Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 4]
3
00:01:34,160 --> 00:01:34,660
Get ready.
4
00:01:37,240 --> 00:01:37,740
One.
5
00:01:39,000 --> 00:01:39,450
Two.
6
00:01:40,760 --> 00:01:41,210
Three!
7
00:01:51,920 --> 00:01:53,260
My eyes!
8
00:01:54,150 --> 00:01:55,450
My legs!
9
00:01:55,920 --> 00:01:58,650
I can't see!
10
00:01:59,310 --> 00:02:00,690
Nobody move!
11
00:02:00,870 --> 00:02:01,740
I'll think of something!
12
00:02:06,390 --> 00:02:07,010
Sir,
13
00:02:08,960 --> 00:02:10,260
there's no way out for the two of us.
14
00:02:10,710 --> 00:02:11,650
Forget about us.
15
00:02:11,960 --> 00:02:12,900
Just go!
16
00:02:12,920 --> 00:02:13,500
There has to be a way.
17
00:02:13,920 --> 00:02:14,900
Trust me. I'll find a way out!
18
00:02:14,960 --> 00:02:15,370
Sir...
19
00:02:17,280 --> 00:02:18,330
Marquis of Pingjin...
20
00:02:19,520 --> 00:02:21,540
You bastard!
21
00:02:22,110 --> 00:02:25,730
I'll haunt you even after death!
22
00:03:40,470 --> 00:03:41,730
Sir, someone's coming out!
23
00:03:55,710 --> 00:03:56,130
Go!
24
00:03:56,470 --> 00:03:57,060
Report to His Lordship.
25
00:03:57,310 --> 00:03:57,730
Yes, sir!
26
00:04:00,360 --> 00:04:00,850
You!
27
00:04:01,400 --> 00:04:01,940
Get over here!
28
00:04:16,310 --> 00:04:17,250
Zang Hai, a humble commoner,
29
00:04:17,870 --> 00:04:18,540
greets My Lord.
30
00:04:19,720 --> 00:04:20,610
How do you know
31
00:04:20,680 --> 00:04:22,250
how to disarm the traps in the royal tomb?
32
00:04:23,430 --> 00:04:25,020
The tomb's construction
33
00:04:25,040 --> 00:04:26,170
was top secret.
34
00:04:26,720 --> 00:04:27,540
Only the artisans
35
00:04:27,600 --> 00:04:29,730
who built it back then knew the details.
36
00:04:30,160 --> 00:04:30,850
Could it be
37
00:04:31,360 --> 00:04:32,580
you're one of their descendants
38
00:04:33,720 --> 00:04:35,220
and plan to rob the tomb?
39
00:04:37,390 --> 00:04:37,930
My Lord,
40
00:04:38,750 --> 00:04:39,540
I'm confused.
41
00:04:40,560 --> 00:04:42,370
You seek a feng shui master
42
00:04:42,390 --> 00:04:43,930
who can make it out alive from the tomb,
43
00:04:44,950 --> 00:04:46,900
yet you question their credibility.
44
00:04:47,360 --> 00:04:47,980
Do you
45
00:04:48,390 --> 00:04:49,730
not believe in feng shui?
46
00:04:49,870 --> 00:04:50,810
That's enough
47
00:04:50,830 --> 00:04:51,810
of your clever talk!
48
00:04:52,360 --> 00:04:52,810
Speak!
49
00:04:53,480 --> 00:04:54,170
How did you get out?
50
00:04:55,720 --> 00:04:56,340
My Lord,
51
00:04:56,920 --> 00:04:58,170
I only figured out
52
00:04:58,720 --> 00:04:59,780
the Bone-Cutting Wires inside the tomb.
53
00:05:00,190 --> 00:05:01,850
It's a rare mechanism,
54
00:05:02,950 --> 00:05:03,930
so it had to be arranged
55
00:05:03,950 --> 00:05:05,370
in a special pattern.
56
00:05:05,800 --> 00:05:06,540
The tomb passage
57
00:05:07,120 --> 00:05:08,410
is guarded by the Wing-Chariot Beast.
58
00:05:09,040 --> 00:05:11,100
Naturally, it's based
59
00:05:11,480 --> 00:05:12,290
on the Nine-Star Layout.
60
00:05:13,190 --> 00:05:14,050
So the Bone-Cutting Wires
61
00:05:14,600 --> 00:05:16,050
follow the same logic.
62
00:05:18,160 --> 00:05:20,220
You actually know the Nine-Star Layout?
63
00:05:23,160 --> 00:05:25,660
That's a secret technique used only for royal tombs.
64
00:05:26,070 --> 00:05:27,250
We humble craftsmen
65
00:05:27,720 --> 00:05:29,250
only understand a little.
66
00:05:29,750 --> 00:05:30,460
Of course,
67
00:05:31,000 --> 00:05:32,410
we're no match for you officials.
68
00:05:34,510 --> 00:05:35,100
I merely made
69
00:05:35,310 --> 00:05:36,780
a wild guess
70
00:05:37,070 --> 00:05:37,850
in a life-or-death moment.
71
00:05:39,430 --> 00:05:40,980
Thanks to divine mercy, I made it out.
72
00:05:41,720 --> 00:05:42,730
Folk knowledge
73
00:05:43,480 --> 00:05:44,100
can't possibly compare
74
00:05:44,120 --> 00:05:45,250
with official doctrine.
75
00:05:46,120 --> 00:05:47,850
If your jumbled theories
76
00:05:48,160 --> 00:05:48,980
can even brush against
77
00:05:49,070 --> 00:05:50,490
the edges of geomancy,
78
00:05:52,040 --> 00:05:53,410
then consider yourself lucky.
79
00:05:54,240 --> 00:05:54,900
But...
80
00:05:55,160 --> 00:05:55,900
His Lordship has arrived!
81
00:06:14,800 --> 00:06:16,460
So you unlocked the tomb traps?
82
00:06:17,270 --> 00:06:17,810
Yes, My Lord.
83
00:06:20,000 --> 00:06:20,540
Step forward.
84
00:06:23,950 --> 00:06:25,900
Zang Hai, a humble commoner, greets Your Lordship.
85
00:06:26,870 --> 00:06:27,900
Then tell me,
86
00:06:28,800 --> 00:06:29,660
do you have a way
87
00:06:30,160 --> 00:06:31,540
to handle the Empress Dowager's burial?
88
00:06:36,800 --> 00:06:37,250
Yes.
89
00:06:37,920 --> 00:06:38,460
My Lord.
90
00:06:40,630 --> 00:06:41,540
This man's background is unclear.
91
00:06:42,160 --> 00:06:42,930
Letting him handle it
92
00:06:43,560 --> 00:06:44,290
could be risky.
93
00:06:44,870 --> 00:06:46,050
If he made it out of the tomb,
94
00:06:47,120 --> 00:06:48,660
he must have some skill.
95
00:06:50,240 --> 00:06:51,730
Let's hear your solution.
96
00:06:52,240 --> 00:06:52,850
Your Lordship,
97
00:06:53,270 --> 00:06:54,340
as for the Empress Dowager's burial,
98
00:06:55,160 --> 00:06:56,340
it can be resolved
99
00:06:57,120 --> 00:06:58,020
after a heavy rain.
100
00:06:59,830 --> 00:07:01,140
Why after rain, specifically?
101
00:07:01,630 --> 00:07:02,490
Thunder above, water below.
102
00:07:02,920 --> 00:07:04,140
It forms the Hexagram of Release.
103
00:07:04,680 --> 00:07:06,100
It symbolizes easing danger and tension.
104
00:07:06,870 --> 00:07:07,780
When thunder and rain gather energy,
105
00:07:08,480 --> 00:07:09,170
any stalemate
106
00:07:09,800 --> 00:07:10,700
will naturally break.
107
00:07:11,560 --> 00:07:12,610
Will it rain today?
108
00:07:13,390 --> 00:07:14,580
This place is ringed by mountains,
109
00:07:15,070 --> 00:07:15,930
shaped like a screen.
110
00:07:16,720 --> 00:07:17,660
And it's early summer.
111
00:07:18,120 --> 00:07:20,140
Warm southern air is moving in.
112
00:07:20,750 --> 00:07:21,290
Today,
113
00:07:21,600 --> 00:07:22,660
I noticed moist foliage.
114
00:07:23,040 --> 00:07:24,850
Warm air rising, and cool air sinking,
115
00:07:25,190 --> 00:07:27,290
clouds and rain will surge
116
00:07:28,270 --> 00:07:29,290
like thousands of horses.
117
00:07:30,560 --> 00:07:31,370
Is he right?
118
00:07:33,870 --> 00:07:35,660
It is indeed humid today,
119
00:07:36,510 --> 00:07:37,700
but there's no sign of energy convergence.
120
00:07:38,070 --> 00:07:39,050
By our calculations,
121
00:07:39,160 --> 00:07:39,900
rain today
122
00:07:40,600 --> 00:07:41,220
is a fifty-fifty chance.
123
00:07:41,630 --> 00:07:42,410
But before the Shen hour,
124
00:07:43,480 --> 00:07:44,460
it will rain for sure.
125
00:07:44,800 --> 00:07:46,780
We at the Imperial Astronomical Bureau serve the court.
126
00:07:47,510 --> 00:07:49,610
We must speak with caution.
127
00:07:50,360 --> 00:07:52,050
Not like you back-alley mystics,
128
00:07:52,630 --> 00:07:53,370
twisting half-truths
129
00:07:53,430 --> 00:07:55,170
into absolute certainty.
130
00:07:55,600 --> 00:07:56,290
It's not fifty percent.
131
00:07:56,800 --> 00:07:57,580
It's one hundred percent.
132
00:07:58,240 --> 00:07:58,850
The rain
133
00:07:59,830 --> 00:08:01,100
will definitely fall today.
134
00:08:03,310 --> 00:08:03,850
Go outside the tomb
135
00:08:04,430 --> 00:08:05,410
and summon Eunuch Sun!
136
00:08:06,070 --> 00:08:06,410
Yes, sir!
137
00:08:27,360 --> 00:08:28,370
Eunuch Sun has arrived!
138
00:08:32,320 --> 00:08:33,730
The weather was fine.
139
00:08:33,910 --> 00:08:35,180
But when I got to the gate,
140
00:08:35,750 --> 00:08:36,890
it started pouring.
141
00:08:37,120 --> 00:08:37,650
My Lord,
142
00:08:38,320 --> 00:08:39,420
I heard someone
143
00:08:39,440 --> 00:08:41,130
disarmed the royal tomb's traps.
144
00:08:41,840 --> 00:08:43,420
They must have a solution.
145
00:08:44,630 --> 00:08:45,530
We were just talking about that.
146
00:08:49,910 --> 00:08:50,580
You were right.
147
00:08:51,030 --> 00:08:51,650
The rain is here.
148
00:08:52,030 --> 00:08:52,980
So, what's your plan
149
00:08:53,510 --> 00:08:55,220
to solve the burial dilemma?
150
00:08:55,670 --> 00:08:56,370
Your Lordship,
151
00:08:56,960 --> 00:08:57,650
this matter
152
00:08:57,910 --> 00:08:58,770
has already been resolved.
153
00:08:59,360 --> 00:08:59,890
It's just that...
154
00:09:01,030 --> 00:09:02,220
I don't dare say it aloud.
155
00:09:02,630 --> 00:09:03,820
Quit stalling. Speak!
156
00:09:04,600 --> 00:09:05,730
On my way here,
157
00:09:05,910 --> 00:09:06,650
I dozed off.
158
00:09:07,390 --> 00:09:08,010
And in that sleep,
159
00:09:08,480 --> 00:09:09,980
Dowager Noble Consort Li appeared to me in a dream.
160
00:09:10,750 --> 00:09:11,370
She said
161
00:09:11,870 --> 00:09:13,180
the love between the late Emperor and Empress Dowager
162
00:09:13,510 --> 00:09:14,530
moved the heavens.
163
00:09:15,270 --> 00:09:16,180
She wished to fulfill
164
00:09:16,360 --> 00:09:18,890
their wish to be buried together.
165
00:09:19,670 --> 00:09:21,060
You country bumpkin,
166
00:09:21,630 --> 00:09:23,730
why would the Dowager appear to you?
167
00:09:24,960 --> 00:09:26,220
In the tomb earlier,
168
00:09:26,720 --> 00:09:28,370
I faced deadly traps.
169
00:09:29,030 --> 00:09:30,340
If not for her protection,
170
00:09:30,750 --> 00:09:31,460
how else could I
171
00:09:31,480 --> 00:09:32,730
have come out unscathed?
172
00:09:33,120 --> 00:09:33,610
Watch your tongue!
173
00:09:33,840 --> 00:09:34,610
Let him speak!
174
00:09:40,910 --> 00:09:41,490
But a joint burial
175
00:09:42,150 --> 00:09:43,220
is a major feng shui matter,
176
00:09:44,030 --> 00:09:45,650
especially in a royal tomb.
177
00:09:46,360 --> 00:09:47,340
If it defies heaven's will,
178
00:09:48,150 --> 00:09:48,770
at best,
179
00:09:49,120 --> 00:09:50,300
the spirits won't rest.
180
00:09:50,750 --> 00:09:51,220
At worst,
181
00:09:51,600 --> 00:09:52,730
it'll shake the dynasty's foundation.
182
00:09:53,510 --> 00:09:54,060
So we must
183
00:09:54,440 --> 00:09:55,610
light ever-burning lamps
184
00:09:56,030 --> 00:09:58,580
across five sites,
185
00:09:58,840 --> 00:09:59,420
east, west, south, north, and center
186
00:09:59,790 --> 00:10:00,700
of the Great Yong territory.
187
00:10:01,360 --> 00:10:02,580
Then royal descendants must guard the lights
188
00:10:02,750 --> 00:10:04,300
for forty-nine days.
189
00:10:05,120 --> 00:10:06,370
Only then can the realm remain stable.
190
00:10:13,720 --> 00:10:15,180
For 300 years,
191
00:10:16,240 --> 00:10:18,460
whenever an emperor or empress passed,
192
00:10:19,240 --> 00:10:22,180
royals were summoned back to the capital.
193
00:10:22,840 --> 00:10:24,300
But the Dowager says
194
00:10:25,080 --> 00:10:25,820
the princes
195
00:10:27,030 --> 00:10:28,370
must not return this time?
196
00:10:30,510 --> 00:10:31,610
They can't return.
197
00:10:32,440 --> 00:10:33,980
To ensure the Great Yong's future,
198
00:10:34,360 --> 00:10:34,940
the sacred lamps
199
00:10:35,120 --> 00:10:36,820
must be lit
200
00:10:37,200 --> 00:10:37,980
by royal hands alone.
201
00:10:38,510 --> 00:10:39,060
Especially Prince of Linzi,
202
00:10:39,270 --> 00:10:40,580
who guards
203
00:10:41,080 --> 00:10:41,980
the Eastern Azure Dragon position.
204
00:10:42,480 --> 00:10:43,530
Whenever an emperor or empress dies,
205
00:10:43,750 --> 00:10:45,490
that star position becomes unstable.
206
00:10:46,120 --> 00:10:47,300
So Prince of Linzi
207
00:10:47,670 --> 00:10:48,700
must personally hold the line.
208
00:10:50,630 --> 00:10:51,580
So you're saying
209
00:10:52,080 --> 00:10:53,610
the Dowager told you all this in a dream?
210
00:10:54,550 --> 00:10:55,100
How do we know
211
00:10:55,440 --> 00:10:56,610
you're not making it all up?
212
00:10:57,720 --> 00:10:59,460
Every word I said is true.
213
00:11:00,200 --> 00:11:01,730
Dowager Noble Consort Li loved her son deeply,
214
00:11:02,030 --> 00:11:03,220
but she also knew the greater good.
215
00:11:03,630 --> 00:11:04,730
She didn't want to burden His Majesty,
216
00:11:05,510 --> 00:11:06,340
so she chose to move aside
217
00:11:06,720 --> 00:11:08,580
and let the Empress Dowager be buried with the late Emperor.
218
00:11:09,510 --> 00:11:11,770
She'll show a sign before noon tomorrow.
219
00:11:12,790 --> 00:11:13,370
My Lord,
220
00:11:13,790 --> 00:11:14,730
why not wait a little longer?
221
00:11:15,480 --> 00:11:16,130
By tomorrow,
222
00:11:16,600 --> 00:11:17,530
all will be clear.
223
00:11:18,790 --> 00:11:19,980
You want me to wait for you?
224
00:11:21,270 --> 00:11:21,980
Based on what?
225
00:11:23,030 --> 00:11:24,300
Just your worthless life?
226
00:11:24,790 --> 00:11:25,580
This life of mine
227
00:11:26,000 --> 00:11:26,730
is nothing.
228
00:11:27,670 --> 00:11:28,370
But if Your Lordship
229
00:11:28,630 --> 00:11:29,820
has no better option,
230
00:11:30,960 --> 00:11:32,100
why not bet
231
00:11:32,960 --> 00:11:33,610
on me?
232
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
Eunuch Sun, what do you think?
233
00:11:39,840 --> 00:11:42,420
If the Dowager truly sent a dream,
234
00:11:43,790 --> 00:11:45,650
then I'll return and wait quietly.
235
00:11:45,910 --> 00:11:48,060
If something really happens tomorrow,
236
00:11:48,720 --> 00:11:50,370
I'll report it truthfully to His Majesty
237
00:11:51,080 --> 00:11:52,130
and let him decide.
238
00:11:53,120 --> 00:11:54,060
Thank you, Eunuch Sun.
239
00:12:14,480 --> 00:12:16,300
Do you know who that eunuch is?
240
00:12:18,630 --> 00:12:19,340
My Lord,
241
00:12:20,120 --> 00:12:20,460
he...
242
00:12:21,600 --> 00:12:23,100
he serves His Majesty directly.
243
00:12:23,960 --> 00:12:24,370
That's right.
244
00:12:25,600 --> 00:12:27,370
All the previous feng shui masters
245
00:12:27,790 --> 00:12:28,650
gave their suggestions,
246
00:12:29,870 --> 00:12:30,580
but Eunuch Sun
247
00:12:31,080 --> 00:12:32,940
was never moved.
248
00:12:33,670 --> 00:12:34,770
But this time,
249
00:12:35,790 --> 00:12:36,610
he actually listened your words.
250
00:12:37,720 --> 00:12:38,460
Do you know why?
251
00:12:41,390 --> 00:12:42,940
Maybe His Majesty
252
00:12:43,750 --> 00:12:45,060
already had something in mind.
253
00:12:53,360 --> 00:12:54,460
You're really clever.
254
00:12:56,480 --> 00:12:58,180
But talk is talk.
255
00:12:59,200 --> 00:13:00,340
What matters is the result.
256
00:13:04,320 --> 00:13:04,890
My Lord,
257
00:13:05,720 --> 00:13:07,130
I have one more request.
258
00:13:08,630 --> 00:13:10,530
May I enter the inner hall?
259
00:13:11,030 --> 00:13:11,530
I'd like
260
00:13:11,550 --> 00:13:13,100
to deliver a message to the Dowager.
261
00:13:13,550 --> 00:13:15,130
You think someone like you
262
00:13:15,150 --> 00:13:16,580
can just stroll into the inner hall?
263
00:13:16,870 --> 00:13:17,460
Take him in.
264
00:13:17,790 --> 00:13:18,220
Lord...
265
00:13:18,750 --> 00:13:19,420
No need to say more.
266
00:13:20,510 --> 00:13:21,340
Let's see
267
00:13:22,150 --> 00:13:22,770
if the Dowager
268
00:13:22,910 --> 00:13:24,220
really shows a sign tomorrow.
269
00:13:30,720 --> 00:13:31,420
Follow me.
270
00:13:41,270 --> 00:13:43,010
Qu Jiao, look into his background.
271
00:13:43,630 --> 00:13:43,980
Yes, sir.
272
00:14:05,910 --> 00:14:06,940
This is the tomb chamber.
273
00:14:08,080 --> 00:14:09,420
The larger coffin belongs to the late Emperor.
274
00:14:09,670 --> 00:14:10,300
The smaller one
275
00:14:10,320 --> 00:14:11,460
is Dowager Noble Consort Li's.
276
00:14:14,120 --> 00:14:15,770
To be here is a rare honor.
277
00:14:16,440 --> 00:14:17,650
Even if you die tomorrow,
278
00:14:18,360 --> 00:14:19,490
your life wouldn't be wasted.
279
00:14:24,600 --> 00:14:25,250
My Lord, may I ask,
280
00:14:26,000 --> 00:14:27,130
why is it so damp
281
00:14:27,480 --> 00:14:28,650
in this hall?
282
00:14:30,320 --> 00:14:31,700
What underground place isn't damp?
283
00:14:32,000 --> 00:14:32,890
You clearly don't get out much.
284
00:14:34,320 --> 00:14:35,010
Seen enough?
285
00:14:37,200 --> 00:14:38,610
Please wait a moment, My Lord.
286
00:14:39,080 --> 00:14:41,370
I'd like to bow to the Dowager
287
00:14:41,720 --> 00:14:42,370
and report something.
288
00:15:15,630 --> 00:15:16,420
Zang Hai, humble commoner,
289
00:15:16,750 --> 00:15:18,010
kneels before the Dowager.
290
00:15:18,670 --> 00:15:19,490
Thank you, Your Grace,
291
00:15:20,000 --> 00:15:22,060
for sparing my life in great peril.
292
00:15:24,360 --> 00:15:25,890
You're bowing the wrong way.
293
00:15:26,750 --> 00:15:27,890
If you disturb her peace,
294
00:15:27,960 --> 00:15:28,940
can you bear the consequences?
295
00:15:31,960 --> 00:15:32,460
I've passed on
296
00:15:32,790 --> 00:15:34,490
your wish.
297
00:15:35,360 --> 00:15:36,130
I didn't fail your trust.
298
00:15:36,550 --> 00:15:37,100
That's enough.
299
00:15:37,790 --> 00:15:38,250
Let's go.
300
00:15:38,720 --> 00:15:39,220
Yes, My Lord.
301
00:16:11,560 --> 00:16:12,250
Once the incense burns out,
302
00:16:13,400 --> 00:16:14,250
noon will have passed.
303
00:16:15,310 --> 00:16:16,410
If the Dowager still shows no sign,
304
00:16:17,240 --> 00:16:18,020
you'll be buried with her.
305
00:16:22,240 --> 00:16:23,100
Please rest assured, My Lord.
306
00:16:23,800 --> 00:16:25,730
Dowager Noble Consort Li will show a sign.
307
00:17:03,550 --> 00:17:04,010
My Lord!
308
00:17:04,110 --> 00:17:05,450
The Dowager's coffin just caved forward!
309
00:17:10,600 --> 00:17:12,260
Congratulations to His Majesty and Your Lordship!
310
00:17:12,720 --> 00:17:13,340
Dowager Noble Consort Li
311
00:17:13,470 --> 00:17:15,140
is kind and virtuous.
312
00:17:15,520 --> 00:17:16,580
This is her way of fulfilling
313
00:17:16,720 --> 00:17:18,010
the late Emperor and Empress Dowager's wish!
314
00:17:19,160 --> 00:17:20,450
Thank you, Dowager, for making it happen!
315
00:17:27,160 --> 00:17:28,620
Thank you, Dowager!
316
00:17:28,800 --> 00:17:30,890
- Thank you, Dowager! - Thank you, Dowager!
317
00:18:00,470 --> 00:18:01,450
You've helped me
318
00:18:02,230 --> 00:18:04,290
settle one of His Majesty's concerns.
319
00:18:04,960 --> 00:18:05,980
What reward do you want?
320
00:18:07,160 --> 00:18:08,100
Helping Your Lordship
321
00:18:08,350 --> 00:18:09,380
is my duty as a humble subject.
322
00:18:09,790 --> 00:18:10,660
I dare not ask for a reward.
323
00:18:11,230 --> 00:18:12,820
Since you don't want a reward,
324
00:18:13,910 --> 00:18:15,140
then let me count
325
00:18:15,160 --> 00:18:16,050
your crimes instead.
326
00:18:22,120 --> 00:18:22,770
You do know
327
00:18:23,400 --> 00:18:24,940
tampering with royal burial rites
328
00:18:25,720 --> 00:18:26,580
is a capital offense?
329
00:18:29,600 --> 00:18:30,140
My Lord,
330
00:18:30,680 --> 00:18:32,700
I wouldn't dare!
331
00:18:34,510 --> 00:18:35,210
How about this...
332
00:18:37,790 --> 00:18:39,540
I'll show both kindness and authority:
333
00:18:40,720 --> 00:18:41,420
kill you first,
334
00:18:42,400 --> 00:18:43,210
then reward you
335
00:18:43,280 --> 00:18:45,770
with a fine coffin and silver for burial.
336
00:18:48,560 --> 00:18:49,100
My Lord!
337
00:18:49,680 --> 00:18:51,010
I came here willingly,
338
00:18:51,280 --> 00:18:52,050
not as a prisoner.
339
00:18:52,400 --> 00:18:53,100
But does Your Lordship know
340
00:18:53,190 --> 00:18:54,380
why I insisted on coming?
341
00:18:56,350 --> 00:18:58,140
To show off how clever you are?
342
00:19:00,400 --> 00:19:01,580
But clever men die young.
343
00:19:02,190 --> 00:19:02,860
The brighter they are,
344
00:19:04,000 --> 00:19:04,730
the shorter they live.
345
00:19:05,350 --> 00:19:06,170
I came hoping Your Lordship
346
00:19:06,230 --> 00:19:07,100
would spare me a meal.
347
00:19:07,350 --> 00:19:08,420
I wish to follow Your Lordship
348
00:19:08,560 --> 00:19:09,290
and serve faithfully!
349
00:19:09,910 --> 00:19:11,380
Plenty want to serve me.
350
00:19:11,790 --> 00:19:12,540
Why should I choose you?
351
00:19:12,960 --> 00:19:13,770
Your eldest son
352
00:19:14,120 --> 00:19:15,980
serves in the Ministry of Works and is swamped.
353
00:19:16,440 --> 00:19:17,940
I'm willing to dedicate my life
354
00:19:18,120 --> 00:19:19,050
to the arts of architecture and geomancy,
355
00:19:19,350 --> 00:19:20,330
to serve Your Lordship and your son
356
00:19:20,680 --> 00:19:22,380
to the bitter end!
357
00:19:28,600 --> 00:19:29,140
My Lord.
358
00:19:30,470 --> 00:19:30,860
Speak.
359
00:19:31,190 --> 00:19:32,100
We've looked into him.
360
00:19:33,880 --> 00:19:34,610
Born in Wenzhou Prefecture.
361
00:19:35,440 --> 00:19:36,290
Orphaned at eight.
362
00:19:36,910 --> 00:19:38,330
Drifted to Qingquan Town in Jiangning.
363
00:19:38,510 --> 00:19:39,540
Apprenticed to a carpenter.
364
00:19:40,280 --> 00:19:41,260
A recent fire
365
00:19:41,440 --> 00:19:42,450
left him homeless.
366
00:19:43,790 --> 00:19:45,050
So he headed north to find work.
367
00:19:45,280 --> 00:19:46,860
Arrived in the capital just a few days ago.
368
00:19:55,070 --> 00:19:55,770
Keep him.
369
00:19:59,960 --> 00:20:00,660
Much obliged, My Lord!
370
00:20:01,350 --> 00:20:02,860
Report to the Marquis's residence without delay.
371
00:20:03,120 --> 00:20:03,610
My Lord,
372
00:20:04,230 --> 00:20:05,580
I have one more request.
373
00:20:06,600 --> 00:20:07,820
The others who came with me
374
00:20:07,990 --> 00:20:09,180
perished in the tomb.
375
00:20:09,910 --> 00:20:10,850
If Your Lordship could offer them
376
00:20:11,080 --> 00:20:11,820
a token of respect,
377
00:20:12,640 --> 00:20:13,450
they would surely
378
00:20:13,670 --> 00:20:15,090
be grateful in the afterlife!
379
00:20:32,780 --> 00:20:39,340
[Marquis of Pingjin's Mansion]
380
00:20:55,310 --> 00:20:56,050
I'm Zang Hai,
381
00:20:56,310 --> 00:20:57,250
the new aide.
382
00:20:57,550 --> 00:20:58,490
Please announce my arrival.
383
00:20:58,640 --> 00:20:59,090
Hold on.
384
00:21:05,220 --> 00:21:09,020
[Marquis of Pingjin's Mansion]
385
00:21:13,880 --> 00:21:14,620
You're Zang Hai?
386
00:21:15,440 --> 00:21:16,090
Yes, that's me.
387
00:21:16,720 --> 00:21:18,010
Here are your robes and badge.
388
00:21:18,400 --> 00:21:19,490
Pack your things.
389
00:21:19,750 --> 00:21:21,860
You'll report to the back gate's Scholar Hall tomorrow.
390
00:21:22,790 --> 00:21:23,220
Understood.
391
00:21:36,180 --> 00:21:37,700
[Marquis of Pingjin's Mansion]
392
00:21:37,940 --> 00:21:39,060
[Marquis of Pingjin's Mansion]
393
00:21:39,680 --> 00:21:40,770
My dear disciple!
394
00:21:41,070 --> 00:21:42,090
With just one move,
395
00:21:42,110 --> 00:21:43,700
you helped His Majesty solve a major dilemma.
396
00:21:44,790 --> 00:21:45,620
It was Dowager Noble Consort Li
397
00:21:45,680 --> 00:21:46,940
who willingly showed a sign and shifted her coffin.
398
00:21:47,240 --> 00:21:47,860
That way,
399
00:21:48,310 --> 00:21:49,860
His Majesty won the court's support
400
00:21:50,160 --> 00:21:51,530
without losing the people's favor.
401
00:21:54,200 --> 00:21:56,250
You had the royals light lamps in five directions,
402
00:21:56,750 --> 00:21:58,420
which gave His Majesty an excuse
403
00:21:59,510 --> 00:22:01,420
to keep the princes mourning in their own fiefdoms,
404
00:22:02,030 --> 00:22:03,090
especially Prince of Linzi.
405
00:22:03,750 --> 00:22:05,940
If he returned to the capital for the funeral,
406
00:22:06,830 --> 00:22:08,290
he might've stirred up trouble.
407
00:22:09,110 --> 00:22:10,490
But you've fundamentally eliminated
408
00:22:10,550 --> 00:22:12,220
the risk of rebellion.
409
00:22:14,960 --> 00:22:16,810
Even now, I can't figure out
410
00:22:17,400 --> 00:22:19,090
how just one heavy rain
411
00:22:19,240 --> 00:22:20,980
made the Dowager's coffin
412
00:22:21,030 --> 00:22:22,140
collapse forward like that.
413
00:22:25,440 --> 00:22:26,420
Tell me the trick.
414
00:22:28,240 --> 00:22:28,860
It's not as complicated
415
00:22:29,030 --> 00:22:30,420
as you think.
416
00:22:30,920 --> 00:22:31,980
When I entered the tomb hall,
417
00:22:32,030 --> 00:22:32,700
I noticed
418
00:22:32,790 --> 00:22:34,220
severe groundwater seepage.
419
00:22:34,680 --> 00:22:35,660
The Dragon Vein Shaft and the coffin
420
00:22:35,720 --> 00:22:36,490
were already corroded.
421
00:22:36,960 --> 00:22:38,530
And the coffin anchoring stones
422
00:22:38,720 --> 00:22:39,570
weren't properly joined.
423
00:22:40,070 --> 00:22:40,900
If just then,
424
00:22:41,000 --> 00:22:42,860
a wedge of lightning-struck wood
425
00:22:43,110 --> 00:22:44,250
was inserted underneath,
426
00:22:44,680 --> 00:22:46,050
it would unbalance the coffin.
427
00:22:46,440 --> 00:22:47,500
Plus, a heavy rain brought
428
00:22:47,830 --> 00:22:48,770
rising ground moisture.
429
00:22:49,080 --> 00:22:49,900
Under that weight,
430
00:22:50,400 --> 00:22:51,580
the Dowager
431
00:22:51,910 --> 00:22:53,050
showing a sign was only natural.
432
00:22:55,120 --> 00:22:56,180
You really did inherit
433
00:22:56,280 --> 00:22:57,490
Xing Dou's teachings.
434
00:23:02,680 --> 00:23:03,700
What I didn't expect
435
00:23:04,070 --> 00:23:05,620
was how deep corruption runs
436
00:23:05,880 --> 00:23:06,730
in the court.
437
00:23:07,400 --> 00:23:09,050
Even a royal tomb gets shortchanged with shoddy work.
438
00:23:09,400 --> 00:23:10,420
Now that it's exposed,
439
00:23:11,110 --> 00:23:12,660
they might finally fix it properly.
440
00:23:12,920 --> 00:23:14,980
Even the Emperor's tomb gets embezzled.
441
00:23:15,480 --> 00:23:16,530
Don't be fooled
442
00:23:16,640 --> 00:23:18,180
by their bows and cheers before the throne.
443
00:23:18,790 --> 00:23:19,940
They're all scheming
444
00:23:20,270 --> 00:23:21,900
for personal gain.
445
00:23:25,160 --> 00:23:26,420
If my father were still alive,
446
00:23:27,160 --> 00:23:27,860
seeing today's
447
00:23:27,880 --> 00:23:29,330
filthy, corrupted Astronomical Bureau,
448
00:23:30,510 --> 00:23:31,700
it would break his heart.
449
00:23:36,270 --> 00:23:37,140
In any case,
450
00:23:37,310 --> 00:23:39,140
you made a brilliant first step.
451
00:23:39,680 --> 00:23:40,900
You really impressed
452
00:23:41,070 --> 00:23:42,180
the Marquis of Pingjin.
453
00:23:44,680 --> 00:23:45,180
What's wrong?
454
00:23:45,680 --> 00:23:46,330
Yesterday, the Marquis
455
00:23:46,400 --> 00:23:47,660
put his hand on my shoulder,
456
00:23:48,030 --> 00:23:49,860
and I couldn't even lift my arm.
457
00:23:50,830 --> 00:23:51,660
Let me massage it for you.
458
00:23:52,640 --> 00:23:53,660
Master, easy!
459
00:23:53,960 --> 00:23:54,900
Come on, bear with it.
460
00:23:59,350 --> 00:24:00,730
Now I finally get
461
00:24:00,750 --> 00:24:01,460
why my benefactor
462
00:24:01,480 --> 00:24:02,330
didn't want me learning martial arts.
463
00:24:03,200 --> 00:24:03,900
For the Marquis
464
00:24:03,920 --> 00:24:05,290
to let me get that close,
465
00:24:06,200 --> 00:24:07,250
he must have absolute confidence
466
00:24:07,480 --> 00:24:08,620
in his skills.
467
00:24:09,200 --> 00:24:09,980
But he chose
468
00:24:10,000 --> 00:24:10,980
to press hard on my shoulder.
469
00:24:11,680 --> 00:24:12,490
It shows
470
00:24:12,720 --> 00:24:14,140
just how cautious and suspicious he is.
471
00:24:16,550 --> 00:24:18,250
He's surrounded by elite guards,
472
00:24:19,110 --> 00:24:20,010
and wears
473
00:24:20,030 --> 00:24:21,140
golden-threaded soft armor.
474
00:24:21,550 --> 00:24:23,180
Even the top fighters in Yong
475
00:24:23,440 --> 00:24:24,860
might not get close to him.
476
00:24:25,200 --> 00:24:26,220
Even if you knew martial arts,
477
00:24:27,070 --> 00:24:28,090
your sword would still be sheathed
478
00:24:28,160 --> 00:24:29,050
before he struck you down.
479
00:24:31,680 --> 00:24:32,810
Relying on brute force
480
00:24:35,240 --> 00:24:36,380
would be the worst plan.
481
00:24:40,640 --> 00:24:41,050
Forget it.
482
00:24:41,640 --> 00:24:43,290
At least I've made it into the Marquis's household.
483
00:24:43,790 --> 00:24:44,620
I'll take my time and think long-term.
484
00:24:45,400 --> 00:24:46,490
Once I'm inside,
485
00:24:46,960 --> 00:24:48,090
I'll study everything carefully
486
00:24:48,510 --> 00:24:49,290
and wait for the right chance.
487
00:24:49,720 --> 00:24:51,180
If you need me, come to the inn.
488
00:24:51,790 --> 00:24:52,810
But stay out of sight.
489
00:24:56,200 --> 00:24:56,730
Master,
490
00:24:57,590 --> 00:24:58,940
when I'm not around,
491
00:24:59,310 --> 00:25:00,290
what do you usually do?
492
00:25:00,720 --> 00:25:02,010
If you weren't my master,
493
00:25:02,720 --> 00:25:03,460
where would you be,
494
00:25:03,750 --> 00:25:04,420
and what would you be doing?
495
00:25:06,720 --> 00:25:08,220
Of course I've got my own life.
496
00:25:08,440 --> 00:25:09,660
If I weren't helping you seek revenge,
497
00:25:10,200 --> 00:25:11,380
I'd be living carefree!
498
00:25:16,240 --> 00:25:16,940
Before I left,
499
00:25:16,960 --> 00:25:17,980
Master Xing Dou told me.
500
00:25:18,510 --> 00:25:20,290
You're the one to ask about my benefactor
501
00:25:20,590 --> 00:25:21,420
and the other three masters.
502
00:25:28,350 --> 00:25:28,860
Want to know?
503
00:25:30,680 --> 00:25:31,330
Then this meal is on you.
504
00:25:31,640 --> 00:25:31,900
I...
505
00:25:32,680 --> 00:25:33,290
Master,
506
00:25:34,000 --> 00:25:36,460
I'm still young and broke.
507
00:25:36,720 --> 00:25:37,770
Well, I'm old
508
00:25:37,830 --> 00:25:38,770
and still empty-handed.
509
00:25:38,830 --> 00:25:39,700
Isn't that even sadder?
510
00:25:40,000 --> 00:25:40,570
Hand it over.
511
00:25:41,160 --> 00:25:41,420
You...
512
00:25:45,000 --> 00:25:45,490
Fine.
513
00:25:53,110 --> 00:25:53,860
Now can you tell me?
514
00:25:55,440 --> 00:25:56,660
Of course I can.
515
00:25:59,720 --> 00:26:01,220
But not just yet.
516
00:26:01,400 --> 00:26:01,660
Hey!
517
00:26:02,240 --> 00:26:02,730
You tricked me again!
518
00:26:03,350 --> 00:26:03,940
Give my money back!
519
00:26:04,160 --> 00:26:05,250
All's fair in war and strategy.
520
00:26:05,440 --> 00:26:05,860
The older,
521
00:26:06,070 --> 00:26:07,380
the craftier!
522
00:26:11,980 --> 00:26:18,660
[Scholar Hall]
523
00:26:48,640 --> 00:26:50,460
You're the new aide?
524
00:26:51,400 --> 00:26:52,090
I'm Zang Hai.
525
00:26:53,110 --> 00:26:53,770
I'm Huijian,
526
00:26:54,350 --> 00:26:55,420
also an aide here.
527
00:26:55,790 --> 00:26:56,770
I got here two years before you.
528
00:26:57,960 --> 00:26:58,770
From now on,
529
00:26:59,880 --> 00:27:00,730
we're colleagues.
530
00:27:01,480 --> 00:27:01,900
Want some?
531
00:27:02,590 --> 00:27:03,140
No, thanks.
532
00:27:04,640 --> 00:27:05,730
I heard about you.
533
00:27:06,350 --> 00:27:07,490
Quite impressive.
534
00:27:08,240 --> 00:27:09,140
You made it out
535
00:27:09,200 --> 00:27:10,460
of the royal tomb alive
536
00:27:10,790 --> 00:27:12,330
and even got into our Scholar Hall.
537
00:27:13,400 --> 00:27:14,730
I'll be relying on you, Huijian,
538
00:27:14,920 --> 00:27:15,530
for guidance from here on.
539
00:27:16,270 --> 00:27:17,010
No need to flatter me.
540
00:27:18,200 --> 00:27:18,940
But I'll say this.
541
00:27:19,270 --> 00:27:20,530
In our Scholar Hall,
542
00:27:20,920 --> 00:27:21,620
being too capable
543
00:27:21,720 --> 00:27:23,290
isn't always a good thing.
544
00:27:23,680 --> 00:27:24,220
I won't be able
545
00:27:24,240 --> 00:27:25,090
to look out for you for long.
546
00:27:26,160 --> 00:27:27,570
You do love to joke.
547
00:27:28,310 --> 00:27:29,140
Come on, follow me.
548
00:27:30,830 --> 00:27:31,980
I'll show you how things work here.
549
00:27:32,400 --> 00:27:33,570
That gate you came through
550
00:27:33,750 --> 00:27:35,860
opens at sunrise, closes at night.
551
00:27:36,440 --> 00:27:37,570
It's for the household staff
552
00:27:37,640 --> 00:27:38,570
to go in and out.
553
00:27:39,200 --> 00:27:40,900
The main gate is for the Marquis
554
00:27:41,070 --> 00:27:42,140
and his family.
555
00:27:42,440 --> 00:27:43,090
Other than that,
556
00:27:43,240 --> 00:27:44,660
it only opens for an hour
557
00:27:44,720 --> 00:27:45,420
on special occasions.
558
00:27:45,790 --> 00:27:46,620
As for us aides,
559
00:27:46,880 --> 00:27:48,330
from 7 a.m. to 1 p.m.,
560
00:27:48,510 --> 00:27:49,290
we write and record history.
561
00:27:49,510 --> 00:27:50,730
From 1 to 7 p.m.,
562
00:27:50,750 --> 00:27:51,770
we discuss state affairs.
563
00:27:52,160 --> 00:27:52,660
During mealtime,
564
00:27:52,790 --> 00:27:54,250
we eat in the east wing.
565
00:27:54,680 --> 00:27:55,180
And by 9 p.m.,
566
00:27:55,350 --> 00:27:56,290
we must finish evening lessons
567
00:27:56,310 --> 00:27:57,420
before going to bed.
568
00:28:00,880 --> 00:28:02,250
That's the basic routine.
569
00:28:02,550 --> 00:28:03,250
Got it?
570
00:28:04,200 --> 00:28:04,730
Got it.
571
00:28:05,790 --> 00:28:06,570
All these rules
572
00:28:06,680 --> 00:28:07,900
were set by the Marquis's senior secretary,
573
00:28:07,960 --> 00:28:08,770
Mr. Yang.
574
00:28:09,110 --> 00:28:09,860
Other times,
575
00:28:09,960 --> 00:28:10,980
you're free to do
576
00:28:11,070 --> 00:28:11,810
as you wish.
577
00:28:12,350 --> 00:28:13,330
But honestly,
578
00:28:13,550 --> 00:28:14,660
after I'm done
579
00:28:14,680 --> 00:28:15,380
with all that each day,
580
00:28:15,400 --> 00:28:16,290
I'm so tired
581
00:28:16,510 --> 00:28:17,660
I just crash.
582
00:28:18,030 --> 00:28:18,660
You'll be the same.
583
00:28:19,750 --> 00:28:20,620
Mr. Yang
584
00:28:21,030 --> 00:28:22,460
really thought this through.
585
00:28:24,000 --> 00:28:24,980
Come on, I'll show you the study hall.
586
00:28:25,720 --> 00:28:26,490
Much appreciated.
587
00:28:31,750 --> 00:28:32,700
Chu,
588
00:28:33,640 --> 00:28:35,490
a promising young man has joined.
589
00:28:35,510 --> 00:28:36,730
That's a good thing.
590
00:28:36,960 --> 00:28:38,940
Why so uneasy?
591
00:28:39,960 --> 00:28:40,700
I saw this Zang Hai
592
00:28:40,720 --> 00:28:42,010
[Clarity arises]
in the royal tomb.
593
00:28:42,310 --> 00:28:43,770
He's smart and cautious.
594
00:28:45,270 --> 00:28:45,810
Yang,
595
00:28:46,240 --> 00:28:46,730
you mustn't
596
00:28:46,750 --> 00:28:48,050
take him lightly.
597
00:28:48,640 --> 00:28:50,140
You worry too much.
598
00:28:51,400 --> 00:28:53,140
As long as he can ease the Marquis's burdens,
599
00:28:54,480 --> 00:28:55,250
I would
600
00:28:55,480 --> 00:28:56,660
be grateful beyond words.
601
00:28:56,680 --> 00:28:57,980
What's there to worry about?
602
00:28:58,720 --> 00:29:00,090
Neither of us could solve
603
00:29:00,110 --> 00:29:01,250
the Empress Dowager's burial problem.
604
00:29:01,440 --> 00:29:02,420
But this Zang Hai,
605
00:29:02,440 --> 00:29:03,980
who popped up out of nowhere,
606
00:29:04,000 --> 00:29:04,700
handled it.
607
00:29:05,070 --> 00:29:06,010
If I were willing to take that risk,
608
00:29:06,590 --> 00:29:07,900
I could've done it too.
609
00:29:08,720 --> 00:29:09,330
But the outcome
610
00:29:10,240 --> 00:29:11,490
is eight parts risk,
611
00:29:11,510 --> 00:29:12,660
and only two parts gain.
612
00:29:12,750 --> 00:29:14,860
Guys like us don't need to take that gamble.
613
00:29:16,200 --> 00:29:17,180
But he's young.
614
00:29:18,110 --> 00:29:19,770
Taking a gamble
615
00:29:19,770 --> 00:29:20,270
[Pawn]
616
00:29:20,270 --> 00:29:21,140
for future glory
617
00:29:21,510 --> 00:29:22,570
is understandable.
618
00:29:23,680 --> 00:29:24,290
In that case,
619
00:29:25,200 --> 00:29:25,860
he does remind me
620
00:29:25,880 --> 00:29:26,940
of a younger version of you, Mr. Yang.
621
00:29:28,510 --> 00:29:30,220
I think this guy's got ambition.
622
00:29:30,400 --> 00:29:31,180
One day,
623
00:29:31,270 --> 00:29:33,090
he might not be content working under you.
624
00:29:33,510 --> 00:29:34,700
If we really have someone
625
00:29:34,830 --> 00:29:35,730
who can surpass us,
626
00:29:36,240 --> 00:29:36,810
then I, Yang Zhen,
627
00:29:37,240 --> 00:29:39,380
should step down and return home in peace.
628
00:29:40,590 --> 00:29:41,570
But from what I heard,
629
00:29:42,440 --> 00:29:43,380
what he's best at
630
00:29:43,440 --> 00:29:44,860
is feng shui and geomancy.
631
00:29:46,750 --> 00:29:48,620
You're not worried for me,
632
00:29:49,110 --> 00:29:50,460
but for yourself, right?
633
00:29:55,720 --> 00:29:56,380
[General]
Check!
634
00:29:56,750 --> 00:29:57,380
Thanks for letting me win.
635
00:29:57,880 --> 00:29:58,460
I'm not satisfied.
636
00:29:59,110 --> 00:29:59,660
Let's play another round.
637
00:30:00,030 --> 00:30:00,530
Qu,
638
00:30:01,240 --> 00:30:02,940
a new aide just joined.
639
00:30:04,200 --> 00:30:05,620
As the Scholar Hall supervisor,
640
00:30:05,680 --> 00:30:06,700
it'd be rude of me
641
00:30:07,030 --> 00:30:08,090
not to welcome him.
642
00:30:09,640 --> 00:30:10,730
Excuse me.
643
00:30:25,000 --> 00:30:25,420
Alright,
644
00:30:26,200 --> 00:30:27,090
this is the study hall,
645
00:30:27,720 --> 00:30:29,330
where the aides
646
00:30:29,440 --> 00:30:30,140
write and compile texts.
647
00:30:33,110 --> 00:30:34,140
Mr. Yang ordered
648
00:30:35,110 --> 00:30:36,490
that the Marquis's achievements
649
00:30:36,880 --> 00:30:38,050
be documented here.
650
00:30:39,070 --> 00:30:40,220
Every so often,
651
00:30:40,790 --> 00:30:43,010
he selects the best works
652
00:30:43,400 --> 00:30:44,140
to present to the Marquis.
653
00:30:44,960 --> 00:30:45,770
In the future,
654
00:30:46,830 --> 00:30:48,090
you'll do the same as us.
655
00:30:49,240 --> 00:30:50,330
We'll submit all our writings
656
00:30:50,550 --> 00:30:51,770
through Mr. Yang?
657
00:30:52,240 --> 00:30:53,380
Even if the Marquis wants
658
00:30:53,640 --> 00:30:54,420
to discuss matters?
659
00:30:55,400 --> 00:30:56,460
What are you thinking?
660
00:30:57,480 --> 00:30:58,490
You expect him to face
661
00:30:58,510 --> 00:30:59,460
dozens of people
662
00:30:59,960 --> 00:31:01,530
all talking at once?
663
00:31:02,270 --> 00:31:03,620
That'd drive anyone crazy.
664
00:31:04,510 --> 00:31:05,620
Mr. Yang
665
00:31:06,590 --> 00:31:07,900
will organize
666
00:31:07,920 --> 00:31:09,140
the proposals,
667
00:31:09,550 --> 00:31:10,420
then lets the aides
668
00:31:10,640 --> 00:31:11,530
speak their minds.
669
00:31:12,640 --> 00:31:13,900
He has someone record everything,
670
00:31:14,240 --> 00:31:15,330
and submits the best ideas.
671
00:31:16,790 --> 00:31:17,810
However...
672
00:31:22,550 --> 00:31:23,380
none of us will ever know
673
00:31:24,310 --> 00:31:25,530
whichever opinion the Marquis adopts
674
00:31:25,550 --> 00:31:26,620
in the end.
675
00:31:27,160 --> 00:31:29,010
Because they all become
676
00:31:29,400 --> 00:31:30,380
Mr. Yang's ideas.
677
00:31:35,220 --> 00:31:38,700
[Zhuang Clan Chronicle]
678
00:31:43,550 --> 00:31:44,940
Nobles founded kingdoms,
679
00:31:45,160 --> 00:31:46,530
and their heirs inherited them.
680
00:31:47,030 --> 00:31:48,490
Thus, the term "clan of legacy."
681
00:31:49,240 --> 00:31:50,770
So this family record of the Marquis
682
00:31:50,830 --> 00:31:53,220
is titled "Zhuang Clan Chronicle."
683
00:31:57,030 --> 00:31:57,570
Greetings, Mr. Yang.
684
00:31:58,240 --> 00:31:58,730
Huijian,
685
00:31:59,400 --> 00:32:00,140
you may go for now.
686
00:32:00,590 --> 00:32:01,050
Yes, sir.
687
00:32:02,350 --> 00:32:03,460
You're the one
688
00:32:03,920 --> 00:32:05,010
who helped the Marquis
689
00:32:05,030 --> 00:32:06,570
solve the Empress Dowager's
690
00:32:07,000 --> 00:32:07,810
burial issue?
691
00:32:08,400 --> 00:32:09,090
I'm Zang Hai.
692
00:32:09,790 --> 00:32:10,810
Greetings, Mr. Yang.
693
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
You really are a talented young man.
694
00:32:13,000 --> 00:32:13,940
For the Marquis's mansion
695
00:32:14,510 --> 00:32:15,810
to have someone like you,
696
00:32:16,350 --> 00:32:17,770
I, Yang Zhen, am truly fortunate.
697
00:32:20,070 --> 00:32:20,900
Huijian must've
698
00:32:20,920 --> 00:32:21,810
already explained
699
00:32:21,920 --> 00:32:22,730
the rules here?
700
00:32:23,200 --> 00:32:23,620
Yes.
701
00:32:24,790 --> 00:32:25,730
The rules here
702
00:32:26,400 --> 00:32:29,090
are even stricter than at the Imperial Academy or Court of Attendants.
703
00:32:30,590 --> 00:32:31,570
But once you're used
704
00:32:31,920 --> 00:32:32,810
to them,
705
00:32:32,830 --> 00:32:34,290
you won't make mistakes
706
00:32:34,480 --> 00:32:35,490
or embarrass the Marquis
707
00:32:36,720 --> 00:32:38,180
when you step into court someday.
708
00:32:39,070 --> 00:32:40,220
So, you mean
709
00:32:40,510 --> 00:32:41,660
we aides even have a chance
710
00:32:41,830 --> 00:32:42,770
to enter the court
711
00:32:42,960 --> 00:32:43,810
and serve in office?
712
00:32:45,790 --> 00:32:46,620
Of course.
713
00:32:46,920 --> 00:32:48,090
The Marquis established the Scholar Hall
714
00:32:48,310 --> 00:32:49,490
to scout talent
715
00:32:49,510 --> 00:32:50,620
and future pillars
716
00:32:50,720 --> 00:32:51,530
for the state.
717
00:32:51,790 --> 00:32:53,420
You think you're just here
718
00:32:53,720 --> 00:32:54,900
to waste time?
719
00:32:56,310 --> 00:32:57,730
But do you scholars
720
00:32:57,750 --> 00:32:58,810
even know
721
00:32:59,030 --> 00:33:00,420
how to deal with the Marquis,
722
00:33:00,720 --> 00:33:01,530
a military man?
723
00:33:04,880 --> 00:33:07,090
One misstep, and it's martial punishment.
724
00:33:07,310 --> 00:33:09,180
Forget about promotion,
725
00:33:09,350 --> 00:33:11,420
you might not even survive.
726
00:33:13,110 --> 00:33:14,290
If I don't protect you,
727
00:33:14,680 --> 00:33:16,140
no one else will.
728
00:33:16,440 --> 00:33:18,330
You're truly thoughtful, Mr. Yang.
729
00:33:20,310 --> 00:33:22,010
You know why I had them
730
00:33:22,350 --> 00:33:23,660
write the "Zhuang Clan Chronicle"?
731
00:33:24,400 --> 00:33:25,530
It's so they can understand
732
00:33:25,590 --> 00:33:26,770
the Marquis better,
733
00:33:26,960 --> 00:33:28,530
understand what pleases him,
734
00:33:28,680 --> 00:33:29,900
so they don't
735
00:33:30,200 --> 00:33:31,140
offend him.
736
00:33:31,680 --> 00:33:33,010
Once the time is right,
737
00:33:33,270 --> 00:33:34,490
I'll personally recommend them
738
00:33:35,400 --> 00:33:36,660
for the Marquis's favor.
739
00:33:37,720 --> 00:33:38,570
I see.
740
00:33:39,310 --> 00:33:40,140
Thank you for the guidance.
741
00:33:42,960 --> 00:33:45,090
With your talent for grand design,
742
00:33:46,240 --> 00:33:47,220
you'll surely make your mark
743
00:33:48,270 --> 00:33:49,490
in the Marquis's household.
744
00:33:52,160 --> 00:33:52,700
Mr. Yang!
745
00:33:54,200 --> 00:33:55,290
The Marquis asked
746
00:33:55,350 --> 00:33:56,140
if a new aide
747
00:33:56,160 --> 00:33:57,620
named Zang Hai
748
00:33:57,750 --> 00:33:58,490
has reported in today.
749
00:34:00,830 --> 00:34:01,660
What does the Marquis want?
750
00:34:01,960 --> 00:34:02,530
He said
751
00:34:02,680 --> 00:34:04,180
he wants him to inspect the inner garden's feng shui.
752
00:34:06,510 --> 00:34:07,570
I see.
753
00:34:07,830 --> 00:34:08,690
Zang Hai is here.
754
00:34:09,110 --> 00:34:10,010
Go at once!
755
00:34:11,030 --> 00:34:11,490
Yes, sir.
756
00:34:15,550 --> 00:34:15,900
Oh, right.
757
00:34:15,960 --> 00:34:17,090
I almost forgot
758
00:34:17,150 --> 00:34:18,130
something important.
759
00:34:22,030 --> 00:34:22,900
There was a heavy rain yesterday.
760
00:34:23,440 --> 00:34:24,420
The ancestral hall is leaking.
761
00:34:25,360 --> 00:34:26,980
The Marquis ordered repairs,
762
00:34:27,440 --> 00:34:28,780
but the eaves corbel brackets
763
00:34:29,030 --> 00:34:30,170
are all in old style.
764
00:34:30,880 --> 00:34:31,980
I searched high and low
765
00:34:32,190 --> 00:34:32,980
and couldn't find
766
00:34:33,000 --> 00:34:34,210
a craftsman who knows that method.
767
00:34:34,590 --> 00:34:35,650
If it rains again,
768
00:34:36,360 --> 00:34:38,050
the ancestral tablets
769
00:34:38,280 --> 00:34:39,490
will suffer damage.
770
00:34:42,110 --> 00:34:44,010
I heard you're skilled in geomancy.
771
00:34:44,360 --> 00:34:45,380
Can you handle
772
00:34:45,440 --> 00:34:47,010
old building repairs?
773
00:34:47,880 --> 00:34:49,460
I have some basic knowledge
774
00:34:49,630 --> 00:34:50,380
of geomantic construction.
775
00:34:50,670 --> 00:34:52,050
I might be able to help, Mr. Yang.
776
00:34:53,670 --> 00:34:54,460
That's great.
777
00:34:55,840 --> 00:34:57,650
Judging by today's sky,
778
00:34:58,030 --> 00:34:58,940
it's probably going to pour.
779
00:35:00,000 --> 00:35:01,650
Not sure if there's still enough time.
780
00:35:06,150 --> 00:35:06,690
Forget it.
781
00:35:07,320 --> 00:35:08,300
Meeting the Marquis comes first.
782
00:35:08,480 --> 00:35:09,300
Don't delay the real business.
783
00:35:10,280 --> 00:35:11,690
If the Marquis gets upset,
784
00:35:12,000 --> 00:35:12,900
I'll take the blame.
785
00:35:13,400 --> 00:35:14,380
It won't affect you
786
00:35:14,670 --> 00:35:15,300
in any way.
787
00:35:17,510 --> 00:35:18,380
The ancestral hall
788
00:35:18,550 --> 00:35:19,610
houses the Zhuang family's ancestral tablets.
789
00:35:20,510 --> 00:35:22,300
The Great Yong Dynasty values filial piety,
790
00:35:22,710 --> 00:35:24,740
and so does the Marquis.
791
00:35:25,280 --> 00:35:26,650
If I let the hall fall into disrepair
792
00:35:26,880 --> 00:35:28,650
and damage the ancestral tablets,
793
00:35:29,070 --> 00:35:30,210
I'd be gravely neglecting my duty.
794
00:35:31,230 --> 00:35:32,650
But about the Marquis's request...
795
00:35:32,960 --> 00:35:33,860
Mr. Yang, could you please
796
00:35:34,280 --> 00:35:35,740
explain to him on my behalf?
797
00:35:36,360 --> 00:35:37,090
I'm afraid
798
00:35:37,150 --> 00:35:38,170
I won't be able
799
00:35:38,230 --> 00:35:38,980
to check the garden today.
800
00:35:43,440 --> 00:35:44,130
No worries.
801
00:35:45,230 --> 00:35:46,050
I'll speak well of you
802
00:35:46,230 --> 00:35:47,490
before the Marquis.
803
00:35:48,590 --> 00:35:49,490
Thank you, Mr. Yang.
804
00:35:52,220 --> 00:35:58,820
[Uphold Ancestral Virtue]
805
00:35:58,820 --> 00:36:01,860
[Pass Down Loyalty and Filial Piety]
806
00:36:38,320 --> 00:36:39,460
You didn't get to see the Marquis?
807
00:36:40,590 --> 00:36:42,130
The manor is heavily guarded.
808
00:36:42,760 --> 00:36:44,650
He's a military man after all.
809
00:36:46,070 --> 00:36:47,530
With so many lives on his hands,
810
00:36:47,960 --> 00:36:49,490
he naturally fears for his own.
811
00:36:51,480 --> 00:36:53,090
I studied the sun and clouds closely.
812
00:36:53,800 --> 00:36:55,570
There really was going to be a storm that night.
813
00:36:56,070 --> 00:36:57,050
If I hadn't acted,
814
00:36:57,360 --> 00:36:58,980
the rain would've ruined the ancestral hall.
815
00:36:59,400 --> 00:37:00,340
Then Yang Zhen would've gone
816
00:37:00,510 --> 00:37:01,490
to the Marquis behind my back
817
00:37:01,510 --> 00:37:02,340
and slandered me.
818
00:37:02,760 --> 00:37:04,170
I'd be in deep trouble.
819
00:37:06,110 --> 00:37:07,780
So I backed off,
820
00:37:08,840 --> 00:37:10,090
but I missed a golden opportunity.
821
00:37:12,190 --> 00:37:12,980
These past few days,
822
00:37:13,710 --> 00:37:14,740
the Marquis hasn't
823
00:37:14,760 --> 00:37:15,570
summoned me again.
824
00:37:17,620 --> 00:37:19,440
That's the way it is for men of true talent.
825
00:37:20,000 --> 00:37:21,650
The Marquis forgets people easily.
826
00:37:22,280 --> 00:37:23,490
Day one, he remembers you.
827
00:37:23,880 --> 00:37:24,610
Day two,
828
00:37:24,840 --> 00:37:26,420
maybe a faint impression.
829
00:37:26,590 --> 00:37:27,490
By day three,
830
00:37:28,030 --> 00:37:29,570
you're completely erased.
831
00:37:30,110 --> 00:37:31,380
Yang Zhen knows him too well.
832
00:37:31,960 --> 00:37:32,740
He knows if you don't seize
833
00:37:32,760 --> 00:37:34,050
your first chance,
834
00:37:34,480 --> 00:37:35,740
you'll never break through again.
835
00:37:36,360 --> 00:37:37,610
My benefactor was right.
836
00:37:38,230 --> 00:37:39,090
Yang Zhen may seem kind
837
00:37:39,110 --> 00:37:40,090
on the surface,
838
00:37:40,760 --> 00:37:42,650
but deep down, he's jealous and fake.
839
00:37:43,550 --> 00:37:45,170
He keeps tight control over the Scholar Hall.
840
00:37:45,710 --> 00:37:46,610
Every aide
841
00:37:46,630 --> 00:37:47,860
is under his thumb.
842
00:37:47,860 --> 00:37:48,630
[Zhuang Clan Chronicle]
843
00:37:48,630 --> 00:37:50,210
He feeds them empty promises,
844
00:37:50,800 --> 00:37:52,090
but in truth,
845
00:37:52,280 --> 00:37:53,530
he's made them useless.
846
00:37:54,400 --> 00:37:55,260
What I must do
847
00:37:56,070 --> 00:37:57,380
is take down Yang Zhen
848
00:37:58,150 --> 00:37:59,210
and take his place.
849
00:38:01,260 --> 00:38:02,210
[Hold Truth Within]
850
00:38:02,210 --> 00:38:03,630
How many times do we have to revise this?
851
00:38:03,750 --> 00:38:04,830
When will it be finished?
852
00:38:09,360 --> 00:38:10,090
Everyone,
853
00:38:10,320 --> 00:38:11,530
stop what you're doing.
854
00:38:13,070 --> 00:38:14,130
The Marquis went to the palace today.
855
00:38:14,190 --> 00:38:15,820
The Emperor rewarded him with treasures.
856
00:38:16,480 --> 00:38:18,130
Move everything to the treasury
857
00:38:18,190 --> 00:38:19,050
and record the inventory.
858
00:38:19,150 --> 00:38:19,570
Guo En,
859
00:38:19,920 --> 00:38:20,420
Yuan Shang,
860
00:38:21,150 --> 00:38:21,690
Wang Yuanpei,
861
00:38:22,150 --> 00:38:22,690
Fu Yuwen,
862
00:38:23,800 --> 00:38:25,460
Gu Changsheng, and...
863
00:38:26,590 --> 00:38:27,260
Zang Hai.
864
00:39:28,710 --> 00:39:31,380
One tortoiseshell-carved pipa.
865
00:39:32,700 --> 00:39:34,100
[One Tortoiseshell-carved pipa].
866
00:39:34,230 --> 00:39:35,380
One pair
867
00:39:35,440 --> 00:39:37,300
of Ding kiln white-glazed peony vases.
868
00:39:37,920 --> 00:39:40,340
Two golden-inlaid gemstone belts.
869
00:39:40,880 --> 00:39:43,050
One "Early Spring Landscape" scroll.
870
00:39:43,960 --> 00:39:47,940
One statue of Cundi with jeweled crown and belt.
871
00:39:50,070 --> 00:39:53,050
Two gold armbands from Fuxia.
872
00:39:58,780 --> 00:40:00,900
[Swiftwind Blade]
873
00:40:03,480 --> 00:40:04,860
One Swiftwind Blade.
874
00:40:05,710 --> 00:40:08,860
Two pairs of dragon-carved jade pendants.
875
00:40:09,670 --> 00:40:12,050
Ten Hetian jade belt hooks.
876
00:40:12,710 --> 00:40:15,090
Ten tinkling jade bracelets.
877
00:40:15,090 --> 00:40:15,900
[Imperial Gifts to the Marquis of Pingjin]
878
00:40:17,840 --> 00:40:18,340
Mr. Yang,
879
00:40:18,630 --> 00:40:19,610
all items have been accounted for.
880
00:40:20,360 --> 00:40:22,050
Categorize everything and place them
881
00:40:22,480 --> 00:40:23,460
on the display shelves.
882
00:40:23,840 --> 00:40:25,740
Then double-check the full inventory list.
883
00:40:25,920 --> 00:40:26,300
Understood.
884
00:40:42,630 --> 00:40:43,610
This pair of Hetian jade cups...
885
00:40:43,800 --> 00:40:44,900
why is one missing?
886
00:40:46,030 --> 00:40:46,570
It's not there?
887
00:40:54,630 --> 00:40:55,090
Give me the pen.
888
00:41:05,800 --> 00:41:06,740
"Drawn by the master"...
889
00:41:07,880 --> 00:41:08,530
What does that mean?
890
00:41:12,230 --> 00:41:13,610
Just don't ask.
891
00:41:14,150 --> 00:41:15,340
Pretend you didn't see anything.
892
00:41:24,620 --> 00:41:26,380
[Drawn by the master]
893
00:41:27,580 --> 00:41:29,140
[Drawn by the master]
894
00:41:32,180 --> 00:41:34,580
[Virtue Alone Endures]
895
00:41:37,000 --> 00:41:37,460
Mr. Yang,
896
00:41:38,030 --> 00:41:39,490
everything's been logged
897
00:41:39,710 --> 00:41:40,490
and stored properly.
898
00:41:40,630 --> 00:41:41,050
Good.
899
00:41:41,960 --> 00:41:43,610
You're all dismissed.
900
00:41:44,110 --> 00:41:44,450
Yes, sir.
901
00:41:44,450 --> 00:41:45,170
- Yes, sir. - Yes, sir.
902
00:41:46,710 --> 00:41:47,690
Zang Hai, stay.
903
00:41:54,840 --> 00:41:55,170
You may go.
904
00:41:55,230 --> 00:41:55,490
Yes, sir.
905
00:41:59,800 --> 00:42:00,380
Zang Hai,
906
00:42:01,230 --> 00:42:01,980
you stay behind
907
00:42:02,320 --> 00:42:02,900
and go over the inventory
908
00:42:03,360 --> 00:42:04,300
one more time.
909
00:42:04,880 --> 00:42:06,170
Yes, Mr. Yang.
910
00:42:08,710 --> 00:42:09,530
I chose you
911
00:42:10,110 --> 00:42:11,090
because I trust you.
912
00:42:11,710 --> 00:42:12,490
Though tedious
913
00:42:12,670 --> 00:42:13,570
and detailed,
914
00:42:14,400 --> 00:42:15,460
this job has
915
00:42:15,670 --> 00:42:16,420
its secrets.
916
00:42:18,030 --> 00:42:19,090
Others are careless
917
00:42:19,360 --> 00:42:20,260
with it,
918
00:42:20,760 --> 00:42:22,260
but you're meticulous.
919
00:42:23,670 --> 00:42:24,740
You've only just arrived,
920
00:42:24,760 --> 00:42:26,420
so you're unfamiliar with how things work here.
921
00:42:26,840 --> 00:42:28,300
So, start with this task,
922
00:42:28,440 --> 00:42:30,530
train yourself, and open your eyes.
923
00:42:32,030 --> 00:42:32,860
Thank you, Mr. Yang.
924
00:42:34,230 --> 00:42:35,130
Much appreciated.
925
00:42:47,590 --> 00:42:49,010
Search this man thoroughly
926
00:42:49,360 --> 00:42:51,420
when he leaves.
927
00:42:52,760 --> 00:42:53,820
If he's carrying anything extra,
928
00:42:54,110 --> 00:42:54,900
arrest him on the spot.
929
00:42:55,670 --> 00:42:56,050
Yes, sir.
930
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Conceal the ambition in my eyes♪
931
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
932
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
933
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪Silent thunder echoes around♪
934
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪However cunning you are♪
935
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪I can see♪
936
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪Right through you♪
937
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪Schemes are my armor♪
938
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪Overt plans are my weapons♪
939
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪With restrained fury♪
940
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪I purge the world's corruption♪
941
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪The night is not dark♪
942
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪Because♪
943
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪My heart burns bright♪
944
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪I control the shifting clouds♪
945
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪I command the falling rain♪
946
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
947
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪There will always be ups and downs♪
948
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪I hold the power of life and death♪
949
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪I grant and I take away♪
950
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪When faith burns like the scorching sun♪
951
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪I will sing aloud with you♪
952
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪I am the sowing season♪
953
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪I am the autumn harvest♪
954
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪I am the world♪
955
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪I am the people♪
956
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪And you are also me♪
60188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.