All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [Episode 4] 3 00:01:34,160 --> 00:01:34,660 Get ready. 4 00:01:37,240 --> 00:01:37,740 One. 5 00:01:39,000 --> 00:01:39,450 Two. 6 00:01:40,760 --> 00:01:41,210 Three! 7 00:01:51,920 --> 00:01:53,260 My eyes! 8 00:01:54,150 --> 00:01:55,450 My legs! 9 00:01:55,920 --> 00:01:58,650 I can't see! 10 00:01:59,310 --> 00:02:00,690 Nobody move! 11 00:02:00,870 --> 00:02:01,740 I'll think of something! 12 00:02:06,390 --> 00:02:07,010 Sir, 13 00:02:08,960 --> 00:02:10,260 there's no way out for the two of us. 14 00:02:10,710 --> 00:02:11,650 Forget about us. 15 00:02:11,960 --> 00:02:12,900 Just go! 16 00:02:12,920 --> 00:02:13,500 There has to be a way. 17 00:02:13,920 --> 00:02:14,900 Trust me. I'll find a way out! 18 00:02:14,960 --> 00:02:15,370 Sir... 19 00:02:17,280 --> 00:02:18,330 Marquis of Pingjin... 20 00:02:19,520 --> 00:02:21,540 You bastard! 21 00:02:22,110 --> 00:02:25,730 I'll haunt you even after death! 22 00:03:40,470 --> 00:03:41,730 Sir, someone's coming out! 23 00:03:55,710 --> 00:03:56,130 Go! 24 00:03:56,470 --> 00:03:57,060 Report to His Lordship. 25 00:03:57,310 --> 00:03:57,730 Yes, sir! 26 00:04:00,360 --> 00:04:00,850 You! 27 00:04:01,400 --> 00:04:01,940 Get over here! 28 00:04:16,310 --> 00:04:17,250 Zang Hai, a humble commoner, 29 00:04:17,870 --> 00:04:18,540 greets My Lord. 30 00:04:19,720 --> 00:04:20,610 How do you know 31 00:04:20,680 --> 00:04:22,250 how to disarm the traps in the royal tomb? 32 00:04:23,430 --> 00:04:25,020 The tomb's construction 33 00:04:25,040 --> 00:04:26,170 was top secret. 34 00:04:26,720 --> 00:04:27,540 Only the artisans 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,730 who built it back then knew the details. 36 00:04:30,160 --> 00:04:30,850 Could it be 37 00:04:31,360 --> 00:04:32,580 you're one of their descendants 38 00:04:33,720 --> 00:04:35,220 and plan to rob the tomb? 39 00:04:37,390 --> 00:04:37,930 My Lord, 40 00:04:38,750 --> 00:04:39,540 I'm confused. 41 00:04:40,560 --> 00:04:42,370 You seek a feng shui master 42 00:04:42,390 --> 00:04:43,930 who can make it out alive from the tomb, 43 00:04:44,950 --> 00:04:46,900 yet you question their credibility. 44 00:04:47,360 --> 00:04:47,980 Do you 45 00:04:48,390 --> 00:04:49,730 not believe in feng shui? 46 00:04:49,870 --> 00:04:50,810 That's enough 47 00:04:50,830 --> 00:04:51,810 of your clever talk! 48 00:04:52,360 --> 00:04:52,810 Speak! 49 00:04:53,480 --> 00:04:54,170 How did you get out? 50 00:04:55,720 --> 00:04:56,340 My Lord, 51 00:04:56,920 --> 00:04:58,170 I only figured out 52 00:04:58,720 --> 00:04:59,780 the Bone-Cutting Wires inside the tomb. 53 00:05:00,190 --> 00:05:01,850 It's a rare mechanism, 54 00:05:02,950 --> 00:05:03,930 so it had to be arranged 55 00:05:03,950 --> 00:05:05,370 in a special pattern. 56 00:05:05,800 --> 00:05:06,540 The tomb passage 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,410 is guarded by the Wing-Chariot Beast. 58 00:05:09,040 --> 00:05:11,100 Naturally, it's based 59 00:05:11,480 --> 00:05:12,290 on the Nine-Star Layout. 60 00:05:13,190 --> 00:05:14,050 So the Bone-Cutting Wires 61 00:05:14,600 --> 00:05:16,050 follow the same logic. 62 00:05:18,160 --> 00:05:20,220 You actually know the Nine-Star Layout? 63 00:05:23,160 --> 00:05:25,660 That's a secret technique used only for royal tombs. 64 00:05:26,070 --> 00:05:27,250 We humble craftsmen 65 00:05:27,720 --> 00:05:29,250 only understand a little. 66 00:05:29,750 --> 00:05:30,460 Of course, 67 00:05:31,000 --> 00:05:32,410 we're no match for you officials. 68 00:05:34,510 --> 00:05:35,100 I merely made 69 00:05:35,310 --> 00:05:36,780 a wild guess 70 00:05:37,070 --> 00:05:37,850 in a life-or-death moment. 71 00:05:39,430 --> 00:05:40,980 Thanks to divine mercy, I made it out. 72 00:05:41,720 --> 00:05:42,730 Folk knowledge 73 00:05:43,480 --> 00:05:44,100 can't possibly compare 74 00:05:44,120 --> 00:05:45,250 with official doctrine. 75 00:05:46,120 --> 00:05:47,850 If your jumbled theories 76 00:05:48,160 --> 00:05:48,980 can even brush against 77 00:05:49,070 --> 00:05:50,490 the edges of geomancy, 78 00:05:52,040 --> 00:05:53,410 then consider yourself lucky. 79 00:05:54,240 --> 00:05:54,900 But... 80 00:05:55,160 --> 00:05:55,900 His Lordship has arrived! 81 00:06:14,800 --> 00:06:16,460 So you unlocked the tomb traps? 82 00:06:17,270 --> 00:06:17,810 Yes, My Lord. 83 00:06:20,000 --> 00:06:20,540 Step forward. 84 00:06:23,950 --> 00:06:25,900 Zang Hai, a humble commoner, greets Your Lordship. 85 00:06:26,870 --> 00:06:27,900 Then tell me, 86 00:06:28,800 --> 00:06:29,660 do you have a way 87 00:06:30,160 --> 00:06:31,540 to handle the Empress Dowager's burial? 88 00:06:36,800 --> 00:06:37,250 Yes. 89 00:06:37,920 --> 00:06:38,460 My Lord. 90 00:06:40,630 --> 00:06:41,540 This man's background is unclear. 91 00:06:42,160 --> 00:06:42,930 Letting him handle it 92 00:06:43,560 --> 00:06:44,290 could be risky. 93 00:06:44,870 --> 00:06:46,050 If he made it out of the tomb, 94 00:06:47,120 --> 00:06:48,660 he must have some skill. 95 00:06:50,240 --> 00:06:51,730 Let's hear your solution. 96 00:06:52,240 --> 00:06:52,850 Your Lordship, 97 00:06:53,270 --> 00:06:54,340 as for the Empress Dowager's burial, 98 00:06:55,160 --> 00:06:56,340 it can be resolved 99 00:06:57,120 --> 00:06:58,020 after a heavy rain. 100 00:06:59,830 --> 00:07:01,140 Why after rain, specifically? 101 00:07:01,630 --> 00:07:02,490 Thunder above, water below. 102 00:07:02,920 --> 00:07:04,140 It forms the Hexagram of Release. 103 00:07:04,680 --> 00:07:06,100 It symbolizes easing danger and tension. 104 00:07:06,870 --> 00:07:07,780 When thunder and rain gather energy, 105 00:07:08,480 --> 00:07:09,170 any stalemate 106 00:07:09,800 --> 00:07:10,700 will naturally break. 107 00:07:11,560 --> 00:07:12,610 Will it rain today? 108 00:07:13,390 --> 00:07:14,580 This place is ringed by mountains, 109 00:07:15,070 --> 00:07:15,930 shaped like a screen. 110 00:07:16,720 --> 00:07:17,660 And it's early summer. 111 00:07:18,120 --> 00:07:20,140 Warm southern air is moving in. 112 00:07:20,750 --> 00:07:21,290 Today, 113 00:07:21,600 --> 00:07:22,660 I noticed moist foliage. 114 00:07:23,040 --> 00:07:24,850 Warm air rising, and cool air sinking, 115 00:07:25,190 --> 00:07:27,290 clouds and rain will surge 116 00:07:28,270 --> 00:07:29,290 like thousands of horses. 117 00:07:30,560 --> 00:07:31,370 Is he right? 118 00:07:33,870 --> 00:07:35,660 It is indeed humid today, 119 00:07:36,510 --> 00:07:37,700 but there's no sign of energy convergence. 120 00:07:38,070 --> 00:07:39,050 By our calculations, 121 00:07:39,160 --> 00:07:39,900 rain today 122 00:07:40,600 --> 00:07:41,220 is a fifty-fifty chance. 123 00:07:41,630 --> 00:07:42,410 But before the Shen hour, 124 00:07:43,480 --> 00:07:44,460 it will rain for sure. 125 00:07:44,800 --> 00:07:46,780 We at the Imperial Astronomical Bureau serve the court. 126 00:07:47,510 --> 00:07:49,610 We must speak with caution. 127 00:07:50,360 --> 00:07:52,050 Not like you back-alley mystics, 128 00:07:52,630 --> 00:07:53,370 twisting half-truths 129 00:07:53,430 --> 00:07:55,170 into absolute certainty. 130 00:07:55,600 --> 00:07:56,290 It's not fifty percent. 131 00:07:56,800 --> 00:07:57,580 It's one hundred percent. 132 00:07:58,240 --> 00:07:58,850 The rain 133 00:07:59,830 --> 00:08:01,100 will definitely fall today. 134 00:08:03,310 --> 00:08:03,850 Go outside the tomb 135 00:08:04,430 --> 00:08:05,410 and summon Eunuch Sun! 136 00:08:06,070 --> 00:08:06,410 Yes, sir! 137 00:08:27,360 --> 00:08:28,370 Eunuch Sun has arrived! 138 00:08:32,320 --> 00:08:33,730 The weather was fine. 139 00:08:33,910 --> 00:08:35,180 But when I got to the gate, 140 00:08:35,750 --> 00:08:36,890 it started pouring. 141 00:08:37,120 --> 00:08:37,650 My Lord, 142 00:08:38,320 --> 00:08:39,420 I heard someone 143 00:08:39,440 --> 00:08:41,130 disarmed the royal tomb's traps. 144 00:08:41,840 --> 00:08:43,420 They must have a solution. 145 00:08:44,630 --> 00:08:45,530 We were just talking about that. 146 00:08:49,910 --> 00:08:50,580 You were right. 147 00:08:51,030 --> 00:08:51,650 The rain is here. 148 00:08:52,030 --> 00:08:52,980 So, what's your plan 149 00:08:53,510 --> 00:08:55,220 to solve the burial dilemma? 150 00:08:55,670 --> 00:08:56,370 Your Lordship, 151 00:08:56,960 --> 00:08:57,650 this matter 152 00:08:57,910 --> 00:08:58,770 has already been resolved. 153 00:08:59,360 --> 00:08:59,890 It's just that... 154 00:09:01,030 --> 00:09:02,220 I don't dare say it aloud. 155 00:09:02,630 --> 00:09:03,820 Quit stalling. Speak! 156 00:09:04,600 --> 00:09:05,730 On my way here, 157 00:09:05,910 --> 00:09:06,650 I dozed off. 158 00:09:07,390 --> 00:09:08,010 And in that sleep, 159 00:09:08,480 --> 00:09:09,980 Dowager Noble Consort Li appeared to me in a dream. 160 00:09:10,750 --> 00:09:11,370 She said 161 00:09:11,870 --> 00:09:13,180 the love between the late Emperor and Empress Dowager 162 00:09:13,510 --> 00:09:14,530 moved the heavens. 163 00:09:15,270 --> 00:09:16,180 She wished to fulfill 164 00:09:16,360 --> 00:09:18,890 their wish to be buried together. 165 00:09:19,670 --> 00:09:21,060 You country bumpkin, 166 00:09:21,630 --> 00:09:23,730 why would the Dowager appear to you? 167 00:09:24,960 --> 00:09:26,220 In the tomb earlier, 168 00:09:26,720 --> 00:09:28,370 I faced deadly traps. 169 00:09:29,030 --> 00:09:30,340 If not for her protection, 170 00:09:30,750 --> 00:09:31,460 how else could I 171 00:09:31,480 --> 00:09:32,730 have come out unscathed? 172 00:09:33,120 --> 00:09:33,610 Watch your tongue! 173 00:09:33,840 --> 00:09:34,610 Let him speak! 174 00:09:40,910 --> 00:09:41,490 But a joint burial 175 00:09:42,150 --> 00:09:43,220 is a major feng shui matter, 176 00:09:44,030 --> 00:09:45,650 especially in a royal tomb. 177 00:09:46,360 --> 00:09:47,340 If it defies heaven's will, 178 00:09:48,150 --> 00:09:48,770 at best, 179 00:09:49,120 --> 00:09:50,300 the spirits won't rest. 180 00:09:50,750 --> 00:09:51,220 At worst, 181 00:09:51,600 --> 00:09:52,730 it'll shake the dynasty's foundation. 182 00:09:53,510 --> 00:09:54,060 So we must 183 00:09:54,440 --> 00:09:55,610 light ever-burning lamps 184 00:09:56,030 --> 00:09:58,580 across five sites, 185 00:09:58,840 --> 00:09:59,420 east, west, south, north, and center 186 00:09:59,790 --> 00:10:00,700 of the Great Yong territory. 187 00:10:01,360 --> 00:10:02,580 Then royal descendants must guard the lights 188 00:10:02,750 --> 00:10:04,300 for forty-nine days. 189 00:10:05,120 --> 00:10:06,370 Only then can the realm remain stable. 190 00:10:13,720 --> 00:10:15,180 For 300 years, 191 00:10:16,240 --> 00:10:18,460 whenever an emperor or empress passed, 192 00:10:19,240 --> 00:10:22,180 royals were summoned back to the capital. 193 00:10:22,840 --> 00:10:24,300 But the Dowager says 194 00:10:25,080 --> 00:10:25,820 the princes 195 00:10:27,030 --> 00:10:28,370 must not return this time? 196 00:10:30,510 --> 00:10:31,610 They can't return. 197 00:10:32,440 --> 00:10:33,980 To ensure the Great Yong's future, 198 00:10:34,360 --> 00:10:34,940 the sacred lamps 199 00:10:35,120 --> 00:10:36,820 must be lit 200 00:10:37,200 --> 00:10:37,980 by royal hands alone. 201 00:10:38,510 --> 00:10:39,060 Especially Prince of Linzi, 202 00:10:39,270 --> 00:10:40,580 who guards 203 00:10:41,080 --> 00:10:41,980 the Eastern Azure Dragon position. 204 00:10:42,480 --> 00:10:43,530 Whenever an emperor or empress dies, 205 00:10:43,750 --> 00:10:45,490 that star position becomes unstable. 206 00:10:46,120 --> 00:10:47,300 So Prince of Linzi 207 00:10:47,670 --> 00:10:48,700 must personally hold the line. 208 00:10:50,630 --> 00:10:51,580 So you're saying 209 00:10:52,080 --> 00:10:53,610 the Dowager told you all this in a dream? 210 00:10:54,550 --> 00:10:55,100 How do we know 211 00:10:55,440 --> 00:10:56,610 you're not making it all up? 212 00:10:57,720 --> 00:10:59,460 Every word I said is true. 213 00:11:00,200 --> 00:11:01,730 Dowager Noble Consort Li loved her son deeply, 214 00:11:02,030 --> 00:11:03,220 but she also knew the greater good. 215 00:11:03,630 --> 00:11:04,730 She didn't want to burden His Majesty, 216 00:11:05,510 --> 00:11:06,340 so she chose to move aside 217 00:11:06,720 --> 00:11:08,580 and let the Empress Dowager be buried with the late Emperor. 218 00:11:09,510 --> 00:11:11,770 She'll show a sign before noon tomorrow. 219 00:11:12,790 --> 00:11:13,370 My Lord, 220 00:11:13,790 --> 00:11:14,730 why not wait a little longer? 221 00:11:15,480 --> 00:11:16,130 By tomorrow, 222 00:11:16,600 --> 00:11:17,530 all will be clear. 223 00:11:18,790 --> 00:11:19,980 You want me to wait for you? 224 00:11:21,270 --> 00:11:21,980 Based on what? 225 00:11:23,030 --> 00:11:24,300 Just your worthless life? 226 00:11:24,790 --> 00:11:25,580 This life of mine 227 00:11:26,000 --> 00:11:26,730 is nothing. 228 00:11:27,670 --> 00:11:28,370 But if Your Lordship 229 00:11:28,630 --> 00:11:29,820 has no better option, 230 00:11:30,960 --> 00:11:32,100 why not bet 231 00:11:32,960 --> 00:11:33,610 on me? 232 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 Eunuch Sun, what do you think? 233 00:11:39,840 --> 00:11:42,420 If the Dowager truly sent a dream, 234 00:11:43,790 --> 00:11:45,650 then I'll return and wait quietly. 235 00:11:45,910 --> 00:11:48,060 If something really happens tomorrow, 236 00:11:48,720 --> 00:11:50,370 I'll report it truthfully to His Majesty 237 00:11:51,080 --> 00:11:52,130 and let him decide. 238 00:11:53,120 --> 00:11:54,060 Thank you, Eunuch Sun. 239 00:12:14,480 --> 00:12:16,300 Do you know who that eunuch is? 240 00:12:18,630 --> 00:12:19,340 My Lord, 241 00:12:20,120 --> 00:12:20,460 he... 242 00:12:21,600 --> 00:12:23,100 he serves His Majesty directly. 243 00:12:23,960 --> 00:12:24,370 That's right. 244 00:12:25,600 --> 00:12:27,370 All the previous feng shui masters 245 00:12:27,790 --> 00:12:28,650 gave their suggestions, 246 00:12:29,870 --> 00:12:30,580 but Eunuch Sun 247 00:12:31,080 --> 00:12:32,940 was never moved. 248 00:12:33,670 --> 00:12:34,770 But this time, 249 00:12:35,790 --> 00:12:36,610 he actually listened your words. 250 00:12:37,720 --> 00:12:38,460 Do you know why? 251 00:12:41,390 --> 00:12:42,940 Maybe His Majesty 252 00:12:43,750 --> 00:12:45,060 already had something in mind. 253 00:12:53,360 --> 00:12:54,460 You're really clever. 254 00:12:56,480 --> 00:12:58,180 But talk is talk. 255 00:12:59,200 --> 00:13:00,340 What matters is the result. 256 00:13:04,320 --> 00:13:04,890 My Lord, 257 00:13:05,720 --> 00:13:07,130 I have one more request. 258 00:13:08,630 --> 00:13:10,530 May I enter the inner hall? 259 00:13:11,030 --> 00:13:11,530 I'd like 260 00:13:11,550 --> 00:13:13,100 to deliver a message to the Dowager. 261 00:13:13,550 --> 00:13:15,130 You think someone like you 262 00:13:15,150 --> 00:13:16,580 can just stroll into the inner hall? 263 00:13:16,870 --> 00:13:17,460 Take him in. 264 00:13:17,790 --> 00:13:18,220 Lord... 265 00:13:18,750 --> 00:13:19,420 No need to say more. 266 00:13:20,510 --> 00:13:21,340 Let's see 267 00:13:22,150 --> 00:13:22,770 if the Dowager 268 00:13:22,910 --> 00:13:24,220 really shows a sign tomorrow. 269 00:13:30,720 --> 00:13:31,420 Follow me. 270 00:13:41,270 --> 00:13:43,010 Qu Jiao, look into his background. 271 00:13:43,630 --> 00:13:43,980 Yes, sir. 272 00:14:05,910 --> 00:14:06,940 This is the tomb chamber. 273 00:14:08,080 --> 00:14:09,420 The larger coffin belongs to the late Emperor. 274 00:14:09,670 --> 00:14:10,300 The smaller one 275 00:14:10,320 --> 00:14:11,460 is Dowager Noble Consort Li's. 276 00:14:14,120 --> 00:14:15,770 To be here is a rare honor. 277 00:14:16,440 --> 00:14:17,650 Even if you die tomorrow, 278 00:14:18,360 --> 00:14:19,490 your life wouldn't be wasted. 279 00:14:24,600 --> 00:14:25,250 My Lord, may I ask, 280 00:14:26,000 --> 00:14:27,130 why is it so damp 281 00:14:27,480 --> 00:14:28,650 in this hall? 282 00:14:30,320 --> 00:14:31,700 What underground place isn't damp? 283 00:14:32,000 --> 00:14:32,890 You clearly don't get out much. 284 00:14:34,320 --> 00:14:35,010 Seen enough? 285 00:14:37,200 --> 00:14:38,610 Please wait a moment, My Lord. 286 00:14:39,080 --> 00:14:41,370 I'd like to bow to the Dowager 287 00:14:41,720 --> 00:14:42,370 and report something. 288 00:15:15,630 --> 00:15:16,420 Zang Hai, humble commoner, 289 00:15:16,750 --> 00:15:18,010 kneels before the Dowager. 290 00:15:18,670 --> 00:15:19,490 Thank you, Your Grace, 291 00:15:20,000 --> 00:15:22,060 for sparing my life in great peril. 292 00:15:24,360 --> 00:15:25,890 You're bowing the wrong way. 293 00:15:26,750 --> 00:15:27,890 If you disturb her peace, 294 00:15:27,960 --> 00:15:28,940 can you bear the consequences? 295 00:15:31,960 --> 00:15:32,460 I've passed on 296 00:15:32,790 --> 00:15:34,490 your wish. 297 00:15:35,360 --> 00:15:36,130 I didn't fail your trust. 298 00:15:36,550 --> 00:15:37,100 That's enough. 299 00:15:37,790 --> 00:15:38,250 Let's go. 300 00:15:38,720 --> 00:15:39,220 Yes, My Lord. 301 00:16:11,560 --> 00:16:12,250 Once the incense burns out, 302 00:16:13,400 --> 00:16:14,250 noon will have passed. 303 00:16:15,310 --> 00:16:16,410 If the Dowager still shows no sign, 304 00:16:17,240 --> 00:16:18,020 you'll be buried with her. 305 00:16:22,240 --> 00:16:23,100 Please rest assured, My Lord. 306 00:16:23,800 --> 00:16:25,730 Dowager Noble Consort Li will show a sign. 307 00:17:03,550 --> 00:17:04,010 My Lord! 308 00:17:04,110 --> 00:17:05,450 The Dowager's coffin just caved forward! 309 00:17:10,600 --> 00:17:12,260 Congratulations to His Majesty and Your Lordship! 310 00:17:12,720 --> 00:17:13,340 Dowager Noble Consort Li 311 00:17:13,470 --> 00:17:15,140 is kind and virtuous. 312 00:17:15,520 --> 00:17:16,580 This is her way of fulfilling 313 00:17:16,720 --> 00:17:18,010 the late Emperor and Empress Dowager's wish! 314 00:17:19,160 --> 00:17:20,450 Thank you, Dowager, for making it happen! 315 00:17:27,160 --> 00:17:28,620 Thank you, Dowager! 316 00:17:28,800 --> 00:17:30,890 - Thank you, Dowager! - Thank you, Dowager! 317 00:18:00,470 --> 00:18:01,450 You've helped me 318 00:18:02,230 --> 00:18:04,290 settle one of His Majesty's concerns. 319 00:18:04,960 --> 00:18:05,980 What reward do you want? 320 00:18:07,160 --> 00:18:08,100 Helping Your Lordship 321 00:18:08,350 --> 00:18:09,380 is my duty as a humble subject. 322 00:18:09,790 --> 00:18:10,660 I dare not ask for a reward. 323 00:18:11,230 --> 00:18:12,820 Since you don't want a reward, 324 00:18:13,910 --> 00:18:15,140 then let me count 325 00:18:15,160 --> 00:18:16,050 your crimes instead. 326 00:18:22,120 --> 00:18:22,770 You do know 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,940 tampering with royal burial rites 328 00:18:25,720 --> 00:18:26,580 is a capital offense? 329 00:18:29,600 --> 00:18:30,140 My Lord, 330 00:18:30,680 --> 00:18:32,700 I wouldn't dare! 331 00:18:34,510 --> 00:18:35,210 How about this... 332 00:18:37,790 --> 00:18:39,540 I'll show both kindness and authority: 333 00:18:40,720 --> 00:18:41,420 kill you first, 334 00:18:42,400 --> 00:18:43,210 then reward you 335 00:18:43,280 --> 00:18:45,770 with a fine coffin and silver for burial. 336 00:18:48,560 --> 00:18:49,100 My Lord! 337 00:18:49,680 --> 00:18:51,010 I came here willingly, 338 00:18:51,280 --> 00:18:52,050 not as a prisoner. 339 00:18:52,400 --> 00:18:53,100 But does Your Lordship know 340 00:18:53,190 --> 00:18:54,380 why I insisted on coming? 341 00:18:56,350 --> 00:18:58,140 To show off how clever you are? 342 00:19:00,400 --> 00:19:01,580 But clever men die young. 343 00:19:02,190 --> 00:19:02,860 The brighter they are, 344 00:19:04,000 --> 00:19:04,730 the shorter they live. 345 00:19:05,350 --> 00:19:06,170 I came hoping Your Lordship 346 00:19:06,230 --> 00:19:07,100 would spare me a meal. 347 00:19:07,350 --> 00:19:08,420 I wish to follow Your Lordship 348 00:19:08,560 --> 00:19:09,290 and serve faithfully! 349 00:19:09,910 --> 00:19:11,380 Plenty want to serve me. 350 00:19:11,790 --> 00:19:12,540 Why should I choose you? 351 00:19:12,960 --> 00:19:13,770 Your eldest son 352 00:19:14,120 --> 00:19:15,980 serves in the Ministry of Works and is swamped. 353 00:19:16,440 --> 00:19:17,940 I'm willing to dedicate my life 354 00:19:18,120 --> 00:19:19,050 to the arts of architecture and geomancy, 355 00:19:19,350 --> 00:19:20,330 to serve Your Lordship and your son 356 00:19:20,680 --> 00:19:22,380 to the bitter end! 357 00:19:28,600 --> 00:19:29,140 My Lord. 358 00:19:30,470 --> 00:19:30,860 Speak. 359 00:19:31,190 --> 00:19:32,100 We've looked into him. 360 00:19:33,880 --> 00:19:34,610 Born in Wenzhou Prefecture. 361 00:19:35,440 --> 00:19:36,290 Orphaned at eight. 362 00:19:36,910 --> 00:19:38,330 Drifted to Qingquan Town in Jiangning. 363 00:19:38,510 --> 00:19:39,540 Apprenticed to a carpenter. 364 00:19:40,280 --> 00:19:41,260 A recent fire 365 00:19:41,440 --> 00:19:42,450 left him homeless. 366 00:19:43,790 --> 00:19:45,050 So he headed north to find work. 367 00:19:45,280 --> 00:19:46,860 Arrived in the capital just a few days ago. 368 00:19:55,070 --> 00:19:55,770 Keep him. 369 00:19:59,960 --> 00:20:00,660 Much obliged, My Lord! 370 00:20:01,350 --> 00:20:02,860 Report to the Marquis's residence without delay. 371 00:20:03,120 --> 00:20:03,610 My Lord, 372 00:20:04,230 --> 00:20:05,580 I have one more request. 373 00:20:06,600 --> 00:20:07,820 The others who came with me 374 00:20:07,990 --> 00:20:09,180 perished in the tomb. 375 00:20:09,910 --> 00:20:10,850 If Your Lordship could offer them 376 00:20:11,080 --> 00:20:11,820 a token of respect, 377 00:20:12,640 --> 00:20:13,450 they would surely 378 00:20:13,670 --> 00:20:15,090 be grateful in the afterlife! 379 00:20:32,780 --> 00:20:39,340 [Marquis of Pingjin's Mansion] 380 00:20:55,310 --> 00:20:56,050 I'm Zang Hai, 381 00:20:56,310 --> 00:20:57,250 the new aide. 382 00:20:57,550 --> 00:20:58,490 Please announce my arrival. 383 00:20:58,640 --> 00:20:59,090 Hold on. 384 00:21:05,220 --> 00:21:09,020 [Marquis of Pingjin's Mansion] 385 00:21:13,880 --> 00:21:14,620 You're Zang Hai? 386 00:21:15,440 --> 00:21:16,090 Yes, that's me. 387 00:21:16,720 --> 00:21:18,010 Here are your robes and badge. 388 00:21:18,400 --> 00:21:19,490 Pack your things. 389 00:21:19,750 --> 00:21:21,860 You'll report to the back gate's Scholar Hall tomorrow. 390 00:21:22,790 --> 00:21:23,220 Understood. 391 00:21:36,180 --> 00:21:37,700 [Marquis of Pingjin's Mansion] 392 00:21:37,940 --> 00:21:39,060 [Marquis of Pingjin's Mansion] 393 00:21:39,680 --> 00:21:40,770 My dear disciple! 394 00:21:41,070 --> 00:21:42,090 With just one move, 395 00:21:42,110 --> 00:21:43,700 you helped His Majesty solve a major dilemma. 396 00:21:44,790 --> 00:21:45,620 It was Dowager Noble Consort Li 397 00:21:45,680 --> 00:21:46,940 who willingly showed a sign and shifted her coffin. 398 00:21:47,240 --> 00:21:47,860 That way, 399 00:21:48,310 --> 00:21:49,860 His Majesty won the court's support 400 00:21:50,160 --> 00:21:51,530 without losing the people's favor. 401 00:21:54,200 --> 00:21:56,250 You had the royals light lamps in five directions, 402 00:21:56,750 --> 00:21:58,420 which gave His Majesty an excuse 403 00:21:59,510 --> 00:22:01,420 to keep the princes mourning in their own fiefdoms, 404 00:22:02,030 --> 00:22:03,090 especially Prince of Linzi. 405 00:22:03,750 --> 00:22:05,940 If he returned to the capital for the funeral, 406 00:22:06,830 --> 00:22:08,290 he might've stirred up trouble. 407 00:22:09,110 --> 00:22:10,490 But you've fundamentally eliminated 408 00:22:10,550 --> 00:22:12,220 the risk of rebellion. 409 00:22:14,960 --> 00:22:16,810 Even now, I can't figure out 410 00:22:17,400 --> 00:22:19,090 how just one heavy rain 411 00:22:19,240 --> 00:22:20,980 made the Dowager's coffin 412 00:22:21,030 --> 00:22:22,140 collapse forward like that. 413 00:22:25,440 --> 00:22:26,420 Tell me the trick. 414 00:22:28,240 --> 00:22:28,860 It's not as complicated 415 00:22:29,030 --> 00:22:30,420 as you think. 416 00:22:30,920 --> 00:22:31,980 When I entered the tomb hall, 417 00:22:32,030 --> 00:22:32,700 I noticed 418 00:22:32,790 --> 00:22:34,220 severe groundwater seepage. 419 00:22:34,680 --> 00:22:35,660 The Dragon Vein Shaft and the coffin 420 00:22:35,720 --> 00:22:36,490 were already corroded. 421 00:22:36,960 --> 00:22:38,530 And the coffin anchoring stones 422 00:22:38,720 --> 00:22:39,570 weren't properly joined. 423 00:22:40,070 --> 00:22:40,900 If just then, 424 00:22:41,000 --> 00:22:42,860 a wedge of lightning-struck wood 425 00:22:43,110 --> 00:22:44,250 was inserted underneath, 426 00:22:44,680 --> 00:22:46,050 it would unbalance the coffin. 427 00:22:46,440 --> 00:22:47,500 Plus, a heavy rain brought 428 00:22:47,830 --> 00:22:48,770 rising ground moisture. 429 00:22:49,080 --> 00:22:49,900 Under that weight, 430 00:22:50,400 --> 00:22:51,580 the Dowager 431 00:22:51,910 --> 00:22:53,050 showing a sign was only natural. 432 00:22:55,120 --> 00:22:56,180 You really did inherit 433 00:22:56,280 --> 00:22:57,490 Xing Dou's teachings. 434 00:23:02,680 --> 00:23:03,700 What I didn't expect 435 00:23:04,070 --> 00:23:05,620 was how deep corruption runs 436 00:23:05,880 --> 00:23:06,730 in the court. 437 00:23:07,400 --> 00:23:09,050 Even a royal tomb gets shortchanged with shoddy work. 438 00:23:09,400 --> 00:23:10,420 Now that it's exposed, 439 00:23:11,110 --> 00:23:12,660 they might finally fix it properly. 440 00:23:12,920 --> 00:23:14,980 Even the Emperor's tomb gets embezzled. 441 00:23:15,480 --> 00:23:16,530 Don't be fooled 442 00:23:16,640 --> 00:23:18,180 by their bows and cheers before the throne. 443 00:23:18,790 --> 00:23:19,940 They're all scheming 444 00:23:20,270 --> 00:23:21,900 for personal gain. 445 00:23:25,160 --> 00:23:26,420 If my father were still alive, 446 00:23:27,160 --> 00:23:27,860 seeing today's 447 00:23:27,880 --> 00:23:29,330 filthy, corrupted Astronomical Bureau, 448 00:23:30,510 --> 00:23:31,700 it would break his heart. 449 00:23:36,270 --> 00:23:37,140 In any case, 450 00:23:37,310 --> 00:23:39,140 you made a brilliant first step. 451 00:23:39,680 --> 00:23:40,900 You really impressed 452 00:23:41,070 --> 00:23:42,180 the Marquis of Pingjin. 453 00:23:44,680 --> 00:23:45,180 What's wrong? 454 00:23:45,680 --> 00:23:46,330 Yesterday, the Marquis 455 00:23:46,400 --> 00:23:47,660 put his hand on my shoulder, 456 00:23:48,030 --> 00:23:49,860 and I couldn't even lift my arm. 457 00:23:50,830 --> 00:23:51,660 Let me massage it for you. 458 00:23:52,640 --> 00:23:53,660 Master, easy! 459 00:23:53,960 --> 00:23:54,900 Come on, bear with it. 460 00:23:59,350 --> 00:24:00,730 Now I finally get 461 00:24:00,750 --> 00:24:01,460 why my benefactor 462 00:24:01,480 --> 00:24:02,330 didn't want me learning martial arts. 463 00:24:03,200 --> 00:24:03,900 For the Marquis 464 00:24:03,920 --> 00:24:05,290 to let me get that close, 465 00:24:06,200 --> 00:24:07,250 he must have absolute confidence 466 00:24:07,480 --> 00:24:08,620 in his skills. 467 00:24:09,200 --> 00:24:09,980 But he chose 468 00:24:10,000 --> 00:24:10,980 to press hard on my shoulder. 469 00:24:11,680 --> 00:24:12,490 It shows 470 00:24:12,720 --> 00:24:14,140 just how cautious and suspicious he is. 471 00:24:16,550 --> 00:24:18,250 He's surrounded by elite guards, 472 00:24:19,110 --> 00:24:20,010 and wears 473 00:24:20,030 --> 00:24:21,140 golden-threaded soft armor. 474 00:24:21,550 --> 00:24:23,180 Even the top fighters in Yong 475 00:24:23,440 --> 00:24:24,860 might not get close to him. 476 00:24:25,200 --> 00:24:26,220 Even if you knew martial arts, 477 00:24:27,070 --> 00:24:28,090 your sword would still be sheathed 478 00:24:28,160 --> 00:24:29,050 before he struck you down. 479 00:24:31,680 --> 00:24:32,810 Relying on brute force 480 00:24:35,240 --> 00:24:36,380 would be the worst plan. 481 00:24:40,640 --> 00:24:41,050 Forget it. 482 00:24:41,640 --> 00:24:43,290 At least I've made it into the Marquis's household. 483 00:24:43,790 --> 00:24:44,620 I'll take my time and think long-term. 484 00:24:45,400 --> 00:24:46,490 Once I'm inside, 485 00:24:46,960 --> 00:24:48,090 I'll study everything carefully 486 00:24:48,510 --> 00:24:49,290 and wait for the right chance. 487 00:24:49,720 --> 00:24:51,180 If you need me, come to the inn. 488 00:24:51,790 --> 00:24:52,810 But stay out of sight. 489 00:24:56,200 --> 00:24:56,730 Master, 490 00:24:57,590 --> 00:24:58,940 when I'm not around, 491 00:24:59,310 --> 00:25:00,290 what do you usually do? 492 00:25:00,720 --> 00:25:02,010 If you weren't my master, 493 00:25:02,720 --> 00:25:03,460 where would you be, 494 00:25:03,750 --> 00:25:04,420 and what would you be doing? 495 00:25:06,720 --> 00:25:08,220 Of course I've got my own life. 496 00:25:08,440 --> 00:25:09,660 If I weren't helping you seek revenge, 497 00:25:10,200 --> 00:25:11,380 I'd be living carefree! 498 00:25:16,240 --> 00:25:16,940 Before I left, 499 00:25:16,960 --> 00:25:17,980 Master Xing Dou told me. 500 00:25:18,510 --> 00:25:20,290 You're the one to ask about my benefactor 501 00:25:20,590 --> 00:25:21,420 and the other three masters. 502 00:25:28,350 --> 00:25:28,860 Want to know? 503 00:25:30,680 --> 00:25:31,330 Then this meal is on you. 504 00:25:31,640 --> 00:25:31,900 I... 505 00:25:32,680 --> 00:25:33,290 Master, 506 00:25:34,000 --> 00:25:36,460 I'm still young and broke. 507 00:25:36,720 --> 00:25:37,770 Well, I'm old 508 00:25:37,830 --> 00:25:38,770 and still empty-handed. 509 00:25:38,830 --> 00:25:39,700 Isn't that even sadder? 510 00:25:40,000 --> 00:25:40,570 Hand it over. 511 00:25:41,160 --> 00:25:41,420 You... 512 00:25:45,000 --> 00:25:45,490 Fine. 513 00:25:53,110 --> 00:25:53,860 Now can you tell me? 514 00:25:55,440 --> 00:25:56,660 Of course I can. 515 00:25:59,720 --> 00:26:01,220 But not just yet. 516 00:26:01,400 --> 00:26:01,660 Hey! 517 00:26:02,240 --> 00:26:02,730 You tricked me again! 518 00:26:03,350 --> 00:26:03,940 Give my money back! 519 00:26:04,160 --> 00:26:05,250 All's fair in war and strategy. 520 00:26:05,440 --> 00:26:05,860 The older, 521 00:26:06,070 --> 00:26:07,380 the craftier! 522 00:26:11,980 --> 00:26:18,660 [Scholar Hall] 523 00:26:48,640 --> 00:26:50,460 You're the new aide? 524 00:26:51,400 --> 00:26:52,090 I'm Zang Hai. 525 00:26:53,110 --> 00:26:53,770 I'm Huijian, 526 00:26:54,350 --> 00:26:55,420 also an aide here. 527 00:26:55,790 --> 00:26:56,770 I got here two years before you. 528 00:26:57,960 --> 00:26:58,770 From now on, 529 00:26:59,880 --> 00:27:00,730 we're colleagues. 530 00:27:01,480 --> 00:27:01,900 Want some? 531 00:27:02,590 --> 00:27:03,140 No, thanks. 532 00:27:04,640 --> 00:27:05,730 I heard about you. 533 00:27:06,350 --> 00:27:07,490 Quite impressive. 534 00:27:08,240 --> 00:27:09,140 You made it out 535 00:27:09,200 --> 00:27:10,460 of the royal tomb alive 536 00:27:10,790 --> 00:27:12,330 and even got into our Scholar Hall. 537 00:27:13,400 --> 00:27:14,730 I'll be relying on you, Huijian, 538 00:27:14,920 --> 00:27:15,530 for guidance from here on. 539 00:27:16,270 --> 00:27:17,010 No need to flatter me. 540 00:27:18,200 --> 00:27:18,940 But I'll say this. 541 00:27:19,270 --> 00:27:20,530 In our Scholar Hall, 542 00:27:20,920 --> 00:27:21,620 being too capable 543 00:27:21,720 --> 00:27:23,290 isn't always a good thing. 544 00:27:23,680 --> 00:27:24,220 I won't be able 545 00:27:24,240 --> 00:27:25,090 to look out for you for long. 546 00:27:26,160 --> 00:27:27,570 You do love to joke. 547 00:27:28,310 --> 00:27:29,140 Come on, follow me. 548 00:27:30,830 --> 00:27:31,980 I'll show you how things work here. 549 00:27:32,400 --> 00:27:33,570 That gate you came through 550 00:27:33,750 --> 00:27:35,860 opens at sunrise, closes at night. 551 00:27:36,440 --> 00:27:37,570 It's for the household staff 552 00:27:37,640 --> 00:27:38,570 to go in and out. 553 00:27:39,200 --> 00:27:40,900 The main gate is for the Marquis 554 00:27:41,070 --> 00:27:42,140 and his family. 555 00:27:42,440 --> 00:27:43,090 Other than that, 556 00:27:43,240 --> 00:27:44,660 it only opens for an hour 557 00:27:44,720 --> 00:27:45,420 on special occasions. 558 00:27:45,790 --> 00:27:46,620 As for us aides, 559 00:27:46,880 --> 00:27:48,330 from 7 a.m. to 1 p.m., 560 00:27:48,510 --> 00:27:49,290 we write and record history. 561 00:27:49,510 --> 00:27:50,730 From 1 to 7 p.m., 562 00:27:50,750 --> 00:27:51,770 we discuss state affairs. 563 00:27:52,160 --> 00:27:52,660 During mealtime, 564 00:27:52,790 --> 00:27:54,250 we eat in the east wing. 565 00:27:54,680 --> 00:27:55,180 And by 9 p.m., 566 00:27:55,350 --> 00:27:56,290 we must finish evening lessons 567 00:27:56,310 --> 00:27:57,420 before going to bed. 568 00:28:00,880 --> 00:28:02,250 That's the basic routine. 569 00:28:02,550 --> 00:28:03,250 Got it? 570 00:28:04,200 --> 00:28:04,730 Got it. 571 00:28:05,790 --> 00:28:06,570 All these rules 572 00:28:06,680 --> 00:28:07,900 were set by the Marquis's senior secretary, 573 00:28:07,960 --> 00:28:08,770 Mr. Yang. 574 00:28:09,110 --> 00:28:09,860 Other times, 575 00:28:09,960 --> 00:28:10,980 you're free to do 576 00:28:11,070 --> 00:28:11,810 as you wish. 577 00:28:12,350 --> 00:28:13,330 But honestly, 578 00:28:13,550 --> 00:28:14,660 after I'm done 579 00:28:14,680 --> 00:28:15,380 with all that each day, 580 00:28:15,400 --> 00:28:16,290 I'm so tired 581 00:28:16,510 --> 00:28:17,660 I just crash. 582 00:28:18,030 --> 00:28:18,660 You'll be the same. 583 00:28:19,750 --> 00:28:20,620 Mr. Yang 584 00:28:21,030 --> 00:28:22,460 really thought this through. 585 00:28:24,000 --> 00:28:24,980 Come on, I'll show you the study hall. 586 00:28:25,720 --> 00:28:26,490 Much appreciated. 587 00:28:31,750 --> 00:28:32,700 Chu, 588 00:28:33,640 --> 00:28:35,490 a promising young man has joined. 589 00:28:35,510 --> 00:28:36,730 That's a good thing. 590 00:28:36,960 --> 00:28:38,940 Why so uneasy? 591 00:28:39,960 --> 00:28:40,700 I saw this Zang Hai 592 00:28:40,720 --> 00:28:42,010 [Clarity arises] in the royal tomb. 593 00:28:42,310 --> 00:28:43,770 He's smart and cautious. 594 00:28:45,270 --> 00:28:45,810 Yang, 595 00:28:46,240 --> 00:28:46,730 you mustn't 596 00:28:46,750 --> 00:28:48,050 take him lightly. 597 00:28:48,640 --> 00:28:50,140 You worry too much. 598 00:28:51,400 --> 00:28:53,140 As long as he can ease the Marquis's burdens, 599 00:28:54,480 --> 00:28:55,250 I would 600 00:28:55,480 --> 00:28:56,660 be grateful beyond words. 601 00:28:56,680 --> 00:28:57,980 What's there to worry about? 602 00:28:58,720 --> 00:29:00,090 Neither of us could solve 603 00:29:00,110 --> 00:29:01,250 the Empress Dowager's burial problem. 604 00:29:01,440 --> 00:29:02,420 But this Zang Hai, 605 00:29:02,440 --> 00:29:03,980 who popped up out of nowhere, 606 00:29:04,000 --> 00:29:04,700 handled it. 607 00:29:05,070 --> 00:29:06,010 If I were willing to take that risk, 608 00:29:06,590 --> 00:29:07,900 I could've done it too. 609 00:29:08,720 --> 00:29:09,330 But the outcome 610 00:29:10,240 --> 00:29:11,490 is eight parts risk, 611 00:29:11,510 --> 00:29:12,660 and only two parts gain. 612 00:29:12,750 --> 00:29:14,860 Guys like us don't need to take that gamble. 613 00:29:16,200 --> 00:29:17,180 But he's young. 614 00:29:18,110 --> 00:29:19,770 Taking a gamble 615 00:29:19,770 --> 00:29:20,270 [Pawn] 616 00:29:20,270 --> 00:29:21,140 for future glory 617 00:29:21,510 --> 00:29:22,570 is understandable. 618 00:29:23,680 --> 00:29:24,290 In that case, 619 00:29:25,200 --> 00:29:25,860 he does remind me 620 00:29:25,880 --> 00:29:26,940 of a younger version of you, Mr. Yang. 621 00:29:28,510 --> 00:29:30,220 I think this guy's got ambition. 622 00:29:30,400 --> 00:29:31,180 One day, 623 00:29:31,270 --> 00:29:33,090 he might not be content working under you. 624 00:29:33,510 --> 00:29:34,700 If we really have someone 625 00:29:34,830 --> 00:29:35,730 who can surpass us, 626 00:29:36,240 --> 00:29:36,810 then I, Yang Zhen, 627 00:29:37,240 --> 00:29:39,380 should step down and return home in peace. 628 00:29:40,590 --> 00:29:41,570 But from what I heard, 629 00:29:42,440 --> 00:29:43,380 what he's best at 630 00:29:43,440 --> 00:29:44,860 is feng shui and geomancy. 631 00:29:46,750 --> 00:29:48,620 You're not worried for me, 632 00:29:49,110 --> 00:29:50,460 but for yourself, right? 633 00:29:55,720 --> 00:29:56,380 [General] Check! 634 00:29:56,750 --> 00:29:57,380 Thanks for letting me win. 635 00:29:57,880 --> 00:29:58,460 I'm not satisfied. 636 00:29:59,110 --> 00:29:59,660 Let's play another round. 637 00:30:00,030 --> 00:30:00,530 Qu, 638 00:30:01,240 --> 00:30:02,940 a new aide just joined. 639 00:30:04,200 --> 00:30:05,620 As the Scholar Hall supervisor, 640 00:30:05,680 --> 00:30:06,700 it'd be rude of me 641 00:30:07,030 --> 00:30:08,090 not to welcome him. 642 00:30:09,640 --> 00:30:10,730 Excuse me. 643 00:30:25,000 --> 00:30:25,420 Alright, 644 00:30:26,200 --> 00:30:27,090 this is the study hall, 645 00:30:27,720 --> 00:30:29,330 where the aides 646 00:30:29,440 --> 00:30:30,140 write and compile texts. 647 00:30:33,110 --> 00:30:34,140 Mr. Yang ordered 648 00:30:35,110 --> 00:30:36,490 that the Marquis's achievements 649 00:30:36,880 --> 00:30:38,050 be documented here. 650 00:30:39,070 --> 00:30:40,220 Every so often, 651 00:30:40,790 --> 00:30:43,010 he selects the best works 652 00:30:43,400 --> 00:30:44,140 to present to the Marquis. 653 00:30:44,960 --> 00:30:45,770 In the future, 654 00:30:46,830 --> 00:30:48,090 you'll do the same as us. 655 00:30:49,240 --> 00:30:50,330 We'll submit all our writings 656 00:30:50,550 --> 00:30:51,770 through Mr. Yang? 657 00:30:52,240 --> 00:30:53,380 Even if the Marquis wants 658 00:30:53,640 --> 00:30:54,420 to discuss matters? 659 00:30:55,400 --> 00:30:56,460 What are you thinking? 660 00:30:57,480 --> 00:30:58,490 You expect him to face 661 00:30:58,510 --> 00:30:59,460 dozens of people 662 00:30:59,960 --> 00:31:01,530 all talking at once? 663 00:31:02,270 --> 00:31:03,620 That'd drive anyone crazy. 664 00:31:04,510 --> 00:31:05,620 Mr. Yang 665 00:31:06,590 --> 00:31:07,900 will organize 666 00:31:07,920 --> 00:31:09,140 the proposals, 667 00:31:09,550 --> 00:31:10,420 then lets the aides 668 00:31:10,640 --> 00:31:11,530 speak their minds. 669 00:31:12,640 --> 00:31:13,900 He has someone record everything, 670 00:31:14,240 --> 00:31:15,330 and submits the best ideas. 671 00:31:16,790 --> 00:31:17,810 However... 672 00:31:22,550 --> 00:31:23,380 none of us will ever know 673 00:31:24,310 --> 00:31:25,530 whichever opinion the Marquis adopts 674 00:31:25,550 --> 00:31:26,620 in the end. 675 00:31:27,160 --> 00:31:29,010 Because they all become 676 00:31:29,400 --> 00:31:30,380 Mr. Yang's ideas. 677 00:31:35,220 --> 00:31:38,700 [Zhuang Clan Chronicle] 678 00:31:43,550 --> 00:31:44,940 Nobles founded kingdoms, 679 00:31:45,160 --> 00:31:46,530 and their heirs inherited them. 680 00:31:47,030 --> 00:31:48,490 Thus, the term "clan of legacy." 681 00:31:49,240 --> 00:31:50,770 So this family record of the Marquis 682 00:31:50,830 --> 00:31:53,220 is titled "Zhuang Clan Chronicle." 683 00:31:57,030 --> 00:31:57,570 Greetings, Mr. Yang. 684 00:31:58,240 --> 00:31:58,730 Huijian, 685 00:31:59,400 --> 00:32:00,140 you may go for now. 686 00:32:00,590 --> 00:32:01,050 Yes, sir. 687 00:32:02,350 --> 00:32:03,460 You're the one 688 00:32:03,920 --> 00:32:05,010 who helped the Marquis 689 00:32:05,030 --> 00:32:06,570 solve the Empress Dowager's 690 00:32:07,000 --> 00:32:07,810 burial issue? 691 00:32:08,400 --> 00:32:09,090 I'm Zang Hai. 692 00:32:09,790 --> 00:32:10,810 Greetings, Mr. Yang. 693 00:32:11,200 --> 00:32:12,700 You really are a talented young man. 694 00:32:13,000 --> 00:32:13,940 For the Marquis's mansion 695 00:32:14,510 --> 00:32:15,810 to have someone like you, 696 00:32:16,350 --> 00:32:17,770 I, Yang Zhen, am truly fortunate. 697 00:32:20,070 --> 00:32:20,900 Huijian must've 698 00:32:20,920 --> 00:32:21,810 already explained 699 00:32:21,920 --> 00:32:22,730 the rules here? 700 00:32:23,200 --> 00:32:23,620 Yes. 701 00:32:24,790 --> 00:32:25,730 The rules here 702 00:32:26,400 --> 00:32:29,090 are even stricter than at the Imperial Academy or Court of Attendants. 703 00:32:30,590 --> 00:32:31,570 But once you're used 704 00:32:31,920 --> 00:32:32,810 to them, 705 00:32:32,830 --> 00:32:34,290 you won't make mistakes 706 00:32:34,480 --> 00:32:35,490 or embarrass the Marquis 707 00:32:36,720 --> 00:32:38,180 when you step into court someday. 708 00:32:39,070 --> 00:32:40,220 So, you mean 709 00:32:40,510 --> 00:32:41,660 we aides even have a chance 710 00:32:41,830 --> 00:32:42,770 to enter the court 711 00:32:42,960 --> 00:32:43,810 and serve in office? 712 00:32:45,790 --> 00:32:46,620 Of course. 713 00:32:46,920 --> 00:32:48,090 The Marquis established the Scholar Hall 714 00:32:48,310 --> 00:32:49,490 to scout talent 715 00:32:49,510 --> 00:32:50,620 and future pillars 716 00:32:50,720 --> 00:32:51,530 for the state. 717 00:32:51,790 --> 00:32:53,420 You think you're just here 718 00:32:53,720 --> 00:32:54,900 to waste time? 719 00:32:56,310 --> 00:32:57,730 But do you scholars 720 00:32:57,750 --> 00:32:58,810 even know 721 00:32:59,030 --> 00:33:00,420 how to deal with the Marquis, 722 00:33:00,720 --> 00:33:01,530 a military man? 723 00:33:04,880 --> 00:33:07,090 One misstep, and it's martial punishment. 724 00:33:07,310 --> 00:33:09,180 Forget about promotion, 725 00:33:09,350 --> 00:33:11,420 you might not even survive. 726 00:33:13,110 --> 00:33:14,290 If I don't protect you, 727 00:33:14,680 --> 00:33:16,140 no one else will. 728 00:33:16,440 --> 00:33:18,330 You're truly thoughtful, Mr. Yang. 729 00:33:20,310 --> 00:33:22,010 You know why I had them 730 00:33:22,350 --> 00:33:23,660 write the "Zhuang Clan Chronicle"? 731 00:33:24,400 --> 00:33:25,530 It's so they can understand 732 00:33:25,590 --> 00:33:26,770 the Marquis better, 733 00:33:26,960 --> 00:33:28,530 understand what pleases him, 734 00:33:28,680 --> 00:33:29,900 so they don't 735 00:33:30,200 --> 00:33:31,140 offend him. 736 00:33:31,680 --> 00:33:33,010 Once the time is right, 737 00:33:33,270 --> 00:33:34,490 I'll personally recommend them 738 00:33:35,400 --> 00:33:36,660 for the Marquis's favor. 739 00:33:37,720 --> 00:33:38,570 I see. 740 00:33:39,310 --> 00:33:40,140 Thank you for the guidance. 741 00:33:42,960 --> 00:33:45,090 With your talent for grand design, 742 00:33:46,240 --> 00:33:47,220 you'll surely make your mark 743 00:33:48,270 --> 00:33:49,490 in the Marquis's household. 744 00:33:52,160 --> 00:33:52,700 Mr. Yang! 745 00:33:54,200 --> 00:33:55,290 The Marquis asked 746 00:33:55,350 --> 00:33:56,140 if a new aide 747 00:33:56,160 --> 00:33:57,620 named Zang Hai 748 00:33:57,750 --> 00:33:58,490 has reported in today. 749 00:34:00,830 --> 00:34:01,660 What does the Marquis want? 750 00:34:01,960 --> 00:34:02,530 He said 751 00:34:02,680 --> 00:34:04,180 he wants him to inspect the inner garden's feng shui. 752 00:34:06,510 --> 00:34:07,570 I see. 753 00:34:07,830 --> 00:34:08,690 Zang Hai is here. 754 00:34:09,110 --> 00:34:10,010 Go at once! 755 00:34:11,030 --> 00:34:11,490 Yes, sir. 756 00:34:15,550 --> 00:34:15,900 Oh, right. 757 00:34:15,960 --> 00:34:17,090 I almost forgot 758 00:34:17,150 --> 00:34:18,130 something important. 759 00:34:22,030 --> 00:34:22,900 There was a heavy rain yesterday. 760 00:34:23,440 --> 00:34:24,420 The ancestral hall is leaking. 761 00:34:25,360 --> 00:34:26,980 The Marquis ordered repairs, 762 00:34:27,440 --> 00:34:28,780 but the eaves corbel brackets 763 00:34:29,030 --> 00:34:30,170 are all in old style. 764 00:34:30,880 --> 00:34:31,980 I searched high and low 765 00:34:32,190 --> 00:34:32,980 and couldn't find 766 00:34:33,000 --> 00:34:34,210 a craftsman who knows that method. 767 00:34:34,590 --> 00:34:35,650 If it rains again, 768 00:34:36,360 --> 00:34:38,050 the ancestral tablets 769 00:34:38,280 --> 00:34:39,490 will suffer damage. 770 00:34:42,110 --> 00:34:44,010 I heard you're skilled in geomancy. 771 00:34:44,360 --> 00:34:45,380 Can you handle 772 00:34:45,440 --> 00:34:47,010 old building repairs? 773 00:34:47,880 --> 00:34:49,460 I have some basic knowledge 774 00:34:49,630 --> 00:34:50,380 of geomantic construction. 775 00:34:50,670 --> 00:34:52,050 I might be able to help, Mr. Yang. 776 00:34:53,670 --> 00:34:54,460 That's great. 777 00:34:55,840 --> 00:34:57,650 Judging by today's sky, 778 00:34:58,030 --> 00:34:58,940 it's probably going to pour. 779 00:35:00,000 --> 00:35:01,650 Not sure if there's still enough time. 780 00:35:06,150 --> 00:35:06,690 Forget it. 781 00:35:07,320 --> 00:35:08,300 Meeting the Marquis comes first. 782 00:35:08,480 --> 00:35:09,300 Don't delay the real business. 783 00:35:10,280 --> 00:35:11,690 If the Marquis gets upset, 784 00:35:12,000 --> 00:35:12,900 I'll take the blame. 785 00:35:13,400 --> 00:35:14,380 It won't affect you 786 00:35:14,670 --> 00:35:15,300 in any way. 787 00:35:17,510 --> 00:35:18,380 The ancestral hall 788 00:35:18,550 --> 00:35:19,610 houses the Zhuang family's ancestral tablets. 789 00:35:20,510 --> 00:35:22,300 The Great Yong Dynasty values filial piety, 790 00:35:22,710 --> 00:35:24,740 and so does the Marquis. 791 00:35:25,280 --> 00:35:26,650 If I let the hall fall into disrepair 792 00:35:26,880 --> 00:35:28,650 and damage the ancestral tablets, 793 00:35:29,070 --> 00:35:30,210 I'd be gravely neglecting my duty. 794 00:35:31,230 --> 00:35:32,650 But about the Marquis's request... 795 00:35:32,960 --> 00:35:33,860 Mr. Yang, could you please 796 00:35:34,280 --> 00:35:35,740 explain to him on my behalf? 797 00:35:36,360 --> 00:35:37,090 I'm afraid 798 00:35:37,150 --> 00:35:38,170 I won't be able 799 00:35:38,230 --> 00:35:38,980 to check the garden today. 800 00:35:43,440 --> 00:35:44,130 No worries. 801 00:35:45,230 --> 00:35:46,050 I'll speak well of you 802 00:35:46,230 --> 00:35:47,490 before the Marquis. 803 00:35:48,590 --> 00:35:49,490 Thank you, Mr. Yang. 804 00:35:52,220 --> 00:35:58,820 [Uphold Ancestral Virtue] 805 00:35:58,820 --> 00:36:01,860 [Pass Down Loyalty and Filial Piety] 806 00:36:38,320 --> 00:36:39,460 You didn't get to see the Marquis? 807 00:36:40,590 --> 00:36:42,130 The manor is heavily guarded. 808 00:36:42,760 --> 00:36:44,650 He's a military man after all. 809 00:36:46,070 --> 00:36:47,530 With so many lives on his hands, 810 00:36:47,960 --> 00:36:49,490 he naturally fears for his own. 811 00:36:51,480 --> 00:36:53,090 I studied the sun and clouds closely. 812 00:36:53,800 --> 00:36:55,570 There really was going to be a storm that night. 813 00:36:56,070 --> 00:36:57,050 If I hadn't acted, 814 00:36:57,360 --> 00:36:58,980 the rain would've ruined the ancestral hall. 815 00:36:59,400 --> 00:37:00,340 Then Yang Zhen would've gone 816 00:37:00,510 --> 00:37:01,490 to the Marquis behind my back 817 00:37:01,510 --> 00:37:02,340 and slandered me. 818 00:37:02,760 --> 00:37:04,170 I'd be in deep trouble. 819 00:37:06,110 --> 00:37:07,780 So I backed off, 820 00:37:08,840 --> 00:37:10,090 but I missed a golden opportunity. 821 00:37:12,190 --> 00:37:12,980 These past few days, 822 00:37:13,710 --> 00:37:14,740 the Marquis hasn't 823 00:37:14,760 --> 00:37:15,570 summoned me again. 824 00:37:17,620 --> 00:37:19,440 That's the way it is for men of true talent. 825 00:37:20,000 --> 00:37:21,650 The Marquis forgets people easily. 826 00:37:22,280 --> 00:37:23,490 Day one, he remembers you. 827 00:37:23,880 --> 00:37:24,610 Day two, 828 00:37:24,840 --> 00:37:26,420 maybe a faint impression. 829 00:37:26,590 --> 00:37:27,490 By day three, 830 00:37:28,030 --> 00:37:29,570 you're completely erased. 831 00:37:30,110 --> 00:37:31,380 Yang Zhen knows him too well. 832 00:37:31,960 --> 00:37:32,740 He knows if you don't seize 833 00:37:32,760 --> 00:37:34,050 your first chance, 834 00:37:34,480 --> 00:37:35,740 you'll never break through again. 835 00:37:36,360 --> 00:37:37,610 My benefactor was right. 836 00:37:38,230 --> 00:37:39,090 Yang Zhen may seem kind 837 00:37:39,110 --> 00:37:40,090 on the surface, 838 00:37:40,760 --> 00:37:42,650 but deep down, he's jealous and fake. 839 00:37:43,550 --> 00:37:45,170 He keeps tight control over the Scholar Hall. 840 00:37:45,710 --> 00:37:46,610 Every aide 841 00:37:46,630 --> 00:37:47,860 is under his thumb. 842 00:37:47,860 --> 00:37:48,630 [Zhuang Clan Chronicle] 843 00:37:48,630 --> 00:37:50,210 He feeds them empty promises, 844 00:37:50,800 --> 00:37:52,090 but in truth, 845 00:37:52,280 --> 00:37:53,530 he's made them useless. 846 00:37:54,400 --> 00:37:55,260 What I must do 847 00:37:56,070 --> 00:37:57,380 is take down Yang Zhen 848 00:37:58,150 --> 00:37:59,210 and take his place. 849 00:38:01,260 --> 00:38:02,210 [Hold Truth Within] 850 00:38:02,210 --> 00:38:03,630 How many times do we have to revise this? 851 00:38:03,750 --> 00:38:04,830 When will it be finished? 852 00:38:09,360 --> 00:38:10,090 Everyone, 853 00:38:10,320 --> 00:38:11,530 stop what you're doing. 854 00:38:13,070 --> 00:38:14,130 The Marquis went to the palace today. 855 00:38:14,190 --> 00:38:15,820 The Emperor rewarded him with treasures. 856 00:38:16,480 --> 00:38:18,130 Move everything to the treasury 857 00:38:18,190 --> 00:38:19,050 and record the inventory. 858 00:38:19,150 --> 00:38:19,570 Guo En, 859 00:38:19,920 --> 00:38:20,420 Yuan Shang, 860 00:38:21,150 --> 00:38:21,690 Wang Yuanpei, 861 00:38:22,150 --> 00:38:22,690 Fu Yuwen, 862 00:38:23,800 --> 00:38:25,460 Gu Changsheng, and... 863 00:38:26,590 --> 00:38:27,260 Zang Hai. 864 00:39:28,710 --> 00:39:31,380 One tortoiseshell-carved pipa. 865 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 [One Tortoiseshell-carved pipa]. 866 00:39:34,230 --> 00:39:35,380 One pair 867 00:39:35,440 --> 00:39:37,300 of Ding kiln white-glazed peony vases. 868 00:39:37,920 --> 00:39:40,340 Two golden-inlaid gemstone belts. 869 00:39:40,880 --> 00:39:43,050 One "Early Spring Landscape" scroll. 870 00:39:43,960 --> 00:39:47,940 One statue of Cundi with jeweled crown and belt. 871 00:39:50,070 --> 00:39:53,050 Two gold armbands from Fuxia. 872 00:39:58,780 --> 00:40:00,900 [Swiftwind Blade] 873 00:40:03,480 --> 00:40:04,860 One Swiftwind Blade. 874 00:40:05,710 --> 00:40:08,860 Two pairs of dragon-carved jade pendants. 875 00:40:09,670 --> 00:40:12,050 Ten Hetian jade belt hooks. 876 00:40:12,710 --> 00:40:15,090 Ten tinkling jade bracelets. 877 00:40:15,090 --> 00:40:15,900 [Imperial Gifts to the Marquis of Pingjin] 878 00:40:17,840 --> 00:40:18,340 Mr. Yang, 879 00:40:18,630 --> 00:40:19,610 all items have been accounted for. 880 00:40:20,360 --> 00:40:22,050 Categorize everything and place them 881 00:40:22,480 --> 00:40:23,460 on the display shelves. 882 00:40:23,840 --> 00:40:25,740 Then double-check the full inventory list. 883 00:40:25,920 --> 00:40:26,300 Understood. 884 00:40:42,630 --> 00:40:43,610 This pair of Hetian jade cups... 885 00:40:43,800 --> 00:40:44,900 why is one missing? 886 00:40:46,030 --> 00:40:46,570 It's not there? 887 00:40:54,630 --> 00:40:55,090 Give me the pen. 888 00:41:05,800 --> 00:41:06,740 "Drawn by the master"... 889 00:41:07,880 --> 00:41:08,530 What does that mean? 890 00:41:12,230 --> 00:41:13,610 Just don't ask. 891 00:41:14,150 --> 00:41:15,340 Pretend you didn't see anything. 892 00:41:24,620 --> 00:41:26,380 [Drawn by the master] 893 00:41:27,580 --> 00:41:29,140 [Drawn by the master] 894 00:41:32,180 --> 00:41:34,580 [Virtue Alone Endures] 895 00:41:37,000 --> 00:41:37,460 Mr. Yang, 896 00:41:38,030 --> 00:41:39,490 everything's been logged 897 00:41:39,710 --> 00:41:40,490 and stored properly. 898 00:41:40,630 --> 00:41:41,050 Good. 899 00:41:41,960 --> 00:41:43,610 You're all dismissed. 900 00:41:44,110 --> 00:41:44,450 Yes, sir. 901 00:41:44,450 --> 00:41:45,170 - Yes, sir. - Yes, sir. 902 00:41:46,710 --> 00:41:47,690 Zang Hai, stay. 903 00:41:54,840 --> 00:41:55,170 You may go. 904 00:41:55,230 --> 00:41:55,490 Yes, sir. 905 00:41:59,800 --> 00:42:00,380 Zang Hai, 906 00:42:01,230 --> 00:42:01,980 you stay behind 907 00:42:02,320 --> 00:42:02,900 and go over the inventory 908 00:42:03,360 --> 00:42:04,300 one more time. 909 00:42:04,880 --> 00:42:06,170 Yes, Mr. Yang. 910 00:42:08,710 --> 00:42:09,530 I chose you 911 00:42:10,110 --> 00:42:11,090 because I trust you. 912 00:42:11,710 --> 00:42:12,490 Though tedious 913 00:42:12,670 --> 00:42:13,570 and detailed, 914 00:42:14,400 --> 00:42:15,460 this job has 915 00:42:15,670 --> 00:42:16,420 its secrets. 916 00:42:18,030 --> 00:42:19,090 Others are careless 917 00:42:19,360 --> 00:42:20,260 with it, 918 00:42:20,760 --> 00:42:22,260 but you're meticulous. 919 00:42:23,670 --> 00:42:24,740 You've only just arrived, 920 00:42:24,760 --> 00:42:26,420 so you're unfamiliar with how things work here. 921 00:42:26,840 --> 00:42:28,300 So, start with this task, 922 00:42:28,440 --> 00:42:30,530 train yourself, and open your eyes. 923 00:42:32,030 --> 00:42:32,860 Thank you, Mr. Yang. 924 00:42:34,230 --> 00:42:35,130 Much appreciated. 925 00:42:47,590 --> 00:42:49,010 Search this man thoroughly 926 00:42:49,360 --> 00:42:51,420 when he leaves. 927 00:42:52,760 --> 00:42:53,820 If he's carrying anything extra, 928 00:42:54,110 --> 00:42:54,900 arrest him on the spot. 929 00:42:55,670 --> 00:42:56,050 Yes, sir. 930 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 931 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 932 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 933 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪Silent thunder echoes around♪ 934 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪However cunning you are♪ 935 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪I can see♪ 936 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪Right through you♪ 937 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪Schemes are my armor♪ 938 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪Overt plans are my weapons♪ 939 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪With restrained fury♪ 940 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪I purge the world's corruption♪ 941 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪The night is not dark♪ 942 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪Because♪ 943 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪My heart burns bright♪ 944 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪I control the shifting clouds♪ 945 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪I command the falling rain♪ 946 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 947 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪There will always be ups and downs♪ 948 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪I hold the power of life and death♪ 949 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪I grant and I take away♪ 950 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 951 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪I will sing aloud with you♪ 952 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪I am the sowing season♪ 953 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪I am the autumn harvest♪ 954 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪I am the world♪ 955 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪I am the people♪ 956 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪And you are also me♪ 60188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.