Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,030 --> 00:00:25,740
This... This is...
2
00:00:26,510 --> 00:00:27,480
Go get help. Now!
3
00:00:27,480 --> 00:00:27,900
Yes, sir!
4
00:00:27,900 --> 00:00:28,330
Hurry!
5
00:00:31,960 --> 00:00:32,770
You two, come with me.
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,300
Hurry up!
7
00:00:47,110 --> 00:00:47,680
Hurry!
8
00:00:56,070 --> 00:00:57,370
In the sixth year of the Zhenshun era,
9
00:00:57,790 --> 00:00:59,730
Great Yong dispatched an army of two hundred thousand
10
00:00:59,750 --> 00:01:01,130
to conquer Dongxia.
11
00:01:01,880 --> 00:01:04,210
The Dongxia forces were utterly routed
12
00:01:04,430 --> 00:01:05,900
and surrendered soon after.
13
00:01:06,590 --> 00:01:08,690
Great Yong stationed its troops along the border with Dongxia,
14
00:01:09,280 --> 00:01:11,050
and built a Fengshan Altar
15
00:01:11,070 --> 00:01:12,900
at the southern foot of Mount Dansui,
16
00:01:13,280 --> 00:01:15,460
proclaiming its might across the land.
17
00:01:19,820 --> 00:01:25,380
[The ninth year of the Zhenshun era]
18
00:01:44,560 --> 00:01:44,980
Sir,
19
00:01:45,840 --> 00:01:46,740
the Fengshan Altar
20
00:01:47,120 --> 00:01:48,490
is expected to be finished in three months.
21
00:01:53,310 --> 00:01:54,490
What's the situation underground?
22
00:01:55,710 --> 00:01:56,570
They've already dug over a thousand chi deep.
23
00:01:58,430 --> 00:01:59,100
That should do.
24
00:02:00,790 --> 00:02:01,740
Tell them to stop now.
25
00:02:02,710 --> 00:02:03,260
Sir,
26
00:02:03,510 --> 00:02:04,050
bad news.
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,290
Something's gone wrong underground.
28
00:02:15,360 --> 00:02:15,780
Lower it!
29
00:03:03,680 --> 00:03:04,500
What's going on?
30
00:03:05,310 --> 00:03:06,060
What happened to all of them?
31
00:03:31,400 --> 00:03:32,100
They're still alive.
32
00:03:32,280 --> 00:03:33,060
They've just passed out.
33
00:03:35,470 --> 00:03:36,060
Sir,
34
00:03:36,840 --> 00:03:37,610
it's too dangerous ahead.
35
00:03:38,120 --> 00:03:39,060
You mustn't go any further.
36
00:03:52,520 --> 00:03:52,980
Sir.
37
00:04:01,150 --> 00:04:01,690
Go get the rope.
38
00:04:01,870 --> 00:04:02,220
Yes, sir.
39
00:05:01,480 --> 00:05:01,850
Sir,
40
00:05:02,630 --> 00:05:03,100
what
41
00:05:03,480 --> 00:05:04,140
are those?
42
00:05:05,390 --> 00:05:05,930
Don't go over there.
43
00:05:07,920 --> 00:05:09,220
Could those noises we just heard
44
00:05:10,310 --> 00:05:11,100
be from them?
45
00:05:11,360 --> 00:05:11,780
Li Zheng,
46
00:05:12,720 --> 00:05:13,540
don't tell anyone
47
00:05:14,190 --> 00:05:15,700
what happened here.
48
00:05:16,270 --> 00:05:17,100
Stay where you are.
49
00:06:02,830 --> 00:06:03,370
Back off!
50
00:06:08,070 --> 00:06:08,490
Hurry!
51
00:06:12,600 --> 00:06:13,100
Watch out!
52
00:06:19,600 --> 00:06:20,170
Li Zheng!
53
00:07:58,300 --> 00:08:06,020
[Legend of Zang Hai]
54
00:08:06,140 --> 00:08:08,940
[Episode 1]
55
00:08:17,100 --> 00:08:18,390
Senior, I've brought the timber.
56
00:08:18,800 --> 00:08:19,790
Come with me.
57
00:09:04,320 --> 00:09:05,010
Hey, watch where you're going!
58
00:09:07,000 --> 00:09:07,650
Zhinu!
59
00:09:08,150 --> 00:09:08,890
Zhinu!
60
00:09:09,750 --> 00:09:10,340
Come out!
61
00:09:10,550 --> 00:09:11,060
Come out!
62
00:09:13,060 --> 00:09:13,980
Where is he?
63
00:09:15,240 --> 00:09:16,010
I'm over here.
64
00:09:16,200 --> 00:09:16,820
What is it?
65
00:09:18,480 --> 00:09:18,940
Zhinu,
66
00:09:19,270 --> 00:09:19,700
they...
67
00:09:20,120 --> 00:09:21,420
they've returned from Dongxia.
68
00:09:21,630 --> 00:09:22,100
What?
69
00:09:22,270 --> 00:09:23,580
The Marquis is mighty!
70
00:09:23,840 --> 00:09:25,370
Great Yong reigns supreme!
71
00:09:25,670 --> 00:09:26,850
The Marquis is mighty!
72
00:09:27,150 --> 00:09:28,530
Great Yong reigns supreme!
73
00:09:28,720 --> 00:09:29,850
The Marquis is mighty!
74
00:09:38,060 --> 00:09:39,460
The Marquis is mighty!
75
00:09:40,440 --> 00:09:41,890
Great Yong reigns supreme!
76
00:09:42,440 --> 00:09:43,490
The Marquis is mighty!
77
00:09:44,360 --> 00:09:45,130
The Marquis is mighty!
78
00:09:45,240 --> 00:09:46,890
Great Yong reigns supreme!
79
00:09:47,000 --> 00:09:49,060
The Marquis is mighty!
80
00:09:49,550 --> 00:09:50,890
Great Yong reigns supreme!
81
00:09:51,270 --> 00:09:51,980
Marquis of Pingjin.
82
00:09:55,320 --> 00:09:56,420
Whose troop is this?
83
00:09:56,480 --> 00:09:57,340
It's the Marquis of Pingjin's.
84
00:09:58,030 --> 00:09:58,910
[Zhuang]
He's been stationed at the border
85
00:09:58,910 --> 00:09:59,580
for ten years.
86
00:09:59,910 --> 00:10:01,530
Following his decisive victory at Dongxia,
87
00:10:01,870 --> 00:10:03,060
he's returning to the Capital today in triumph.
88
00:10:03,630 --> 00:10:04,340
That's great!
89
00:10:05,390 --> 00:10:06,530
What about those from the Imperial Astronomical Bureau?
90
00:10:06,960 --> 00:10:07,940
What Imperial Astronomical Bureau?
91
00:10:08,360 --> 00:10:08,940
I don't know much about that.
92
00:10:10,550 --> 00:10:14,100
- The Marquis is mighty! - The Marquis is mighty!
93
00:10:15,550 --> 00:10:16,180
Let's go.
94
00:10:17,120 --> 00:10:17,850
Let's check if my father
95
00:10:17,870 --> 00:10:18,610
is in that carriage.
96
00:10:19,200 --> 00:10:20,060
Please make way.
97
00:10:20,270 --> 00:10:21,100
Please let us through.
98
00:10:21,790 --> 00:10:23,180
The Marquis is mighty!
99
00:10:23,390 --> 00:10:25,300
Great Yong reigns supreme!
100
00:10:27,750 --> 00:10:29,220
That's the Marquis of Pingjin's second son.
101
00:10:29,480 --> 00:10:30,530
He's quite handsome.
102
00:10:30,670 --> 00:10:31,100
Indeed.
103
00:10:31,390 --> 00:10:32,490
This kid's really good-looking.
104
00:10:33,610 --> 00:10:34,990
The Marquis is mighty!
105
00:10:34,990 --> 00:10:36,080
The Marquis is mighty!
106
00:10:37,550 --> 00:10:37,980
Let's go.
107
00:10:45,030 --> 00:10:46,250
What are you doing? You can't go in.
108
00:10:46,720 --> 00:10:47,250
Step back!
109
00:10:47,950 --> 00:10:49,420
- Zhinu! - Step back!
110
00:10:57,790 --> 00:10:58,890
Why isn't this the one either?
111
00:10:59,000 --> 00:10:59,820
Who are you?
112
00:11:00,150 --> 00:11:02,100
How dare you lift my carriage curtain?
113
00:11:02,600 --> 00:11:03,980
I merely took a look at you.
114
00:11:04,150 --> 00:11:04,730
Why take such offense?
115
00:11:04,910 --> 00:11:05,770
It's not like it did you any harm.
116
00:11:07,820 --> 00:11:09,310
The Marquis is mighty!
117
00:11:11,120 --> 00:11:12,490
The Marquis is mighty!
118
00:11:12,600 --> 00:11:14,130
Great Yong reigns supreme!
119
00:11:14,320 --> 00:11:15,580
The Marquis is mighty!
120
00:11:15,840 --> 00:11:17,490
Great Yong reigns supreme!
121
00:11:23,480 --> 00:11:24,370
Why did you hit me?
122
00:11:24,840 --> 00:11:26,060
How dare you speak to me like that?
123
00:11:26,270 --> 00:11:27,180
You're asking for a beating.
124
00:11:38,870 --> 00:11:39,820
Hurry, run!
125
00:11:44,080 --> 00:11:44,720
Out of the way!
126
00:11:45,000 --> 00:11:45,610
Hurry!
127
00:11:50,120 --> 00:11:50,610
Out of the way!
128
00:11:51,720 --> 00:11:52,220
Out of the way!
129
00:11:57,270 --> 00:11:57,940
Help!
130
00:11:59,480 --> 00:12:00,410
Move aside! Quick!
131
00:12:19,120 --> 00:12:19,770
Help!
132
00:12:20,240 --> 00:12:21,060
Help!
133
00:12:24,150 --> 00:12:24,610
Help...
134
00:12:26,550 --> 00:12:27,100
Help...
135
00:12:29,360 --> 00:12:30,530
Please help.
136
00:12:41,270 --> 00:12:42,610
Be gentle, Senior.
137
00:12:43,360 --> 00:12:44,300
Your skin's been flayed open.
138
00:12:44,550 --> 00:12:45,370
Of course, it's going to hurt.
139
00:12:47,000 --> 00:12:47,700
Master's not around.
140
00:12:48,000 --> 00:12:48,940
With my limited medical skills,
141
00:12:49,240 --> 00:12:50,340
I can only help you apply some ointment for now.
142
00:12:51,390 --> 00:12:53,300
That wild lass was truly ruthless.
143
00:12:54,550 --> 00:12:55,490
Look at these two gashes,
144
00:12:56,030 --> 00:12:57,340
one horizontal and one vertical.
145
00:12:57,750 --> 00:12:59,610
It's as if a sword's been carved into your back.
146
00:12:59,960 --> 00:13:01,130
What did you do to offend her?
147
00:13:01,390 --> 00:13:02,340
I didn't offend her,
148
00:13:02,790 --> 00:13:03,820
I swear.
149
00:13:04,600 --> 00:13:06,010
I merely wished to see if my father
150
00:13:06,030 --> 00:13:07,130
was inside the carriage.
151
00:13:07,550 --> 00:13:08,980
Who knew she'd fly into such a rage?
152
00:13:11,870 --> 00:13:12,700
Who is she
153
00:13:12,960 --> 00:13:13,940
to act so high and mighty?
154
00:13:14,630 --> 00:13:15,820
So noisy.
155
00:13:16,120 --> 00:13:17,490
What a bunch of clueless bumpkins.
156
00:13:17,630 --> 00:13:19,700
You don't even know the Princess of Dongxia?
157
00:13:21,390 --> 00:13:22,060
What did you say?
158
00:13:22,320 --> 00:13:23,730
That girl is the Princess of Dongxia?
159
00:13:24,200 --> 00:13:24,700
What is the Princess of Dongxia
160
00:13:24,720 --> 00:13:25,890
doing here in Great Yong?
161
00:13:26,600 --> 00:13:27,610
The Princess of Dongxia
162
00:13:27,720 --> 00:13:28,940
is an honored guest of His Majesty.
163
00:13:29,510 --> 00:13:30,850
She's never been treated with such disrespect.
164
00:13:31,080 --> 00:13:32,130
Who cares about that savage?
165
00:13:33,030 --> 00:13:33,820
Answer me this.
166
00:13:34,120 --> 00:13:34,820
Did my father
167
00:13:34,870 --> 00:13:35,840
not return with you?
168
00:13:36,120 --> 00:13:37,100
Who is your father?
169
00:13:37,550 --> 00:13:39,650
My father is Kuai Duo, the Imperial Astronomer.
170
00:13:40,150 --> 00:13:41,060
You brought me here
171
00:13:41,720 --> 00:13:42,580
to ask me questions.
172
00:13:43,120 --> 00:13:43,850
Well, I am thirsty
173
00:13:44,390 --> 00:13:45,250
and need a cup of water.
174
00:13:46,080 --> 00:13:46,490
Seriously?
175
00:13:54,030 --> 00:13:55,060
What kind of water is this?
176
00:13:55,600 --> 00:13:56,420
It's so murky
177
00:13:56,670 --> 00:13:57,650
and has a foul taste.
178
00:13:57,840 --> 00:13:58,770
Then don't drink it.
179
00:13:59,080 --> 00:14:00,220
Spare us the whining.
180
00:14:00,550 --> 00:14:01,340
You have a mouth fit for muck!
181
00:14:01,720 --> 00:14:02,130
Tell me.
182
00:14:02,440 --> 00:14:03,460
Have you ever seen my father?
183
00:14:03,720 --> 00:14:04,650
I'm not telling you.
184
00:14:04,960 --> 00:14:06,130
What can you do to me?
185
00:14:06,210 --> 00:14:07,160
You won't tell us, huh?
186
00:14:07,240 --> 00:14:07,730
Beat him up!
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,130
Are you going to talk or not?
188
00:14:10,510 --> 00:14:11,850
- Are you going to talk or not? - That's enough. Stop beating him.
189
00:14:12,000 --> 00:14:12,700
No, I refuse to talk.
190
00:14:12,720 --> 00:14:13,370
You refuse to talk, huh?
191
00:14:13,390 --> 00:14:13,890
Stop it!
192
00:14:13,910 --> 00:14:14,580
I won't tell you!
193
00:14:17,000 --> 00:14:17,650
Are you going to talk or not?
194
00:14:20,480 --> 00:14:21,370
I won't tell you!
195
00:14:21,960 --> 00:14:22,980
You three against me alone.
196
00:14:23,510 --> 00:14:24,730
How despicable!
197
00:14:25,000 --> 00:14:26,490
When I rise as General,
198
00:14:26,750 --> 00:14:27,580
I'll have you all killed!
199
00:14:31,750 --> 00:14:32,770
Even the Marquis of Pingjin has returned.
200
00:14:33,000 --> 00:14:34,220
Why is our master still not back?
201
00:14:34,630 --> 00:14:35,010
He should be back soon, I suppose.
202
00:14:35,150 --> 00:14:36,460
It must be the seniors returning.
203
00:14:37,550 --> 00:14:38,130
Zhinu,
204
00:14:38,390 --> 00:14:39,300
I'll go out to stall them.
205
00:14:39,550 --> 00:14:40,100
Gousheng.
206
00:14:40,510 --> 00:14:41,460
You take care of things here.
207
00:14:41,750 --> 00:14:42,130
Let's go.
208
00:14:42,270 --> 00:14:42,700
Let's go.
209
00:15:01,600 --> 00:15:02,340
My mother made this.
210
00:15:07,480 --> 00:15:07,890
Eat up.
211
00:15:10,270 --> 00:15:11,010
You definitely haven't had
212
00:15:11,030 --> 00:15:12,060
something this delicious.
213
00:15:12,120 --> 00:15:12,530
I won't...
214
00:15:17,600 --> 00:15:18,100
What do you think?
215
00:15:19,200 --> 00:15:20,100
The ingredients are low-quality
216
00:15:20,670 --> 00:15:21,340
and unrefined,
217
00:15:21,670 --> 00:15:22,610
but...
218
00:15:24,480 --> 00:15:25,530
but the flavor is acceptable.
219
00:15:26,630 --> 00:15:27,580
I don't know you,
220
00:15:28,150 --> 00:15:29,010
nor do I wish to bully you.
221
00:15:30,270 --> 00:15:31,730
I only have some questions.
222
00:15:32,200 --> 00:15:32,940
Answer me,
223
00:15:33,240 --> 00:15:34,010
and I'll let you go.
224
00:15:35,360 --> 00:15:36,490
Then tend to my wounds first.
225
00:15:41,200 --> 00:15:42,700
On our way back to the Capital,
226
00:15:43,600 --> 00:15:44,300
I heard people say
227
00:15:45,030 --> 00:15:46,010
that the Fengshan Altar collapsed.
228
00:15:47,200 --> 00:15:48,130
Fengshan Altar collapsed?
229
00:15:49,200 --> 00:15:49,700
Yes.
230
00:15:50,120 --> 00:15:51,300
Your father won't be coming back.
231
00:15:52,200 --> 00:15:52,890
When the Fengshan Altar collapsed,
232
00:15:53,360 --> 00:15:54,340
everyone from the Imperial Astronomical Bureau
233
00:15:54,600 --> 00:15:55,730
was buried underground.
234
00:15:56,360 --> 00:15:56,980
You're lying.
235
00:15:57,440 --> 00:15:58,300
My father built the Fengshan Altar.
236
00:15:58,320 --> 00:15:59,010
There's no way it could collapse.
237
00:15:59,510 --> 00:16:00,980
He's the best geomancer in Great Yong.
238
00:16:01,390 --> 00:16:02,610
Geomancers are only human, after all.
239
00:16:03,000 --> 00:16:04,100
The Fengshan Altar did collapse.
240
00:16:04,390 --> 00:16:05,420
According to my father's men,
241
00:16:05,670 --> 00:16:06,610
all the workers who built it
242
00:16:06,910 --> 00:16:07,890
were buried underground
243
00:16:08,000 --> 00:16:08,530
and died.
244
00:16:09,550 --> 00:16:10,220
Nonsense!
245
00:16:10,720 --> 00:16:11,890
My father didn't die.
246
00:16:15,000 --> 00:16:16,060
He surely didn't!
247
00:16:49,120 --> 00:16:49,890
It's a little tiger.
248
00:16:50,790 --> 00:16:52,060
Did you really think I'd forget?
249
00:16:52,600 --> 00:16:53,940
I'll always keep my promise to you.
250
00:16:54,870 --> 00:16:55,770
What did you see
251
00:16:55,960 --> 00:16:56,610
while stargazing tonight?
252
00:16:57,440 --> 00:16:58,300
My seniors told me
253
00:16:58,510 --> 00:17:00,580
there would be meteors in the Seven Mansions of the Eastern Azure Dragon,
254
00:17:01,440 --> 00:17:02,730
but after I got here,
255
00:17:02,960 --> 00:17:04,050
I didn't see a single one.
256
00:17:04,920 --> 00:17:05,490
It's all right.
257
00:17:06,200 --> 00:17:07,530
Those are meteors from the Heart Mansion.
258
00:17:08,000 --> 00:17:09,180
Just wait until next year.
259
00:17:10,000 --> 00:17:11,290
If you're patient,
260
00:17:11,550 --> 00:17:12,660
you'll definitely get to see them.
261
00:17:14,200 --> 00:17:16,250
But when I stargaze next year,
262
00:17:16,720 --> 00:17:18,250
you won't be here with me anymore.
263
00:17:23,640 --> 00:17:24,700
When I'm not home,
264
00:17:25,030 --> 00:17:26,770
listen to your mother,
265
00:17:27,480 --> 00:17:28,290
look after your sister,
266
00:17:29,240 --> 00:17:29,940
and when I return,
267
00:17:30,790 --> 00:17:31,900
I'll make you a bigger one.
268
00:17:32,160 --> 00:17:32,730
All right?
269
00:17:34,720 --> 00:17:36,620
Besides practicing what I've taught you
270
00:17:37,240 --> 00:17:38,290
about geomancy and construction,
271
00:17:38,720 --> 00:17:39,900
stay diligent in your studies.
272
00:17:40,160 --> 00:17:41,180
Read regularly, work on your calligraphy,
273
00:17:41,680 --> 00:17:43,490
and if there's anything you don't understand, ask your mother.
274
00:17:44,270 --> 00:17:45,460
Since you're leaving tomorrow,
275
00:17:45,960 --> 00:17:46,700
why don't you
276
00:17:47,310 --> 00:17:48,330
come with me to take a look
277
00:17:48,400 --> 00:17:49,420
at my big project?
278
00:17:50,400 --> 00:17:50,770
Let's go.
279
00:17:54,550 --> 00:17:55,090
Father, look.
280
00:18:01,350 --> 00:18:02,010
When
281
00:18:02,030 --> 00:18:02,530
did you dig
282
00:18:02,590 --> 00:18:03,570
such a huge cellar here?
283
00:18:04,480 --> 00:18:05,180
It didn't take long.
284
00:18:05,480 --> 00:18:06,770
I used the techniques you taught me
285
00:18:06,880 --> 00:18:07,810
and finished it quickly.
286
00:18:08,110 --> 00:18:10,090
I even dug a tunnel from here
287
00:18:10,440 --> 00:18:11,530
to the kitchen.
288
00:18:12,030 --> 00:18:13,050
It's right behind the water bucket.
289
00:18:13,880 --> 00:18:14,940
So that's why food
290
00:18:15,240 --> 00:18:16,700
kept disappearing from the kitchen lately.
291
00:18:16,790 --> 00:18:18,250
It was you all along.
292
00:18:19,550 --> 00:18:20,660
Don't tell my mother about this.
293
00:18:21,830 --> 00:18:22,380
I'm going to dig
294
00:18:22,400 --> 00:18:23,700
lots of secret tunnels
295
00:18:24,030 --> 00:18:25,290
to different places.
296
00:18:25,880 --> 00:18:26,940
I'll stash food and water
297
00:18:27,270 --> 00:18:28,380
in the cellar,
298
00:18:28,960 --> 00:18:29,980
and when she tries to punish me,
299
00:18:30,510 --> 00:18:31,050
I'll hide down there
300
00:18:31,070 --> 00:18:32,180
for a couple of days.
301
00:18:35,680 --> 00:18:37,380
This really is a massive project.
302
00:18:38,200 --> 00:18:39,290
By the time you get back,
303
00:18:39,350 --> 00:18:40,180
it'll definitely be finished.
304
00:18:40,510 --> 00:18:41,900
Then you can see
305
00:18:42,070 --> 00:18:42,860
if I'm cut out
306
00:18:42,920 --> 00:18:44,700
to be a qualified Calendrical Official in the Five Offices.
307
00:18:45,880 --> 00:18:47,380
You've still got a long way to go.
308
00:18:48,070 --> 00:18:48,860
First, promise me
309
00:18:49,240 --> 00:18:50,380
you won't bring the house down
310
00:18:50,400 --> 00:18:51,330
while digging tunnels.
311
00:19:23,030 --> 00:19:25,250
Help...
312
00:19:31,790 --> 00:19:32,420
Mother!
313
00:19:32,960 --> 00:19:33,770
Mother!
314
00:19:38,730 --> 00:19:39,620
No wonder the Marquis's people
315
00:19:39,640 --> 00:19:40,700
have been looking for him in the streets.
316
00:19:40,880 --> 00:19:41,980
Turns out you were hiding him here.
317
00:19:46,590 --> 00:19:47,090
Mother,
318
00:19:47,350 --> 00:19:48,380
I didn't suffocate him.
319
00:19:48,680 --> 00:19:49,570
How did he end up like this?
320
00:19:49,640 --> 00:19:50,090
Shut up.
321
00:19:50,920 --> 00:19:51,730
He was badly injured,
322
00:19:52,000 --> 00:19:52,940
yet you still had him tied up.
323
00:19:54,160 --> 00:19:55,180
That's just downright reckless.
324
00:19:56,350 --> 00:19:57,290
This kid was lucky
325
00:19:57,310 --> 00:19:57,980
to survive today.
326
00:19:59,000 --> 00:19:59,980
I'll send him home
327
00:20:00,110 --> 00:20:00,980
and apologize to his family.
328
00:20:01,240 --> 00:20:02,810
But his father is the Marquis of Pingjin.
329
00:20:03,160 --> 00:20:04,810
He'll definitely tell on us.
330
00:20:05,000 --> 00:20:06,010
Only cowards
331
00:20:06,720 --> 00:20:07,980
go crying to grown-ups.
332
00:20:08,550 --> 00:20:09,940
Once I've recovered,
333
00:20:10,640 --> 00:20:11,940
I'm coming back to settle this.
334
00:20:13,440 --> 00:20:14,420
Come, I'll take you home.
335
00:20:16,030 --> 00:20:16,460
Come now.
336
00:20:23,000 --> 00:20:24,220
You three really crossed the line.
337
00:20:24,400 --> 00:20:25,050
No one's getting off easy.
338
00:20:25,830 --> 00:20:26,380
Guanfeng,
339
00:20:26,960 --> 00:20:28,810
go to the back mountain and chop ten days' worth of firewood.
340
00:20:29,240 --> 00:20:30,530
No coming back till it's done.
341
00:20:32,030 --> 00:20:32,620
Gousheng,
342
00:20:33,480 --> 00:20:34,770
you shall clean the latrines for a full month.
343
00:20:36,160 --> 00:20:36,940
No slacking off.
344
00:20:38,830 --> 00:20:39,530
As for you,
345
00:20:40,480 --> 00:20:41,770
seal off all those tunnels.
346
00:20:42,720 --> 00:20:43,730
And no more playing underground from now on.
347
00:20:44,070 --> 00:20:44,620
Mother,
348
00:20:44,830 --> 00:20:45,980
you can punish me however you want,
349
00:20:46,200 --> 00:20:47,330
but please don't make me block the tunnels.
350
00:20:47,510 --> 00:20:48,660
I meant to show Father those tunnels.
351
00:20:49,000 --> 00:20:49,620
It was him.
352
00:20:49,920 --> 00:20:51,420
He was the one who said Father was buried underground,
353
00:20:51,750 --> 00:20:52,290
that's why I…
354
00:21:03,160 --> 00:21:04,140
You're spouting complete nonsense.
355
00:21:04,880 --> 00:21:05,290
Let's go.
356
00:21:37,400 --> 00:21:38,770
What are you doing, Zhinu?
357
00:21:39,070 --> 00:21:39,620
Go away!
358
00:21:39,880 --> 00:21:40,730
Have some candies, Zhinu.
359
00:21:41,070 --> 00:21:42,180
I'm not eating your stuff,
360
00:21:42,310 --> 00:21:43,290
you little tattletale!
361
00:21:47,440 --> 00:21:49,380
I'm sorry, Zhinu.
362
00:22:53,310 --> 00:22:53,860
Father!
363
00:22:57,480 --> 00:22:58,090
Zhinu.
364
00:23:00,310 --> 00:23:00,810
Father,
365
00:23:01,160 --> 00:23:01,980
you are back.
366
00:23:02,310 --> 00:23:04,090
I thought you were dead.
367
00:23:04,480 --> 00:23:05,290
It's all right.
368
00:23:06,750 --> 00:23:07,770
I'm back, aren't I?
369
00:23:31,200 --> 00:23:31,980
As long as you're back,
370
00:23:33,270 --> 00:23:34,140
that's what matters.
371
00:23:39,350 --> 00:23:40,250
Hurry up and pack your things.
372
00:23:41,200 --> 00:23:41,900
Gather everyone.
373
00:23:42,400 --> 00:23:43,460
We're leaving the Capital tonight.
374
00:23:43,960 --> 00:23:45,140
We're leaving tonight?
375
00:23:47,510 --> 00:23:48,380
What happened?
376
00:23:48,720 --> 00:23:49,530
No time to explain now.
377
00:23:50,000 --> 00:23:51,090
I'll tell you everything on the way.
378
00:23:52,110 --> 00:23:52,570
Go
379
00:23:53,480 --> 00:23:54,380
and wake up Yuenu first.
380
00:23:54,390 --> 00:23:54,860
All right.
381
00:23:55,400 --> 00:23:56,140
Hurry, Zhinu.
382
00:23:56,350 --> 00:23:57,250
Wake everyone up.
383
00:23:57,640 --> 00:23:57,900
Go now.
384
00:23:58,110 --> 00:23:58,490
Be quick.
385
00:24:05,000 --> 00:24:05,490
Yuenu,
386
00:24:05,830 --> 00:24:06,330
wake up.
387
00:24:07,400 --> 00:24:07,730
Come here.
388
00:24:08,790 --> 00:24:09,420
I will hold you.
389
00:24:10,960 --> 00:24:11,620
Mother,
390
00:24:11,750 --> 00:24:12,620
what's the matter?
391
00:24:13,030 --> 00:24:13,810
Your father's back.
392
00:24:14,030 --> 00:24:15,170
Father's back?
393
00:24:15,720 --> 00:24:16,470
Wake up!
394
00:24:16,640 --> 00:24:17,680
Wake up!
395
00:24:17,830 --> 00:24:18,930
My father's back!
396
00:24:19,240 --> 00:24:19,760
Gousheng!
397
00:24:19,760 --> 00:24:20,770
Gousheng, wake up now!
398
00:24:21,250 --> 00:24:21,910
Master?
399
00:24:22,000 --> 00:24:23,260
- Get up! - Master's back.
400
00:24:23,270 --> 00:24:24,170
- What's going on? - Get up.
401
00:24:24,170 --> 00:24:25,030
It's the middle of the night.
402
00:24:25,030 --> 00:24:26,140
Gousheng, my father...
403
00:24:26,350 --> 00:24:27,090
My father has returned.
404
00:24:27,920 --> 00:24:28,380
Master.
405
00:24:28,440 --> 00:24:28,890
Master.
406
00:24:28,890 --> 00:24:30,520
- Master. - You are back.
407
00:24:30,730 --> 00:24:31,680
- Master. - Are you all up?
408
00:24:32,480 --> 00:24:33,570
Everyone, pack up quickly.
409
00:24:34,400 --> 00:24:35,620
We need to leave here tonight.
410
00:24:35,830 --> 00:24:36,700
Where are we going?
411
00:24:42,920 --> 00:24:43,490
Who's up there?
412
00:24:49,310 --> 00:24:49,860
Run!
413
00:25:20,400 --> 00:25:21,290
Take your sister to the haystack in the backyard
414
00:25:21,310 --> 00:25:21,810
and hide there.
415
00:25:21,920 --> 00:25:22,730
Don't come out
416
00:25:22,790 --> 00:25:23,090
unless I say so.
417
00:25:23,160 --> 00:25:23,560
Mother,
418
00:25:23,680 --> 00:25:24,570
is it because of me?
419
00:25:24,750 --> 00:25:25,600
I made the mistake,
420
00:25:25,610 --> 00:25:26,460
so I'll own up to it.
421
00:25:26,680 --> 00:25:27,050
Good kid,
422
00:25:27,160 --> 00:25:27,620
it's not your fault.
423
00:25:28,200 --> 00:25:28,700
Go now.
424
00:25:29,160 --> 00:25:29,570
Hurry and go!
425
00:25:39,880 --> 00:25:40,250
Hurry.
426
00:25:45,640 --> 00:25:46,010
Let's go.
427
00:25:49,200 --> 00:25:50,330
Yuenu, hide inside.
428
00:25:50,680 --> 00:25:51,730
Stay put and don't make a sound.
429
00:25:52,030 --> 00:25:52,810
I'll go check what's going on.
430
00:25:53,440 --> 00:25:53,860
Wait for me.
431
00:26:40,440 --> 00:26:41,050
Mr. Kuai,
432
00:26:42,240 --> 00:26:43,010
it's been a while.
433
00:26:47,790 --> 00:26:49,220
My Lord, we weren't expecting your visit.
434
00:26:49,920 --> 00:26:50,730
Forgive me for not receiving you properly.
435
00:26:51,550 --> 00:26:52,810
You were appointed by the court
436
00:26:53,400 --> 00:26:54,460
to oversee the construction of the Fengshan Altar.
437
00:26:54,830 --> 00:26:55,810
Why have you returned to the Capital without permission?
438
00:26:57,200 --> 00:26:58,010
I am guilty.
439
00:26:58,110 --> 00:26:58,980
Are you guilty
440
00:27:00,110 --> 00:27:01,380
of the Fengshan Altar's collapse
441
00:27:01,960 --> 00:27:02,770
or of taking something
442
00:27:04,000 --> 00:27:05,420
that never belonged to you?
443
00:27:06,480 --> 00:27:07,140
I
444
00:27:08,270 --> 00:27:09,460
do not understand what you are trying to say, My Lord.
445
00:27:14,070 --> 00:27:15,330
Word has it you're blessed
446
00:27:16,400 --> 00:27:17,380
with both a son and a daughter.
447
00:27:18,830 --> 00:27:19,380
Qu Jiao,
448
00:27:20,070 --> 00:27:21,420
go find them now.
449
00:27:21,830 --> 00:27:23,180
Perhaps once the children are brought before him,
450
00:27:24,000 --> 00:27:24,980
Mr. Kuai will understand
451
00:27:25,110 --> 00:27:25,770
what I mean.
452
00:27:26,270 --> 00:27:26,620
Yes, My Lord.
453
00:27:30,790 --> 00:27:31,530
I plead guilty,
454
00:27:32,310 --> 00:27:33,530
but it is for the court to punish me.
455
00:27:34,350 --> 00:27:35,420
I represent the court.
456
00:27:37,720 --> 00:27:38,730
Hand it over,
457
00:27:39,400 --> 00:27:40,290
and I'll spare your life.
458
00:27:41,240 --> 00:27:42,860
I'm not sure what you want from me.
459
00:27:44,270 --> 00:27:45,180
Then don't say
460
00:27:45,200 --> 00:27:46,250
I didn't warn you.
461
00:27:46,400 --> 00:27:46,940
Qu Jiao!
462
00:27:49,510 --> 00:27:50,220
No!
463
00:27:56,680 --> 00:27:57,380
Run!
464
00:28:25,110 --> 00:28:26,090
Where did you hide it?
465
00:28:27,030 --> 00:28:28,050
Take my life if you want.
466
00:28:28,830 --> 00:28:29,860
But spare these kids.
467
00:28:30,640 --> 00:28:31,810
They're innocent.
468
00:28:34,510 --> 00:28:36,260
So brave of you to face death head-on.
469
00:28:37,750 --> 00:28:38,530
I won't kill you,
470
00:28:40,400 --> 00:28:41,420
but can you bear to watch them all die,
471
00:28:41,440 --> 00:28:43,050
one by one, because of you?
472
00:28:48,240 --> 00:28:49,010
Zhuang Luyin!
473
00:29:11,680 --> 00:29:12,730
Hurry up and hide!
474
00:29:49,030 --> 00:29:50,250
Are you Kuai Duo's daughter?
475
00:29:57,750 --> 00:29:58,220
Come.
476
00:29:59,160 --> 00:30:00,250
I'll take you to see your parents.
477
00:30:30,750 --> 00:30:31,330
My Lord.
478
00:30:34,750 --> 00:30:35,160
Yuenu.
479
00:30:35,160 --> 00:30:36,330
Father, Mother.
480
00:30:39,680 --> 00:30:40,420
Yuenu.
481
00:30:42,400 --> 00:30:43,060
Kuai Duo,
482
00:30:44,550 --> 00:30:45,220
what's the point?
483
00:30:46,070 --> 00:30:47,380
The Fengshan Altar incident
484
00:30:48,110 --> 00:30:49,660
already sealed your fate.
485
00:30:50,240 --> 00:30:51,460
What I want
486
00:30:51,550 --> 00:30:53,380
is the item you took from Dongxia.
487
00:30:54,160 --> 00:30:54,940
Hand it over,
488
00:30:55,880 --> 00:30:57,620
and I'll plead your case before His Majesty.
489
00:31:02,120 --> 00:31:03,660
If you really meant that,
490
00:31:04,510 --> 00:31:06,010
why would you kill so many people?
491
00:31:06,550 --> 00:31:08,330
Their lives are worthless anyway.
492
00:31:09,720 --> 00:31:10,980
You can always recruit new ones.
493
00:31:14,200 --> 00:31:15,290
But if you keep resisting...
494
00:31:17,350 --> 00:31:18,220
Mother.
495
00:31:18,240 --> 00:31:18,980
It won't
496
00:31:19,720 --> 00:31:21,140
just be the disciples who end up dead.
497
00:32:00,590 --> 00:32:01,660
If you still won't talk,
498
00:32:02,310 --> 00:32:03,510
I'll kill your son first,
499
00:32:04,310 --> 00:32:05,330
and then your daughter.
500
00:32:07,550 --> 00:32:08,090
Don't kill him.
501
00:32:08,510 --> 00:32:09,660
He's only my disciple.
502
00:32:10,880 --> 00:32:11,860
We know you have
503
00:32:11,880 --> 00:32:12,810
a ten-year-old son.
504
00:32:13,880 --> 00:32:14,530
Kid,
505
00:32:15,480 --> 00:32:16,380
is he your father?
506
00:32:19,070 --> 00:32:20,180
Father, Mother,
507
00:32:20,640 --> 00:32:21,660
I have no fear of death.
508
00:32:24,200 --> 00:32:24,980
No!
509
00:32:25,110 --> 00:32:26,180
No!
510
00:32:27,000 --> 00:32:27,620
No!
511
00:32:29,200 --> 00:32:30,050
No!
512
00:32:33,240 --> 00:32:34,250
Father!
513
00:32:35,750 --> 00:32:36,290
Don't kill him.
514
00:32:39,000 --> 00:32:39,810
Now,
515
00:32:41,110 --> 00:32:42,380
you only have one daughter left.
516
00:32:43,750 --> 00:32:44,250
Kuai Duo.
517
00:32:46,960 --> 00:32:48,700
Father, Mother.
518
00:32:50,510 --> 00:32:51,220
Yuenu.
519
00:32:53,640 --> 00:32:54,530
Yuenu,
520
00:32:55,790 --> 00:32:56,380
be good.
521
00:32:57,070 --> 00:32:57,770
Don't be afraid.
522
00:32:59,310 --> 00:33:00,140
Yuenu,
523
00:33:01,160 --> 00:33:01,730
I'm here.
524
00:33:09,550 --> 00:33:11,220
I'm so sorry.
525
00:33:46,160 --> 00:33:47,710
Yuenu!
526
00:33:48,350 --> 00:33:50,560
Yuenu, my daughter!
527
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
Yue...
528
00:34:04,110 --> 00:34:04,730
Yue...
529
00:34:06,310 --> 00:34:07,860
Now all you have left is your wife.
530
00:34:10,110 --> 00:34:11,260
I will take her back
531
00:34:11,840 --> 00:34:13,740
and cut off her fingers one by one.
532
00:34:16,630 --> 00:34:17,380
When that happens,
533
00:34:17,920 --> 00:34:19,130
will you still be able to stay silent?
534
00:34:28,590 --> 00:34:29,380
Shangxian!
535
00:34:49,760 --> 00:34:50,570
My dear.
536
00:34:51,070 --> 00:34:52,490
Shangxian.
537
00:34:52,670 --> 00:34:57,170
Don't let them have their way.
538
00:34:57,920 --> 00:34:59,490
Shangxian.
539
00:35:08,070 --> 00:35:08,780
Mother.
540
00:35:47,440 --> 00:35:48,650
The thing you're looking for
541
00:35:49,480 --> 00:35:51,210
was indeed taken by me,
542
00:35:55,510 --> 00:35:57,090
but even if you turn this place
543
00:35:58,150 --> 00:35:59,210
upside down,
544
00:36:02,400 --> 00:36:03,340
you won't find it.
545
00:36:07,710 --> 00:36:08,570
Zhuang Luyin,
546
00:36:10,150 --> 00:36:11,610
you will never get it!
547
00:36:11,920 --> 00:36:12,460
Don't let him…
548
00:36:17,960 --> 00:36:19,090
Father.
549
00:36:57,150 --> 00:37:00,380
Stay alive.
550
00:37:28,710 --> 00:37:29,130
My Lord,
551
00:37:30,190 --> 00:37:30,900
this place
552
00:37:30,920 --> 00:37:31,690
has been under watch all night.
553
00:37:32,190 --> 00:37:32,980
Since Kuai Duo returned,
554
00:37:33,630 --> 00:37:34,610
he hasn't had time to hide anything.
555
00:37:37,400 --> 00:37:38,460
Search him.
556
00:37:38,670 --> 00:37:39,010
Yes, My Lord.
557
00:38:29,110 --> 00:38:29,780
My Lord,
558
00:38:30,440 --> 00:38:31,780
dawn is approaching.
559
00:38:32,440 --> 00:38:33,530
You know what to do.
560
00:38:33,710 --> 00:38:34,130
Yes, My Lord.
561
00:39:08,110 --> 00:39:10,010
Find all the valuables
562
00:39:11,000 --> 00:39:11,380
and take them away.
563
00:39:12,000 --> 00:39:12,490
- Yes, sir. -Yes, sir.
564
00:39:58,110 --> 00:39:59,130
Set the place on fire.
565
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪Conceal the ambition in my eyes♪
566
00:43:29,420 --> 00:43:36,060
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
567
00:43:36,580 --> 00:43:39,380
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
568
00:43:39,980 --> 00:43:42,740
♪Silent thunder echoes around♪
569
00:43:42,980 --> 00:43:44,980
♪However cunning you are♪
570
00:43:45,460 --> 00:43:47,500
♪I can see♪
571
00:43:49,300 --> 00:43:51,340
♪Right through you♪
572
00:43:57,700 --> 00:44:04,780
♪Schemes are my armor♪
573
00:44:04,900 --> 00:44:10,380
♪Overt plans are my weapons♪
574
00:44:11,900 --> 00:44:14,620
♪With restrained fury♪
575
00:44:15,260 --> 00:44:17,980
♪I purge the world's corruption♪
576
00:44:18,220 --> 00:44:20,220
♪The night is not dark♪
577
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
♪Because♪
578
00:44:23,940 --> 00:44:29,340
♪My heart burns bright♪
579
00:44:32,140 --> 00:44:35,500
♪I control the shifting clouds♪
580
00:44:35,620 --> 00:44:38,220
♪I command the falling rain♪
581
00:44:38,380 --> 00:44:40,740
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
582
00:44:40,860 --> 00:44:45,660
♪There will always be ups and downs♪
583
00:44:46,140 --> 00:44:49,540
♪I hold the power of life and death♪
584
00:44:49,620 --> 00:44:52,220
♪I grant and I take away♪
585
00:44:52,380 --> 00:44:55,900
♪When faith burns like the scorching sun♪
586
00:44:55,940 --> 00:44:59,380
♪I will sing aloud with you♪
587
00:44:59,500 --> 00:45:02,780
♪I am the sowing season♪
588
00:45:02,860 --> 00:45:06,220
♪I am the autumn harvest♪
589
00:45:06,380 --> 00:45:08,620
♪I am the world♪
590
00:45:08,740 --> 00:45:12,340
♪I am the people♪
591
00:45:13,580 --> 00:45:16,580
♪And you are also me♪
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.