Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:29,960 --> 00:01:32,720
[Episode 13]
3
00:01:47,540 --> 00:01:49,310
Well, what brings you to Zhen Tower, Mr. Zang?
4
00:01:50,940 --> 00:01:51,950
I come here today
5
00:01:52,250 --> 00:01:53,280
to ask a favor of you,
6
00:01:53,410 --> 00:01:54,590
Miss Xiang.
7
00:01:54,820 --> 00:01:55,640
The Capital is going to hold
8
00:01:55,690 --> 00:01:57,230
the yearly ground polo contest.
9
00:01:57,850 --> 00:01:59,720
Sons of the powerful families would participate.
10
00:02:00,380 --> 00:02:02,750
The goal is to strengthen their body,
11
00:02:02,850 --> 00:02:04,830
mind and soul.
12
00:02:05,410 --> 00:02:06,390
The champion would get awarded
13
00:02:06,410 --> 00:02:08,070
by the Emperor.
14
00:02:09,020 --> 00:02:10,720
So? You want to have a try, too?
15
00:02:11,460 --> 00:02:12,440
Is it not enough for you
16
00:02:12,460 --> 00:02:13,790
to impress the Marquis of Pingjin?
17
00:02:13,980 --> 00:02:15,470
Now you are trying to get attention of the Emperor?
18
00:02:16,050 --> 00:02:18,120
Not me. It's Young Master Zhuang.
19
00:02:18,370 --> 00:02:19,000
Zhuang Zhixing.
20
00:02:20,460 --> 00:02:20,960
Him?
21
00:02:21,740 --> 00:02:22,190
Why?
22
00:02:22,490 --> 00:02:24,590
He needs this chance to get famous.
23
00:02:25,740 --> 00:02:26,560
So?
24
00:02:27,740 --> 00:02:29,400
He would become
25
00:02:29,610 --> 00:02:31,030
the favorite son of his father.
26
00:02:37,700 --> 00:02:39,470
Are you sure, Mr. Zang?
27
00:02:40,210 --> 00:02:43,000
Have you lost your mind? Are you alright?
28
00:02:43,530 --> 00:02:44,840
I can find a doctor for you.
29
00:02:46,370 --> 00:02:48,350
Miss Xiang. Please sit.
30
00:02:53,460 --> 00:02:55,630
If you want to survive and succeed in a powerful family,
31
00:02:55,980 --> 00:02:57,440
you need more than one ally.
32
00:03:00,580 --> 00:03:01,400
Miss Xiang.
33
00:03:02,260 --> 00:03:03,310
Since we are good friends,
34
00:03:03,700 --> 00:03:04,840
please do me this favor.
35
00:03:05,260 --> 00:03:06,350
No more details, okay?
36
00:03:08,420 --> 00:03:08,910
Speak.
37
00:03:09,370 --> 00:03:10,280
How can I help?
38
00:03:11,490 --> 00:03:13,240
I need Mr. Eight to cheer for Zhuang Zhixing
39
00:03:13,530 --> 00:03:15,030
at the ground polo contest.
40
00:03:15,490 --> 00:03:17,030
I need everyone in the Capital
41
00:03:17,370 --> 00:03:19,630
to know Zhuang Zhixing is the younger version of Marquis.
42
00:03:22,810 --> 00:03:23,120
Deal.
43
00:03:23,900 --> 00:03:26,680
I'm a businesswoman. I'm open to this offer.
44
00:03:35,420 --> 00:03:37,590
First, I have to dress him up.
45
00:03:38,050 --> 00:03:40,350
He needs to turn himself from a loser
46
00:03:40,490 --> 00:03:42,030
into a noble
47
00:03:42,050 --> 00:03:43,750
and energetic gentleman.
48
00:03:44,420 --> 00:03:47,630
I would hire people to spread good news about him.
49
00:03:47,930 --> 00:03:50,070
But these people need money
50
00:03:50,090 --> 00:03:51,880
to do their job.
51
00:03:51,900 --> 00:03:54,070
At least three liang of silver for one man every day.
52
00:03:54,650 --> 00:03:56,960
We need 20 men to cover the entire city,
53
00:03:57,300 --> 00:03:58,910
which costs us 60 liang each day.
54
00:04:03,370 --> 00:04:05,680
Of course you cannot afford it
55
00:04:05,700 --> 00:04:07,630
with your meager salary.
56
00:04:08,020 --> 00:04:09,630
You have to pawn something.
57
00:04:14,210 --> 00:04:16,070
The quality of this jade
58
00:04:16,580 --> 00:04:17,950
seems ordinary.
59
00:04:19,380 --> 00:04:20,510
20 liang for this at most.
60
00:04:21,530 --> 00:04:23,270
This is just a beginning.
61
00:04:23,580 --> 00:04:25,510
If you want to hire Mr. Eight,
62
00:04:25,730 --> 00:04:27,920
you need to pay him 80 liang for each shadow play performance.
63
00:04:28,140 --> 00:04:30,270
He needs to create new shadow models for Zhuang.
64
00:04:30,290 --> 00:04:32,920
Total amount is 150 liang.
65
00:04:32,940 --> 00:04:34,150
About the 150 liang...
66
00:04:34,170 --> 00:04:35,920
Since we're friends, I will give you a discount.
67
00:04:36,090 --> 00:04:37,150
120 liang then.
68
00:04:39,290 --> 00:04:40,710
Nice robe.
69
00:04:40,850 --> 00:04:42,190
A gift from the Marquis?
70
00:04:42,380 --> 00:04:44,360
Beautiful fabric, smooth touch.
71
00:04:44,500 --> 00:04:45,920
I can give you a good price for this.
72
00:04:47,060 --> 00:04:48,480
Miss Xiang. You must be joking.
73
00:04:48,770 --> 00:04:50,040
If I pawn my robe,
74
00:04:50,580 --> 00:04:51,510
I have to leave naked.
75
00:04:51,530 --> 00:04:52,600
None of my business.
76
00:04:52,770 --> 00:04:54,000
It's not over yet.
77
00:04:54,170 --> 00:04:55,950
When the contest kicks off officially,
78
00:04:56,020 --> 00:04:57,150
all the fees would double.
79
00:04:58,460 --> 00:04:59,040
Mr. Zang.
80
00:04:59,580 --> 00:05:00,800
As soon as the contest is finished,
81
00:05:01,380 --> 00:05:03,480
I would own you. If you don't pay me,
82
00:05:04,170 --> 00:05:06,710
I would collect debt from your sons and grandsons.
83
00:05:07,380 --> 00:05:09,600
The debt snowball would crush you.
84
00:05:09,820 --> 00:05:12,040
It never ends.
85
00:05:12,060 --> 00:05:12,680
Stop.
86
00:05:14,730 --> 00:05:15,560
Miss Xiang.
87
00:05:15,900 --> 00:05:18,270
As you said, I cannot afford this.
88
00:05:18,850 --> 00:05:20,240
But I know how
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,950
to help you get
90
00:05:22,380 --> 00:05:23,270
your payment back.
91
00:05:25,090 --> 00:05:25,920
Show me.
92
00:05:32,500 --> 00:05:34,120
Despite his tainted reputation,
93
00:05:34,580 --> 00:05:36,070
he's the second son of Marquis.
94
00:05:37,020 --> 00:05:39,070
People are interested in secrets of the rich and powerful.
95
00:05:39,700 --> 00:05:40,800
If Mr. Eight could take advantage of this,
96
00:05:41,290 --> 00:05:43,710
basing his play on these secrets,
97
00:05:44,140 --> 00:05:46,560
people would swarm into the theater room.
98
00:05:47,090 --> 00:05:48,880
You can collect money for tickets.
99
00:05:49,210 --> 00:05:51,070
This can generate at least
100
00:05:52,090 --> 00:05:52,950
50 liang each day.
101
00:05:53,620 --> 00:05:55,040
A total of 350 liang
102
00:05:55,580 --> 00:05:56,630
for seven days.
103
00:05:57,060 --> 00:05:58,270
I heard
104
00:05:58,290 --> 00:06:00,480
that you create a betting pool for ground polo games.
105
00:06:01,500 --> 00:06:03,070
As Zhuang is a newcomer,
106
00:06:03,260 --> 00:06:04,750
few people would bet on him.
107
00:06:05,850 --> 00:06:07,390
However, if he turns out a dark horse,
108
00:06:07,700 --> 00:06:09,600
you would hit the jackpot
109
00:06:09,940 --> 00:06:12,270
and make fortune out of it.
110
00:06:13,460 --> 00:06:15,190
You can make at least
111
00:06:16,730 --> 00:06:17,480
400 liang.
112
00:06:17,900 --> 00:06:18,360
Nope.
113
00:06:19,650 --> 00:06:20,360
500 liang.
114
00:06:21,020 --> 00:06:21,630
This is...
115
00:06:21,970 --> 00:06:23,190
Let me finish my words.
116
00:06:24,970 --> 00:06:26,390
When the game is over,
117
00:06:26,500 --> 00:06:28,800
Zhuang would get famous.
118
00:06:29,060 --> 00:06:32,070
The dishes he tried,
119
00:06:32,380 --> 00:06:33,360
operas ordered,
120
00:06:33,820 --> 00:06:35,560
and medicated bath preferred
121
00:06:36,820 --> 00:06:38,310
in Zhen Tower would get famous, too.
122
00:06:39,260 --> 00:06:40,630
To be honest,
123
00:06:40,730 --> 00:06:42,750
Miss. Xiang, you would make a fortune
124
00:06:43,140 --> 00:06:44,800
rather than suffering a loss.
125
00:06:45,770 --> 00:06:48,560
You have a talent for running business. Impressive.
126
00:06:49,900 --> 00:06:51,560
You're better.
127
00:06:51,730 --> 00:06:53,800
Why do you talk about expenses and costs only?
128
00:06:54,380 --> 00:06:55,710
Are you trying
129
00:06:55,820 --> 00:06:57,510
to con me into working for you my entire life?
130
00:06:59,580 --> 00:07:00,920
Business is business.
131
00:07:01,020 --> 00:07:03,240
Since it is profitable, I'm in.
132
00:07:04,090 --> 00:07:05,360
However, do you have confidence?
133
00:07:05,770 --> 00:07:07,800
If Zhuang Zhixing keeps losing,
134
00:07:07,820 --> 00:07:09,360
I would lose money, a lot of money.
135
00:07:10,060 --> 00:07:11,920
Miss Xiang. Please rest assured.
136
00:07:12,530 --> 00:07:15,190
I have hired experienced coaches to train him.
137
00:07:15,940 --> 00:07:16,830
He would become a new man
138
00:07:17,530 --> 00:07:19,000
very soon.
139
00:07:21,460 --> 00:07:22,000
Fengliu.
140
00:07:29,140 --> 00:07:30,630
Have Zhuang Zhixing come here
141
00:07:30,700 --> 00:07:31,560
to have fun recently?
142
00:07:31,940 --> 00:07:32,480
Miss.
143
00:07:33,020 --> 00:07:33,880
Mr. Zhuang is drinking
144
00:07:33,900 --> 00:07:34,920
with two friends
145
00:07:35,020 --> 00:07:36,150
downstairs right now.
146
00:07:39,140 --> 00:07:40,040
What?
147
00:07:50,060 --> 00:07:50,750
Come on. Master.
148
00:07:54,820 --> 00:07:57,880
This is the new man you were talking about?
149
00:08:01,410 --> 00:08:02,240
See you.
150
00:08:08,730 --> 00:08:09,360
Zhuang Zhixing!
151
00:08:10,020 --> 00:08:11,360
Leave.
152
00:08:11,500 --> 00:08:11,830
Now!
153
00:08:12,020 --> 00:08:12,390
Stop!
154
00:08:12,460 --> 00:08:13,560
No!
155
00:08:13,650 --> 00:08:14,150
Stop!
156
00:08:14,620 --> 00:08:14,950
You!
157
00:08:15,820 --> 00:08:17,150
Run!
158
00:08:40,050 --> 00:08:40,880
What are you doing?
159
00:08:41,530 --> 00:08:42,750
Get me out of here.
160
00:08:42,930 --> 00:08:44,080
You didn't practice your martial arts
161
00:08:44,690 --> 00:08:46,120
and took them to have fun instead.
162
00:08:47,410 --> 00:08:48,430
Do you still remember your promise?
163
00:08:49,220 --> 00:08:51,120
Progress doesn't happen overnight.
164
00:08:51,170 --> 00:08:52,480
I need to relax.
165
00:08:52,530 --> 00:08:53,720
That's why I took them to dinner.
166
00:08:54,410 --> 00:08:56,150
Come on. It's so stinky and disgusting here.
167
00:08:56,170 --> 00:08:57,240
Get me out of it.
168
00:08:59,450 --> 00:08:59,960
Guanfeng.
169
00:09:00,260 --> 00:09:00,750
Shilei.
170
00:09:01,170 --> 00:09:02,080
I have treated you guys.
171
00:09:02,100 --> 00:09:03,390
Do something, okay?
172
00:09:04,020 --> 00:09:04,750
Zhuang Zhixing.
173
00:09:06,170 --> 00:09:09,270
You promised me to avenged your mother.
174
00:09:09,620 --> 00:09:11,030
But you can't even take the pain.
175
00:09:13,770 --> 00:09:14,390
So be it.
176
00:09:15,170 --> 00:09:16,080
If you've given up,
177
00:09:16,980 --> 00:09:17,750
go home
178
00:09:18,220 --> 00:09:20,030
and be a loser.
179
00:09:21,900 --> 00:09:24,200
Your mother would forgive you in heaven.
180
00:09:25,170 --> 00:09:26,630
Don't ever talk
181
00:09:28,170 --> 00:09:29,550
about avenging your mother again.
182
00:09:33,500 --> 00:09:34,150
Sir.
183
00:09:36,410 --> 00:09:37,270
I'm wrong.
184
00:09:40,050 --> 00:09:41,390
I'm back to training right away.
185
00:09:48,260 --> 00:09:48,720
Then
186
00:09:49,020 --> 00:09:51,000
get out of here by yourself.
187
00:09:56,620 --> 00:09:58,000
It's so high. How can I do that?
188
00:10:12,050 --> 00:10:12,790
Fine.
189
00:10:51,980 --> 00:10:52,670
I've agreed
190
00:10:52,690 --> 00:10:53,880
to get back to training.
191
00:10:54,100 --> 00:10:55,480
Why don't you pull me up?
192
00:10:57,980 --> 00:10:58,600
If you cannot make it,
193
00:11:00,020 --> 00:11:01,510
you can crawl through the hole over there.
194
00:12:04,140 --> 00:12:05,670
He made it.
195
00:12:14,170 --> 00:12:15,270
Keep your promise.
196
00:12:28,620 --> 00:12:29,200
Come on!
197
00:12:34,810 --> 00:12:35,550
Come on!
198
00:12:38,260 --> 00:12:39,550
Focus!
199
00:12:40,140 --> 00:12:41,270
Stop!
200
00:12:41,530 --> 00:12:42,000
Take a rest.
201
00:12:42,810 --> 00:12:43,480
Drink the soup.
202
00:12:44,020 --> 00:12:44,550
What's that?
203
00:12:44,930 --> 00:12:45,880
Body supplement.
204
00:12:46,140 --> 00:12:47,550
It helps you become stronger.
205
00:12:48,790 --> 00:12:51,780
♪A light in the night♪
206
00:12:52,310 --> 00:12:55,880
♪You are my treasure♪
207
00:12:56,410 --> 00:12:59,190
♪Fate is whimsical♪
208
00:12:59,190 --> 00:13:02,080
♪How ridiculous♪
209
00:13:06,730 --> 00:13:10,730
♪I'm fearless♪
210
00:13:10,730 --> 00:13:13,950
♪Life is unpredictable♪
211
00:13:14,570 --> 00:13:17,170
♪People are full of secrets♪
212
00:13:17,400 --> 00:13:22,000
♪Life is full of ups and downs♪
213
00:13:22,090 --> 00:13:25,780
♪Northbound wind is strong♪
214
00:13:25,850 --> 00:13:29,200
♪I would shoot the wolf♪
215
00:13:29,590 --> 00:13:32,590
♪Who tries so hard♪
216
00:13:32,660 --> 00:13:36,270
♪to get hurt?♪
217
00:13:37,100 --> 00:13:41,120
♪I will not surrender love♪
218
00:13:41,120 --> 00:13:44,500
♪nor hide it♪
219
00:13:44,790 --> 00:13:47,380
♪It's raining outside♪
220
00:13:47,760 --> 00:13:51,330
♪Another cold fall♪
221
00:13:52,550 --> 00:13:55,220
♪After finishing my business♪
222
00:13:55,460 --> 00:13:59,120
♪I would vanish in darkness♪
223
00:14:06,560 --> 00:14:09,360
[Victory]
224
00:14:19,900 --> 00:14:21,840
Zhuang Zhixing also comes.
225
00:14:22,050 --> 00:14:22,630
It seems
226
00:14:22,650 --> 00:14:24,000
that one loser is not enough,
227
00:14:24,770 --> 00:14:27,120
all famous losers in Capital have
228
00:14:27,290 --> 00:14:28,240
gathered here today.
229
00:14:30,770 --> 00:14:31,720
Burn the incense!
230
00:14:44,570 --> 00:14:46,960
Begin!
231
00:15:00,570 --> 00:15:00,960
Yeah!
232
00:15:01,690 --> 00:15:03,840
Red. Score!
233
00:15:22,900 --> 00:15:23,430
Zhuang.
234
00:15:23,740 --> 00:15:25,120
You cannot even stand.
235
00:15:25,530 --> 00:15:26,670
Are you drunk today?
236
00:15:38,810 --> 00:15:39,600
Pass to me!
237
00:15:54,740 --> 00:15:55,960
I know he is a loser.
238
00:15:56,220 --> 00:15:57,720
It surprises me that he loses so much.
239
00:16:00,140 --> 00:16:01,750
He doesn't look like his father at all.
240
00:16:02,220 --> 00:16:04,120
Is the Marquis of Pingjin his biological father?
241
00:16:07,050 --> 00:16:07,390
Let's go.
242
00:16:08,570 --> 00:16:09,150
Go.
243
00:16:26,770 --> 00:16:28,120
Game is not over yet.
244
00:16:29,220 --> 00:16:31,200
Are you going to surrender?
245
00:16:33,570 --> 00:16:34,840
I always think
246
00:16:35,140 --> 00:16:36,910
I'm at the bottom
247
00:16:37,900 --> 00:16:39,150
in the town.
248
00:16:41,100 --> 00:16:43,240
You're worse than me.
249
00:16:44,380 --> 00:16:45,880
At least I have not given up yet.
250
00:16:47,220 --> 00:16:48,390
I can do it myself.
251
00:17:23,650 --> 00:17:24,470
Pass.
252
00:17:34,490 --> 00:17:36,560
Green. Score.
253
00:17:37,380 --> 00:17:38,560
Follow me if you want to win.
254
00:17:41,580 --> 00:17:42,520
Let's go!
255
00:18:25,860 --> 00:18:26,630
What's going on?
256
00:18:27,170 --> 00:18:28,880
You can play or not?
257
00:18:28,930 --> 00:18:30,360
I'm sorry? You better than me?
258
00:18:30,930 --> 00:18:32,230
Everyone, focus!
259
00:18:32,780 --> 00:18:34,150
We cannot afford to lose to Zhuang Zhixing.
260
00:19:32,580 --> 00:19:34,630
I've trained him well.
261
00:19:34,860 --> 00:19:36,910
My supplement speaks for itself.
262
00:19:59,820 --> 00:20:00,910
Time is up.
263
00:20:01,140 --> 00:20:01,910
Winner is
264
00:20:02,170 --> 00:20:02,990
Green team.
265
00:20:03,900 --> 00:20:05,760
- Victory! - Victory!
266
00:20:07,210 --> 00:20:08,040
Victory!
267
00:20:12,540 --> 00:20:13,150
Everyone,
268
00:20:13,490 --> 00:20:14,990
the winner is
269
00:20:15,340 --> 00:20:16,280
[Green]
Green!
270
00:20:16,780 --> 00:20:17,430
Green wins.
271
00:20:17,780 --> 00:20:18,800
Green wins.
272
00:20:20,650 --> 00:20:22,390
Green wins.
273
00:20:52,720 --> 00:20:53,760
[Green]
274
00:21:07,140 --> 00:21:08,190
Make your bet!
275
00:21:18,250 --> 00:21:20,150
The dark horse turns the tide.
276
00:21:20,690 --> 00:21:23,320
They brave every danger
277
00:21:23,620 --> 00:21:25,470
and win the victory.
278
00:21:26,060 --> 00:21:27,320
They've got prepared
279
00:21:27,690 --> 00:21:30,600
to attack.
280
00:21:31,860 --> 00:21:32,840
Now the dark horse
281
00:21:32,900 --> 00:21:34,040
stands out from the crowd
282
00:21:34,140 --> 00:21:35,390
and becomes invincible.
283
00:21:36,060 --> 00:21:37,600
It has a bright future
284
00:21:37,690 --> 00:21:40,280
behind him.
285
00:21:42,380 --> 00:21:43,230
Yeah!
286
00:21:49,930 --> 00:21:50,990
I've heard that Zhixing
287
00:21:51,690 --> 00:21:53,040
wins the championship of ground polo.
288
00:21:58,410 --> 00:21:59,390
It turns out
289
00:22:00,210 --> 00:22:01,600
Zhixing didn't come home
290
00:22:02,140 --> 00:22:04,600
because he was training for the contest.
291
00:22:05,820 --> 00:22:07,040
Quite a surprise!
292
00:22:08,340 --> 00:22:10,430
Why did he
293
00:22:11,210 --> 00:22:12,670
keep us in the darkness?
294
00:22:13,860 --> 00:22:15,600
I didn't know Zhixing is good at playing ground polo.
295
00:22:16,380 --> 00:22:17,800
Impressive!
296
00:22:18,900 --> 00:22:19,630
It makes sense.
297
00:22:20,170 --> 00:22:21,150
He always loves
298
00:22:21,580 --> 00:22:23,190
entertainment and having fun.
299
00:22:26,100 --> 00:22:26,630
My Lord.
300
00:22:27,300 --> 00:22:28,600
I've heard that Zhixing
301
00:22:28,690 --> 00:22:30,190
has hired a master to teach him martial arts.
302
00:22:30,730 --> 00:22:31,710
He is no longer a play boy.
303
00:22:32,490 --> 00:22:33,990
In fact, Mr. Zhuang Zhixing
304
00:22:34,340 --> 00:22:35,710
is fast learner.
305
00:22:38,820 --> 00:22:40,150
It is no surprise to me at all
306
00:22:40,780 --> 00:22:42,120
because the Zhuang family has martial arts in our blood.
307
00:22:43,620 --> 00:22:44,800
He used to fail me
308
00:22:45,380 --> 00:22:47,430
a lot.
309
00:22:47,930 --> 00:22:49,800
Finally, he accomplishes something.
310
00:22:51,900 --> 00:22:53,280
My efforts have paid out, finally.
311
00:22:54,410 --> 00:22:56,280
The court would award the champion tomorrow.
312
00:22:57,450 --> 00:23:00,120
The Seal-Holding Eunuch Director would be present.
313
00:23:01,010 --> 00:23:02,120
If you cannot make it,
314
00:23:02,620 --> 00:23:05,230
I'd like to bring some people to support him.
315
00:23:08,490 --> 00:23:09,630
He's the champion.
316
00:23:10,540 --> 00:23:13,150
As his father, of course I have to support him in person.
317
00:23:13,860 --> 00:23:14,520
In addition,
318
00:23:14,730 --> 00:23:16,150
the Director would be present.
319
00:23:16,820 --> 00:23:17,360
Tomorrow,
320
00:23:17,860 --> 00:23:19,190
you come with me.
321
00:23:19,930 --> 00:23:20,880
You are my aide.
322
00:23:21,860 --> 00:23:24,990
I would introduce some influential officials to you.
323
00:23:26,730 --> 00:23:27,710
Yes, My Lord.
324
00:23:37,010 --> 00:23:37,840
You can leave now.
325
00:23:38,300 --> 00:23:39,150
I'm to meet my father.
326
00:23:48,100 --> 00:23:48,800
My Lord.
327
00:23:51,250 --> 00:23:51,760
My Lord.
328
00:23:53,780 --> 00:23:54,230
My Lord.
329
00:23:55,930 --> 00:23:56,910
Father.
330
00:23:57,730 --> 00:24:00,390
You used to hate contest.
331
00:24:01,210 --> 00:24:02,880
Why do you like ground polo suddenly?
332
00:24:03,490 --> 00:24:04,470
I'm a grown man.
333
00:24:05,140 --> 00:24:07,360
I'd like to share your burden just like my brother.
334
00:24:07,690 --> 00:24:08,710
But I know
335
00:24:08,900 --> 00:24:09,880
I'm not good as him in terms of wisdom.
336
00:24:10,860 --> 00:24:11,910
So I decide to improve my martial arts
337
00:24:12,300 --> 00:24:13,670
in case you need my support someday.
338
00:24:14,410 --> 00:24:15,430
I'm so impressed that
339
00:24:16,060 --> 00:24:17,280
you are a dark horse
340
00:24:18,170 --> 00:24:19,320
actually.
341
00:24:19,900 --> 00:24:20,880
The first time you participated in the contest,
342
00:24:21,300 --> 00:24:22,320
you won the championship.
343
00:24:23,060 --> 00:24:23,710
Well done.
344
00:24:25,620 --> 00:24:26,990
I've trained myself only two months.
345
00:24:27,730 --> 00:24:30,120
To be honest, I didn't expect to win.
346
00:24:31,060 --> 00:24:31,670
I'm surprised
347
00:24:31,970 --> 00:24:32,910
that I can defeat them
348
00:24:33,340 --> 00:24:34,670
and win all the way to the end.
349
00:24:36,540 --> 00:24:37,520
You're my son.
350
00:24:38,780 --> 00:24:40,360
You have martial arts
351
00:24:41,540 --> 00:24:43,120
in your blood.
352
00:24:45,490 --> 00:24:46,120
Yes, Father.
353
00:24:46,820 --> 00:24:47,600
Fine. You can leave.
354
00:24:48,860 --> 00:24:49,320
My Lord.
355
00:24:49,650 --> 00:24:50,630
Your son
356
00:24:50,730 --> 00:24:51,880
is quite a talent.
357
00:24:52,250 --> 00:24:53,360
Thanks, Mr. Lin.
358
00:24:55,170 --> 00:24:57,120
[Victory]
Mr. Cao arrives!
359
00:25:53,410 --> 00:25:55,040
Mr. Cao!
360
00:25:55,580 --> 00:25:56,320
Mr. Cao.
361
00:25:56,620 --> 00:25:57,630
You look
362
00:25:58,340 --> 00:25:59,280
marvelous today.
363
00:26:01,620 --> 00:26:03,520
My Lord. You are so blessed.
364
00:26:04,650 --> 00:26:05,950
Your elder son serves in the court.
365
00:26:06,580 --> 00:26:09,040
Now your younger son wins the championship.
366
00:26:10,380 --> 00:26:13,470
There would be another general in your family soon.
367
00:26:14,580 --> 00:26:15,880
Zhixing is just getting started.
368
00:26:16,410 --> 00:26:17,360
Thanks for your compliment. Mr. Cao.
369
00:26:18,780 --> 00:26:20,230
How about His Majesty?
370
00:26:21,170 --> 00:26:22,430
The Emperor
371
00:26:22,690 --> 00:26:24,470
is doing fine.
372
00:26:27,100 --> 00:26:28,470
He was asking about you the day before yesterday.
373
00:26:29,970 --> 00:26:33,520
You should greet the Emperor in person more frequently.
374
00:26:34,580 --> 00:26:35,040
Yes.
375
00:26:35,730 --> 00:26:38,320
Please send my regards to His Majesty.
376
00:26:38,900 --> 00:26:41,230
I'm waiting for his call.
377
00:26:51,060 --> 00:26:52,430
He is my newly recruited aide.
378
00:26:53,250 --> 00:26:53,840
Zang Hai.
379
00:26:54,380 --> 00:26:55,670
This is Mr. Cao.
380
00:26:58,170 --> 00:27:00,470
How do you do, Mr. Cao?
381
00:27:02,100 --> 00:27:04,390
You're the new geomancer
382
00:27:05,300 --> 00:27:08,390
hired by Marquis?
383
00:27:09,540 --> 00:27:11,390
You fixed the problem for the Emperor?
384
00:27:12,060 --> 00:27:12,880
Actually,
385
00:27:13,650 --> 00:27:15,430
the credit should go
386
00:27:15,860 --> 00:27:17,120
to Marquis and Mr. Zhuang.
387
00:27:20,170 --> 00:27:20,910
How did you
388
00:27:20,970 --> 00:27:22,230
recruit such a remarkable talent?
389
00:27:23,060 --> 00:27:24,880
Why didn't you tell me about him earlier?
390
00:27:25,340 --> 00:27:26,880
Are you afraid that I might poach him?
391
00:27:28,300 --> 00:27:30,470
You must be kidding.
392
00:27:31,170 --> 00:27:34,040
There is no lack of talents in Surveillance Office.
393
00:27:34,410 --> 00:27:35,840
Zang Hai is no match
394
00:27:35,970 --> 00:27:37,190
for them.
395
00:27:41,060 --> 00:27:43,390
Why do I feel that
396
00:27:44,100 --> 00:27:46,150
I met you before?
397
00:27:48,900 --> 00:27:51,190
Sir. You've seen millions of people
398
00:27:51,780 --> 00:27:53,630
while serving the Emperor over years.
399
00:27:54,060 --> 00:27:56,280
Though I have an ordinary look,
400
00:27:56,780 --> 00:27:58,910
I'm so excited that
401
00:27:59,690 --> 00:28:01,040
I can draw your attention.
402
00:28:03,250 --> 00:28:04,560
Well said.
403
00:28:05,580 --> 00:28:07,150
Quite an eloquent young man.
404
00:28:07,450 --> 00:28:08,560
I like you.
405
00:28:10,100 --> 00:28:12,630
I'm so bored recently.
406
00:28:12,780 --> 00:28:15,080
I need someone like you,
407
00:28:15,170 --> 00:28:16,600
who is smart and knows how to please me.
408
00:28:17,650 --> 00:28:21,040
My Lord. Are you willing to humor me
409
00:28:21,580 --> 00:28:23,470
and surrender him to me?
410
00:28:23,970 --> 00:28:25,190
Come on. Mr. Cao.
411
00:28:25,900 --> 00:28:27,670
In my humble opinion,
412
00:28:28,170 --> 00:28:29,120
among these royal servants and ministers,
413
00:28:29,620 --> 00:28:30,950
I cannot find one who is more eloquent
414
00:28:31,580 --> 00:28:33,150
than you.
415
00:28:33,380 --> 00:28:34,600
It means
416
00:28:35,540 --> 00:28:36,840
that you refuse my offer?
417
00:28:45,450 --> 00:28:46,040
Mr. Cao.
418
00:28:46,340 --> 00:28:48,470
Everything is ready. We're waiting.
419
00:29:02,210 --> 00:29:03,230
The Emperor has spoken:
420
00:29:06,060 --> 00:29:07,190
I know that ground polo
421
00:29:07,210 --> 00:29:09,280
is a popular sport in the country.
422
00:29:09,620 --> 00:29:11,280
The winners
423
00:29:11,860 --> 00:29:12,630
Zhuang Zhixing,
424
00:29:13,140 --> 00:29:13,800
Mu Zhanqing,
425
00:29:14,140 --> 00:29:14,760
Jiang Yu,
426
00:29:15,140 --> 00:29:15,840
Sun Yongming,
427
00:29:16,170 --> 00:29:18,840
have won a tough fight, which pleases me greatly.
428
00:29:19,250 --> 00:29:22,630
I hereby award each of you a magpie robe.
429
00:29:22,650 --> 00:29:23,470
Mr. Cao
430
00:29:24,300 --> 00:29:25,800
is so unpredictable.
431
00:29:26,340 --> 00:29:28,600
Don't be tempted by his offer.
432
00:29:28,930 --> 00:29:30,080
Once you get in Surveillance Office,
433
00:29:31,300 --> 00:29:32,320
you're never out.
434
00:29:34,060 --> 00:29:34,950
Pick some decent gifts
435
00:29:35,620 --> 00:29:36,910
from the treasury
436
00:29:37,410 --> 00:29:38,560
and send them to Mr Cao's mansion.
437
00:29:39,410 --> 00:29:40,390
Yes, My Lord.
438
00:29:41,140 --> 00:29:44,230
Ask the chef to prepare Zhixing's favorite dishes
439
00:29:44,900 --> 00:29:47,280
to celebrate his victory.
440
00:29:49,060 --> 00:29:49,430
Yes, My Lord.
441
00:30:09,900 --> 00:30:10,800
Zang Hai is
442
00:30:11,170 --> 00:30:12,520
an outstanding geomancer.
443
00:30:13,450 --> 00:30:16,880
However, I feel unsettled when seeing him.
444
00:30:17,580 --> 00:30:19,470
You and Marquis of Pingjin, your friendship goes way back.
445
00:30:20,060 --> 00:30:22,080
But he refuses to surrender Zang Hai.
446
00:30:22,690 --> 00:30:24,800
Maybe he has a plan for Zang Hai.
447
00:30:26,620 --> 00:30:28,080
Ten years have passed.
448
00:30:28,820 --> 00:30:31,840
Zhuang Luyin never forgets.
449
00:30:32,340 --> 00:30:34,560
Why I am a little bit nervous somehow?
450
00:30:36,320 --> 00:30:38,800
[Cao's Mansion]
451
00:30:39,930 --> 00:30:51,120
♪When will the green mountains be gone?♪
452
00:30:51,490 --> 00:31:00,190
♪How many people are buried here?♪
453
00:31:00,690 --> 00:31:10,390
♪Who will sweep the lonely graves?♪
454
00:31:10,410 --> 00:31:29,670
♪The wind sends paper money from the neighboring graves♪
455
00:31:37,540 --> 00:31:38,840
Mr. Cao.
456
00:31:43,410 --> 00:31:44,390
Beautiful voice.
457
00:31:50,100 --> 00:31:50,840
You came
458
00:31:52,300 --> 00:31:53,910
to me before,
459
00:31:55,140 --> 00:31:56,880
asking me to protect you.
460
00:31:57,690 --> 00:31:58,560
Tell me.
461
00:31:59,860 --> 00:32:02,280
What do you know about Zang Hai?
462
00:32:02,900 --> 00:32:05,230
He is from Qingquan Town, Jiangning Prefecture,
463
00:32:06,170 --> 00:32:07,840
who came to Capital several months ago.
464
00:32:08,170 --> 00:32:09,800
Somehow he heard
465
00:32:10,010 --> 00:32:11,390
about the mausoleum and volunteered himself.
466
00:32:11,970 --> 00:32:13,840
He used some trick
467
00:32:13,900 --> 00:32:15,430
to displace the coffin
468
00:32:15,490 --> 00:32:16,190
of Dowager Noble Consort Li
469
00:32:16,970 --> 00:32:19,150
and came up with a haunting theory.
470
00:32:23,620 --> 00:32:24,150
Anyway,
471
00:32:26,100 --> 00:32:28,150
he helped Marquis of Pingjin to solve the problem.
472
00:32:28,450 --> 00:32:29,880
I didn't think he'd take it so far that
473
00:32:30,380 --> 00:32:32,190
he wants a job in Marquis of Pingjin's Mansion.
474
00:32:32,820 --> 00:32:34,630
Clearly, he wants to take the chance
475
00:32:34,650 --> 00:32:36,670
to build up a reputation.
476
00:32:36,930 --> 00:32:40,430
The first month he got into the Mansion,
477
00:32:40,900 --> 00:32:42,880
he began to stir things up.
478
00:32:43,820 --> 00:32:45,710
Mr. Yang and Qu Jiao
479
00:32:46,210 --> 00:32:47,600
got killed by him
480
00:32:47,780 --> 00:32:48,910
only because they challenged him
481
00:32:49,580 --> 00:32:52,760
in front of Marquis of Pingjin.
482
00:32:55,580 --> 00:32:59,190
You mean he is vengeful and dangerous?
483
00:32:59,450 --> 00:33:01,080
I offended him before.
484
00:33:02,340 --> 00:33:04,520
I'm afraid I may be his next target.
485
00:33:05,060 --> 00:33:06,360
Help me, Mr. Cao.
486
00:33:07,900 --> 00:33:10,040
I love the Buddha figure you sent me.
487
00:33:11,060 --> 00:33:13,670
You can count on me.
488
00:33:14,300 --> 00:33:15,320
Thanks, Mr. Cao.
489
00:33:16,250 --> 00:33:18,040
I would find something better
490
00:33:18,250 --> 00:33:20,080
for you, sir.
491
00:33:20,970 --> 00:33:21,950
Thanks.
492
00:33:34,650 --> 00:33:35,040
Lu Jin.
493
00:33:36,780 --> 00:33:37,150
Father.
494
00:33:38,170 --> 00:33:39,670
Go to Qingquan Town to investigate Zang Hai's identity.
495
00:33:40,250 --> 00:33:41,710
If Zang Hai is not clean,
496
00:33:42,060 --> 00:33:44,040
Zhuang Luyin would not be able to cover him.
497
00:33:44,100 --> 00:33:44,560
Go.
498
00:33:44,730 --> 00:33:45,230
Yes, sir.
499
00:33:45,930 --> 00:33:46,470
Lu Yan.
500
00:33:47,860 --> 00:33:50,040
Keep a close eye on Zang Hai.
501
00:33:50,450 --> 00:33:52,560
Once Lu Jin finds that Zang's faking his identity,
502
00:33:53,450 --> 00:33:54,430
kill him immediately.
503
00:33:54,970 --> 00:33:55,600
Yes, sir.
504
00:34:26,840 --> 00:34:29,360
[Qingquan Town]
505
00:34:32,700 --> 00:34:34,070
Have a look around.
506
00:34:37,900 --> 00:34:38,840
Sorry, sir.
507
00:34:39,130 --> 00:34:39,550
I knocked
508
00:34:40,050 --> 00:34:41,280
your vegetables.
509
00:34:41,490 --> 00:34:42,160
It's fine.
510
00:34:43,010 --> 00:34:43,510
How about this?
511
00:34:44,050 --> 00:34:44,950
I buy them all.
512
00:34:45,220 --> 00:34:46,680
It's too much.
513
00:34:47,130 --> 00:34:48,470
Take it.
514
00:34:49,260 --> 00:34:49,590
This...
515
00:34:50,130 --> 00:34:50,680
It's fine.
516
00:34:52,010 --> 00:34:52,800
I need to ask you
517
00:34:52,820 --> 00:34:53,390
about something.
518
00:34:53,740 --> 00:34:54,760
You look strange to me.
519
00:34:55,010 --> 00:34:56,320
You're not local, right?
520
00:34:57,450 --> 00:34:58,470
I come here to visit a relative.
521
00:34:58,780 --> 00:34:59,680
Do you have a name?
522
00:35:00,090 --> 00:35:02,280
I've lived here for decades.
523
00:35:02,700 --> 00:35:04,320
I know almost everyone.
524
00:35:04,820 --> 00:35:05,640
Perfect.
525
00:35:06,010 --> 00:35:07,720
Do you know Zang Hai?
526
00:35:08,010 --> 00:35:08,910
He is my cousin.
527
00:35:09,260 --> 00:35:09,880
I know this young man.
528
00:35:10,570 --> 00:35:12,950
I saw him growing up.
529
00:35:13,410 --> 00:35:16,320
However, he left the town several months ago.
530
00:35:17,450 --> 00:35:18,910
When did he came to this town?
531
00:35:20,860 --> 00:35:21,680
Let me see.
532
00:35:22,570 --> 00:35:24,680
He've come here for over a decade.
533
00:35:24,900 --> 00:35:25,880
He lost his parents
534
00:35:26,410 --> 00:35:29,430
and was adopted by a carpenter in the town.
535
00:35:29,610 --> 00:35:32,030
Where is the carpenter?
536
00:35:34,220 --> 00:35:35,200
He died.
537
00:35:35,970 --> 00:35:36,910
There was a fire accident
538
00:35:37,660 --> 00:35:39,430
several months ago.
539
00:35:39,740 --> 00:35:41,240
The carpenter was burned alive.
540
00:35:41,530 --> 00:35:44,510
Zang Hai was cutting wood in the mountain
541
00:35:44,700 --> 00:35:46,030
and survived the accident.
542
00:35:46,570 --> 00:35:48,990
He must be heart-broken
543
00:35:49,780 --> 00:35:50,840
so he decided to leave the town.
544
00:35:51,740 --> 00:35:52,990
Thanks, sir.
545
00:36:07,180 --> 00:36:07,990
Find anything?
546
00:36:08,570 --> 00:36:09,160
Mr. Lu.
547
00:36:09,180 --> 00:36:10,590
The old man didn't lie.
548
00:36:11,130 --> 00:36:12,950
Zang Hai is clean.
549
00:36:13,130 --> 00:36:14,070
He's too clean.
550
00:36:14,570 --> 00:36:16,240
Do we go back now and report what we've found?
551
00:36:17,180 --> 00:36:18,390
This is not how we do things.
552
00:36:19,490 --> 00:36:21,390
This man is a threat to Mr. Cao.
553
00:36:21,930 --> 00:36:23,990
If we report that Zang Hai is clean,
554
00:36:25,010 --> 00:36:26,430
it means Mr. Cao is wrong.
555
00:36:27,380 --> 00:36:28,640
When Mr. Cao suspects someone,
556
00:36:29,180 --> 00:36:30,430
this man has to be dirty.
557
00:36:32,660 --> 00:36:33,550
Send a pigeon letter
558
00:36:34,340 --> 00:36:35,910
saying Zang Hai is dirty.
559
00:36:37,010 --> 00:36:39,550
We must kill him and get rid of the threat.
560
00:36:40,220 --> 00:36:40,590
Copy that.
561
00:36:46,220 --> 00:36:46,760
What's going on?
562
00:36:47,130 --> 00:36:47,910
Sir.
563
00:36:57,260 --> 00:36:58,510
Why are you doing that?
564
00:36:58,820 --> 00:37:00,680
You're twisting the truth
565
00:37:00,970 --> 00:37:03,680
and seeking trouble.
566
00:37:05,610 --> 00:37:07,280
The evidence is revealing itself.
567
00:37:07,780 --> 00:37:10,200
Zang Hai has so many accomplices here.
568
00:37:10,900 --> 00:37:12,280
He is lying about his identity.
569
00:37:12,970 --> 00:37:15,240
Kill them all.
570
00:39:43,380 --> 00:39:44,550
Sir, give me a bowl of wonton.
571
00:39:44,780 --> 00:39:45,200
Okay.
572
00:39:49,860 --> 00:39:50,760
Enjoy.
573
00:39:50,780 --> 00:39:51,280
Thanks.
574
00:39:58,180 --> 00:39:58,680
Sir.
575
00:39:59,700 --> 00:40:00,320
A bowl of wonton.
576
00:40:00,490 --> 00:40:00,880
Wait.
577
00:40:01,220 --> 00:40:02,720
Don't turn back. Listen.
578
00:40:05,010 --> 00:40:06,030
The Surveillance Officer is watching you.
579
00:40:07,130 --> 00:40:07,680
I know.
580
00:40:08,780 --> 00:40:10,110
Your wonton.
581
00:40:12,780 --> 00:40:13,320
Thanks.
582
00:40:13,570 --> 00:40:14,160
Thanks.
583
00:40:16,820 --> 00:40:18,280
Cao Jingxian sends his foster son Lu Jin
584
00:40:18,380 --> 00:40:19,430
to investigate your identity in Qingquan Town.
585
00:40:20,050 --> 00:40:21,280
Our men failed to stop him.
586
00:40:22,220 --> 00:40:23,760
He's left Qingquan Town two days before
587
00:40:23,860 --> 00:40:24,800
and was heading back to Capital.
588
00:40:25,180 --> 00:40:26,550
He should be in Jiangzhou now.
589
00:40:27,220 --> 00:40:28,200
Cao Jingxian suspects my identity?
590
00:40:29,900 --> 00:40:30,880
At this rate,
591
00:40:31,010 --> 00:40:32,550
he would arrive to the capital in two days.
592
00:40:34,130 --> 00:40:35,880
We should ambush Lu along the way.
593
00:40:36,340 --> 00:40:36,720
No.
594
00:40:37,450 --> 00:40:38,240
If he is dead,
595
00:40:38,570 --> 00:40:39,640
Cao Jingxian would suspect me more.
596
00:40:42,780 --> 00:40:44,990
Watch him closely and let him go.
597
00:40:47,970 --> 00:40:48,550
Hai.
598
00:40:49,090 --> 00:40:50,200
This man is a trouble.
599
00:40:51,050 --> 00:40:52,110
If he is back in Capital,
600
00:40:52,300 --> 00:40:53,240
we would not get a chance to finish him.
601
00:40:54,930 --> 00:40:55,990
We need a plan right now.
602
00:40:56,490 --> 00:40:57,840
We must not allow him to meet Cao Jingxian.
603
00:41:00,660 --> 00:41:02,030
There is only
604
00:41:02,450 --> 00:41:03,110
one solution.
605
00:41:04,860 --> 00:41:05,640
I need time
606
00:41:06,380 --> 00:41:07,070
to figure it out.
607
00:41:14,380 --> 00:41:15,200
We're running out of time.
608
00:41:15,970 --> 00:41:16,720
I'll take care of the Surveillance Officer for you.
609
00:41:17,300 --> 00:41:17,720
Check.
610
00:41:19,380 --> 00:41:19,840
Thanks.
611
00:41:19,900 --> 00:41:21,070
Welcome to come back again.
612
00:41:45,700 --> 00:41:46,200
Sir.
613
00:41:46,260 --> 00:41:47,070
Are you alright?
614
00:41:47,180 --> 00:41:47,590
Move!
615
00:41:47,660 --> 00:41:48,640
I'm so sorry.
616
00:41:49,530 --> 00:41:50,360
Move! Now!
617
00:42:09,610 --> 00:42:09,990
Let's go.
618
00:42:12,090 --> 00:42:12,760
See this one.
619
00:42:14,610 --> 00:42:15,280
So lucky today.
620
00:42:19,970 --> 00:42:21,240
Let's go home, man.
621
00:42:21,380 --> 00:42:21,910
It's late.
622
00:42:22,340 --> 00:42:23,840
Okay. I would catch you later.
623
00:42:23,930 --> 00:42:24,160
Fine.
624
00:42:24,220 --> 00:42:24,800
See you later.
625
00:42:25,570 --> 00:42:26,110
Be quick!
626
00:42:26,570 --> 00:42:27,070
Okay.
627
00:43:22,160 --> 00:43:26,840
♪Conceal the ambition in my eyes♪
628
00:43:29,360 --> 00:43:36,000
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
629
00:43:36,560 --> 00:43:39,320
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
630
00:43:39,920 --> 00:43:42,640
♪Silent thunder echoes around♪
631
00:43:42,920 --> 00:43:44,880
♪However cunning you are♪
632
00:43:45,360 --> 00:43:47,440
♪I can see♪
633
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
♪Right through you♪
634
00:43:57,640 --> 00:44:04,680
♪Schemes are my armor♪
635
00:44:04,840 --> 00:44:10,280
♪Overt plans are my weapons♪
636
00:44:11,840 --> 00:44:14,560
♪With restrained fury♪
637
00:44:15,240 --> 00:44:17,920
♪I purge the world's corruption♪
638
00:44:18,120 --> 00:44:20,160
♪The night is not dark♪
639
00:44:20,640 --> 00:44:22,720
♪Because♪
640
00:44:23,840 --> 00:44:29,320
♪My heart burns bright♪
641
00:44:32,120 --> 00:44:35,400
♪I control the shifting clouds♪
642
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
♪I command the falling rain♪
643
00:44:38,320 --> 00:44:40,680
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
644
00:44:40,800 --> 00:44:45,600
♪There will always be ups and downs♪
645
00:44:46,080 --> 00:44:49,400
♪I hold the power of life and death♪
646
00:44:49,600 --> 00:44:52,160
♪I grant and I take away♪
647
00:44:52,320 --> 00:44:55,840
♪When faith burns like the scorching sun♪
648
00:44:55,880 --> 00:44:59,360
♪I will sing aloud with you♪
649
00:44:59,480 --> 00:45:02,720
♪I am the sowing season♪
650
00:45:02,840 --> 00:45:06,120
♪I am the autumn harvest♪
651
00:45:06,360 --> 00:45:08,520
♪I am the world♪
652
00:45:08,720 --> 00:45:12,280
♪I am the people♪
653
00:45:13,480 --> 00:45:16,560
♪And you are also me♪
41409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.