All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,560 --> 00:01:30,040 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:30,160 --> 00:01:32,920 [Episode 8] 3 00:01:48,250 --> 00:01:48,840 Go on. 4 00:01:50,580 --> 00:01:51,430 How do you want to die? 5 00:01:54,500 --> 00:01:55,030 My Lord... 6 00:01:57,300 --> 00:01:58,390 I'd rather not die yet. 7 00:02:02,610 --> 00:02:04,030 You pulled this off 8 00:02:04,330 --> 00:02:05,640 right in front of all the officials. 9 00:02:07,380 --> 00:02:08,440 Don't you realize 10 00:02:08,970 --> 00:02:10,230 you're a dead man walking? 11 00:02:11,060 --> 00:02:12,440 I was born poor, 12 00:02:13,180 --> 00:02:13,990 with no one to rely on. 13 00:02:15,690 --> 00:02:17,830 If I muddle through life in ignorance, 14 00:02:19,410 --> 00:02:20,480 would it even matter, 15 00:02:21,460 --> 00:02:22,600 living or dying? 16 00:02:25,620 --> 00:02:27,270 But I'm not without value, 17 00:02:28,620 --> 00:02:29,950 so I chose to take a chance. 18 00:02:30,970 --> 00:02:31,640 What I'm betting on 19 00:02:33,620 --> 00:02:34,510 is this very moment. 20 00:02:35,220 --> 00:02:36,640 But this moment won't last long. 21 00:02:36,850 --> 00:02:37,880 Once the carriage stops, 22 00:02:38,620 --> 00:02:39,550 I'll kill you. 23 00:02:41,690 --> 00:02:42,440 So if you have any last words, 24 00:02:43,100 --> 00:02:44,270 say it now while you still can. 25 00:02:51,100 --> 00:02:52,040 I know well 26 00:02:53,500 --> 00:02:54,710 you're a man of the battlefield, 27 00:02:55,500 --> 00:02:56,510 bathed in blood. 28 00:02:57,290 --> 00:02:58,790 A warrior used to life and death 29 00:03:00,570 --> 00:03:01,710 won't believe 30 00:03:01,780 --> 00:03:02,550 that today's events 31 00:03:03,220 --> 00:03:04,640 have anything to do with fate. 32 00:03:07,410 --> 00:03:08,230 But I... 33 00:03:08,850 --> 00:03:11,390 I just wasn't meant to end today. 34 00:03:29,660 --> 00:03:31,200 You're a master of geomancy. 35 00:03:32,220 --> 00:03:33,110 Digging yourself 36 00:03:33,130 --> 00:03:33,990 a way out 37 00:03:34,010 --> 00:03:35,080 should be easy. 38 00:03:36,410 --> 00:03:37,920 But instead, you boldly walked out 39 00:03:37,970 --> 00:03:39,440 of the royal tomb. 40 00:03:40,100 --> 00:03:41,360 You want to force me 41 00:03:41,690 --> 00:03:43,200 to release you 42 00:03:43,220 --> 00:03:44,320 right under everyone's nose? 43 00:03:45,340 --> 00:03:46,480 You want the world to see 44 00:03:46,690 --> 00:03:47,670 that your life was spared by fate? 45 00:03:48,900 --> 00:03:50,040 Escaping was never hard for me. 46 00:03:50,250 --> 00:03:51,040 I admit that. 47 00:03:51,970 --> 00:03:53,110 But it would've meant 48 00:03:53,570 --> 00:03:54,200 never showing my face 49 00:03:54,220 --> 00:03:55,480 as myself again. 50 00:03:56,410 --> 00:03:58,480 It was thanks to your favor 51 00:03:59,010 --> 00:04:00,480 that I finally left behind 52 00:04:00,850 --> 00:04:02,360 the days of having nothing. 53 00:04:04,410 --> 00:04:07,080 If I still wish to serve you, 54 00:04:08,130 --> 00:04:08,830 then I need 55 00:04:08,850 --> 00:04:10,160 a clean and honest identity. 56 00:04:17,490 --> 00:04:18,150 Besides... 57 00:04:19,490 --> 00:04:20,470 I'm still human. 58 00:04:21,660 --> 00:04:23,470 If someone's plotting to kill me, 59 00:04:24,490 --> 00:04:26,200 I can't just sit back and wait to die. 60 00:04:27,370 --> 00:04:28,350 Even if it costs me my life, 61 00:04:29,410 --> 00:04:30,950 I must ask you for justice. 62 00:04:31,780 --> 00:04:32,390 Justice? 63 00:04:35,020 --> 00:04:35,640 Zang Hai, 64 00:04:37,340 --> 00:04:38,800 I've seen your geomancy skills 65 00:04:39,050 --> 00:04:40,710 with my own eyes. 66 00:04:41,460 --> 00:04:42,350 But now, 67 00:04:42,900 --> 00:04:44,640 it seems your silver tongue 68 00:04:44,850 --> 00:04:45,710 is even more impressive. 69 00:04:46,290 --> 00:04:47,680 You keep claiming 70 00:04:47,820 --> 00:04:49,390 you owe everything to me, 71 00:04:49,850 --> 00:04:51,000 yet you've cornered me 72 00:04:51,050 --> 00:04:52,120 into sacrificing a valuable man 73 00:04:52,370 --> 00:04:53,800 to resolve today's mess, 74 00:04:53,820 --> 00:04:54,640 at the cost of my reputation! 75 00:04:54,660 --> 00:04:55,910 Don't you deserve to die? 76 00:05:12,580 --> 00:05:14,470 I believe I did nothing wrong today, 77 00:05:15,930 --> 00:05:17,120 because I know 78 00:05:18,460 --> 00:05:19,950 you've had enough 79 00:05:19,970 --> 00:05:20,800 of useless men! 80 00:05:22,900 --> 00:05:24,030 So you're saying 81 00:05:24,220 --> 00:05:25,830 my top aide 82 00:05:25,850 --> 00:05:26,710 is worthless? 83 00:05:27,290 --> 00:05:28,950 You're a hero among men. 84 00:05:29,490 --> 00:05:30,270 It's only natural 85 00:05:30,610 --> 00:05:31,680 that those beside you aren't fools. 86 00:05:32,370 --> 00:05:33,910 But virtue guides talent. 87 00:05:35,930 --> 00:05:37,000 If they can't stay loyal 88 00:05:37,050 --> 00:05:37,800 to you 89 00:05:38,170 --> 00:05:39,030 and know their place, 90 00:05:40,340 --> 00:05:41,950 aren't they just as useless? 91 00:05:55,140 --> 00:05:55,680 Go on. 92 00:05:57,580 --> 00:05:58,150 Mr. Yang 93 00:05:59,290 --> 00:06:00,200 is narrow-minded and petty. 94 00:06:01,020 --> 00:06:03,270 Not only does he fail to recruit talent for you, 95 00:06:03,780 --> 00:06:05,150 he actively drives capable people away. 96 00:06:05,850 --> 00:06:06,760 I'm sure 97 00:06:07,260 --> 00:06:09,320 many talented men have entered your household before, 98 00:06:10,050 --> 00:06:11,470 but in the end, 99 00:06:11,580 --> 00:06:12,680 none of them ever made it close to you. 100 00:06:13,580 --> 00:06:14,200 The ones who stayed 101 00:06:14,850 --> 00:06:16,270 were nothing but useless. 102 00:06:18,290 --> 00:06:19,560 If it were just exclusion, 103 00:06:19,660 --> 00:06:20,320 that'd be one thing. 104 00:06:20,900 --> 00:06:21,640 But these people... 105 00:06:22,140 --> 00:06:23,150 they abuse your name, 106 00:06:23,580 --> 00:06:24,640 flatter the powerful and bully the weak. 107 00:06:25,660 --> 00:06:28,030 They'll bring disaster to your house. 108 00:06:34,460 --> 00:06:35,680 What disaster? 109 00:06:37,370 --> 00:06:38,760 You've achieved great merit, 110 00:06:39,290 --> 00:06:40,150 yet kept a low profile 111 00:06:40,850 --> 00:06:41,950 all these years. 112 00:06:42,610 --> 00:06:43,560 Still, 113 00:06:44,260 --> 00:06:45,640 some people use your name 114 00:06:46,020 --> 00:06:47,320 to throw their weight around. 115 00:06:48,050 --> 00:06:49,510 Who knows how many hidden enemies they've made? 116 00:06:50,100 --> 00:06:52,350 The only reason your house 117 00:06:52,730 --> 00:06:53,680 has remained safe 118 00:06:53,780 --> 00:06:54,950 is because you're here. 119 00:06:57,170 --> 00:06:57,910 Throwing my weight around 120 00:06:58,730 --> 00:07:00,320 has always been my style. 121 00:07:02,580 --> 00:07:03,910 They've only picked up a few tricks. 122 00:07:04,820 --> 00:07:06,950 But as long as they're loyal to me, 123 00:07:07,660 --> 00:07:09,120 so what if they get 124 00:07:10,140 --> 00:07:10,950 a little out of hand? 125 00:07:11,700 --> 00:07:12,800 The real danger 126 00:07:13,220 --> 00:07:14,560 is those who obey you to your face 127 00:07:15,700 --> 00:07:16,320 but forget their place 128 00:07:16,930 --> 00:07:18,350 behind your back. 129 00:07:19,020 --> 00:07:20,270 They get so used to it. 130 00:07:21,020 --> 00:07:22,240 They start mistaking their own will 131 00:07:22,700 --> 00:07:24,000 for yours. 132 00:07:25,970 --> 00:07:26,880 Just like today, 133 00:07:27,490 --> 00:07:28,760 before you even gave the order, 134 00:07:29,410 --> 00:07:30,950 Mr. Qu acted on his own and shot Yang Zhen. 135 00:07:32,780 --> 00:07:34,320 Even if it was with your best interest in mind, 136 00:07:34,970 --> 00:07:37,000 he still crossed the line. 137 00:07:45,370 --> 00:07:46,270 If you don't believe me, 138 00:07:47,610 --> 00:07:48,710 just wait and see: 139 00:07:50,140 --> 00:07:50,800 whether Mr. Qu 140 00:07:51,730 --> 00:07:53,080 once again 141 00:07:53,610 --> 00:07:54,800 decides my life or death 142 00:07:55,410 --> 00:07:56,510 on your behalf. 143 00:08:36,180 --> 00:08:36,750 Get out. 144 00:09:12,700 --> 00:09:13,950 Why are we stopping at the back gate? 145 00:09:15,180 --> 00:09:15,920 It's quieter here, 146 00:09:16,250 --> 00:09:16,870 easier to get things done. 147 00:09:35,650 --> 00:09:36,230 Zang Hai, 148 00:09:37,970 --> 00:09:39,160 any last words? 149 00:09:46,060 --> 00:09:47,110 My life 150 00:09:48,820 --> 00:09:49,830 is in your hands. 151 00:10:09,420 --> 00:10:09,920 My Lord! 152 00:10:12,460 --> 00:10:14,400 Get a doctor to treat his wounds. 153 00:10:15,060 --> 00:10:16,080 Tell Chu Huaiming 154 00:10:16,820 --> 00:10:17,710 to revise the roster. 155 00:10:18,820 --> 00:10:20,280 Remove Zang Hai's official title. 156 00:10:21,700 --> 00:10:23,280 Report Yang Zhen's birth date and time, 157 00:10:23,730 --> 00:10:25,870 say that Senior Secretary Yang Zhen 158 00:10:26,370 --> 00:10:27,110 volunteered for a tomb sacrifice. 159 00:10:30,300 --> 00:10:30,750 My Lord, 160 00:10:31,730 --> 00:10:33,040 Zang Hai's ambition is dangerous. 161 00:10:33,220 --> 00:10:33,800 He's uncontrollable. 162 00:10:33,970 --> 00:10:34,400 We should kill him! 163 00:10:36,340 --> 00:10:37,630 Are you saying 164 00:10:38,220 --> 00:10:40,080 "I" can't control him? 165 00:10:41,340 --> 00:10:42,710 Or that "you" can't? 166 00:11:11,760 --> 00:11:15,440 [Scholar Hall] 167 00:11:32,340 --> 00:11:33,400 Thank you, Doctor. 168 00:11:33,650 --> 00:11:35,230 No trouble at all. 169 00:11:36,250 --> 00:11:38,040 Just pay me extra. 170 00:11:39,300 --> 00:11:39,710 Careful. 171 00:11:39,970 --> 00:11:40,440 Here. 172 00:11:41,340 --> 00:11:41,870 Master! 173 00:11:41,970 --> 00:11:42,710 What are you doing here? 174 00:11:43,460 --> 00:11:44,950 I was worried about you! 175 00:11:46,340 --> 00:11:46,830 Don't worry. 176 00:11:47,250 --> 00:11:49,080 I've settled everything with the clinic. 177 00:11:49,770 --> 00:11:50,800 Today, 178 00:11:51,010 --> 00:11:52,470 I came as a doctor, 179 00:11:52,490 --> 00:11:53,560 properly invited! 180 00:11:55,010 --> 00:11:56,680 Forgive me if my skills are limited. 181 00:11:56,970 --> 00:11:57,680 Let me take a look now. 182 00:12:00,340 --> 00:12:00,830 Master... 183 00:12:02,490 --> 00:12:03,350 If you'd been half a minute later, 184 00:12:03,850 --> 00:12:04,440 I wouldn't have made it 185 00:12:04,490 --> 00:12:05,520 out of the royal tomb today. 186 00:12:08,610 --> 00:12:10,110 Well, I'm getting old. 187 00:12:13,650 --> 00:12:14,590 You offended Yang Zhen. 188 00:12:14,610 --> 00:12:15,400 Now they are coming for you. 189 00:12:16,010 --> 00:12:16,920 You have to accept the challenge. 190 00:12:18,180 --> 00:12:19,750 But they are craving for your blood! 191 00:12:20,820 --> 00:12:21,710 I want them 192 00:12:21,770 --> 00:12:22,440 to strike first. 193 00:12:23,180 --> 00:12:24,080 The moment they do, 194 00:12:24,370 --> 00:12:25,400 they'll expose themselves. 195 00:12:26,010 --> 00:12:27,920 Only then will I have a chance to turn the tide. 196 00:12:29,540 --> 00:12:30,040 Master, 197 00:12:30,490 --> 00:12:32,200 please help me with two things. 198 00:12:35,160 --> 00:12:37,730 [Xiaocang River] 199 00:12:37,730 --> 00:12:39,470 Follow the Xiaocang River upstream. 200 00:12:40,420 --> 00:12:41,110 You'll find 201 00:12:41,130 --> 00:12:42,320 an old flood-control dam from the former dynasty. 202 00:12:42,460 --> 00:12:43,400 No one guards it. 203 00:12:44,770 --> 00:12:45,990 Back when the You River changed course, 204 00:12:46,250 --> 00:12:47,800 its branch, the Xiaocang River, 205 00:12:47,970 --> 00:12:49,110 formed a hidden underground channel. 206 00:12:49,420 --> 00:12:50,950 [Royal Tomb, Xiaocang River] It runs right beneath the tomb. 207 00:12:52,730 --> 00:12:53,990 The Dragon-Cracking Stone 208 00:12:54,130 --> 00:12:55,160 is powered by water pressure. 209 00:12:55,820 --> 00:12:57,040 I'll use that channel 210 00:12:57,420 --> 00:12:58,520 to divert Xiaocang River's water 211 00:12:58,890 --> 00:13:00,160 into the tomb's reservoir. 212 00:13:00,700 --> 00:13:01,950 On the day of the Empress Dowager's burial, 213 00:13:02,460 --> 00:13:03,230 you'll wait at the dam. 214 00:13:04,610 --> 00:13:06,560 Bow! 215 00:13:10,850 --> 00:13:11,990 The bell tolls 216 00:13:12,370 --> 00:13:13,440 after each stage of the funeral. 217 00:13:14,180 --> 00:13:15,800 At the sixth toll, 218 00:13:15,940 --> 00:13:16,680 be ready. 219 00:13:24,420 --> 00:13:28,040 Release the Dragon-Cracking Stone! 220 00:13:37,370 --> 00:13:38,230 After the ninth toll 221 00:13:38,300 --> 00:13:39,200 following the release, 222 00:13:39,610 --> 00:13:40,750 shut the floodgate at once. 223 00:13:58,010 --> 00:13:59,950 The water in the channel will drop, 224 00:14:00,490 --> 00:14:02,200 and the stone will stop. 225 00:14:06,010 --> 00:14:06,590 Then, 226 00:14:06,820 --> 00:14:07,830 light incense to count the time. 227 00:14:08,650 --> 00:14:09,320 As for me, 228 00:14:09,650 --> 00:14:10,560 I'll find a way 229 00:14:10,610 --> 00:14:11,920 to walk out from the tomb. 230 00:14:15,650 --> 00:14:16,320 Zang Hai? 231 00:14:17,890 --> 00:14:18,750 How did you get out? 232 00:14:19,820 --> 00:14:21,520 The Dragon-Cracking Stone stopped falling. 233 00:14:21,970 --> 00:14:23,630 What trick did you pull? 234 00:14:24,060 --> 00:14:25,560 I didn't pull any trick. 235 00:14:29,340 --> 00:14:31,080 I just wasn't fated to die today! 236 00:14:33,010 --> 00:14:33,990 As long as I walk out alive, 237 00:14:34,700 --> 00:14:36,110 it'll fall on its own! 238 00:14:38,890 --> 00:14:40,800 I want every official present to believe 239 00:14:41,580 --> 00:14:43,080 that the moment Yang Zhen steps into the tomb, 240 00:14:43,730 --> 00:14:45,160 the stone will fall. 241 00:14:45,730 --> 00:14:46,200 At the same time, 242 00:14:46,730 --> 00:14:48,200 I'll stall for as long as I can, 243 00:14:48,580 --> 00:14:49,590 until the incense burns out. 244 00:14:55,700 --> 00:14:57,200 Mr. Chu once told me, 245 00:14:58,370 --> 00:14:59,830 to appease the spirit of the late Emperor, 246 00:15:00,460 --> 00:15:02,040 someone whose birth characters 247 00:15:02,060 --> 00:15:02,870 match His Majesty's 248 00:15:03,220 --> 00:15:04,470 must stay in the tomb forever. 249 00:15:04,850 --> 00:15:05,560 Who would that be? 250 00:15:07,540 --> 00:15:08,200 Yang Zhen! 251 00:15:08,820 --> 00:15:10,230 Nonsense! 252 00:15:11,060 --> 00:15:12,230 Once the incense burns out, 253 00:15:12,700 --> 00:15:13,750 open the floodgate immediately. 254 00:15:15,370 --> 00:15:15,870 Hai... 255 00:15:17,180 --> 00:15:17,990 May the heavens help you. 256 00:15:28,940 --> 00:15:29,590 My Lord! 257 00:15:31,650 --> 00:15:32,320 The hour has passed. 258 00:15:32,820 --> 00:15:33,990 My life means nothing. 259 00:15:34,460 --> 00:15:35,200 It's no big deal. 260 00:15:35,850 --> 00:15:37,400 But if I drag others down with me, 261 00:15:37,820 --> 00:15:39,160 I'll never be forgiven! 262 00:15:50,220 --> 00:15:50,950 And right now, 263 00:15:51,370 --> 00:15:52,870 this is the most critical moment. 264 00:15:53,940 --> 00:15:54,750 I bet the Marquis of Pingjin 265 00:15:54,820 --> 00:15:55,990 won't be able to withstand the pressure 266 00:15:56,650 --> 00:15:57,990 and will let Yang Zhen enter the tomb. 267 00:16:00,580 --> 00:16:01,110 My Lord, 268 00:16:01,580 --> 00:16:02,470 he's trying to drag me 269 00:16:02,940 --> 00:16:04,560 to the grave with him! 270 00:16:20,540 --> 00:16:21,830 Bless my disciple. 271 00:16:22,060 --> 00:16:23,040 May he come through safe and sound. 272 00:16:38,250 --> 00:16:38,590 It hasn't moved! 273 00:16:39,010 --> 00:16:39,440 Still hasn't moved! 274 00:16:39,970 --> 00:16:40,400 My Lord, 275 00:16:40,770 --> 00:16:41,440 he's lying! 276 00:17:02,010 --> 00:17:02,680 How could that be? 277 00:17:06,020 --> 00:17:07,000 After all this, 278 00:17:07,650 --> 00:17:08,870 you've gotten rid of Yang Zhen 279 00:17:09,820 --> 00:17:11,560 and gained the Marquis's favor. 280 00:17:13,260 --> 00:17:13,830 Hai, 281 00:17:15,780 --> 00:17:17,520 all your suffering wasn't in vain. 282 00:17:20,020 --> 00:17:21,480 But this isn't over yet. 283 00:17:22,610 --> 00:17:24,150 We still have another hurdle to cross. 284 00:17:27,210 --> 00:17:28,240 I knew it. 285 00:17:28,650 --> 00:17:29,630 The tomb incident 286 00:17:29,780 --> 00:17:30,670 wouldn't blow over that easily. 287 00:17:31,210 --> 00:17:32,190 It's only been a few hours, 288 00:17:33,170 --> 00:17:34,040 and the Imperial Inspector 289 00:17:34,060 --> 00:17:34,720 already submitted their memorials. 290 00:17:35,740 --> 00:17:37,240 If word hadn't gotten out from the palace, 291 00:17:37,930 --> 00:17:39,430 I might've been blindsided 292 00:17:39,650 --> 00:17:41,240 in court tomorrow. 293 00:17:41,820 --> 00:17:42,800 They actually dared accuse you 294 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 of letting Qu Jiao kill someone in the royal tomb! 295 00:17:45,020 --> 00:17:46,000 These old fools 296 00:17:46,060 --> 00:17:46,800 are just unbearable. 297 00:17:47,540 --> 00:17:48,430 We must figure out a way 298 00:17:48,780 --> 00:17:49,590 to shut their mouths. 299 00:17:49,690 --> 00:17:50,280 How? 300 00:17:50,930 --> 00:17:51,720 Qu Jiao acted 301 00:17:51,740 --> 00:17:53,150 right in front of everyone. 302 00:17:53,300 --> 00:17:54,430 It's easy to silence one voice, 303 00:17:54,580 --> 00:17:55,910 but how do you silence a hundred? 304 00:17:56,500 --> 00:17:57,390 The more you try to stop them, 305 00:17:57,650 --> 00:17:59,240 the louder they get! 306 00:18:00,410 --> 00:18:01,910 Those fools know nothing! 307 00:18:04,500 --> 00:18:05,480 All they want 308 00:18:05,650 --> 00:18:06,910 is an explanation. 309 00:18:07,820 --> 00:18:08,800 If we can't silence them, 310 00:18:09,690 --> 00:18:10,110 then maybe we should 311 00:18:10,130 --> 00:18:11,080 just hand someone over. 312 00:18:12,410 --> 00:18:14,280 You want me to turn Qu Jiao in? 313 00:18:15,690 --> 00:18:17,000 He's been by your side for years, 314 00:18:17,210 --> 00:18:18,080 loyal to the bone. 315 00:18:18,500 --> 00:18:19,910 How could I send him to his death? 316 00:18:21,540 --> 00:18:22,630 This all started 317 00:18:23,130 --> 00:18:24,280 because of Zang Hai. 318 00:18:25,300 --> 00:18:26,110 If it weren't for him, 319 00:18:27,210 --> 00:18:28,280 Yang Zhen would still be alive. 320 00:18:28,850 --> 00:18:30,190 The tomb matter is settled. 321 00:18:30,890 --> 00:18:31,520 Let's not bring it up again. 322 00:18:42,100 --> 00:18:42,630 Or how about this? 323 00:18:43,500 --> 00:18:44,320 Kill Zang Hai, 324 00:18:44,820 --> 00:18:45,760 scar his face, 325 00:18:46,100 --> 00:18:47,150 and hand him over as Qu Jiao. 326 00:18:48,580 --> 00:18:49,350 That man 327 00:18:49,930 --> 00:18:51,080 is too cunning by nature. 328 00:18:51,340 --> 00:18:52,240 Keeping him near you 329 00:18:52,850 --> 00:18:54,150 only spells future trouble. 330 00:18:58,260 --> 00:18:58,800 Father, 331 00:18:59,820 --> 00:19:00,720 time's running out. 332 00:19:06,930 --> 00:19:07,670 You'd better head out first. 333 00:19:12,500 --> 00:19:12,960 Okay. 334 00:19:37,300 --> 00:19:38,080 In your opinion, 335 00:19:38,890 --> 00:19:40,110 what will the Marquis do? 336 00:19:42,690 --> 00:19:43,590 I think 337 00:19:43,650 --> 00:19:44,480 he actually listened to me today. 338 00:19:45,170 --> 00:19:46,480 Master, don't worry too much. 339 00:19:48,690 --> 00:19:49,800 Why are you so sure? 340 00:19:51,500 --> 00:19:53,190 The Marquis is a man of war. 341 00:19:53,780 --> 00:19:54,910 Everything he has now 342 00:19:55,450 --> 00:19:57,000 was earned through strength. 343 00:19:58,340 --> 00:19:59,320 He knows better than anyone 344 00:19:59,370 --> 00:20:00,320 how dangerous soldiers can be. 345 00:20:04,980 --> 00:20:05,960 We've done what we can. 346 00:20:06,450 --> 00:20:07,800 The rest is up to fate. 347 00:20:08,170 --> 00:20:08,590 Master, 348 00:20:08,610 --> 00:20:09,630 you're actually saying that? 349 00:20:10,500 --> 00:20:11,720 That doesn't sound like you. 350 00:20:12,980 --> 00:20:13,670 Didn't you just tell me 351 00:20:13,690 --> 00:20:14,720 not to worry too much? 352 00:20:15,890 --> 00:20:16,910 I trust you. 353 00:20:17,580 --> 00:20:18,080 I'll take my leave. 354 00:21:35,040 --> 00:21:38,440 [Zang Hai] 355 00:21:38,600 --> 00:21:43,640 [Scholar Hall] 356 00:22:01,020 --> 00:22:01,520 Greetings, Young Master. 357 00:22:01,740 --> 00:22:02,350 What's going on? 358 00:22:02,580 --> 00:22:03,350 The Marquis ordered 359 00:22:03,580 --> 00:22:04,670 that no one in the household 360 00:22:04,740 --> 00:22:06,000 is to leave for three days. 361 00:22:06,780 --> 00:22:07,430 Did something happen? 362 00:22:08,020 --> 00:22:08,760 Mr. Qu... 363 00:22:09,340 --> 00:22:10,150 he died suddenly last night. 364 00:22:23,130 --> 00:22:24,080 [Yu Garden] Starting today, 365 00:22:24,690 --> 00:22:26,560 you are officially the senior secretary. 366 00:22:27,060 --> 00:22:27,760 Your monthly salary 367 00:22:27,930 --> 00:22:29,000 is twenty taels. 368 00:22:30,610 --> 00:22:31,190 Also, 369 00:22:31,610 --> 00:22:33,080 you won't stay in the Scholar Hall anymore. 370 00:22:33,980 --> 00:22:35,560 You'll live in the inner gardens. 371 00:22:36,500 --> 00:22:37,560 The Marquis 372 00:22:37,850 --> 00:22:39,350 personally chose this place for you. 373 00:22:40,410 --> 00:22:41,800 It's right next to his own quarters, 374 00:22:42,170 --> 00:22:43,320 for your convenience. 375 00:22:44,260 --> 00:22:44,800 Sir, 376 00:22:45,170 --> 00:22:45,760 please come with me. 377 00:22:51,100 --> 00:22:51,480 This way. 378 00:22:53,300 --> 00:22:54,720 These servants 379 00:22:54,980 --> 00:22:56,190 were all assigned by the Marquis 380 00:22:56,210 --> 00:22:56,870 to attend to you. 381 00:22:57,780 --> 00:22:59,150 And here are some clothes, 382 00:22:59,260 --> 00:23:00,080 writing supplies, 383 00:23:00,170 --> 00:23:00,870 and a bit of silver, 384 00:23:01,100 --> 00:23:02,280 all for your personal use. 385 00:23:02,820 --> 00:23:03,320 Do they meet 386 00:23:03,540 --> 00:23:04,320 your satisfaction? 387 00:23:05,410 --> 00:23:06,390 Please thank the Marquis on my behalf. 388 00:23:09,650 --> 00:23:10,590 You may all go. 389 00:23:20,610 --> 00:23:21,720 Yang Zhen, 390 00:23:22,020 --> 00:23:23,000 even at his peak, 391 00:23:23,300 --> 00:23:24,320 was never allowed to live 392 00:23:24,370 --> 00:23:25,520 in the inner gardens. 393 00:23:27,450 --> 00:23:28,080 The Marquis 394 00:23:28,580 --> 00:23:30,520 also wants you to join him for dinner tonight. 395 00:23:31,340 --> 00:23:31,960 Understood. 396 00:23:32,930 --> 00:23:33,800 I'll take my leave. 397 00:23:48,820 --> 00:23:49,960 Sir, please. 398 00:23:51,020 --> 00:23:51,560 My Lord. 399 00:23:51,850 --> 00:23:52,320 My Lady. 400 00:23:52,890 --> 00:23:53,590 No need to be so formal. 401 00:23:54,170 --> 00:23:54,670 Have a seat. 402 00:24:04,650 --> 00:24:05,280 Zang Hai, 403 00:24:06,540 --> 00:24:08,080 you've worked hard these past few months. 404 00:24:08,410 --> 00:24:09,480 Thank you for your efforts. 405 00:24:09,980 --> 00:24:10,320 Here, 406 00:24:11,260 --> 00:24:11,830 this drink 407 00:24:12,500 --> 00:24:13,040 is for you. 408 00:24:14,610 --> 00:24:15,480 You flatter me, Young Master. 409 00:24:16,170 --> 00:24:17,630 I just lent a bit of muscle, 410 00:24:18,410 --> 00:24:19,320 and carried out 411 00:24:19,540 --> 00:24:20,430 the orders 412 00:24:20,540 --> 00:24:21,320 of you and My Lord. 413 00:24:23,020 --> 00:24:24,800 As the Marquis's aide, 414 00:24:26,020 --> 00:24:28,520 if Zhifu ever needs guidance, 415 00:24:29,260 --> 00:24:30,800 I hope you'll offer it generously. 416 00:24:32,610 --> 00:24:33,430 I wouldn't dare call it guidance. 417 00:24:34,020 --> 00:24:35,870 But if Young Master ever needs my help, 418 00:24:36,170 --> 00:24:37,760 I'll give it my all. 419 00:24:38,820 --> 00:24:39,280 Zang Hai, 420 00:24:39,580 --> 00:24:40,520 I've given it serious thought. 421 00:24:41,450 --> 00:24:42,720 Those aides 422 00:24:42,780 --> 00:24:43,960 Yang Zhen left behind 423 00:24:44,610 --> 00:24:45,670 are all useless. 424 00:24:46,500 --> 00:24:47,910 So I've decided to send them away. 425 00:24:48,650 --> 00:24:49,520 What do you think? 426 00:24:52,210 --> 00:24:53,280 You honor me, My Lord. 427 00:24:54,020 --> 00:24:55,430 I serve at your pleasure. 428 00:24:55,690 --> 00:24:56,560 My life or death 429 00:24:56,740 --> 00:24:57,720 is in your hands. 430 00:24:58,100 --> 00:25:00,150 Your word is final. 431 00:25:01,890 --> 00:25:02,350 Zhuang Shan. 432 00:25:02,890 --> 00:25:03,240 Yes, My Lord? 433 00:25:04,300 --> 00:25:04,870 Keep a few 434 00:25:04,890 --> 00:25:06,040 of the old, trusted ones. 435 00:25:06,500 --> 00:25:08,190 Let the rest go. 436 00:25:08,580 --> 00:25:09,350 Yes, My Lord. 437 00:25:12,210 --> 00:25:12,670 Sit. 438 00:25:16,450 --> 00:25:17,280 In a few days, 439 00:25:17,690 --> 00:25:18,670 it's my late father's death anniversary. 440 00:25:19,580 --> 00:25:20,760 We'll hold a family ceremony here first, 441 00:25:21,610 --> 00:25:22,720 then visit his tomb. 442 00:25:23,890 --> 00:25:24,960 Be sure to prepare accordingly. 443 00:25:25,930 --> 00:25:26,520 My Lord, 444 00:25:27,060 --> 00:25:28,720 this is an important family rite. 445 00:25:29,130 --> 00:25:30,480 I'm still new here, 446 00:25:31,020 --> 00:25:32,390 I dare not make decisions on my own. 447 00:25:32,850 --> 00:25:34,630 If you're seated at this table, 448 00:25:36,170 --> 00:25:37,040 you're someone 449 00:25:37,610 --> 00:25:38,560 I trust the most. 450 00:25:39,610 --> 00:25:41,240 Letting you handle family matters 451 00:25:41,820 --> 00:25:43,040 is already beneath your talents. 452 00:25:44,410 --> 00:25:45,080 Whatever concerns Your Lordship 453 00:25:45,450 --> 00:25:47,040 is my top priority. 454 00:25:47,610 --> 00:25:48,590 I will serve you 455 00:25:48,820 --> 00:25:50,040 with all I've got. 456 00:25:50,340 --> 00:25:51,190 Enough talking. 457 00:25:51,820 --> 00:25:52,240 Drink! 458 00:26:24,340 --> 00:26:25,190 This incident 459 00:26:25,410 --> 00:26:26,720 turned out to be a close call. 460 00:26:30,340 --> 00:26:30,910 Father, 461 00:26:31,580 --> 00:26:32,670 Zang Hai really figured out 462 00:26:33,300 --> 00:26:34,870 what the Emperor wanted. 463 00:26:35,930 --> 00:26:37,320 The inspectors stopped submitting complaints. 464 00:26:37,980 --> 00:26:38,670 And His Majesty 465 00:26:39,100 --> 00:26:40,080 even commended you 466 00:26:40,540 --> 00:26:41,670 for handling the funeral properly. 467 00:26:42,210 --> 00:26:43,910 But Zang Hai 468 00:26:43,980 --> 00:26:44,760 is way too calculating. 469 00:26:45,610 --> 00:26:46,960 Keeping him near you 470 00:26:47,610 --> 00:26:48,830 makes me uneasy. 471 00:26:49,650 --> 00:26:50,720 The Capital's a huge place. 472 00:26:51,020 --> 00:26:51,630 It's not like 473 00:26:51,650 --> 00:26:52,720 we can't find another strategist. 474 00:26:53,300 --> 00:26:54,560 Better to raise one wolf 475 00:26:56,020 --> 00:26:56,630 than feed 476 00:26:58,370 --> 00:26:59,320 a pen full of pigs. 477 00:27:02,540 --> 00:27:03,280 You're right. 478 00:27:09,340 --> 00:27:11,720 As long as you're the backbone here, 479 00:27:12,210 --> 00:27:14,390 we can handle any kind of servant. 480 00:27:18,580 --> 00:27:20,720 I may hold a respected post at court, 481 00:27:21,170 --> 00:27:21,960 advising the Emperor, 482 00:27:23,610 --> 00:27:24,960 but I'm not the same man 483 00:27:25,060 --> 00:27:26,560 who once commanded troops on the frontier. 484 00:27:27,130 --> 00:27:29,150 Your grandfather has retired. 485 00:27:30,210 --> 00:27:31,280 He's no longer involved in politics. 486 00:27:33,690 --> 00:27:34,350 Zhifu, 487 00:27:36,540 --> 00:27:37,520 you must carry the future 488 00:27:39,690 --> 00:27:41,870 of the Zhuang family on your shoulders. 489 00:27:45,540 --> 00:27:46,800 With your trust behind me, 490 00:27:47,540 --> 00:27:48,110 I, Zhifu, 491 00:27:49,260 --> 00:27:50,430 won't let you down. 492 00:27:52,890 --> 00:27:55,520 I'll help you climb higher 493 00:27:56,300 --> 00:27:57,350 in the court. 494 00:27:57,850 --> 00:27:59,480 Ideally, get a good post 495 00:27:59,500 --> 00:28:00,240 in the Ministry of Personnel. 496 00:28:00,930 --> 00:28:02,480 Then work your way into the Cabinet. 497 00:28:03,020 --> 00:28:04,000 But before that, 498 00:28:04,980 --> 00:28:05,960 you'll need someone by your side, 499 00:28:06,370 --> 00:28:07,480 someone who can advise you. 500 00:28:09,580 --> 00:28:10,280 And Zang Hai 501 00:28:11,130 --> 00:28:11,910 is the one 502 00:28:11,980 --> 00:28:13,000 I've chosen for you. 503 00:28:14,930 --> 00:28:16,040 But is Zang Hai 504 00:28:16,820 --> 00:28:17,430 truly willing 505 00:28:17,450 --> 00:28:18,760 to serve me loyally? 506 00:28:19,300 --> 00:28:20,190 That's still unclear. 507 00:28:20,690 --> 00:28:22,000 Those born to aid kings 508 00:28:23,370 --> 00:28:24,760 are often strong-willed. 509 00:28:26,690 --> 00:28:27,670 What matters 510 00:28:28,610 --> 00:28:31,150 is how you tame them. 511 00:28:32,130 --> 00:28:33,350 If he gets disobedient, 512 00:28:34,340 --> 00:28:35,870 just crush his kneecaps. 513 00:28:36,540 --> 00:28:37,350 A cripple 514 00:28:38,610 --> 00:28:41,150 won't dream of climbing higher. 515 00:28:43,610 --> 00:28:44,800 Right now he's just settled in. 516 00:28:46,210 --> 00:28:47,190 You have to make him feel 517 00:28:48,260 --> 00:28:49,430 like he has a bright future. 518 00:28:50,450 --> 00:28:52,080 Only then will he give his all. 519 00:28:54,260 --> 00:28:55,870 I'll smooth out 520 00:28:56,260 --> 00:28:57,150 his rough edges 521 00:28:59,100 --> 00:29:00,520 before handing him over to you. 522 00:29:01,690 --> 00:29:02,960 Just remember: 523 00:29:04,580 --> 00:29:05,520 the honor of the Zhuang family 524 00:29:07,370 --> 00:29:08,190 must not be tarnished. 525 00:29:08,850 --> 00:29:09,670 Understood, Father. 526 00:29:17,210 --> 00:29:18,520 Chu Huaiming's work 527 00:29:19,690 --> 00:29:20,960 is getting sloppier by the day. 528 00:29:21,500 --> 00:29:22,830 All these years, 529 00:29:23,340 --> 00:29:24,480 he's accomplished little, 530 00:29:24,930 --> 00:29:25,830 except for being an expert 531 00:29:27,500 --> 00:29:28,390 at slacking off. 532 00:29:29,260 --> 00:29:29,830 Zhuang Shan! 533 00:29:32,260 --> 00:29:32,630 My Lord. 534 00:29:33,410 --> 00:29:35,870 Give all these to Zang Hai. 535 00:29:36,370 --> 00:29:37,430 Chu's not the only one 536 00:29:37,980 --> 00:29:39,240 who understands this stuff anymore. 537 00:29:39,850 --> 00:29:40,190 Yes, My Lord. 538 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 [Geomantic construction texts] 539 00:29:42,400 --> 00:29:43,360 [Geomantic construction texts] 540 00:29:45,080 --> 00:29:47,640 [Geomantic construction texts] 541 00:29:50,160 --> 00:29:51,240 [Geomantic construction texts] 542 00:30:54,100 --> 00:30:55,610 Need anything else? 543 00:30:55,820 --> 00:30:56,810 Please browse a little more. 544 00:30:56,970 --> 00:30:58,050 If you like the food, come again! 545 00:31:14,500 --> 00:31:14,870 Sir, 546 00:31:15,540 --> 00:31:16,280 I'm looking 547 00:31:16,300 --> 00:31:17,280 for some geomantic manuals: 548 00:31:17,690 --> 00:31:18,430 the "Secret Verses of the Green Satchel," 549 00:31:18,740 --> 00:31:19,350 the "Classic of Dragon Veins," 550 00:31:19,740 --> 00:31:21,430 and also the "Cloud Peak Notes." 551 00:31:22,410 --> 00:31:23,080 Li, 552 00:31:23,850 --> 00:31:24,430 come here! 553 00:31:24,820 --> 00:31:25,390 Sir. 554 00:31:26,930 --> 00:31:27,630 Take this gentleman 555 00:31:27,650 --> 00:31:28,430 to the storeroom. 556 00:31:29,690 --> 00:31:30,110 Of course. 557 00:31:30,820 --> 00:31:31,280 Right this way. 558 00:31:37,980 --> 00:31:39,040 Browse freely, sir. 559 00:31:39,210 --> 00:31:40,670 I'll go greet another guest. 560 00:31:41,210 --> 00:31:41,630 Thank you. 561 00:31:53,130 --> 00:31:53,760 Sir, 562 00:31:54,850 --> 00:31:56,350 the books you're asking for are rare editions. 563 00:31:57,370 --> 00:31:58,590 They're quite pricey. 564 00:32:03,060 --> 00:32:04,560 You might end up spending a lot. 565 00:32:04,980 --> 00:32:05,960 I'm the Marquis's 566 00:32:05,980 --> 00:32:07,560 top aide now. 567 00:32:08,850 --> 00:32:09,910 Who'd dare say I can't afford it? 568 00:32:10,890 --> 00:32:11,560 Good boy. 569 00:32:11,820 --> 00:32:13,280 I didn't raise you for nothing. 570 00:32:13,740 --> 00:32:14,320 Master, 571 00:32:14,980 --> 00:32:16,430 this is everything I've got. 572 00:32:17,930 --> 00:32:18,480 So you brought it all here 573 00:32:18,500 --> 00:32:19,280 just to show off? 574 00:32:19,850 --> 00:32:21,800 Nothing for me, huh? 575 00:32:22,060 --> 00:32:22,430 Master, 576 00:32:22,890 --> 00:32:23,960 please go easy on me. 577 00:32:24,300 --> 00:32:25,910 I haven't even received this month's pay. 578 00:32:27,820 --> 00:32:29,280 Look at you, so stingy. 579 00:32:31,930 --> 00:32:32,760 How about this? 580 00:32:33,170 --> 00:32:34,960 The Marquis has a ton of treasures. 581 00:32:35,410 --> 00:32:36,430 Just sneak out a piece or two 582 00:32:36,450 --> 00:32:37,830 every now and then. 583 00:32:37,930 --> 00:32:38,720 He'll never know. 584 00:32:39,340 --> 00:32:40,430 Let's clean him out, 585 00:32:40,450 --> 00:32:41,320 bleed him dry, 586 00:32:41,450 --> 00:32:42,390 and call it payback. 587 00:32:42,580 --> 00:32:43,150 You may go alone. 588 00:32:43,340 --> 00:32:43,870 Don't drag me into it. 589 00:32:44,370 --> 00:32:45,040 You... 590 00:32:46,020 --> 00:32:46,520 Sit. 591 00:32:46,850 --> 00:32:48,910 I heard the Marquis 592 00:32:48,980 --> 00:32:50,000 just dismissed 593 00:32:50,060 --> 00:32:50,720 most of his aides. 594 00:32:51,690 --> 00:32:53,350 He's acting so extreme, 595 00:32:53,580 --> 00:32:54,910 but it's not without reason. 596 00:32:55,540 --> 00:32:56,560 Back then, he killed all fourteen members 597 00:32:56,580 --> 00:32:57,320 of my family 598 00:32:57,610 --> 00:32:58,390 without even blinking. 599 00:32:59,980 --> 00:33:01,000 Now he's started giving me 600 00:33:01,020 --> 00:33:02,670 some geomancy tasks. 601 00:33:03,300 --> 00:33:03,870 Those must've belonged 602 00:33:04,170 --> 00:33:05,670 to Chu Huaiming before. 603 00:33:06,820 --> 00:33:08,520 That must be driving Chu mad. 604 00:33:09,690 --> 00:33:10,560 What kind of tasks? 605 00:33:11,650 --> 00:33:13,240 Surveying mountain terrain near the Capital 606 00:33:13,410 --> 00:33:14,430 and analyzing blueprints 607 00:33:14,450 --> 00:33:15,080 of ancient city buildings. 608 00:33:15,690 --> 00:33:17,280 It's probably all to support Zhuang Zhifu. 609 00:33:19,410 --> 00:33:19,960 That's good. 610 00:33:20,610 --> 00:33:21,720 It shows he trusts you. 611 00:33:22,850 --> 00:33:24,320 Getting close to him is easier now. 612 00:33:25,890 --> 00:33:26,560 But Hai, 613 00:33:26,740 --> 00:33:27,910 you need to know something. 614 00:33:29,370 --> 00:33:30,870 If the Marquis dies in his own estate, 615 00:33:31,410 --> 00:33:32,320 and the Court of Judicial Review steps in, 616 00:33:32,740 --> 00:33:33,870 you'll be in deep trouble. 617 00:33:35,450 --> 00:33:36,670 We need 618 00:33:36,690 --> 00:33:37,720 a foolproof plan. 619 00:33:38,260 --> 00:33:39,910 Whether he dies of illness or by accident, 620 00:33:40,300 --> 00:33:41,830 you must walk away clean. 621 00:33:43,100 --> 00:33:44,000 Going down with the ship 622 00:33:44,370 --> 00:33:45,390 isn't how people 623 00:33:45,410 --> 00:33:46,430 like us survive. 624 00:33:49,170 --> 00:33:50,350 One step at a time. 625 00:33:51,060 --> 00:33:51,910 If it were really that easy 626 00:33:51,930 --> 00:33:52,760 to kill him, 627 00:33:53,100 --> 00:33:54,830 you wouldn't have raised me for ten years. 628 00:34:02,930 --> 00:34:03,520 I need to go. 629 00:34:04,170 --> 00:34:05,110 I just became an aide. 630 00:34:05,260 --> 00:34:06,080 I can't be away too long. 631 00:34:06,370 --> 00:34:07,280 If I need anything, 632 00:34:07,500 --> 00:34:08,520 I'll come back here. 633 00:34:09,330 --> 00:34:09,710 All right. 634 00:34:11,130 --> 00:34:11,630 Hai... 635 00:34:16,420 --> 00:34:17,920 Your status has changed. 636 00:34:18,420 --> 00:34:20,310 Good and bad things will both come knocking. 637 00:34:20,860 --> 00:34:21,560 Be careful. 638 00:34:23,060 --> 00:34:23,840 Don't worry, Master. 639 00:34:24,690 --> 00:34:25,440 Oh, and Hai... 640 00:34:28,380 --> 00:34:29,230 Here are the books you asked for. 641 00:34:30,020 --> 00:34:30,790 Don't forget to pay. 642 00:34:31,380 --> 00:34:32,000 Master, you... 643 00:34:32,170 --> 00:34:34,150 Finish the act. Go ahead. 644 00:34:38,500 --> 00:34:38,920 Go on. 645 00:34:42,730 --> 00:34:43,190 Sir, 646 00:34:43,460 --> 00:34:44,190 I want one bowl of wontons, 647 00:34:44,330 --> 00:34:44,960 and a plate of tofu skin. 648 00:34:45,130 --> 00:34:45,880 Sure! Just a moment. 649 00:34:56,690 --> 00:34:57,230 Sir, 650 00:34:57,610 --> 00:34:58,230 I'm really sorry. 651 00:34:58,330 --> 00:34:59,480 We're out of wontons. 652 00:34:59,690 --> 00:35:01,440 Maybe try somewhere else? 653 00:35:03,380 --> 00:35:04,190 Aren't there still some over there? 654 00:35:04,980 --> 00:35:05,590 Yes, 655 00:35:06,420 --> 00:35:07,630 but this young sir ordered them all. 656 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 All right, I'll eat somewhere else. 657 00:35:15,250 --> 00:35:16,110 Apologies again! 658 00:35:17,330 --> 00:35:18,670 Nowhere else has them either, Mr. Zang. 659 00:35:19,980 --> 00:35:21,590 Wherever you go, 660 00:35:21,690 --> 00:35:22,520 I've bought them all out. 661 00:35:23,500 --> 00:35:24,230 Do I know you? 662 00:35:24,860 --> 00:35:25,710 Please don't misunderstand, sir. 663 00:35:26,500 --> 00:35:28,190 I didn't mean to make things difficult. 664 00:35:28,610 --> 00:35:29,480 But my master 665 00:35:29,500 --> 00:35:30,840 has prepared a banquet 666 00:35:30,940 --> 00:35:31,840 and want to meet with you. 667 00:35:32,500 --> 00:35:33,440 Who is your master? 668 00:35:34,500 --> 00:35:35,440 The owner of Zhen Tower. 669 00:35:38,860 --> 00:35:40,000 My master also said 670 00:35:40,290 --> 00:35:41,790 you're unmatched in wit 671 00:35:41,860 --> 00:35:42,670 and foresight. 672 00:35:42,860 --> 00:35:43,960 So you're sure to come. 673 00:35:47,020 --> 00:35:47,560 Lead the way. 674 00:35:48,540 --> 00:35:49,150 This way, sir. 675 00:35:56,080 --> 00:35:58,400 [Zhen Tower] 676 00:36:10,420 --> 00:36:11,190 This way, sir. 677 00:36:11,690 --> 00:36:12,790 I'll wait for you downstairs. 678 00:36:22,160 --> 00:36:24,600 [Liutao Pavilion] 679 00:36:34,170 --> 00:36:35,710 Mr. Zang's name echoes through the Capital. 680 00:36:36,770 --> 00:36:37,560 Seeing you today, 681 00:36:38,330 --> 00:36:40,080 you truly live up to the praise! 682 00:36:40,690 --> 00:36:41,400 I am Xu Ben, 683 00:36:41,730 --> 00:36:43,150 the owner of Zhen Tower here. 684 00:36:43,460 --> 00:36:44,880 Please forgive me 685 00:36:45,020 --> 00:36:46,080 for inviting you so suddenly. 686 00:36:46,980 --> 00:36:48,110 No need for formalities, Mr. Xu. 687 00:36:48,420 --> 00:36:50,590 You're the impressive one here. 688 00:36:51,980 --> 00:36:52,790 You may not know this, 689 00:36:52,900 --> 00:36:54,750 but I have quite the connection with Zhen Tower. 690 00:36:55,460 --> 00:36:56,840 On my very first day in the Capital, 691 00:36:57,060 --> 00:36:57,960 I came here 692 00:36:58,380 --> 00:36:59,670 and watched a wonderful show. 693 00:37:01,810 --> 00:37:02,750 Just a small act from my men. 694 00:37:03,060 --> 00:37:03,880 Glad you enjoyed it. 695 00:37:05,420 --> 00:37:05,960 Please, sir. 696 00:37:06,380 --> 00:37:06,630 Please. 697 00:37:06,690 --> 00:37:06,960 Please. 698 00:37:07,100 --> 00:37:07,440 Please. 699 00:37:09,250 --> 00:37:09,710 Sir, 700 00:37:10,460 --> 00:37:12,190 you must try our aged Autumn Dew wine 701 00:37:12,540 --> 00:37:14,360 from Shandong. 702 00:37:20,060 --> 00:37:20,750 Please, enjoy. 703 00:37:21,170 --> 00:37:21,840 A toast to you. 704 00:37:22,380 --> 00:37:22,840 Cheers. 705 00:37:26,540 --> 00:37:27,080 That's fine wine! 706 00:37:28,060 --> 00:37:28,560 And try this, 707 00:37:28,610 --> 00:37:30,150 our signature dishes. 708 00:37:31,170 --> 00:37:31,790 You won't find them 709 00:37:32,420 --> 00:37:33,880 outside the Capital. 710 00:37:34,980 --> 00:37:36,520 And definitely not 711 00:37:36,940 --> 00:37:38,190 where you were before. 712 00:37:44,020 --> 00:37:44,750 So, Mr. Xu, 713 00:37:44,770 --> 00:37:45,840 why have you 714 00:37:46,250 --> 00:37:47,080 invited me today? 715 00:37:47,860 --> 00:37:49,000 I simply hope to make friends 716 00:37:49,060 --> 00:37:49,630 with you. 717 00:37:50,500 --> 00:37:51,880 You flatter me. 718 00:37:52,540 --> 00:37:53,190 With a royal gilf plaque 719 00:37:53,250 --> 00:37:54,670 on your wall 720 00:37:54,940 --> 00:37:56,270 and gold flowing in, 721 00:37:57,060 --> 00:37:57,880 surely you're not lacking 722 00:37:57,940 --> 00:37:59,190 a friend like me. 723 00:38:01,540 --> 00:38:03,040 You've only been in the Capital three months, 724 00:38:03,170 --> 00:38:04,480 and already you're the talk of the town. 725 00:38:06,250 --> 00:38:07,750 Wealth always follows fame. 726 00:38:08,170 --> 00:38:09,190 Now that you're well-known, 727 00:38:09,980 --> 00:38:10,710 riches will 728 00:38:10,730 --> 00:38:12,270 come knocking. 729 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 These are nothing special. 730 00:38:22,860 --> 00:38:24,110 Just a little gift to mark our meeting. 731 00:38:24,860 --> 00:38:25,840 If you accept it, 732 00:38:26,420 --> 00:38:27,920 consider me your friend from now on. 733 00:38:30,290 --> 00:38:31,000 Mr. Xu, 734 00:38:31,770 --> 00:38:32,790 I've never seen 735 00:38:33,770 --> 00:38:35,000 so many jewels 736 00:38:35,020 --> 00:38:36,190 in my life! 737 00:38:38,020 --> 00:38:39,360 You're working at the Marquis's mansion now. 738 00:38:39,860 --> 00:38:40,710 You'll need money 739 00:38:40,980 --> 00:38:42,080 handling all kinds of affairs. 740 00:38:42,900 --> 00:38:43,630 If there's anything you need, 741 00:38:44,290 --> 00:38:45,080 just say the word. 742 00:38:45,650 --> 00:38:46,520 I'm the kind of guy 743 00:38:46,810 --> 00:38:48,110 who loves helping friends. 744 00:38:48,730 --> 00:38:49,590 Just one word from you, 745 00:38:50,170 --> 00:38:52,400 and your problem will become mine. 746 00:38:53,540 --> 00:38:54,000 Please, sir. 747 00:38:54,020 --> 00:38:54,840 Mr. Xu, you're too kind. 748 00:38:55,730 --> 00:38:56,310 I do have 749 00:38:56,650 --> 00:38:58,480 a few small favors to ask. 750 00:38:58,900 --> 00:38:59,790 And I hope 751 00:39:00,170 --> 00:39:00,840 you'll consider them. 752 00:39:01,210 --> 00:39:02,310 Of course. Go ahead. 753 00:39:03,100 --> 00:39:03,840 As I said earlier, 754 00:39:04,170 --> 00:39:05,230 on my first day in the Capital, 755 00:39:05,580 --> 00:39:07,360 I watched a play at Zhen Tower. 756 00:39:07,810 --> 00:39:09,960 By chance, I landed the Vermilion Bird Head (VIP) seat. 757 00:39:11,460 --> 00:39:13,520 But I was broke at the time. 758 00:39:15,460 --> 00:39:16,590 Luckily, Miss Xiang over there 759 00:39:16,770 --> 00:39:17,590 helped me out. 760 00:39:18,610 --> 00:39:19,670 Looking back now, 761 00:39:20,100 --> 00:39:21,080 that seat really 762 00:39:22,020 --> 00:39:24,150 is the best one in the house. 763 00:39:26,060 --> 00:39:27,590 So I was wondering, 764 00:39:27,650 --> 00:39:28,880 could I have that seat again 765 00:39:29,290 --> 00:39:30,790 on the first and fifteenth of every month 766 00:39:31,330 --> 00:39:32,670 to enjoy the shows with the VIP treatment? 767 00:39:34,170 --> 00:39:35,520 If that's what you want, 768 00:39:36,580 --> 00:39:38,230 the seat is yours. 769 00:39:40,770 --> 00:39:42,230 As for the VIP treatment... 770 00:39:42,940 --> 00:39:44,000 well... 771 00:39:46,650 --> 00:39:48,040 I suppose it can be arranged. 772 00:39:48,980 --> 00:39:49,960 You're new in the Capital 773 00:39:49,980 --> 00:39:51,270 and trying to expand your circle. 774 00:39:51,540 --> 00:39:53,360 That seat is perfect for making connections. 775 00:39:53,770 --> 00:39:54,790 Mr. Xu, you're too generous! 776 00:39:54,860 --> 00:39:55,880 Come on, please. 777 00:39:56,130 --> 00:39:57,440 What we just discussed was personal. 778 00:39:57,860 --> 00:39:59,360 Now I have an official matter to bring up. 779 00:40:04,100 --> 00:40:04,880 Go ahead, sir. 780 00:40:11,540 --> 00:40:13,000 It's a bit embarrassing... 781 00:40:14,380 --> 00:40:15,710 Young Master Zhuang pawned off 782 00:40:15,770 --> 00:40:16,920 quite a few treasures 783 00:40:16,980 --> 00:40:18,190 here at Zhen Tower. 784 00:40:19,020 --> 00:40:19,920 Some of them were spoils 785 00:40:19,980 --> 00:40:20,920 from the Marquis's campaigns. 786 00:40:21,540 --> 00:40:23,110 Now that I manage the estate treasury, 787 00:40:23,610 --> 00:40:24,440 I'm afraid 788 00:40:24,460 --> 00:40:25,480 if the Marquis suddenly asks, 789 00:40:25,540 --> 00:40:25,880 I... 790 00:40:26,580 --> 00:40:27,630 I'll have no answer for him. 791 00:40:28,290 --> 00:40:29,710 So I'd like 792 00:40:29,980 --> 00:40:31,110 to quietly redeem those items. 793 00:40:31,860 --> 00:40:33,710 But I'm short on funds at the moment. 794 00:40:36,420 --> 00:40:36,920 Mr. Xu, 795 00:40:37,580 --> 00:40:38,440 could you figure out 796 00:40:38,500 --> 00:40:39,400 a middle-ground solution? 797 00:40:45,330 --> 00:40:46,670 Every treasure 798 00:40:47,170 --> 00:40:48,440 Young Master pawned 799 00:40:50,170 --> 00:40:51,960 is still sealed in our storeroom. 800 00:40:53,060 --> 00:40:53,520 So, 801 00:40:54,500 --> 00:40:55,630 I'll send someone to gather them 802 00:40:56,100 --> 00:40:56,750 and return them to you, 803 00:40:57,540 --> 00:40:58,150 no charge. 804 00:41:00,460 --> 00:41:02,230 Mr. Xu, you truly are generous. 805 00:41:02,690 --> 00:41:04,190 I'll drink to that! 806 00:41:04,690 --> 00:41:05,080 Cheers. 807 00:41:16,770 --> 00:41:17,710 Ah, Mr. Xu, apologies... 808 00:41:18,330 --> 00:41:18,920 Sorry. 809 00:41:20,810 --> 00:41:22,630 Looks like you can't hold your liquor. 810 00:41:23,420 --> 00:41:25,000 You'd better come by more often 811 00:41:25,060 --> 00:41:26,360 build that tolerance. 812 00:41:26,610 --> 00:41:27,360 Yes, 813 00:41:27,810 --> 00:41:28,840 you're absolutely right. 814 00:41:30,100 --> 00:41:30,790 Actually, Mr. Xu, 815 00:41:31,210 --> 00:41:33,110 there's something else... 816 00:41:33,170 --> 00:41:33,670 Enough! 817 00:41:36,020 --> 00:41:36,560 Stop acting. 818 00:41:36,940 --> 00:41:37,750 He's already figured it out. 819 00:41:48,940 --> 00:41:50,080 How'd you know 820 00:41:50,250 --> 00:41:51,440 he's not the real owner of Zhen Tower? 821 00:41:52,130 --> 00:41:53,310 What kind of boss 822 00:41:53,540 --> 00:41:55,000 takes cues from his own man? 823 00:41:55,810 --> 00:41:57,960 The seat is yours. 824 00:42:00,130 --> 00:42:01,790 As for the VIP treatment... 825 00:42:07,290 --> 00:42:08,590 I suppose it can be arranged. 826 00:42:11,170 --> 00:42:12,150 This cup 827 00:42:12,210 --> 00:42:13,110 is worth a fortune, right? 828 00:42:14,100 --> 00:42:15,520 Just now, when I made 829 00:42:15,610 --> 00:42:16,960 those unreasonable requests, 830 00:42:17,460 --> 00:42:18,440 Mr. Xu got all hesitant. 831 00:42:18,690 --> 00:42:19,590 And he was nervous 832 00:42:19,650 --> 00:42:20,560 about this cup. 833 00:42:21,170 --> 00:42:22,670 Plus, look at the calluses 834 00:42:22,980 --> 00:42:24,440 on his fingertips. 835 00:42:25,380 --> 00:42:26,670 If I'm not wrong, 836 00:42:27,060 --> 00:42:28,560 he's actually 837 00:42:29,100 --> 00:42:30,040 your bookkeeper. 838 00:42:35,020 --> 00:42:36,520 Now I can't tell if he's dumb 839 00:42:37,130 --> 00:42:38,670 or you're just too clever. 840 00:42:39,730 --> 00:42:40,790 I figured it out 841 00:42:41,060 --> 00:42:41,750 just because 842 00:42:41,810 --> 00:42:42,920 you wanted me to. 843 00:42:43,540 --> 00:42:44,560 And now that 844 00:42:44,580 --> 00:42:45,790 you've shown your hand, 845 00:42:46,250 --> 00:42:47,710 I assume you're not worried about money, 846 00:42:48,540 --> 00:42:50,230 but have something real to say to me. 847 00:42:56,380 --> 00:42:57,710 Let's go somewhere else to talk. 848 00:43:22,360 --> 00:43:27,040 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 849 00:43:29,560 --> 00:43:36,200 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 850 00:43:36,760 --> 00:43:39,520 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 851 00:43:40,120 --> 00:43:42,840 ♪Silent thunder echoes around♪ 852 00:43:43,120 --> 00:43:45,080 ♪However cunning you are♪ 853 00:43:45,560 --> 00:43:47,640 ♪I can see♪ 854 00:43:49,360 --> 00:43:51,480 ♪Right through you♪ 855 00:43:57,840 --> 00:44:04,880 ♪Schemes are my armor♪ 856 00:44:05,040 --> 00:44:10,480 ♪Overt plans are my weapons♪ 857 00:44:12,040 --> 00:44:14,760 ♪With restrained fury♪ 858 00:44:15,440 --> 00:44:18,120 ♪I purge the world's corruption♪ 859 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 ♪The night is not dark♪ 860 00:44:20,840 --> 00:44:22,920 ♪Because♪ 861 00:44:24,040 --> 00:44:29,520 ♪My heart burns bright♪ 862 00:44:32,320 --> 00:44:35,600 ♪I control the shifting clouds♪ 863 00:44:35,800 --> 00:44:38,360 ♪I command the falling rain♪ 864 00:44:38,520 --> 00:44:40,880 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 865 00:44:41,000 --> 00:44:45,800 ♪There will always be ups and downs♪ 866 00:44:46,280 --> 00:44:49,600 ♪I hold the power of life and death♪ 867 00:44:49,800 --> 00:44:52,360 ♪I grant and I take away♪ 868 00:44:52,520 --> 00:44:56,040 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 869 00:44:56,080 --> 00:44:59,560 ♪I will sing aloud with you♪ 870 00:44:59,680 --> 00:45:02,920 ♪I am the sowing season♪ 871 00:45:03,040 --> 00:45:06,320 ♪I am the autumn harvest♪ 872 00:45:06,560 --> 00:45:08,720 ♪I am the world♪ 873 00:45:08,920 --> 00:45:12,480 ♪I am the people♪ 874 00:45:13,680 --> 00:45:16,760 ♪And you are also me♪ 54596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.