tudo bem.
755
01:03:14,714 --> 01:03:16,847
- T� bem!
- Venham aqui!
756
01:03:16,893 --> 01:03:20,199
Vov�, eu vou voltar.
Aguente firme.
757
01:03:20,224 --> 01:03:21,954
- Pode cuidar dela?
- Sim.
758
01:03:21,955 --> 01:03:22,954
Obrigado.
759
01:03:22,981 --> 01:03:26,876
- Vamos! Vamos! Vamos!
- Estou bem aqui, t�?
760
01:03:40,078 --> 01:03:42,151
Ela � uma boa m�e.
761
01:03:42,176 --> 01:03:45,679
Sempre se culpou por trabalhar
e deixar os filhos.
762
01:03:45,704 --> 01:03:49,680
O que se pode fazer?
S�o os anos 90, e s�o anos dif�ceis.
763
01:03:49,703 --> 01:03:54,849
Minha irm� � m�e solteira.
Tr�s filhos. Sei o que quer dizer.
764
01:03:54,948 --> 01:03:58,875
Queria poder fazer algo pela Laura.
765
01:04:00,267 --> 01:04:03,173
Posso levar voc�s at� a casa dela.
766
01:04:03,499 --> 01:04:07,654
Eu tenho um carro,
se ainda n�o foi destru�do l� fora.
767
01:04:07,679 --> 01:04:08,979
S�rio?
768
01:04:09,038 --> 01:04:12,557
Nem devia estar sentado.
Devia estar trabalhando.
769
01:04:12,582 --> 01:04:15,508
Claro! Voc�... Voc� �...
770
01:04:15,533 --> 01:04:17,114
Meteorologista
771
01:04:17,215 --> 01:04:19,795
Meteorologista, legal!
772
01:04:19,833 --> 01:04:21,695
E o que voc� faz?
773
01:04:22,594 --> 01:04:27,166
Eu... fa�o acordos pra uma
companhia de seguros.
774
01:04:29,586 --> 01:04:33,625
Acho que devia pensar
em mudar de carreira.
775
01:04:34,226 --> 01:04:35,539
�...
776
01:04:36,274 --> 01:04:41,651
Vamos, empurrem um pouco mais.
Bom, bom.
777
01:04:41,676 --> 01:04:45,226
- Com cuidado, por favor!
- Empurrem pessoal!
778
01:04:45,251 --> 01:04:46,551
� isso.
779
01:04:48,404 --> 01:04:52,544
Dan, pegue aquela t�bua.
Precisamos segurar isso.
780
01:04:52,575 --> 01:04:54,803
Vamos! depressa!
781
01:04:56,701 --> 01:04:59,861
Segurem firme.
Sob o chassi Dan.
782
01:04:59,886 --> 01:05:01,671
Isso mesmo.
783
01:05:02,098 --> 01:05:06,434
Certo, vamos tirar ele daqui.
784
01:05:08,311 --> 01:05:12,171
- Pode mexer as pernas?
- Sim, posso.
785
01:05:12,362 --> 01:05:16,484
Meu ombro!
Calma, calma.
786
01:05:27,140 --> 01:05:29,711
Obrigado filho.
787
01:05:36,543 --> 01:05:38,342
Vamos Danny.
788
01:05:39,057 --> 01:05:40,904
Vamos l�.
789
01:05:57,081 --> 01:06:00,481
9084, qual a sua posi��o?
790
01:06:00,558 --> 01:06:03,295
9084, estou em Capital
Heights, indo ao
791
01:06:03,321 --> 01:06:06,375
centro comunit�rio com
alguns sobreviventes.
792
01:06:06,400 --> 01:06:10,223
Esque�a, precisamos de voc� aqui,
traga-os com voc�.
793
01:06:10,248 --> 01:06:14,690
Com certeza Laura est� no centro.
� onde levaram a maior parte.
794
01:06:14,738 --> 01:06:20,150
A n�o ser que esteja no trabalho.
No restaurante "Salty Dawg".
795
01:06:20,175 --> 01:06:24,292
- N�o � um grande desvio. O qua acha?
- Certo.
796
01:06:24,317 --> 01:06:27,464
Restaurante Salty Dawg
797
01:06:39,392 --> 01:06:41,029
M�e!
798
01:06:41,296 --> 01:06:42,924
Laura!
799
01:06:45,524 --> 01:06:47,029
Laura!
800
01:06:47,134 --> 01:06:48,867
M�e!
801
01:06:56,000 --> 01:06:58,647
� o carro da tia Jenny.
802
01:06:58,672 --> 01:07:01,448
Laura, querida!
803
01:07:05,656 --> 01:07:07,123
Jack!
804
01:07:07,142 --> 01:07:08,646
Jack, olhe!
805
01:07:08,671 --> 01:07:14,770
Um "X" amarelo. Levaram os
sobreviventes pra um abrigo.
806
01:07:15,884 --> 01:07:18,037
- Qual?
- N�o sei.
807
01:07:18,062 --> 01:07:19,424
Jack!
808
01:07:20,361 --> 01:07:26,284
Eles levam aqueles que
n�o v�o ao necrot�rio.
809
01:07:37,061 --> 01:07:40,815
Vamos encontrar... sua m�e.
810
01:07:41,792 --> 01:07:45,182
Sua m�e vai estar bem Danny.
811
01:07:48,686 --> 01:07:50,000
Vem c�.
812
01:07:50,025 --> 01:07:52,634
Vai ficar tudo bem.
813
01:07:55,705 --> 01:07:59,119
Laura, consegui uma carona.
Esse � o Bob.
814
01:07:59,144 --> 01:08:01,701
Oi, voc� parece familiar.
815
01:08:02,070 --> 01:08:05,265
H� duas horas,
voc� me servia um caf�.
816
01:08:05,290 --> 01:08:06,912
Ah, � claro.
817
01:08:06,937 --> 01:08:09,103
Vamos por aqui.
818
01:08:11,541 --> 01:08:16,467
H� um tornado vindo!
Todos pro ch�o!
819
01:08:37,019 --> 01:08:43,014
XERIFE
CENTRO DE COMANDO EMERGENCIAL
820
01:08:43,069 --> 01:08:46,535
Por aqui a gente consegue um
chocolate quente.
821
01:08:48,717 --> 01:08:52,964
- Como est� agora?
- Bem melhor, obrigado.
822
01:08:52,989 --> 01:08:57,567
Est� deslocado.
Vai doer muito mas vai viver.
823
01:08:57,592 --> 01:09:01,212
Vai ficar melhor que delegacia.
824
01:09:02,552 --> 01:09:03,852
Ei.
825
01:09:03,880 --> 01:09:05,140
O que fazem aqui?
826
01:09:05,141 --> 01:09:08,009
Estavam muito ocupados
pra nos levar pro centro.
827
01:09:08,036 --> 01:09:12,963
�, e n�o �amos achar um lugar
melhor que o comando da policia.
828
01:09:13,286 --> 01:09:14,886
Algu�m viu minha m�e?
829
01:09:14,911 --> 01:09:18,093
Est� uma loucura aqui.
Ningu�m sabe nada.
830
01:09:18,118 --> 01:09:21,056
- Vov�?
- Levaram numa ambul�ncia.
831
01:09:21,076 --> 01:09:22,436
N�o sei a onde.
832
01:09:22,461 --> 01:09:25,850
Ei, foi legal como voc�
correu do bloqueio.
833
01:09:25,875 --> 01:09:27,105
Foi nada.
834
01:09:27,106 --> 01:09:30,096
N�o seja modesto.
Foi corajoso.
835
01:09:30,103 --> 01:09:34,029
N�o foi coragem.
Foi desespero.
836
01:09:34,955 --> 01:09:36,581
Certo?
837
01:09:41,300 --> 01:09:42,746
Danny.
838
01:09:43,259 --> 01:09:44,357
Senhor?
839
01:09:44,358 --> 01:09:48,232
Vou procurar sua m�e.
Olhe o Ryan.
840
01:09:48,257 --> 01:09:49,852
Stacey olha, eu vou.
841
01:09:49,893 --> 01:09:53,004
Escuta, n�o tenho
tempo pra discutir.
842
01:09:53,030 --> 01:09:56,058
Dei uma ordem e
quero que obede�a.
843
01:09:56,135 --> 01:09:59,987
- � a minha m�e.
- Dan, j� chega!
844
01:10:02,273 --> 01:10:04,899
J� chega Danny.
845
01:10:06,732 --> 01:10:08,532
T� bem.
846
01:10:14,613 --> 01:10:18,499
Essa vai pra Dannebrog.
Acho bom ir por tr�s. E voc�?
847
01:10:18,524 --> 01:10:20,732
� uma boa ideia.
848
01:10:20,757 --> 01:10:23,105
� a Belle.
Ela vai ficar bem?
849
01:10:23,130 --> 01:10:24,638
Sim, vai ficar.
850
01:10:24,663 --> 01:10:25,976
Belle!
851
01:10:26,001 --> 01:10:27,260
Oh, Belle!
852
01:10:27,261 --> 01:10:29,950
Mas que pancada...
853
01:10:30,024 --> 01:10:31,603
Pancada?
854
01:10:31,790 --> 01:10:34,349
Como assim?
855
01:10:35,143 --> 01:10:38,743
Belle, viu Jack e os garotos?
856
01:10:38,809 --> 01:10:41,229
Eu... hum...
857
01:10:41,543 --> 01:10:43,689
Eu vi...
858
01:10:43,714 --> 01:10:45,611
Eu n�o sei...
859
01:10:45,636 --> 01:10:48,971
Belle, onde voc� os viu?
860
01:10:48,996 --> 01:10:52,451
Temo que esteja fora de si.
861
01:10:52,476 --> 01:10:54,546
Por favor Belle.
862
01:10:54,571 --> 01:10:57,188
Por favor.
863
01:10:57,951 --> 01:11:00,457
Me desculpe.
864
01:11:01,348 --> 01:11:06,321
O que voc� queria querida?
865
01:11:07,112 --> 01:11:09,212
Nada.
866
01:11:09,988 --> 01:11:12,784
Apenas descanse.
867
01:11:22,241 --> 01:11:27,154
Se, ainda quiserem,
o carro est� bom, e podemos ir.
868
01:11:27,179 --> 01:11:29,947
Com certeza.
869
01:11:31,298 --> 01:11:34,518
XERIFE
CENTRO DE COMANDO EMERGENCIAL
870
01:11:34,717 --> 01:11:40,684
- E se n�o acabou ainda?
- Est� assustando ela Arthur!
871
01:11:43,434 --> 01:11:46,865
A Calif�rnia tem
muitos terremotos.
872
01:11:46,891 --> 01:11:52,106
Prefiro ser engolida pela
terra que sugada para o c�u.
873
01:11:52,131 --> 01:11:56,314
Talvez esteja assustado,
e falar me fa�a sentir melhor!
874
01:11:56,339 --> 01:11:58,998
E talvez me fa�a sentir pior!
875
01:11:59,023 --> 01:12:01,542
Eu quero mam�e e papai.
876
01:12:01,567 --> 01:12:06,399
- Eles n�o podem vir agora.
- E quando eles v�m?
877
01:12:06,424 --> 01:12:09,253
Assim que puderem.
878
01:13:09,348 --> 01:13:11,759
Isso foi �timo.
879
01:13:11,784 --> 01:13:14,259
- Obrigado.
- Onde aprendeu?
880
01:13:14,284 --> 01:13:16,280
- Meu pai.
- Mesmo?
881
01:13:16,305 --> 01:13:18,347
Ele n�o parece o tipo.
882
01:13:18,372 --> 01:13:22,288
Ele n�o �.
Jack Hatch n�o � meu pai.
883
01:13:22,313 --> 01:13:25,453
- N�o �?
- N�o...
884
01:13:26,656 --> 01:13:30,939
Olha, voc� � a primeira
pessoa pra quem
885
01:13:30,965 --> 01:13:35,032
eu conto, mas, meu
pai de verdade...
886
01:13:35,161 --> 01:13:38,143
Ele morreu quando eu tinha seis.
887
01:13:38,168 --> 01:13:42,997
Sabe, ele gostava de voar
nesses avi�es pequenos.
888
01:13:43,348 --> 01:13:45,381
E um dia...
889
01:13:45,821 --> 01:13:48,206
Ele n�o voltou mais.
890
01:13:48,530 --> 01:13:52,144
- Isso � terr�vel.
- �...
891
01:13:53,451 --> 01:13:59,351
Se chamava Daniel. Tocava numa banda,
na universidade de Nebraska.
892
01:13:59,376 --> 01:14:01,595
Tocava flauta.
893
01:14:02,577 --> 01:14:04,916
Uma flauta.
894
01:14:05,538 --> 01:14:07,830
N�o era um jogador.
895
01:14:07,855 --> 01:14:10,191
Jack era o jogador.
896
01:14:10,216 --> 01:14:15,551
Jack quer que eu seja um
atleta mas... eu n�o vou ser.
897
01:14:15,583 --> 01:14:17,903
Ent�o pra ele...
898
01:14:17,928 --> 01:14:20,650
Eu sou uma decep��o.
899
01:14:20,675 --> 01:14:23,946
Apenas um peso.
900
01:14:24,146 --> 01:14:26,680
Por isso tiveram Ryan.
901
01:14:26,705 --> 01:14:30,028
Voc� n�o sabe disso.
902
01:14:30,471 --> 01:14:36,591
Sabe, �s vezes... Acho que era
melhor eu estar no avi�o.
903
01:14:36,645 --> 01:14:40,645
- N�o diga isso.
- � verdade, digo...
904
01:14:40,729 --> 01:14:45,360
Seria melhor morrer com
um pai que me ama,
905
01:14:45,386 --> 01:14:50,231
que viver com um que
finge que liga pra mim.
906
01:14:51,173 --> 01:14:54,694
Bem, voc� gosta dele?
907
01:14:55,027 --> 01:14:57,593
Eu acho que sim.
908
01:14:57,773 --> 01:15:00,857
- Por qu�?
- Por qu�?
909
01:15:01,316 --> 01:15:11,545
Ele... Humm... trabalha duro.
Ele... � bom pra minha m�e.
910
01:15:11,668 --> 01:15:15,082
Consegue ser engra�ado as vezes.
911
01:15:15,143 --> 01:15:19,083
Ele sabe que voc� gosta dele?
912
01:15:20,638 --> 01:15:22,831
Eu n�o sei.
913
01:15:22,860 --> 01:15:28,865
Bem... talvez gostem um do outro.
Mais do que pensam.
914
01:15:29,093 --> 01:15:33,105
Mas... nenhum dos dois sabe.
915
01:15:41,709 --> 01:15:44,489
� muito gentil da sua parte.
916
01:15:44,514 --> 01:15:48,277
- Obrigada.
- N�o agrade�a at� chegarmos.
917
01:15:48,302 --> 01:15:53,950
Isso pode n�o ter acabado ainda.
918
01:15:57,005 --> 01:16:02,732
�, estamos tendo uns problemas
na transmiss�o, Chuck. Certo?
919
01:16:06,762 --> 01:16:09,822
Wendy, eu vi o Sam.
920
01:16:09,862 --> 01:16:14,163
Ele est� ajudando as pessoas
na estrada.
921
01:16:14,889 --> 01:16:19,029
- Laura?
- N�o.
922
01:16:19,195 --> 01:16:21,845
As crian�as est�o bem?
923
01:16:21,871 --> 01:16:26,928
Est�o bem. � bom
dormirem um pouco.
924
01:16:26,984 --> 01:16:28,523
Finalmente!
925
01:16:28,577 --> 01:16:30,577
Chuck, est� a�?
A energia simplesmente voltou.
926
01:16:49,351 --> 01:16:52,985
Estamos sem comunica��o
com o centro.
927
01:16:53,011 --> 01:16:56,071
Jack est� tentando chegar l�.
928
01:16:57,637 --> 01:17:02,292
- Jack, pode mesmo dirigir?
- � claro.
929
01:17:02,317 --> 01:17:07,483
S� quero ir l�, ter certeza que
Laura e Jenny est�o bem.
930
01:17:07,508 --> 01:17:09,892
Sei que est�o bem.
931
01:17:09,917 --> 01:17:12,782
Espero n�o ver outro tornado.
932
01:17:12,802 --> 01:17:15,905
- Acabou at� onde sei.
- � est� certo.
933
01:17:15,930 --> 01:17:18,179
- O pior de todos.
- �.
934
01:17:18,204 --> 01:17:20,022
N�o veremos outro assim.
935
01:17:20,048 --> 01:17:24,416
Dif�cil crer que mais cedo
est�vamos nos divertindo.
936
01:17:24,441 --> 01:17:25,741
Vamos.
937
01:17:28,926 --> 01:17:31,156
Bem, melhor ir andando.
938
01:17:31,182 --> 01:17:36,392
D� a volta na caixa d'�gua
e siga a rua principal.
939
01:17:36,417 --> 01:17:43,032
- E o que eu vou dirigir?
- Jeep, 4X4, nos fundos.
940
01:17:48,185 --> 01:17:50,235
Obrigado.
941
01:18:33,936 --> 01:18:38,038
- � a pr�xima, bem ali.
- � essa?
942
01:18:38,063 --> 01:18:41,583
Oh n�o. Por favor, n�o.
943
01:18:51,229 --> 01:18:54,063
Por favor, esteja aqui.
944
01:18:54,123 --> 01:18:56,123
Danny!
945
01:18:57,706 --> 01:18:59,552
Danny!
946
01:18:59,896 --> 01:19:02,956
Danny, voc� est� aqui?
947
01:19:03,542 --> 01:19:05,342
Jack!
948
01:19:08,094 --> 01:19:09,800
Jack!
949
01:19:10,024 --> 01:19:12,004
Danny!
950
01:19:12,751 --> 01:19:15,210
Ryan?
951
01:19:26,457 --> 01:19:30,146
- O que faz aqui?
- Vim com voc�.
952
01:19:30,171 --> 01:19:33,612
- Disse pra ficar l�!
- Vim procurar a m�e!
953
01:19:33,637 --> 01:19:37,995
Fam�lia fica junta, certo?
Certo?
954
01:19:38,114 --> 01:19:41,823
Vou com voc� procurar a m�e.
955
01:19:59,659 --> 01:20:03,759
Estiveram aqui.
Nos procurando!
956
01:20:03,784 --> 01:20:06,093
Est�o vivas.
957
01:20:06,118 --> 01:20:11,323
Vamos garotos.
Vamos achar sua m�e.
958
01:20:25,342 --> 01:20:28,316
N�o est�o l� em baixo.
959
01:20:37,249 --> 01:20:40,488
Algu�m est� vindo.
960
01:20:44,080 --> 01:20:46,479
� o Jack.
961
01:20:46,527 --> 01:20:48,553
Danny!
962
01:20:49,262 --> 01:20:50,462
M�e!
963
01:20:50,463 --> 01:20:51,969
Est� vivo.
964
01:20:52,000 --> 01:20:56,024
- M�e.
- Danny! Oh meus beb�s!
965
01:20:56,049 --> 01:21:00,169
Onde estiveram?
Meus beb�s.
966
01:21:13,738 --> 01:21:17,399
Muito obrigado senhor!
967
01:21:18,826 --> 01:21:24,829
- Como se chama?
- Bob Irisen, meteorologista.
968
01:21:31,120 --> 01:21:34,600
N�o h� onde se abrigar aqui.
969
01:21:34,625 --> 01:21:43,380
N�o gosto disso, mas, temos
que ir pros carros e sair daqui.
970
01:22:17,389 --> 01:22:21,261
Vamos Bob.
Acelere.
971
01:22:27,454 --> 01:22:33,556
- Que carro � aquele?
- Acho que s�o os Stevens.
972
01:22:34,284 --> 01:22:36,651
Vamos!
973
01:22:40,371 --> 01:22:43,157
Pai, mais r�pido!
Vamos!
974
01:22:43,184 --> 01:22:45,850
Se acalme!
975
01:22:48,546 --> 01:22:51,666
Desgra�a, anda!
976
01:22:57,720 --> 01:23:00,379
Cuidado!
977
01:23:01,687 --> 01:23:05,100
- Jack!
- Pai!
978
01:23:10,486 --> 01:23:13,419
Pai, acorda!
979
01:23:18,580 --> 01:23:20,346
Oh Deus!
980
01:23:20,614 --> 01:23:24,741
- Jack!
- Mexe esse p�!
981
01:23:25,741 --> 01:23:27,587
Jack!
982
01:23:28,914 --> 01:23:34,936
Pai, acorda!
Vamos, acorde!
983
01:23:35,842 --> 01:23:40,428
Acorda!
Acorda Pai!
984
01:23:48,875 --> 01:23:53,705
Est� bem atr�s de n�s!
985
01:23:59,003 --> 01:24:04,228
Precisa ir pra baixo
daquele viaduto filho.
986
01:24:04,254 --> 01:24:05,994
Certo.
987
01:24:22,040 --> 01:24:24,781
Pai!!
988
01:24:26,465 --> 01:24:31,756
- Segura filho!
- Pai!!
989
01:24:38,171 --> 01:24:41,486
Eu te peguei Danny!
990
01:24:41,511 --> 01:24:44,882
Eu te peguei filho!
991
01:24:54,545 --> 01:24:56,611
Parou.
992
01:24:57,011 --> 01:24:59,591
Parou.
993
01:25:01,996 --> 01:25:05,208
Parou.
994
01:25:09,928 --> 01:25:13,507
- Est�o bem?
- Sim.
995
01:25:13,532 --> 01:25:16,993
Tudo bem.
Acabou.
996
01:25:26,538 --> 01:25:28,771
Conseguimos!
997
01:25:37,311 --> 01:25:39,940
Estou bem.
998
01:25:42,422 --> 01:25:45,895
Shhh, tudo bem.
999
01:25:46,214 --> 01:25:47,945
Danny!
1000
01:25:47,970 --> 01:25:51,671
- Est� bem?
- E voc�?
1001
01:25:56,270 --> 01:25:58,316
Danny...
1002
01:25:58,523 --> 01:26:00,339
Sim.
1003
01:26:03,471 --> 01:26:06,164
Estou orgulhoso filho.
1004
01:26:06,457 --> 01:26:08,011
Voc�...
1005
01:26:08,036 --> 01:26:11,818
...aguentou firme e n�o desistiu.
1006
01:26:12,617 --> 01:26:15,350
Estou realmente orgulhoso!
1007
01:26:15,371 --> 01:26:17,270
Obrigado.
1008
01:26:17,295 --> 01:26:19,976
Obrigado pai.
1009
01:26:40,345 --> 01:26:44,889
Tudo bem.
Ei, acabou.
1010
01:26:44,982 --> 01:26:46,754
Acabou.
1011
01:26:47,975 --> 01:26:51,554
Que tal sairmos daqui?
1012
01:26:57,418 --> 01:27:02,177
No fim da tempestade,
tr�s horas ap�s o primeiro tornado...
1013
01:27:02,208 --> 01:27:07,395
Metade da cidade foi devastada
por 10 a 15 tornados.
1014
01:27:07,420 --> 01:27:12,695
Deixando 5 mortos, d�zias de feridos
e 12.000 desabrigados.
1015
01:27:12,720 --> 01:27:15,193
Mas no dia seguinte...
1016
01:27:15,218 --> 01:27:23,568
Os cidad�os de Blainsworth sacudiram
a poeira, e come�aram a reconstruir.
1017
01:27:34,036 --> 01:27:36,474
Os tornados levaram
a loja do meu pai.
1018
01:27:36,500 --> 01:27:38,850
Mas n�o demorou pra
ele se recuperar.
1019
01:27:38,875 --> 01:27:44,618
Ele virou t�cnico. E o time venceu
o campeonato no ano seguinte.
1020
01:27:45,266 --> 01:27:47,959
Ele agora tem novos hobbies.
1021
01:27:47,984 --> 01:27:50,252
Mas, n�o � t�o bom com eles.
1022
01:27:50,277 --> 01:27:55,494
Mam�e est� economizando
pra irem � Fran�a. Sem o viol�o.
1023
01:27:55,700 --> 01:27:57,954
Ryan est� mais pesado agora.
1024
01:27:57,986 --> 01:28:03,528
Fez o primeiro lance semana passada.
E eu at� consegui pegar.
1025
01:28:03,553 --> 01:28:06,519
Arthur foi eleito pro
conselho estudantil.
1026
01:28:06,545 --> 01:28:09,002
Prometeu comida
melhor pra cantina.
1027
01:28:09,050 --> 01:28:12,836
Ele ainda espera seu
primeiro encontro.
1028
01:28:13,630 --> 01:28:16,984
J� n�o passo tanto tempo com ele.
1029
01:28:17,009 --> 01:28:21,693
Porque Stacey e eu... bem...
Voc�s sabem.
1030
01:28:22,791 --> 01:28:25,584
Bob tem novas tempestades
pela frente.
1031
01:28:25,610 --> 01:28:28,376
Como os g�meos que
nascem ano que vem.
1032
01:28:28,401 --> 01:28:35,804
Ele e Jenny ficaram em Blainsworth.
E ela nunca foi t�o feliz.
1033
01:28:36,635 --> 01:28:38,903
Quando veio a primavera,
1034
01:28:38,928 --> 01:28:40,916
o anjo da vov� chegou.
1035
01:28:40,941 --> 01:28:43,150
Pegou todos n�s de surpresa.
1036
01:28:43,254 --> 01:28:45,274
Sentimos sua falta.
1037
01:28:45,299 --> 01:28:47,627
Muita falta.
1038
01:28:48,465 --> 01:28:51,544
Aquela noite mudou a vida de todos.
1039
01:28:51,569 --> 01:28:53,781
Eu penso bastante nisso.
1040
01:28:53,806 --> 01:28:57,854
Tipo, um tornado toca o
ch�o por 30 segundos.
1041
01:28:57,880 --> 01:29:01,990
Destr�i sua casa e deixa
a do vizinho intacta.
1042
01:29:02,015 --> 01:29:06,060
Eu vivo pra n�o me arrepender caso
outro apare�a.
1043
01:29:06,085 --> 01:29:08,642
Porque nunca se sabe.
1044
01:29:08,667 --> 01:29:13,525
E eu acho que essa
� a melhor maneira.
1045
01:29:18,696 --> 01:29:24,696
Legenda e tradu��o: JoshBass
Ajustes e corre��es: 25/01/25
74960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.