All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [Episode 5] 3 00:01:36,640 --> 00:01:37,490 You stay behind 4 00:01:37,710 --> 00:01:39,770 and go over the inventory one more time. 5 00:01:40,480 --> 00:01:41,740 Yes, Mr. Yang. 6 00:01:44,350 --> 00:01:45,100 I chose you 7 00:01:45,760 --> 00:01:46,660 because I trust you. 8 00:01:47,310 --> 00:01:48,820 You're meticulous. 9 00:01:49,560 --> 00:01:50,620 You've only just arrived, 10 00:01:50,680 --> 00:01:52,290 so you're unfamiliar with how things work here. 11 00:01:52,790 --> 00:01:54,180 So, start with this task, 12 00:01:54,310 --> 00:01:56,410 train yourself, and open your eyes. 13 00:01:57,920 --> 00:01:58,770 Thank you, Mr. Yang. 14 00:02:10,310 --> 00:02:11,660 Search this man thoroughly 15 00:02:12,030 --> 00:02:14,100 when he leaves. 16 00:02:15,430 --> 00:02:16,340 If he's carrying anything extra, 17 00:02:16,800 --> 00:02:17,500 arrest him on the spot. 18 00:02:18,120 --> 00:02:18,450 Yes, sir. 19 00:06:01,070 --> 00:06:01,540 Who are you? 20 00:06:04,680 --> 00:06:05,290 Who are you? 21 00:06:05,750 --> 00:06:06,610 What are you doing here? 22 00:06:07,680 --> 00:06:08,610 I'm your young master. 23 00:06:08,800 --> 00:06:09,780 Won't you pay respect? 24 00:06:12,240 --> 00:06:13,290 You teamed up against me. 25 00:06:13,920 --> 00:06:14,980 You think you won? 26 00:06:15,240 --> 00:06:16,810 Once I become a great general, 27 00:06:17,120 --> 00:06:17,930 I will kill you. 28 00:06:23,870 --> 00:06:24,580 I am Zang Hai. 29 00:06:25,120 --> 00:06:25,900 My respects, Young Master. 30 00:06:28,040 --> 00:06:28,700 You recognize me? 31 00:06:29,360 --> 00:06:30,540 Everyone recognizes 32 00:06:30,920 --> 00:06:32,810 the good-looking and gifted second young master. 33 00:06:34,720 --> 00:06:35,460 Then tell me. 34 00:06:35,950 --> 00:06:36,980 What is an aide doing 35 00:06:37,160 --> 00:06:37,700 in the treasury 36 00:06:37,720 --> 00:06:38,730 instead of the Scholar Hall 37 00:06:39,310 --> 00:06:40,290 in the dead night? 38 00:06:42,830 --> 00:06:43,780 I'm commissioned 39 00:06:44,160 --> 00:06:45,290 [Treasury List of Marquis of Pingjin's Mansion] to check the inventory. 40 00:06:46,000 --> 00:06:46,930 Who would do that 41 00:06:47,040 --> 00:06:48,050 so late at night? 42 00:06:48,310 --> 00:06:48,930 Aren't you dazzled 43 00:06:49,000 --> 00:06:49,850 about what to get? 44 00:06:52,000 --> 00:06:53,170 I am from a humble origin 45 00:06:53,510 --> 00:06:54,290 without many possessions. 46 00:06:55,190 --> 00:06:56,780 Indeed, I have never seen 47 00:06:57,040 --> 00:06:58,410 such a magnificent place 48 00:06:58,750 --> 00:07:00,410 filled with the rarest treasures. 49 00:07:00,830 --> 00:07:01,730 I knew it. 50 00:07:03,480 --> 00:07:05,220 But my mother has always taught me, 51 00:07:05,950 --> 00:07:08,460 "A true man's will grows firmer in poverty." 52 00:07:09,430 --> 00:07:10,540 No matter how broke I am, 53 00:07:11,310 --> 00:07:13,410 I will never steal from the treasury. 54 00:07:14,360 --> 00:07:15,610 I am here alone tonight 55 00:07:16,430 --> 00:07:17,850 under Mr. Yang's command. 56 00:07:19,070 --> 00:07:20,170 Ask the guards 57 00:07:20,720 --> 00:07:21,930 if you don't believe me. 58 00:07:24,920 --> 00:07:25,490 Fine. 59 00:07:26,190 --> 00:07:27,170 If you say so, 60 00:07:27,430 --> 00:07:28,140 I believe in you. 61 00:07:29,510 --> 00:07:30,700 I have to go. 62 00:07:40,720 --> 00:07:41,900 What's going on? 63 00:07:42,920 --> 00:07:43,580 I didn't plan to 64 00:07:43,600 --> 00:07:44,810 take so many things. 65 00:07:48,120 --> 00:07:48,810 What's so funny? 66 00:07:50,120 --> 00:07:50,700 Listen. 67 00:07:50,920 --> 00:07:51,900 You're lucky to run into me, 68 00:07:52,120 --> 00:07:52,810 and not my father. 69 00:07:53,510 --> 00:07:54,490 If my father sees you 70 00:07:55,070 --> 00:07:55,660 sneaking around 71 00:07:55,680 --> 00:07:56,410 at this hour, 72 00:07:56,630 --> 00:07:57,730 you won't have an excuse for this. 73 00:07:58,480 --> 00:07:59,220 Why would you, 74 00:07:59,630 --> 00:08:00,730 the young master, 75 00:08:01,630 --> 00:08:03,020 steal from the treasury? 76 00:08:03,430 --> 00:08:04,220 I didn't steal anything. 77 00:08:06,070 --> 00:08:06,900 I'm taking them. 78 00:08:07,750 --> 00:08:08,930 This is my house. 79 00:08:09,160 --> 00:08:09,850 Everything here 80 00:08:09,920 --> 00:08:10,980 belongs to me, naturally. 81 00:08:11,950 --> 00:08:12,660 I'm simply 82 00:08:12,680 --> 00:08:14,580 taking a few things to play with. 83 00:08:15,390 --> 00:08:16,250 Is there a problem? 84 00:08:17,800 --> 00:08:19,580 No, of course not. 85 00:08:21,120 --> 00:08:21,930 I've misspoken. 86 00:08:22,160 --> 00:08:23,220 I apologize. 87 00:08:24,800 --> 00:08:25,540 Please rest assured. 88 00:08:26,070 --> 00:08:26,660 I haven't 89 00:08:27,310 --> 00:08:28,850 seen you here tonight. 90 00:08:30,510 --> 00:08:30,980 Alright. 91 00:08:33,910 --> 00:08:35,490 Let's bind our vow with clasped palms. 92 00:08:41,670 --> 00:08:42,980 Take this golden gourd. 93 00:08:43,440 --> 00:08:43,820 Let's go. 94 00:08:44,120 --> 00:08:44,700 Young Master... 95 00:08:56,960 --> 00:08:57,820 Why aren't you leaving? 96 00:08:59,390 --> 00:09:00,490 I'm not done here. 97 00:09:00,550 --> 00:09:01,060 Come on. 98 00:09:01,120 --> 00:09:01,700 It's so late. 99 00:09:01,840 --> 00:09:02,580 Go back to your room. 100 00:09:28,060 --> 00:09:30,140 [Treasury List of Marquis of Pingjin's Mansion] 101 00:09:45,550 --> 00:09:46,010 My Lord. 102 00:09:46,550 --> 00:09:47,490 Here is the list 103 00:09:47,510 --> 00:09:49,100 of the treasures rewarded by His Majesty. 104 00:09:49,510 --> 00:09:50,300 Please take a look. 105 00:09:53,100 --> 00:09:55,540 [Treasury List] 106 00:09:55,540 --> 00:09:56,700 [The Silk Road Landscape Painting] 107 00:09:56,700 --> 00:09:57,260 [Jingdezhen Official Kiln Sweet White Glaze] 108 00:10:02,790 --> 00:10:03,650 Who compiled 109 00:10:04,200 --> 00:10:05,010 this treasury list? 110 00:10:05,790 --> 00:10:06,940 It's different from the ones 111 00:10:07,000 --> 00:10:07,700 you used to compile. 112 00:10:08,030 --> 00:10:09,100 One of our aides. 113 00:10:09,630 --> 00:10:10,530 Am I asking 114 00:10:10,600 --> 00:10:11,650 a general question? 115 00:10:12,360 --> 00:10:13,490 Who compiled this list? 116 00:10:14,080 --> 00:10:15,850 An aide named Zang Hai. 117 00:10:17,080 --> 00:10:18,300 That feng shui master? 118 00:10:19,240 --> 00:10:20,250 Great memory, My Lord. 119 00:10:20,630 --> 00:10:22,580 It seems that he's left a deep impression on you. 120 00:10:24,900 --> 00:10:25,820 [Dehua Kiln Eighteen Hands] 121 00:10:25,820 --> 00:10:26,340 [Agate Buddha's Hand Gold Hairpin] 122 00:10:27,790 --> 00:10:28,820 This new aide is clueless 123 00:10:29,440 --> 00:10:30,530 and has somewhat 124 00:10:30,960 --> 00:10:31,890 displeased you. 125 00:10:32,000 --> 00:10:33,460 Please forgive him. 126 00:10:33,870 --> 00:10:34,420 Tomorrow, 127 00:10:34,910 --> 00:10:36,100 I will send him away. 128 00:10:37,390 --> 00:10:39,100 Who said he displeased me? 129 00:10:39,910 --> 00:10:41,100 Do you think of me 130 00:10:41,480 --> 00:10:42,060 as someone 131 00:10:42,120 --> 00:10:43,060 so narrow-minded? 132 00:10:43,150 --> 00:10:44,420 No, I dare not. 133 00:10:47,620 --> 00:10:48,340 [Agate Buddha's Hand Gold Hairpin] 134 00:10:48,340 --> 00:10:50,700 [Swiftwind Blade] 135 00:10:50,720 --> 00:10:51,340 Swiftwind Blade. 136 00:10:52,600 --> 00:10:53,460 In the sixth year of the Zhenshun era, 137 00:10:53,920 --> 00:10:55,740 the General of Agile Cavalry led 800 cavalries 138 00:10:56,040 --> 00:10:57,060 to a night attack on Yanling Pass 139 00:10:57,800 --> 00:10:59,460 and killed the enemy General Sepuli. 140 00:11:00,680 --> 00:11:01,940 The army of Dongxia was in disarray. 141 00:11:02,680 --> 00:11:04,740 The General of Agile Cavalry pursued retreating enemies, 142 00:11:05,040 --> 00:11:05,940 claimed three cities, 143 00:11:06,600 --> 00:11:08,130 and seized countless trophies. 144 00:11:09,030 --> 00:11:11,130 Morale soared as the nation rejoiced. 145 00:11:12,200 --> 00:11:13,100 The battle of Yanling Pass 146 00:11:13,630 --> 00:11:14,300 laid the foundation 147 00:11:14,440 --> 00:11:16,300 for the final victory of the Great Yong. 148 00:11:17,030 --> 00:11:18,220 Therefore, among all the trophies, 149 00:11:18,750 --> 00:11:20,300 this Swiftwind Blade 150 00:11:20,870 --> 00:11:21,610 of Sepuli 151 00:11:21,910 --> 00:11:22,700 was the most precious. 152 00:11:31,670 --> 00:11:32,580 He actually knows. 153 00:11:34,320 --> 00:11:35,580 The Yanling night attack 154 00:11:36,790 --> 00:11:38,100 wasn't as awe-inspiring 155 00:11:38,320 --> 00:11:39,220 as other battles, 156 00:11:40,000 --> 00:11:40,890 but to me, 157 00:11:42,080 --> 00:11:43,940 it was thrilling and unforgettable. 158 00:11:45,080 --> 00:11:46,420 I was quite young back then. 159 00:11:46,870 --> 00:11:47,820 I had the courage 160 00:11:48,480 --> 00:11:49,420 for that night ride. 161 00:11:51,840 --> 00:11:52,700 Now, I have aged. 162 00:11:53,600 --> 00:11:54,980 You may have aged 163 00:11:55,080 --> 00:11:56,180 but you're still vigorous. 164 00:11:56,840 --> 00:11:58,580 Those who write my biographies 165 00:11:59,480 --> 00:12:00,530 write about 166 00:12:00,790 --> 00:12:01,980 my major victories 167 00:12:02,720 --> 00:12:03,850 to please me. 168 00:12:04,360 --> 00:12:05,610 But few know the significance 169 00:12:06,360 --> 00:12:07,610 of the Yanling night attack 170 00:12:07,840 --> 00:12:08,850 to me. 171 00:12:10,320 --> 00:12:12,250 This aide has an insight. 172 00:12:12,960 --> 00:12:15,940 He does know a few things about me. 173 00:12:16,270 --> 00:12:17,610 What is he in charge of now? 174 00:12:20,030 --> 00:12:21,300 He's writing your biographies 175 00:12:21,390 --> 00:12:22,100 like the others. 176 00:12:23,870 --> 00:12:25,100 What do you think of him? 177 00:12:26,720 --> 00:12:28,060 My Lord, I dare not 178 00:12:28,150 --> 00:12:29,460 question your judgment. 179 00:12:30,120 --> 00:12:31,420 If he is truly talented, 180 00:12:32,550 --> 00:12:33,130 you must 181 00:12:33,200 --> 00:12:34,650 cultivate him well. 182 00:12:35,630 --> 00:12:36,180 He can surely 183 00:12:36,840 --> 00:12:37,940 share your burden one day. 184 00:12:39,630 --> 00:12:40,180 Yes, My Lord. 185 00:12:40,840 --> 00:12:41,770 I will not 186 00:12:42,080 --> 00:12:43,250 let you down, My Lord. 187 00:12:49,840 --> 00:12:50,940 I told you 188 00:12:51,030 --> 00:12:52,340 he was full of tricks 189 00:12:52,630 --> 00:12:54,060 and wouldn't stop until he got 190 00:12:54,200 --> 00:12:55,300 the Marquis's attention. 191 00:12:56,120 --> 00:12:57,180 He managed to stand out 192 00:12:57,320 --> 00:12:59,060 with nothing but a treasure list. 193 00:13:00,390 --> 00:13:02,580 He's put quite some effort into it. 194 00:13:03,200 --> 00:13:04,610 I'm afraid he's going to 195 00:13:04,790 --> 00:13:06,300 work for the Marquis directly 196 00:13:06,360 --> 00:13:08,250 with you, Mr. Yang. 197 00:13:09,270 --> 00:13:10,610 You've been in charge of the aides 198 00:13:10,720 --> 00:13:11,530 for years. 199 00:13:11,720 --> 00:13:13,700 Don't let this young man take your place. 200 00:13:14,200 --> 00:13:15,420 If you lose to him, 201 00:13:15,600 --> 00:13:17,180 my life won't be easy, either. 202 00:13:17,720 --> 00:13:18,650 He may hold a grudge 203 00:13:19,360 --> 00:13:20,820 for the hardship I've put him through. 204 00:13:23,790 --> 00:13:25,060 We've seen so many young men 205 00:13:25,270 --> 00:13:26,250 smarter than him 206 00:13:26,320 --> 00:13:27,220 fail to obtain power. 207 00:13:30,030 --> 00:13:31,980 Since the Marquis has asked about him, 208 00:13:34,320 --> 00:13:36,010 we'd better pay him some attention. 209 00:13:42,270 --> 00:13:42,730 Coming. 210 00:13:44,240 --> 00:13:44,820 Mr. Zang. 211 00:13:45,550 --> 00:13:46,580 Please join Mr. Yang at the Zhen Tower 212 00:13:46,630 --> 00:13:47,420 this early evening. 213 00:13:48,270 --> 00:13:48,700 Alright. 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,320 - Bravo. - Bravo. 215 00:14:15,500 --> 00:14:16,980 [Ledger] 216 00:14:28,790 --> 00:14:29,770 Young Master Zhuang 217 00:14:29,870 --> 00:14:31,420 owes 500 liang to the Lotus House, 218 00:14:31,790 --> 00:14:33,420 320 liang to the Peony House, 219 00:14:34,080 --> 00:14:36,250 850 liang to the Xiyue Winehouse, 220 00:14:36,790 --> 00:14:38,610 170 liang to the Yecha Theater, 221 00:14:39,630 --> 00:14:40,650 and he owes 222 00:14:40,790 --> 00:14:42,770 1325 liang to the gambling house. 223 00:14:44,630 --> 00:14:45,420 Accountants, 224 00:14:45,670 --> 00:14:46,300 is it correct? 225 00:14:46,840 --> 00:14:47,180 Yes. 226 00:14:47,270 --> 00:14:47,770 - Yes. - Yes. 227 00:14:48,790 --> 00:14:50,250 So he owes the Zhen Tower 228 00:14:50,320 --> 00:14:52,010 3165 liang in total. 229 00:14:52,600 --> 00:14:53,820 Where is Young Master Zhuang? 230 00:14:54,600 --> 00:14:55,370 In the gambling house. 231 00:14:57,030 --> 00:14:57,730 Invite him over. 232 00:14:58,670 --> 00:14:59,060 Understood. 233 00:15:05,910 --> 00:15:07,420 Yang Zhen from the Marquis's Mansion is also here. 234 00:15:07,550 --> 00:15:08,490 He's at the Jing'er Hall. 235 00:15:10,240 --> 00:15:10,940 Is he alone? 236 00:15:11,630 --> 00:15:13,180 He's with Qu Jiao and Chu Huaiming. 237 00:15:33,510 --> 00:15:34,820 Are they only here for fun? 238 00:15:35,480 --> 00:15:36,010 I heard 239 00:15:36,120 --> 00:15:37,180 that they're holding 240 00:15:37,270 --> 00:15:38,340 a feast for an aide 241 00:15:38,510 --> 00:15:39,610 called Zang Hai. 242 00:15:40,270 --> 00:15:41,010 Zang Hai? 243 00:15:42,150 --> 00:15:43,010 Haven't heard of him. 244 00:15:44,320 --> 00:15:44,890 He's here. 245 00:15:49,670 --> 00:15:50,420 It's him? 246 00:15:51,870 --> 00:15:52,420 Keep an eye on him. 247 00:15:52,790 --> 00:15:53,250 Understood. 248 00:15:59,440 --> 00:16:00,010 Mr. Qu. 249 00:16:00,600 --> 00:16:01,100 Come on. 250 00:16:01,630 --> 00:16:04,100 - Let's drink to this wonderful moment. - Mr. Chu, have an orange. 251 00:16:05,840 --> 00:16:06,130 Come on. 252 00:16:06,750 --> 00:16:07,850 Let's have some fun. 253 00:16:07,910 --> 00:16:11,250 - Sing aloud in daylight, we drink with cheer. - Guess which hand. 254 00:16:12,000 --> 00:16:15,370 - With spring as companion, homeward we steer. - Whoever loses drinks. 255 00:16:19,580 --> 00:16:22,540 [Jing'er Hall] 256 00:16:24,320 --> 00:16:25,100 Feed me again. 257 00:16:25,640 --> 00:16:26,420 It doesn't count. 258 00:16:27,040 --> 00:16:28,660 Stop teasing me, Mr. Yang. 259 00:16:29,000 --> 00:16:30,140 I just fed you. 260 00:16:30,360 --> 00:16:31,660 Why doesn't it count? 261 00:16:32,640 --> 00:16:34,060 It only counts 262 00:16:34,200 --> 00:16:37,780 if you feed me with your rosy lips. 263 00:16:37,960 --> 00:16:39,540 I am Aide Zang Hai from the Scholar Hall. 264 00:16:40,000 --> 00:16:41,180 I pay my respects to you. 265 00:16:41,960 --> 00:16:43,250 There you are, Zang Hai. 266 00:16:43,670 --> 00:16:44,180 Come here. 267 00:16:44,720 --> 00:16:45,100 Sit. 268 00:16:47,630 --> 00:16:48,180 Zang Hai. 269 00:16:48,390 --> 00:16:49,220 Don't be shy. 270 00:16:49,480 --> 00:16:50,820 You've been living in the Marquis's Mansion 271 00:16:50,910 --> 00:16:52,770 long enough to deserve 272 00:16:52,960 --> 00:16:54,850 a fleeting moment of joy and pleasure. 273 00:16:55,550 --> 00:16:57,820 It will help you with the writing. 274 00:16:58,360 --> 00:17:00,420 This is my humble opinion. 275 00:17:01,320 --> 00:17:02,890 What do you think, Zang Hai? 276 00:17:04,590 --> 00:17:06,570 What a refined hobby you have, My Lords. 277 00:17:07,400 --> 00:17:08,290 I just don't know 278 00:17:09,200 --> 00:17:10,180 why Mr. Yang 279 00:17:10,200 --> 00:17:11,010 has summoned me 280 00:17:11,790 --> 00:17:12,770 here tonight. 281 00:17:13,160 --> 00:17:14,770 Don't be so uptight. 282 00:17:15,160 --> 00:17:16,700 It's Mr. Yang's birthday. 283 00:17:16,880 --> 00:17:18,010 We invited you here 284 00:17:18,110 --> 00:17:18,860 to celebrate. 285 00:17:20,070 --> 00:17:21,620 So it is Mr. Yang's birthday. 286 00:17:22,000 --> 00:17:22,330 But... 287 00:17:23,160 --> 00:17:24,660 But I didn't bring any gifts. 288 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 Your presence is all we need. 289 00:17:26,680 --> 00:17:28,010 We see each other all the time 290 00:17:28,160 --> 00:17:29,900 in the Marquis's Mansion. 291 00:17:30,400 --> 00:17:31,530 Spare the formality. 292 00:17:31,960 --> 00:17:32,730 You're new here 293 00:17:32,960 --> 00:17:33,620 and haven't seen 294 00:17:33,720 --> 00:17:34,940 the hustle and bustle of the capital. 295 00:17:35,070 --> 00:17:35,460 Today, 296 00:17:35,640 --> 00:17:36,660 let's just hang out 297 00:17:37,030 --> 00:17:37,940 and relax. 298 00:17:38,350 --> 00:17:39,380 You heard Mr. Yang. 299 00:17:40,720 --> 00:17:41,250 Don't turn down 300 00:17:41,310 --> 00:17:42,700 Mr. Yang's goodwill. 301 00:17:44,640 --> 00:17:45,490 Thank you, Mr. Yang. 302 00:17:46,590 --> 00:17:47,090 Come on in. 303 00:17:58,110 --> 00:17:59,980 Among all the aides, 304 00:18:00,400 --> 00:18:01,620 only one person managed 305 00:18:01,680 --> 00:18:02,490 to pull some tricks 306 00:18:02,830 --> 00:18:03,460 under my nose. 307 00:18:04,160 --> 00:18:05,140 And only one person 308 00:18:05,160 --> 00:18:06,460 managed to 309 00:18:07,200 --> 00:18:08,490 catch my attention. 310 00:18:11,110 --> 00:18:11,660 Mr. Yang. 311 00:18:11,680 --> 00:18:12,730 What do you mean? 312 00:18:13,160 --> 00:18:14,090 I don't understand. 313 00:18:16,070 --> 00:18:17,490 It is alright to not understand. 314 00:18:18,880 --> 00:18:19,940 I searched 315 00:18:20,440 --> 00:18:22,420 the entire city and found this beauty. 316 00:18:22,830 --> 00:18:24,770 She is a born singer. 317 00:18:25,720 --> 00:18:28,730 Her voice lingers around the beams, weaving endlessly. 318 00:18:29,790 --> 00:18:31,490 Miss, what is your name? 319 00:18:31,880 --> 00:18:32,530 My Lord. 320 00:18:32,790 --> 00:18:34,290 My name is Zhi. 321 00:18:35,480 --> 00:18:36,290 Zhi. 322 00:18:36,640 --> 00:18:37,330 Why don't you 323 00:18:37,350 --> 00:18:38,330 sing to this young man 324 00:18:38,440 --> 00:18:39,530 with your great voice? 325 00:18:39,720 --> 00:18:40,770 He just came to the capital. 326 00:18:41,270 --> 00:18:42,220 You have to make him 327 00:18:42,790 --> 00:18:43,570 love this place. 328 00:18:44,270 --> 00:18:44,860 Understood. 329 00:19:07,790 --> 00:19:11,810 ♪The red dragonfly♪ 330 00:19:12,000 --> 00:19:17,380 ♪Flies above the green branches♪ 331 00:19:17,550 --> 00:19:20,090 ♪Once the spider spots it♪ 332 00:19:20,550 --> 00:19:24,010 ♪It spins a web♪ 333 00:19:24,640 --> 00:19:32,140 ♪Waiting for him intently♪ 334 00:19:36,790 --> 00:19:38,380 You called me here but wouldn't talk. 335 00:19:39,030 --> 00:19:39,700 What a bummer. 336 00:19:39,880 --> 00:19:40,490 My friends 337 00:19:40,550 --> 00:19:41,490 are waiting for me. 338 00:19:42,000 --> 00:19:43,660 You lost again today, Young Master? 339 00:19:44,240 --> 00:19:45,180 I don't know why 340 00:19:45,480 --> 00:19:46,090 but I keep losing 341 00:19:46,350 --> 00:19:47,380 at the Zhen Tower. 342 00:19:48,640 --> 00:19:50,460 Your skills need work. Don't blame it on us. 343 00:19:50,790 --> 00:19:51,570 Others might think 344 00:19:51,590 --> 00:19:53,050 that we're taking advantage of you. 345 00:19:54,200 --> 00:19:54,940 Young Master Zhuang. 346 00:19:55,790 --> 00:19:57,700 Is it about time to pay up the debt? 347 00:19:58,400 --> 00:19:59,620 I knew you were up to no good 348 00:19:59,960 --> 00:20:01,010 when you called me. 349 00:20:01,590 --> 00:20:02,050 Come on. 350 00:20:09,270 --> 00:20:10,090 As usual. 351 00:20:10,510 --> 00:20:11,810 Take these to cover what I owe. 352 00:20:15,000 --> 00:20:17,290 These things may be worth some money. 353 00:20:17,880 --> 00:20:18,810 But they can't 354 00:20:20,110 --> 00:20:21,010 pay for the debt. 355 00:20:21,880 --> 00:20:23,380 You know our rules. 356 00:20:23,720 --> 00:20:25,530 We only collect the rarest treasures. 357 00:20:26,030 --> 00:20:27,810 Our boss has plenty of 358 00:20:28,070 --> 00:20:29,090 gold and silver. 359 00:20:31,550 --> 00:20:32,620 However, 360 00:20:32,720 --> 00:20:35,140 our boss really appreciated the agate of Dongxia 361 00:20:35,680 --> 00:20:37,330 you brought last year. 362 00:20:40,240 --> 00:20:41,330 That was a war trophy 363 00:20:41,350 --> 00:20:43,050 my father collected back in the day. 364 00:20:43,160 --> 00:20:44,290 He may find out. 365 00:20:44,750 --> 00:20:45,570 Really? 366 00:20:46,830 --> 00:20:48,010 Then I have to send the bill 367 00:20:48,030 --> 00:20:49,090 to the Marquis's Mansion. 368 00:20:49,880 --> 00:20:50,220 Don't. 369 00:20:54,920 --> 00:20:58,380 ♪This net reminds you to think less♪ 370 00:20:58,830 --> 00:21:03,220 ♪Even if you get your thoughts intertwined♪ 371 00:21:03,310 --> 00:21:06,810 ♪I won't fall for your trick♪ 372 00:21:07,830 --> 00:21:09,220 Beautiful. 373 00:21:09,880 --> 00:21:10,330 Nice. 374 00:21:10,720 --> 00:21:11,530 Wonderful. 375 00:21:13,030 --> 00:21:13,700 Zang Hai. 376 00:21:14,160 --> 00:21:14,810 This girl 377 00:21:15,240 --> 00:21:16,180 is so talented. 378 00:21:16,480 --> 00:21:18,010 She is perfect for you. 379 00:21:18,550 --> 00:21:19,380 Accept her 380 00:21:19,640 --> 00:21:21,050 as a gift from me today. 381 00:21:21,640 --> 00:21:22,460 From now on, 382 00:21:22,720 --> 00:21:23,940 you shall be one of us. 383 00:21:24,110 --> 00:21:24,860 Whenever 384 00:21:24,920 --> 00:21:26,090 you take an interest in a lady, 385 00:21:26,160 --> 00:21:26,770 I will 386 00:21:27,350 --> 00:21:28,900 get her for you. 387 00:21:33,680 --> 00:21:34,380 It seems 388 00:21:35,550 --> 00:21:36,700 that he's very demanding. 389 00:21:37,270 --> 00:21:38,980 She may not be good enough for him. 390 00:21:43,240 --> 00:21:43,860 Young Master. 391 00:21:44,350 --> 00:21:45,660 Please take me home. 392 00:21:46,200 --> 00:21:47,220 I am from a poor family. 393 00:21:47,350 --> 00:21:48,380 We are in a huge debt. 394 00:21:48,790 --> 00:21:49,290 Let me serve you... 395 00:21:49,350 --> 00:21:50,530 Thank you, Mr. Yang. 396 00:21:51,270 --> 00:21:52,180 I am flattered. 397 00:21:52,960 --> 00:21:54,090 But I just don't know 398 00:21:54,480 --> 00:21:55,420 what I have done 399 00:21:55,880 --> 00:21:56,810 to deserve 400 00:21:56,960 --> 00:21:58,290 your appreciation. 401 00:21:58,550 --> 00:22:00,140 I've served the Marquis for years. 402 00:22:00,480 --> 00:22:01,860 I know His Lordship 403 00:22:03,640 --> 00:22:05,010 better than anyone else. 404 00:22:06,000 --> 00:22:07,940 Our Lord has a heavy workload. 405 00:22:09,160 --> 00:22:10,980 I've always wanted to find someone 406 00:22:11,510 --> 00:22:13,380 to assist our Lord with me. 407 00:22:14,030 --> 00:22:16,180 Unfortunately, no one met my requirements. 408 00:22:16,350 --> 00:22:17,180 I ended up 409 00:22:17,350 --> 00:22:19,180 waiting for over a decade. 410 00:22:20,750 --> 00:22:22,530 But now, you are here. 411 00:22:23,590 --> 00:22:24,460 You are smart, 412 00:22:25,400 --> 00:22:26,330 adaptive, 413 00:22:26,790 --> 00:22:27,490 insightful, 414 00:22:28,350 --> 00:22:29,380 and highly capable. 415 00:22:30,310 --> 00:22:32,290 I am so glad to have met you. 416 00:22:33,030 --> 00:22:34,420 I want to promote you 417 00:22:34,830 --> 00:22:35,810 to be my deputy. 418 00:22:36,400 --> 00:22:37,050 From now on, 419 00:22:37,160 --> 00:22:38,770 we can work together and share the burden 420 00:22:39,350 --> 00:22:40,490 for the Marquis. 421 00:22:44,030 --> 00:22:45,460 Thank you for your appreciation. 422 00:22:46,400 --> 00:22:46,860 Alright. 423 00:22:47,960 --> 00:22:49,380 Such a beauty is hard to find. 424 00:22:50,070 --> 00:22:50,770 Take her home 425 00:22:51,350 --> 00:22:52,090 as a gift. 426 00:22:53,640 --> 00:22:55,090 Then we will be sworn brothers 427 00:22:55,550 --> 00:22:57,330 without taking an oath like the common folks do. 428 00:22:58,160 --> 00:22:59,380 Thank you for your kindness. 429 00:23:00,350 --> 00:23:01,700 But I really dare not 430 00:23:02,880 --> 00:23:04,980 accept this generous gift. 431 00:23:10,960 --> 00:23:12,220 Mr. Yang is giving you a promotion. 432 00:23:12,440 --> 00:23:13,250 But you don't appreciate it. 433 00:23:14,070 --> 00:23:14,900 Tell you what. 434 00:23:15,240 --> 00:23:16,700 Smart people are everywhere. 435 00:23:18,350 --> 00:23:19,810 But the smartest ones 436 00:23:21,480 --> 00:23:22,940 know when to be obedient. 437 00:23:30,310 --> 00:23:31,010 My Lords. 438 00:23:31,830 --> 00:23:33,220 Please kindly enlighten me. 439 00:23:34,270 --> 00:23:35,460 What will happen 440 00:23:36,720 --> 00:23:38,050 if I don't accept this gift? 441 00:23:44,240 --> 00:23:46,330 Nothing will happen. 442 00:23:46,510 --> 00:23:48,490 Zang Hai, you are overly concerned. 443 00:23:49,200 --> 00:23:50,530 You don't find her worthy. 444 00:23:50,790 --> 00:23:51,570 It is alright. 445 00:23:52,480 --> 00:23:54,380 I am not a narrow-minded person. 446 00:23:55,790 --> 00:23:57,290 It's just that you're a newcomer. 447 00:23:57,880 --> 00:24:00,180 If I promote you to be my deputy right away, 448 00:24:00,240 --> 00:24:02,090 people might be jealous. 449 00:24:06,240 --> 00:24:08,490 I have an idea for you. 450 00:24:15,880 --> 00:24:17,140 Write a letter 451 00:24:17,160 --> 00:24:17,940 to the Marquis now. 452 00:24:19,000 --> 00:24:21,090 Tell him that you are going to 453 00:24:21,750 --> 00:24:24,220 spend three years writing his biography 454 00:24:24,720 --> 00:24:27,010 and can't serve him during this period. 455 00:24:28,680 --> 00:24:31,290 Once you return with the book 456 00:24:31,440 --> 00:24:32,490 in three years, 457 00:24:33,200 --> 00:24:34,050 I will personally 458 00:24:34,110 --> 00:24:35,660 recommend you to the Marquis 459 00:24:35,720 --> 00:24:36,620 and make sure 460 00:24:36,680 --> 00:24:38,250 your potential is fully released. 461 00:24:39,240 --> 00:24:39,940 By then, 462 00:24:40,440 --> 00:24:42,330 even if others are jealous, 463 00:24:42,830 --> 00:24:44,090 there is nothing they can do. 464 00:24:45,830 --> 00:24:46,570 Zang Hai, 465 00:24:47,960 --> 00:24:48,700 go ahead. 466 00:25:03,960 --> 00:25:05,090 What if I say no? 467 00:25:14,400 --> 00:25:15,730 I appreciate your kindness, 468 00:25:16,030 --> 00:25:16,860 My Lords. 469 00:25:17,070 --> 00:25:19,290 It's just that I'm not skilled in writing. 470 00:25:19,640 --> 00:25:20,700 I can't bear to keep writing 471 00:25:20,750 --> 00:25:21,940 for three years nonstop. 472 00:25:22,310 --> 00:25:23,290 The pleasure you seek here 473 00:25:23,720 --> 00:25:24,980 is too much for me. 474 00:25:25,830 --> 00:25:26,570 Don't let me 475 00:25:26,720 --> 00:25:27,570 ruin your good mood. 476 00:25:27,960 --> 00:25:28,530 I take my leave. 477 00:25:33,200 --> 00:25:33,620 Stop there! 478 00:25:36,200 --> 00:25:36,730 Young man. 479 00:25:37,880 --> 00:25:39,180 You'd better know your place. 480 00:25:40,640 --> 00:25:42,380 I'm a regular here, after all. 481 00:25:43,030 --> 00:25:44,180 Just do me a favor, please. 482 00:25:50,960 --> 00:25:51,530 Mr. Qu. 483 00:25:52,640 --> 00:25:53,940 Don't be mad. 484 00:25:54,790 --> 00:25:55,700 Zhi, you didn't 485 00:25:55,720 --> 00:25:57,140 serve Zang Hai well. 486 00:25:57,200 --> 00:25:58,140 He's leaving. 487 00:26:00,200 --> 00:26:00,700 My Lord. 488 00:26:01,270 --> 00:26:03,050 My Lord, please spare me. 489 00:26:03,720 --> 00:26:04,700 Please spare me. 490 00:26:04,830 --> 00:26:05,380 Tell me. 491 00:26:05,720 --> 00:26:08,140 How should I punish you? 492 00:26:13,790 --> 00:26:15,490 Young Master, please. 493 00:26:15,640 --> 00:26:16,290 Please. 494 00:26:16,400 --> 00:26:17,050 Take me home. 495 00:26:20,590 --> 00:26:21,810 What are you doing? 496 00:26:22,400 --> 00:26:23,140 What are you doing? 497 00:26:23,440 --> 00:26:24,250 What are you doing? 498 00:26:27,070 --> 00:26:28,050 What are you doing? 499 00:26:28,510 --> 00:26:29,250 Stop it! 500 00:26:29,790 --> 00:26:30,620 Watch closely. 501 00:26:30,640 --> 00:26:31,090 Come on. 502 00:26:33,880 --> 00:26:35,010 Open your mouth. 503 00:26:36,720 --> 00:26:37,420 Stop it. 504 00:27:03,480 --> 00:27:04,090 My Lords. 505 00:27:05,000 --> 00:27:06,330 I am just a country folk. 506 00:27:07,000 --> 00:27:07,860 I really don't know 507 00:27:08,200 --> 00:27:10,010 how to deal with something like this. 508 00:27:10,510 --> 00:27:11,660 I apologize for 509 00:27:12,240 --> 00:27:13,050 ruining your mood. 510 00:27:14,200 --> 00:27:15,290 I have to leave. 511 00:27:16,590 --> 00:27:17,180 Since you have 512 00:27:17,550 --> 00:27:18,770 given this lady to me, 513 00:27:19,400 --> 00:27:21,330 I shall take her with me. 514 00:27:28,440 --> 00:27:29,810 Greetings, gentlemen. 515 00:27:32,510 --> 00:27:33,380 What's going on? 516 00:27:34,070 --> 00:27:34,860 This is not the place 517 00:27:34,880 --> 00:27:35,900 for you to wield swords. 518 00:27:36,680 --> 00:27:38,420 Isn't it Miss Xiang? 519 00:27:39,400 --> 00:27:40,330 What brings you here? 520 00:27:42,640 --> 00:27:43,460 I have a message for you. 521 00:27:44,440 --> 00:27:46,180 Young Master Zhuang wants to see you. 522 00:27:46,350 --> 00:27:47,420 Young Master is here? 523 00:27:48,070 --> 00:27:49,570 He came to settle the accounts. 524 00:27:50,110 --> 00:27:50,940 Go take a look. 525 00:27:51,350 --> 00:27:52,290 He's having a hard time 526 00:27:52,480 --> 00:27:53,570 paying up his debt today. 527 00:27:56,310 --> 00:27:57,330 What do you mean? 528 00:27:58,160 --> 00:27:59,730 He wants us to square the books? 529 00:28:00,790 --> 00:28:01,730 I have no idea. 530 00:28:02,550 --> 00:28:04,290 Why don't you talk in person? 531 00:28:08,960 --> 00:28:09,810 How about this, My Lords? 532 00:28:10,480 --> 00:28:12,220 I will see Young Master alone. 533 00:28:12,960 --> 00:28:14,380 I am accepting this lady. 534 00:28:15,750 --> 00:28:16,620 I will think carefully 535 00:28:17,160 --> 00:28:18,730 about your proposal, Mr. Yang. 536 00:28:20,640 --> 00:28:21,420 Why didn't you 537 00:28:21,880 --> 00:28:23,010 say that earlier? 538 00:28:23,400 --> 00:28:24,490 What a bummer. 539 00:28:30,270 --> 00:28:31,570 Ladies, let's go. 540 00:28:35,960 --> 00:28:37,940 Miss Zhi. 541 00:28:43,400 --> 00:28:44,380 Is there a clinic nearby? 542 00:28:45,270 --> 00:28:46,180 We have a physician here. 543 00:28:47,070 --> 00:28:48,420 But it costs a lot to save her. 544 00:28:49,240 --> 00:28:50,140 Nobody will care 545 00:28:50,160 --> 00:28:51,180 if a girl like her dies. 546 00:28:52,310 --> 00:28:53,090 Still want to save her? 547 00:28:53,350 --> 00:28:54,010 Of course. 548 00:28:56,440 --> 00:28:57,570 Just get the physician here. 549 00:29:13,510 --> 00:29:15,010 Her throat is totally burnt. 550 00:29:15,270 --> 00:29:16,180 Whether she can make it 551 00:29:16,240 --> 00:29:17,250 depends on her luck. 552 00:29:18,000 --> 00:29:18,490 Sir. 553 00:29:22,350 --> 00:29:23,770 Please save her at all costs. 554 00:29:24,310 --> 00:29:25,380 I will do my best. 555 00:29:25,960 --> 00:29:26,380 Thank you. 556 00:29:36,880 --> 00:29:37,530 I am Zang Hai. 557 00:29:38,270 --> 00:29:38,900 Thank you 558 00:29:38,960 --> 00:29:40,250 for your help, Miss Xiang. 559 00:29:41,480 --> 00:29:42,010 Don't mention it. 560 00:29:42,440 --> 00:29:44,050 You helped us avoid trouble last time. 561 00:29:44,350 --> 00:29:45,250 Now we're even. 562 00:29:47,240 --> 00:29:48,330 How did you offend them? 563 00:29:49,880 --> 00:29:50,700 It's nothing serious. 564 00:29:51,640 --> 00:29:52,290 Really? 565 00:29:53,310 --> 00:29:54,010 Whatever. 566 00:29:56,640 --> 00:29:57,180 Miss Xiang. 567 00:29:57,720 --> 00:29:59,420 Will you let Zhi stay here tonight? 568 00:29:59,920 --> 00:30:01,180 I will fetch some money. 569 00:30:02,000 --> 00:30:02,770 Forget it. 570 00:30:03,310 --> 00:30:04,490 I will take care of her. 571 00:30:05,110 --> 00:30:06,010 Her throat is ruined. 572 00:30:06,480 --> 00:30:07,980 Can she still make a living here? 573 00:30:09,030 --> 00:30:10,010 Don't worry about that. 574 00:30:10,590 --> 00:30:11,900 We will take care of her. 575 00:30:16,590 --> 00:30:17,730 You saved her life. 576 00:30:18,160 --> 00:30:19,570 How can I repay you? 577 00:30:21,310 --> 00:30:22,420 I actually need you 578 00:30:22,480 --> 00:30:23,290 to do me a favor. 579 00:30:33,070 --> 00:30:34,050 Young Master Zhuang. 580 00:30:34,920 --> 00:30:36,380 Your aide is here to pick you up. 581 00:30:44,160 --> 00:30:45,090 It's you. 582 00:30:54,590 --> 00:30:55,050 Young Master. 583 00:30:55,750 --> 00:30:56,810 Come on, we are home. 584 00:30:57,160 --> 00:30:58,250 Watch your step. 585 00:30:58,400 --> 00:30:59,980 Come on, steadily. 586 00:31:01,350 --> 00:31:03,140 Come on, please be careful. 587 00:31:03,350 --> 00:31:04,330 Watch your step. 588 00:31:07,070 --> 00:31:07,420 Come on. 589 00:31:07,480 --> 00:31:08,380 Help the Young Master. 590 00:31:10,590 --> 00:31:11,460 Zang Hai. 591 00:31:11,880 --> 00:31:12,700 Take care, Young Master. 592 00:31:13,160 --> 00:31:13,900 See you around. 593 00:31:42,510 --> 00:31:43,220 Thankfully, that lady 594 00:31:43,270 --> 00:31:44,730 helped you out tonight. 595 00:31:47,440 --> 00:31:47,900 But still, 596 00:31:47,960 --> 00:31:49,530 an innocent lady got implicated. 597 00:31:51,790 --> 00:31:52,730 Now you realize 598 00:31:52,830 --> 00:31:53,570 what kind of people 599 00:31:53,590 --> 00:31:54,810 you are dealing with. 600 00:31:56,350 --> 00:31:58,050 Those beasts have no respect for life 601 00:31:58,750 --> 00:32:00,050 and no bottom line. 602 00:32:02,680 --> 00:32:03,330 But, 603 00:32:04,350 --> 00:32:06,380 you have principles about what you will and will not do. 604 00:32:09,440 --> 00:32:10,490 It won't be easy 605 00:32:11,920 --> 00:32:12,660 to take them down. 606 00:32:15,400 --> 00:32:16,220 Yang Zhen felt threatened. 607 00:32:17,240 --> 00:32:17,770 That means 608 00:32:18,110 --> 00:32:19,290 the Marquis had noticed me. 609 00:32:20,350 --> 00:32:21,460 But that's not enough. 610 00:32:22,680 --> 00:32:23,770 I must show the Marquis 611 00:32:24,720 --> 00:32:26,770 that I'm more useful than Yang Zhen. 612 00:32:28,790 --> 00:32:29,860 That's easy to say. 613 00:32:30,720 --> 00:32:31,570 There are so many people 614 00:32:31,680 --> 00:32:32,660 standing between you two. 615 00:32:33,550 --> 00:32:34,900 How can you earn his appreciation? 616 00:32:35,350 --> 00:32:36,050 Master. 617 00:32:37,000 --> 00:32:37,700 I can't approach him. 618 00:32:38,550 --> 00:32:40,180 But someone can take me to him. 619 00:32:42,750 --> 00:32:43,860 You mean, 620 00:32:44,750 --> 00:32:45,420 Zhuang Zhixing? 621 00:32:46,270 --> 00:32:47,140 He may be worthless, 622 00:32:47,720 --> 00:32:49,010 but he's easier to approach 623 00:32:49,350 --> 00:32:50,660 than his brother Zhuang Zhifu. 624 00:32:51,510 --> 00:32:52,490 Let me give it a try 625 00:32:52,880 --> 00:32:55,290 and see if he can help me break the deadlock. 626 00:32:59,750 --> 00:33:00,500 Take a look. 627 00:33:00,910 --> 00:33:02,020 [Zhen Tower] Come and get me. 628 00:33:28,270 --> 00:33:29,140 Greetings, Young Master. 629 00:33:32,270 --> 00:33:33,460 What took you so long? 630 00:33:34,480 --> 00:33:35,730 You brought me home last night. 631 00:33:35,830 --> 00:33:36,660 Am I right? 632 00:33:37,790 --> 00:33:38,330 Yes. 633 00:33:38,640 --> 00:33:40,220 So you're also a customer here. 634 00:33:40,960 --> 00:33:41,530 But how come 635 00:33:41,590 --> 00:33:42,700 I have never seen you before? 636 00:33:43,310 --> 00:33:44,330 You got me wrong. 637 00:33:44,920 --> 00:33:46,250 With my humble wage, 638 00:33:46,790 --> 00:33:48,050 I don't dare to come here. 639 00:33:48,790 --> 00:33:49,570 I came last night 640 00:33:49,680 --> 00:33:51,010 because Mr. Yang invited me 641 00:33:51,440 --> 00:33:52,250 to celebrate his birthday. 642 00:33:52,880 --> 00:33:53,940 What a coincidence. 643 00:33:55,110 --> 00:33:56,050 I don't like 644 00:33:56,590 --> 00:33:57,980 owing others. 645 00:33:58,350 --> 00:33:59,050 I invited you 646 00:33:59,110 --> 00:34:00,010 to have a nice time 647 00:34:00,110 --> 00:34:00,900 and relax. 648 00:34:01,480 --> 00:34:01,900 Come on. 649 00:34:02,200 --> 00:34:02,900 Join me. 650 00:34:07,270 --> 00:34:08,260 Please don't say that. 651 00:34:09,070 --> 00:34:10,610 I simply did what I had to do. 652 00:34:11,510 --> 00:34:12,650 I dare not share the bath 653 00:34:13,110 --> 00:34:14,740 with someone of your status. 654 00:34:15,710 --> 00:34:17,170 Why are you so distant? 655 00:34:17,230 --> 00:34:18,610 Don't turn me down. 656 00:34:19,760 --> 00:34:21,300 Please allow me to serve you tea. 657 00:34:23,280 --> 00:34:23,900 As you like. 658 00:34:24,710 --> 00:34:25,490 They use 659 00:34:25,550 --> 00:34:27,170 hundreds of rare herbs in this bath. 660 00:34:27,800 --> 00:34:29,090 Take a bath 661 00:34:29,670 --> 00:34:32,210 and you will feel completely refreshed. 662 00:34:32,710 --> 00:34:34,050 It works better than ten sea cucumbers. 663 00:34:36,030 --> 00:34:37,380 It's your loss. 664 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 I am truly ignorant. 665 00:34:41,320 --> 00:34:42,420 I have no idea there is such a place 666 00:34:42,760 --> 00:34:44,010 in the Zhen Tower. 667 00:34:47,110 --> 00:34:47,940 The Zhen Tower 668 00:34:48,070 --> 00:34:49,690 holds a cluster of halls and houses. 669 00:34:50,070 --> 00:34:51,530 Only the lobby, gambling house, 670 00:34:51,590 --> 00:34:53,170 and the shops are open to the public. 671 00:34:53,510 --> 00:34:54,340 The other places 672 00:34:54,960 --> 00:34:56,090 are not open to random people. 673 00:34:56,920 --> 00:34:59,210 You need a regular to bring you here 674 00:34:59,480 --> 00:35:01,460 or you must know the boss in person. 675 00:35:01,800 --> 00:35:02,570 Otherwise, 676 00:35:03,190 --> 00:35:04,050 you can't enter 677 00:35:04,440 --> 00:35:05,530 even if you're loaded. 678 00:35:06,400 --> 00:35:08,340 You surely know how to enjoy life. 679 00:35:08,760 --> 00:35:09,900 If people like us 680 00:35:10,070 --> 00:35:11,050 don't know how to 681 00:35:11,110 --> 00:35:11,980 entertain ourselves, 682 00:35:12,230 --> 00:35:13,610 what's the point of life? 683 00:35:15,710 --> 00:35:18,260 You and your brother assist your father 684 00:35:18,840 --> 00:35:19,610 with his work. 685 00:35:20,280 --> 00:35:21,740 I didn't expect 686 00:35:21,960 --> 00:35:22,690 that you'd manage to have 687 00:35:22,760 --> 00:35:23,980 such an enriched schedule. 688 00:35:24,760 --> 00:35:26,530 I truly admire you. 689 00:35:26,760 --> 00:35:28,340 I'm as free as I am now 690 00:35:28,590 --> 00:35:30,340 all thanks to my big brother. 691 00:35:30,800 --> 00:35:32,260 He doesn't want me to work so hard. 692 00:35:33,710 --> 00:35:34,340 And I 693 00:35:34,760 --> 00:35:35,340 just do 694 00:35:35,400 --> 00:35:36,740 some little work for my family. 695 00:35:37,960 --> 00:35:38,940 The main credit 696 00:35:39,030 --> 00:35:40,740 goes to my brother, of course. 697 00:35:41,510 --> 00:35:42,090 But 698 00:35:42,880 --> 00:35:43,820 my job 699 00:35:44,360 --> 00:35:45,420 is quite important. 700 00:35:48,960 --> 00:35:49,820 What's so funny? 701 00:35:52,320 --> 00:35:53,490 You and your brother 702 00:35:53,630 --> 00:35:55,490 are kind and caring towards each other. 703 00:35:55,670 --> 00:35:56,780 I really envy you. 704 00:35:57,760 --> 00:35:58,300 But 705 00:35:58,960 --> 00:36:00,650 you are living such an easy life 706 00:36:01,480 --> 00:36:02,260 not just because 707 00:36:02,320 --> 00:36:03,380 your brother cares for you. 708 00:36:04,000 --> 00:36:04,940 In the end, 709 00:36:05,550 --> 00:36:07,530 it's because your father loves you. 710 00:36:13,510 --> 00:36:14,340 You're right. 711 00:36:15,150 --> 00:36:17,570 My father treats me very well. 712 00:36:18,920 --> 00:36:19,740 To be honest, 713 00:36:20,110 --> 00:36:22,740 my father loves me far more than my elder brother. 714 00:36:23,400 --> 00:36:24,130 Back then, 715 00:36:24,480 --> 00:36:25,900 he carried me to ride and shoot 716 00:36:26,550 --> 00:36:27,980 and patrol the garrison. 717 00:36:28,280 --> 00:36:29,780 He wouldn't bring anyone else. 718 00:36:31,960 --> 00:36:33,740 But I have grown up 719 00:36:34,230 --> 00:36:35,780 and have many things to do. 720 00:36:36,360 --> 00:36:37,490 My father has always been busy 721 00:36:38,800 --> 00:36:40,050 so he stopped looking after me. 722 00:36:43,960 --> 00:36:45,300 He may not be looking after you, 723 00:36:45,840 --> 00:36:47,650 but he must be concerned about you. 724 00:36:48,550 --> 00:36:49,170 Young Master. 725 00:36:49,510 --> 00:36:50,610 Why don't you go to him? 726 00:36:56,150 --> 00:36:57,490 You clueless outsider. 727 00:36:59,000 --> 00:37:00,300 My father cares about me. 728 00:37:00,760 --> 00:37:02,090 We don't have to meet every day. 729 00:37:03,000 --> 00:37:03,780 You're right. 730 00:37:06,190 --> 00:37:07,260 If you want to 731 00:37:07,320 --> 00:37:09,010 see the Marquis more often, 732 00:37:09,880 --> 00:37:11,260 I actually have an idea. 733 00:37:17,800 --> 00:37:19,300 Why do you keep mentioning my father? 734 00:37:21,670 --> 00:37:22,380 What do you want? 735 00:37:25,960 --> 00:37:26,940 I admire your father. 736 00:37:28,230 --> 00:37:29,260 But I haven't ever 737 00:37:29,360 --> 00:37:30,570 had a chance to talk to him. 738 00:37:31,230 --> 00:37:32,650 That's why I got a bit carried away 739 00:37:32,880 --> 00:37:33,610 and spoke recklessly. 740 00:37:34,400 --> 00:37:35,490 Please forgive me. 741 00:37:38,190 --> 00:37:39,130 I knew it. 742 00:37:42,670 --> 00:37:43,820 Everyone is all about 743 00:37:44,110 --> 00:37:44,860 seeing my father 744 00:37:44,880 --> 00:37:46,210 and getting his recognition. 745 00:37:46,320 --> 00:37:47,460 You're honest, at least. 746 00:37:48,440 --> 00:37:50,420 You waste your time seeking fame and wealth. 747 00:37:51,480 --> 00:37:52,380 I really 748 00:37:53,360 --> 00:37:54,570 don't understand you people. 749 00:37:55,630 --> 00:37:56,980 You are from a noble family. 750 00:37:57,670 --> 00:37:58,690 You don't need to understand 751 00:37:58,800 --> 00:38:00,130 the difficulties we face in life. 752 00:38:03,880 --> 00:38:04,980 How about I give you 753 00:38:06,230 --> 00:38:06,980 a word of advice? 754 00:38:08,110 --> 00:38:08,820 I'm all ears. 755 00:38:10,320 --> 00:38:12,300 Many aides have died in the mansion. 756 00:38:13,000 --> 00:38:14,300 Because they were overly smart. 757 00:38:15,510 --> 00:38:16,570 So I think it's better 758 00:38:19,190 --> 00:38:20,090 if you're stupid. 759 00:38:41,360 --> 00:38:42,340 Rumor has it 760 00:38:42,510 --> 00:38:43,820 that Zhuang Zhixing is worthless 761 00:38:44,190 --> 00:38:45,420 and disliked by the Marquis. 762 00:38:46,110 --> 00:38:47,490 So he can't do much but remain 763 00:38:48,150 --> 00:38:49,420 a useless rich young man. 764 00:38:50,030 --> 00:38:51,340 It's a huge challenge 765 00:38:52,710 --> 00:38:53,570 to work on him. 766 00:38:55,070 --> 00:38:56,010 He is indeed different 767 00:38:56,590 --> 00:38:57,740 from how he was as a kid. 768 00:38:58,230 --> 00:38:58,980 He might have 769 00:38:59,630 --> 00:39:01,130 been a bit spoiled back then, 770 00:39:01,400 --> 00:39:02,260 but at least, 771 00:39:02,360 --> 00:39:03,690 he had the backbone and spirit 772 00:39:03,760 --> 00:39:04,940 of a family of warriors. 773 00:39:05,590 --> 00:39:06,380 But it seems 774 00:39:07,320 --> 00:39:08,780 those qualities are long gone. 775 00:39:09,550 --> 00:39:10,900 He has become a good-for-nothing. 776 00:39:13,880 --> 00:39:14,940 But I can tell 777 00:39:15,590 --> 00:39:17,170 that he wants his father's attention. 778 00:39:18,550 --> 00:39:19,490 It gives me a chance. 779 00:39:21,280 --> 00:39:22,300 You'd better hurry up. 780 00:39:22,590 --> 00:39:23,780 Time doesn't wait for anyone. 781 00:39:51,360 --> 00:39:52,140 You're late. 782 00:39:52,320 --> 00:39:53,060 It's your patrol shift. 783 00:39:53,160 --> 00:39:53,740 Get going. 784 00:39:54,360 --> 00:39:55,020 Alright. 785 00:39:55,520 --> 00:39:56,340 Be careful. 786 00:39:56,560 --> 00:39:58,140 Dowager Noble Consort Li's coffin was just taken away. 787 00:39:58,600 --> 00:39:59,580 The late emperor 788 00:39:59,920 --> 00:40:01,020 might show up out of rage. 789 00:40:04,040 --> 00:40:04,740 Nonsense. 790 00:40:05,440 --> 00:40:06,700 How dare you say that? 791 00:40:07,400 --> 00:40:07,940 Get going. 792 00:41:44,840 --> 00:41:45,300 A ghost! 793 00:41:46,230 --> 00:41:47,130 There's a ghost! 794 00:41:47,710 --> 00:41:48,380 A ghost! 795 00:41:48,440 --> 00:41:49,490 There's a ghost! 796 00:41:54,920 --> 00:41:56,050 The late emperor's spirit appeared? 797 00:41:57,110 --> 00:41:58,650 It is really fishy. 798 00:41:59,320 --> 00:42:00,050 Last night, 799 00:42:00,110 --> 00:42:01,570 banging sounds came from the hall 800 00:42:01,630 --> 00:42:02,820 where the late emperor's coffin rests. 801 00:42:03,070 --> 00:42:04,130 Craftsmen entered the back hall 802 00:42:04,190 --> 00:42:05,610 from the side door this morning. 803 00:42:05,840 --> 00:42:06,690 The coffin 804 00:42:06,760 --> 00:42:07,980 of the late emperor has moved 805 00:42:08,150 --> 00:42:09,530 and blocked the entrance. 806 00:42:11,000 --> 00:42:12,460 The coffin of Dowager Noble Consort Li 807 00:42:13,030 --> 00:42:13,980 was just removed, 808 00:42:14,110 --> 00:42:15,490 and weird things happened. 809 00:42:18,630 --> 00:42:19,170 Has the Marquis 810 00:42:19,550 --> 00:42:20,490 heard about this? 811 00:42:21,000 --> 00:42:22,090 I haven't had time to inform him. 812 00:42:23,880 --> 00:42:24,530 I rushed here 813 00:42:24,590 --> 00:42:25,740 to discuss it with you first. 814 00:42:27,400 --> 00:42:28,380 Here is our chance. 815 00:42:32,110 --> 00:42:33,570 Are you saying 816 00:42:35,190 --> 00:42:36,210 that it's our chance 817 00:42:37,630 --> 00:42:38,780 to get rid of Zang Hai? 818 00:42:39,230 --> 00:42:40,420 If he manages 819 00:42:40,480 --> 00:42:42,490 to solve the mystery, 820 00:42:44,110 --> 00:42:44,940 we can honor him 821 00:42:45,360 --> 00:42:46,740 by making him a burial object. 822 00:42:49,360 --> 00:42:51,130 But if he can't solve the mystery... 823 00:42:51,630 --> 00:42:52,650 We'll just charge him 824 00:42:52,710 --> 00:42:54,050 with incompetence. 825 00:42:54,550 --> 00:42:56,300 Either way, he dies. 826 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 827 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 828 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 829 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪Silent thunder echoes around♪ 830 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪However cunning you are♪ 831 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪I can see♪ 832 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪Right through you♪ 833 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪Schemes are my armor♪ 834 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪Overt plans are my weapons♪ 835 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪With restrained fury♪ 836 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪I purge the world's corruption♪ 837 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪The night is not dark♪ 838 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪Because♪ 839 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪My heart burns bright♪ 840 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪I control the shifting clouds♪ 841 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪I command the falling rain♪ 842 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 843 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪There will always be ups and downs♪ 844 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪I hold the power of life and death♪ 845 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪I grant and I take away♪ 846 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 847 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪I will sing aloud with you♪ 848 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪I am the sowing season♪ 849 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪I am the autumn harvest♪ 850 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪I am the world♪ 851 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪I am the people♪ 852 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪And you are also me♪ 52786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.