All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:29,960 --> 00:01:32,720 [Episode 13] 3 00:01:47,540 --> 00:01:49,310 Well, what brings you to Zhen Tower, Mr. Zang? 4 00:01:50,940 --> 00:01:51,950 I come here today 5 00:01:52,250 --> 00:01:53,280 to ask a favor of you, 6 00:01:53,410 --> 00:01:54,590 Miss Xiang. 7 00:01:54,820 --> 00:01:55,640 The Capital is going to hold 8 00:01:55,690 --> 00:01:57,230 the yearly ground polo contest. 9 00:01:57,850 --> 00:01:59,720 Sons of the powerful families would participate. 10 00:02:00,380 --> 00:02:02,750 The goal is to strengthen their body, 11 00:02:02,850 --> 00:02:04,830 mind and soul. 12 00:02:05,410 --> 00:02:06,390 The champion would get awarded 13 00:02:06,410 --> 00:02:08,070 by the Emperor. 14 00:02:09,020 --> 00:02:10,720 So? You want to have a try, too? 15 00:02:11,460 --> 00:02:12,440 Is it not enough for you 16 00:02:12,460 --> 00:02:13,790 to impress the Marquis of Pingjin? 17 00:02:13,980 --> 00:02:15,470 Now you are trying to get attention of the Emperor? 18 00:02:16,050 --> 00:02:18,120 Not me. It's Young Master Zhuang. 19 00:02:18,370 --> 00:02:19,000 Zhuang Zhixing. 20 00:02:20,460 --> 00:02:20,960 Him? 21 00:02:21,740 --> 00:02:22,190 Why? 22 00:02:22,490 --> 00:02:24,590 He needs this chance to get famous. 23 00:02:25,740 --> 00:02:26,560 So? 24 00:02:27,740 --> 00:02:29,400 He would become 25 00:02:29,610 --> 00:02:31,030 the favorite son of his father. 26 00:02:37,700 --> 00:02:39,470 Are you sure, Mr. Zang? 27 00:02:40,210 --> 00:02:43,000 Have you lost your mind? Are you alright? 28 00:02:43,530 --> 00:02:44,840 I can find a doctor for you. 29 00:02:46,370 --> 00:02:48,350 Miss Xiang. Please sit. 30 00:02:53,460 --> 00:02:55,630 If you want to survive and succeed in a powerful family, 31 00:02:55,980 --> 00:02:57,440 you need more than one ally. 32 00:03:00,580 --> 00:03:01,400 Miss Xiang. 33 00:03:02,260 --> 00:03:03,310 Since we are good friends, 34 00:03:03,700 --> 00:03:04,840 please do me this favor. 35 00:03:05,260 --> 00:03:06,350 No more details, okay? 36 00:03:08,420 --> 00:03:08,910 Speak. 37 00:03:09,370 --> 00:03:10,280 How can I help? 38 00:03:11,490 --> 00:03:13,240 I need Mr. Eight to cheer for Zhuang Zhixing 39 00:03:13,530 --> 00:03:15,030 at the ground polo contest. 40 00:03:15,490 --> 00:03:17,030 I need everyone in the Capital 41 00:03:17,370 --> 00:03:19,630 to know Zhuang Zhixing is the younger version of Marquis. 42 00:03:22,810 --> 00:03:23,120 Deal. 43 00:03:23,900 --> 00:03:26,680 I'm a businesswoman. I'm open to this offer. 44 00:03:35,420 --> 00:03:37,590 First, I have to dress him up. 45 00:03:38,050 --> 00:03:40,350 He needs to turn himself from a loser 46 00:03:40,490 --> 00:03:42,030 into a noble 47 00:03:42,050 --> 00:03:43,750 and energetic gentleman. 48 00:03:44,420 --> 00:03:47,630 I would hire people to spread good news about him. 49 00:03:47,930 --> 00:03:50,070 But these people need money 50 00:03:50,090 --> 00:03:51,880 to do their job. 51 00:03:51,900 --> 00:03:54,070 At least three liang of silver for one man every day. 52 00:03:54,650 --> 00:03:56,960 We need 20 men to cover the entire city, 53 00:03:57,300 --> 00:03:58,910 which costs us 60 liang each day. 54 00:04:03,370 --> 00:04:05,680 Of course you cannot afford it 55 00:04:05,700 --> 00:04:07,630 with your meager salary. 56 00:04:08,020 --> 00:04:09,630 You have to pawn something. 57 00:04:14,210 --> 00:04:16,070 The quality of this jade 58 00:04:16,580 --> 00:04:17,950 seems ordinary. 59 00:04:19,380 --> 00:04:20,510 20 liang for this at most. 60 00:04:21,530 --> 00:04:23,270 This is just a beginning. 61 00:04:23,580 --> 00:04:25,510 If you want to hire Mr. Eight, 62 00:04:25,730 --> 00:04:27,920 you need to pay him 80 liang for each shadow play performance. 63 00:04:28,140 --> 00:04:30,270 He needs to create new shadow models for Zhuang. 64 00:04:30,290 --> 00:04:32,920 Total amount is 150 liang. 65 00:04:32,940 --> 00:04:34,150 About the 150 liang... 66 00:04:34,170 --> 00:04:35,920 Since we're friends, I will give you a discount. 67 00:04:36,090 --> 00:04:37,150 120 liang then. 68 00:04:39,290 --> 00:04:40,710 Nice robe. 69 00:04:40,850 --> 00:04:42,190 A gift from the Marquis? 70 00:04:42,380 --> 00:04:44,360 Beautiful fabric, smooth touch. 71 00:04:44,500 --> 00:04:45,920 I can give you a good price for this. 72 00:04:47,060 --> 00:04:48,480 Miss Xiang. You must be joking. 73 00:04:48,770 --> 00:04:50,040 If I pawn my robe, 74 00:04:50,580 --> 00:04:51,510 I have to leave naked. 75 00:04:51,530 --> 00:04:52,600 None of my business. 76 00:04:52,770 --> 00:04:54,000 It's not over yet. 77 00:04:54,170 --> 00:04:55,950 When the contest kicks off officially, 78 00:04:56,020 --> 00:04:57,150 all the fees would double. 79 00:04:58,460 --> 00:04:59,040 Mr. Zang. 80 00:04:59,580 --> 00:05:00,800 As soon as the contest is finished, 81 00:05:01,380 --> 00:05:03,480 I would own you. If you don't pay me, 82 00:05:04,170 --> 00:05:06,710 I would collect debt from your sons and grandsons. 83 00:05:07,380 --> 00:05:09,600 The debt snowball would crush you. 84 00:05:09,820 --> 00:05:12,040 It never ends. 85 00:05:12,060 --> 00:05:12,680 Stop. 86 00:05:14,730 --> 00:05:15,560 Miss Xiang. 87 00:05:15,900 --> 00:05:18,270 As you said, I cannot afford this. 88 00:05:18,850 --> 00:05:20,240 But I know how 89 00:05:20,460 --> 00:05:21,950 to help you get 90 00:05:22,380 --> 00:05:23,270 your payment back. 91 00:05:25,090 --> 00:05:25,920 Show me. 92 00:05:32,500 --> 00:05:34,120 Despite his tainted reputation, 93 00:05:34,580 --> 00:05:36,070 he's the second son of Marquis. 94 00:05:37,020 --> 00:05:39,070 People are interested in secrets of the rich and powerful. 95 00:05:39,700 --> 00:05:40,800 If Mr. Eight could take advantage of this, 96 00:05:41,290 --> 00:05:43,710 basing his play on these secrets, 97 00:05:44,140 --> 00:05:46,560 people would swarm into the theater room. 98 00:05:47,090 --> 00:05:48,880 You can collect money for tickets. 99 00:05:49,210 --> 00:05:51,070 This can generate at least 100 00:05:52,090 --> 00:05:52,950 50 liang each day. 101 00:05:53,620 --> 00:05:55,040 A total of 350 liang 102 00:05:55,580 --> 00:05:56,630 for seven days. 103 00:05:57,060 --> 00:05:58,270 I heard 104 00:05:58,290 --> 00:06:00,480 that you create a betting pool for ground polo games. 105 00:06:01,500 --> 00:06:03,070 As Zhuang is a newcomer, 106 00:06:03,260 --> 00:06:04,750 few people would bet on him. 107 00:06:05,850 --> 00:06:07,390 However, if he turns out a dark horse, 108 00:06:07,700 --> 00:06:09,600 you would hit the jackpot 109 00:06:09,940 --> 00:06:12,270 and make fortune out of it. 110 00:06:13,460 --> 00:06:15,190 You can make at least 111 00:06:16,730 --> 00:06:17,480 400 liang. 112 00:06:17,900 --> 00:06:18,360 Nope. 113 00:06:19,650 --> 00:06:20,360 500 liang. 114 00:06:21,020 --> 00:06:21,630 This is... 115 00:06:21,970 --> 00:06:23,190 Let me finish my words. 116 00:06:24,970 --> 00:06:26,390 When the game is over, 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,800 Zhuang would get famous. 118 00:06:29,060 --> 00:06:32,070 The dishes he tried, 119 00:06:32,380 --> 00:06:33,360 operas ordered, 120 00:06:33,820 --> 00:06:35,560 and medicated bath preferred 121 00:06:36,820 --> 00:06:38,310 in Zhen Tower would get famous, too. 122 00:06:39,260 --> 00:06:40,630 To be honest, 123 00:06:40,730 --> 00:06:42,750 Miss. Xiang, you would make a fortune 124 00:06:43,140 --> 00:06:44,800 rather than suffering a loss. 125 00:06:45,770 --> 00:06:48,560 You have a talent for running business. Impressive. 126 00:06:49,900 --> 00:06:51,560 You're better. 127 00:06:51,730 --> 00:06:53,800 Why do you talk about expenses and costs only? 128 00:06:54,380 --> 00:06:55,710 Are you trying 129 00:06:55,820 --> 00:06:57,510 to con me into working for you my entire life? 130 00:06:59,580 --> 00:07:00,920 Business is business. 131 00:07:01,020 --> 00:07:03,240 Since it is profitable, I'm in. 132 00:07:04,090 --> 00:07:05,360 However, do you have confidence? 133 00:07:05,770 --> 00:07:07,800 If Zhuang Zhixing keeps losing, 134 00:07:07,820 --> 00:07:09,360 I would lose money, a lot of money. 135 00:07:10,060 --> 00:07:11,920 Miss Xiang. Please rest assured. 136 00:07:12,530 --> 00:07:15,190 I have hired experienced coaches to train him. 137 00:07:15,940 --> 00:07:16,830 He would become a new man 138 00:07:17,530 --> 00:07:19,000 very soon. 139 00:07:21,460 --> 00:07:22,000 Fengliu. 140 00:07:29,140 --> 00:07:30,630 Have Zhuang Zhixing come here 141 00:07:30,700 --> 00:07:31,560 to have fun recently? 142 00:07:31,940 --> 00:07:32,480 Miss. 143 00:07:33,020 --> 00:07:33,880 Mr. Zhuang is drinking 144 00:07:33,900 --> 00:07:34,920 with two friends 145 00:07:35,020 --> 00:07:36,150 downstairs right now. 146 00:07:39,140 --> 00:07:40,040 What? 147 00:07:50,060 --> 00:07:50,750 Come on. Master. 148 00:07:54,820 --> 00:07:57,880 This is the new man you were talking about? 149 00:08:01,410 --> 00:08:02,240 See you. 150 00:08:08,730 --> 00:08:09,360 Zhuang Zhixing! 151 00:08:10,020 --> 00:08:11,360 Leave. 152 00:08:11,500 --> 00:08:11,830 Now! 153 00:08:12,020 --> 00:08:12,390 Stop! 154 00:08:12,460 --> 00:08:13,560 No! 155 00:08:13,650 --> 00:08:14,150 Stop! 156 00:08:14,620 --> 00:08:14,950 You! 157 00:08:15,820 --> 00:08:17,150 Run! 158 00:08:40,050 --> 00:08:40,880 What are you doing? 159 00:08:41,530 --> 00:08:42,750 Get me out of here. 160 00:08:42,930 --> 00:08:44,080 You didn't practice your martial arts 161 00:08:44,690 --> 00:08:46,120 and took them to have fun instead. 162 00:08:47,410 --> 00:08:48,430 Do you still remember your promise? 163 00:08:49,220 --> 00:08:51,120 Progress doesn't happen overnight. 164 00:08:51,170 --> 00:08:52,480 I need to relax. 165 00:08:52,530 --> 00:08:53,720 That's why I took them to dinner. 166 00:08:54,410 --> 00:08:56,150 Come on. It's so stinky and disgusting here. 167 00:08:56,170 --> 00:08:57,240 Get me out of it. 168 00:08:59,450 --> 00:08:59,960 Guanfeng. 169 00:09:00,260 --> 00:09:00,750 Shilei. 170 00:09:01,170 --> 00:09:02,080 I have treated you guys. 171 00:09:02,100 --> 00:09:03,390 Do something, okay? 172 00:09:04,020 --> 00:09:04,750 Zhuang Zhixing. 173 00:09:06,170 --> 00:09:09,270 You promised me to avenged your mother. 174 00:09:09,620 --> 00:09:11,030 But you can't even take the pain. 175 00:09:13,770 --> 00:09:14,390 So be it. 176 00:09:15,170 --> 00:09:16,080 If you've given up, 177 00:09:16,980 --> 00:09:17,750 go home 178 00:09:18,220 --> 00:09:20,030 and be a loser. 179 00:09:21,900 --> 00:09:24,200 Your mother would forgive you in heaven. 180 00:09:25,170 --> 00:09:26,630 Don't ever talk 181 00:09:28,170 --> 00:09:29,550 about avenging your mother again. 182 00:09:33,500 --> 00:09:34,150 Sir. 183 00:09:36,410 --> 00:09:37,270 I'm wrong. 184 00:09:40,050 --> 00:09:41,390 I'm back to training right away. 185 00:09:48,260 --> 00:09:48,720 Then 186 00:09:49,020 --> 00:09:51,000 get out of here by yourself. 187 00:09:56,620 --> 00:09:58,000 It's so high. How can I do that? 188 00:10:12,050 --> 00:10:12,790 Fine. 189 00:10:51,980 --> 00:10:52,670 I've agreed 190 00:10:52,690 --> 00:10:53,880 to get back to training. 191 00:10:54,100 --> 00:10:55,480 Why don't you pull me up? 192 00:10:57,980 --> 00:10:58,600 If you cannot make it, 193 00:11:00,020 --> 00:11:01,510 you can crawl through the hole over there. 194 00:12:04,140 --> 00:12:05,670 He made it. 195 00:12:14,170 --> 00:12:15,270 Keep your promise. 196 00:12:28,620 --> 00:12:29,200 Come on! 197 00:12:34,810 --> 00:12:35,550 Come on! 198 00:12:38,260 --> 00:12:39,550 Focus! 199 00:12:40,140 --> 00:12:41,270 Stop! 200 00:12:41,530 --> 00:12:42,000 Take a rest. 201 00:12:42,810 --> 00:12:43,480 Drink the soup. 202 00:12:44,020 --> 00:12:44,550 What's that? 203 00:12:44,930 --> 00:12:45,880 Body supplement. 204 00:12:46,140 --> 00:12:47,550 It helps you become stronger. 205 00:12:48,790 --> 00:12:51,780 ♪A light in the night♪ 206 00:12:52,310 --> 00:12:55,880 ♪You are my treasure♪ 207 00:12:56,410 --> 00:12:59,190 ♪Fate is whimsical♪ 208 00:12:59,190 --> 00:13:02,080 ♪How ridiculous♪ 209 00:13:06,730 --> 00:13:10,730 ♪I'm fearless♪ 210 00:13:10,730 --> 00:13:13,950 ♪Life is unpredictable♪ 211 00:13:14,570 --> 00:13:17,170 ♪People are full of secrets♪ 212 00:13:17,400 --> 00:13:22,000 ♪Life is full of ups and downs♪ 213 00:13:22,090 --> 00:13:25,780 ♪Northbound wind is strong♪ 214 00:13:25,850 --> 00:13:29,200 ♪I would shoot the wolf♪ 215 00:13:29,590 --> 00:13:32,590 ♪Who tries so hard♪ 216 00:13:32,660 --> 00:13:36,270 ♪to get hurt?♪ 217 00:13:37,100 --> 00:13:41,120 ♪I will not surrender love♪ 218 00:13:41,120 --> 00:13:44,500 ♪nor hide it♪ 219 00:13:44,790 --> 00:13:47,380 ♪It's raining outside♪ 220 00:13:47,760 --> 00:13:51,330 ♪Another cold fall♪ 221 00:13:52,550 --> 00:13:55,220 ♪After finishing my business♪ 222 00:13:55,460 --> 00:13:59,120 ♪I would vanish in darkness♪ 223 00:14:06,560 --> 00:14:09,360 [Victory] 224 00:14:19,900 --> 00:14:21,840 Zhuang Zhixing also comes. 225 00:14:22,050 --> 00:14:22,630 It seems 226 00:14:22,650 --> 00:14:24,000 that one loser is not enough, 227 00:14:24,770 --> 00:14:27,120 all famous losers in Capital have 228 00:14:27,290 --> 00:14:28,240 gathered here today. 229 00:14:30,770 --> 00:14:31,720 Burn the incense! 230 00:14:44,570 --> 00:14:46,960 Begin! 231 00:15:00,570 --> 00:15:00,960 Yeah! 232 00:15:01,690 --> 00:15:03,840 Red. Score! 233 00:15:22,900 --> 00:15:23,430 Zhuang. 234 00:15:23,740 --> 00:15:25,120 You cannot even stand. 235 00:15:25,530 --> 00:15:26,670 Are you drunk today? 236 00:15:38,810 --> 00:15:39,600 Pass to me! 237 00:15:54,740 --> 00:15:55,960 I know he is a loser. 238 00:15:56,220 --> 00:15:57,720 It surprises me that he loses so much. 239 00:16:00,140 --> 00:16:01,750 He doesn't look like his father at all. 240 00:16:02,220 --> 00:16:04,120 Is the Marquis of Pingjin his biological father? 241 00:16:07,050 --> 00:16:07,390 Let's go. 242 00:16:08,570 --> 00:16:09,150 Go. 243 00:16:26,770 --> 00:16:28,120 Game is not over yet. 244 00:16:29,220 --> 00:16:31,200 Are you going to surrender? 245 00:16:33,570 --> 00:16:34,840 I always think 246 00:16:35,140 --> 00:16:36,910 I'm at the bottom 247 00:16:37,900 --> 00:16:39,150 in the town. 248 00:16:41,100 --> 00:16:43,240 You're worse than me. 249 00:16:44,380 --> 00:16:45,880 At least I have not given up yet. 250 00:16:47,220 --> 00:16:48,390 I can do it myself. 251 00:17:23,650 --> 00:17:24,470 Pass. 252 00:17:34,490 --> 00:17:36,560 Green. Score. 253 00:17:37,380 --> 00:17:38,560 Follow me if you want to win. 254 00:17:41,580 --> 00:17:42,520 Let's go! 255 00:18:25,860 --> 00:18:26,630 What's going on? 256 00:18:27,170 --> 00:18:28,880 You can play or not? 257 00:18:28,930 --> 00:18:30,360 I'm sorry? You better than me? 258 00:18:30,930 --> 00:18:32,230 Everyone, focus! 259 00:18:32,780 --> 00:18:34,150 We cannot afford to lose to Zhuang Zhixing. 260 00:19:32,580 --> 00:19:34,630 I've trained him well. 261 00:19:34,860 --> 00:19:36,910 My supplement speaks for itself. 262 00:19:59,820 --> 00:20:00,910 Time is up. 263 00:20:01,140 --> 00:20:01,910 Winner is 264 00:20:02,170 --> 00:20:02,990 Green team. 265 00:20:03,900 --> 00:20:05,760 - Victory! - Victory! 266 00:20:07,210 --> 00:20:08,040 Victory! 267 00:20:12,540 --> 00:20:13,150 Everyone, 268 00:20:13,490 --> 00:20:14,990 the winner is 269 00:20:15,340 --> 00:20:16,280 [Green] Green! 270 00:20:16,780 --> 00:20:17,430 Green wins. 271 00:20:17,780 --> 00:20:18,800 Green wins. 272 00:20:20,650 --> 00:20:22,390 Green wins. 273 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 [Green] 274 00:21:07,140 --> 00:21:08,190 Make your bet! 275 00:21:18,250 --> 00:21:20,150 The dark horse turns the tide. 276 00:21:20,690 --> 00:21:23,320 They brave every danger 277 00:21:23,620 --> 00:21:25,470 and win the victory. 278 00:21:26,060 --> 00:21:27,320 They've got prepared 279 00:21:27,690 --> 00:21:30,600 to attack. 280 00:21:31,860 --> 00:21:32,840 Now the dark horse 281 00:21:32,900 --> 00:21:34,040 stands out from the crowd 282 00:21:34,140 --> 00:21:35,390 and becomes invincible. 283 00:21:36,060 --> 00:21:37,600 It has a bright future 284 00:21:37,690 --> 00:21:40,280 behind him. 285 00:21:42,380 --> 00:21:43,230 Yeah! 286 00:21:49,930 --> 00:21:50,990 I've heard that Zhixing 287 00:21:51,690 --> 00:21:53,040 wins the championship of ground polo. 288 00:21:58,410 --> 00:21:59,390 It turns out 289 00:22:00,210 --> 00:22:01,600 Zhixing didn't come home 290 00:22:02,140 --> 00:22:04,600 because he was training for the contest. 291 00:22:05,820 --> 00:22:07,040 Quite a surprise! 292 00:22:08,340 --> 00:22:10,430 Why did he 293 00:22:11,210 --> 00:22:12,670 keep us in the darkness? 294 00:22:13,860 --> 00:22:15,600 I didn't know Zhixing is good at playing ground polo. 295 00:22:16,380 --> 00:22:17,800 Impressive! 296 00:22:18,900 --> 00:22:19,630 It makes sense. 297 00:22:20,170 --> 00:22:21,150 He always loves 298 00:22:21,580 --> 00:22:23,190 entertainment and having fun. 299 00:22:26,100 --> 00:22:26,630 My Lord. 300 00:22:27,300 --> 00:22:28,600 I've heard that Zhixing 301 00:22:28,690 --> 00:22:30,190 has hired a master to teach him martial arts. 302 00:22:30,730 --> 00:22:31,710 He is no longer a play boy. 303 00:22:32,490 --> 00:22:33,990 In fact, Mr. Zhuang Zhixing 304 00:22:34,340 --> 00:22:35,710 is fast learner. 305 00:22:38,820 --> 00:22:40,150 It is no surprise to me at all 306 00:22:40,780 --> 00:22:42,120 because the Zhuang family has martial arts in our blood. 307 00:22:43,620 --> 00:22:44,800 He used to fail me 308 00:22:45,380 --> 00:22:47,430 a lot. 309 00:22:47,930 --> 00:22:49,800 Finally, he accomplishes something. 310 00:22:51,900 --> 00:22:53,280 My efforts have paid out, finally. 311 00:22:54,410 --> 00:22:56,280 The court would award the champion tomorrow. 312 00:22:57,450 --> 00:23:00,120 The Seal-Holding Eunuch Director would be present. 313 00:23:01,010 --> 00:23:02,120 If you cannot make it, 314 00:23:02,620 --> 00:23:05,230 I'd like to bring some people to support him. 315 00:23:08,490 --> 00:23:09,630 He's the champion. 316 00:23:10,540 --> 00:23:13,150 As his father, of course I have to support him in person. 317 00:23:13,860 --> 00:23:14,520 In addition, 318 00:23:14,730 --> 00:23:16,150 the Director would be present. 319 00:23:16,820 --> 00:23:17,360 Tomorrow, 320 00:23:17,860 --> 00:23:19,190 you come with me. 321 00:23:19,930 --> 00:23:20,880 You are my aide. 322 00:23:21,860 --> 00:23:24,990 I would introduce some influential officials to you. 323 00:23:26,730 --> 00:23:27,710 Yes, My Lord. 324 00:23:37,010 --> 00:23:37,840 You can leave now. 325 00:23:38,300 --> 00:23:39,150 I'm to meet my father. 326 00:23:48,100 --> 00:23:48,800 My Lord. 327 00:23:51,250 --> 00:23:51,760 My Lord. 328 00:23:53,780 --> 00:23:54,230 My Lord. 329 00:23:55,930 --> 00:23:56,910 Father. 330 00:23:57,730 --> 00:24:00,390 You used to hate contest. 331 00:24:01,210 --> 00:24:02,880 Why do you like ground polo suddenly? 332 00:24:03,490 --> 00:24:04,470 I'm a grown man. 333 00:24:05,140 --> 00:24:07,360 I'd like to share your burden just like my brother. 334 00:24:07,690 --> 00:24:08,710 But I know 335 00:24:08,900 --> 00:24:09,880 I'm not good as him in terms of wisdom. 336 00:24:10,860 --> 00:24:11,910 So I decide to improve my martial arts 337 00:24:12,300 --> 00:24:13,670 in case you need my support someday. 338 00:24:14,410 --> 00:24:15,430 I'm so impressed that 339 00:24:16,060 --> 00:24:17,280 you are a dark horse 340 00:24:18,170 --> 00:24:19,320 actually. 341 00:24:19,900 --> 00:24:20,880 The first time you participated in the contest, 342 00:24:21,300 --> 00:24:22,320 you won the championship. 343 00:24:23,060 --> 00:24:23,710 Well done. 344 00:24:25,620 --> 00:24:26,990 I've trained myself only two months. 345 00:24:27,730 --> 00:24:30,120 To be honest, I didn't expect to win. 346 00:24:31,060 --> 00:24:31,670 I'm surprised 347 00:24:31,970 --> 00:24:32,910 that I can defeat them 348 00:24:33,340 --> 00:24:34,670 and win all the way to the end. 349 00:24:36,540 --> 00:24:37,520 You're my son. 350 00:24:38,780 --> 00:24:40,360 You have martial arts 351 00:24:41,540 --> 00:24:43,120 in your blood. 352 00:24:45,490 --> 00:24:46,120 Yes, Father. 353 00:24:46,820 --> 00:24:47,600 Fine. You can leave. 354 00:24:48,860 --> 00:24:49,320 My Lord. 355 00:24:49,650 --> 00:24:50,630 Your son 356 00:24:50,730 --> 00:24:51,880 is quite a talent. 357 00:24:52,250 --> 00:24:53,360 Thanks, Mr. Lin. 358 00:24:55,170 --> 00:24:57,120 [Victory] Mr. Cao arrives! 359 00:25:53,410 --> 00:25:55,040 Mr. Cao! 360 00:25:55,580 --> 00:25:56,320 Mr. Cao. 361 00:25:56,620 --> 00:25:57,630 You look 362 00:25:58,340 --> 00:25:59,280 marvelous today. 363 00:26:01,620 --> 00:26:03,520 My Lord. You are so blessed. 364 00:26:04,650 --> 00:26:05,950 Your elder son serves in the court. 365 00:26:06,580 --> 00:26:09,040 Now your younger son wins the championship. 366 00:26:10,380 --> 00:26:13,470 There would be another general in your family soon. 367 00:26:14,580 --> 00:26:15,880 Zhixing is just getting started. 368 00:26:16,410 --> 00:26:17,360 Thanks for your compliment. Mr. Cao. 369 00:26:18,780 --> 00:26:20,230 How about His Majesty? 370 00:26:21,170 --> 00:26:22,430 The Emperor 371 00:26:22,690 --> 00:26:24,470 is doing fine. 372 00:26:27,100 --> 00:26:28,470 He was asking about you the day before yesterday. 373 00:26:29,970 --> 00:26:33,520 You should greet the Emperor in person more frequently. 374 00:26:34,580 --> 00:26:35,040 Yes. 375 00:26:35,730 --> 00:26:38,320 Please send my regards to His Majesty. 376 00:26:38,900 --> 00:26:41,230 I'm waiting for his call. 377 00:26:51,060 --> 00:26:52,430 He is my newly recruited aide. 378 00:26:53,250 --> 00:26:53,840 Zang Hai. 379 00:26:54,380 --> 00:26:55,670 This is Mr. Cao. 380 00:26:58,170 --> 00:27:00,470 How do you do, Mr. Cao? 381 00:27:02,100 --> 00:27:04,390 You're the new geomancer 382 00:27:05,300 --> 00:27:08,390 hired by Marquis? 383 00:27:09,540 --> 00:27:11,390 You fixed the problem for the Emperor? 384 00:27:12,060 --> 00:27:12,880 Actually, 385 00:27:13,650 --> 00:27:15,430 the credit should go 386 00:27:15,860 --> 00:27:17,120 to Marquis and Mr. Zhuang. 387 00:27:20,170 --> 00:27:20,910 How did you 388 00:27:20,970 --> 00:27:22,230 recruit such a remarkable talent? 389 00:27:23,060 --> 00:27:24,880 Why didn't you tell me about him earlier? 390 00:27:25,340 --> 00:27:26,880 Are you afraid that I might poach him? 391 00:27:28,300 --> 00:27:30,470 You must be kidding. 392 00:27:31,170 --> 00:27:34,040 There is no lack of talents in Surveillance Office. 393 00:27:34,410 --> 00:27:35,840 Zang Hai is no match 394 00:27:35,970 --> 00:27:37,190 for them. 395 00:27:41,060 --> 00:27:43,390 Why do I feel that 396 00:27:44,100 --> 00:27:46,150 I met you before? 397 00:27:48,900 --> 00:27:51,190 Sir. You've seen millions of people 398 00:27:51,780 --> 00:27:53,630 while serving the Emperor over years. 399 00:27:54,060 --> 00:27:56,280 Though I have an ordinary look, 400 00:27:56,780 --> 00:27:58,910 I'm so excited that 401 00:27:59,690 --> 00:28:01,040 I can draw your attention. 402 00:28:03,250 --> 00:28:04,560 Well said. 403 00:28:05,580 --> 00:28:07,150 Quite an eloquent young man. 404 00:28:07,450 --> 00:28:08,560 I like you. 405 00:28:10,100 --> 00:28:12,630 I'm so bored recently. 406 00:28:12,780 --> 00:28:15,080 I need someone like you, 407 00:28:15,170 --> 00:28:16,600 who is smart and knows how to please me. 408 00:28:17,650 --> 00:28:21,040 My Lord. Are you willing to humor me 409 00:28:21,580 --> 00:28:23,470 and surrender him to me? 410 00:28:23,970 --> 00:28:25,190 Come on. Mr. Cao. 411 00:28:25,900 --> 00:28:27,670 In my humble opinion, 412 00:28:28,170 --> 00:28:29,120 among these royal servants and ministers, 413 00:28:29,620 --> 00:28:30,950 I cannot find one who is more eloquent 414 00:28:31,580 --> 00:28:33,150 than you. 415 00:28:33,380 --> 00:28:34,600 It means 416 00:28:35,540 --> 00:28:36,840 that you refuse my offer? 417 00:28:45,450 --> 00:28:46,040 Mr. Cao. 418 00:28:46,340 --> 00:28:48,470 Everything is ready. We're waiting. 419 00:29:02,210 --> 00:29:03,230 The Emperor has spoken: 420 00:29:06,060 --> 00:29:07,190 I know that ground polo 421 00:29:07,210 --> 00:29:09,280 is a popular sport in the country. 422 00:29:09,620 --> 00:29:11,280 The winners 423 00:29:11,860 --> 00:29:12,630 Zhuang Zhixing, 424 00:29:13,140 --> 00:29:13,800 Mu Zhanqing, 425 00:29:14,140 --> 00:29:14,760 Jiang Yu, 426 00:29:15,140 --> 00:29:15,840 Sun Yongming, 427 00:29:16,170 --> 00:29:18,840 have won a tough fight, which pleases me greatly. 428 00:29:19,250 --> 00:29:22,630 I hereby award each of you a magpie robe. 429 00:29:22,650 --> 00:29:23,470 Mr. Cao 430 00:29:24,300 --> 00:29:25,800 is so unpredictable. 431 00:29:26,340 --> 00:29:28,600 Don't be tempted by his offer. 432 00:29:28,930 --> 00:29:30,080 Once you get in Surveillance Office, 433 00:29:31,300 --> 00:29:32,320 you're never out. 434 00:29:34,060 --> 00:29:34,950 Pick some decent gifts 435 00:29:35,620 --> 00:29:36,910 from the treasury 436 00:29:37,410 --> 00:29:38,560 and send them to Mr Cao's mansion. 437 00:29:39,410 --> 00:29:40,390 Yes, My Lord. 438 00:29:41,140 --> 00:29:44,230 Ask the chef to prepare Zhixing's favorite dishes 439 00:29:44,900 --> 00:29:47,280 to celebrate his victory. 440 00:29:49,060 --> 00:29:49,430 Yes, My Lord. 441 00:30:09,900 --> 00:30:10,800 Zang Hai is 442 00:30:11,170 --> 00:30:12,520 an outstanding geomancer. 443 00:30:13,450 --> 00:30:16,880 However, I feel unsettled when seeing him. 444 00:30:17,580 --> 00:30:19,470 You and Marquis of Pingjin, your friendship goes way back. 445 00:30:20,060 --> 00:30:22,080 But he refuses to surrender Zang Hai. 446 00:30:22,690 --> 00:30:24,800 Maybe he has a plan for Zang Hai. 447 00:30:26,620 --> 00:30:28,080 Ten years have passed. 448 00:30:28,820 --> 00:30:31,840 Zhuang Luyin never forgets. 449 00:30:32,340 --> 00:30:34,560 Why I am a little bit nervous somehow? 450 00:30:36,320 --> 00:30:38,800 [Cao's Mansion] 451 00:30:39,930 --> 00:30:51,120 ♪When will the green mountains be gone?♪ 452 00:30:51,490 --> 00:31:00,190 ♪How many people are buried here?♪ 453 00:31:00,690 --> 00:31:10,390 ♪Who will sweep the lonely graves?♪ 454 00:31:10,410 --> 00:31:29,670 ♪The wind sends paper money from the neighboring graves♪ 455 00:31:37,540 --> 00:31:38,840 Mr. Cao. 456 00:31:43,410 --> 00:31:44,390 Beautiful voice. 457 00:31:50,100 --> 00:31:50,840 You came 458 00:31:52,300 --> 00:31:53,910 to me before, 459 00:31:55,140 --> 00:31:56,880 asking me to protect you. 460 00:31:57,690 --> 00:31:58,560 Tell me. 461 00:31:59,860 --> 00:32:02,280 What do you know about Zang Hai? 462 00:32:02,900 --> 00:32:05,230 He is from Qingquan Town, Jiangning Prefecture, 463 00:32:06,170 --> 00:32:07,840 who came to Capital several months ago. 464 00:32:08,170 --> 00:32:09,800 Somehow he heard 465 00:32:10,010 --> 00:32:11,390 about the mausoleum and volunteered himself. 466 00:32:11,970 --> 00:32:13,840 He used some trick 467 00:32:13,900 --> 00:32:15,430 to displace the coffin 468 00:32:15,490 --> 00:32:16,190 of Dowager Noble Consort Li 469 00:32:16,970 --> 00:32:19,150 and came up with a haunting theory. 470 00:32:23,620 --> 00:32:24,150 Anyway, 471 00:32:26,100 --> 00:32:28,150 he helped Marquis of Pingjin to solve the problem. 472 00:32:28,450 --> 00:32:29,880 I didn't think he'd take it so far that 473 00:32:30,380 --> 00:32:32,190 he wants a job in Marquis of Pingjin's Mansion. 474 00:32:32,820 --> 00:32:34,630 Clearly, he wants to take the chance 475 00:32:34,650 --> 00:32:36,670 to build up a reputation. 476 00:32:36,930 --> 00:32:40,430 The first month he got into the Mansion, 477 00:32:40,900 --> 00:32:42,880 he began to stir things up. 478 00:32:43,820 --> 00:32:45,710 Mr. Yang and Qu Jiao 479 00:32:46,210 --> 00:32:47,600 got killed by him 480 00:32:47,780 --> 00:32:48,910 only because they challenged him 481 00:32:49,580 --> 00:32:52,760 in front of Marquis of Pingjin. 482 00:32:55,580 --> 00:32:59,190 You mean he is vengeful and dangerous? 483 00:32:59,450 --> 00:33:01,080 I offended him before. 484 00:33:02,340 --> 00:33:04,520 I'm afraid I may be his next target. 485 00:33:05,060 --> 00:33:06,360 Help me, Mr. Cao. 486 00:33:07,900 --> 00:33:10,040 I love the Buddha figure you sent me. 487 00:33:11,060 --> 00:33:13,670 You can count on me. 488 00:33:14,300 --> 00:33:15,320 Thanks, Mr. Cao. 489 00:33:16,250 --> 00:33:18,040 I would find something better 490 00:33:18,250 --> 00:33:20,080 for you, sir. 491 00:33:20,970 --> 00:33:21,950 Thanks. 492 00:33:34,650 --> 00:33:35,040 Lu Jin. 493 00:33:36,780 --> 00:33:37,150 Father. 494 00:33:38,170 --> 00:33:39,670 Go to Qingquan Town to investigate Zang Hai's identity. 495 00:33:40,250 --> 00:33:41,710 If Zang Hai is not clean, 496 00:33:42,060 --> 00:33:44,040 Zhuang Luyin would not be able to cover him. 497 00:33:44,100 --> 00:33:44,560 Go. 498 00:33:44,730 --> 00:33:45,230 Yes, sir. 499 00:33:45,930 --> 00:33:46,470 Lu Yan. 500 00:33:47,860 --> 00:33:50,040 Keep a close eye on Zang Hai. 501 00:33:50,450 --> 00:33:52,560 Once Lu Jin finds that Zang's faking his identity, 502 00:33:53,450 --> 00:33:54,430 kill him immediately. 503 00:33:54,970 --> 00:33:55,600 Yes, sir. 504 00:34:26,840 --> 00:34:29,360 [Qingquan Town] 505 00:34:32,700 --> 00:34:34,070 Have a look around. 506 00:34:37,900 --> 00:34:38,840 Sorry, sir. 507 00:34:39,130 --> 00:34:39,550 I knocked 508 00:34:40,050 --> 00:34:41,280 your vegetables. 509 00:34:41,490 --> 00:34:42,160 It's fine. 510 00:34:43,010 --> 00:34:43,510 How about this? 511 00:34:44,050 --> 00:34:44,950 I buy them all. 512 00:34:45,220 --> 00:34:46,680 It's too much. 513 00:34:47,130 --> 00:34:48,470 Take it. 514 00:34:49,260 --> 00:34:49,590 This... 515 00:34:50,130 --> 00:34:50,680 It's fine. 516 00:34:52,010 --> 00:34:52,800 I need to ask you 517 00:34:52,820 --> 00:34:53,390 about something. 518 00:34:53,740 --> 00:34:54,760 You look strange to me. 519 00:34:55,010 --> 00:34:56,320 You're not local, right? 520 00:34:57,450 --> 00:34:58,470 I come here to visit a relative. 521 00:34:58,780 --> 00:34:59,680 Do you have a name? 522 00:35:00,090 --> 00:35:02,280 I've lived here for decades. 523 00:35:02,700 --> 00:35:04,320 I know almost everyone. 524 00:35:04,820 --> 00:35:05,640 Perfect. 525 00:35:06,010 --> 00:35:07,720 Do you know Zang Hai? 526 00:35:08,010 --> 00:35:08,910 He is my cousin. 527 00:35:09,260 --> 00:35:09,880 I know this young man. 528 00:35:10,570 --> 00:35:12,950 I saw him growing up. 529 00:35:13,410 --> 00:35:16,320 However, he left the town several months ago. 530 00:35:17,450 --> 00:35:18,910 When did he came to this town? 531 00:35:20,860 --> 00:35:21,680 Let me see. 532 00:35:22,570 --> 00:35:24,680 He've come here for over a decade. 533 00:35:24,900 --> 00:35:25,880 He lost his parents 534 00:35:26,410 --> 00:35:29,430 and was adopted by a carpenter in the town. 535 00:35:29,610 --> 00:35:32,030 Where is the carpenter? 536 00:35:34,220 --> 00:35:35,200 He died. 537 00:35:35,970 --> 00:35:36,910 There was a fire accident 538 00:35:37,660 --> 00:35:39,430 several months ago. 539 00:35:39,740 --> 00:35:41,240 The carpenter was burned alive. 540 00:35:41,530 --> 00:35:44,510 Zang Hai was cutting wood in the mountain 541 00:35:44,700 --> 00:35:46,030 and survived the accident. 542 00:35:46,570 --> 00:35:48,990 He must be heart-broken 543 00:35:49,780 --> 00:35:50,840 so he decided to leave the town. 544 00:35:51,740 --> 00:35:52,990 Thanks, sir. 545 00:36:07,180 --> 00:36:07,990 Find anything? 546 00:36:08,570 --> 00:36:09,160 Mr. Lu. 547 00:36:09,180 --> 00:36:10,590 The old man didn't lie. 548 00:36:11,130 --> 00:36:12,950 Zang Hai is clean. 549 00:36:13,130 --> 00:36:14,070 He's too clean. 550 00:36:14,570 --> 00:36:16,240 Do we go back now and report what we've found? 551 00:36:17,180 --> 00:36:18,390 This is not how we do things. 552 00:36:19,490 --> 00:36:21,390 This man is a threat to Mr. Cao. 553 00:36:21,930 --> 00:36:23,990 If we report that Zang Hai is clean, 554 00:36:25,010 --> 00:36:26,430 it means Mr. Cao is wrong. 555 00:36:27,380 --> 00:36:28,640 When Mr. Cao suspects someone, 556 00:36:29,180 --> 00:36:30,430 this man has to be dirty. 557 00:36:32,660 --> 00:36:33,550 Send a pigeon letter 558 00:36:34,340 --> 00:36:35,910 saying Zang Hai is dirty. 559 00:36:37,010 --> 00:36:39,550 We must kill him and get rid of the threat. 560 00:36:40,220 --> 00:36:40,590 Copy that. 561 00:36:46,220 --> 00:36:46,760 What's going on? 562 00:36:47,130 --> 00:36:47,910 Sir. 563 00:36:57,260 --> 00:36:58,510 Why are you doing that? 564 00:36:58,820 --> 00:37:00,680 You're twisting the truth 565 00:37:00,970 --> 00:37:03,680 and seeking trouble. 566 00:37:05,610 --> 00:37:07,280 The evidence is revealing itself. 567 00:37:07,780 --> 00:37:10,200 Zang Hai has so many accomplices here. 568 00:37:10,900 --> 00:37:12,280 He is lying about his identity. 569 00:37:12,970 --> 00:37:15,240 Kill them all. 570 00:39:43,380 --> 00:39:44,550 Sir, give me a bowl of wonton. 571 00:39:44,780 --> 00:39:45,200 Okay. 572 00:39:49,860 --> 00:39:50,760 Enjoy. 573 00:39:50,780 --> 00:39:51,280 Thanks. 574 00:39:58,180 --> 00:39:58,680 Sir. 575 00:39:59,700 --> 00:40:00,320 A bowl of wonton. 576 00:40:00,490 --> 00:40:00,880 Wait. 577 00:40:01,220 --> 00:40:02,720 Don't turn back. Listen. 578 00:40:05,010 --> 00:40:06,030 The Surveillance Officer is watching you. 579 00:40:07,130 --> 00:40:07,680 I know. 580 00:40:08,780 --> 00:40:10,110 Your wonton. 581 00:40:12,780 --> 00:40:13,320 Thanks. 582 00:40:13,570 --> 00:40:14,160 Thanks. 583 00:40:16,820 --> 00:40:18,280 Cao Jingxian sends his foster son Lu Jin 584 00:40:18,380 --> 00:40:19,430 to investigate your identity in Qingquan Town. 585 00:40:20,050 --> 00:40:21,280 Our men failed to stop him. 586 00:40:22,220 --> 00:40:23,760 He's left Qingquan Town two days before 587 00:40:23,860 --> 00:40:24,800 and was heading back to Capital. 588 00:40:25,180 --> 00:40:26,550 He should be in Jiangzhou now. 589 00:40:27,220 --> 00:40:28,200 Cao Jingxian suspects my identity? 590 00:40:29,900 --> 00:40:30,880 At this rate, 591 00:40:31,010 --> 00:40:32,550 he would arrive to the capital in two days. 592 00:40:34,130 --> 00:40:35,880 We should ambush Lu along the way. 593 00:40:36,340 --> 00:40:36,720 No. 594 00:40:37,450 --> 00:40:38,240 If he is dead, 595 00:40:38,570 --> 00:40:39,640 Cao Jingxian would suspect me more. 596 00:40:42,780 --> 00:40:44,990 Watch him closely and let him go. 597 00:40:47,970 --> 00:40:48,550 Hai. 598 00:40:49,090 --> 00:40:50,200 This man is a trouble. 599 00:40:51,050 --> 00:40:52,110 If he is back in Capital, 600 00:40:52,300 --> 00:40:53,240 we would not get a chance to finish him. 601 00:40:54,930 --> 00:40:55,990 We need a plan right now. 602 00:40:56,490 --> 00:40:57,840 We must not allow him to meet Cao Jingxian. 603 00:41:00,660 --> 00:41:02,030 There is only 604 00:41:02,450 --> 00:41:03,110 one solution. 605 00:41:04,860 --> 00:41:05,640 I need time 606 00:41:06,380 --> 00:41:07,070 to figure it out. 607 00:41:14,380 --> 00:41:15,200 We're running out of time. 608 00:41:15,970 --> 00:41:16,720 I'll take care of the Surveillance Officer for you. 609 00:41:17,300 --> 00:41:17,720 Check. 610 00:41:19,380 --> 00:41:19,840 Thanks. 611 00:41:19,900 --> 00:41:21,070 Welcome to come back again. 612 00:41:45,700 --> 00:41:46,200 Sir. 613 00:41:46,260 --> 00:41:47,070 Are you alright? 614 00:41:47,180 --> 00:41:47,590 Move! 615 00:41:47,660 --> 00:41:48,640 I'm so sorry. 616 00:41:49,530 --> 00:41:50,360 Move! Now! 617 00:42:09,610 --> 00:42:09,990 Let's go. 618 00:42:12,090 --> 00:42:12,760 See this one. 619 00:42:14,610 --> 00:42:15,280 So lucky today. 620 00:42:19,970 --> 00:42:21,240 Let's go home, man. 621 00:42:21,380 --> 00:42:21,910 It's late. 622 00:42:22,340 --> 00:42:23,840 Okay. I would catch you later. 623 00:42:23,930 --> 00:42:24,160 Fine. 624 00:42:24,220 --> 00:42:24,800 See you later. 625 00:42:25,570 --> 00:42:26,110 Be quick! 626 00:42:26,570 --> 00:42:27,070 Okay. 627 00:43:22,160 --> 00:43:26,840 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 628 00:43:29,360 --> 00:43:36,000 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 629 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 630 00:43:39,920 --> 00:43:42,640 ♪Silent thunder echoes around♪ 631 00:43:42,920 --> 00:43:44,880 ♪However cunning you are♪ 632 00:43:45,360 --> 00:43:47,440 ♪I can see♪ 633 00:43:49,160 --> 00:43:51,280 ♪Right through you♪ 634 00:43:57,640 --> 00:44:04,680 ♪Schemes are my armor♪ 635 00:44:04,840 --> 00:44:10,280 ♪Overt plans are my weapons♪ 636 00:44:11,840 --> 00:44:14,560 ♪With restrained fury♪ 637 00:44:15,240 --> 00:44:17,920 ♪I purge the world's corruption♪ 638 00:44:18,120 --> 00:44:20,160 ♪The night is not dark♪ 639 00:44:20,640 --> 00:44:22,720 ♪Because♪ 640 00:44:23,840 --> 00:44:29,320 ♪My heart burns bright♪ 641 00:44:32,120 --> 00:44:35,400 ♪I control the shifting clouds♪ 642 00:44:35,600 --> 00:44:38,160 ♪I command the falling rain♪ 643 00:44:38,320 --> 00:44:40,680 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 644 00:44:40,800 --> 00:44:45,600 ♪There will always be ups and downs♪ 645 00:44:46,080 --> 00:44:49,400 ♪I hold the power of life and death♪ 646 00:44:49,600 --> 00:44:52,160 ♪I grant and I take away♪ 647 00:44:52,320 --> 00:44:55,840 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 648 00:44:55,880 --> 00:44:59,360 ♪I will sing aloud with you♪ 649 00:44:59,480 --> 00:45:02,720 ♪I am the sowing season♪ 650 00:45:02,840 --> 00:45:06,120 ♪I am the autumn harvest♪ 651 00:45:06,360 --> 00:45:08,520 ♪I am the world♪ 652 00:45:08,720 --> 00:45:12,280 ♪I am the people♪ 653 00:45:13,480 --> 00:45:16,560 ♪And you are also me♪ 41409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.