Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,560 --> 00:01:30,040
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,920
[Episode 8]
3
00:01:48,250 --> 00:01:48,840
Go on.
4
00:01:50,580 --> 00:01:51,430
How do you want to die?
5
00:01:54,500 --> 00:01:55,030
My Lord...
6
00:01:57,300 --> 00:01:58,390
I'd rather not die yet.
7
00:02:02,610 --> 00:02:04,030
You pulled this off
8
00:02:04,330 --> 00:02:05,640
right in front of all the officials.
9
00:02:07,380 --> 00:02:08,440
Don't you realize
10
00:02:08,970 --> 00:02:10,230
you're a dead man walking?
11
00:02:11,060 --> 00:02:12,440
I was born poor,
12
00:02:13,180 --> 00:02:13,990
with no one to rely on.
13
00:02:15,690 --> 00:02:17,830
If I muddle through life in ignorance,
14
00:02:19,410 --> 00:02:20,480
would it even matter,
15
00:02:21,460 --> 00:02:22,600
living or dying?
16
00:02:25,620 --> 00:02:27,270
But I'm not without value,
17
00:02:28,620 --> 00:02:29,950
so I chose to take a chance.
18
00:02:30,970 --> 00:02:31,640
What I'm betting on
19
00:02:33,620 --> 00:02:34,510
is this very moment.
20
00:02:35,220 --> 00:02:36,640
But this moment won't last long.
21
00:02:36,850 --> 00:02:37,880
Once the carriage stops,
22
00:02:38,620 --> 00:02:39,550
I'll kill you.
23
00:02:41,690 --> 00:02:42,440
So if you have any last words,
24
00:02:43,100 --> 00:02:44,270
say it now while you still can.
25
00:02:51,100 --> 00:02:52,040
I know well
26
00:02:53,500 --> 00:02:54,710
you're a man of the battlefield,
27
00:02:55,500 --> 00:02:56,510
bathed in blood.
28
00:02:57,290 --> 00:02:58,790
A warrior used to life and death
29
00:03:00,570 --> 00:03:01,710
won't believe
30
00:03:01,780 --> 00:03:02,550
that today's events
31
00:03:03,220 --> 00:03:04,640
have anything to do with fate.
32
00:03:07,410 --> 00:03:08,230
But I...
33
00:03:08,850 --> 00:03:11,390
I just wasn't meant to end today.
34
00:03:29,660 --> 00:03:31,200
You're a master of geomancy.
35
00:03:32,220 --> 00:03:33,110
Digging yourself
36
00:03:33,130 --> 00:03:33,990
a way out
37
00:03:34,010 --> 00:03:35,080
should be easy.
38
00:03:36,410 --> 00:03:37,920
But instead, you boldly walked out
39
00:03:37,970 --> 00:03:39,440
of the royal tomb.
40
00:03:40,100 --> 00:03:41,360
You want to force me
41
00:03:41,690 --> 00:03:43,200
to release you
42
00:03:43,220 --> 00:03:44,320
right under everyone's nose?
43
00:03:45,340 --> 00:03:46,480
You want the world to see
44
00:03:46,690 --> 00:03:47,670
that your life was spared by fate?
45
00:03:48,900 --> 00:03:50,040
Escaping was never hard for me.
46
00:03:50,250 --> 00:03:51,040
I admit that.
47
00:03:51,970 --> 00:03:53,110
But it would've meant
48
00:03:53,570 --> 00:03:54,200
never showing my face
49
00:03:54,220 --> 00:03:55,480
as myself again.
50
00:03:56,410 --> 00:03:58,480
It was thanks to your favor
51
00:03:59,010 --> 00:04:00,480
that I finally left behind
52
00:04:00,850 --> 00:04:02,360
the days of having nothing.
53
00:04:04,410 --> 00:04:07,080
If I still wish to serve you,
54
00:04:08,130 --> 00:04:08,830
then I need
55
00:04:08,850 --> 00:04:10,160
a clean and honest identity.
56
00:04:17,490 --> 00:04:18,150
Besides...
57
00:04:19,490 --> 00:04:20,470
I'm still human.
58
00:04:21,660 --> 00:04:23,470
If someone's plotting to kill me,
59
00:04:24,490 --> 00:04:26,200
I can't just sit back and wait to die.
60
00:04:27,370 --> 00:04:28,350
Even if it costs me my life,
61
00:04:29,410 --> 00:04:30,950
I must ask you for justice.
62
00:04:31,780 --> 00:04:32,390
Justice?
63
00:04:35,020 --> 00:04:35,640
Zang Hai,
64
00:04:37,340 --> 00:04:38,800
I've seen your geomancy skills
65
00:04:39,050 --> 00:04:40,710
with my own eyes.
66
00:04:41,460 --> 00:04:42,350
But now,
67
00:04:42,900 --> 00:04:44,640
it seems your silver tongue
68
00:04:44,850 --> 00:04:45,710
is even more impressive.
69
00:04:46,290 --> 00:04:47,680
You keep claiming
70
00:04:47,820 --> 00:04:49,390
you owe everything to me,
71
00:04:49,850 --> 00:04:51,000
yet you've cornered me
72
00:04:51,050 --> 00:04:52,120
into sacrificing a valuable man
73
00:04:52,370 --> 00:04:53,800
to resolve today's mess,
74
00:04:53,820 --> 00:04:54,640
at the cost of my reputation!
75
00:04:54,660 --> 00:04:55,910
Don't you deserve to die?
76
00:05:12,580 --> 00:05:14,470
I believe I did nothing wrong today,
77
00:05:15,930 --> 00:05:17,120
because I know
78
00:05:18,460 --> 00:05:19,950
you've had enough
79
00:05:19,970 --> 00:05:20,800
of useless men!
80
00:05:22,900 --> 00:05:24,030
So you're saying
81
00:05:24,220 --> 00:05:25,830
my top aide
82
00:05:25,850 --> 00:05:26,710
is worthless?
83
00:05:27,290 --> 00:05:28,950
You're a hero among men.
84
00:05:29,490 --> 00:05:30,270
It's only natural
85
00:05:30,610 --> 00:05:31,680
that those beside you aren't fools.
86
00:05:32,370 --> 00:05:33,910
But virtue guides talent.
87
00:05:35,930 --> 00:05:37,000
If they can't stay loyal
88
00:05:37,050 --> 00:05:37,800
to you
89
00:05:38,170 --> 00:05:39,030
and know their place,
90
00:05:40,340 --> 00:05:41,950
aren't they just as useless?
91
00:05:55,140 --> 00:05:55,680
Go on.
92
00:05:57,580 --> 00:05:58,150
Mr. Yang
93
00:05:59,290 --> 00:06:00,200
is narrow-minded and petty.
94
00:06:01,020 --> 00:06:03,270
Not only does he fail to recruit talent for you,
95
00:06:03,780 --> 00:06:05,150
he actively drives capable people away.
96
00:06:05,850 --> 00:06:06,760
I'm sure
97
00:06:07,260 --> 00:06:09,320
many talented men have entered your household before,
98
00:06:10,050 --> 00:06:11,470
but in the end,
99
00:06:11,580 --> 00:06:12,680
none of them ever made it close to you.
100
00:06:13,580 --> 00:06:14,200
The ones who stayed
101
00:06:14,850 --> 00:06:16,270
were nothing but useless.
102
00:06:18,290 --> 00:06:19,560
If it were just exclusion,
103
00:06:19,660 --> 00:06:20,320
that'd be one thing.
104
00:06:20,900 --> 00:06:21,640
But these people...
105
00:06:22,140 --> 00:06:23,150
they abuse your name,
106
00:06:23,580 --> 00:06:24,640
flatter the powerful and bully the weak.
107
00:06:25,660 --> 00:06:28,030
They'll bring disaster to your house.
108
00:06:34,460 --> 00:06:35,680
What disaster?
109
00:06:37,370 --> 00:06:38,760
You've achieved great merit,
110
00:06:39,290 --> 00:06:40,150
yet kept a low profile
111
00:06:40,850 --> 00:06:41,950
all these years.
112
00:06:42,610 --> 00:06:43,560
Still,
113
00:06:44,260 --> 00:06:45,640
some people use your name
114
00:06:46,020 --> 00:06:47,320
to throw their weight around.
115
00:06:48,050 --> 00:06:49,510
Who knows how many hidden enemies they've made?
116
00:06:50,100 --> 00:06:52,350
The only reason your house
117
00:06:52,730 --> 00:06:53,680
has remained safe
118
00:06:53,780 --> 00:06:54,950
is because you're here.
119
00:06:57,170 --> 00:06:57,910
Throwing my weight around
120
00:06:58,730 --> 00:07:00,320
has always been my style.
121
00:07:02,580 --> 00:07:03,910
They've only picked up a few tricks.
122
00:07:04,820 --> 00:07:06,950
But as long as they're loyal to me,
123
00:07:07,660 --> 00:07:09,120
so what if they get
124
00:07:10,140 --> 00:07:10,950
a little out of hand?
125
00:07:11,700 --> 00:07:12,800
The real danger
126
00:07:13,220 --> 00:07:14,560
is those who obey you to your face
127
00:07:15,700 --> 00:07:16,320
but forget their place
128
00:07:16,930 --> 00:07:18,350
behind your back.
129
00:07:19,020 --> 00:07:20,270
They get so used to it.
130
00:07:21,020 --> 00:07:22,240
They start mistaking their own will
131
00:07:22,700 --> 00:07:24,000
for yours.
132
00:07:25,970 --> 00:07:26,880
Just like today,
133
00:07:27,490 --> 00:07:28,760
before you even gave the order,
134
00:07:29,410 --> 00:07:30,950
Mr. Qu acted on his own and shot Yang Zhen.
135
00:07:32,780 --> 00:07:34,320
Even if it was with your best interest in mind,
136
00:07:34,970 --> 00:07:37,000
he still crossed the line.
137
00:07:45,370 --> 00:07:46,270
If you don't believe me,
138
00:07:47,610 --> 00:07:48,710
just wait and see:
139
00:07:50,140 --> 00:07:50,800
whether Mr. Qu
140
00:07:51,730 --> 00:07:53,080
once again
141
00:07:53,610 --> 00:07:54,800
decides my life or death
142
00:07:55,410 --> 00:07:56,510
on your behalf.
143
00:08:36,180 --> 00:08:36,750
Get out.
144
00:09:12,700 --> 00:09:13,950
Why are we stopping at the back gate?
145
00:09:15,180 --> 00:09:15,920
It's quieter here,
146
00:09:16,250 --> 00:09:16,870
easier to get things done.
147
00:09:35,650 --> 00:09:36,230
Zang Hai,
148
00:09:37,970 --> 00:09:39,160
any last words?
149
00:09:46,060 --> 00:09:47,110
My life
150
00:09:48,820 --> 00:09:49,830
is in your hands.
151
00:10:09,420 --> 00:10:09,920
My Lord!
152
00:10:12,460 --> 00:10:14,400
Get a doctor to treat his wounds.
153
00:10:15,060 --> 00:10:16,080
Tell Chu Huaiming
154
00:10:16,820 --> 00:10:17,710
to revise the roster.
155
00:10:18,820 --> 00:10:20,280
Remove Zang Hai's official title.
156
00:10:21,700 --> 00:10:23,280
Report Yang Zhen's birth date and time,
157
00:10:23,730 --> 00:10:25,870
say that Senior Secretary Yang Zhen
158
00:10:26,370 --> 00:10:27,110
volunteered for a tomb sacrifice.
159
00:10:30,300 --> 00:10:30,750
My Lord,
160
00:10:31,730 --> 00:10:33,040
Zang Hai's ambition is dangerous.
161
00:10:33,220 --> 00:10:33,800
He's uncontrollable.
162
00:10:33,970 --> 00:10:34,400
We should kill him!
163
00:10:36,340 --> 00:10:37,630
Are you saying
164
00:10:38,220 --> 00:10:40,080
"I" can't control him?
165
00:10:41,340 --> 00:10:42,710
Or that "you" can't?
166
00:11:11,760 --> 00:11:15,440
[Scholar Hall]
167
00:11:32,340 --> 00:11:33,400
Thank you, Doctor.
168
00:11:33,650 --> 00:11:35,230
No trouble at all.
169
00:11:36,250 --> 00:11:38,040
Just pay me extra.
170
00:11:39,300 --> 00:11:39,710
Careful.
171
00:11:39,970 --> 00:11:40,440
Here.
172
00:11:41,340 --> 00:11:41,870
Master!
173
00:11:41,970 --> 00:11:42,710
What are you doing here?
174
00:11:43,460 --> 00:11:44,950
I was worried about you!
175
00:11:46,340 --> 00:11:46,830
Don't worry.
176
00:11:47,250 --> 00:11:49,080
I've settled everything with the clinic.
177
00:11:49,770 --> 00:11:50,800
Today,
178
00:11:51,010 --> 00:11:52,470
I came as a doctor,
179
00:11:52,490 --> 00:11:53,560
properly invited!
180
00:11:55,010 --> 00:11:56,680
Forgive me if my skills are limited.
181
00:11:56,970 --> 00:11:57,680
Let me take a look now.
182
00:12:00,340 --> 00:12:00,830
Master...
183
00:12:02,490 --> 00:12:03,350
If you'd been half a minute later,
184
00:12:03,850 --> 00:12:04,440
I wouldn't have made it
185
00:12:04,490 --> 00:12:05,520
out of the royal tomb today.
186
00:12:08,610 --> 00:12:10,110
Well, I'm getting old.
187
00:12:13,650 --> 00:12:14,590
You offended Yang Zhen.
188
00:12:14,610 --> 00:12:15,400
Now they are coming for you.
189
00:12:16,010 --> 00:12:16,920
You have to accept the challenge.
190
00:12:18,180 --> 00:12:19,750
But they are craving for your blood!
191
00:12:20,820 --> 00:12:21,710
I want them
192
00:12:21,770 --> 00:12:22,440
to strike first.
193
00:12:23,180 --> 00:12:24,080
The moment they do,
194
00:12:24,370 --> 00:12:25,400
they'll expose themselves.
195
00:12:26,010 --> 00:12:27,920
Only then will I have a chance to turn the tide.
196
00:12:29,540 --> 00:12:30,040
Master,
197
00:12:30,490 --> 00:12:32,200
please help me with two things.
198
00:12:35,160 --> 00:12:37,730
[Xiaocang River]
199
00:12:37,730 --> 00:12:39,470
Follow the Xiaocang River upstream.
200
00:12:40,420 --> 00:12:41,110
You'll find
201
00:12:41,130 --> 00:12:42,320
an old flood-control dam from the former dynasty.
202
00:12:42,460 --> 00:12:43,400
No one guards it.
203
00:12:44,770 --> 00:12:45,990
Back when the You River changed course,
204
00:12:46,250 --> 00:12:47,800
its branch, the Xiaocang River,
205
00:12:47,970 --> 00:12:49,110
formed a hidden underground channel.
206
00:12:49,420 --> 00:12:50,950
[Royal Tomb, Xiaocang River]
It runs right beneath the tomb.
207
00:12:52,730 --> 00:12:53,990
The Dragon-Cracking Stone
208
00:12:54,130 --> 00:12:55,160
is powered by water pressure.
209
00:12:55,820 --> 00:12:57,040
I'll use that channel
210
00:12:57,420 --> 00:12:58,520
to divert Xiaocang River's water
211
00:12:58,890 --> 00:13:00,160
into the tomb's reservoir.
212
00:13:00,700 --> 00:13:01,950
On the day of the Empress Dowager's burial,
213
00:13:02,460 --> 00:13:03,230
you'll wait at the dam.
214
00:13:04,610 --> 00:13:06,560
Bow!
215
00:13:10,850 --> 00:13:11,990
The bell tolls
216
00:13:12,370 --> 00:13:13,440
after each stage of the funeral.
217
00:13:14,180 --> 00:13:15,800
At the sixth toll,
218
00:13:15,940 --> 00:13:16,680
be ready.
219
00:13:24,420 --> 00:13:28,040
Release the Dragon-Cracking Stone!
220
00:13:37,370 --> 00:13:38,230
After the ninth toll
221
00:13:38,300 --> 00:13:39,200
following the release,
222
00:13:39,610 --> 00:13:40,750
shut the floodgate at once.
223
00:13:58,010 --> 00:13:59,950
The water in the channel will drop,
224
00:14:00,490 --> 00:14:02,200
and the stone will stop.
225
00:14:06,010 --> 00:14:06,590
Then,
226
00:14:06,820 --> 00:14:07,830
light incense to count the time.
227
00:14:08,650 --> 00:14:09,320
As for me,
228
00:14:09,650 --> 00:14:10,560
I'll find a way
229
00:14:10,610 --> 00:14:11,920
to walk out from the tomb.
230
00:14:15,650 --> 00:14:16,320
Zang Hai?
231
00:14:17,890 --> 00:14:18,750
How did you get out?
232
00:14:19,820 --> 00:14:21,520
The Dragon-Cracking Stone stopped falling.
233
00:14:21,970 --> 00:14:23,630
What trick did you pull?
234
00:14:24,060 --> 00:14:25,560
I didn't pull any trick.
235
00:14:29,340 --> 00:14:31,080
I just wasn't fated to die today!
236
00:14:33,010 --> 00:14:33,990
As long as I walk out alive,
237
00:14:34,700 --> 00:14:36,110
it'll fall on its own!
238
00:14:38,890 --> 00:14:40,800
I want every official present to believe
239
00:14:41,580 --> 00:14:43,080
that the moment Yang Zhen steps into the tomb,
240
00:14:43,730 --> 00:14:45,160
the stone will fall.
241
00:14:45,730 --> 00:14:46,200
At the same time,
242
00:14:46,730 --> 00:14:48,200
I'll stall for as long as I can,
243
00:14:48,580 --> 00:14:49,590
until the incense burns out.
244
00:14:55,700 --> 00:14:57,200
Mr. Chu once told me,
245
00:14:58,370 --> 00:14:59,830
to appease the spirit of the late Emperor,
246
00:15:00,460 --> 00:15:02,040
someone whose birth characters
247
00:15:02,060 --> 00:15:02,870
match His Majesty's
248
00:15:03,220 --> 00:15:04,470
must stay in the tomb forever.
249
00:15:04,850 --> 00:15:05,560
Who would that be?
250
00:15:07,540 --> 00:15:08,200
Yang Zhen!
251
00:15:08,820 --> 00:15:10,230
Nonsense!
252
00:15:11,060 --> 00:15:12,230
Once the incense burns out,
253
00:15:12,700 --> 00:15:13,750
open the floodgate immediately.
254
00:15:15,370 --> 00:15:15,870
Hai...
255
00:15:17,180 --> 00:15:17,990
May the heavens help you.
256
00:15:28,940 --> 00:15:29,590
My Lord!
257
00:15:31,650 --> 00:15:32,320
The hour has passed.
258
00:15:32,820 --> 00:15:33,990
My life means nothing.
259
00:15:34,460 --> 00:15:35,200
It's no big deal.
260
00:15:35,850 --> 00:15:37,400
But if I drag others down with me,
261
00:15:37,820 --> 00:15:39,160
I'll never be forgiven!
262
00:15:50,220 --> 00:15:50,950
And right now,
263
00:15:51,370 --> 00:15:52,870
this is the most critical moment.
264
00:15:53,940 --> 00:15:54,750
I bet the Marquis of Pingjin
265
00:15:54,820 --> 00:15:55,990
won't be able to withstand the pressure
266
00:15:56,650 --> 00:15:57,990
and will let Yang Zhen enter the tomb.
267
00:16:00,580 --> 00:16:01,110
My Lord,
268
00:16:01,580 --> 00:16:02,470
he's trying to drag me
269
00:16:02,940 --> 00:16:04,560
to the grave with him!
270
00:16:20,540 --> 00:16:21,830
Bless my disciple.
271
00:16:22,060 --> 00:16:23,040
May he come through safe and sound.
272
00:16:38,250 --> 00:16:38,590
It hasn't moved!
273
00:16:39,010 --> 00:16:39,440
Still hasn't moved!
274
00:16:39,970 --> 00:16:40,400
My Lord,
275
00:16:40,770 --> 00:16:41,440
he's lying!
276
00:17:02,010 --> 00:17:02,680
How could that be?
277
00:17:06,020 --> 00:17:07,000
After all this,
278
00:17:07,650 --> 00:17:08,870
you've gotten rid of Yang Zhen
279
00:17:09,820 --> 00:17:11,560
and gained the Marquis's favor.
280
00:17:13,260 --> 00:17:13,830
Hai,
281
00:17:15,780 --> 00:17:17,520
all your suffering wasn't in vain.
282
00:17:20,020 --> 00:17:21,480
But this isn't over yet.
283
00:17:22,610 --> 00:17:24,150
We still have another hurdle to cross.
284
00:17:27,210 --> 00:17:28,240
I knew it.
285
00:17:28,650 --> 00:17:29,630
The tomb incident
286
00:17:29,780 --> 00:17:30,670
wouldn't blow over that easily.
287
00:17:31,210 --> 00:17:32,190
It's only been a few hours,
288
00:17:33,170 --> 00:17:34,040
and the Imperial Inspector
289
00:17:34,060 --> 00:17:34,720
already submitted their memorials.
290
00:17:35,740 --> 00:17:37,240
If word hadn't gotten out from the palace,
291
00:17:37,930 --> 00:17:39,430
I might've been blindsided
292
00:17:39,650 --> 00:17:41,240
in court tomorrow.
293
00:17:41,820 --> 00:17:42,800
They actually dared accuse you
294
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
of letting Qu Jiao kill someone in the royal tomb!
295
00:17:45,020 --> 00:17:46,000
These old fools
296
00:17:46,060 --> 00:17:46,800
are just unbearable.
297
00:17:47,540 --> 00:17:48,430
We must figure out a way
298
00:17:48,780 --> 00:17:49,590
to shut their mouths.
299
00:17:49,690 --> 00:17:50,280
How?
300
00:17:50,930 --> 00:17:51,720
Qu Jiao acted
301
00:17:51,740 --> 00:17:53,150
right in front of everyone.
302
00:17:53,300 --> 00:17:54,430
It's easy to silence one voice,
303
00:17:54,580 --> 00:17:55,910
but how do you silence a hundred?
304
00:17:56,500 --> 00:17:57,390
The more you try to stop them,
305
00:17:57,650 --> 00:17:59,240
the louder they get!
306
00:18:00,410 --> 00:18:01,910
Those fools know nothing!
307
00:18:04,500 --> 00:18:05,480
All they want
308
00:18:05,650 --> 00:18:06,910
is an explanation.
309
00:18:07,820 --> 00:18:08,800
If we can't silence them,
310
00:18:09,690 --> 00:18:10,110
then maybe we should
311
00:18:10,130 --> 00:18:11,080
just hand someone over.
312
00:18:12,410 --> 00:18:14,280
You want me to turn Qu Jiao in?
313
00:18:15,690 --> 00:18:17,000
He's been by your side for years,
314
00:18:17,210 --> 00:18:18,080
loyal to the bone.
315
00:18:18,500 --> 00:18:19,910
How could I send him to his death?
316
00:18:21,540 --> 00:18:22,630
This all started
317
00:18:23,130 --> 00:18:24,280
because of Zang Hai.
318
00:18:25,300 --> 00:18:26,110
If it weren't for him,
319
00:18:27,210 --> 00:18:28,280
Yang Zhen would still be alive.
320
00:18:28,850 --> 00:18:30,190
The tomb matter is settled.
321
00:18:30,890 --> 00:18:31,520
Let's not bring it up again.
322
00:18:42,100 --> 00:18:42,630
Or how about this?
323
00:18:43,500 --> 00:18:44,320
Kill Zang Hai,
324
00:18:44,820 --> 00:18:45,760
scar his face,
325
00:18:46,100 --> 00:18:47,150
and hand him over as Qu Jiao.
326
00:18:48,580 --> 00:18:49,350
That man
327
00:18:49,930 --> 00:18:51,080
is too cunning by nature.
328
00:18:51,340 --> 00:18:52,240
Keeping him near you
329
00:18:52,850 --> 00:18:54,150
only spells future trouble.
330
00:18:58,260 --> 00:18:58,800
Father,
331
00:18:59,820 --> 00:19:00,720
time's running out.
332
00:19:06,930 --> 00:19:07,670
You'd better head out first.
333
00:19:12,500 --> 00:19:12,960
Okay.
334
00:19:37,300 --> 00:19:38,080
In your opinion,
335
00:19:38,890 --> 00:19:40,110
what will the Marquis do?
336
00:19:42,690 --> 00:19:43,590
I think
337
00:19:43,650 --> 00:19:44,480
he actually listened to me today.
338
00:19:45,170 --> 00:19:46,480
Master, don't worry too much.
339
00:19:48,690 --> 00:19:49,800
Why are you so sure?
340
00:19:51,500 --> 00:19:53,190
The Marquis is a man of war.
341
00:19:53,780 --> 00:19:54,910
Everything he has now
342
00:19:55,450 --> 00:19:57,000
was earned through strength.
343
00:19:58,340 --> 00:19:59,320
He knows better than anyone
344
00:19:59,370 --> 00:20:00,320
how dangerous soldiers can be.
345
00:20:04,980 --> 00:20:05,960
We've done what we can.
346
00:20:06,450 --> 00:20:07,800
The rest is up to fate.
347
00:20:08,170 --> 00:20:08,590
Master,
348
00:20:08,610 --> 00:20:09,630
you're actually saying that?
349
00:20:10,500 --> 00:20:11,720
That doesn't sound like you.
350
00:20:12,980 --> 00:20:13,670
Didn't you just tell me
351
00:20:13,690 --> 00:20:14,720
not to worry too much?
352
00:20:15,890 --> 00:20:16,910
I trust you.
353
00:20:17,580 --> 00:20:18,080
I'll take my leave.
354
00:21:35,040 --> 00:21:38,440
[Zang Hai]
355
00:21:38,600 --> 00:21:43,640
[Scholar Hall]
356
00:22:01,020 --> 00:22:01,520
Greetings, Young Master.
357
00:22:01,740 --> 00:22:02,350
What's going on?
358
00:22:02,580 --> 00:22:03,350
The Marquis ordered
359
00:22:03,580 --> 00:22:04,670
that no one in the household
360
00:22:04,740 --> 00:22:06,000
is to leave for three days.
361
00:22:06,780 --> 00:22:07,430
Did something happen?
362
00:22:08,020 --> 00:22:08,760
Mr. Qu...
363
00:22:09,340 --> 00:22:10,150
he died suddenly last night.
364
00:22:23,130 --> 00:22:24,080
[Yu Garden]
Starting today,
365
00:22:24,690 --> 00:22:26,560
you are officially the senior secretary.
366
00:22:27,060 --> 00:22:27,760
Your monthly salary
367
00:22:27,930 --> 00:22:29,000
is twenty taels.
368
00:22:30,610 --> 00:22:31,190
Also,
369
00:22:31,610 --> 00:22:33,080
you won't stay in the Scholar Hall anymore.
370
00:22:33,980 --> 00:22:35,560
You'll live in the inner gardens.
371
00:22:36,500 --> 00:22:37,560
The Marquis
372
00:22:37,850 --> 00:22:39,350
personally chose this place for you.
373
00:22:40,410 --> 00:22:41,800
It's right next to his own quarters,
374
00:22:42,170 --> 00:22:43,320
for your convenience.
375
00:22:44,260 --> 00:22:44,800
Sir,
376
00:22:45,170 --> 00:22:45,760
please come with me.
377
00:22:51,100 --> 00:22:51,480
This way.
378
00:22:53,300 --> 00:22:54,720
These servants
379
00:22:54,980 --> 00:22:56,190
were all assigned by the Marquis
380
00:22:56,210 --> 00:22:56,870
to attend to you.
381
00:22:57,780 --> 00:22:59,150
And here are some clothes,
382
00:22:59,260 --> 00:23:00,080
writing supplies,
383
00:23:00,170 --> 00:23:00,870
and a bit of silver,
384
00:23:01,100 --> 00:23:02,280
all for your personal use.
385
00:23:02,820 --> 00:23:03,320
Do they meet
386
00:23:03,540 --> 00:23:04,320
your satisfaction?
387
00:23:05,410 --> 00:23:06,390
Please thank the Marquis on my behalf.
388
00:23:09,650 --> 00:23:10,590
You may all go.
389
00:23:20,610 --> 00:23:21,720
Yang Zhen,
390
00:23:22,020 --> 00:23:23,000
even at his peak,
391
00:23:23,300 --> 00:23:24,320
was never allowed to live
392
00:23:24,370 --> 00:23:25,520
in the inner gardens.
393
00:23:27,450 --> 00:23:28,080
The Marquis
394
00:23:28,580 --> 00:23:30,520
also wants you to join him for dinner tonight.
395
00:23:31,340 --> 00:23:31,960
Understood.
396
00:23:32,930 --> 00:23:33,800
I'll take my leave.
397
00:23:48,820 --> 00:23:49,960
Sir, please.
398
00:23:51,020 --> 00:23:51,560
My Lord.
399
00:23:51,850 --> 00:23:52,320
My Lady.
400
00:23:52,890 --> 00:23:53,590
No need to be so formal.
401
00:23:54,170 --> 00:23:54,670
Have a seat.
402
00:24:04,650 --> 00:24:05,280
Zang Hai,
403
00:24:06,540 --> 00:24:08,080
you've worked hard these past few months.
404
00:24:08,410 --> 00:24:09,480
Thank you for your efforts.
405
00:24:09,980 --> 00:24:10,320
Here,
406
00:24:11,260 --> 00:24:11,830
this drink
407
00:24:12,500 --> 00:24:13,040
is for you.
408
00:24:14,610 --> 00:24:15,480
You flatter me, Young Master.
409
00:24:16,170 --> 00:24:17,630
I just lent a bit of muscle,
410
00:24:18,410 --> 00:24:19,320
and carried out
411
00:24:19,540 --> 00:24:20,430
the orders
412
00:24:20,540 --> 00:24:21,320
of you and My Lord.
413
00:24:23,020 --> 00:24:24,800
As the Marquis's aide,
414
00:24:26,020 --> 00:24:28,520
if Zhifu ever needs guidance,
415
00:24:29,260 --> 00:24:30,800
I hope you'll offer it generously.
416
00:24:32,610 --> 00:24:33,430
I wouldn't dare call it guidance.
417
00:24:34,020 --> 00:24:35,870
But if Young Master ever needs my help,
418
00:24:36,170 --> 00:24:37,760
I'll give it my all.
419
00:24:38,820 --> 00:24:39,280
Zang Hai,
420
00:24:39,580 --> 00:24:40,520
I've given it serious thought.
421
00:24:41,450 --> 00:24:42,720
Those aides
422
00:24:42,780 --> 00:24:43,960
Yang Zhen left behind
423
00:24:44,610 --> 00:24:45,670
are all useless.
424
00:24:46,500 --> 00:24:47,910
So I've decided to send them away.
425
00:24:48,650 --> 00:24:49,520
What do you think?
426
00:24:52,210 --> 00:24:53,280
You honor me, My Lord.
427
00:24:54,020 --> 00:24:55,430
I serve at your pleasure.
428
00:24:55,690 --> 00:24:56,560
My life or death
429
00:24:56,740 --> 00:24:57,720
is in your hands.
430
00:24:58,100 --> 00:25:00,150
Your word is final.
431
00:25:01,890 --> 00:25:02,350
Zhuang Shan.
432
00:25:02,890 --> 00:25:03,240
Yes, My Lord?
433
00:25:04,300 --> 00:25:04,870
Keep a few
434
00:25:04,890 --> 00:25:06,040
of the old, trusted ones.
435
00:25:06,500 --> 00:25:08,190
Let the rest go.
436
00:25:08,580 --> 00:25:09,350
Yes, My Lord.
437
00:25:12,210 --> 00:25:12,670
Sit.
438
00:25:16,450 --> 00:25:17,280
In a few days,
439
00:25:17,690 --> 00:25:18,670
it's my late father's death anniversary.
440
00:25:19,580 --> 00:25:20,760
We'll hold a family ceremony here first,
441
00:25:21,610 --> 00:25:22,720
then visit his tomb.
442
00:25:23,890 --> 00:25:24,960
Be sure to prepare accordingly.
443
00:25:25,930 --> 00:25:26,520
My Lord,
444
00:25:27,060 --> 00:25:28,720
this is an important family rite.
445
00:25:29,130 --> 00:25:30,480
I'm still new here,
446
00:25:31,020 --> 00:25:32,390
I dare not make decisions on my own.
447
00:25:32,850 --> 00:25:34,630
If you're seated at this table,
448
00:25:36,170 --> 00:25:37,040
you're someone
449
00:25:37,610 --> 00:25:38,560
I trust the most.
450
00:25:39,610 --> 00:25:41,240
Letting you handle family matters
451
00:25:41,820 --> 00:25:43,040
is already beneath your talents.
452
00:25:44,410 --> 00:25:45,080
Whatever concerns Your Lordship
453
00:25:45,450 --> 00:25:47,040
is my top priority.
454
00:25:47,610 --> 00:25:48,590
I will serve you
455
00:25:48,820 --> 00:25:50,040
with all I've got.
456
00:25:50,340 --> 00:25:51,190
Enough talking.
457
00:25:51,820 --> 00:25:52,240
Drink!
458
00:26:24,340 --> 00:26:25,190
This incident
459
00:26:25,410 --> 00:26:26,720
turned out to be a close call.
460
00:26:30,340 --> 00:26:30,910
Father,
461
00:26:31,580 --> 00:26:32,670
Zang Hai really figured out
462
00:26:33,300 --> 00:26:34,870
what the Emperor wanted.
463
00:26:35,930 --> 00:26:37,320
The inspectors stopped submitting complaints.
464
00:26:37,980 --> 00:26:38,670
And His Majesty
465
00:26:39,100 --> 00:26:40,080
even commended you
466
00:26:40,540 --> 00:26:41,670
for handling the funeral properly.
467
00:26:42,210 --> 00:26:43,910
But Zang Hai
468
00:26:43,980 --> 00:26:44,760
is way too calculating.
469
00:26:45,610 --> 00:26:46,960
Keeping him near you
470
00:26:47,610 --> 00:26:48,830
makes me uneasy.
471
00:26:49,650 --> 00:26:50,720
The Capital's a huge place.
472
00:26:51,020 --> 00:26:51,630
It's not like
473
00:26:51,650 --> 00:26:52,720
we can't find another strategist.
474
00:26:53,300 --> 00:26:54,560
Better to raise one wolf
475
00:26:56,020 --> 00:26:56,630
than feed
476
00:26:58,370 --> 00:26:59,320
a pen full of pigs.
477
00:27:02,540 --> 00:27:03,280
You're right.
478
00:27:09,340 --> 00:27:11,720
As long as you're the backbone here,
479
00:27:12,210 --> 00:27:14,390
we can handle any kind of servant.
480
00:27:18,580 --> 00:27:20,720
I may hold a respected post at court,
481
00:27:21,170 --> 00:27:21,960
advising the Emperor,
482
00:27:23,610 --> 00:27:24,960
but I'm not the same man
483
00:27:25,060 --> 00:27:26,560
who once commanded troops on the frontier.
484
00:27:27,130 --> 00:27:29,150
Your grandfather has retired.
485
00:27:30,210 --> 00:27:31,280
He's no longer involved in politics.
486
00:27:33,690 --> 00:27:34,350
Zhifu,
487
00:27:36,540 --> 00:27:37,520
you must carry the future
488
00:27:39,690 --> 00:27:41,870
of the Zhuang family on your shoulders.
489
00:27:45,540 --> 00:27:46,800
With your trust behind me,
490
00:27:47,540 --> 00:27:48,110
I, Zhifu,
491
00:27:49,260 --> 00:27:50,430
won't let you down.
492
00:27:52,890 --> 00:27:55,520
I'll help you climb higher
493
00:27:56,300 --> 00:27:57,350
in the court.
494
00:27:57,850 --> 00:27:59,480
Ideally, get a good post
495
00:27:59,500 --> 00:28:00,240
in the Ministry of Personnel.
496
00:28:00,930 --> 00:28:02,480
Then work your way into the Cabinet.
497
00:28:03,020 --> 00:28:04,000
But before that,
498
00:28:04,980 --> 00:28:05,960
you'll need someone by your side,
499
00:28:06,370 --> 00:28:07,480
someone who can advise you.
500
00:28:09,580 --> 00:28:10,280
And Zang Hai
501
00:28:11,130 --> 00:28:11,910
is the one
502
00:28:11,980 --> 00:28:13,000
I've chosen for you.
503
00:28:14,930 --> 00:28:16,040
But is Zang Hai
504
00:28:16,820 --> 00:28:17,430
truly willing
505
00:28:17,450 --> 00:28:18,760
to serve me loyally?
506
00:28:19,300 --> 00:28:20,190
That's still unclear.
507
00:28:20,690 --> 00:28:22,000
Those born to aid kings
508
00:28:23,370 --> 00:28:24,760
are often strong-willed.
509
00:28:26,690 --> 00:28:27,670
What matters
510
00:28:28,610 --> 00:28:31,150
is how you tame them.
511
00:28:32,130 --> 00:28:33,350
If he gets disobedient,
512
00:28:34,340 --> 00:28:35,870
just crush his kneecaps.
513
00:28:36,540 --> 00:28:37,350
A cripple
514
00:28:38,610 --> 00:28:41,150
won't dream of climbing higher.
515
00:28:43,610 --> 00:28:44,800
Right now he's just settled in.
516
00:28:46,210 --> 00:28:47,190
You have to make him feel
517
00:28:48,260 --> 00:28:49,430
like he has a bright future.
518
00:28:50,450 --> 00:28:52,080
Only then will he give his all.
519
00:28:54,260 --> 00:28:55,870
I'll smooth out
520
00:28:56,260 --> 00:28:57,150
his rough edges
521
00:28:59,100 --> 00:29:00,520
before handing him over to you.
522
00:29:01,690 --> 00:29:02,960
Just remember:
523
00:29:04,580 --> 00:29:05,520
the honor of the Zhuang family
524
00:29:07,370 --> 00:29:08,190
must not be tarnished.
525
00:29:08,850 --> 00:29:09,670
Understood, Father.
526
00:29:17,210 --> 00:29:18,520
Chu Huaiming's work
527
00:29:19,690 --> 00:29:20,960
is getting sloppier by the day.
528
00:29:21,500 --> 00:29:22,830
All these years,
529
00:29:23,340 --> 00:29:24,480
he's accomplished little,
530
00:29:24,930 --> 00:29:25,830
except for being an expert
531
00:29:27,500 --> 00:29:28,390
at slacking off.
532
00:29:29,260 --> 00:29:29,830
Zhuang Shan!
533
00:29:32,260 --> 00:29:32,630
My Lord.
534
00:29:33,410 --> 00:29:35,870
Give all these to Zang Hai.
535
00:29:36,370 --> 00:29:37,430
Chu's not the only one
536
00:29:37,980 --> 00:29:39,240
who understands this stuff anymore.
537
00:29:39,850 --> 00:29:40,190
Yes, My Lord.
538
00:29:40,720 --> 00:29:42,240
[Geomantic construction texts]
539
00:29:42,400 --> 00:29:43,360
[Geomantic construction texts]
540
00:29:45,080 --> 00:29:47,640
[Geomantic construction texts]
541
00:29:50,160 --> 00:29:51,240
[Geomantic construction texts]
542
00:30:54,100 --> 00:30:55,610
Need anything else?
543
00:30:55,820 --> 00:30:56,810
Please browse a little more.
544
00:30:56,970 --> 00:30:58,050
If you like the food, come again!
545
00:31:14,500 --> 00:31:14,870
Sir,
546
00:31:15,540 --> 00:31:16,280
I'm looking
547
00:31:16,300 --> 00:31:17,280
for some geomantic manuals:
548
00:31:17,690 --> 00:31:18,430
the "Secret Verses of the Green Satchel,"
549
00:31:18,740 --> 00:31:19,350
the "Classic of Dragon Veins,"
550
00:31:19,740 --> 00:31:21,430
and also the "Cloud Peak Notes."
551
00:31:22,410 --> 00:31:23,080
Li,
552
00:31:23,850 --> 00:31:24,430
come here!
553
00:31:24,820 --> 00:31:25,390
Sir.
554
00:31:26,930 --> 00:31:27,630
Take this gentleman
555
00:31:27,650 --> 00:31:28,430
to the storeroom.
556
00:31:29,690 --> 00:31:30,110
Of course.
557
00:31:30,820 --> 00:31:31,280
Right this way.
558
00:31:37,980 --> 00:31:39,040
Browse freely, sir.
559
00:31:39,210 --> 00:31:40,670
I'll go greet another guest.
560
00:31:41,210 --> 00:31:41,630
Thank you.
561
00:31:53,130 --> 00:31:53,760
Sir,
562
00:31:54,850 --> 00:31:56,350
the books you're asking for are rare editions.
563
00:31:57,370 --> 00:31:58,590
They're quite pricey.
564
00:32:03,060 --> 00:32:04,560
You might end up spending a lot.
565
00:32:04,980 --> 00:32:05,960
I'm the Marquis's
566
00:32:05,980 --> 00:32:07,560
top aide now.
567
00:32:08,850 --> 00:32:09,910
Who'd dare say I can't afford it?
568
00:32:10,890 --> 00:32:11,560
Good boy.
569
00:32:11,820 --> 00:32:13,280
I didn't raise you for nothing.
570
00:32:13,740 --> 00:32:14,320
Master,
571
00:32:14,980 --> 00:32:16,430
this is everything I've got.
572
00:32:17,930 --> 00:32:18,480
So you brought it all here
573
00:32:18,500 --> 00:32:19,280
just to show off?
574
00:32:19,850 --> 00:32:21,800
Nothing for me, huh?
575
00:32:22,060 --> 00:32:22,430
Master,
576
00:32:22,890 --> 00:32:23,960
please go easy on me.
577
00:32:24,300 --> 00:32:25,910
I haven't even received this month's pay.
578
00:32:27,820 --> 00:32:29,280
Look at you, so stingy.
579
00:32:31,930 --> 00:32:32,760
How about this?
580
00:32:33,170 --> 00:32:34,960
The Marquis has a ton of treasures.
581
00:32:35,410 --> 00:32:36,430
Just sneak out a piece or two
582
00:32:36,450 --> 00:32:37,830
every now and then.
583
00:32:37,930 --> 00:32:38,720
He'll never know.
584
00:32:39,340 --> 00:32:40,430
Let's clean him out,
585
00:32:40,450 --> 00:32:41,320
bleed him dry,
586
00:32:41,450 --> 00:32:42,390
and call it payback.
587
00:32:42,580 --> 00:32:43,150
You may go alone.
588
00:32:43,340 --> 00:32:43,870
Don't drag me into it.
589
00:32:44,370 --> 00:32:45,040
You...
590
00:32:46,020 --> 00:32:46,520
Sit.
591
00:32:46,850 --> 00:32:48,910
I heard the Marquis
592
00:32:48,980 --> 00:32:50,000
just dismissed
593
00:32:50,060 --> 00:32:50,720
most of his aides.
594
00:32:51,690 --> 00:32:53,350
He's acting so extreme,
595
00:32:53,580 --> 00:32:54,910
but it's not without reason.
596
00:32:55,540 --> 00:32:56,560
Back then, he killed all fourteen members
597
00:32:56,580 --> 00:32:57,320
of my family
598
00:32:57,610 --> 00:32:58,390
without even blinking.
599
00:32:59,980 --> 00:33:01,000
Now he's started giving me
600
00:33:01,020 --> 00:33:02,670
some geomancy tasks.
601
00:33:03,300 --> 00:33:03,870
Those must've belonged
602
00:33:04,170 --> 00:33:05,670
to Chu Huaiming before.
603
00:33:06,820 --> 00:33:08,520
That must be driving Chu mad.
604
00:33:09,690 --> 00:33:10,560
What kind of tasks?
605
00:33:11,650 --> 00:33:13,240
Surveying mountain terrain near the Capital
606
00:33:13,410 --> 00:33:14,430
and analyzing blueprints
607
00:33:14,450 --> 00:33:15,080
of ancient city buildings.
608
00:33:15,690 --> 00:33:17,280
It's probably all to support Zhuang Zhifu.
609
00:33:19,410 --> 00:33:19,960
That's good.
610
00:33:20,610 --> 00:33:21,720
It shows he trusts you.
611
00:33:22,850 --> 00:33:24,320
Getting close to him is easier now.
612
00:33:25,890 --> 00:33:26,560
But Hai,
613
00:33:26,740 --> 00:33:27,910
you need to know something.
614
00:33:29,370 --> 00:33:30,870
If the Marquis dies in his own estate,
615
00:33:31,410 --> 00:33:32,320
and the Court of Judicial Review steps in,
616
00:33:32,740 --> 00:33:33,870
you'll be in deep trouble.
617
00:33:35,450 --> 00:33:36,670
We need
618
00:33:36,690 --> 00:33:37,720
a foolproof plan.
619
00:33:38,260 --> 00:33:39,910
Whether he dies of illness or by accident,
620
00:33:40,300 --> 00:33:41,830
you must walk away clean.
621
00:33:43,100 --> 00:33:44,000
Going down with the ship
622
00:33:44,370 --> 00:33:45,390
isn't how people
623
00:33:45,410 --> 00:33:46,430
like us survive.
624
00:33:49,170 --> 00:33:50,350
One step at a time.
625
00:33:51,060 --> 00:33:51,910
If it were really that easy
626
00:33:51,930 --> 00:33:52,760
to kill him,
627
00:33:53,100 --> 00:33:54,830
you wouldn't have raised me for ten years.
628
00:34:02,930 --> 00:34:03,520
I need to go.
629
00:34:04,170 --> 00:34:05,110
I just became an aide.
630
00:34:05,260 --> 00:34:06,080
I can't be away too long.
631
00:34:06,370 --> 00:34:07,280
If I need anything,
632
00:34:07,500 --> 00:34:08,520
I'll come back here.
633
00:34:09,330 --> 00:34:09,710
All right.
634
00:34:11,130 --> 00:34:11,630
Hai...
635
00:34:16,420 --> 00:34:17,920
Your status has changed.
636
00:34:18,420 --> 00:34:20,310
Good and bad things will both come knocking.
637
00:34:20,860 --> 00:34:21,560
Be careful.
638
00:34:23,060 --> 00:34:23,840
Don't worry, Master.
639
00:34:24,690 --> 00:34:25,440
Oh, and Hai...
640
00:34:28,380 --> 00:34:29,230
Here are the books you asked for.
641
00:34:30,020 --> 00:34:30,790
Don't forget to pay.
642
00:34:31,380 --> 00:34:32,000
Master, you...
643
00:34:32,170 --> 00:34:34,150
Finish the act. Go ahead.
644
00:34:38,500 --> 00:34:38,920
Go on.
645
00:34:42,730 --> 00:34:43,190
Sir,
646
00:34:43,460 --> 00:34:44,190
I want one bowl of wontons,
647
00:34:44,330 --> 00:34:44,960
and a plate of tofu skin.
648
00:34:45,130 --> 00:34:45,880
Sure! Just a moment.
649
00:34:56,690 --> 00:34:57,230
Sir,
650
00:34:57,610 --> 00:34:58,230
I'm really sorry.
651
00:34:58,330 --> 00:34:59,480
We're out of wontons.
652
00:34:59,690 --> 00:35:01,440
Maybe try somewhere else?
653
00:35:03,380 --> 00:35:04,190
Aren't there still some over there?
654
00:35:04,980 --> 00:35:05,590
Yes,
655
00:35:06,420 --> 00:35:07,630
but this young sir ordered them all.
656
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
All right, I'll eat somewhere else.
657
00:35:15,250 --> 00:35:16,110
Apologies again!
658
00:35:17,330 --> 00:35:18,670
Nowhere else has them either, Mr. Zang.
659
00:35:19,980 --> 00:35:21,590
Wherever you go,
660
00:35:21,690 --> 00:35:22,520
I've bought them all out.
661
00:35:23,500 --> 00:35:24,230
Do I know you?
662
00:35:24,860 --> 00:35:25,710
Please don't misunderstand, sir.
663
00:35:26,500 --> 00:35:28,190
I didn't mean to make things difficult.
664
00:35:28,610 --> 00:35:29,480
But my master
665
00:35:29,500 --> 00:35:30,840
has prepared a banquet
666
00:35:30,940 --> 00:35:31,840
and want to meet with you.
667
00:35:32,500 --> 00:35:33,440
Who is your master?
668
00:35:34,500 --> 00:35:35,440
The owner of Zhen Tower.
669
00:35:38,860 --> 00:35:40,000
My master also said
670
00:35:40,290 --> 00:35:41,790
you're unmatched in wit
671
00:35:41,860 --> 00:35:42,670
and foresight.
672
00:35:42,860 --> 00:35:43,960
So you're sure to come.
673
00:35:47,020 --> 00:35:47,560
Lead the way.
674
00:35:48,540 --> 00:35:49,150
This way, sir.
675
00:35:56,080 --> 00:35:58,400
[Zhen Tower]
676
00:36:10,420 --> 00:36:11,190
This way, sir.
677
00:36:11,690 --> 00:36:12,790
I'll wait for you downstairs.
678
00:36:22,160 --> 00:36:24,600
[Liutao Pavilion]
679
00:36:34,170 --> 00:36:35,710
Mr. Zang's name echoes through the Capital.
680
00:36:36,770 --> 00:36:37,560
Seeing you today,
681
00:36:38,330 --> 00:36:40,080
you truly live up to the praise!
682
00:36:40,690 --> 00:36:41,400
I am Xu Ben,
683
00:36:41,730 --> 00:36:43,150
the owner of Zhen Tower here.
684
00:36:43,460 --> 00:36:44,880
Please forgive me
685
00:36:45,020 --> 00:36:46,080
for inviting you so suddenly.
686
00:36:46,980 --> 00:36:48,110
No need for formalities, Mr. Xu.
687
00:36:48,420 --> 00:36:50,590
You're the impressive one here.
688
00:36:51,980 --> 00:36:52,790
You may not know this,
689
00:36:52,900 --> 00:36:54,750
but I have quite the connection with Zhen Tower.
690
00:36:55,460 --> 00:36:56,840
On my very first day in the Capital,
691
00:36:57,060 --> 00:36:57,960
I came here
692
00:36:58,380 --> 00:36:59,670
and watched a wonderful show.
693
00:37:01,810 --> 00:37:02,750
Just a small act from my men.
694
00:37:03,060 --> 00:37:03,880
Glad you enjoyed it.
695
00:37:05,420 --> 00:37:05,960
Please, sir.
696
00:37:06,380 --> 00:37:06,630
Please.
697
00:37:06,690 --> 00:37:06,960
Please.
698
00:37:07,100 --> 00:37:07,440
Please.
699
00:37:09,250 --> 00:37:09,710
Sir,
700
00:37:10,460 --> 00:37:12,190
you must try our aged Autumn Dew wine
701
00:37:12,540 --> 00:37:14,360
from Shandong.
702
00:37:20,060 --> 00:37:20,750
Please, enjoy.
703
00:37:21,170 --> 00:37:21,840
A toast to you.
704
00:37:22,380 --> 00:37:22,840
Cheers.
705
00:37:26,540 --> 00:37:27,080
That's fine wine!
706
00:37:28,060 --> 00:37:28,560
And try this,
707
00:37:28,610 --> 00:37:30,150
our signature dishes.
708
00:37:31,170 --> 00:37:31,790
You won't find them
709
00:37:32,420 --> 00:37:33,880
outside the Capital.
710
00:37:34,980 --> 00:37:36,520
And definitely not
711
00:37:36,940 --> 00:37:38,190
where you were before.
712
00:37:44,020 --> 00:37:44,750
So, Mr. Xu,
713
00:37:44,770 --> 00:37:45,840
why have you
714
00:37:46,250 --> 00:37:47,080
invited me today?
715
00:37:47,860 --> 00:37:49,000
I simply hope to make friends
716
00:37:49,060 --> 00:37:49,630
with you.
717
00:37:50,500 --> 00:37:51,880
You flatter me.
718
00:37:52,540 --> 00:37:53,190
With a royal gilf plaque
719
00:37:53,250 --> 00:37:54,670
on your wall
720
00:37:54,940 --> 00:37:56,270
and gold flowing in,
721
00:37:57,060 --> 00:37:57,880
surely you're not lacking
722
00:37:57,940 --> 00:37:59,190
a friend like me.
723
00:38:01,540 --> 00:38:03,040
You've only been in the Capital three months,
724
00:38:03,170 --> 00:38:04,480
and already you're the talk of the town.
725
00:38:06,250 --> 00:38:07,750
Wealth always follows fame.
726
00:38:08,170 --> 00:38:09,190
Now that you're well-known,
727
00:38:09,980 --> 00:38:10,710
riches will
728
00:38:10,730 --> 00:38:12,270
come knocking.
729
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
These are nothing special.
730
00:38:22,860 --> 00:38:24,110
Just a little gift to mark our meeting.
731
00:38:24,860 --> 00:38:25,840
If you accept it,
732
00:38:26,420 --> 00:38:27,920
consider me your friend from now on.
733
00:38:30,290 --> 00:38:31,000
Mr. Xu,
734
00:38:31,770 --> 00:38:32,790
I've never seen
735
00:38:33,770 --> 00:38:35,000
so many jewels
736
00:38:35,020 --> 00:38:36,190
in my life!
737
00:38:38,020 --> 00:38:39,360
You're working at the Marquis's mansion now.
738
00:38:39,860 --> 00:38:40,710
You'll need money
739
00:38:40,980 --> 00:38:42,080
handling all kinds of affairs.
740
00:38:42,900 --> 00:38:43,630
If there's anything you need,
741
00:38:44,290 --> 00:38:45,080
just say the word.
742
00:38:45,650 --> 00:38:46,520
I'm the kind of guy
743
00:38:46,810 --> 00:38:48,110
who loves helping friends.
744
00:38:48,730 --> 00:38:49,590
Just one word from you,
745
00:38:50,170 --> 00:38:52,400
and your problem will become mine.
746
00:38:53,540 --> 00:38:54,000
Please, sir.
747
00:38:54,020 --> 00:38:54,840
Mr. Xu, you're too kind.
748
00:38:55,730 --> 00:38:56,310
I do have
749
00:38:56,650 --> 00:38:58,480
a few small favors to ask.
750
00:38:58,900 --> 00:38:59,790
And I hope
751
00:39:00,170 --> 00:39:00,840
you'll consider them.
752
00:39:01,210 --> 00:39:02,310
Of course. Go ahead.
753
00:39:03,100 --> 00:39:03,840
As I said earlier,
754
00:39:04,170 --> 00:39:05,230
on my first day in the Capital,
755
00:39:05,580 --> 00:39:07,360
I watched a play at Zhen Tower.
756
00:39:07,810 --> 00:39:09,960
By chance, I landed the Vermilion Bird Head (VIP) seat.
757
00:39:11,460 --> 00:39:13,520
But I was broke at the time.
758
00:39:15,460 --> 00:39:16,590
Luckily, Miss Xiang over there
759
00:39:16,770 --> 00:39:17,590
helped me out.
760
00:39:18,610 --> 00:39:19,670
Looking back now,
761
00:39:20,100 --> 00:39:21,080
that seat really
762
00:39:22,020 --> 00:39:24,150
is the best one in the house.
763
00:39:26,060 --> 00:39:27,590
So I was wondering,
764
00:39:27,650 --> 00:39:28,880
could I have that seat again
765
00:39:29,290 --> 00:39:30,790
on the first and fifteenth of every month
766
00:39:31,330 --> 00:39:32,670
to enjoy the shows with the VIP treatment?
767
00:39:34,170 --> 00:39:35,520
If that's what you want,
768
00:39:36,580 --> 00:39:38,230
the seat is yours.
769
00:39:40,770 --> 00:39:42,230
As for the VIP treatment...
770
00:39:42,940 --> 00:39:44,000
well...
771
00:39:46,650 --> 00:39:48,040
I suppose it can be arranged.
772
00:39:48,980 --> 00:39:49,960
You're new in the Capital
773
00:39:49,980 --> 00:39:51,270
and trying to expand your circle.
774
00:39:51,540 --> 00:39:53,360
That seat is perfect for making connections.
775
00:39:53,770 --> 00:39:54,790
Mr. Xu, you're too generous!
776
00:39:54,860 --> 00:39:55,880
Come on, please.
777
00:39:56,130 --> 00:39:57,440
What we just discussed was personal.
778
00:39:57,860 --> 00:39:59,360
Now I have an official matter to bring up.
779
00:40:04,100 --> 00:40:04,880
Go ahead, sir.
780
00:40:11,540 --> 00:40:13,000
It's a bit embarrassing...
781
00:40:14,380 --> 00:40:15,710
Young Master Zhuang pawned off
782
00:40:15,770 --> 00:40:16,920
quite a few treasures
783
00:40:16,980 --> 00:40:18,190
here at Zhen Tower.
784
00:40:19,020 --> 00:40:19,920
Some of them were spoils
785
00:40:19,980 --> 00:40:20,920
from the Marquis's campaigns.
786
00:40:21,540 --> 00:40:23,110
Now that I manage the estate treasury,
787
00:40:23,610 --> 00:40:24,440
I'm afraid
788
00:40:24,460 --> 00:40:25,480
if the Marquis suddenly asks,
789
00:40:25,540 --> 00:40:25,880
I...
790
00:40:26,580 --> 00:40:27,630
I'll have no answer for him.
791
00:40:28,290 --> 00:40:29,710
So I'd like
792
00:40:29,980 --> 00:40:31,110
to quietly redeem those items.
793
00:40:31,860 --> 00:40:33,710
But I'm short on funds at the moment.
794
00:40:36,420 --> 00:40:36,920
Mr. Xu,
795
00:40:37,580 --> 00:40:38,440
could you figure out
796
00:40:38,500 --> 00:40:39,400
a middle-ground solution?
797
00:40:45,330 --> 00:40:46,670
Every treasure
798
00:40:47,170 --> 00:40:48,440
Young Master pawned
799
00:40:50,170 --> 00:40:51,960
is still sealed in our storeroom.
800
00:40:53,060 --> 00:40:53,520
So,
801
00:40:54,500 --> 00:40:55,630
I'll send someone to gather them
802
00:40:56,100 --> 00:40:56,750
and return them to you,
803
00:40:57,540 --> 00:40:58,150
no charge.
804
00:41:00,460 --> 00:41:02,230
Mr. Xu, you truly are generous.
805
00:41:02,690 --> 00:41:04,190
I'll drink to that!
806
00:41:04,690 --> 00:41:05,080
Cheers.
807
00:41:16,770 --> 00:41:17,710
Ah, Mr. Xu, apologies...
808
00:41:18,330 --> 00:41:18,920
Sorry.
809
00:41:20,810 --> 00:41:22,630
Looks like you can't hold your liquor.
810
00:41:23,420 --> 00:41:25,000
You'd better come by more often
811
00:41:25,060 --> 00:41:26,360
build that tolerance.
812
00:41:26,610 --> 00:41:27,360
Yes,
813
00:41:27,810 --> 00:41:28,840
you're absolutely right.
814
00:41:30,100 --> 00:41:30,790
Actually, Mr. Xu,
815
00:41:31,210 --> 00:41:33,110
there's something else...
816
00:41:33,170 --> 00:41:33,670
Enough!
817
00:41:36,020 --> 00:41:36,560
Stop acting.
818
00:41:36,940 --> 00:41:37,750
He's already figured it out.
819
00:41:48,940 --> 00:41:50,080
How'd you know
820
00:41:50,250 --> 00:41:51,440
he's not the real owner of Zhen Tower?
821
00:41:52,130 --> 00:41:53,310
What kind of boss
822
00:41:53,540 --> 00:41:55,000
takes cues from his own man?
823
00:41:55,810 --> 00:41:57,960
The seat is yours.
824
00:42:00,130 --> 00:42:01,790
As for the VIP treatment...
825
00:42:07,290 --> 00:42:08,590
I suppose it can be arranged.
826
00:42:11,170 --> 00:42:12,150
This cup
827
00:42:12,210 --> 00:42:13,110
is worth a fortune, right?
828
00:42:14,100 --> 00:42:15,520
Just now, when I made
829
00:42:15,610 --> 00:42:16,960
those unreasonable requests,
830
00:42:17,460 --> 00:42:18,440
Mr. Xu got all hesitant.
831
00:42:18,690 --> 00:42:19,590
And he was nervous
832
00:42:19,650 --> 00:42:20,560
about this cup.
833
00:42:21,170 --> 00:42:22,670
Plus, look at the calluses
834
00:42:22,980 --> 00:42:24,440
on his fingertips.
835
00:42:25,380 --> 00:42:26,670
If I'm not wrong,
836
00:42:27,060 --> 00:42:28,560
he's actually
837
00:42:29,100 --> 00:42:30,040
your bookkeeper.
838
00:42:35,020 --> 00:42:36,520
Now I can't tell if he's dumb
839
00:42:37,130 --> 00:42:38,670
or you're just too clever.
840
00:42:39,730 --> 00:42:40,790
I figured it out
841
00:42:41,060 --> 00:42:41,750
just because
842
00:42:41,810 --> 00:42:42,920
you wanted me to.
843
00:42:43,540 --> 00:42:44,560
And now that
844
00:42:44,580 --> 00:42:45,790
you've shown your hand,
845
00:42:46,250 --> 00:42:47,710
I assume you're not worried about money,
846
00:42:48,540 --> 00:42:50,230
but have something real to say to me.
847
00:42:56,380 --> 00:42:57,710
Let's go somewhere else to talk.
848
00:43:22,360 --> 00:43:27,040
♪Conceal the ambition in my eyes♪
849
00:43:29,560 --> 00:43:36,200
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
850
00:43:36,760 --> 00:43:39,520
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
851
00:43:40,120 --> 00:43:42,840
♪Silent thunder echoes around♪
852
00:43:43,120 --> 00:43:45,080
♪However cunning you are♪
853
00:43:45,560 --> 00:43:47,640
♪I can see♪
854
00:43:49,360 --> 00:43:51,480
♪Right through you♪
855
00:43:57,840 --> 00:44:04,880
♪Schemes are my armor♪
856
00:44:05,040 --> 00:44:10,480
♪Overt plans are my weapons♪
857
00:44:12,040 --> 00:44:14,760
♪With restrained fury♪
858
00:44:15,440 --> 00:44:18,120
♪I purge the world's corruption♪
859
00:44:18,320 --> 00:44:20,360
♪The night is not dark♪
860
00:44:20,840 --> 00:44:22,920
♪Because♪
861
00:44:24,040 --> 00:44:29,520
♪My heart burns bright♪
862
00:44:32,320 --> 00:44:35,600
♪I control the shifting clouds♪
863
00:44:35,800 --> 00:44:38,360
♪I command the falling rain♪
864
00:44:38,520 --> 00:44:40,880
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
865
00:44:41,000 --> 00:44:45,800
♪There will always be ups and downs♪
866
00:44:46,280 --> 00:44:49,600
♪I hold the power of life and death♪
867
00:44:49,800 --> 00:44:52,360
♪I grant and I take away♪
868
00:44:52,520 --> 00:44:56,040
♪When faith burns like the scorching sun♪
869
00:44:56,080 --> 00:44:59,560
♪I will sing aloud with you♪
870
00:44:59,680 --> 00:45:02,920
♪I am the sowing season♪
871
00:45:03,040 --> 00:45:06,320
♪I am the autumn harvest♪
872
00:45:06,560 --> 00:45:08,720
♪I am the world♪
873
00:45:08,920 --> 00:45:12,480
♪I am the people♪
874
00:45:13,680 --> 00:45:16,760
♪And you are also me♪
54596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.