Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:00,350
Okizari Fansubs presents
2
00:00:00,350 --> 00:00:06,690
ใReturn of the Beastใ
3
00:00:07,190 --> 00:00:07,320
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
4
00:00:07,320 --> 00:00:07,440
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
5
00:00:07,440 --> 00:00:07,480
Aine & Anne's
Aine & Anne's
6
00:00:07,480 --> 00:00:07,570
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
7
00:00:07,570 --> 00:00:07,610
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
8
00:00:07,610 --> 00:00:07,650
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
9
00:00:07,650 --> 00:00:07,690
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
10
00:00:07,690 --> 00:00:07,900
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
11
00:00:07,900 --> 00:00:07,940
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
12
00:00:07,940 --> 00:00:07,980
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
13
00:00:07,980 --> 00:00:08,020
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
14
00:00:08,020 --> 00:00:08,070
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
15
00:00:08,070 --> 00:00:08,110
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
16
00:00:08,110 --> 00:00:08,150
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
17
00:00:08,150 --> 00:00:08,190
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
18
00:00:08,190 --> 00:00:08,230
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
19
00:00:08,230 --> 00:00:08,270
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
20
00:00:08,270 --> 00:00:08,320
Brief Summary of
the Story
21
00:00:08,320 --> 00:00:08,360
Brief Summary of
the Story
22
00:00:08,360 --> 00:00:08,400
Brief Summary of
the Story
23
00:00:08,400 --> 00:00:08,440
Brief Summary of
the Story
24
00:00:09,140 --> 00:00:11,490
Aine...
25
00:00:11,490 --> 00:00:13,950
and Anne's...
26
00:00:13,950 --> 00:00:14,570
brief summary of the story!
27
00:00:14,570 --> 00:00:14,610
Brief Summary of
the Story
28
00:00:14,610 --> 00:00:14,660
Brief Summary of
the Story
29
00:00:14,660 --> 00:00:14,700
Aine & Anne's
Aine & Anne's
30
00:00:14,700 --> 00:00:14,740
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
31
00:00:14,740 --> 00:00:14,780
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
32
00:00:14,780 --> 00:00:14,820
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
33
00:00:14,820 --> 00:00:14,860
Aine & Anne's
Aine & Anne's
34
00:00:14,860 --> 00:00:14,910
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
35
00:00:14,910 --> 00:00:14,950
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
36
00:00:14,950 --> 00:00:14,990
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
37
00:00:14,990 --> 00:00:15,030
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
38
00:00:15,030 --> 00:00:15,070
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
39
00:00:15,070 --> 00:00:15,110
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
40
00:00:15,110 --> 00:00:15,160
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
41
00:00:15,160 --> 00:00:15,200
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
42
00:00:15,200 --> 00:00:15,240
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
43
00:00:15,240 --> 00:00:15,280
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
44
00:00:15,280 --> 00:00:15,320
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
45
00:00:15,320 --> 00:00:15,370
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
46
00:00:15,370 --> 00:00:15,410
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
47
00:00:15,410 --> 00:00:15,450
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
48
00:00:15,450 --> 00:00:15,490
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
49
00:00:15,490 --> 00:00:15,530
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
50
00:00:15,530 --> 00:00:15,570
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
51
00:00:15,570 --> 00:00:15,620
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
52
00:00:15,620 --> 00:00:15,660
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
53
00:00:15,660 --> 00:00:15,700
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
54
00:00:15,700 --> 00:00:15,740
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
55
00:00:15,740 --> 00:00:15,780
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
56
00:00:15,780 --> 00:00:15,820
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
57
00:00:15,820 --> 00:00:15,870
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
58
00:00:15,870 --> 00:00:15,910
Aine & Anne's
Aine & Anne's
Brief Summary of
the Story
59
00:00:16,530 --> 00:00:21,940
We're going to help you remember what happened up till now.
60
00:00:22,410 --> 00:00:26,760
First, we have our vampire idol, Mina Shijyon, a main character in this story.
61
00:00:26,760 --> 00:00:29,880
She can transform, and she's scary when she gets mad.
62
00:00:30,170 --> 00:00:31,710
This is us.
63
00:00:32,520 --> 00:00:33,880
We also can transform.
64
00:00:33,880 --> 00:00:38,890
We're two beautiful girls who lost our home along with Mina and came to Earth.
65
00:00:38,890 --> 00:00:42,310
We support Mina and are very reliable.
66
00:00:42,890 --> 00:00:44,540
You guys...
67
00:00:45,810 --> 00:00:50,690
This is one of the despicable beasts who took over our home.
68
00:00:50,690 --> 00:00:53,860
We don't know why they're here on Earth now.
69
00:00:53,860 --> 00:00:58,100
They pop up out of nowhere to attack and kill girls.
70
00:00:58,100 --> 00:00:59,630
They're enemies of all women!
71
00:00:59,630 --> 00:01:03,000
Until they're all dead, there can be no peace on Earth.
72
00:01:04,250 --> 00:01:08,590
This is the president of the Kannaduki Group, Kannaduki Kozaburo.
73
00:01:08,590 --> 00:01:12,360
We haven't met him yet,
but I can sense he's bad news.
74
00:01:12,360 --> 00:01:14,260
We have to keep our eyes on this guy.
75
00:01:14,260 --> 00:01:16,130
This is Megumi, one of our classmates.
76
00:01:16,130 --> 00:01:17,340
And then...
77
00:01:17,340 --> 00:01:18,590
That's it?!
78
00:01:19,510 --> 00:01:22,640
All we know about you is that you're a perverted high school student.
79
00:01:22,640 --> 00:01:25,330
Oh, and you're Tatsuo's girlfriend too, right?
80
00:01:26,770 --> 00:01:29,950
You know what? I'm actually a very important character in this story!
81
00:01:30,340 --> 00:01:31,700
Never mind.
82
00:01:31,700 --> 00:01:33,410
We'll find out what happens anyway as we watch the story.
83
00:01:33,410 --> 00:01:36,570
Hey! What about me?
84
00:01:36,570 --> 00:01:39,620
Oh, it's that pervert boy, Tatsuo.
85
00:01:40,120 --> 00:01:45,000
You suddenly turned into a beast after having sex with Megumi.
86
00:01:45,000 --> 00:01:46,710
What was that all about?
87
00:01:46,710 --> 00:01:50,630
Hey, can you tell me what's going to happen to me in the story?
88
00:01:50,630 --> 00:01:52,970
I doubt this explanation was very helpful to the viewers.
89
00:01:53,920 --> 00:01:55,380
Be quiet!
90
00:01:55,380 --> 00:01:58,780
"Beast City Part 3" is going to start now.
91
00:01:58,780 --> 00:01:59,590
Here we go!
92
00:02:02,970 --> 00:02:04,020
Tatsuo...
93
00:02:06,060 --> 00:02:08,560
Is that really you, Tatsuo?
94
00:02:10,610 --> 00:02:11,860
Tatsuo...
95
00:02:20,260 --> 00:02:21,790
For confidentiality reasons,
96
00:02:21,790 --> 00:02:25,860
you're allowed to kill people who were witnesses!
97
00:02:31,120 --> 00:02:32,960
Help me.
98
00:02:34,170 --> 00:02:36,330
Damn, you have a beast with you?
99
00:02:36,330 --> 00:02:38,050
We can't kill beasts with these.
100
00:02:38,050 --> 00:02:39,590
Let's just kill the woman.
101
00:02:39,590 --> 00:02:40,720
Yeah.
102
00:02:43,680 --> 00:02:44,810
Nuclear bombs?
103
00:02:44,810 --> 00:02:47,850
Are you saying you're going to nuke our own country?
104
00:02:47,850 --> 00:02:52,650
Once other countries find out,
they'll take action sooner or later.
105
00:02:52,650 --> 00:02:56,990
If that happens, the whole country could be annihilated!
106
00:02:57,320 --> 00:03:00,660
That's a great idea. An excellent idea!
107
00:03:01,200 --> 00:03:05,080
We just want to be graceful losers.
108
00:03:05,370 --> 00:03:09,500
"Sweep the problem under the rug,"
huh, Prime Minister?
109
00:03:09,870 --> 00:03:12,170
You don't have to say that.
110
00:03:12,170 --> 00:03:14,460
Watch what you say, Saotome.
111
00:03:14,460 --> 00:03:15,840
Okay, okay.
112
00:03:16,460 --> 00:03:20,760
You're going to abandon the nation, huh.
113
00:03:20,760 --> 00:03:23,900
We told people not to look outside,
114
00:03:23,900 --> 00:03:26,680
because it can be dangerous if foreign countries attack.
115
00:03:26,680 --> 00:03:29,600
That plan sounds almost like a joke.
116
00:03:29,600 --> 00:03:34,230
Our real society was destroyed by beasts that are like...
117
00:03:34,230 --> 00:03:36,520
monsters out of a grade-B anime.
118
00:03:37,110 --> 00:03:40,970
Which sounds more like a joke now, huh?
119
00:03:41,910 --> 00:03:43,320
I get it.
120
00:03:43,320 --> 00:03:46,080
So when is it going to happen?
121
00:03:46,080 --> 00:03:49,250
Tomorrow at 4 AM, sir.
122
00:03:49,250 --> 00:03:50,910
In six hours, huh.
123
00:03:50,910 --> 00:03:53,250
This is insane!
124
00:03:53,250 --> 00:03:55,590
I don't... I will not accept it!
125
00:03:55,590 --> 00:03:58,920
Do you think this is acceptable somehow?
126
00:03:58,920 --> 00:04:01,340
You selfish crackpot!
127
00:04:10,230 --> 00:04:11,970
Tatsuo, wake up.
128
00:04:16,440 --> 00:04:17,420
Mina...
129
00:04:19,610 --> 00:04:21,190
Help me, Mina!
130
00:04:21,190 --> 00:04:23,910
Tatsuo, stop what you're doing.
131
00:04:24,180 --> 00:04:26,200
Shit, what's going on?
132
00:04:26,200 --> 00:04:28,120
I'm out of control.
133
00:04:28,120 --> 00:04:30,730
I didn't expect there'd be anyone still alive.
134
00:04:32,210 --> 00:04:33,200
Get her!
135
00:04:33,900 --> 00:04:34,200
Who...
136
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Kill her!
137
00:04:35,520 --> 00:04:36,260
Who are you?
138
00:04:36,260 --> 00:04:37,670
Kill them.
139
00:04:37,670 --> 00:04:39,750
Kill all the people!
140
00:04:39,750 --> 00:04:41,870
Who the hell are you?
141
00:04:41,870 --> 00:04:44,430
Are you the one controlling me?
142
00:04:44,780 --> 00:04:47,870
You are me.
143
00:04:48,720 --> 00:04:49,970
What are you talking about?
144
00:04:54,940 --> 00:04:56,350
Run, Mina!
145
00:05:02,560 --> 00:05:04,530
T-Tatsuo...
146
00:05:05,530 --> 00:05:06,450
Mina!
147
00:05:07,160 --> 00:05:09,610
Kill! Kill her!
148
00:05:10,620 --> 00:05:12,300
Shut up. Why would I...
149
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
Kill everyone!
150
00:05:14,000 --> 00:05:15,030
Shut up!
151
00:05:15,760 --> 00:05:17,040
Kill.
152
00:05:17,040 --> 00:05:17,890
Kill, kill, kill.
153
00:05:17,890 --> 00:05:18,690
Cut it out!
154
00:05:18,690 --> 00:05:19,760
Kill her!
155
00:05:19,760 --> 00:05:22,220
Kill, kill!
156
00:05:25,630 --> 00:05:27,060
Mina!
157
00:05:28,070 --> 00:05:29,720
Kill!
No! Stop it!
158
00:05:42,400 --> 00:05:44,970
Kill, kill, kill!
159
00:05:46,030 --> 00:05:48,280
Mina!
160
00:06:12,710 --> 00:06:14,080
I feel the energy.
161
00:06:16,760 --> 00:06:18,170
I sense the increased power.
162
00:06:19,560 --> 00:06:22,650
This must be the power of the King of Beasts.
163
00:06:28,570 --> 00:06:34,160
I'm going to suck the fresh endorphins from your brains after enjoying your bodies.
164
00:06:39,640 --> 00:06:40,830
Wh-Who's there?
165
00:06:44,630 --> 00:06:45,960
Dr. Aisha.
166
00:06:45,960 --> 00:06:47,350
You fool.
167
00:06:47,760 --> 00:06:51,590
You won't get any positive feelings from taking endorphins in orally.
168
00:06:52,050 --> 00:06:53,260
What?
169
00:06:53,260 --> 00:07:00,600
You're producing endorphins in your body from the joy of killing people.
170
00:07:01,100 --> 00:07:04,570
That makes you a sexual psychopath who loves killing.
171
00:07:04,980 --> 00:07:08,240
You... bitch.
172
00:07:08,240 --> 00:07:09,990
What a hopeless beast.
173
00:07:09,990 --> 00:07:12,410
Read this book for once,
and educate yourself first.
174
00:07:12,410 --> 00:07:12,450
All About the Brain
175
00:07:12,450 --> 00:07:12,490
All About the Brain
176
00:07:12,490 --> 00:07:12,530
All About the Brain
177
00:07:12,530 --> 00:07:12,570
All About the Brain
178
00:07:12,570 --> 00:07:12,620
All About the Brain
179
00:07:12,620 --> 00:07:12,660
All About the Brain
180
00:07:12,660 --> 00:07:12,700
All About the Brain
181
00:07:12,700 --> 00:07:12,740
All About the Brain
182
00:07:12,740 --> 00:07:12,780
All About the Brain
183
00:07:12,780 --> 00:07:12,820
All About the Brain
184
00:07:12,820 --> 00:07:12,870
All About the Brain
185
00:07:12,870 --> 00:07:12,910
All About the Brain
186
00:07:12,910 --> 00:07:12,950
All About the Brain
187
00:07:18,500 --> 00:07:20,850
What are you, exactly?
188
00:07:21,830 --> 00:07:22,790
I'm a human.
189
00:07:22,790 --> 00:07:24,680
Don't underestimate humans.
190
00:07:24,680 --> 00:07:27,260
Brains get better as you use them.
191
00:07:30,920 --> 00:07:34,680
That was holy water. Beasts hate it.
192
00:07:35,260 --> 00:07:37,850
It doesn't have anything to do with God, though.
193
00:07:37,850 --> 00:07:42,520
Instead, it's made with all of my knowledge.
194
00:07:42,520 --> 00:07:44,070
It's pretty effective, isn't it?
195
00:07:44,070 --> 00:07:47,110
It acts like a pesticide for beasts.
196
00:07:47,110 --> 00:07:51,450
Once you're hit with the water,
your body cells die off rapidly.
197
00:07:58,040 --> 00:08:00,700
You must be in great pain by now.
198
00:08:01,160 --> 00:08:03,850
It's a lesson for you about learning the wisdom of human beings.
199
00:08:04,460 --> 00:08:07,300
You guys are all going to be killed soon...
200
00:08:08,500 --> 00:08:12,370
by a woman with a "powerless" job as scientist.
201
00:08:12,370 --> 00:08:13,510
I can't wait until that happens.
202
00:08:13,510 --> 00:08:14,640
Dr. Aisha...
203
00:08:14,640 --> 00:08:15,290
Hm?
204
00:08:15,960 --> 00:08:17,470
The beast is...
205
00:08:19,010 --> 00:08:20,480
Dead already?
206
00:08:21,380 --> 00:08:22,770
I had more to tell him, though.
207
00:08:23,310 --> 00:08:25,170
Now, let's go, Ririka.
208
00:08:25,170 --> 00:08:26,230
Y-Yes.
209
00:08:29,730 --> 00:08:31,900
How are you feeling, Ririka?
210
00:08:31,900 --> 00:08:32,780
I feel better now, thanks to you.
211
00:08:32,780 --> 00:08:32,820
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
212
00:08:32,820 --> 00:08:32,860
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
213
00:08:32,860 --> 00:08:32,900
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
214
00:08:32,900 --> 00:08:32,950
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
215
00:08:32,950 --> 00:08:32,990
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
216
00:08:32,990 --> 00:08:33,030
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
217
00:08:33,030 --> 00:08:33,950
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
218
00:08:33,950 --> 00:08:34,860
Good.
219
00:08:34,860 --> 00:08:37,830
Don't push yourself too hard, okay?
220
00:08:37,830 --> 00:08:38,280
Okay.
221
00:08:38,280 --> 00:08:38,330
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
222
00:08:38,330 --> 00:08:38,370
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
223
00:08:38,370 --> 00:08:38,490
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
224
00:08:38,490 --> 00:08:38,540
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
225
00:08:38,540 --> 00:08:38,580
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
226
00:08:38,580 --> 00:08:38,620
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
227
00:08:38,620 --> 00:08:38,660
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
228
00:08:38,660 --> 00:08:38,700
Special
1Medical
11Emergency
111Hospital
229
00:08:39,300 --> 00:08:40,370
Oh, Doctor!
230
00:08:47,840 --> 00:08:49,550
Please help her.
231
00:08:49,550 --> 00:08:52,410
Is she going to die?
232
00:08:55,440 --> 00:08:59,300
This is a red emergency alert.
This is a red emergency alert.
233
00:08:59,300 --> 00:09:05,590
We're under attack.
234
00:09:05,590 --> 00:09:08,980
Make sure to close your doors, and don't look outside.
235
00:09:08,980 --> 00:09:09,740
I repeat...
236
00:09:09,740 --> 00:09:14,360
Sir, we apologize that we let some enemies through, resulting in all this.
237
00:09:15,740 --> 00:09:16,490
That's okay.
238
00:09:16,490 --> 00:09:17,740
But...
239
00:09:17,740 --> 00:09:21,280
the beast destroyed a third of our buildings.
240
00:09:21,700 --> 00:09:24,160
And he's going to wreak far more damage.
241
00:09:24,160 --> 00:09:25,710
I said it's okay.
242
00:09:25,710 --> 00:09:26,330
Huh?
243
00:09:26,330 --> 00:09:30,250
The company was created for this day.
244
00:09:30,250 --> 00:09:32,370
We should be celebrating.
245
00:09:32,370 --> 00:09:36,490
I don't care about losing a building or two.
246
00:09:37,430 --> 00:09:43,770
I-I'm sorry, sir, but the beast is clearly targeting this building.
247
00:09:43,770 --> 00:09:45,980
He's been here for a long time.
248
00:09:45,980 --> 00:09:48,570
The king wants to be with the queen.
249
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
What?
250
00:09:50,480 --> 00:09:55,370
I have to thank the girl who gave me this great gift.
251
00:10:04,830 --> 00:10:07,180
I'm sorry, Tatsuo.
252
00:10:07,880 --> 00:10:10,050
I... I...
253
00:10:13,500 --> 00:10:14,850
This is very interesting.
254
00:10:16,630 --> 00:10:18,340
She's immortal, huh.
255
00:10:22,810 --> 00:10:23,570
So?
256
00:10:27,190 --> 00:10:30,090
You're not surprised to see us?
257
00:10:30,530 --> 00:10:31,770
I am.
258
00:10:32,610 --> 00:10:35,440
I'm Aisha, the doctor in this hospital.
259
00:10:36,950 --> 00:10:38,840
This book will tell you more about me.
260
00:10:40,070 --> 00:10:43,280
I'm Ririka, an assistant to Dr. Aisha.
261
00:10:43,280 --> 00:10:47,710
Oh, so you don't have to be physically fit to be a nurse, huh?
262
00:10:48,080 --> 00:10:52,380
Are you saying you heard us despite the condition you're in?
263
00:10:53,290 --> 00:10:57,220
Um, I just wanted to make myself useful to the world.
264
00:10:57,590 --> 00:11:02,050
And I'm not really a nurse.
265
00:11:03,720 --> 00:11:08,640
And I can tell from the smell that you just killed a beast.
266
00:11:11,420 --> 00:11:13,060
Wow, you can really smell that?
267
00:11:15,860 --> 00:11:21,820
That was a joke, but this whole room reeks of beasts.
268
00:11:25,270 --> 00:11:27,290
Wh-What are you doing?
269
00:11:27,840 --> 00:11:30,960
Then that makes it easy.
270
00:11:30,960 --> 00:11:31,000
Special
Medical
Emergency
Hospital
271
00:11:31,000 --> 00:11:31,040
Special
Medical
Emergency
Hospital
272
00:11:31,040 --> 00:11:31,080
Special
Medical
Emergency
Hospital
273
00:11:31,080 --> 00:11:31,120
Special
Medical
Emergency
Hospital
274
00:11:31,120 --> 00:11:31,170
Special
Medical
Emergency
Hospital
275
00:11:31,170 --> 00:11:31,210
Special
Medical
Emergency
Hospital
276
00:11:31,210 --> 00:11:31,250
Special
Medical
Emergency
Hospital
277
00:11:31,250 --> 00:11:31,290
Special
Medical
Emergency
Hospital
278
00:11:31,290 --> 00:11:31,330
Special
Medical
Emergency
Hospital
279
00:11:31,330 --> 00:11:31,370
Special
Medical
Emergency
Hospital
280
00:11:31,370 --> 00:11:31,420
Special
Medical
Emergency
Hospital
281
00:11:31,420 --> 00:11:31,460
Special
Medical
Emergency
Hospital
282
00:11:31,460 --> 00:11:31,500
Special
Medical
Emergency
Hospital
283
00:11:31,500 --> 00:11:31,540
Special
Medical
Emergency
Hospital
284
00:11:31,540 --> 00:11:31,580
Special
Medical
Emergency
Hospital
285
00:11:31,580 --> 00:11:31,610
Special
Medical
Emergency
Hospital
286
00:11:31,610 --> 00:11:31,620
People think this hospital is for people who've been attacked by beasts.
287
00:11:31,620 --> 00:11:31,670
Special
Medical
Emergency
Hospital
288
00:11:31,670 --> 00:11:31,710
Special
Medical
Emergency
Hospital
289
00:11:31,710 --> 00:11:31,750
Special
Medical
Emergency
Hospital
290
00:11:31,750 --> 00:11:31,790
Special
Medical
Emergency
Hospital
291
00:11:31,790 --> 00:11:31,830
Special
Medical
Emergency
Hospital
292
00:11:31,830 --> 00:11:31,880
Special
Medical
Emergency
Hospital
293
00:11:31,880 --> 00:11:31,920
Special
Medical
Emergency
Hospital
294
00:11:31,920 --> 00:11:31,960
Special
Medical
Emergency
Hospital
295
00:11:31,960 --> 00:11:32,000
Special
Medical
Emergency
Hospital
296
00:11:32,000 --> 00:11:32,040
Special
Medical
Emergency
Hospital
297
00:11:32,040 --> 00:11:32,080
Special
Medical
Emergency
Hospital
298
00:11:32,080 --> 00:11:32,130
Special
Medical
Emergency
Hospital
299
00:11:32,130 --> 00:11:32,170
Special
Medical
Emergency
Hospital
300
00:11:32,170 --> 00:11:32,210
Special
Medical
Emergency
Hospital
301
00:11:32,210 --> 00:11:32,250
Special
Medical
Emergency
Hospital
302
00:11:32,250 --> 00:11:32,290
Special
Medical
Emergency
Hospital
303
00:11:32,290 --> 00:11:32,330
Special
Medical
Emergency
Hospital
304
00:11:32,330 --> 00:11:32,380
Special
Medical
Emergency
Hospital
305
00:11:32,380 --> 00:11:32,420
Special
Medical
Emergency
Hospital
306
00:11:32,420 --> 00:11:32,460
Special
Medical
Emergency
Hospital
307
00:11:32,460 --> 00:11:32,500
Special
Medical
Emergency
Hospital
308
00:11:32,500 --> 00:11:32,540
Special
Medical
Emergency
Hospital
309
00:11:32,540 --> 00:11:32,580
Special
Medical
Emergency
Hospital
310
00:11:35,150 --> 00:11:37,800
But actually, this place is a hideout for research about the beasts.
311
00:11:38,330 --> 00:11:40,440
D-Doctor!
312
00:11:40,440 --> 00:11:44,110
Don't worry. I've never seen a beast like that.
313
00:11:46,180 --> 00:11:47,910
Now it's my turn to ask you a question.
314
00:11:48,560 --> 00:11:49,940
Tell me...
315
00:11:49,940 --> 00:11:52,000
why you were fighting the beast?
316
00:11:52,000 --> 00:11:55,480
What made you fight that huge King of Beasts all by yourself?
317
00:11:55,940 --> 00:11:57,150
So you saw me?
318
00:11:57,150 --> 00:11:58,820
I saw you flying.
319
00:12:01,110 --> 00:12:05,910
A past King of Beasts ruined our planet.
320
00:12:07,800 --> 00:12:09,410
Are you an alien?
321
00:12:09,780 --> 00:12:10,830
And...
322
00:12:11,290 --> 00:12:13,250
I know the guy.
323
00:12:14,510 --> 00:12:15,780
You know him?
324
00:12:15,780 --> 00:12:16,810
Okay.
325
00:12:16,810 --> 00:12:19,020
Then the queen must be around here.
326
00:12:19,020 --> 00:12:22,260
And you might recognize the queen as well.
327
00:12:22,260 --> 00:12:25,390
Do you want to save him?
328
00:12:25,390 --> 00:12:28,680
There is a way to save him, if we get the chance.
329
00:12:29,220 --> 00:12:31,350
R-Really?
330
00:12:31,350 --> 00:12:35,770
Yes, but you might have to go through some difficulties.
331
00:12:35,770 --> 00:12:37,050
Hey, did you hear that?
332
00:12:37,050 --> 00:12:38,730
We can save Tatsuo!
333
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
I'll do anything to save him!
334
00:12:50,880 --> 00:12:52,750
Has the advance party left yet?
335
00:12:53,790 --> 00:12:56,210
Yes, that was our best team.
336
00:12:56,210 --> 00:13:00,130
I really hope they will settle the matter.
337
00:13:00,130 --> 00:13:03,800
Most likely. Bit of a boring operation.
338
00:13:04,210 --> 00:13:07,720
How can you be so certain?
339
00:13:08,050 --> 00:13:10,140
And what did you tell the people this time?
340
00:13:10,770 --> 00:13:12,560
I told them that a poisonous rain is going to fall.
341
00:13:12,560 --> 00:13:16,210
Hey, hey. Give me a break.
342
00:13:16,210 --> 00:13:19,980
Like Saotome said, that sounds like some sort of joke.
343
00:13:20,970 --> 00:13:22,730
It's not a lie, though.
344
00:13:23,390 --> 00:13:26,410
Poisonous rain is going to fall sooner or later.
345
00:13:27,280 --> 00:13:29,070
You look like you're having fun.
346
00:13:29,070 --> 00:13:31,080
I'm getting worried now.
347
00:13:31,080 --> 00:13:33,500
You're worried about Kannaduki's property, right?
348
00:13:34,830 --> 00:13:39,120
Our country has been heavily damaged since the beasts showed up.
349
00:13:39,120 --> 00:13:43,840
It would fail without his financing now.
350
00:13:44,380 --> 00:13:47,260
You're saying you can't even afford one nuclear bombing?
351
00:13:47,780 --> 00:13:53,430
Rumor has it that he owns more property than this country's total savings,
352
00:13:53,430 --> 00:13:55,470
and that's not actually wrong.
353
00:13:55,470 --> 00:13:58,030
So I should at least call him.
354
00:13:58,030 --> 00:14:00,580
You can't do that.
355
00:14:00,580 --> 00:14:03,940
He won't accept a proposal like that.
356
00:14:04,300 --> 00:14:08,870
You should be aware that if he talks, the country will really be finished.
357
00:14:23,300 --> 00:14:24,510
It's me.
358
00:14:24,510 --> 00:14:26,640
This is an emergency.
359
00:14:26,640 --> 00:14:28,230
Just put me through him quickly.
360
00:14:28,230 --> 00:14:30,110
You fool!
361
00:14:30,860 --> 00:14:32,380
Hey, it's me.
362
00:14:32,380 --> 00:14:34,020
I have a situation on my hands.
363
00:14:34,020 --> 00:14:35,100
Hi, Prime Minister.
364
00:14:35,100 --> 00:14:37,360
That's good news.
365
00:14:37,360 --> 00:14:40,370
No, I'm in a shelter now.
366
00:14:40,370 --> 00:14:45,170
I was starting to think that this country has abandoned me.
367
00:14:45,170 --> 00:14:50,160
Okay, then I'll come see you and bring some money soon.
368
00:14:50,160 --> 00:14:55,370
As an innocent company, we weren't sure how to deal with something like that.
369
00:14:55,370 --> 00:14:59,290
Yes, I look forward to your continued cooperation.
370
00:15:02,710 --> 00:15:04,780
I guess I don't even need to go there.
371
00:15:09,700 --> 00:15:12,780
I'm sorry, Tatsuo.
372
00:15:14,740 --> 00:15:17,020
I've been looking for you, girl.
373
00:15:17,510 --> 00:15:21,600
Thanks for the great show.
374
00:15:22,020 --> 00:15:28,780
I'm impressed by the way you awakened him and by your love for each other.
375
00:15:32,050 --> 00:15:35,240
Oh my, aren't you a tomboy?
376
00:15:35,240 --> 00:15:37,790
Wh-Who are you?
377
00:15:37,790 --> 00:15:40,290
You'd better stay quiet.
378
00:15:41,420 --> 00:15:45,140
I built a great company just for this day.
379
00:15:45,140 --> 00:15:49,090
My father, who used to run this company, died when I was young,
380
00:15:49,090 --> 00:15:53,560
and I found this book when I was organizing his belongings.
381
00:15:53,560 --> 00:15:55,430
The book taught me how to contact you...
382
00:15:55,430 --> 00:15:55,470
Investigation
on Beasts
383
00:15:55,470 --> 00:15:55,510
Investigation
on Beasts
384
00:15:55,510 --> 00:15:55,560
Investigation
on Beasts
385
00:15:55,560 --> 00:15:55,600
Investigation
on Beasts
386
00:15:55,600 --> 00:15:55,640
Investigation
on Beasts
387
00:15:55,640 --> 00:15:55,680
Investigation
on Beasts
388
00:15:55,680 --> 00:15:55,720
Investigation
on Beasts
389
00:15:55,720 --> 00:15:55,760
Investigation
on Beasts
390
00:15:55,760 --> 00:15:55,850
Investigation
on Beasts
391
00:15:55,850 --> 00:15:55,890
Investigation
on Beasts
392
00:15:55,890 --> 00:15:55,930
Investigation
on Beasts
393
00:15:55,930 --> 00:15:56,100
Investigation
on Beasts
394
00:15:56,100 --> 00:15:56,140
Investigation
on Beasts
395
00:15:56,140 --> 00:15:56,260
Investigation
on Beasts
396
00:15:56,260 --> 00:15:56,310
Investigation
on Beasts
397
00:15:56,310 --> 00:15:56,430
Investigation
on Beasts
398
00:15:56,430 --> 00:15:56,470
Investigation
on Beasts
399
00:15:56,470 --> 00:15:56,510
Investigation
on Beasts
400
00:15:56,510 --> 00:15:56,560
Investigation
on Beasts
401
00:15:56,560 --> 00:15:56,600
Investigation
on Beasts
402
00:15:56,600 --> 00:15:56,640
Investigation
on Beasts
403
00:15:56,640 --> 00:15:56,680
Investigation
on Beasts
404
00:15:56,680 --> 00:15:56,720
Investigation
on Beasts
405
00:15:56,720 --> 00:15:56,760
Investigation
on Beasts
406
00:15:56,760 --> 00:15:56,810
Investigation
on Beasts
407
00:15:56,810 --> 00:15:56,850
Investigation
on Beasts
408
00:15:56,850 --> 00:15:56,890
Investigation
on Beasts
409
00:15:56,890 --> 00:15:57,020
Investigation
on Beasts
410
00:15:57,020 --> 00:15:57,060
Investigation
on Beasts
411
00:15:57,060 --> 00:15:57,100
Investigation
on Beasts
412
00:15:57,100 --> 00:15:57,140
Investigation
on Beasts
413
00:15:57,140 --> 00:15:57,180
Investigation
on Beasts
414
00:15:57,180 --> 00:15:57,220
Investigation
on Beasts
415
00:15:57,220 --> 00:15:57,270
Investigation
on Beasts
416
00:15:57,270 --> 00:15:57,310
Investigation
on Beasts
417
00:15:57,310 --> 00:15:57,350
Investigation
on Beasts
418
00:15:58,980 --> 00:16:01,940
and how to deal with beasts properly.
419
00:16:02,770 --> 00:16:06,380
I was very lucky to have a chance to read it.
420
00:16:06,380 --> 00:16:13,160
We didn't know anything about beasts back then.
421
00:16:13,160 --> 00:16:16,970
Our company has grown at the hands of you beasts ever since.
422
00:16:17,580 --> 00:16:20,290
And now here we are.
423
00:16:20,290 --> 00:16:22,920
It's all thanks to you beasts.
424
00:16:22,920 --> 00:16:27,380
I want to thank you,
as the Queen of Beasts.
425
00:16:27,380 --> 00:16:30,090
So you're the one who used us?
426
00:16:30,090 --> 00:16:32,710
I didn't "use" you.
427
00:16:32,710 --> 00:16:37,970
Instead, you could say I'm the only one who understands you.
428
00:16:39,270 --> 00:16:40,250
Tatsuo...
429
00:16:41,090 --> 00:16:42,790
It's started.
430
00:16:43,940 --> 00:16:51,530
I mean the army here just started to fight that huge beast.
431
00:16:55,970 --> 00:16:56,930
Please stop!
432
00:16:56,930 --> 00:16:58,520
I didn't do anything!
433
00:16:58,520 --> 00:17:00,690
I didn't even realize it when I turned into this.
434
00:17:00,690 --> 00:17:02,330
Please, someone help me!
435
00:17:03,750 --> 00:17:05,710
Damn that beast!
436
00:17:11,090 --> 00:17:12,570
I killed someone again!
437
00:17:12,880 --> 00:17:15,590
I'm immortal!
438
00:17:16,010 --> 00:17:17,240
Poor guy.
439
00:17:18,300 --> 00:17:20,730
He must be scared.
440
00:17:20,730 --> 00:17:21,980
Tatsuo...
441
00:17:22,340 --> 00:17:25,480
He doesn't understand his power or how to use it.
442
00:17:25,480 --> 00:17:27,860
He's just scared.
443
00:17:27,860 --> 00:17:34,030
The King of Beasts can't even resist the attack of powerless humans.
444
00:17:38,080 --> 00:17:38,830
Megumi...
445
00:17:39,180 --> 00:17:40,230
Tatsuo!
446
00:17:40,230 --> 00:17:41,850
Help me, Megumi!
447
00:17:41,850 --> 00:17:43,520
I don't want to die!
448
00:17:44,120 --> 00:17:45,790
Tatsuo!
449
00:17:45,790 --> 00:17:48,990
Do you want to help him?
450
00:17:50,880 --> 00:17:52,390
Is there a way?
451
00:17:56,050 --> 00:17:58,330
Mina!
452
00:17:58,330 --> 00:18:00,810
There's much more of this!
453
00:18:00,810 --> 00:18:05,400
We have A, O, B, and AB, RH+ or RH-.
454
00:18:05,400 --> 00:18:08,990
I didn't know they could store blood like this nowadays.
455
00:18:08,990 --> 00:18:10,900
You can gain energy from all of it.
456
00:18:12,150 --> 00:18:13,530
It's time for a checkup.
457
00:18:17,280 --> 00:18:19,950
Did you guys drink all of them?
458
00:18:21,470 --> 00:18:23,040
What the hell...
459
00:18:29,760 --> 00:18:31,360
They were tasty.
460
00:18:31,360 --> 00:18:32,670
Why don't you try some, Ririka?
461
00:18:32,670 --> 00:18:34,250
I'm okay.
462
00:18:36,180 --> 00:18:38,680
I'm fully recovered, thanks to these.
463
00:18:38,680 --> 00:18:40,090
Oh yeah?
464
00:18:40,090 --> 00:18:43,600
First of all, even if you partook the blood through your mouth...
465
00:18:43,600 --> 00:18:44,780
Oh boy.
466
00:18:46,120 --> 00:18:49,660
Because you recovered before I even properly closed the wound,
467
00:18:49,660 --> 00:18:52,320
I feel like all my scientific research has been meaningless.
468
00:18:52,320 --> 00:18:53,400
Doctor...
469
00:19:03,160 --> 00:19:06,090
It's good that he's following the queen.
470
00:19:06,090 --> 00:19:07,160
Tatsuo...
471
00:19:19,020 --> 00:19:20,010
Tatsuo!
472
00:19:24,770 --> 00:19:26,180
So what's your plan?
473
00:19:26,720 --> 00:19:29,480
Oh, you don't know?
474
00:19:30,230 --> 00:19:31,470
This is the plan.
475
00:19:35,350 --> 00:19:36,380
Megumi!
476
00:20:22,860 --> 00:20:24,940
How's it going, Ririka?
477
00:20:34,020 --> 00:20:35,470
You seem to be doing well.
478
00:20:35,470 --> 00:20:38,780
Okay, I'm going to come back in two hours.
479
00:20:54,920 --> 00:20:57,730
Megumi... Megumi...
480
00:20:58,470 --> 00:21:01,250
It's not me. It's not!
481
00:21:01,250 --> 00:21:02,650
Believe me!
482
00:21:03,060 --> 00:21:05,010
Someone is controlling my body.
483
00:21:05,450 --> 00:21:07,580
I'm sorry, Megumi!
484
00:21:09,150 --> 00:21:10,500
Tatsuo...
485
00:21:12,090 --> 00:21:13,030
Megumi?
486
00:21:15,920 --> 00:21:20,590
Tatsuo... please don't cry.
487
00:21:20,590 --> 00:21:23,000
You're still alive, Megumi?!
488
00:21:24,550 --> 00:21:25,610
Tatsuo...
489
00:21:26,140 --> 00:21:27,510
Thank God.
490
00:21:27,510 --> 00:21:29,510
Megumi! Megumi...
491
00:21:29,510 --> 00:21:30,970
I was scared!
492
00:21:30,970 --> 00:21:32,890
Someone orders me to do things,
493
00:21:32,890 --> 00:21:35,430
like to kill Mina or humans,
494
00:21:35,430 --> 00:21:36,590
so I...
495
00:21:36,590 --> 00:21:39,370
You still don't remember?
496
00:21:40,770 --> 00:21:43,640
Remember... what?
497
00:21:43,640 --> 00:21:47,700
Tatsuo, we are the King and Queen of Beasts.
498
00:21:48,230 --> 00:21:49,220
No way.
499
00:21:49,220 --> 00:21:51,850
I know that we're both perverted,
500
00:21:51,850 --> 00:21:56,150
but the King and Queen of Beasts? No.
501
00:21:56,680 --> 00:21:57,570
Megumi?
502
00:21:58,540 --> 00:22:00,990
What you were hearing were commands from your genes.
503
00:22:00,990 --> 00:22:05,860
The genes you inherited from your ancestors, who were Kings of Beasts.
504
00:22:07,200 --> 00:22:11,920
All creatures follow the commands of their genes.
505
00:22:11,920 --> 00:22:14,810
Humans or beasts...
506
00:22:15,920 --> 00:22:21,040
But because of that, I put you through all this.
507
00:22:21,690 --> 00:22:22,780
I'm sorry.
508
00:22:22,780 --> 00:22:24,290
You don't have to forgive me.
509
00:22:25,030 --> 00:22:27,750
I don't deserve to be your girlfriend.
510
00:22:28,780 --> 00:22:31,280
Megumi... you're a fool.
511
00:22:31,790 --> 00:22:33,750
What are you apologizing for?
512
00:22:34,850 --> 00:22:37,130
I should apologize.
513
00:22:38,030 --> 00:22:38,970
Tatsuo!
514
00:22:39,580 --> 00:22:40,460
Megumi...
515
00:22:51,520 --> 00:22:52,590
I'm glad.
516
00:23:03,230 --> 00:23:05,650
Tatsuo is a reincarnation of the King of Beasts?
517
00:23:06,070 --> 00:23:08,380
Reincarnation is not a scientific concept.
518
00:23:08,380 --> 00:23:13,080
Instead, genetic information gets passed from parents to children.
519
00:23:13,410 --> 00:23:17,690
So we're just talking about the possibility of a king and queen.
520
00:23:17,690 --> 00:23:19,920
They're probably ordinary people.
521
00:23:20,630 --> 00:23:23,090
Now here's the thing.
522
00:23:23,090 --> 00:23:28,940
When they grow up, the King and Queen of Beasts combine and form a cocoon.
523
00:23:28,940 --> 00:23:31,430
Then their babies are born,
524
00:23:31,430 --> 00:23:34,600
and those kids eventually have babies with humans all over the world.
525
00:23:34,600 --> 00:23:40,230
The children that received the most powerful genetic inheritance will grow up
526
00:23:40,230 --> 00:23:44,290
looking just like humans and be candidates for king and queen.
527
00:23:44,770 --> 00:23:45,720
That means...
528
00:23:47,210 --> 00:23:54,060
Yeah, we have to see if they combine and form a cocoon.
529
00:24:16,930 --> 00:24:18,000
Tatsuo!
530
00:24:18,730 --> 00:24:20,390
I feel you going inside me.
531
00:24:21,560 --> 00:24:27,360
I'm connected with you, the King of Beasts.
532
00:24:36,490 --> 00:24:37,700
Tatsuo...
533
00:24:40,240 --> 00:24:43,870
I didn't realize sex with Megumi was this good.
534
00:24:45,120 --> 00:24:47,570
I'm getting sleepy now.
535
00:24:50,800 --> 00:24:56,010
The problem is that we don't know when or even if they'll form a cocoon.
536
00:24:56,010 --> 00:25:00,100
It's very hard to know because we can't get ahold of them.
537
00:25:00,100 --> 00:25:02,640
Aine, Anne, you have some work to do now.
538
00:25:02,640 --> 00:25:03,790
What do you mean?
539
00:25:04,400 --> 00:25:07,070
Go to the Kannaduki Building and see how Tatsuo is doing.
540
00:25:07,070 --> 00:25:08,080
Roger!
541
00:25:08,080 --> 00:25:09,070
Here I go!
542
00:25:10,570 --> 00:25:11,740
Hurry up, okay?
543
00:25:11,740 --> 00:25:12,440
Okay!
544
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
Hurry up, hurry up.
545
00:25:28,540 --> 00:25:30,890
You look stressed out.
546
00:25:31,710 --> 00:25:34,380
I'll help you release that stress.
547
00:25:34,380 --> 00:25:36,360
Hey, check this out.
548
00:25:36,840 --> 00:25:38,620
Hm? Let's see.
549
00:25:39,370 --> 00:25:41,310
Watch me carefully, okay?
550
00:25:42,770 --> 00:25:43,940
Here it goes.
551
00:25:48,000 --> 00:25:50,530
Wow, that was cool.
552
00:25:50,530 --> 00:25:52,320
How did you do that?
553
00:25:52,320 --> 00:25:55,600
Well, this is how it works.
554
00:26:05,080 --> 00:26:10,000
How dare you play with girls in this situation?
555
00:26:10,000 --> 00:26:12,550
K-Kannaduki?
556
00:26:13,170 --> 00:26:15,810
I don't need you anymore.
557
00:26:15,810 --> 00:26:17,970
I'm going to replace you as Prime Minister.
558
00:26:17,970 --> 00:26:19,940
Wh-What?
559
00:26:20,690 --> 00:26:22,490
You betrayed me!
560
00:26:22,490 --> 00:26:26,370
Don't worry. I won't let them press the button on the nuclear bomb.
561
00:26:26,370 --> 00:26:28,340
Not against this country, anyway.
562
00:26:29,520 --> 00:26:31,730
What are you planning to do?!
563
00:26:33,270 --> 00:26:35,500
It's about time to say goodbye.
564
00:26:38,700 --> 00:26:41,410
Oh, there it is!
565
00:26:41,410 --> 00:26:44,560
Mina, can you hear me?
566
00:26:45,080 --> 00:26:46,960
Yeah, I can hear you.
567
00:26:47,310 --> 00:26:50,140
Tatsuo's in trouble.
568
00:26:50,140 --> 00:26:51,420
What do you mean?
569
00:26:51,420 --> 00:26:54,880
He keeps getting attacked.
570
00:26:55,230 --> 00:26:57,590
What? Is he dead?
571
00:26:57,590 --> 00:26:59,950
No, but he looks like cotton candy.
572
00:27:00,600 --> 00:27:01,580
Cotton candy?
573
00:27:01,580 --> 00:27:03,480
You mean a cocoon?
574
00:27:03,480 --> 00:27:05,100
Yeah, something like that.
575
00:27:05,100 --> 00:27:07,070
That's good news!
576
00:27:07,640 --> 00:27:08,970
Cool.
577
00:27:12,400 --> 00:27:15,820
It's finally the time I can help you.
578
00:27:15,820 --> 00:27:17,030
Yeah.
579
00:27:17,030 --> 00:27:19,470
You're also a candidate to be queen.
580
00:27:22,730 --> 00:27:23,470
Right.
581
00:27:24,830 --> 00:27:25,950
Are you sure about this?
582
00:27:25,950 --> 00:27:27,210
Yes.
583
00:27:27,210 --> 00:27:29,710
I've always wanted to be useful to you.
584
00:27:30,590 --> 00:27:34,360
And my brother wants this too.
585
00:27:36,720 --> 00:27:39,720
Aren't we the worst?
586
00:27:40,220 --> 00:27:43,250
No, I respect you and my brother.
587
00:27:45,840 --> 00:27:46,870
Are you ready?
588
00:27:47,480 --> 00:27:49,320
Yes, any time.
589
00:27:49,320 --> 00:27:52,190
Please... cum inside me.
590
00:28:00,470 --> 00:28:02,700
I wonder if this ritual went well.
591
00:28:03,700 --> 00:28:04,450
Ritual?
592
00:28:05,060 --> 00:28:08,970
Sex is an important ritual to take over the history of the past
593
00:28:08,970 --> 00:28:13,330
and to pass down valuable memories to the future.
594
00:28:14,140 --> 00:28:16,460
You even have sex in your head, huh?
595
00:28:17,340 --> 00:28:18,630
That's right.
596
00:28:18,630 --> 00:28:20,930
I feel everything in my head,
597
00:28:20,930 --> 00:28:22,930
and the signal goes all over my body from there.
598
00:28:22,930 --> 00:28:24,800
I receive the signals in my head.
599
00:28:24,800 --> 00:28:28,720
Then I give them back to the other person.
600
00:28:28,720 --> 00:28:33,780
There. My brain is sending you a lot of signals now.
601
00:28:35,690 --> 00:28:37,530
Yeah, I do feel that.
602
00:28:39,320 --> 00:28:42,610
Hey, I should be ovulating about now.
603
00:28:42,610 --> 00:28:44,750
I wonder if we'll have a baby.
604
00:28:46,590 --> 00:28:48,410
That's very unscientific.
605
00:28:48,850 --> 00:28:55,260
Oh, it was scientifically proved a long time ago that women are unscientific.
606
00:28:56,020 --> 00:28:57,560
That's news to me.
607
00:29:01,290 --> 00:29:06,040
Sorry, Saotome. I couldn't have a baby at that time.
608
00:29:06,040 --> 00:29:12,000
But our dream to live in a world with no beasts is going to come true soon.
609
00:29:12,000 --> 00:29:15,810
Our will is going to be passed down.
610
00:29:16,930 --> 00:29:17,830
You scared?
611
00:29:18,890 --> 00:29:19,880
No.
612
00:29:27,550 --> 00:29:29,010
Doctor Aisha...
613
00:29:29,010 --> 00:29:29,740
Hm?
614
00:29:30,950 --> 00:29:32,740
Actually, I am scared.
615
00:29:33,920 --> 00:29:35,010
Kiss me.
616
00:29:57,040 --> 00:29:58,430
Are you able to walk now?
617
00:29:58,430 --> 00:29:59,690
Yeah, as you see.
618
00:29:59,690 --> 00:30:00,700
You saved me.
619
00:30:00,700 --> 00:30:02,360
I'm running out of time.
620
00:30:02,360 --> 00:30:04,070
We have to act on our ideas right now.
621
00:30:04,070 --> 00:30:05,670
Why are you in such a hurry?
622
00:30:05,670 --> 00:30:08,830
A nuclear bomb is going to be dropped on the beasts' city at the crack of dawn.
623
00:30:09,410 --> 00:30:09,990
Oh yeah?
624
00:30:09,990 --> 00:30:11,910
We have about an hour until that happens.
625
00:30:12,540 --> 00:30:16,190
The person I trust the most told me right before he died.
626
00:30:16,190 --> 00:30:16,790
All right.
627
00:30:17,630 --> 00:30:18,960
Here, take this.
628
00:30:18,960 --> 00:30:19,790
What's this?
629
00:30:20,420 --> 00:30:22,170
This is Ririka's hope.
630
00:30:22,170 --> 00:30:23,540
Ririka's hope...
631
00:30:24,630 --> 00:30:26,090
It's a huge charm.
632
00:30:26,090 --> 00:30:27,720
I'm going to explain this briefly.
633
00:30:27,720 --> 00:30:30,600
The King and Queen of Beasts are deeply in love and have formed a cocoon together.
634
00:30:30,600 --> 00:30:33,250
All you have to do is to split them in two.
635
00:30:33,250 --> 00:30:35,290
That's it?
636
00:30:35,290 --> 00:30:37,020
I could say more, but that wouldn't change things.
637
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
You just stab the cocoon with it.
638
00:30:39,020 --> 00:30:40,690
That sounds easy.
639
00:30:40,690 --> 00:30:44,080
It's easy to say and also to do.
640
00:30:44,690 --> 00:30:47,390
But it's not as fun a job as you might be imagining.
641
00:30:49,210 --> 00:30:50,810
We don't have much time.
642
00:30:50,810 --> 00:30:52,510
Can you do that for me?
643
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Of course.
644
00:30:56,870 --> 00:30:58,770
I'm going now.
645
00:30:59,600 --> 00:31:01,720
Make sure to stab it in the forehead.
646
00:31:01,720 --> 00:31:02,790
Roger!
647
00:31:03,430 --> 00:31:05,970
She's a little angel.
648
00:31:13,350 --> 00:31:15,230
Was that a devil?
649
00:31:19,870 --> 00:31:21,560
M-Mina?
650
00:31:21,560 --> 00:31:22,520
You're alive!
651
00:31:22,520 --> 00:31:23,730
Are you here to save me?
652
00:31:23,730 --> 00:31:24,650
This is it.
653
00:31:24,650 --> 00:31:26,910
Wait for me, Tatsuo, Megumi.
654
00:31:26,910 --> 00:31:32,060
You two looked good together,
even though you argued all the time.
655
00:31:32,370 --> 00:31:34,070
I'm going to save you now.
656
00:31:34,070 --> 00:31:36,740
You guys should go on a better date than this.
657
00:31:39,220 --> 00:31:41,710
Wh-Why...
658
00:31:44,340 --> 00:31:47,300
It's not as fun a job as you might be imagining.
659
00:31:47,300 --> 00:31:50,230
Good. She found Megumi.
660
00:31:50,970 --> 00:31:52,930
I can't wait to get out of here.
661
00:31:53,300 --> 00:31:54,660
This is harsh.
662
00:31:54,660 --> 00:31:56,870
She looks like a human.
663
00:31:56,870 --> 00:31:57,950
How...
664
00:31:59,350 --> 00:32:01,520
How can I do that?
665
00:32:06,730 --> 00:32:08,010
I'm sorry.
666
00:32:08,820 --> 00:32:10,320
Megumi?
667
00:32:10,320 --> 00:32:14,620
I don't have enough power to keep myself under control anymore.
668
00:32:14,620 --> 00:32:16,700
So please hurry up.
669
00:32:16,700 --> 00:32:19,750
But you're just a human.
670
00:32:19,750 --> 00:32:21,420
You're Megumi, the girl I know, right?
671
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
I'm a beast.
672
00:32:25,210 --> 00:32:27,180
Even so...
673
00:32:27,800 --> 00:32:30,300
Hurry up! Or Tatsuo...
674
00:32:30,720 --> 00:32:32,480
Otherwise Tatsuo is going to die!
675
00:32:34,930 --> 00:32:36,050
Please.
676
00:32:38,180 --> 00:32:39,410
Are you really okay with this?
677
00:32:41,640 --> 00:32:43,190
Goodbye, Tatsuo.
678
00:32:43,190 --> 00:32:44,560
I had a good time with you.
679
00:32:44,560 --> 00:32:45,940
Wh-What are you doing?!
680
00:32:50,650 --> 00:32:52,740
Megumi!
681
00:32:55,370 --> 00:32:56,330
What's this?
682
00:33:04,330 --> 00:33:05,930
They disappeared.
683
00:33:06,460 --> 00:33:09,050
The beasts are all disappearing!
684
00:33:11,420 --> 00:33:12,970
You're good.
685
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
Megumi, Megumi!
686
00:33:22,640 --> 00:33:24,880
I'm sorry... I...
687
00:33:25,520 --> 00:33:27,790
No, I was watching.
688
00:33:30,360 --> 00:33:32,170
It's not your fault.
689
00:33:33,110 --> 00:33:37,700
I know that you did what Megumi asked you to do.
690
00:33:39,700 --> 00:33:44,650
I wish we'd all been born as ordinary humans.
691
00:33:46,350 --> 00:33:47,520
Yeah.
692
00:33:47,520 --> 00:33:48,990
Then we could have...
693
00:33:53,470 --> 00:33:55,070
Mina!
694
00:33:57,890 --> 00:33:59,770
Is everyone okay?
695
00:34:01,390 --> 00:34:03,890
Megumi! Are you okay?
696
00:34:03,890 --> 00:34:06,860
No! Don't die! No!
697
00:34:06,860 --> 00:34:09,370
Are you dead, Megumi?
698
00:34:09,370 --> 00:34:12,210
Megumi's dead!
699
00:34:12,210 --> 00:34:13,050
Aine...
700
00:34:14,200 --> 00:34:15,570
Megumi!
701
00:34:15,570 --> 00:34:17,070
Is she alive?
702
00:34:17,570 --> 00:34:20,610
No, she's becoming invisible.
703
00:34:21,370 --> 00:34:22,200
Megumi!
704
00:34:22,700 --> 00:34:24,120
Megumi!
705
00:34:37,050 --> 00:34:38,370
This is not the end.
706
00:34:38,370 --> 00:34:39,760
I still need your help.
707
00:34:39,760 --> 00:34:42,860
Someone controls the beasts.
708
00:34:42,860 --> 00:34:45,350
Until we kill him, the beasts won't disappear completely.
709
00:34:45,350 --> 00:34:48,350
Please, I need your help.
710
00:34:50,610 --> 00:34:53,060
Aine, Anne, take care of Tatsuo and Megumi.
711
00:34:53,060 --> 00:34:53,890
Thank you.
712
00:34:55,570 --> 00:34:57,070
Is he really in here?
713
00:34:57,070 --> 00:34:59,530
I'm sure he wouldn't miss the chance.
714
00:34:59,530 --> 00:35:00,490
The chance?
715
00:35:00,490 --> 00:35:01,600
You'll see.
716
00:35:03,660 --> 00:35:04,580
Who are they?
717
00:35:04,580 --> 00:35:05,290
Humans.
718
00:35:05,290 --> 00:35:08,630
Most of the beasts started celebrating when they saw the king come back to life.
719
00:35:08,630 --> 00:35:11,100
The rest still have enough power to keep up their human appearances.
720
00:35:11,100 --> 00:35:11,750
You wait there.
721
00:35:30,360 --> 00:35:31,530
Hold on.
722
00:35:33,070 --> 00:35:34,320
Here it is.
723
00:35:34,320 --> 00:35:35,850
It's closed, though.
724
00:35:36,900 --> 00:35:38,000
I'll show you.
725
00:35:39,320 --> 00:35:41,130
I've been waiting for you.
726
00:35:41,130 --> 00:35:42,370
Bingo!
727
00:35:43,030 --> 00:35:45,290
That's your way of saying
"I've been waiting for you"?
728
00:35:47,960 --> 00:35:49,670
Excuse me.
729
00:35:50,250 --> 00:35:51,540
You are...
730
00:35:53,880 --> 00:35:56,090
As a fan,
731
00:35:56,090 --> 00:35:59,720
I wanted to obtain their strength and power.
732
00:35:59,720 --> 00:36:03,140
And I had to actually use them before selling them out.
733
00:36:03,140 --> 00:36:04,430
Selling them out?
734
00:36:04,430 --> 00:36:05,360
You mean the beasts?
735
00:36:05,360 --> 00:36:06,890
They can be very useful because they can survive without eating,
736
00:36:06,890 --> 00:36:09,640
as long as they have women from the enemy lines.
737
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
You were going to use them in the military?
738
00:36:11,520 --> 00:36:16,640
Theft and rape are very common on the battlefield.
739
00:36:17,860 --> 00:36:20,710
They're very human that way.
740
00:36:22,070 --> 00:36:22,920
That's true.
741
00:36:23,910 --> 00:36:26,160
But I didn't expect you to do what you just did.
742
00:36:26,160 --> 00:36:28,750
Because of that, I had to change my plan significantly.
743
00:36:28,750 --> 00:36:30,840
Was that your plan?
744
00:36:32,580 --> 00:36:35,710
You even killed one of the queen candidates you knew.
745
00:36:35,710 --> 00:36:37,550
This is Ririka's hope.
746
00:36:37,550 --> 00:36:39,040
Aisha...
747
00:36:39,510 --> 00:36:41,340
I see. You're one as well.
748
00:36:41,790 --> 00:36:44,040
Yeah, one of the candidates to be queen.
749
00:36:44,720 --> 00:36:45,560
What?
750
00:36:45,970 --> 00:36:47,560
I'm sorry, Mina.
751
00:36:48,990 --> 00:36:50,390
This is interesting.
752
00:36:50,740 --> 00:36:52,190
No way.
753
00:37:10,540 --> 00:37:11,870
Stop, Aisha!
754
00:37:14,410 --> 00:37:16,250
Such an obvious ploy.
755
00:37:16,250 --> 00:37:17,800
You think so?
756
00:37:17,800 --> 00:37:18,920
What?
757
00:37:19,260 --> 00:37:20,890
I'm going to die with him.
758
00:37:20,890 --> 00:37:24,050
Sorry, but can you clean up the mess after this?
759
00:37:24,050 --> 00:37:25,200
Wh-What are you...
760
00:37:25,200 --> 00:37:26,740
Wh-Why?
761
00:37:26,740 --> 00:37:31,400
Did you think a low-grade beast like you could stay away from the body of a queen?
762
00:37:31,400 --> 00:37:33,980
You should have chosen a better possibility to try out.
763
00:37:33,980 --> 00:37:35,490
Damn!
764
00:37:37,570 --> 00:37:41,080
Mina, hurry up and blow me up with him.
765
00:37:41,530 --> 00:37:42,750
No!
766
00:37:42,750 --> 00:37:43,860
I couldn't!
767
00:37:44,910 --> 00:37:46,990
I don't want to kill anyone anymore!
768
00:37:46,990 --> 00:37:48,250
Get off of her!
769
00:37:48,250 --> 00:37:49,370
Damn!
770
00:37:49,370 --> 00:37:51,500
Move apart!
771
00:37:51,500 --> 00:37:54,170
Mina... please.
772
00:37:54,580 --> 00:37:57,340
No! I don't want to kill anyone!
773
00:37:57,340 --> 00:37:59,690
Shit! I have no choice.
774
00:38:10,790 --> 00:38:13,950
Don't, Aisha.
775
00:38:15,690 --> 00:38:17,130
Aisha...
776
00:38:50,010 --> 00:38:52,970
The evacuation order is no longer in effect.
777
00:38:52,970 --> 00:38:56,600
Recovery work is underway.
778
00:38:56,600 --> 00:39:03,100
We need volunteers, so please come help with the recovery effort.
779
00:39:03,530 --> 00:39:07,690
I will repeat the announcement...
780
00:39:07,690 --> 00:39:11,330
The electricity, gas, and water are back on now.
781
00:39:11,330 --> 00:39:16,570
The schools I called just now will open again today.
782
00:39:16,570 --> 00:39:19,960
Boys and girls, have a nice day at school!
783
00:39:19,960 --> 00:39:26,510
We are not responsible for any fire damage, so please...
784
00:39:38,390 --> 00:39:39,310
Thank you.
785
00:39:46,240 --> 00:39:47,360
Mina!
786
00:39:50,070 --> 00:39:52,280
Megumi?
787
00:39:54,660 --> 00:39:56,950
This is the ego of a beast king.
788
00:39:58,550 --> 00:40:00,840
Wow, aren't you horny this morning?
789
00:40:00,840 --> 00:40:01,700
Shut up!
790
00:40:01,700 --> 00:40:03,860
Megumi is the only one for me, okay?
791
00:40:03,860 --> 00:40:04,590
Don't lie.
792
00:40:04,890 --> 00:40:06,050
What did you say?
793
00:40:07,170 --> 00:40:08,580
Damn you!
794
00:40:10,340 --> 00:40:11,840
This is all good.
795
00:40:13,890 --> 00:40:15,560
Is it?
796
00:40:17,310 --> 00:40:18,970
What should I do now?
797
00:40:19,480 --> 00:40:22,060
You can do whatever you like.
798
00:40:22,060 --> 00:40:23,250
Yeah?
799
00:40:23,250 --> 00:40:24,480
Yeah.
800
00:40:24,480 --> 00:40:27,960
You should enjoy your life more, Mina.
801
00:40:27,960 --> 00:40:29,320
My life, huh.
802
00:40:29,950 --> 00:40:31,110
Sounds good.
803
00:40:31,110 --> 00:40:32,330
Because it is!57414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.