Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 3]
3
00:01:53,640 --> 00:01:54,100
Master.
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,380
Have you memorized everything?
5
00:02:01,790 --> 00:02:02,410
Yes, I have.
6
00:02:03,870 --> 00:02:04,740
Once you arrive in the Capital,
7
00:02:05,070 --> 00:02:05,900
go to Zhen Tower.
8
00:02:06,350 --> 00:02:07,410
Someone will meet you there.
9
00:02:08,750 --> 00:02:10,130
Don't worry. They won't uncover
10
00:02:10,400 --> 00:02:11,290
your identity so easily.
11
00:02:12,590 --> 00:02:13,220
I'll erase
12
00:02:13,240 --> 00:02:14,290
all traces of you here.
13
00:02:16,680 --> 00:02:17,260
Master,
14
00:02:18,310 --> 00:02:19,100
there's something
15
00:02:20,030 --> 00:02:20,980
I've always wanted to ask you.
16
00:02:29,240 --> 00:02:30,170
You saw the mark
17
00:02:30,360 --> 00:02:31,260
on my hand
18
00:02:31,310 --> 00:02:32,170
years ago.
19
00:02:33,710 --> 00:02:35,060
Why didn't you ask then?
20
00:02:36,150 --> 00:02:36,780
I...
21
00:02:38,310 --> 00:02:39,010
I didn't dare.
22
00:02:41,800 --> 00:02:42,660
All these years,
23
00:02:43,470 --> 00:02:45,170
you must've been curious
24
00:02:45,960 --> 00:02:46,850
about who your savior
25
00:02:47,280 --> 00:02:48,450
and masters
26
00:02:48,910 --> 00:02:50,170
really are.
27
00:02:52,030 --> 00:02:53,100
But none of that matters.
28
00:02:53,590 --> 00:02:54,540
Just remember:
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,130
Ever since the night
30
00:02:56,150 --> 00:02:57,010
you were rescued,
31
00:02:57,800 --> 00:02:58,610
we've all lived
32
00:02:58,630 --> 00:02:59,690
for your sake.
33
00:03:01,430 --> 00:03:02,940
If you still wish to know,
34
00:03:03,590 --> 00:03:05,170
ask Gao Ming
35
00:03:05,560 --> 00:03:06,380
when you see him.
36
00:03:14,560 --> 00:03:15,060
Now go.
37
00:03:30,680 --> 00:03:31,220
Master,
38
00:03:32,150 --> 00:03:32,940
take care.
39
00:03:34,960 --> 00:03:35,850
Until we meet again.
40
00:04:13,400 --> 00:04:14,450
Do as I instructed.
41
00:04:14,870 --> 00:04:15,730
Once it's done,
42
00:04:16,040 --> 00:04:16,810
you should all leave.
43
00:04:48,310 --> 00:04:49,250
What's this?
44
00:04:50,070 --> 00:04:51,020
A trap mechanism.
45
00:04:53,480 --> 00:04:54,020
And this?
46
00:04:54,800 --> 00:04:55,490
A crossbow.
47
00:05:40,900 --> 00:05:43,540
[Zang Hai]
48
00:06:34,830 --> 00:06:38,100
"Raise the cup. Drink it up.
49
00:06:39,120 --> 00:06:41,850
Who says we won't meet again?"
50
00:06:46,270 --> 00:06:47,290
Zhinu,
51
00:06:49,750 --> 00:06:50,700
thank you.
52
00:07:47,220 --> 00:07:49,340
[Ding'an Gate]
53
00:07:52,740 --> 00:07:57,300
[The Capital]
54
00:07:57,660 --> 00:07:59,580
[Ding'an Gate]
55
00:08:16,540 --> 00:08:22,220
[Ding'an Gate]
56
00:08:23,600 --> 00:08:24,540
Step right up,
57
00:08:24,680 --> 00:08:25,250
everyone.
58
00:08:25,390 --> 00:08:27,250
If you are new to the Capital,
59
00:08:27,800 --> 00:08:29,810
Zhen Tower is a must-visit!
60
00:08:29,830 --> 00:08:30,340
That's right!
61
00:08:31,800 --> 00:08:33,130
We've got food...
62
00:08:33,320 --> 00:08:33,890
Drinks...
63
00:08:34,030 --> 00:08:34,650
Games...
64
00:08:34,840 --> 00:08:35,890
And all kinds of fun.
65
00:08:36,030 --> 00:08:38,370
There are also the shadow plays by Mr. Eight at the Moonview Hall.
66
00:08:38,840 --> 00:08:40,850
- You don't want to miss them. - You don't want to miss them.
67
00:08:41,790 --> 00:08:43,610
Curious about capital gossip?
68
00:08:43,670 --> 00:08:44,820
Or court secrets?
69
00:08:44,870 --> 00:08:47,060
- We've got it all. - We've got it all.
70
00:08:48,790 --> 00:08:50,420
Come in, everyone.
71
00:08:50,600 --> 00:08:51,370
This way, please.
72
00:08:51,920 --> 00:08:52,480
Sir...
73
00:08:52,480 --> 00:08:54,530
- Don't forget to see Mr. Eight's shadow plays. - Welcome.
74
00:08:54,960 --> 00:08:55,530
This way, please!
75
00:08:55,600 --> 00:08:57,890
Step right in, everyone.
76
00:09:13,960 --> 00:09:15,120
Over here.
77
00:09:19,090 --> 00:09:19,960
Look at this.
78
00:09:19,960 --> 00:09:21,430
Wow, it's beautiful.
79
00:09:22,980 --> 00:09:23,940
Let's go that way.
80
00:09:26,810 --> 00:09:28,520
All top-quality goods!
81
00:09:29,240 --> 00:09:30,260
Right this way.
82
00:09:32,460 --> 00:09:33,390
[Zhen Tower]
83
00:09:33,390 --> 00:09:33,980
Fire it up!
84
00:09:58,100 --> 00:09:59,460
That sounds lovely.
85
00:10:15,700 --> 00:10:17,340
[By Imperial Grace and Honor]
You're off-key.
86
00:11:22,870 --> 00:11:23,490
Sir,
87
00:11:23,790 --> 00:11:24,730
are you...?
88
00:11:26,000 --> 00:11:26,650
A pot of tea, please.
89
00:11:27,120 --> 00:11:27,850
And light the lamp.
90
00:11:30,200 --> 00:11:31,420
You want to light the lamp, sir?
91
00:11:32,870 --> 00:11:33,460
Yes.
92
00:11:33,840 --> 00:11:34,370
Light it.
93
00:11:35,510 --> 00:11:36,250
Right away, sir.
94
00:12:07,480 --> 00:12:08,370
Thank you for waiting, sir.
95
00:12:08,960 --> 00:12:09,490
Here is your lamp.
96
00:12:21,840 --> 00:12:22,340
Miss,
97
00:12:23,030 --> 00:12:23,700
why
98
00:12:23,750 --> 00:12:24,700
is this lamp different
99
00:12:24,750 --> 00:12:25,300
from all the others?
100
00:12:30,750 --> 00:12:31,300
Sir,
101
00:12:31,910 --> 00:12:32,890
you don't know?
102
00:12:34,200 --> 00:12:35,370
I'm new here.
103
00:12:35,720 --> 00:12:36,850
I don't know the rules.
104
00:12:37,120 --> 00:12:37,850
May I ask,
105
00:12:38,480 --> 00:12:39,460
what's special about this lamp?
106
00:12:40,270 --> 00:12:41,490
The seat you took
107
00:12:41,550 --> 00:12:42,580
is called the Vermilion Bird Head.
108
00:12:42,790 --> 00:12:44,580
It's reserved for the most honored
109
00:12:44,720 --> 00:12:45,890
and generous guests.
110
00:12:46,080 --> 00:12:47,460
Whoever sits here
111
00:12:47,480 --> 00:12:48,370
and lights the lamp
112
00:12:48,510 --> 00:12:49,340
claims
113
00:12:49,390 --> 00:12:50,460
the Moonview Hall for the night.
114
00:12:51,200 --> 00:12:51,820
They must tip
115
00:12:51,840 --> 00:12:53,130
the performers
116
00:12:54,000 --> 00:12:55,130
and cover
117
00:12:55,200 --> 00:12:57,220
tea and drinks for everyone.
118
00:12:59,080 --> 00:13:00,890
Basically, lighting this lamp costs 1,000 liang.
119
00:13:02,000 --> 00:13:03,530
The last person to light it
120
00:13:03,720 --> 00:13:04,850
was Prince Yongrong.
121
00:13:08,120 --> 00:13:09,180
Then I won't light it.
122
00:13:09,600 --> 00:13:10,460
And I'll give up the seat.
123
00:13:10,960 --> 00:13:11,530
Excuse me.
124
00:13:13,120 --> 00:13:13,610
Hold on.
125
00:13:18,840 --> 00:13:20,580
Once you sit in the Vermilion Bird Head,
126
00:13:21,000 --> 00:13:22,180
you can't just walk away.
127
00:13:22,960 --> 00:13:24,180
And once the lamp is lit,
128
00:13:24,440 --> 00:13:26,100
you can't simply put it out.
129
00:13:28,840 --> 00:13:29,610
To be honest,
130
00:13:31,510 --> 00:13:32,650
I don't have that kind of money.
131
00:13:44,030 --> 00:13:44,460
This
132
00:13:45,630 --> 00:13:46,530
is all I have.
133
00:13:46,910 --> 00:13:47,700
Seven liang of silver.
134
00:13:48,320 --> 00:13:50,100
I really can't afford the seat.
135
00:14:02,150 --> 00:14:02,850
There are seats downstairs.
136
00:14:03,270 --> 00:14:03,940
Come with me.
137
00:14:31,200 --> 00:14:32,100
First time in the Capital?
138
00:14:34,390 --> 00:14:34,820
Yes.
139
00:14:37,790 --> 00:14:38,850
Here at Zhen Tower,
140
00:14:38,910 --> 00:14:40,580
even standing to watch costs money.
141
00:14:40,870 --> 00:14:41,980
The spot you're standing on
142
00:14:42,000 --> 00:14:42,700
is five liang.
143
00:14:43,320 --> 00:14:44,700
You gave me seven.
144
00:14:45,030 --> 00:14:46,180
So now,
145
00:14:46,200 --> 00:14:47,300
should I return the rest
146
00:14:47,440 --> 00:14:48,300
or explain tonight's play
147
00:14:48,320 --> 00:14:49,180
to you
148
00:14:50,150 --> 00:14:52,220
for just two liang
149
00:14:52,670 --> 00:14:53,610
as a welcome gesture?
150
00:14:55,630 --> 00:14:56,060
All right.
151
00:14:56,670 --> 00:14:57,580
Please,
152
00:14:57,750 --> 00:14:58,820
explain the play to me.
153
00:15:44,600 --> 00:15:46,010
Alas...
154
00:15:46,440 --> 00:15:48,100
The winds shift and swirl.
155
00:15:48,720 --> 00:15:51,300
The phoenix has passed on.
156
00:15:53,240 --> 00:15:54,340
That phoenix
157
00:15:54,910 --> 00:15:55,850
must be the Empress Dowager.
158
00:15:56,670 --> 00:15:57,530
You're quite clever.
159
00:15:58,440 --> 00:15:59,340
That phoenix is
160
00:15:59,440 --> 00:16:00,980
the Empress Dowager who passed away eight days ago.
161
00:16:01,790 --> 00:16:02,940
The dragon represents the late Emperor.
162
00:16:03,670 --> 00:16:04,940
And the koi beside it
163
00:16:05,390 --> 00:16:06,610
is Dowager Noble Consort Li,
164
00:16:06,720 --> 00:16:07,580
his most beloved consort.
165
00:16:10,000 --> 00:16:12,300
The dragon finds the koi
166
00:16:12,600 --> 00:16:15,820
and ignores the phoenix's plea.
167
00:16:18,270 --> 00:16:19,250
By rite, the Empress Dowager
168
00:16:19,390 --> 00:16:20,130
should be buried
169
00:16:20,440 --> 00:16:21,890
with the late Emperor.
170
00:16:22,550 --> 00:16:23,700
But he's already interred
171
00:16:23,750 --> 00:16:25,180
with Dowager Noble Consort Li.
172
00:16:25,960 --> 00:16:26,980
That leaves
173
00:16:27,080 --> 00:16:28,370
the current Emperor with a dilemma.
174
00:16:47,080 --> 00:16:47,980
Then that golden dragon
175
00:16:48,360 --> 00:16:49,650
must be the current Emperor.
176
00:16:51,750 --> 00:16:52,820
What about those toads?
177
00:16:53,150 --> 00:16:53,700
Who do they represent?
178
00:16:54,550 --> 00:16:56,100
Obviously, the chattering officials.
179
00:16:56,390 --> 00:16:57,770
Look. Doesn't it match perfectly?
180
00:17:03,630 --> 00:17:04,570
The Emperor has no son.
181
00:17:05,270 --> 00:17:06,860
For years, the ministers
182
00:17:06,920 --> 00:17:07,700
have pressured him to name a successor.
183
00:17:08,350 --> 00:17:09,490
Since the Empress Dowager's death,
184
00:17:09,510 --> 00:17:10,810
they've grown ever more insistent,
185
00:17:11,310 --> 00:17:12,380
writing memorials,
186
00:17:12,480 --> 00:17:13,530
kneeling in protest,
187
00:17:14,030 --> 00:17:16,140
and pleading with him to follow tradition and remove
188
00:17:16,350 --> 00:17:17,980
Dowager Noble Consort Li from the imperial mausoleum.
189
00:17:18,750 --> 00:17:20,050
Now the court is split in two:
190
00:17:20,590 --> 00:17:22,420
One faction, led by the Prince of Linzi,
191
00:17:22,750 --> 00:17:24,010
demands the Empress Dowager's will be honored,
192
00:17:24,510 --> 00:17:25,730
while the other refuses to yield.
193
00:17:28,400 --> 00:17:29,140
So the rooster
194
00:17:29,200 --> 00:17:30,290
surrounded by the toads
195
00:17:30,830 --> 00:17:31,940
is the Prince of Linzi?
196
00:17:32,440 --> 00:17:34,090
He's the Empress Dowager's son.
197
00:17:34,750 --> 00:17:35,860
The burial dispute
198
00:17:36,200 --> 00:17:37,490
was brought up by him.
199
00:17:38,270 --> 00:17:39,490
He even asked
200
00:17:39,750 --> 00:17:40,530
to return to the Capital
201
00:17:40,590 --> 00:17:41,730
and mourn her for a full year.
202
00:17:47,550 --> 00:17:49,180
The golden dragon flares in anger
203
00:17:49,920 --> 00:17:51,700
and vanishes into the clouds,
204
00:17:52,270 --> 00:17:55,290
gone without a trace.
205
00:17:55,480 --> 00:17:56,380
And what's the Emperor's stance?
206
00:17:57,240 --> 00:17:58,250
Didn't you see the dragon
207
00:17:58,270 --> 00:17:59,010
fly away?
208
00:17:59,270 --> 00:18:00,490
He's washed his hands of it.
209
00:18:12,160 --> 00:18:14,220
The white tiger steps in
210
00:18:14,720 --> 00:18:16,770
and moves to quell the unrest.
211
00:18:17,830 --> 00:18:20,220
The croaking toads raise a clamor.
212
00:18:21,070 --> 00:18:24,330
Now only three days remain.
213
00:18:24,350 --> 00:18:25,250
The white tiger
214
00:18:25,920 --> 00:18:27,460
is the lead of the play, isn't it?
215
00:18:27,750 --> 00:18:28,330
Exactly.
216
00:18:29,000 --> 00:18:29,660
The white tiger
217
00:18:30,070 --> 00:18:31,490
represents the Grand Master for Glorious Happiness,
218
00:18:31,590 --> 00:18:32,180
the Marquis of Pingjin.
219
00:18:40,440 --> 00:18:41,250
At first, the Emperor
220
00:18:41,310 --> 00:18:42,290
assigned the funeral affairs
221
00:18:42,350 --> 00:18:43,570
to the Ministry of Works
222
00:18:43,880 --> 00:18:45,140
and the Imperial Astronomical Bureau.
223
00:18:46,070 --> 00:18:47,290
But the Vice Minister of Works,
224
00:18:47,310 --> 00:18:47,980
Zhuang Zhifu,
225
00:18:48,000 --> 00:18:49,290
is the Marquis's son.
226
00:18:50,000 --> 00:18:50,900
To protect his son,
227
00:18:51,480 --> 00:18:53,420
the Marquis had no choice but to step in.
228
00:19:19,030 --> 00:19:19,810
Where are you going?
229
00:19:19,960 --> 00:19:21,090
The play's not over yet.
230
00:19:23,070 --> 00:19:23,810
Something serious
231
00:19:24,030 --> 00:19:25,250
is about to happen here.
232
00:19:25,750 --> 00:19:26,730
Miss, you'd better leave too.
233
00:19:26,920 --> 00:19:27,490
What is it?
234
00:19:30,350 --> 00:19:31,330
What did you see?
235
00:19:35,310 --> 00:19:35,700
Come.
236
00:19:37,960 --> 00:19:38,620
Do you see
237
00:19:38,640 --> 00:19:39,940
that man to my right?
238
00:19:41,440 --> 00:19:42,700
There's a steel blade
239
00:19:43,070 --> 00:19:44,090
hidden in his folding fan.
240
00:19:46,830 --> 00:19:47,860
And the man on my left
241
00:19:48,240 --> 00:19:49,570
has been writing non-stop.
242
00:19:50,480 --> 00:19:52,460
I think he's recording evidence.
243
00:19:52,790 --> 00:19:53,250
That one?
244
00:19:53,720 --> 00:19:54,220
Don't point.
245
00:19:55,160 --> 00:19:55,860
Look how upright
246
00:19:55,880 --> 00:19:56,860
he's sitting.
247
00:19:57,510 --> 00:19:59,380
He's definitely armed.
248
00:20:00,000 --> 00:20:00,770
And look up.
249
00:20:01,200 --> 00:20:02,380
Several men are keeping watch upstairs.
250
00:20:02,720 --> 00:20:04,770
I think they're here for Mr. Eight.
251
00:20:07,590 --> 00:20:08,290
Them?
252
00:20:11,640 --> 00:20:12,330
Those men?
253
00:20:13,590 --> 00:20:15,250
They're guards from the Imperial Surveillance Office.
254
00:20:15,270 --> 00:20:16,140
They answer to Mr. Cao.
255
00:20:18,240 --> 00:20:18,860
Mr. Cao?
256
00:20:20,440 --> 00:20:21,250
The Seal-Holding Eunuch Director
257
00:20:21,310 --> 00:20:22,900
of the Directorate of Ceremonial.
258
00:20:23,070 --> 00:20:24,010
He commands the Office
259
00:20:24,400 --> 00:20:26,010
and is the head of all eunuchs.
260
00:20:26,310 --> 00:20:27,620
From government offices
261
00:20:27,720 --> 00:20:29,090
to inns and taverns,
262
00:20:29,200 --> 00:20:30,220
his men
263
00:20:30,270 --> 00:20:31,810
are everywhere in the Capital.
264
00:20:32,110 --> 00:20:34,290
- Bravo! - Bravo!
265
00:20:34,400 --> 00:20:35,250
And Mr. Eight dares
266
00:20:35,590 --> 00:20:36,700
to tell such a story with the guards
267
00:20:36,790 --> 00:20:37,330
right here?
268
00:20:37,720 --> 00:20:38,660
Did you notice
269
00:20:38,830 --> 00:20:39,860
the plaque in the main hall
270
00:20:39,880 --> 00:20:40,940
when you came in?
271
00:20:42,880 --> 00:20:43,810
"By Imperial Grace and Honor."
272
00:20:44,350 --> 00:20:45,090
That's a jade plaque
273
00:20:45,160 --> 00:20:46,570
personally bestowed by the Emperor.
274
00:20:46,790 --> 00:20:47,900
With it here in Zhen Tower,
275
00:20:48,200 --> 00:20:49,940
it's like having an imperial decree guarding the place.
276
00:20:51,030 --> 00:20:51,980
The guards
277
00:20:52,030 --> 00:20:53,420
have kept watch for years,
278
00:20:53,510 --> 00:20:54,860
but they've never once made a move.
279
00:20:55,680 --> 00:20:56,980
They may have held back before,
280
00:20:57,310 --> 00:20:59,050
but today might be different.
281
00:20:59,880 --> 00:21:00,530
Why?
282
00:21:01,240 --> 00:21:01,980
Though Mr. Eight
283
00:21:02,110 --> 00:21:03,660
only alludes to the powerful with code names,
284
00:21:04,070 --> 00:21:05,530
he's surely offended quite a few of them.
285
00:21:06,030 --> 00:21:07,010
And today,
286
00:21:07,160 --> 00:21:08,180
he's spoken of the Emperor himself,
287
00:21:09,400 --> 00:21:11,220
revealing too many secrets from within the palace.
288
00:21:12,240 --> 00:21:13,330
With Mr. Cao
289
00:21:13,350 --> 00:21:14,730
deeply trusted by the Emperor,
290
00:21:15,310 --> 00:21:16,660
the guards have
291
00:21:16,750 --> 00:21:17,570
perfect reasons to strike.
292
00:21:18,110 --> 00:21:20,490
Even that jade plaque
293
00:21:20,960 --> 00:21:21,810
may not be enough
294
00:21:21,880 --> 00:21:22,620
to protect him.
295
00:21:23,830 --> 00:21:25,140
Then by your logic,
296
00:21:25,680 --> 00:21:26,420
Mr. Eight
297
00:21:26,440 --> 00:21:27,770
may not live to see tomorrow.
298
00:21:28,400 --> 00:21:28,900
Miss,
299
00:21:29,350 --> 00:21:30,700
if you know Mr. Eight,
300
00:21:30,920 --> 00:21:32,380
you'd best tell him to leave, now.
301
00:21:32,920 --> 00:21:34,980
This place is full of agents.
302
00:21:35,240 --> 00:21:36,250
With their skill and methods,
303
00:21:36,720 --> 00:21:38,570
he wouldn't escape even with wings.
304
00:21:38,830 --> 00:21:39,810
You're a clever man.
305
00:21:40,000 --> 00:21:41,140
Think of something for him.
306
00:21:41,240 --> 00:21:41,730
Me?
307
00:21:42,480 --> 00:21:43,490
What can I possibly do?
308
00:21:44,110 --> 00:21:44,770
This has nothing to do with me.
309
00:21:45,920 --> 00:21:46,620
Nonsense.
310
00:21:47,000 --> 00:21:48,330
You could do him a great favor.
311
00:21:49,440 --> 00:21:49,810
Huh?
312
00:21:50,310 --> 00:21:52,010
So you are Mr. Eight!
313
00:21:52,270 --> 00:21:53,180
What an honor.
314
00:21:56,960 --> 00:21:57,460
Miss,
315
00:21:57,590 --> 00:21:58,140
what are you doing?
316
00:21:58,160 --> 00:21:58,940
I'd never seen
317
00:21:59,000 --> 00:21:59,900
Mr. Eight's face before.
318
00:22:00,240 --> 00:22:01,050
Turns out it's someone
319
00:22:01,070 --> 00:22:01,980
so striking.
320
00:22:02,550 --> 00:22:03,860
The man on stage
321
00:22:03,880 --> 00:22:05,140
is just a stand-in, then?
322
00:22:05,720 --> 00:22:07,530
How gracious of you
323
00:22:07,680 --> 00:22:08,810
to enjoy the play among us.
324
00:22:09,110 --> 00:22:09,860
Mr. Eight?
325
00:22:10,270 --> 00:22:10,860
Mr. Eight!
326
00:22:11,680 --> 00:22:12,250
Mr. Eight!
327
00:22:12,440 --> 00:22:13,570
Please, accept my humble salute.
328
00:22:14,270 --> 00:22:14,980
What are you trying to do?
329
00:22:15,790 --> 00:22:17,010
No one's ever seen Mr. Eight.
330
00:22:17,160 --> 00:22:18,460
You're him now.
331
00:22:18,590 --> 00:22:19,380
So run.
332
00:22:19,790 --> 00:22:20,090
I...
333
00:22:20,510 --> 00:22:21,570
Why don't you write a book, sir?
334
00:22:21,680 --> 00:22:22,220
We'd love that!
335
00:22:22,590 --> 00:22:23,330
Exactly!
336
00:22:24,480 --> 00:22:25,240
Mr. Eight.
337
00:22:31,830 --> 00:22:32,460
Mr. Eight,
338
00:22:32,880 --> 00:22:33,900
where are you going?
339
00:22:34,310 --> 00:22:34,900
Don't leave.
340
00:22:34,900 --> 00:22:35,870
Don't go.
341
00:22:36,690 --> 00:22:37,160
Where are you headed?
342
00:22:37,160 --> 00:22:37,730
Mr. Eight!
343
00:22:38,400 --> 00:22:39,380
Why are you running off?
344
00:22:40,070 --> 00:22:40,980
Tell us more.
345
00:23:03,350 --> 00:23:04,140
Over there! Go!
346
00:23:09,440 --> 00:23:09,860
Stop!
347
00:23:23,200 --> 00:23:24,010
- Get him! - Go!
348
00:23:38,830 --> 00:23:39,420
Fool.
349
00:23:42,880 --> 00:23:43,460
- Get him! - This way!
350
00:23:50,750 --> 00:23:51,140
Where did he go?
351
00:23:51,720 --> 00:23:52,180
Over here!
352
00:24:01,550 --> 00:24:02,810
Get over here.
353
00:24:03,510 --> 00:24:04,700
Don't move. Just follow my lead.
354
00:24:09,590 --> 00:24:10,250
Mr. Wang,
355
00:24:10,680 --> 00:24:11,620
you're drunk.
356
00:24:13,510 --> 00:24:15,050
You can't hold your liquor at all.
357
00:24:15,400 --> 00:24:16,660
You barely had a drop!
358
00:24:20,880 --> 00:24:21,490
Mr. Wang,
359
00:24:21,680 --> 00:24:23,250
you're drunk already?
360
00:24:23,270 --> 00:24:24,010
Come on now.
361
00:24:24,510 --> 00:24:25,940
The Earl of Dingyuan's son is still
362
00:24:26,000 --> 00:24:27,250
waiting for you at Zhen Tower.
363
00:24:27,440 --> 00:24:29,380
Come on. Let's go.
364
00:24:29,720 --> 00:24:30,420
Come with me.
365
00:24:30,880 --> 00:24:31,620
We'll keep drinking.
366
00:24:31,880 --> 00:24:32,250
Anything?
367
00:24:32,480 --> 00:24:33,010
We lost him.
368
00:24:33,030 --> 00:24:33,530
No sign of him.
369
00:24:34,000 --> 00:24:34,620
All right.
370
00:24:35,030 --> 00:24:35,860
Let's go.
371
00:24:37,030 --> 00:24:37,860
Mr. Wang,
372
00:24:39,160 --> 00:24:40,220
watch your step.
373
00:24:51,750 --> 00:24:52,250
Master,
374
00:24:52,880 --> 00:24:53,220
I didn't expect
375
00:24:53,240 --> 00:24:54,490
you'd be the one to pick me up.
376
00:24:54,720 --> 00:24:55,530
You were headed for the Capital.
377
00:24:55,720 --> 00:24:56,330
Of course
378
00:24:56,350 --> 00:24:57,490
I came ahead to make arrangements.
379
00:24:58,920 --> 00:24:59,860
If I hadn't been here,
380
00:25:00,720 --> 00:25:01,530
you might've
381
00:25:01,550 --> 00:25:02,620
died today.
382
00:25:03,160 --> 00:25:04,460
I really let my guard down today.
383
00:25:04,830 --> 00:25:05,530
Didn't expect
384
00:25:05,550 --> 00:25:06,570
to be taught a lesson at Zhen Tower.
385
00:25:07,160 --> 00:25:08,730
Who was that girl who tricked you?
386
00:25:10,110 --> 00:25:10,700
No idea.
387
00:25:11,160 --> 00:25:13,180
I only know she works for the tower.
388
00:25:15,510 --> 00:25:16,010
Master,
389
00:25:17,200 --> 00:25:18,050
are those guards
390
00:25:18,270 --> 00:25:18,980
really that dangerous?
391
00:25:19,790 --> 00:25:20,330
Don't worry.
392
00:25:21,110 --> 00:25:22,090
They're just
393
00:25:22,440 --> 00:25:23,770
a bunch of men carrying out orders.
394
00:25:24,750 --> 00:25:26,180
They've probably realized by now
395
00:25:26,240 --> 00:25:27,460
that you weren't their target.
396
00:25:29,270 --> 00:25:29,900
Kid,
397
00:25:31,750 --> 00:25:32,490
now you've seen
398
00:25:32,590 --> 00:25:34,050
how much danger and hidden power
399
00:25:34,160 --> 00:25:35,180
lie in the Capital.
400
00:25:37,960 --> 00:25:38,770
You're right.
401
00:25:38,920 --> 00:25:40,530
I'll have to be more careful.
402
00:25:43,510 --> 00:25:43,980
Still,
403
00:25:44,000 --> 00:25:45,050
I did learn something.
404
00:25:45,550 --> 00:25:46,290
At least I now know
405
00:25:46,310 --> 00:25:47,730
what the Marquis of Pingjin is working on.
406
00:25:49,310 --> 00:25:49,900
Let's hear it.
407
00:25:51,480 --> 00:25:52,050
It's about the Empress Dowager's burial.
408
00:25:52,590 --> 00:25:53,940
The court is split in two.
409
00:25:54,480 --> 00:25:56,090
One side insists on maintaining the current plan,
410
00:25:56,720 --> 00:25:58,660
keeping the late Emperor buried with Dowager Noble Consort Li.
411
00:25:59,240 --> 00:26:00,140
The other demands
412
00:26:00,240 --> 00:26:01,700
her coffin be removed
413
00:26:01,880 --> 00:26:03,140
so the late Emperor and Empress can be buried together.
414
00:26:03,720 --> 00:26:04,460
The Emperor,
415
00:26:04,830 --> 00:26:06,460
caught in the middle, handed the problem
416
00:26:06,550 --> 00:26:08,010
to the Marquis of Pingjin's son,
417
00:26:08,350 --> 00:26:09,810
Vice Minister of Works, Zhuang Zhifu.
418
00:26:10,270 --> 00:26:12,250
Now, with only three days left,
419
00:26:12,640 --> 00:26:13,730
the Marquis of Pingjin has stepped up
420
00:26:13,750 --> 00:26:14,730
to take charge.
421
00:26:15,240 --> 00:26:15,700
He's been
422
00:26:16,030 --> 00:26:17,090
searching the Capital
423
00:26:17,160 --> 00:26:17,940
for feng shui masters.
424
00:26:20,790 --> 00:26:21,490
Tell me.
425
00:26:22,480 --> 00:26:23,490
Who was the Empress Dowager?
426
00:26:24,070 --> 00:26:24,980
The late Emperor's wife.
427
00:26:25,160 --> 00:26:25,940
The current Emperor's imperial mother.
428
00:26:26,200 --> 00:26:27,330
And who was Dowager Noble Consort Li?
429
00:26:27,590 --> 00:26:28,420
The Emperor's birth mother
430
00:26:28,750 --> 00:26:29,940
and the late Emperor's favorite consort.
431
00:26:30,720 --> 00:26:32,530
Then who's really caught in this conflict?
432
00:26:37,400 --> 00:26:38,460
The Emperor?
433
00:26:40,270 --> 00:26:41,330
So while this
434
00:26:41,480 --> 00:26:41,940
may look
435
00:26:41,960 --> 00:26:43,530
like a ritual dispute between old and new courtiers,
436
00:26:44,200 --> 00:26:45,010
at its heart,
437
00:26:45,240 --> 00:26:46,420
it's a power struggle
438
00:26:46,440 --> 00:26:47,380
between the Emperor and the court.
439
00:26:49,200 --> 00:26:51,180
If he doesn't move the noble consort's coffin,
440
00:26:51,200 --> 00:26:52,220
he'll lose the ministers' support.
441
00:26:52,880 --> 00:26:54,530
But if he does,
442
00:26:54,550 --> 00:26:55,570
he angers the people.
443
00:26:57,310 --> 00:26:58,490
Whatever he chooses, he loses something.
444
00:26:59,480 --> 00:27:00,220
So,
445
00:27:00,750 --> 00:27:02,290
do you still think
446
00:27:02,510 --> 00:27:03,460
this can be solved by hiring
447
00:27:03,480 --> 00:27:04,460
a feng shui master?
448
00:27:06,350 --> 00:27:07,380
Then surely the Marquis of Pingjin
449
00:27:07,400 --> 00:27:08,330
understands this too.
450
00:27:08,830 --> 00:27:10,050
Why is he going along with it?
451
00:27:11,510 --> 00:27:12,380
Because
452
00:27:12,440 --> 00:27:14,050
it's about showing that he's tried.
453
00:27:15,440 --> 00:27:16,220
Take them all!
454
00:27:18,750 --> 00:27:19,090
Come.
455
00:27:24,510 --> 00:27:25,380
Let go of me!
456
00:27:25,720 --> 00:27:26,940
[Coffin Shop]
Sirs, you've got the wrong man!
457
00:27:27,000 --> 00:27:28,090
I don't know a thing about feng shui!
458
00:27:28,200 --> 00:27:28,810
You've got the wrong man!
459
00:27:28,830 --> 00:27:29,730
I just make coffins!
460
00:27:29,790 --> 00:27:31,530
Honey...
461
00:27:31,680 --> 00:27:32,620
They're rounding up
462
00:27:32,640 --> 00:27:33,980
every feng shui master they can find,
463
00:27:34,960 --> 00:27:36,180
anyone even loosely connected
464
00:27:36,270 --> 00:27:37,220
to funerals.
465
00:27:37,220 --> 00:27:37,920
Please, don't!
466
00:27:37,920 --> 00:27:38,530
A few days ago,
467
00:27:38,960 --> 00:27:40,730
they even took a man who sold incense.
468
00:27:41,400 --> 00:27:41,810
Move!
469
00:27:42,270 --> 00:27:43,860
This is the Marquis of Pingjin
470
00:27:43,880 --> 00:27:45,010
sending a message to the court:
471
00:27:45,720 --> 00:27:46,660
he's doing his best.
472
00:27:48,640 --> 00:27:49,010
Master,
473
00:27:49,590 --> 00:27:49,980
allow me.
474
00:27:57,920 --> 00:27:58,420
Master,
475
00:27:59,110 --> 00:28:00,570
do I look like a feng shui master to you?
476
00:28:04,960 --> 00:28:05,980
What, are you ready to enter the game?
477
00:28:11,480 --> 00:28:12,620
- Son... - Father!
478
00:28:12,750 --> 00:28:13,250
Father!
479
00:28:13,310 --> 00:28:15,010
- Sir... - Father!
480
00:28:15,110 --> 00:28:15,380
Move!
481
00:28:15,880 --> 00:28:16,380
Father!
482
00:28:16,880 --> 00:28:17,490
- Son. - Father!
483
00:28:19,240 --> 00:28:19,660
Sir...
484
00:28:20,270 --> 00:28:20,810
Sir...
485
00:28:21,200 --> 00:28:22,570
Please spare me, sir!
486
00:28:22,960 --> 00:28:24,290
I'm not a feng shui master.
487
00:28:24,830 --> 00:28:26,180
I just sell joss paper,
488
00:28:26,350 --> 00:28:28,050
paper dolls, and paper horses.
489
00:28:28,880 --> 00:28:30,380
I swear I know nothing of feng shui!
490
00:28:30,550 --> 00:28:31,090
Father!
491
00:28:35,350 --> 00:28:35,900
Is that so?
492
00:28:36,590 --> 00:28:38,050
I'm telling the truth!
493
00:28:38,750 --> 00:28:39,180
Father.
494
00:28:39,640 --> 00:28:40,050
Father.
495
00:28:40,160 --> 00:28:41,420
Son...
496
00:28:41,510 --> 00:28:42,090
Father!
497
00:28:43,000 --> 00:28:44,380
Son...
498
00:28:46,350 --> 00:28:46,940
Father.
499
00:28:48,160 --> 00:28:49,010
Do you know it now?
500
00:28:49,960 --> 00:28:50,490
I do...
501
00:28:51,160 --> 00:28:51,860
Please, sir,
502
00:28:52,830 --> 00:28:54,380
don't kill my son!
503
00:28:56,510 --> 00:28:56,940
Take him.
504
00:28:57,640 --> 00:28:58,180
Sir...
505
00:28:58,240 --> 00:28:59,050
- Father. - Son.
506
00:28:59,400 --> 00:28:59,980
Father.
507
00:29:00,160 --> 00:29:01,010
- Son! - Father!
508
00:29:01,030 --> 00:29:02,290
Sir, we're still short one man.
509
00:29:02,750 --> 00:29:03,330
Wait.
510
00:29:03,480 --> 00:29:03,980
Father.
511
00:29:06,310 --> 00:29:07,460
If you know it,
512
00:29:09,590 --> 00:29:10,730
then your son must know it too.
513
00:29:11,030 --> 00:29:11,860
Let him help you.
514
00:29:12,480 --> 00:29:13,140
Sir,
515
00:29:13,960 --> 00:29:15,900
you just promised not to kill him!
516
00:29:16,640 --> 00:29:17,980
He's just a child!
517
00:29:18,030 --> 00:29:19,290
Please, let him go.
518
00:29:19,350 --> 00:29:20,140
I'm not killing him.
519
00:29:21,000 --> 00:29:22,570
But I never said I wouldn't take him.
520
00:29:23,480 --> 00:29:24,140
Take them both.
521
00:29:24,160 --> 00:29:25,620
Son...
522
00:29:25,750 --> 00:29:26,530
Oh, my boy.
523
00:29:27,160 --> 00:29:27,810
Sir, please wait!
524
00:29:31,310 --> 00:29:31,860
Who is this?
525
00:29:36,790 --> 00:29:37,570
I heard you were
526
00:29:37,680 --> 00:29:39,010
searching for feng shui masters.
527
00:29:39,790 --> 00:29:40,490
I'm no expert,
528
00:29:40,880 --> 00:29:42,700
but I know a thing or two about the art.
529
00:29:43,030 --> 00:29:43,730
I'm willing to help.
530
00:29:44,590 --> 00:29:46,140
Would you consider
531
00:29:46,310 --> 00:29:47,290
letting the child go?
532
00:29:51,160 --> 00:29:52,050
Interesting.
533
00:29:53,310 --> 00:29:54,420
You walked right into this yourself.
534
00:29:54,880 --> 00:29:55,620
Very well. Come along too.
535
00:29:56,000 --> 00:29:56,420
Move!
536
00:29:56,440 --> 00:29:57,180
Sir, wait.
537
00:29:58,240 --> 00:29:59,860
Feng shui is delicate work.
538
00:30:00,350 --> 00:30:01,980
Kids are clumsy by nature.
539
00:30:03,030 --> 00:30:05,050
We wouldn't want the child
540
00:30:05,350 --> 00:30:06,180
to mess up your plans, right, sir?
541
00:30:20,000 --> 00:30:20,570
Oh, son.
542
00:30:21,400 --> 00:30:21,940
Now move.
543
00:30:32,030 --> 00:30:32,380
Up!
544
00:30:32,510 --> 00:30:32,940
Father!
545
00:30:33,030 --> 00:30:34,730
I'm fine, son. I'll be fine!
546
00:30:48,510 --> 00:30:50,180
I'm just a butcher.
547
00:30:50,510 --> 00:30:51,620
I've helped a Taoist priest
548
00:30:51,640 --> 00:30:52,700
gut a piglet. That's it.
549
00:30:53,270 --> 00:30:54,090
What would I know
550
00:30:54,110 --> 00:30:54,980
about feng shui?
551
00:30:55,680 --> 00:30:56,490
Marquis of Pingjin,
552
00:30:57,920 --> 00:30:59,180
even a pig's better than you!
553
00:30:59,920 --> 00:31:00,860
If I can
554
00:31:02,030 --> 00:31:03,250
trade my life
555
00:31:04,550 --> 00:31:06,490
for my son's safety,
556
00:31:07,310 --> 00:31:08,570
I'll die content.
557
00:31:11,000 --> 00:31:11,570
Sir...
558
00:31:12,830 --> 00:31:13,330
Kind sir,
559
00:31:13,720 --> 00:31:15,330
thank you
560
00:31:15,350 --> 00:31:16,330
for saving my boy.
561
00:31:16,350 --> 00:31:17,090
Please,
562
00:31:17,310 --> 00:31:17,940
get up.
563
00:31:18,920 --> 00:31:19,900
Your kindness
564
00:31:20,640 --> 00:31:21,620
is beyond measure.
565
00:31:22,200 --> 00:31:22,860
I may never
566
00:31:23,350 --> 00:31:25,700
have the chance to repay it in this life.
567
00:31:26,200 --> 00:31:28,490
But in the next, I, Fan Liu, would gladly serve you,
568
00:31:29,550 --> 00:31:30,490
even as a beast of burden.
569
00:31:31,510 --> 00:31:32,660
No need for that.
570
00:31:33,640 --> 00:31:34,380
With luck,
571
00:31:35,310 --> 00:31:36,460
we might just make it out alive.
572
00:31:36,720 --> 00:31:37,700
What were you thinking?
573
00:31:38,000 --> 00:31:39,180
We all tried to run,
574
00:31:39,400 --> 00:31:40,490
and you volunteered?
575
00:31:44,200 --> 00:31:45,090
Do you really know this stuff,
576
00:31:45,110 --> 00:31:46,050
or are you just faking it?
577
00:31:48,000 --> 00:31:49,010
Come on, everyone.
578
00:31:49,270 --> 00:31:50,660
We're just going to see the Marquis of Pingjin,
579
00:31:50,750 --> 00:31:51,770
not King Yan.
[*god of death]
580
00:31:52,110 --> 00:31:52,900
Are you saying
581
00:31:53,510 --> 00:31:54,490
you can fix this?
582
00:31:56,270 --> 00:31:57,180
Let fate decide.
583
00:31:59,750 --> 00:32:01,220
I'm tired.
584
00:32:02,160 --> 00:32:02,860
Mr. Fan,
585
00:32:02,920 --> 00:32:03,940
please wake me when we arrive.
586
00:32:04,790 --> 00:32:05,290
Thanks.
587
00:32:06,750 --> 00:32:07,250
All right.
588
00:32:08,030 --> 00:32:09,140
We're about to die,
589
00:32:09,830 --> 00:32:11,010
and he wants a nap?
590
00:32:24,400 --> 00:32:24,770
Out!
591
00:32:25,510 --> 00:32:26,810
What are you staring at? Move!
592
00:32:27,240 --> 00:32:27,770
Hurry!
593
00:32:28,440 --> 00:32:29,530
- Hurry, now! - Let's go!
594
00:32:31,440 --> 00:32:32,290
- Move it. - Hurry up!
595
00:32:33,350 --> 00:32:33,810
Hurry!
596
00:32:34,160 --> 00:32:34,570
What are you looking at?
597
00:32:35,110 --> 00:32:36,250
Keep moving!
598
00:32:36,550 --> 00:32:37,620
- Move it. - Go!
599
00:32:38,000 --> 00:32:39,620
- Go. - Move.
600
00:32:39,960 --> 00:32:41,140
- Move it! - Hurry!
601
00:32:41,510 --> 00:32:41,940
Move.
602
00:32:43,830 --> 00:32:44,420
Move it.
603
00:32:46,720 --> 00:32:47,320
- Get in. - Move it.
604
00:32:47,750 --> 00:32:48,620
Inside. Go!
605
00:32:49,680 --> 00:32:50,100
Get in.
606
00:32:50,880 --> 00:32:51,250
Get in!
607
00:32:51,640 --> 00:32:52,010
Move!
608
00:32:52,750 --> 00:32:53,250
Shut the gate!
609
00:32:59,270 --> 00:33:00,090
Open up!
610
00:33:00,790 --> 00:33:02,290
- Let me out! - Open the gate!
611
00:33:02,570 --> 00:33:04,180
- Let me out! - Let us out!
612
00:33:55,940 --> 00:33:57,070
Stay close to the wall.
613
00:34:17,820 --> 00:34:18,880
If you want to live, don't move!
614
00:34:23,340 --> 00:34:25,000
What is this place?
615
00:34:26,980 --> 00:34:28,000
We have no other choice
616
00:34:28,570 --> 00:34:29,440
but to move forward now.
617
00:34:29,940 --> 00:34:31,440
This tomb is full of traps.
618
00:34:32,420 --> 00:34:33,040
You must
619
00:34:33,090 --> 00:34:33,960
step exactly where I tell you.
620
00:34:34,610 --> 00:34:35,800
And don't touch anything.
621
00:34:36,170 --> 00:34:36,710
Is that clear?
622
00:34:42,170 --> 00:34:43,150
This is the Wing-Chariot Turtle,
623
00:34:43,980 --> 00:34:44,960
facing south with its back to the north.
624
00:34:45,290 --> 00:34:47,190
"Among the Five Elements, Water and Earth always remain.
625
00:34:47,460 --> 00:34:48,630
Among the Nine Stars,
626
00:34:49,210 --> 00:34:50,270
Fuxing and Bixing stay close."
627
00:34:51,980 --> 00:34:52,590
This place
628
00:34:53,420 --> 00:34:54,960
must've been built following the Nine-Star Layout.
629
00:35:01,900 --> 00:35:02,400
That way
630
00:35:03,130 --> 00:35:03,800
is west.
631
00:35:04,900 --> 00:35:05,920
You mean
632
00:35:06,380 --> 00:35:08,360
you can get us out?
633
00:35:08,770 --> 00:35:09,920
I'll try.
634
00:35:11,130 --> 00:35:12,110
Everyone, listen carefully.
635
00:35:12,650 --> 00:35:13,840
When I count to three,
636
00:35:14,170 --> 00:35:14,960
we'll move together.
637
00:35:16,250 --> 00:35:17,190
Fan Liu, come here.
638
00:35:18,610 --> 00:35:19,960
You'll step
639
00:35:20,500 --> 00:35:21,670
on the second tile to the west.
640
00:35:22,380 --> 00:35:22,840
Butcher,
641
00:35:23,340 --> 00:35:23,880
you'll step
642
00:35:24,130 --> 00:35:25,440
on the third tile to the west.
643
00:35:26,380 --> 00:35:26,920
Got it?
644
00:35:28,290 --> 00:35:28,800
One,
645
00:35:30,060 --> 00:35:30,480
two,
646
00:35:31,020 --> 00:35:31,480
three!
647
00:35:42,500 --> 00:35:43,440
The traps here
648
00:35:43,570 --> 00:35:44,270
are all linked.
649
00:35:44,610 --> 00:35:45,630
As long as you're in the right spot,
650
00:35:45,980 --> 00:35:46,750
you'll be safe.
651
00:35:51,570 --> 00:35:52,150
Sir,
652
00:35:53,900 --> 00:35:55,000
on my count, step back
653
00:35:55,420 --> 00:35:56,130
onto the first tile
654
00:35:56,150 --> 00:35:57,210
to your east.
655
00:35:59,500 --> 00:36:00,250
And you, sir,
656
00:36:00,900 --> 00:36:01,480
step
657
00:36:01,630 --> 00:36:02,840
onto the first tile to the west.
658
00:36:05,220 --> 00:36:07,090
Are you sure this is the one?
659
00:36:07,630 --> 00:36:08,360
Trust me.
660
00:36:08,990 --> 00:36:09,530
All right.
661
00:36:10,180 --> 00:36:11,280
I... I'll do it.
662
00:36:13,470 --> 00:36:14,130
Ready?
663
00:36:18,340 --> 00:36:18,840
One,
664
00:36:21,300 --> 00:36:21,760
two,
665
00:36:23,220 --> 00:36:23,640
three!
666
00:36:34,990 --> 00:36:36,800
"The Bumu and Jiaoji Stars bring ill omens.
667
00:36:37,430 --> 00:36:39,320
When the Renzhuan Star presides, all remains calm and smooth.
668
00:36:40,990 --> 00:36:42,840
Lizao, Demon, and Confusion Stars are of one kind,
669
00:36:43,590 --> 00:36:45,680
and joined by Hedao, the four spell disaster."
670
00:36:46,860 --> 00:36:48,200
You may have left the battlefield, My Lord,
671
00:36:48,260 --> 00:36:50,010
but your strength is undiminished.
672
00:36:50,180 --> 00:36:51,360
Every arrow hits the mark.
673
00:36:51,430 --> 00:36:53,130
Your grace hasn't faded one bit.
674
00:36:53,510 --> 00:36:54,240
- Indeed. - Exactly.
675
00:36:54,300 --> 00:36:55,610
Since he doesn't know when to shut up,
676
00:36:56,260 --> 00:36:57,490
cut his tongue out.
677
00:36:57,780 --> 00:36:58,410
Have mercy, My Lord!
678
00:36:58,550 --> 00:36:59,800
Please spare me, My Lord!
679
00:36:59,910 --> 00:37:00,410
My Lord...
680
00:37:00,910 --> 00:37:01,160
Let's go.
681
00:37:01,470 --> 00:37:02,050
My Lord...
682
00:37:09,220 --> 00:37:09,530
Sir,
683
00:37:09,780 --> 00:37:10,450
they're all inside the tomb passage now.
684
00:37:13,340 --> 00:37:13,890
My Lord,
685
00:37:14,340 --> 00:37:14,840
another batch
686
00:37:14,860 --> 00:37:16,130
of feng shui masters has arrived.
687
00:37:17,150 --> 00:37:18,160
What about the previous ones?
688
00:37:18,860 --> 00:37:19,970
They've been dealt with,
689
00:37:19,990 --> 00:37:20,930
as you ordered.
690
00:37:21,590 --> 00:37:22,680
Over 80 men,
691
00:37:23,300 --> 00:37:24,240
and not one
692
00:37:24,470 --> 00:37:25,890
with a working solution?
693
00:37:26,550 --> 00:37:28,610
True masters of feng shui
694
00:37:28,860 --> 00:37:29,970
tend to live in seclusion.
695
00:37:30,740 --> 00:37:32,320
I've sent more men
696
00:37:32,470 --> 00:37:33,760
across the land to seek them out.
697
00:37:34,180 --> 00:37:35,090
We'll find one, My Lord,
698
00:37:35,110 --> 00:37:36,090
and solve this crisis.
699
00:37:37,260 --> 00:37:37,930
Mr. Chu,
700
00:37:38,660 --> 00:37:40,530
if I rely on you to "put out the fire",
701
00:37:41,180 --> 00:37:42,090
then my own residence
702
00:37:42,740 --> 00:37:44,320
may soon go up in flames.
703
00:37:47,740 --> 00:37:48,570
Forgive me, My Lord.
704
00:37:48,820 --> 00:37:50,360
I'll do everything I can.
705
00:37:53,660 --> 00:37:54,160
Switch bows.
706
00:38:02,220 --> 00:38:02,680
Here, father.
707
00:38:05,700 --> 00:38:06,800
May I ask you something?
708
00:38:07,700 --> 00:38:08,720
Isn't the Empress Dowager's burial
709
00:38:08,950 --> 00:38:10,610
a matter between the Emperor and the court?
710
00:38:11,260 --> 00:38:12,840
Why turn to feng shui for a solution?
711
00:38:13,300 --> 00:38:14,530
Everyone has their own opinion
712
00:38:14,660 --> 00:38:15,680
on the matter,
713
00:38:16,340 --> 00:38:17,360
but only
714
00:38:18,430 --> 00:38:19,890
the Emperor's view truly matters.
715
00:38:20,990 --> 00:38:22,010
However,
716
00:38:22,470 --> 00:38:23,840
while his intentions are easy to guess,
717
00:38:24,630 --> 00:38:25,490
finding a solution
718
00:38:25,510 --> 00:38:27,130
that satisfies both sides
719
00:38:28,510 --> 00:38:29,320
is a real challenge.
720
00:38:30,660 --> 00:38:31,490
What if we never find
721
00:38:32,070 --> 00:38:33,160
a qualified master?
722
00:38:34,260 --> 00:38:35,930
Then I'll find another way.
723
00:38:36,660 --> 00:38:37,360
But first,
724
00:38:38,150 --> 00:38:39,760
you must play your part well.
725
00:38:40,550 --> 00:38:41,320
Don't give them
726
00:38:41,950 --> 00:38:42,680
anything to use against you.
727
00:38:44,150 --> 00:38:44,930
No matter what,
728
00:38:45,990 --> 00:38:46,970
I will protect you.
729
00:38:48,380 --> 00:38:49,160
I understand.
730
00:38:49,590 --> 00:38:50,280
Thank you, Father.
731
00:38:54,550 --> 00:38:56,360
"When Earth's essence aligns with virtue, destiny flows without hindrance.
732
00:38:57,150 --> 00:38:58,970
Whether the Five Energies are imbalanced or whole decides fortune or ruin.
733
00:39:00,630 --> 00:39:02,890
Heaven above, Earth below, it is Man who holds the highest worth.
734
00:39:04,340 --> 00:39:06,890
Follow the way, and you find fortune; resist it, and ruin follows."
735
00:39:19,110 --> 00:39:20,840
I think I stepped on the wrong tile.
736
00:39:40,260 --> 00:39:40,840
Get down!
737
00:39:57,590 --> 00:39:58,930
What was that?
738
00:39:58,990 --> 00:39:59,360
Don't move!
739
00:40:17,640 --> 00:40:18,590
Those are Bone-Cutting Wires,
740
00:40:19,840 --> 00:40:21,220
a tomb trap passed down
741
00:40:21,530 --> 00:40:22,390
from the previous dynasty.
742
00:40:22,760 --> 00:40:24,620
Didn't expect to see them here.
743
00:40:25,160 --> 00:40:26,340
How are we supposed to get through?
744
00:40:26,510 --> 00:40:27,260
These wires
745
00:40:27,630 --> 00:40:28,530
can slice through iron,
746
00:40:28,880 --> 00:40:29,780
but they're very rare.
747
00:40:30,320 --> 00:40:30,980
No tomb builder
748
00:40:31,480 --> 00:40:32,740
would lay them without a plan.
749
00:40:33,550 --> 00:40:34,900
There must be a pattern
750
00:40:34,920 --> 00:40:35,490
to follow.
751
00:40:39,440 --> 00:40:39,900
Butcher,
752
00:40:40,510 --> 00:40:41,900
step on the fourth tile to the west.
753
00:40:43,320 --> 00:40:43,860
Fan Liu,
754
00:40:45,280 --> 00:40:47,740
step on the fourth tile to the southwest.
755
00:40:49,630 --> 00:40:50,170
Got it.
756
00:40:50,230 --> 00:40:50,820
We'll move together
757
00:40:51,360 --> 00:40:51,940
toward the edge
758
00:40:52,070 --> 00:40:53,010
of the trap.
759
00:40:54,400 --> 00:40:54,980
On my count:
760
00:40:57,630 --> 00:40:57,900
One,
761
00:40:59,190 --> 00:40:59,460
two,
762
00:41:00,550 --> 00:41:00,820
three!
763
00:41:07,070 --> 00:41:08,740
"Study the Stems and Branches,
764
00:41:09,480 --> 00:41:11,490
and fate shall reveal its blessings and misfortunes.
765
00:41:16,710 --> 00:41:18,490
To awaken the unaware,
766
00:41:19,760 --> 00:41:22,090
one must grasp the laws of harmony and opposition."
767
00:41:23,630 --> 00:41:24,010
One,
768
00:41:24,400 --> 00:41:24,780
two,
769
00:41:25,280 --> 00:41:25,740
three!
770
00:41:32,280 --> 00:41:32,980
I've reached the end.
771
00:41:34,590 --> 00:41:35,490
Then open the gate already!
772
00:41:37,110 --> 00:41:37,860
I can't leave yet.
773
00:41:39,480 --> 00:41:40,460
This is the passage to the imperial tomb.
774
00:41:41,190 --> 00:41:42,010
Its defenses are far tighter
775
00:41:42,480 --> 00:41:43,380
than any ordinary burial chamber.
776
00:41:44,000 --> 00:41:45,010
If I leave
777
00:41:45,030 --> 00:41:45,610
this tile,
778
00:41:46,510 --> 00:41:47,380
yours
779
00:41:47,590 --> 00:41:48,610
will shift,
780
00:41:49,630 --> 00:41:51,010
and the trap will be triggered.
781
00:41:53,320 --> 00:41:53,780
What do we do?
782
00:41:53,920 --> 00:41:54,460
Don't panic.
783
00:41:54,800 --> 00:41:55,860
Just keep following my lead.
784
00:41:59,070 --> 00:42:00,170
We're standing in a Nine-Star Layout.
785
00:42:01,360 --> 00:42:01,980
Next,
786
00:42:02,760 --> 00:42:04,530
we need to reverse the path from the Yellow Star in the Center Palace.
787
00:42:08,000 --> 00:42:09,050
The Yellow Star in the Center Palace...
788
00:42:12,000 --> 00:42:12,570
Butcher,
789
00:42:12,840 --> 00:42:13,340
step
790
00:42:13,360 --> 00:42:15,010
on the second tile to the northwest.
791
00:42:15,670 --> 00:42:16,210
Fan Liu,
792
00:42:16,670 --> 00:42:17,130
step
793
00:42:17,440 --> 00:42:18,900
on the fourth tile to the southwest.
794
00:42:19,710 --> 00:42:20,610
Okay...
795
00:42:21,280 --> 00:42:21,860
Get ready.
796
00:42:26,000 --> 00:42:26,340
One,
797
00:42:27,280 --> 00:42:27,570
two...
798
00:42:29,070 --> 00:42:29,530
Sir...
799
00:42:34,510 --> 00:42:35,050
Trust me.
800
00:42:36,710 --> 00:42:37,940
All right. Let's go.
801
00:42:38,880 --> 00:42:39,380
One,
802
00:42:40,630 --> 00:42:41,090
two,
803
00:42:42,400 --> 00:42:42,860
three!
804
00:42:53,400 --> 00:42:54,740
My eyes!
805
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Conceal the ambition in my eyes♪
806
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
807
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
808
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪Silent thunder echoes around♪
809
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪However cunning you are♪
810
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪I can see♪
811
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪Right through you♪
812
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪Schemes are my armor♪
813
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪Overt plans are my weapons♪
814
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪With restrained fury♪
815
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪I purge the world's corruption♪
816
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪The night is not dark♪
817
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪Because♪
818
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪My heart burns bright♪
819
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪I control the shifting clouds♪
820
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪I command the falling rain♪
821
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
822
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪There will always be ups and downs♪
823
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪I hold the power of life and death♪
824
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪I grant and I take away♪
825
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪When faith burns like the scorching sun♪
826
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪I will sing aloud with you♪
827
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪I am the sowing season♪
828
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪I am the autumn harvest♪
829
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪I am the world♪
830
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪I am the people♪
831
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪And you are also me♪
50659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.