All language subtitles for Mushoku.Tensei.Jobless.Reincarnation.S01E12.The.Woman.with.Demon.Eyes.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,750 Look! Rudeus! 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,000 It's the sea! 3 00:00:25,170 --> 00:00:26,470 It's salty! 4 00:00:26,735 --> 00:00:30,420 Speaking of which, it's your first time seeing sea, right? 5 00:00:30,450 --> 00:00:31,782 I want to swim! 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,408 We don't have swimsuit. 7 00:00:33,408 --> 00:00:34,500 And how do you... 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,250 What's that? I don't need that! 9 00:00:38,720 --> 00:00:42,376 So she's gonna swim naked?! 10 00:00:42,970 --> 00:00:44,836 She's already 13. 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,798 This young lady has grown quite a lot lately. 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,678 You'd better not. 13 00:00:53,450 --> 00:00:55,764 There're lots of monsters in the sea. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,270 Eh... 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,520 -Eh?! -Eh?! 16 00:01:11,967 --> 00:01:17,035 "Don't forget" 17 00:01:18,245 --> 00:01:24,167 Sound of thunder, pressing to the earth 18 00:01:24,626 --> 00:01:30,132 Dozing stars wake up 19 00:01:30,132 --> 00:01:36,738 The light pouring down like arrows 20 00:01:36,738 --> 00:01:40,760 Let's pray to the countless dark nights 21 00:01:40,760 --> 00:01:50,193 For the return of the one who grants vitality 22 00:01:50,235 --> 00:01:55,874 This song, which rules the change of season 23 00:01:55,874 --> 00:02:03,040 Will always be dedicated to you 24 00:02:03,040 --> 00:02:09,421 The few tears coming from my dried up eyes 25 00:02:09,421 --> 00:02:17,804 I'll leave them until that expected day 26 00:02:20,525 --> 00:02:23,199 I'll leave them 27 00:02:23,199 --> 00:02:27,859 (Mushoku Tensei Jobless Reincarnation) 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,900 O-Oh... 29 00:02:30,900 --> 00:02:33,850 Land... The land... 30 00:02:36,300 --> 00:02:38,700 Jeez, you can't even handle a ship ride... 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,625 How pathetic. 32 00:02:40,625 --> 00:02:42,825 W-What did you say...? 33 00:02:42,975 --> 00:02:44,700 Hey, wait! 34 00:02:46,425 --> 00:02:51,505 Both of you, please don't forget the goal of our trip! 35 00:02:52,400 --> 00:02:55,475 You're the rumoured Dead End, right? 36 00:02:55,800 --> 00:02:56,850 Eh? 37 00:02:56,850 --> 00:02:59,200 Everyone is talking about you guys lately! 38 00:02:59,625 --> 00:03:01,900 Mad Dog Eris... 39 00:03:02,700 --> 00:03:04,810 Watch Dog Ruijerd... 40 00:03:04,851 --> 00:03:07,375 Oh! They even came up with nicknames for these two! 41 00:03:07,375 --> 00:03:08,855 And... 42 00:03:08,855 --> 00:03:11,441 You're... Um... 43 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 -Let's see, what's my nickname? -Hm? 44 00:03:13,068 --> 00:03:15,875 You're not gonna say Licky Dog, are you?! 45 00:03:15,875 --> 00:03:18,125 Right! Rujerd! 46 00:03:18,225 --> 00:03:20,100 Rujerd the Pet Owner! 47 00:03:23,700 --> 00:03:24,786 So, as I was saying. 48 00:03:24,788 --> 00:03:25,873 - Seriously... So, as I was saying. 49 00:03:25,875 --> 00:03:28,098 - We've been quite active for a year, To travel by sea from Demon Continent to Milis Continent, 50 00:03:28,100 --> 00:03:30,758 - yet only my name wasn't known by people. it's 5 iron coins for humans. 51 00:03:30,760 --> 00:03:32,713 - I have to say I'm a bit disappointed. But that guy calling himself a Superd, 52 00:03:32,715 --> 00:03:35,630 - It's true that I've been using Ruijerd's name, but... even if you're fake, we can't give you a ride easily. 53 00:03:35,632 --> 00:03:37,590 - Well, owner doesn't sound bad though. We'll charge you 200 green ore coins. 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 - Let's put a collar on Eris... We'll charge you 200 green ore coins. 55 00:03:40,175 --> 00:03:41,075 Hm? 56 00:03:43,075 --> 00:03:45,517 -200 green ore coins?! -200 green ore coins?! 57 00:03:59,075 --> 00:04:00,650 Today's topic... 58 00:04:00,850 --> 00:04:02,534 is just money. 59 00:04:03,075 --> 00:04:06,525 Ruijerd-san's travel fee is 200 green ore coins. 60 00:04:07,125 --> 00:04:09,075 That price is insane. 61 00:04:09,475 --> 00:04:13,211 Even if we do S Rank quests, just how long would it take...? 62 00:04:14,675 --> 00:04:16,225 We're stumped! 63 00:04:18,753 --> 00:04:20,103 Don't tell me... 64 00:04:20,103 --> 00:04:21,261 We're leaving him behind?! 65 00:04:21,303 --> 00:04:23,638 Of course, we're not. 66 00:04:23,680 --> 00:04:25,354 Then what do we do? 67 00:04:27,038 --> 00:04:30,687 I haven't come up with a solution yet. 68 00:04:31,079 --> 00:04:34,065 Ruijerd, can't you run on the sea? 69 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 That I really can't. 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 I see. We're stuck. 71 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Rudeus... 72 00:04:47,738 --> 00:04:50,096 I'm sorry. It's my fault. 73 00:04:53,913 --> 00:04:56,045 I'll try to think of something too! 74 00:04:57,797 --> 00:05:01,411 Right! Let's take some time to explore the possibilities! 75 00:05:02,175 --> 00:05:03,365 Thank you. 76 00:05:16,925 --> 00:05:19,822 So... What should we do...? 77 00:05:25,210 --> 00:05:27,859 Hey. We haven't met in a year. 78 00:05:33,500 --> 00:05:36,837 I was relieved that you were never gonna show up again. 79 00:05:36,837 --> 00:05:40,048 Well, because of my advice last time, 80 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 you got into trouble, right? 81 00:05:42,902 --> 00:05:46,471 So it was a bit... hard for me to show up! 82 00:05:47,639 --> 00:05:50,559 I didn't know Gods would care about that too! 83 00:05:52,444 --> 00:05:55,939 If you had simply handed those villains over to the guards, 84 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 you would've gotten along with Ruijerd. 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 However, you brought them on board... 86 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 That was totally unexpected! 87 00:06:04,322 --> 00:06:07,576 It was so fun for me to watch! 88 00:06:08,609 --> 00:06:11,288 I wasn't having fun at all though. 89 00:06:11,438 --> 00:06:12,581 But... 90 00:06:13,413 --> 00:06:17,006 Thanks to me, you managed to arrive here in less than a year, right? 91 00:06:18,622 --> 00:06:20,797 Are you saying it's okay as long as the result is good? 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 Results are everything in life. 93 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 I don't like that. 94 00:06:27,131 --> 00:06:31,099 Not as an apology, but I'm here to give you advice again today. 95 00:06:31,532 --> 00:06:35,520 Just buy lots of food at the street stall, and walk in the back alley. 96 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Don't just give me advice as you like. 97 00:06:40,423 --> 00:06:42,777 So, what happens if I do that? 98 00:06:46,597 --> 00:06:50,243 Just look forward to it tomorrow. 99 00:06:50,907 --> 00:06:53,163 Alright then, I'm gonna disappear! 100 00:06:53,781 --> 00:06:54,915 Hey! 101 00:06:54,915 --> 00:06:55,746 See ya! 102 00:06:55,746 --> 00:06:58,168 Don't just come out of nowhere and disappear as you like! 103 00:07:18,500 --> 00:07:21,576 Rudeus said we're splitting up today... 104 00:07:22,744 --> 00:07:24,569 I wonder what he's up to! 105 00:07:24,861 --> 00:07:27,197 Don't let your guard down during the fight! 106 00:07:36,170 --> 00:07:37,068 Got you! 107 00:07:41,581 --> 00:07:42,771 I did it? 108 00:07:45,689 --> 00:07:46,991 I made it! 109 00:07:47,261 --> 00:07:48,765 I made it, right?! 110 00:07:51,706 --> 00:07:53,951 Yeah! 111 00:07:53,951 --> 00:07:56,017 I did it! I made it! 112 00:07:56,017 --> 00:07:59,856 I'm getting stronger! Right? Right?! 113 00:08:02,910 --> 00:08:07,070 As always, I have no idea what that self-proclaimed God is after. 114 00:08:07,070 --> 00:08:11,992 Looks like I made him happy by thinking too hard on it last time. 115 00:08:12,742 --> 00:08:16,579 So this time, maybe I'll just follow his instructions! 116 00:08:17,121 --> 00:08:20,166 Just be obedient without thinking too hard. 117 00:08:20,166 --> 00:08:22,794 That way, I'm sure the jerk won't have fun this time... 118 00:08:25,855 --> 00:08:26,923 Wait. 119 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 But if I do that, wouldn't I be acting as he's expecting? 120 00:08:33,242 --> 00:08:34,836 Roxy... 121 00:08:34,860 --> 00:08:37,267 I wonder what she is doing right now... 122 00:08:40,314 --> 00:08:42,637 Yes! That's so good! 123 00:08:42,637 --> 00:08:45,320 More! More!! 124 00:08:47,251 --> 00:08:48,554 Oh, well... 125 00:08:48,576 --> 00:08:50,071 Guess I'll have a fap later. 126 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Ah! You stink! 127 00:08:57,162 --> 00:09:01,124 Food... Would you please give me some food... 128 00:09:01,791 --> 00:09:02,876 Hey... 129 00:09:03,084 --> 00:09:05,879 Hey! Where are you going?! Aww... 130 00:09:09,716 --> 00:09:21,895 It's been 300 years since I revived... To think that I'd collapse in such a place...! 131 00:09:25,509 --> 00:09:28,136 Don't tell me... This is what he meant? 132 00:09:33,681 --> 00:09:34,871 Tasty! 133 00:09:35,909 --> 00:09:37,902 Tasty! So tasty! 134 00:09:40,327 --> 00:09:44,435 It's so tasty! 135 00:09:53,236 --> 00:09:54,875 You saved me... 136 00:09:55,392 --> 00:09:57,931 With that, I can live on for another year! 137 00:09:57,972 --> 00:10:00,870 No way. It's not like you're a Bathynomus. 138 00:10:00,870 --> 00:10:01,935 Alright! 139 00:10:01,935 --> 00:10:03,394 You, tell me your name! 140 00:10:04,305 --> 00:10:06,371 Rudeus Greyrat. 141 00:10:06,977 --> 00:10:08,274 I see! 142 00:10:08,481 --> 00:10:10,816 My name is... 143 00:10:10,816 --> 00:10:12,253 Kishirika! 144 00:10:12,724 --> 00:10:14,364 Kishirisu! 145 00:10:14,364 --> 00:10:17,013 People call me... 146 00:10:17,492 --> 00:10:21,329 The Great Demon Emperor...! 147 00:10:22,334 --> 00:10:23,366 Emperor! 148 00:10:25,050 --> 00:10:26,038 Emperor! 149 00:10:27,318 --> 00:10:28,822 Poor kid... 150 00:10:28,822 --> 00:10:30,463 Doing Demon King role-playing all by herself. 151 00:10:30,463 --> 00:10:32,674 She doesn't have any friends, does she...? 152 00:10:32,674 --> 00:10:34,839 Okay! I'll play along. 153 00:10:37,556 --> 00:10:40,306 Forgive me for being rude earlier, Your Majesty! 154 00:10:41,182 --> 00:10:42,100 Oh? 155 00:10:42,315 --> 00:10:45,223 Oh! Oh! 156 00:10:45,223 --> 00:10:47,105 Good! Good! 157 00:10:47,105 --> 00:10:49,949 I've been waiting for that reaction! 158 00:10:49,971 --> 00:10:53,194 Young people nowadays just don't have manners! 159 00:10:53,236 --> 00:10:56,656 I beg your forgiveness for my rude attitude, 160 00:10:56,656 --> 00:10:58,825 since I was not aware of your revival. 161 00:10:58,867 --> 00:11:01,202 It's all fine! 162 00:11:01,848 --> 00:11:02,836 Oh? 163 00:11:12,400 --> 00:11:15,758 What's up with you?! So disgusting! 164 00:11:15,758 --> 00:11:19,012 What's up with this... What the heck is this?! 165 00:11:19,762 --> 00:11:21,180 It's my first time seeing something like this! 166 00:11:21,180 --> 00:11:25,490 A succubus-like little girl I met for the first time called me disgusting... 167 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 You saved my life. 168 00:11:30,698 --> 00:11:34,555 I'll grant any one of your wishes! 169 00:11:38,406 --> 00:11:39,908 Then, give me enormous wealth. 170 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 You fool! 171 00:11:41,701 --> 00:11:43,990 As you can see, I'm broke. 172 00:11:44,529 --> 00:11:47,040 Then, give me half of the world. 173 00:11:47,081 --> 00:11:49,782 Half of the world?! 174 00:11:50,793 --> 00:11:53,213 That's so large! 175 00:11:53,891 --> 00:11:57,461 But sorry, I never obtained the world either. 176 00:11:58,785 --> 00:12:00,428 I get it. 177 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Then, I'll just have your body, okay? 178 00:12:02,972 --> 00:12:04,735 Oh, my body, huh? 179 00:12:05,094 --> 00:12:07,435 You're so lewd despite being a kid. 180 00:12:07,435 --> 00:12:08,787 I'm worried about your future. 181 00:12:08,787 --> 00:12:10,355 -Of course, I'm just kidding... -It can't be helped. 182 00:12:10,819 --> 00:12:13,691 Be gentle, okay? 183 00:12:17,263 --> 00:12:18,790 Oh wait, this won't do. 184 00:12:18,790 --> 00:12:20,990 I already have a fiancé this time. 185 00:12:23,190 --> 00:12:26,955 So I can't have money, the world, or your body. 186 00:12:27,580 --> 00:12:29,364 What can I have? 187 00:12:29,364 --> 00:12:30,541 You fool! 188 00:12:30,541 --> 00:12:33,653 If the Great Demon Emperor Kishirika is gifting you something, 189 00:12:34,102 --> 00:12:36,100 it must be demon eyes! 190 00:12:36,122 --> 00:12:38,174 Demon eye? Can you sell that? 191 00:12:38,216 --> 00:12:39,801 You can't! 192 00:12:39,801 --> 00:12:41,636 Or rather, don't sell it! 193 00:12:41,636 --> 00:12:42,929 Right. 194 00:12:43,262 --> 00:12:45,974 So, what are you giving me? 195 00:12:47,326 --> 00:12:49,435 Lend me your face for a sec. 196 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Okay. 197 00:12:54,218 --> 00:12:55,775 What the heck are you doing, you goddamn brat! 198 00:12:55,775 --> 00:12:58,569 Be quiet. You're a guy, right? 199 00:13:00,976 --> 00:13:02,281 Darn it! 200 00:13:02,281 --> 00:13:07,914 My eye! Eye!! 201 00:13:09,216 --> 00:13:12,337 There, there. You can see now, right? 202 00:13:15,861 --> 00:13:18,357 I appreciate the food! 203 00:13:18,735 --> 00:13:22,305 You can count on me again if you get into trouble! 204 00:13:23,046 --> 00:13:24,056 Goodbye! 205 00:13:35,064 --> 00:13:37,864 And that's how I obtained the Foresight Eye. 206 00:13:50,204 --> 00:13:53,782 This is so sudden. Just what am I gonna do with this? 207 00:13:54,703 --> 00:13:55,899 Huh? 208 00:13:56,207 --> 00:13:58,789 You can't even walk straight forward? 209 00:13:59,013 --> 00:14:01,685 I'm sorry. I have poor eyesight... 210 00:14:03,661 --> 00:14:05,412 Poor eyesight, you say? 211 00:14:05,412 --> 00:14:07,208 Then you should pay more attention! 212 00:14:07,635 --> 00:14:09,453 Hey! What's wrong?! 213 00:14:09,812 --> 00:14:11,092 Do you hear me? 214 00:14:16,230 --> 00:14:17,857 I-I'm sorry! 215 00:14:17,899 --> 00:14:19,442 Are you okay?! 216 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 I'm coming right now! 217 00:14:21,465 --> 00:14:22,284 Darn you! 218 00:14:32,691 --> 00:14:34,442 Great Demon Emperor, huh? 219 00:14:35,834 --> 00:14:37,919 To think she's revived. 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,754 You know her? 221 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 I've never met her. 222 00:14:40,963 --> 00:14:42,799 But I've heard of her. 223 00:14:43,198 --> 00:14:45,760 Great Demon Emperor Kishirika Kishirisu... 224 00:14:46,135 --> 00:14:48,968 It is said that she keeps 12 demon eyes in her body, 225 00:14:48,968 --> 00:14:52,266 and can see through all things. 226 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 Why's she in this town? 227 00:14:54,310 --> 00:14:55,603 No idea. 228 00:14:55,603 --> 00:14:58,622 As if I'd understand what the Demon Emperor is thinking. 229 00:14:59,899 --> 00:15:02,360 -Great Demon Emperor! -I guess you're right... 230 00:15:06,447 --> 00:15:10,868 Sorry. I'll be staying home until I get used to this eye. 231 00:15:10,868 --> 00:15:12,203 I got it! 232 00:15:12,203 --> 00:15:13,704 Thank you very much. 233 00:15:16,000 --> 00:15:20,400 Eris... I don't think you'd find her even if you look for her. 234 00:15:20,400 --> 00:15:21,629 I got it! 235 00:15:21,629 --> 00:15:23,341 Is she still in the town? 236 00:15:23,341 --> 00:15:24,621 I wonder. 237 00:15:24,666 --> 00:15:26,821 Alright, let's go, Ruijerd! 238 00:15:26,821 --> 00:15:28,483 Hey! Hurry up! 239 00:15:30,012 --> 00:15:34,225 After that, I got used to the demon eye in about a week. 240 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 It's surprisingly easy once you get the feel of it. 241 00:15:38,396 --> 00:15:40,898 It's very similar to casting magic without chanting. 242 00:15:41,145 --> 00:15:43,985 You use your magic power to control how you want to see things. 243 00:15:43,985 --> 00:15:45,778 You can decide what period of time to see 244 00:15:45,778 --> 00:15:49,116 by adjusting the amount of magic power you put into the demon eye. 245 00:15:49,340 --> 00:15:52,843 Can you really beat me just because you obtained the demon eye? 246 00:15:53,224 --> 00:15:54,908 If you ramp up your magic power, 247 00:15:54,908 --> 00:15:57,123 you can even see over 2 seconds ahead of time... 248 00:15:58,208 --> 00:16:00,293 I can see... but! 249 00:16:00,293 --> 00:16:01,441 It blurs! 250 00:16:01,441 --> 00:16:03,507 It blurs into 2 or 3 images. 251 00:16:03,776 --> 00:16:05,640 1 second ahead at most! 252 00:16:05,640 --> 00:16:07,593 That's the furthest clear image I can get. 253 00:16:08,424 --> 00:16:10,261 Next, her sword is coming from the right...! 254 00:16:10,849 --> 00:16:11,679 Yes! 255 00:16:16,125 --> 00:16:17,741 It's coming, coming! 256 00:16:17,741 --> 00:16:19,290 Pretending she's lost, and... 257 00:16:19,290 --> 00:16:20,840 To distract me, she'll use... 258 00:16:20,840 --> 00:16:22,074 Sand! 259 00:16:22,277 --> 00:16:23,624 Next, she's using headbutt! 260 00:16:27,014 --> 00:16:29,618 Not giving her any chance to fight back! 261 00:16:29,618 --> 00:16:31,594 Block her moves, and finish! 262 00:16:33,076 --> 00:16:34,285 Stop. 263 00:16:38,554 --> 00:16:39,582 Yes! 264 00:16:40,238 --> 00:16:41,542 Rudeus. 265 00:16:42,618 --> 00:16:44,010 I totally lost. 266 00:16:45,559 --> 00:16:46,614 Eris... 267 00:16:48,141 --> 00:16:49,241 Naive! 268 00:16:55,595 --> 00:16:56,891 I'm going home! 269 00:16:57,593 --> 00:16:58,434 Eri... 270 00:17:02,644 --> 00:17:04,857 That was a great way of fighting. 271 00:17:05,024 --> 00:17:08,459 We had people with demon eye in the Superd Warrior group back then, 272 00:17:08,459 --> 00:17:10,821 but they all failed to control it until they died. 273 00:17:10,821 --> 00:17:14,027 It's abnormal of you to manage to control it within a week. 274 00:17:14,027 --> 00:17:15,243 Could it be that! 275 00:17:15,243 --> 00:17:17,530 Now I can even beat Ruijerd-san?! 276 00:17:18,069 --> 00:17:19,393 You wanna have a try? 277 00:17:19,640 --> 00:17:20,515 Yes! 278 00:17:24,871 --> 00:17:27,797 I can't beat Ruijerd-san after all... 279 00:17:28,419 --> 00:17:30,925 I heard that you beat him once. 280 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Aren't you amazing? 281 00:17:32,843 --> 00:17:35,638 It's okay. You don't have to comfort me... 282 00:17:38,391 --> 00:17:39,809 That's not fair... 283 00:17:39,809 --> 00:17:42,979 I want to catch up with you as soon as possible too. 284 00:17:47,275 --> 00:17:48,693 I'm sorry... 285 00:17:52,509 --> 00:17:54,490 Why would you apologize? 286 00:18:01,378 --> 00:18:03,308 What am I doing...? 287 00:18:04,004 --> 00:18:06,654 It was just a coincidence that I got the demon eye... 288 00:18:07,587 --> 00:18:10,965 And yet I used that power to beat Eris who's been working hard all the time, 289 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 and got happy with it. 290 00:18:13,187 --> 00:18:14,677 I'm getting too carried away. 291 00:18:16,137 --> 00:18:19,849 What I should do right now is not to become stronger, 292 00:18:19,849 --> 00:18:22,168 but to take Eris home. 293 00:18:31,944 --> 00:18:34,155 Where are you going this late at night? 294 00:18:37,951 --> 00:18:40,244 Just to a brothel. 295 00:18:40,244 --> 00:18:43,164 Do you need a wand to sleep with women? 296 00:18:43,164 --> 00:18:44,978 Um... 297 00:18:44,978 --> 00:18:46,999 I want to do magician role-playing. 298 00:18:47,156 --> 00:18:48,669 Do you intend to sell it? 299 00:18:49,199 --> 00:18:50,796 Um... 300 00:18:52,679 --> 00:18:53,883 Yes. 301 00:18:57,303 --> 00:19:01,974 Isn't that wand important to you? 302 00:19:03,456 --> 00:19:05,186 Just like this. 303 00:19:07,161 --> 00:19:11,609 Yes... Eris worked really hard to make it for me. 304 00:19:12,401 --> 00:19:15,821 It's very important to me, as much as the necklace. 305 00:19:16,725 --> 00:19:18,991 If we have the same problem in the future, 306 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 are you gonna sell this too? 307 00:19:21,702 --> 00:19:23,079 If necessary, yes. 308 00:19:24,288 --> 00:19:25,831 Do I not... 309 00:19:27,973 --> 00:19:30,628 Do I not have your trust yet?! 310 00:19:30,628 --> 00:19:32,838 I do trust you! 311 00:19:32,838 --> 00:19:36,842 I too... In this one year since I met you, 312 00:19:36,842 --> 00:19:40,304 I believe that I've learnt a few things about today's world. 313 00:19:40,346 --> 00:19:44,141 About just how much detestation people have towards Superds. 314 00:19:44,655 --> 00:19:48,479 What's more, I'm even charged insane amount of money. 315 00:19:49,647 --> 00:19:53,567 Even so, you're trying to cross the sea with me. 316 00:19:53,995 --> 00:19:58,739 That's why I wanted to solve the problem together with you. 317 00:19:59,832 --> 00:20:04,056 And yet, why are you making decisions by yourself? 318 00:20:06,914 --> 00:20:10,459 We didn't come up with anything this week, did we? 319 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 We have no choice. 320 00:20:12,854 --> 00:20:14,987 I can only think of two things: 321 00:20:14,987 --> 00:20:19,593 Selling this wand, or stowing away. 322 00:20:20,712 --> 00:20:25,641 But you consider stowing away as evil, right? 323 00:20:26,100 --> 00:20:27,768 Even if that's the right answer, 324 00:20:27,768 --> 00:20:30,479 there's no point if that'd cause division in our party. 325 00:20:30,748 --> 00:20:33,274 We can get money from selling the wand. 326 00:20:33,274 --> 00:20:35,609 We can pay the required fee to cross the sea. 327 00:20:35,609 --> 00:20:37,653 Nobody has to put up with anything. 328 00:20:38,246 --> 00:20:40,448 This is the best choice. 329 00:20:42,445 --> 00:20:43,784 Rudeus. 330 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 This is my fault this time. 331 00:20:46,662 --> 00:20:50,663 If you solve it by selling your wand, 332 00:20:51,021 --> 00:20:53,043 my pride wouldn't allow it! 333 00:20:54,503 --> 00:20:55,755 Also, 334 00:20:57,802 --> 00:20:59,550 what would Eris think? 335 00:21:00,092 --> 00:21:04,555 Wouldn't giving up your wand cause division in our party too? 336 00:21:10,779 --> 00:21:15,538 I'm turning a blind eye to any evil until we cross the sea. 337 00:21:17,985 --> 00:21:20,196 So look for them, Rudeus. 338 00:21:20,613 --> 00:21:22,907 Let it be smugglers or smuggling ships. 339 00:21:22,948 --> 00:21:25,117 I'll follow you. 340 00:21:26,360 --> 00:21:28,370 We're done talking here. 341 00:21:30,738 --> 00:21:35,004 It's really exhausting to have heart-to-heart talks. 342 00:21:39,548 --> 00:21:40,591 Who's there? 343 00:21:43,738 --> 00:21:45,513 Scary, scary. 344 00:21:45,513 --> 00:21:48,363 I'm not here to fight. 345 00:21:48,722 --> 00:21:50,643 I just want to say thank you. 346 00:21:50,643 --> 00:21:52,426 I've been looking for you. 347 00:21:52,808 --> 00:21:55,272 Oh, you're the man I saved before... 348 00:21:55,272 --> 00:21:58,359 My name is Garus Cleaner. 349 00:21:58,359 --> 00:22:00,444 Nice to meet you, sonny. 350 00:22:02,029 --> 00:22:04,990 (Episode 12: The Woman with Demon Eyes) 351 00:22:24,260 --> 00:22:30,266 The sky I used to watch by my window 352 00:22:30,266 --> 00:22:35,848 Was it the same sky as the one above me now? 353 00:22:35,848 --> 00:22:41,371 The dusk looks dyed 354 00:22:41,371 --> 00:22:45,390 As if it can read my mind 355 00:22:48,623 --> 00:22:53,427 At the place where we left behind our innocent days 356 00:22:53,427 --> 00:23:02,340 The wind is blowing as if it's welcoming us 357 00:23:02,340 --> 00:23:04,743 Please don't change 358 00:23:04,743 --> 00:23:07,630 The streets, the people, 359 00:23:07,630 --> 00:23:12,418 Please all be exactly as I dreamed of them 360 00:23:12,418 --> 00:23:15,011 Just like back in the day, 361 00:23:15,011 --> 00:23:22,659 I pray to the first star to appear 362 00:23:23,153 --> 00:23:27,284 For a way back home 363 00:23:35,414 --> 00:23:40,037 (Next Time: Passing by)25904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.