Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 5]
3
00:01:36,640 --> 00:01:37,490
You stay behind
4
00:01:37,710 --> 00:01:39,770
and go over the inventory one more time.
5
00:01:40,480 --> 00:01:41,740
Yes, Mr. Yang.
6
00:01:44,350 --> 00:01:45,100
I chose you
7
00:01:45,760 --> 00:01:46,660
because I trust you.
8
00:01:47,310 --> 00:01:48,820
You're meticulous.
9
00:01:49,560 --> 00:01:50,620
You've only just arrived,
10
00:01:50,680 --> 00:01:52,290
so you're unfamiliar with how things work here.
11
00:01:52,790 --> 00:01:54,180
So, start with this task,
12
00:01:54,310 --> 00:01:56,410
train yourself, and open your eyes.
13
00:01:57,920 --> 00:01:58,770
Thank you, Mr. Yang.
14
00:02:10,310 --> 00:02:11,660
Search this man thoroughly
15
00:02:12,030 --> 00:02:14,100
when he leaves.
16
00:02:15,430 --> 00:02:16,340
If he's carrying anything extra,
17
00:02:16,800 --> 00:02:17,500
arrest him on the spot.
18
00:02:18,120 --> 00:02:18,450
Yes, sir.
19
00:06:01,070 --> 00:06:01,540
Who are you?
20
00:06:04,680 --> 00:06:05,290
Who are you?
21
00:06:05,750 --> 00:06:06,610
What are you doing here?
22
00:06:07,680 --> 00:06:08,610
I'm your young master.
23
00:06:08,800 --> 00:06:09,780
Won't you pay respect?
24
00:06:12,240 --> 00:06:13,290
You teamed up against me.
25
00:06:13,920 --> 00:06:14,980
You think you won?
26
00:06:15,240 --> 00:06:16,810
Once I become a great general,
27
00:06:17,120 --> 00:06:17,930
I will kill you.
28
00:06:23,870 --> 00:06:24,580
I am Zang Hai.
29
00:06:25,120 --> 00:06:25,900
My respects, Young Master.
30
00:06:28,040 --> 00:06:28,700
You recognize me?
31
00:06:29,360 --> 00:06:30,540
Everyone recognizes
32
00:06:30,920 --> 00:06:32,810
the good-looking and gifted second young master.
33
00:06:34,720 --> 00:06:35,460
Then tell me.
34
00:06:35,950 --> 00:06:36,980
What is an aide doing
35
00:06:37,160 --> 00:06:37,700
in the treasury
36
00:06:37,720 --> 00:06:38,730
instead of the Scholar Hall
37
00:06:39,310 --> 00:06:40,290
in the dead night?
38
00:06:42,830 --> 00:06:43,780
I'm commissioned
39
00:06:44,160 --> 00:06:45,290
[Treasury List of Marquis of Pingjin's Mansion]
to check the inventory.
40
00:06:46,000 --> 00:06:46,930
Who would do that
41
00:06:47,040 --> 00:06:48,050
so late at night?
42
00:06:48,310 --> 00:06:48,930
Aren't you dazzled
43
00:06:49,000 --> 00:06:49,850
about what to get?
44
00:06:52,000 --> 00:06:53,170
I am from a humble origin
45
00:06:53,510 --> 00:06:54,290
without many possessions.
46
00:06:55,190 --> 00:06:56,780
Indeed, I have never seen
47
00:06:57,040 --> 00:06:58,410
such a magnificent place
48
00:06:58,750 --> 00:07:00,410
filled with the rarest treasures.
49
00:07:00,830 --> 00:07:01,730
I knew it.
50
00:07:03,480 --> 00:07:05,220
But my mother has always taught me,
51
00:07:05,950 --> 00:07:08,460
"A true man's will grows firmer in poverty."
52
00:07:09,430 --> 00:07:10,540
No matter how broke I am,
53
00:07:11,310 --> 00:07:13,410
I will never steal from the treasury.
54
00:07:14,360 --> 00:07:15,610
I am here alone tonight
55
00:07:16,430 --> 00:07:17,850
under Mr. Yang's command.
56
00:07:19,070 --> 00:07:20,170
Ask the guards
57
00:07:20,720 --> 00:07:21,930
if you don't believe me.
58
00:07:24,920 --> 00:07:25,490
Fine.
59
00:07:26,190 --> 00:07:27,170
If you say so,
60
00:07:27,430 --> 00:07:28,140
I believe in you.
61
00:07:29,510 --> 00:07:30,700
I have to go.
62
00:07:40,720 --> 00:07:41,900
What's going on?
63
00:07:42,920 --> 00:07:43,580
I didn't plan to
64
00:07:43,600 --> 00:07:44,810
take so many things.
65
00:07:48,120 --> 00:07:48,810
What's so funny?
66
00:07:50,120 --> 00:07:50,700
Listen.
67
00:07:50,920 --> 00:07:51,900
You're lucky to run into me,
68
00:07:52,120 --> 00:07:52,810
and not my father.
69
00:07:53,510 --> 00:07:54,490
If my father sees you
70
00:07:55,070 --> 00:07:55,660
sneaking around
71
00:07:55,680 --> 00:07:56,410
at this hour,
72
00:07:56,630 --> 00:07:57,730
you won't have an excuse for this.
73
00:07:58,480 --> 00:07:59,220
Why would you,
74
00:07:59,630 --> 00:08:00,730
the young master,
75
00:08:01,630 --> 00:08:03,020
steal from the treasury?
76
00:08:03,430 --> 00:08:04,220
I didn't steal anything.
77
00:08:06,070 --> 00:08:06,900
I'm taking them.
78
00:08:07,750 --> 00:08:08,930
This is my house.
79
00:08:09,160 --> 00:08:09,850
Everything here
80
00:08:09,920 --> 00:08:10,980
belongs to me, naturally.
81
00:08:11,950 --> 00:08:12,660
I'm simply
82
00:08:12,680 --> 00:08:14,580
taking a few things to play with.
83
00:08:15,390 --> 00:08:16,250
Is there a problem?
84
00:08:17,800 --> 00:08:19,580
No, of course not.
85
00:08:21,120 --> 00:08:21,930
I've misspoken.
86
00:08:22,160 --> 00:08:23,220
I apologize.
87
00:08:24,800 --> 00:08:25,540
Please rest assured.
88
00:08:26,070 --> 00:08:26,660
I haven't
89
00:08:27,310 --> 00:08:28,850
seen you here tonight.
90
00:08:30,510 --> 00:08:30,980
Alright.
91
00:08:33,910 --> 00:08:35,490
Let's bind our vow with clasped palms.
92
00:08:41,670 --> 00:08:42,980
Take this golden gourd.
93
00:08:43,440 --> 00:08:43,820
Let's go.
94
00:08:44,120 --> 00:08:44,700
Young Master...
95
00:08:56,960 --> 00:08:57,820
Why aren't you leaving?
96
00:08:59,390 --> 00:09:00,490
I'm not done here.
97
00:09:00,550 --> 00:09:01,060
Come on.
98
00:09:01,120 --> 00:09:01,700
It's so late.
99
00:09:01,840 --> 00:09:02,580
Go back to your room.
100
00:09:28,060 --> 00:09:30,140
[Treasury List of Marquis of Pingjin's Mansion]
101
00:09:45,550 --> 00:09:46,010
My Lord.
102
00:09:46,550 --> 00:09:47,490
Here is the list
103
00:09:47,510 --> 00:09:49,100
of the treasures rewarded by His Majesty.
104
00:09:49,510 --> 00:09:50,300
Please take a look.
105
00:09:53,100 --> 00:09:55,540
[Treasury List]
106
00:09:55,540 --> 00:09:56,700
[The Silk Road Landscape Painting]
107
00:09:56,700 --> 00:09:57,260
[Jingdezhen Official Kiln Sweet White Glaze]
108
00:10:02,790 --> 00:10:03,650
Who compiled
109
00:10:04,200 --> 00:10:05,010
this treasury list?
110
00:10:05,790 --> 00:10:06,940
It's different from the ones
111
00:10:07,000 --> 00:10:07,700
you used to compile.
112
00:10:08,030 --> 00:10:09,100
One of our aides.
113
00:10:09,630 --> 00:10:10,530
Am I asking
114
00:10:10,600 --> 00:10:11,650
a general question?
115
00:10:12,360 --> 00:10:13,490
Who compiled this list?
116
00:10:14,080 --> 00:10:15,850
An aide named Zang Hai.
117
00:10:17,080 --> 00:10:18,300
That feng shui master?
118
00:10:19,240 --> 00:10:20,250
Great memory, My Lord.
119
00:10:20,630 --> 00:10:22,580
It seems that he's left a deep impression on you.
120
00:10:24,900 --> 00:10:25,820
[Dehua Kiln Eighteen Hands]
121
00:10:25,820 --> 00:10:26,340
[Agate Buddha's Hand Gold Hairpin]
122
00:10:27,790 --> 00:10:28,820
This new aide is clueless
123
00:10:29,440 --> 00:10:30,530
and has somewhat
124
00:10:30,960 --> 00:10:31,890
displeased you.
125
00:10:32,000 --> 00:10:33,460
Please forgive him.
126
00:10:33,870 --> 00:10:34,420
Tomorrow,
127
00:10:34,910 --> 00:10:36,100
I will send him away.
128
00:10:37,390 --> 00:10:39,100
Who said he displeased me?
129
00:10:39,910 --> 00:10:41,100
Do you think of me
130
00:10:41,480 --> 00:10:42,060
as someone
131
00:10:42,120 --> 00:10:43,060
so narrow-minded?
132
00:10:43,150 --> 00:10:44,420
No, I dare not.
133
00:10:47,620 --> 00:10:48,340
[Agate Buddha's Hand Gold Hairpin]
134
00:10:48,340 --> 00:10:50,700
[Swiftwind Blade]
135
00:10:50,720 --> 00:10:51,340
Swiftwind Blade.
136
00:10:52,600 --> 00:10:53,460
In the sixth year of the Zhenshun era,
137
00:10:53,920 --> 00:10:55,740
the General of Agile Cavalry led 800 cavalries
138
00:10:56,040 --> 00:10:57,060
to a night attack on Yanling Pass
139
00:10:57,800 --> 00:10:59,460
and killed the enemy General Sepuli.
140
00:11:00,680 --> 00:11:01,940
The army of Dongxia was in disarray.
141
00:11:02,680 --> 00:11:04,740
The General of Agile Cavalry pursued retreating enemies,
142
00:11:05,040 --> 00:11:05,940
claimed three cities,
143
00:11:06,600 --> 00:11:08,130
and seized countless trophies.
144
00:11:09,030 --> 00:11:11,130
Morale soared as the nation rejoiced.
145
00:11:12,200 --> 00:11:13,100
The battle of Yanling Pass
146
00:11:13,630 --> 00:11:14,300
laid the foundation
147
00:11:14,440 --> 00:11:16,300
for the final victory of the Great Yong.
148
00:11:17,030 --> 00:11:18,220
Therefore, among all the trophies,
149
00:11:18,750 --> 00:11:20,300
this Swiftwind Blade
150
00:11:20,870 --> 00:11:21,610
of Sepuli
151
00:11:21,910 --> 00:11:22,700
was the most precious.
152
00:11:31,670 --> 00:11:32,580
He actually knows.
153
00:11:34,320 --> 00:11:35,580
The Yanling night attack
154
00:11:36,790 --> 00:11:38,100
wasn't as awe-inspiring
155
00:11:38,320 --> 00:11:39,220
as other battles,
156
00:11:40,000 --> 00:11:40,890
but to me,
157
00:11:42,080 --> 00:11:43,940
it was thrilling and unforgettable.
158
00:11:45,080 --> 00:11:46,420
I was quite young back then.
159
00:11:46,870 --> 00:11:47,820
I had the courage
160
00:11:48,480 --> 00:11:49,420
for that night ride.
161
00:11:51,840 --> 00:11:52,700
Now, I have aged.
162
00:11:53,600 --> 00:11:54,980
You may have aged
163
00:11:55,080 --> 00:11:56,180
but you're still vigorous.
164
00:11:56,840 --> 00:11:58,580
Those who write my biographies
165
00:11:59,480 --> 00:12:00,530
write about
166
00:12:00,790 --> 00:12:01,980
my major victories
167
00:12:02,720 --> 00:12:03,850
to please me.
168
00:12:04,360 --> 00:12:05,610
But few know the significance
169
00:12:06,360 --> 00:12:07,610
of the Yanling night attack
170
00:12:07,840 --> 00:12:08,850
to me.
171
00:12:10,320 --> 00:12:12,250
This aide has an insight.
172
00:12:12,960 --> 00:12:15,940
He does know a few things about me.
173
00:12:16,270 --> 00:12:17,610
What is he in charge of now?
174
00:12:20,030 --> 00:12:21,300
He's writing your biographies
175
00:12:21,390 --> 00:12:22,100
like the others.
176
00:12:23,870 --> 00:12:25,100
What do you think of him?
177
00:12:26,720 --> 00:12:28,060
My Lord, I dare not
178
00:12:28,150 --> 00:12:29,460
question your judgment.
179
00:12:30,120 --> 00:12:31,420
If he is truly talented,
180
00:12:32,550 --> 00:12:33,130
you must
181
00:12:33,200 --> 00:12:34,650
cultivate him well.
182
00:12:35,630 --> 00:12:36,180
He can surely
183
00:12:36,840 --> 00:12:37,940
share your burden one day.
184
00:12:39,630 --> 00:12:40,180
Yes, My Lord.
185
00:12:40,840 --> 00:12:41,770
I will not
186
00:12:42,080 --> 00:12:43,250
let you down, My Lord.
187
00:12:49,840 --> 00:12:50,940
I told you
188
00:12:51,030 --> 00:12:52,340
he was full of tricks
189
00:12:52,630 --> 00:12:54,060
and wouldn't stop until he got
190
00:12:54,200 --> 00:12:55,300
the Marquis's attention.
191
00:12:56,120 --> 00:12:57,180
He managed to stand out
192
00:12:57,320 --> 00:12:59,060
with nothing but a treasure list.
193
00:13:00,390 --> 00:13:02,580
He's put quite some effort into it.
194
00:13:03,200 --> 00:13:04,610
I'm afraid he's going to
195
00:13:04,790 --> 00:13:06,300
work for the Marquis directly
196
00:13:06,360 --> 00:13:08,250
with you, Mr. Yang.
197
00:13:09,270 --> 00:13:10,610
You've been in charge of the aides
198
00:13:10,720 --> 00:13:11,530
for years.
199
00:13:11,720 --> 00:13:13,700
Don't let this young man take your place.
200
00:13:14,200 --> 00:13:15,420
If you lose to him,
201
00:13:15,600 --> 00:13:17,180
my life won't be easy, either.
202
00:13:17,720 --> 00:13:18,650
He may hold a grudge
203
00:13:19,360 --> 00:13:20,820
for the hardship I've put him through.
204
00:13:23,790 --> 00:13:25,060
We've seen so many young men
205
00:13:25,270 --> 00:13:26,250
smarter than him
206
00:13:26,320 --> 00:13:27,220
fail to obtain power.
207
00:13:30,030 --> 00:13:31,980
Since the Marquis has asked about him,
208
00:13:34,320 --> 00:13:36,010
we'd better pay him some attention.
209
00:13:42,270 --> 00:13:42,730
Coming.
210
00:13:44,240 --> 00:13:44,820
Mr. Zang.
211
00:13:45,550 --> 00:13:46,580
Please join Mr. Yang at the Zhen Tower
212
00:13:46,630 --> 00:13:47,420
this early evening.
213
00:13:48,270 --> 00:13:48,700
Alright.
214
00:14:06,720 --> 00:14:08,320
- Bravo. - Bravo.
215
00:14:15,500 --> 00:14:16,980
[Ledger]
216
00:14:28,790 --> 00:14:29,770
Young Master Zhuang
217
00:14:29,870 --> 00:14:31,420
owes 500 liang to the Lotus House,
218
00:14:31,790 --> 00:14:33,420
320 liang to the Peony House,
219
00:14:34,080 --> 00:14:36,250
850 liang to the Xiyue Winehouse,
220
00:14:36,790 --> 00:14:38,610
170 liang to the Yecha Theater,
221
00:14:39,630 --> 00:14:40,650
and he owes
222
00:14:40,790 --> 00:14:42,770
1325 liang to the gambling house.
223
00:14:44,630 --> 00:14:45,420
Accountants,
224
00:14:45,670 --> 00:14:46,300
is it correct?
225
00:14:46,840 --> 00:14:47,180
Yes.
226
00:14:47,270 --> 00:14:47,770
- Yes. - Yes.
227
00:14:48,790 --> 00:14:50,250
So he owes the Zhen Tower
228
00:14:50,320 --> 00:14:52,010
3165 liang in total.
229
00:14:52,600 --> 00:14:53,820
Where is Young Master Zhuang?
230
00:14:54,600 --> 00:14:55,370
In the gambling house.
231
00:14:57,030 --> 00:14:57,730
Invite him over.
232
00:14:58,670 --> 00:14:59,060
Understood.
233
00:15:05,910 --> 00:15:07,420
Yang Zhen from the Marquis's Mansion is also here.
234
00:15:07,550 --> 00:15:08,490
He's at the Jing'er Hall.
235
00:15:10,240 --> 00:15:10,940
Is he alone?
236
00:15:11,630 --> 00:15:13,180
He's with Qu Jiao and Chu Huaiming.
237
00:15:33,510 --> 00:15:34,820
Are they only here for fun?
238
00:15:35,480 --> 00:15:36,010
I heard
239
00:15:36,120 --> 00:15:37,180
that they're holding
240
00:15:37,270 --> 00:15:38,340
a feast for an aide
241
00:15:38,510 --> 00:15:39,610
called Zang Hai.
242
00:15:40,270 --> 00:15:41,010
Zang Hai?
243
00:15:42,150 --> 00:15:43,010
Haven't heard of him.
244
00:15:44,320 --> 00:15:44,890
He's here.
245
00:15:49,670 --> 00:15:50,420
It's him?
246
00:15:51,870 --> 00:15:52,420
Keep an eye on him.
247
00:15:52,790 --> 00:15:53,250
Understood.
248
00:15:59,440 --> 00:16:00,010
Mr. Qu.
249
00:16:00,600 --> 00:16:01,100
Come on.
250
00:16:01,630 --> 00:16:04,100
- Let's drink to this wonderful moment. - Mr. Chu, have an orange.
251
00:16:05,840 --> 00:16:06,130
Come on.
252
00:16:06,750 --> 00:16:07,850
Let's have some fun.
253
00:16:07,910 --> 00:16:11,250
- Sing aloud in daylight, we drink with cheer. - Guess which hand.
254
00:16:12,000 --> 00:16:15,370
- With spring as companion, homeward we steer. - Whoever loses drinks.
255
00:16:19,580 --> 00:16:22,540
[Jing'er Hall]
256
00:16:24,320 --> 00:16:25,100
Feed me again.
257
00:16:25,640 --> 00:16:26,420
It doesn't count.
258
00:16:27,040 --> 00:16:28,660
Stop teasing me, Mr. Yang.
259
00:16:29,000 --> 00:16:30,140
I just fed you.
260
00:16:30,360 --> 00:16:31,660
Why doesn't it count?
261
00:16:32,640 --> 00:16:34,060
It only counts
262
00:16:34,200 --> 00:16:37,780
if you feed me with your rosy lips.
263
00:16:37,960 --> 00:16:39,540
I am Aide Zang Hai from the Scholar Hall.
264
00:16:40,000 --> 00:16:41,180
I pay my respects to you.
265
00:16:41,960 --> 00:16:43,250
There you are, Zang Hai.
266
00:16:43,670 --> 00:16:44,180
Come here.
267
00:16:44,720 --> 00:16:45,100
Sit.
268
00:16:47,630 --> 00:16:48,180
Zang Hai.
269
00:16:48,390 --> 00:16:49,220
Don't be shy.
270
00:16:49,480 --> 00:16:50,820
You've been living in the Marquis's Mansion
271
00:16:50,910 --> 00:16:52,770
long enough to deserve
272
00:16:52,960 --> 00:16:54,850
a fleeting moment of joy and pleasure.
273
00:16:55,550 --> 00:16:57,820
It will help you with the writing.
274
00:16:58,360 --> 00:17:00,420
This is my humble opinion.
275
00:17:01,320 --> 00:17:02,890
What do you think, Zang Hai?
276
00:17:04,590 --> 00:17:06,570
What a refined hobby you have, My Lords.
277
00:17:07,400 --> 00:17:08,290
I just don't know
278
00:17:09,200 --> 00:17:10,180
why Mr. Yang
279
00:17:10,200 --> 00:17:11,010
has summoned me
280
00:17:11,790 --> 00:17:12,770
here tonight.
281
00:17:13,160 --> 00:17:14,770
Don't be so uptight.
282
00:17:15,160 --> 00:17:16,700
It's Mr. Yang's birthday.
283
00:17:16,880 --> 00:17:18,010
We invited you here
284
00:17:18,110 --> 00:17:18,860
to celebrate.
285
00:17:20,070 --> 00:17:21,620
So it is Mr. Yang's birthday.
286
00:17:22,000 --> 00:17:22,330
But...
287
00:17:23,160 --> 00:17:24,660
But I didn't bring any gifts.
288
00:17:25,000 --> 00:17:26,250
Your presence is all we need.
289
00:17:26,680 --> 00:17:28,010
We see each other all the time
290
00:17:28,160 --> 00:17:29,900
in the Marquis's Mansion.
291
00:17:30,400 --> 00:17:31,530
Spare the formality.
292
00:17:31,960 --> 00:17:32,730
You're new here
293
00:17:32,960 --> 00:17:33,620
and haven't seen
294
00:17:33,720 --> 00:17:34,940
the hustle and bustle of the capital.
295
00:17:35,070 --> 00:17:35,460
Today,
296
00:17:35,640 --> 00:17:36,660
let's just hang out
297
00:17:37,030 --> 00:17:37,940
and relax.
298
00:17:38,350 --> 00:17:39,380
You heard Mr. Yang.
299
00:17:40,720 --> 00:17:41,250
Don't turn down
300
00:17:41,310 --> 00:17:42,700
Mr. Yang's goodwill.
301
00:17:44,640 --> 00:17:45,490
Thank you, Mr. Yang.
302
00:17:46,590 --> 00:17:47,090
Come on in.
303
00:17:58,110 --> 00:17:59,980
Among all the aides,
304
00:18:00,400 --> 00:18:01,620
only one person managed
305
00:18:01,680 --> 00:18:02,490
to pull some tricks
306
00:18:02,830 --> 00:18:03,460
under my nose.
307
00:18:04,160 --> 00:18:05,140
And only one person
308
00:18:05,160 --> 00:18:06,460
managed to
309
00:18:07,200 --> 00:18:08,490
catch my attention.
310
00:18:11,110 --> 00:18:11,660
Mr. Yang.
311
00:18:11,680 --> 00:18:12,730
What do you mean?
312
00:18:13,160 --> 00:18:14,090
I don't understand.
313
00:18:16,070 --> 00:18:17,490
It is alright to not understand.
314
00:18:18,880 --> 00:18:19,940
I searched
315
00:18:20,440 --> 00:18:22,420
the entire city and found this beauty.
316
00:18:22,830 --> 00:18:24,770
She is a born singer.
317
00:18:25,720 --> 00:18:28,730
Her voice lingers around the beams, weaving endlessly.
318
00:18:29,790 --> 00:18:31,490
Miss, what is your name?
319
00:18:31,880 --> 00:18:32,530
My Lord.
320
00:18:32,790 --> 00:18:34,290
My name is Zhi.
321
00:18:35,480 --> 00:18:36,290
Zhi.
322
00:18:36,640 --> 00:18:37,330
Why don't you
323
00:18:37,350 --> 00:18:38,330
sing to this young man
324
00:18:38,440 --> 00:18:39,530
with your great voice?
325
00:18:39,720 --> 00:18:40,770
He just came to the capital.
326
00:18:41,270 --> 00:18:42,220
You have to make him
327
00:18:42,790 --> 00:18:43,570
love this place.
328
00:18:44,270 --> 00:18:44,860
Understood.
329
00:19:07,790 --> 00:19:11,810
♪The red dragonfly♪
330
00:19:12,000 --> 00:19:17,380
♪Flies above the green branches♪
331
00:19:17,550 --> 00:19:20,090
♪Once the spider spots it♪
332
00:19:20,550 --> 00:19:24,010
♪It spins a web♪
333
00:19:24,640 --> 00:19:32,140
♪Waiting for him intently♪
334
00:19:36,790 --> 00:19:38,380
You called me here but wouldn't talk.
335
00:19:39,030 --> 00:19:39,700
What a bummer.
336
00:19:39,880 --> 00:19:40,490
My friends
337
00:19:40,550 --> 00:19:41,490
are waiting for me.
338
00:19:42,000 --> 00:19:43,660
You lost again today, Young Master?
339
00:19:44,240 --> 00:19:45,180
I don't know why
340
00:19:45,480 --> 00:19:46,090
but I keep losing
341
00:19:46,350 --> 00:19:47,380
at the Zhen Tower.
342
00:19:48,640 --> 00:19:50,460
Your skills need work. Don't blame it on us.
343
00:19:50,790 --> 00:19:51,570
Others might think
344
00:19:51,590 --> 00:19:53,050
that we're taking advantage of you.
345
00:19:54,200 --> 00:19:54,940
Young Master Zhuang.
346
00:19:55,790 --> 00:19:57,700
Is it about time to pay up the debt?
347
00:19:58,400 --> 00:19:59,620
I knew you were up to no good
348
00:19:59,960 --> 00:20:01,010
when you called me.
349
00:20:01,590 --> 00:20:02,050
Come on.
350
00:20:09,270 --> 00:20:10,090
As usual.
351
00:20:10,510 --> 00:20:11,810
Take these to cover what I owe.
352
00:20:15,000 --> 00:20:17,290
These things may be worth some money.
353
00:20:17,880 --> 00:20:18,810
But they can't
354
00:20:20,110 --> 00:20:21,010
pay for the debt.
355
00:20:21,880 --> 00:20:23,380
You know our rules.
356
00:20:23,720 --> 00:20:25,530
We only collect the rarest treasures.
357
00:20:26,030 --> 00:20:27,810
Our boss has plenty of
358
00:20:28,070 --> 00:20:29,090
gold and silver.
359
00:20:31,550 --> 00:20:32,620
However,
360
00:20:32,720 --> 00:20:35,140
our boss really appreciated the agate of Dongxia
361
00:20:35,680 --> 00:20:37,330
you brought last year.
362
00:20:40,240 --> 00:20:41,330
That was a war trophy
363
00:20:41,350 --> 00:20:43,050
my father collected back in the day.
364
00:20:43,160 --> 00:20:44,290
He may find out.
365
00:20:44,750 --> 00:20:45,570
Really?
366
00:20:46,830 --> 00:20:48,010
Then I have to send the bill
367
00:20:48,030 --> 00:20:49,090
to the Marquis's Mansion.
368
00:20:49,880 --> 00:20:50,220
Don't.
369
00:20:54,920 --> 00:20:58,380
♪This net reminds you to think less♪
370
00:20:58,830 --> 00:21:03,220
♪Even if you get your thoughts intertwined♪
371
00:21:03,310 --> 00:21:06,810
♪I won't fall for your trick♪
372
00:21:07,830 --> 00:21:09,220
Beautiful.
373
00:21:09,880 --> 00:21:10,330
Nice.
374
00:21:10,720 --> 00:21:11,530
Wonderful.
375
00:21:13,030 --> 00:21:13,700
Zang Hai.
376
00:21:14,160 --> 00:21:14,810
This girl
377
00:21:15,240 --> 00:21:16,180
is so talented.
378
00:21:16,480 --> 00:21:18,010
She is perfect for you.
379
00:21:18,550 --> 00:21:19,380
Accept her
380
00:21:19,640 --> 00:21:21,050
as a gift from me today.
381
00:21:21,640 --> 00:21:22,460
From now on,
382
00:21:22,720 --> 00:21:23,940
you shall be one of us.
383
00:21:24,110 --> 00:21:24,860
Whenever
384
00:21:24,920 --> 00:21:26,090
you take an interest in a lady,
385
00:21:26,160 --> 00:21:26,770
I will
386
00:21:27,350 --> 00:21:28,900
get her for you.
387
00:21:33,680 --> 00:21:34,380
It seems
388
00:21:35,550 --> 00:21:36,700
that he's very demanding.
389
00:21:37,270 --> 00:21:38,980
She may not be good enough for him.
390
00:21:43,240 --> 00:21:43,860
Young Master.
391
00:21:44,350 --> 00:21:45,660
Please take me home.
392
00:21:46,200 --> 00:21:47,220
I am from a poor family.
393
00:21:47,350 --> 00:21:48,380
We are in a huge debt.
394
00:21:48,790 --> 00:21:49,290
Let me serve you...
395
00:21:49,350 --> 00:21:50,530
Thank you, Mr. Yang.
396
00:21:51,270 --> 00:21:52,180
I am flattered.
397
00:21:52,960 --> 00:21:54,090
But I just don't know
398
00:21:54,480 --> 00:21:55,420
what I have done
399
00:21:55,880 --> 00:21:56,810
to deserve
400
00:21:56,960 --> 00:21:58,290
your appreciation.
401
00:21:58,550 --> 00:22:00,140
I've served the Marquis for years.
402
00:22:00,480 --> 00:22:01,860
I know His Lordship
403
00:22:03,640 --> 00:22:05,010
better than anyone else.
404
00:22:06,000 --> 00:22:07,940
Our Lord has a heavy workload.
405
00:22:09,160 --> 00:22:10,980
I've always wanted to find someone
406
00:22:11,510 --> 00:22:13,380
to assist our Lord with me.
407
00:22:14,030 --> 00:22:16,180
Unfortunately, no one met my requirements.
408
00:22:16,350 --> 00:22:17,180
I ended up
409
00:22:17,350 --> 00:22:19,180
waiting for over a decade.
410
00:22:20,750 --> 00:22:22,530
But now, you are here.
411
00:22:23,590 --> 00:22:24,460
You are smart,
412
00:22:25,400 --> 00:22:26,330
adaptive,
413
00:22:26,790 --> 00:22:27,490
insightful,
414
00:22:28,350 --> 00:22:29,380
and highly capable.
415
00:22:30,310 --> 00:22:32,290
I am so glad to have met you.
416
00:22:33,030 --> 00:22:34,420
I want to promote you
417
00:22:34,830 --> 00:22:35,810
to be my deputy.
418
00:22:36,400 --> 00:22:37,050
From now on,
419
00:22:37,160 --> 00:22:38,770
we can work together and share the burden
420
00:22:39,350 --> 00:22:40,490
for the Marquis.
421
00:22:44,030 --> 00:22:45,460
Thank you for your appreciation.
422
00:22:46,400 --> 00:22:46,860
Alright.
423
00:22:47,960 --> 00:22:49,380
Such a beauty is hard to find.
424
00:22:50,070 --> 00:22:50,770
Take her home
425
00:22:51,350 --> 00:22:52,090
as a gift.
426
00:22:53,640 --> 00:22:55,090
Then we will be sworn brothers
427
00:22:55,550 --> 00:22:57,330
without taking an oath like the common folks do.
428
00:22:58,160 --> 00:22:59,380
Thank you for your kindness.
429
00:23:00,350 --> 00:23:01,700
But I really dare not
430
00:23:02,880 --> 00:23:04,980
accept this generous gift.
431
00:23:10,960 --> 00:23:12,220
Mr. Yang is giving you a promotion.
432
00:23:12,440 --> 00:23:13,250
But you don't appreciate it.
433
00:23:14,070 --> 00:23:14,900
Tell you what.
434
00:23:15,240 --> 00:23:16,700
Smart people are everywhere.
435
00:23:18,350 --> 00:23:19,810
But the smartest ones
436
00:23:21,480 --> 00:23:22,940
know when to be obedient.
437
00:23:30,310 --> 00:23:31,010
My Lords.
438
00:23:31,830 --> 00:23:33,220
Please kindly enlighten me.
439
00:23:34,270 --> 00:23:35,460
What will happen
440
00:23:36,720 --> 00:23:38,050
if I don't accept this gift?
441
00:23:44,240 --> 00:23:46,330
Nothing will happen.
442
00:23:46,510 --> 00:23:48,490
Zang Hai, you are overly concerned.
443
00:23:49,200 --> 00:23:50,530
You don't find her worthy.
444
00:23:50,790 --> 00:23:51,570
It is alright.
445
00:23:52,480 --> 00:23:54,380
I am not a narrow-minded person.
446
00:23:55,790 --> 00:23:57,290
It's just that you're a newcomer.
447
00:23:57,880 --> 00:24:00,180
If I promote you to be my deputy right away,
448
00:24:00,240 --> 00:24:02,090
people might be jealous.
449
00:24:06,240 --> 00:24:08,490
I have an idea for you.
450
00:24:15,880 --> 00:24:17,140
Write a letter
451
00:24:17,160 --> 00:24:17,940
to the Marquis now.
452
00:24:19,000 --> 00:24:21,090
Tell him that you are going to
453
00:24:21,750 --> 00:24:24,220
spend three years writing his biography
454
00:24:24,720 --> 00:24:27,010
and can't serve him during this period.
455
00:24:28,680 --> 00:24:31,290
Once you return with the book
456
00:24:31,440 --> 00:24:32,490
in three years,
457
00:24:33,200 --> 00:24:34,050
I will personally
458
00:24:34,110 --> 00:24:35,660
recommend you to the Marquis
459
00:24:35,720 --> 00:24:36,620
and make sure
460
00:24:36,680 --> 00:24:38,250
your potential is fully released.
461
00:24:39,240 --> 00:24:39,940
By then,
462
00:24:40,440 --> 00:24:42,330
even if others are jealous,
463
00:24:42,830 --> 00:24:44,090
there is nothing they can do.
464
00:24:45,830 --> 00:24:46,570
Zang Hai,
465
00:24:47,960 --> 00:24:48,700
go ahead.
466
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
What if I say no?
467
00:25:14,400 --> 00:25:15,730
I appreciate your kindness,
468
00:25:16,030 --> 00:25:16,860
My Lords.
469
00:25:17,070 --> 00:25:19,290
It's just that I'm not skilled in writing.
470
00:25:19,640 --> 00:25:20,700
I can't bear to keep writing
471
00:25:20,750 --> 00:25:21,940
for three years nonstop.
472
00:25:22,310 --> 00:25:23,290
The pleasure you seek here
473
00:25:23,720 --> 00:25:24,980
is too much for me.
474
00:25:25,830 --> 00:25:26,570
Don't let me
475
00:25:26,720 --> 00:25:27,570
ruin your good mood.
476
00:25:27,960 --> 00:25:28,530
I take my leave.
477
00:25:33,200 --> 00:25:33,620
Stop there!
478
00:25:36,200 --> 00:25:36,730
Young man.
479
00:25:37,880 --> 00:25:39,180
You'd better know your place.
480
00:25:40,640 --> 00:25:42,380
I'm a regular here, after all.
481
00:25:43,030 --> 00:25:44,180
Just do me a favor, please.
482
00:25:50,960 --> 00:25:51,530
Mr. Qu.
483
00:25:52,640 --> 00:25:53,940
Don't be mad.
484
00:25:54,790 --> 00:25:55,700
Zhi, you didn't
485
00:25:55,720 --> 00:25:57,140
serve Zang Hai well.
486
00:25:57,200 --> 00:25:58,140
He's leaving.
487
00:26:00,200 --> 00:26:00,700
My Lord.
488
00:26:01,270 --> 00:26:03,050
My Lord, please spare me.
489
00:26:03,720 --> 00:26:04,700
Please spare me.
490
00:26:04,830 --> 00:26:05,380
Tell me.
491
00:26:05,720 --> 00:26:08,140
How should I punish you?
492
00:26:13,790 --> 00:26:15,490
Young Master, please.
493
00:26:15,640 --> 00:26:16,290
Please.
494
00:26:16,400 --> 00:26:17,050
Take me home.
495
00:26:20,590 --> 00:26:21,810
What are you doing?
496
00:26:22,400 --> 00:26:23,140
What are you doing?
497
00:26:23,440 --> 00:26:24,250
What are you doing?
498
00:26:27,070 --> 00:26:28,050
What are you doing?
499
00:26:28,510 --> 00:26:29,250
Stop it!
500
00:26:29,790 --> 00:26:30,620
Watch closely.
501
00:26:30,640 --> 00:26:31,090
Come on.
502
00:26:33,880 --> 00:26:35,010
Open your mouth.
503
00:26:36,720 --> 00:26:37,420
Stop it.
504
00:27:03,480 --> 00:27:04,090
My Lords.
505
00:27:05,000 --> 00:27:06,330
I am just a country folk.
506
00:27:07,000 --> 00:27:07,860
I really don't know
507
00:27:08,200 --> 00:27:10,010
how to deal with something like this.
508
00:27:10,510 --> 00:27:11,660
I apologize for
509
00:27:12,240 --> 00:27:13,050
ruining your mood.
510
00:27:14,200 --> 00:27:15,290
I have to leave.
511
00:27:16,590 --> 00:27:17,180
Since you have
512
00:27:17,550 --> 00:27:18,770
given this lady to me,
513
00:27:19,400 --> 00:27:21,330
I shall take her with me.
514
00:27:28,440 --> 00:27:29,810
Greetings, gentlemen.
515
00:27:32,510 --> 00:27:33,380
What's going on?
516
00:27:34,070 --> 00:27:34,860
This is not the place
517
00:27:34,880 --> 00:27:35,900
for you to wield swords.
518
00:27:36,680 --> 00:27:38,420
Isn't it Miss Xiang?
519
00:27:39,400 --> 00:27:40,330
What brings you here?
520
00:27:42,640 --> 00:27:43,460
I have a message for you.
521
00:27:44,440 --> 00:27:46,180
Young Master Zhuang wants to see you.
522
00:27:46,350 --> 00:27:47,420
Young Master is here?
523
00:27:48,070 --> 00:27:49,570
He came to settle the accounts.
524
00:27:50,110 --> 00:27:50,940
Go take a look.
525
00:27:51,350 --> 00:27:52,290
He's having a hard time
526
00:27:52,480 --> 00:27:53,570
paying up his debt today.
527
00:27:56,310 --> 00:27:57,330
What do you mean?
528
00:27:58,160 --> 00:27:59,730
He wants us to square the books?
529
00:28:00,790 --> 00:28:01,730
I have no idea.
530
00:28:02,550 --> 00:28:04,290
Why don't you talk in person?
531
00:28:08,960 --> 00:28:09,810
How about this, My Lords?
532
00:28:10,480 --> 00:28:12,220
I will see Young Master alone.
533
00:28:12,960 --> 00:28:14,380
I am accepting this lady.
534
00:28:15,750 --> 00:28:16,620
I will think carefully
535
00:28:17,160 --> 00:28:18,730
about your proposal, Mr. Yang.
536
00:28:20,640 --> 00:28:21,420
Why didn't you
537
00:28:21,880 --> 00:28:23,010
say that earlier?
538
00:28:23,400 --> 00:28:24,490
What a bummer.
539
00:28:30,270 --> 00:28:31,570
Ladies, let's go.
540
00:28:35,960 --> 00:28:37,940
Miss Zhi.
541
00:28:43,400 --> 00:28:44,380
Is there a clinic nearby?
542
00:28:45,270 --> 00:28:46,180
We have a physician here.
543
00:28:47,070 --> 00:28:48,420
But it costs a lot to save her.
544
00:28:49,240 --> 00:28:50,140
Nobody will care
545
00:28:50,160 --> 00:28:51,180
if a girl like her dies.
546
00:28:52,310 --> 00:28:53,090
Still want to save her?
547
00:28:53,350 --> 00:28:54,010
Of course.
548
00:28:56,440 --> 00:28:57,570
Just get the physician here.
549
00:29:13,510 --> 00:29:15,010
Her throat is totally burnt.
550
00:29:15,270 --> 00:29:16,180
Whether she can make it
551
00:29:16,240 --> 00:29:17,250
depends on her luck.
552
00:29:18,000 --> 00:29:18,490
Sir.
553
00:29:22,350 --> 00:29:23,770
Please save her at all costs.
554
00:29:24,310 --> 00:29:25,380
I will do my best.
555
00:29:25,960 --> 00:29:26,380
Thank you.
556
00:29:36,880 --> 00:29:37,530
I am Zang Hai.
557
00:29:38,270 --> 00:29:38,900
Thank you
558
00:29:38,960 --> 00:29:40,250
for your help, Miss Xiang.
559
00:29:41,480 --> 00:29:42,010
Don't mention it.
560
00:29:42,440 --> 00:29:44,050
You helped us avoid trouble last time.
561
00:29:44,350 --> 00:29:45,250
Now we're even.
562
00:29:47,240 --> 00:29:48,330
How did you offend them?
563
00:29:49,880 --> 00:29:50,700
It's nothing serious.
564
00:29:51,640 --> 00:29:52,290
Really?
565
00:29:53,310 --> 00:29:54,010
Whatever.
566
00:29:56,640 --> 00:29:57,180
Miss Xiang.
567
00:29:57,720 --> 00:29:59,420
Will you let Zhi stay here tonight?
568
00:29:59,920 --> 00:30:01,180
I will fetch some money.
569
00:30:02,000 --> 00:30:02,770
Forget it.
570
00:30:03,310 --> 00:30:04,490
I will take care of her.
571
00:30:05,110 --> 00:30:06,010
Her throat is ruined.
572
00:30:06,480 --> 00:30:07,980
Can she still make a living here?
573
00:30:09,030 --> 00:30:10,010
Don't worry about that.
574
00:30:10,590 --> 00:30:11,900
We will take care of her.
575
00:30:16,590 --> 00:30:17,730
You saved her life.
576
00:30:18,160 --> 00:30:19,570
How can I repay you?
577
00:30:21,310 --> 00:30:22,420
I actually need you
578
00:30:22,480 --> 00:30:23,290
to do me a favor.
579
00:30:33,070 --> 00:30:34,050
Young Master Zhuang.
580
00:30:34,920 --> 00:30:36,380
Your aide is here to pick you up.
581
00:30:44,160 --> 00:30:45,090
It's you.
582
00:30:54,590 --> 00:30:55,050
Young Master.
583
00:30:55,750 --> 00:30:56,810
Come on, we are home.
584
00:30:57,160 --> 00:30:58,250
Watch your step.
585
00:30:58,400 --> 00:30:59,980
Come on, steadily.
586
00:31:01,350 --> 00:31:03,140
Come on, please be careful.
587
00:31:03,350 --> 00:31:04,330
Watch your step.
588
00:31:07,070 --> 00:31:07,420
Come on.
589
00:31:07,480 --> 00:31:08,380
Help the Young Master.
590
00:31:10,590 --> 00:31:11,460
Zang Hai.
591
00:31:11,880 --> 00:31:12,700
Take care, Young Master.
592
00:31:13,160 --> 00:31:13,900
See you around.
593
00:31:42,510 --> 00:31:43,220
Thankfully, that lady
594
00:31:43,270 --> 00:31:44,730
helped you out tonight.
595
00:31:47,440 --> 00:31:47,900
But still,
596
00:31:47,960 --> 00:31:49,530
an innocent lady got implicated.
597
00:31:51,790 --> 00:31:52,730
Now you realize
598
00:31:52,830 --> 00:31:53,570
what kind of people
599
00:31:53,590 --> 00:31:54,810
you are dealing with.
600
00:31:56,350 --> 00:31:58,050
Those beasts have no respect for life
601
00:31:58,750 --> 00:32:00,050
and no bottom line.
602
00:32:02,680 --> 00:32:03,330
But,
603
00:32:04,350 --> 00:32:06,380
you have principles about what you will and will not do.
604
00:32:09,440 --> 00:32:10,490
It won't be easy
605
00:32:11,920 --> 00:32:12,660
to take them down.
606
00:32:15,400 --> 00:32:16,220
Yang Zhen felt threatened.
607
00:32:17,240 --> 00:32:17,770
That means
608
00:32:18,110 --> 00:32:19,290
the Marquis had noticed me.
609
00:32:20,350 --> 00:32:21,460
But that's not enough.
610
00:32:22,680 --> 00:32:23,770
I must show the Marquis
611
00:32:24,720 --> 00:32:26,770
that I'm more useful than Yang Zhen.
612
00:32:28,790 --> 00:32:29,860
That's easy to say.
613
00:32:30,720 --> 00:32:31,570
There are so many people
614
00:32:31,680 --> 00:32:32,660
standing between you two.
615
00:32:33,550 --> 00:32:34,900
How can you earn his appreciation?
616
00:32:35,350 --> 00:32:36,050
Master.
617
00:32:37,000 --> 00:32:37,700
I can't approach him.
618
00:32:38,550 --> 00:32:40,180
But someone can take me to him.
619
00:32:42,750 --> 00:32:43,860
You mean,
620
00:32:44,750 --> 00:32:45,420
Zhuang Zhixing?
621
00:32:46,270 --> 00:32:47,140
He may be worthless,
622
00:32:47,720 --> 00:32:49,010
but he's easier to approach
623
00:32:49,350 --> 00:32:50,660
than his brother Zhuang Zhifu.
624
00:32:51,510 --> 00:32:52,490
Let me give it a try
625
00:32:52,880 --> 00:32:55,290
and see if he can help me break the deadlock.
626
00:32:59,750 --> 00:33:00,500
Take a look.
627
00:33:00,910 --> 00:33:02,020
[Zhen Tower]
Come and get me.
628
00:33:28,270 --> 00:33:29,140
Greetings, Young Master.
629
00:33:32,270 --> 00:33:33,460
What took you so long?
630
00:33:34,480 --> 00:33:35,730
You brought me home last night.
631
00:33:35,830 --> 00:33:36,660
Am I right?
632
00:33:37,790 --> 00:33:38,330
Yes.
633
00:33:38,640 --> 00:33:40,220
So you're also a customer here.
634
00:33:40,960 --> 00:33:41,530
But how come
635
00:33:41,590 --> 00:33:42,700
I have never seen you before?
636
00:33:43,310 --> 00:33:44,330
You got me wrong.
637
00:33:44,920 --> 00:33:46,250
With my humble wage,
638
00:33:46,790 --> 00:33:48,050
I don't dare to come here.
639
00:33:48,790 --> 00:33:49,570
I came last night
640
00:33:49,680 --> 00:33:51,010
because Mr. Yang invited me
641
00:33:51,440 --> 00:33:52,250
to celebrate his birthday.
642
00:33:52,880 --> 00:33:53,940
What a coincidence.
643
00:33:55,110 --> 00:33:56,050
I don't like
644
00:33:56,590 --> 00:33:57,980
owing others.
645
00:33:58,350 --> 00:33:59,050
I invited you
646
00:33:59,110 --> 00:34:00,010
to have a nice time
647
00:34:00,110 --> 00:34:00,900
and relax.
648
00:34:01,480 --> 00:34:01,900
Come on.
649
00:34:02,200 --> 00:34:02,900
Join me.
650
00:34:07,270 --> 00:34:08,260
Please don't say that.
651
00:34:09,070 --> 00:34:10,610
I simply did what I had to do.
652
00:34:11,510 --> 00:34:12,650
I dare not share the bath
653
00:34:13,110 --> 00:34:14,740
with someone of your status.
654
00:34:15,710 --> 00:34:17,170
Why are you so distant?
655
00:34:17,230 --> 00:34:18,610
Don't turn me down.
656
00:34:19,760 --> 00:34:21,300
Please allow me to serve you tea.
657
00:34:23,280 --> 00:34:23,900
As you like.
658
00:34:24,710 --> 00:34:25,490
They use
659
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
hundreds of rare herbs in this bath.
660
00:34:27,800 --> 00:34:29,090
Take a bath
661
00:34:29,670 --> 00:34:32,210
and you will feel completely refreshed.
662
00:34:32,710 --> 00:34:34,050
It works better than ten sea cucumbers.
663
00:34:36,030 --> 00:34:37,380
It's your loss.
664
00:34:39,400 --> 00:34:40,900
I am truly ignorant.
665
00:34:41,320 --> 00:34:42,420
I have no idea there is such a place
666
00:34:42,760 --> 00:34:44,010
in the Zhen Tower.
667
00:34:47,110 --> 00:34:47,940
The Zhen Tower
668
00:34:48,070 --> 00:34:49,690
holds a cluster of halls and houses.
669
00:34:50,070 --> 00:34:51,530
Only the lobby, gambling house,
670
00:34:51,590 --> 00:34:53,170
and the shops are open to the public.
671
00:34:53,510 --> 00:34:54,340
The other places
672
00:34:54,960 --> 00:34:56,090
are not open to random people.
673
00:34:56,920 --> 00:34:59,210
You need a regular to bring you here
674
00:34:59,480 --> 00:35:01,460
or you must know the boss in person.
675
00:35:01,800 --> 00:35:02,570
Otherwise,
676
00:35:03,190 --> 00:35:04,050
you can't enter
677
00:35:04,440 --> 00:35:05,530
even if you're loaded.
678
00:35:06,400 --> 00:35:08,340
You surely know how to enjoy life.
679
00:35:08,760 --> 00:35:09,900
If people like us
680
00:35:10,070 --> 00:35:11,050
don't know how to
681
00:35:11,110 --> 00:35:11,980
entertain ourselves,
682
00:35:12,230 --> 00:35:13,610
what's the point of life?
683
00:35:15,710 --> 00:35:18,260
You and your brother assist your father
684
00:35:18,840 --> 00:35:19,610
with his work.
685
00:35:20,280 --> 00:35:21,740
I didn't expect
686
00:35:21,960 --> 00:35:22,690
that you'd manage to have
687
00:35:22,760 --> 00:35:23,980
such an enriched schedule.
688
00:35:24,760 --> 00:35:26,530
I truly admire you.
689
00:35:26,760 --> 00:35:28,340
I'm as free as I am now
690
00:35:28,590 --> 00:35:30,340
all thanks to my big brother.
691
00:35:30,800 --> 00:35:32,260
He doesn't want me to work so hard.
692
00:35:33,710 --> 00:35:34,340
And I
693
00:35:34,760 --> 00:35:35,340
just do
694
00:35:35,400 --> 00:35:36,740
some little work for my family.
695
00:35:37,960 --> 00:35:38,940
The main credit
696
00:35:39,030 --> 00:35:40,740
goes to my brother, of course.
697
00:35:41,510 --> 00:35:42,090
But
698
00:35:42,880 --> 00:35:43,820
my job
699
00:35:44,360 --> 00:35:45,420
is quite important.
700
00:35:48,960 --> 00:35:49,820
What's so funny?
701
00:35:52,320 --> 00:35:53,490
You and your brother
702
00:35:53,630 --> 00:35:55,490
are kind and caring towards each other.
703
00:35:55,670 --> 00:35:56,780
I really envy you.
704
00:35:57,760 --> 00:35:58,300
But
705
00:35:58,960 --> 00:36:00,650
you are living such an easy life
706
00:36:01,480 --> 00:36:02,260
not just because
707
00:36:02,320 --> 00:36:03,380
your brother cares for you.
708
00:36:04,000 --> 00:36:04,940
In the end,
709
00:36:05,550 --> 00:36:07,530
it's because your father loves you.
710
00:36:13,510 --> 00:36:14,340
You're right.
711
00:36:15,150 --> 00:36:17,570
My father treats me very well.
712
00:36:18,920 --> 00:36:19,740
To be honest,
713
00:36:20,110 --> 00:36:22,740
my father loves me far more than my elder brother.
714
00:36:23,400 --> 00:36:24,130
Back then,
715
00:36:24,480 --> 00:36:25,900
he carried me to ride and shoot
716
00:36:26,550 --> 00:36:27,980
and patrol the garrison.
717
00:36:28,280 --> 00:36:29,780
He wouldn't bring anyone else.
718
00:36:31,960 --> 00:36:33,740
But I have grown up
719
00:36:34,230 --> 00:36:35,780
and have many things to do.
720
00:36:36,360 --> 00:36:37,490
My father has always been busy
721
00:36:38,800 --> 00:36:40,050
so he stopped looking after me.
722
00:36:43,960 --> 00:36:45,300
He may not be looking after you,
723
00:36:45,840 --> 00:36:47,650
but he must be concerned about you.
724
00:36:48,550 --> 00:36:49,170
Young Master.
725
00:36:49,510 --> 00:36:50,610
Why don't you go to him?
726
00:36:56,150 --> 00:36:57,490
You clueless outsider.
727
00:36:59,000 --> 00:37:00,300
My father cares about me.
728
00:37:00,760 --> 00:37:02,090
We don't have to meet every day.
729
00:37:03,000 --> 00:37:03,780
You're right.
730
00:37:06,190 --> 00:37:07,260
If you want to
731
00:37:07,320 --> 00:37:09,010
see the Marquis more often,
732
00:37:09,880 --> 00:37:11,260
I actually have an idea.
733
00:37:17,800 --> 00:37:19,300
Why do you keep mentioning my father?
734
00:37:21,670 --> 00:37:22,380
What do you want?
735
00:37:25,960 --> 00:37:26,940
I admire your father.
736
00:37:28,230 --> 00:37:29,260
But I haven't ever
737
00:37:29,360 --> 00:37:30,570
had a chance to talk to him.
738
00:37:31,230 --> 00:37:32,650
That's why I got a bit carried away
739
00:37:32,880 --> 00:37:33,610
and spoke recklessly.
740
00:37:34,400 --> 00:37:35,490
Please forgive me.
741
00:37:38,190 --> 00:37:39,130
I knew it.
742
00:37:42,670 --> 00:37:43,820
Everyone is all about
743
00:37:44,110 --> 00:37:44,860
seeing my father
744
00:37:44,880 --> 00:37:46,210
and getting his recognition.
745
00:37:46,320 --> 00:37:47,460
You're honest, at least.
746
00:37:48,440 --> 00:37:50,420
You waste your time seeking fame and wealth.
747
00:37:51,480 --> 00:37:52,380
I really
748
00:37:53,360 --> 00:37:54,570
don't understand you people.
749
00:37:55,630 --> 00:37:56,980
You are from a noble family.
750
00:37:57,670 --> 00:37:58,690
You don't need to understand
751
00:37:58,800 --> 00:38:00,130
the difficulties we face in life.
752
00:38:03,880 --> 00:38:04,980
How about I give you
753
00:38:06,230 --> 00:38:06,980
a word of advice?
754
00:38:08,110 --> 00:38:08,820
I'm all ears.
755
00:38:10,320 --> 00:38:12,300
Many aides have died in the mansion.
756
00:38:13,000 --> 00:38:14,300
Because they were overly smart.
757
00:38:15,510 --> 00:38:16,570
So I think it's better
758
00:38:19,190 --> 00:38:20,090
if you're stupid.
759
00:38:41,360 --> 00:38:42,340
Rumor has it
760
00:38:42,510 --> 00:38:43,820
that Zhuang Zhixing is worthless
761
00:38:44,190 --> 00:38:45,420
and disliked by the Marquis.
762
00:38:46,110 --> 00:38:47,490
So he can't do much but remain
763
00:38:48,150 --> 00:38:49,420
a useless rich young man.
764
00:38:50,030 --> 00:38:51,340
It's a huge challenge
765
00:38:52,710 --> 00:38:53,570
to work on him.
766
00:38:55,070 --> 00:38:56,010
He is indeed different
767
00:38:56,590 --> 00:38:57,740
from how he was as a kid.
768
00:38:58,230 --> 00:38:58,980
He might have
769
00:38:59,630 --> 00:39:01,130
been a bit spoiled back then,
770
00:39:01,400 --> 00:39:02,260
but at least,
771
00:39:02,360 --> 00:39:03,690
he had the backbone and spirit
772
00:39:03,760 --> 00:39:04,940
of a family of warriors.
773
00:39:05,590 --> 00:39:06,380
But it seems
774
00:39:07,320 --> 00:39:08,780
those qualities are long gone.
775
00:39:09,550 --> 00:39:10,900
He has become a good-for-nothing.
776
00:39:13,880 --> 00:39:14,940
But I can tell
777
00:39:15,590 --> 00:39:17,170
that he wants his father's attention.
778
00:39:18,550 --> 00:39:19,490
It gives me a chance.
779
00:39:21,280 --> 00:39:22,300
You'd better hurry up.
780
00:39:22,590 --> 00:39:23,780
Time doesn't wait for anyone.
781
00:39:51,360 --> 00:39:52,140
You're late.
782
00:39:52,320 --> 00:39:53,060
It's your patrol shift.
783
00:39:53,160 --> 00:39:53,740
Get going.
784
00:39:54,360 --> 00:39:55,020
Alright.
785
00:39:55,520 --> 00:39:56,340
Be careful.
786
00:39:56,560 --> 00:39:58,140
Dowager Noble Consort Li's coffin was just taken away.
787
00:39:58,600 --> 00:39:59,580
The late emperor
788
00:39:59,920 --> 00:40:01,020
might show up out of rage.
789
00:40:04,040 --> 00:40:04,740
Nonsense.
790
00:40:05,440 --> 00:40:06,700
How dare you say that?
791
00:40:07,400 --> 00:40:07,940
Get going.
792
00:41:44,840 --> 00:41:45,300
A ghost!
793
00:41:46,230 --> 00:41:47,130
There's a ghost!
794
00:41:47,710 --> 00:41:48,380
A ghost!
795
00:41:48,440 --> 00:41:49,490
There's a ghost!
796
00:41:54,920 --> 00:41:56,050
The late emperor's spirit appeared?
797
00:41:57,110 --> 00:41:58,650
It is really fishy.
798
00:41:59,320 --> 00:42:00,050
Last night,
799
00:42:00,110 --> 00:42:01,570
banging sounds came from the hall
800
00:42:01,630 --> 00:42:02,820
where the late emperor's coffin rests.
801
00:42:03,070 --> 00:42:04,130
Craftsmen entered the back hall
802
00:42:04,190 --> 00:42:05,610
from the side door this morning.
803
00:42:05,840 --> 00:42:06,690
The coffin
804
00:42:06,760 --> 00:42:07,980
of the late emperor has moved
805
00:42:08,150 --> 00:42:09,530
and blocked the entrance.
806
00:42:11,000 --> 00:42:12,460
The coffin of Dowager Noble Consort Li
807
00:42:13,030 --> 00:42:13,980
was just removed,
808
00:42:14,110 --> 00:42:15,490
and weird things happened.
809
00:42:18,630 --> 00:42:19,170
Has the Marquis
810
00:42:19,550 --> 00:42:20,490
heard about this?
811
00:42:21,000 --> 00:42:22,090
I haven't had time to inform him.
812
00:42:23,880 --> 00:42:24,530
I rushed here
813
00:42:24,590 --> 00:42:25,740
to discuss it with you first.
814
00:42:27,400 --> 00:42:28,380
Here is our chance.
815
00:42:32,110 --> 00:42:33,570
Are you saying
816
00:42:35,190 --> 00:42:36,210
that it's our chance
817
00:42:37,630 --> 00:42:38,780
to get rid of Zang Hai?
818
00:42:39,230 --> 00:42:40,420
If he manages
819
00:42:40,480 --> 00:42:42,490
to solve the mystery,
820
00:42:44,110 --> 00:42:44,940
we can honor him
821
00:42:45,360 --> 00:42:46,740
by making him a burial object.
822
00:42:49,360 --> 00:42:51,130
But if he can't solve the mystery...
823
00:42:51,630 --> 00:42:52,650
We'll just charge him
824
00:42:52,710 --> 00:42:54,050
with incompetence.
825
00:42:54,550 --> 00:42:56,300
Either way, he dies.
826
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Conceal the ambition in my eyes♪
827
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
828
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
829
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪Silent thunder echoes around♪
830
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪However cunning you are♪
831
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪I can see♪
832
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪Right through you♪
833
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪Schemes are my armor♪
834
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪Overt plans are my weapons♪
835
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪With restrained fury♪
836
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪I purge the world's corruption♪
837
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪The night is not dark♪
838
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪Because♪
839
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪My heart burns bright♪
840
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪I control the shifting clouds♪
841
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪I command the falling rain♪
842
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
843
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪There will always be ups and downs♪
844
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪I hold the power of life and death♪
845
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪I grant and I take away♪
846
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪When faith burns like the scorching sun♪
847
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪I will sing aloud with you♪
848
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪I am the sowing season♪
849
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪I am the autumn harvest♪
850
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪I am the world♪
851
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪I am the people♪
852
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪And you are also me♪
52786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.