All language subtitles for Inma Daitoshi - 03.eng_[Okizari]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:00,350 Okizari Fansubs presents 2 00:00:00,350 --> 00:00:06,690 ใ€Return of the Beastใ€‘ 3 00:00:07,190 --> 00:00:07,320 Aine & Anne's Brief Summary of the Story 4 00:00:07,320 --> 00:00:07,440 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 5 00:00:07,440 --> 00:00:07,480 Aine & Anne's Aine & Anne's 6 00:00:07,480 --> 00:00:07,570 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 7 00:00:07,570 --> 00:00:07,610 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 8 00:00:07,610 --> 00:00:07,650 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 9 00:00:07,650 --> 00:00:07,690 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 10 00:00:07,690 --> 00:00:07,900 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 11 00:00:07,900 --> 00:00:07,940 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 12 00:00:07,940 --> 00:00:07,980 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 13 00:00:07,980 --> 00:00:08,020 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 14 00:00:08,020 --> 00:00:08,070 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 15 00:00:08,070 --> 00:00:08,110 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 16 00:00:08,110 --> 00:00:08,150 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 17 00:00:08,150 --> 00:00:08,190 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 18 00:00:08,190 --> 00:00:08,230 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 19 00:00:08,230 --> 00:00:08,270 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 20 00:00:08,270 --> 00:00:08,320 Brief Summary of the Story 21 00:00:08,320 --> 00:00:08,360 Brief Summary of the Story 22 00:00:08,360 --> 00:00:08,400 Brief Summary of the Story 23 00:00:08,400 --> 00:00:08,440 Brief Summary of the Story 24 00:00:09,140 --> 00:00:11,490 Aine... 25 00:00:11,490 --> 00:00:13,950 and Anne's... 26 00:00:13,950 --> 00:00:14,570 brief summary of the story! 27 00:00:14,570 --> 00:00:14,610 Brief Summary of the Story 28 00:00:14,610 --> 00:00:14,660 Brief Summary of the Story 29 00:00:14,660 --> 00:00:14,700 Aine & Anne's Aine & Anne's 30 00:00:14,700 --> 00:00:14,740 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 31 00:00:14,740 --> 00:00:14,780 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 32 00:00:14,780 --> 00:00:14,820 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 33 00:00:14,820 --> 00:00:14,860 Aine & Anne's Aine & Anne's 34 00:00:14,860 --> 00:00:14,910 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 35 00:00:14,910 --> 00:00:14,950 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 36 00:00:14,950 --> 00:00:14,990 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 37 00:00:14,990 --> 00:00:15,030 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 38 00:00:15,030 --> 00:00:15,070 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 39 00:00:15,070 --> 00:00:15,110 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 40 00:00:15,110 --> 00:00:15,160 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 41 00:00:15,160 --> 00:00:15,200 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 42 00:00:15,200 --> 00:00:15,240 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 43 00:00:15,240 --> 00:00:15,280 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 44 00:00:15,280 --> 00:00:15,320 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 45 00:00:15,320 --> 00:00:15,370 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 46 00:00:15,370 --> 00:00:15,410 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 47 00:00:15,410 --> 00:00:15,450 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 48 00:00:15,450 --> 00:00:15,490 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 49 00:00:15,490 --> 00:00:15,530 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 50 00:00:15,530 --> 00:00:15,570 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 51 00:00:15,570 --> 00:00:15,620 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 52 00:00:15,620 --> 00:00:15,660 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 53 00:00:15,660 --> 00:00:15,700 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 54 00:00:15,700 --> 00:00:15,740 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 55 00:00:15,740 --> 00:00:15,780 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 56 00:00:15,780 --> 00:00:15,820 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 57 00:00:15,820 --> 00:00:15,870 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 58 00:00:15,870 --> 00:00:15,910 Aine & Anne's Aine & Anne's Brief Summary of the Story 59 00:00:16,530 --> 00:00:21,940 We're going to help you remember what happened up till now. 60 00:00:22,410 --> 00:00:26,760 First, we have our vampire idol, Mina Shijyon, a main character in this story. 61 00:00:26,760 --> 00:00:29,880 She can transform, and she's scary when she gets mad. 62 00:00:30,170 --> 00:00:31,710 This is us. 63 00:00:32,520 --> 00:00:33,880 We also can transform. 64 00:00:33,880 --> 00:00:38,890 We're two beautiful girls who lost our home along with Mina and came to Earth. 65 00:00:38,890 --> 00:00:42,310 We support Mina and are very reliable. 66 00:00:42,890 --> 00:00:44,540 You guys... 67 00:00:45,810 --> 00:00:50,690 This is one of the despicable beasts who took over our home. 68 00:00:50,690 --> 00:00:53,860 We don't know why they're here on Earth now. 69 00:00:53,860 --> 00:00:58,100 They pop up out of nowhere to attack and kill girls. 70 00:00:58,100 --> 00:00:59,630 They're enemies of all women! 71 00:00:59,630 --> 00:01:03,000 Until they're all dead, there can be no peace on Earth. 72 00:01:04,250 --> 00:01:08,590 This is the president of the Kannaduki Group, Kannaduki Kozaburo. 73 00:01:08,590 --> 00:01:12,360 We haven't met him yet, but I can sense he's bad news. 74 00:01:12,360 --> 00:01:14,260 We have to keep our eyes on this guy. 75 00:01:14,260 --> 00:01:16,130 This is Megumi, one of our classmates. 76 00:01:16,130 --> 00:01:17,340 And then... 77 00:01:17,340 --> 00:01:18,590 That's it?! 78 00:01:19,510 --> 00:01:22,640 All we know about you is that you're a perverted high school student. 79 00:01:22,640 --> 00:01:25,330 Oh, and you're Tatsuo's girlfriend too, right? 80 00:01:26,770 --> 00:01:29,950 You know what? I'm actually a very important character in this story! 81 00:01:30,340 --> 00:01:31,700 Never mind. 82 00:01:31,700 --> 00:01:33,410 We'll find out what happens anyway as we watch the story. 83 00:01:33,410 --> 00:01:36,570 Hey! What about me? 84 00:01:36,570 --> 00:01:39,620 Oh, it's that pervert boy, Tatsuo. 85 00:01:40,120 --> 00:01:45,000 You suddenly turned into a beast after having sex with Megumi. 86 00:01:45,000 --> 00:01:46,710 What was that all about? 87 00:01:46,710 --> 00:01:50,630 Hey, can you tell me what's going to happen to me in the story? 88 00:01:50,630 --> 00:01:52,970 I doubt this explanation was very helpful to the viewers. 89 00:01:53,920 --> 00:01:55,380 Be quiet! 90 00:01:55,380 --> 00:01:58,780 "Beast City Part 3" is going to start now. 91 00:01:58,780 --> 00:01:59,590 Here we go! 92 00:02:02,970 --> 00:02:04,020 Tatsuo... 93 00:02:06,060 --> 00:02:08,560 Is that really you, Tatsuo? 94 00:02:10,610 --> 00:02:11,860 Tatsuo... 95 00:02:20,260 --> 00:02:21,790 For confidentiality reasons, 96 00:02:21,790 --> 00:02:25,860 you're allowed to kill people who were witnesses! 97 00:02:31,120 --> 00:02:32,960 Help me. 98 00:02:34,170 --> 00:02:36,330 Damn, you have a beast with you? 99 00:02:36,330 --> 00:02:38,050 We can't kill beasts with these. 100 00:02:38,050 --> 00:02:39,590 Let's just kill the woman. 101 00:02:39,590 --> 00:02:40,720 Yeah. 102 00:02:43,680 --> 00:02:44,810 Nuclear bombs? 103 00:02:44,810 --> 00:02:47,850 Are you saying you're going to nuke our own country? 104 00:02:47,850 --> 00:02:52,650 Once other countries find out, they'll take action sooner or later. 105 00:02:52,650 --> 00:02:56,990 If that happens, the whole country could be annihilated! 106 00:02:57,320 --> 00:03:00,660 That's a great idea. An excellent idea! 107 00:03:01,200 --> 00:03:05,080 We just want to be graceful losers. 108 00:03:05,370 --> 00:03:09,500 "Sweep the problem under the rug," huh, Prime Minister? 109 00:03:09,870 --> 00:03:12,170 You don't have to say that. 110 00:03:12,170 --> 00:03:14,460 Watch what you say, Saotome. 111 00:03:14,460 --> 00:03:15,840 Okay, okay. 112 00:03:16,460 --> 00:03:20,760 You're going to abandon the nation, huh. 113 00:03:20,760 --> 00:03:23,900 We told people not to look outside, 114 00:03:23,900 --> 00:03:26,680 because it can be dangerous if foreign countries attack. 115 00:03:26,680 --> 00:03:29,600 That plan sounds almost like a joke. 116 00:03:29,600 --> 00:03:34,230 Our real society was destroyed by beasts that are like... 117 00:03:34,230 --> 00:03:36,520 monsters out of a grade-B anime. 118 00:03:37,110 --> 00:03:40,970 Which sounds more like a joke now, huh? 119 00:03:41,910 --> 00:03:43,320 I get it. 120 00:03:43,320 --> 00:03:46,080 So when is it going to happen? 121 00:03:46,080 --> 00:03:49,250 Tomorrow at 4 AM, sir. 122 00:03:49,250 --> 00:03:50,910 In six hours, huh. 123 00:03:50,910 --> 00:03:53,250 This is insane! 124 00:03:53,250 --> 00:03:55,590 I don't... I will not accept it! 125 00:03:55,590 --> 00:03:58,920 Do you think this is acceptable somehow? 126 00:03:58,920 --> 00:04:01,340 You selfish crackpot! 127 00:04:10,230 --> 00:04:11,970 Tatsuo, wake up. 128 00:04:16,440 --> 00:04:17,420 Mina... 129 00:04:19,610 --> 00:04:21,190 Help me, Mina! 130 00:04:21,190 --> 00:04:23,910 Tatsuo, stop what you're doing. 131 00:04:24,180 --> 00:04:26,200 Shit, what's going on? 132 00:04:26,200 --> 00:04:28,120 I'm out of control. 133 00:04:28,120 --> 00:04:30,730 I didn't expect there'd be anyone still alive. 134 00:04:32,210 --> 00:04:33,200 Get her! 135 00:04:33,900 --> 00:04:34,200 Who... 136 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Kill her! 137 00:04:35,520 --> 00:04:36,260 Who are you? 138 00:04:36,260 --> 00:04:37,670 Kill them. 139 00:04:37,670 --> 00:04:39,750 Kill all the people! 140 00:04:39,750 --> 00:04:41,870 Who the hell are you? 141 00:04:41,870 --> 00:04:44,430 Are you the one controlling me? 142 00:04:44,780 --> 00:04:47,870 You are me. 143 00:04:48,720 --> 00:04:49,970 What are you talking about? 144 00:04:54,940 --> 00:04:56,350 Run, Mina! 145 00:05:02,560 --> 00:05:04,530 T-Tatsuo... 146 00:05:05,530 --> 00:05:06,450 Mina! 147 00:05:07,160 --> 00:05:09,610 Kill! Kill her! 148 00:05:10,620 --> 00:05:12,300 Shut up. Why would I... 149 00:05:12,300 --> 00:05:14,000 Kill everyone! 150 00:05:14,000 --> 00:05:15,030 Shut up! 151 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 Kill. 152 00:05:17,040 --> 00:05:17,890 Kill, kill, kill. 153 00:05:17,890 --> 00:05:18,690 Cut it out! 154 00:05:18,690 --> 00:05:19,760 Kill her! 155 00:05:19,760 --> 00:05:22,220 Kill, kill! 156 00:05:25,630 --> 00:05:27,060 Mina! 157 00:05:28,070 --> 00:05:29,720 Kill! No! Stop it! 158 00:05:42,400 --> 00:05:44,970 Kill, kill, kill! 159 00:05:46,030 --> 00:05:48,280 Mina! 160 00:06:12,710 --> 00:06:14,080 I feel the energy. 161 00:06:16,760 --> 00:06:18,170 I sense the increased power. 162 00:06:19,560 --> 00:06:22,650 This must be the power of the King of Beasts. 163 00:06:28,570 --> 00:06:34,160 I'm going to suck the fresh endorphins from your brains after enjoying your bodies. 164 00:06:39,640 --> 00:06:40,830 Wh-Who's there? 165 00:06:44,630 --> 00:06:45,960 Dr. Aisha. 166 00:06:45,960 --> 00:06:47,350 You fool. 167 00:06:47,760 --> 00:06:51,590 You won't get any positive feelings from taking endorphins in orally. 168 00:06:52,050 --> 00:06:53,260 What? 169 00:06:53,260 --> 00:07:00,600 You're producing endorphins in your body from the joy of killing people. 170 00:07:01,100 --> 00:07:04,570 That makes you a sexual psychopath who loves killing. 171 00:07:04,980 --> 00:07:08,240 You... bitch. 172 00:07:08,240 --> 00:07:09,990 What a hopeless beast. 173 00:07:09,990 --> 00:07:12,410 Read this book for once, and educate yourself first. 174 00:07:12,410 --> 00:07:12,450 All About the Brain 175 00:07:12,450 --> 00:07:12,490 All About the Brain 176 00:07:12,490 --> 00:07:12,530 All About the Brain 177 00:07:12,530 --> 00:07:12,570 All About the Brain 178 00:07:12,570 --> 00:07:12,620 All About the Brain 179 00:07:12,620 --> 00:07:12,660 All About the Brain 180 00:07:12,660 --> 00:07:12,700 All About the Brain 181 00:07:12,700 --> 00:07:12,740 All About the Brain 182 00:07:12,740 --> 00:07:12,780 All About the Brain 183 00:07:12,780 --> 00:07:12,820 All About the Brain 184 00:07:12,820 --> 00:07:12,870 All About the Brain 185 00:07:12,870 --> 00:07:12,910 All About the Brain 186 00:07:12,910 --> 00:07:12,950 All About the Brain 187 00:07:18,500 --> 00:07:20,850 What are you, exactly? 188 00:07:21,830 --> 00:07:22,790 I'm a human. 189 00:07:22,790 --> 00:07:24,680 Don't underestimate humans. 190 00:07:24,680 --> 00:07:27,260 Brains get better as you use them. 191 00:07:30,920 --> 00:07:34,680 That was holy water. Beasts hate it. 192 00:07:35,260 --> 00:07:37,850 It doesn't have anything to do with God, though. 193 00:07:37,850 --> 00:07:42,520 Instead, it's made with all of my knowledge. 194 00:07:42,520 --> 00:07:44,070 It's pretty effective, isn't it? 195 00:07:44,070 --> 00:07:47,110 It acts like a pesticide for beasts. 196 00:07:47,110 --> 00:07:51,450 Once you're hit with the water, your body cells die off rapidly. 197 00:07:58,040 --> 00:08:00,700 You must be in great pain by now. 198 00:08:01,160 --> 00:08:03,850 It's a lesson for you about learning the wisdom of human beings. 199 00:08:04,460 --> 00:08:07,300 You guys are all going to be killed soon... 200 00:08:08,500 --> 00:08:12,370 by a woman with a "powerless" job as scientist. 201 00:08:12,370 --> 00:08:13,510 I can't wait until that happens. 202 00:08:13,510 --> 00:08:14,640 Dr. Aisha... 203 00:08:14,640 --> 00:08:15,290 Hm? 204 00:08:15,960 --> 00:08:17,470 The beast is... 205 00:08:19,010 --> 00:08:20,480 Dead already? 206 00:08:21,380 --> 00:08:22,770 I had more to tell him, though. 207 00:08:23,310 --> 00:08:25,170 Now, let's go, Ririka. 208 00:08:25,170 --> 00:08:26,230 Y-Yes. 209 00:08:29,730 --> 00:08:31,900 How are you feeling, Ririka? 210 00:08:31,900 --> 00:08:32,780 I feel better now, thanks to you. 211 00:08:32,780 --> 00:08:32,820 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 212 00:08:32,820 --> 00:08:32,860 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 213 00:08:32,860 --> 00:08:32,900 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 214 00:08:32,900 --> 00:08:32,950 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 215 00:08:32,950 --> 00:08:32,990 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 216 00:08:32,990 --> 00:08:33,030 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 217 00:08:33,030 --> 00:08:33,950 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 218 00:08:33,950 --> 00:08:34,860 Good. 219 00:08:34,860 --> 00:08:37,830 Don't push yourself too hard, okay? 220 00:08:37,830 --> 00:08:38,280 Okay. 221 00:08:38,280 --> 00:08:38,330 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 222 00:08:38,330 --> 00:08:38,370 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 223 00:08:38,370 --> 00:08:38,490 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 224 00:08:38,490 --> 00:08:38,540 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 225 00:08:38,540 --> 00:08:38,580 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 226 00:08:38,580 --> 00:08:38,620 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 227 00:08:38,620 --> 00:08:38,660 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 228 00:08:38,660 --> 00:08:38,700 Special 1Medical 11Emergency 111Hospital 229 00:08:39,300 --> 00:08:40,370 Oh, Doctor! 230 00:08:47,840 --> 00:08:49,550 Please help her. 231 00:08:49,550 --> 00:08:52,410 Is she going to die? 232 00:08:55,440 --> 00:08:59,300 This is a red emergency alert. This is a red emergency alert. 233 00:08:59,300 --> 00:09:05,590 We're under attack. 234 00:09:05,590 --> 00:09:08,980 Make sure to close your doors, and don't look outside. 235 00:09:08,980 --> 00:09:09,740 I repeat... 236 00:09:09,740 --> 00:09:14,360 Sir, we apologize that we let some enemies through, resulting in all this. 237 00:09:15,740 --> 00:09:16,490 That's okay. 238 00:09:16,490 --> 00:09:17,740 But... 239 00:09:17,740 --> 00:09:21,280 the beast destroyed a third of our buildings. 240 00:09:21,700 --> 00:09:24,160 And he's going to wreak far more damage. 241 00:09:24,160 --> 00:09:25,710 I said it's okay. 242 00:09:25,710 --> 00:09:26,330 Huh? 243 00:09:26,330 --> 00:09:30,250 The company was created for this day. 244 00:09:30,250 --> 00:09:32,370 We should be celebrating. 245 00:09:32,370 --> 00:09:36,490 I don't care about losing a building or two. 246 00:09:37,430 --> 00:09:43,770 I-I'm sorry, sir, but the beast is clearly targeting this building. 247 00:09:43,770 --> 00:09:45,980 He's been here for a long time. 248 00:09:45,980 --> 00:09:48,570 The king wants to be with the queen. 249 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 What? 250 00:09:50,480 --> 00:09:55,370 I have to thank the girl who gave me this great gift. 251 00:10:04,830 --> 00:10:07,180 I'm sorry, Tatsuo. 252 00:10:07,880 --> 00:10:10,050 I... I... 253 00:10:13,500 --> 00:10:14,850 This is very interesting. 254 00:10:16,630 --> 00:10:18,340 She's immortal, huh. 255 00:10:22,810 --> 00:10:23,570 So? 256 00:10:27,190 --> 00:10:30,090 You're not surprised to see us? 257 00:10:30,530 --> 00:10:31,770 I am. 258 00:10:32,610 --> 00:10:35,440 I'm Aisha, the doctor in this hospital. 259 00:10:36,950 --> 00:10:38,840 This book will tell you more about me. 260 00:10:40,070 --> 00:10:43,280 I'm Ririka, an assistant to Dr. Aisha. 261 00:10:43,280 --> 00:10:47,710 Oh, so you don't have to be physically fit to be a nurse, huh? 262 00:10:48,080 --> 00:10:52,380 Are you saying you heard us despite the condition you're in? 263 00:10:53,290 --> 00:10:57,220 Um, I just wanted to make myself useful to the world. 264 00:10:57,590 --> 00:11:02,050 And I'm not really a nurse. 265 00:11:03,720 --> 00:11:08,640 And I can tell from the smell that you just killed a beast. 266 00:11:11,420 --> 00:11:13,060 Wow, you can really smell that? 267 00:11:15,860 --> 00:11:21,820 That was a joke, but this whole room reeks of beasts. 268 00:11:25,270 --> 00:11:27,290 Wh-What are you doing? 269 00:11:27,840 --> 00:11:30,960 Then that makes it easy. 270 00:11:30,960 --> 00:11:31,000 Special Medical Emergency Hospital 271 00:11:31,000 --> 00:11:31,040 Special Medical Emergency Hospital 272 00:11:31,040 --> 00:11:31,080 Special Medical Emergency Hospital 273 00:11:31,080 --> 00:11:31,120 Special Medical Emergency Hospital 274 00:11:31,120 --> 00:11:31,170 Special Medical Emergency Hospital 275 00:11:31,170 --> 00:11:31,210 Special Medical Emergency Hospital 276 00:11:31,210 --> 00:11:31,250 Special Medical Emergency Hospital 277 00:11:31,250 --> 00:11:31,290 Special Medical Emergency Hospital 278 00:11:31,290 --> 00:11:31,330 Special Medical Emergency Hospital 279 00:11:31,330 --> 00:11:31,370 Special Medical Emergency Hospital 280 00:11:31,370 --> 00:11:31,420 Special Medical Emergency Hospital 281 00:11:31,420 --> 00:11:31,460 Special Medical Emergency Hospital 282 00:11:31,460 --> 00:11:31,500 Special Medical Emergency Hospital 283 00:11:31,500 --> 00:11:31,540 Special Medical Emergency Hospital 284 00:11:31,540 --> 00:11:31,580 Special Medical Emergency Hospital 285 00:11:31,580 --> 00:11:31,610 Special Medical Emergency Hospital 286 00:11:31,610 --> 00:11:31,620 People think this hospital is for people who've been attacked by beasts. 287 00:11:31,620 --> 00:11:31,670 Special Medical Emergency Hospital 288 00:11:31,670 --> 00:11:31,710 Special Medical Emergency Hospital 289 00:11:31,710 --> 00:11:31,750 Special Medical Emergency Hospital 290 00:11:31,750 --> 00:11:31,790 Special Medical Emergency Hospital 291 00:11:31,790 --> 00:11:31,830 Special Medical Emergency Hospital 292 00:11:31,830 --> 00:11:31,880 Special Medical Emergency Hospital 293 00:11:31,880 --> 00:11:31,920 Special Medical Emergency Hospital 294 00:11:31,920 --> 00:11:31,960 Special Medical Emergency Hospital 295 00:11:31,960 --> 00:11:32,000 Special Medical Emergency Hospital 296 00:11:32,000 --> 00:11:32,040 Special Medical Emergency Hospital 297 00:11:32,040 --> 00:11:32,080 Special Medical Emergency Hospital 298 00:11:32,080 --> 00:11:32,130 Special Medical Emergency Hospital 299 00:11:32,130 --> 00:11:32,170 Special Medical Emergency Hospital 300 00:11:32,170 --> 00:11:32,210 Special Medical Emergency Hospital 301 00:11:32,210 --> 00:11:32,250 Special Medical Emergency Hospital 302 00:11:32,250 --> 00:11:32,290 Special Medical Emergency Hospital 303 00:11:32,290 --> 00:11:32,330 Special Medical Emergency Hospital 304 00:11:32,330 --> 00:11:32,380 Special Medical Emergency Hospital 305 00:11:32,380 --> 00:11:32,420 Special Medical Emergency Hospital 306 00:11:32,420 --> 00:11:32,460 Special Medical Emergency Hospital 307 00:11:32,460 --> 00:11:32,500 Special Medical Emergency Hospital 308 00:11:32,500 --> 00:11:32,540 Special Medical Emergency Hospital 309 00:11:32,540 --> 00:11:32,580 Special Medical Emergency Hospital 310 00:11:35,150 --> 00:11:37,800 But actually, this place is a hideout for research about the beasts. 311 00:11:38,330 --> 00:11:40,440 D-Doctor! 312 00:11:40,440 --> 00:11:44,110 Don't worry. I've never seen a beast like that. 313 00:11:46,180 --> 00:11:47,910 Now it's my turn to ask you a question. 314 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 Tell me... 315 00:11:49,940 --> 00:11:52,000 why you were fighting the beast? 316 00:11:52,000 --> 00:11:55,480 What made you fight that huge King of Beasts all by yourself? 317 00:11:55,940 --> 00:11:57,150 So you saw me? 318 00:11:57,150 --> 00:11:58,820 I saw you flying. 319 00:12:01,110 --> 00:12:05,910 A past King of Beasts ruined our planet. 320 00:12:07,800 --> 00:12:09,410 Are you an alien? 321 00:12:09,780 --> 00:12:10,830 And... 322 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 I know the guy. 323 00:12:14,510 --> 00:12:15,780 You know him? 324 00:12:15,780 --> 00:12:16,810 Okay. 325 00:12:16,810 --> 00:12:19,020 Then the queen must be around here. 326 00:12:19,020 --> 00:12:22,260 And you might recognize the queen as well. 327 00:12:22,260 --> 00:12:25,390 Do you want to save him? 328 00:12:25,390 --> 00:12:28,680 There is a way to save him, if we get the chance. 329 00:12:29,220 --> 00:12:31,350 R-Really? 330 00:12:31,350 --> 00:12:35,770 Yes, but you might have to go through some difficulties. 331 00:12:35,770 --> 00:12:37,050 Hey, did you hear that? 332 00:12:37,050 --> 00:12:38,730 We can save Tatsuo! 333 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 I'll do anything to save him! 334 00:12:50,880 --> 00:12:52,750 Has the advance party left yet? 335 00:12:53,790 --> 00:12:56,210 Yes, that was our best team. 336 00:12:56,210 --> 00:13:00,130 I really hope they will settle the matter. 337 00:13:00,130 --> 00:13:03,800 Most likely. Bit of a boring operation. 338 00:13:04,210 --> 00:13:07,720 How can you be so certain? 339 00:13:08,050 --> 00:13:10,140 And what did you tell the people this time? 340 00:13:10,770 --> 00:13:12,560 I told them that a poisonous rain is going to fall. 341 00:13:12,560 --> 00:13:16,210 Hey, hey. Give me a break. 342 00:13:16,210 --> 00:13:19,980 Like Saotome said, that sounds like some sort of joke. 343 00:13:20,970 --> 00:13:22,730 It's not a lie, though. 344 00:13:23,390 --> 00:13:26,410 Poisonous rain is going to fall sooner or later. 345 00:13:27,280 --> 00:13:29,070 You look like you're having fun. 346 00:13:29,070 --> 00:13:31,080 I'm getting worried now. 347 00:13:31,080 --> 00:13:33,500 You're worried about Kannaduki's property, right? 348 00:13:34,830 --> 00:13:39,120 Our country has been heavily damaged since the beasts showed up. 349 00:13:39,120 --> 00:13:43,840 It would fail without his financing now. 350 00:13:44,380 --> 00:13:47,260 You're saying you can't even afford one nuclear bombing? 351 00:13:47,780 --> 00:13:53,430 Rumor has it that he owns more property than this country's total savings, 352 00:13:53,430 --> 00:13:55,470 and that's not actually wrong. 353 00:13:55,470 --> 00:13:58,030 So I should at least call him. 354 00:13:58,030 --> 00:14:00,580 You can't do that. 355 00:14:00,580 --> 00:14:03,940 He won't accept a proposal like that. 356 00:14:04,300 --> 00:14:08,870 You should be aware that if he talks, the country will really be finished. 357 00:14:23,300 --> 00:14:24,510 It's me. 358 00:14:24,510 --> 00:14:26,640 This is an emergency. 359 00:14:26,640 --> 00:14:28,230 Just put me through him quickly. 360 00:14:28,230 --> 00:14:30,110 You fool! 361 00:14:30,860 --> 00:14:32,380 Hey, it's me. 362 00:14:32,380 --> 00:14:34,020 I have a situation on my hands. 363 00:14:34,020 --> 00:14:35,100 Hi, Prime Minister. 364 00:14:35,100 --> 00:14:37,360 That's good news. 365 00:14:37,360 --> 00:14:40,370 No, I'm in a shelter now. 366 00:14:40,370 --> 00:14:45,170 I was starting to think that this country has abandoned me. 367 00:14:45,170 --> 00:14:50,160 Okay, then I'll come see you and bring some money soon. 368 00:14:50,160 --> 00:14:55,370 As an innocent company, we weren't sure how to deal with something like that. 369 00:14:55,370 --> 00:14:59,290 Yes, I look forward to your continued cooperation. 370 00:15:02,710 --> 00:15:04,780 I guess I don't even need to go there. 371 00:15:09,700 --> 00:15:12,780 I'm sorry, Tatsuo. 372 00:15:14,740 --> 00:15:17,020 I've been looking for you, girl. 373 00:15:17,510 --> 00:15:21,600 Thanks for the great show. 374 00:15:22,020 --> 00:15:28,780 I'm impressed by the way you awakened him and by your love for each other. 375 00:15:32,050 --> 00:15:35,240 Oh my, aren't you a tomboy? 376 00:15:35,240 --> 00:15:37,790 Wh-Who are you? 377 00:15:37,790 --> 00:15:40,290 You'd better stay quiet. 378 00:15:41,420 --> 00:15:45,140 I built a great company just for this day. 379 00:15:45,140 --> 00:15:49,090 My father, who used to run this company, died when I was young, 380 00:15:49,090 --> 00:15:53,560 and I found this book when I was organizing his belongings. 381 00:15:53,560 --> 00:15:55,430 The book taught me how to contact you... 382 00:15:55,430 --> 00:15:55,470 Investigation on Beasts 383 00:15:55,470 --> 00:15:55,510 Investigation on Beasts 384 00:15:55,510 --> 00:15:55,560 Investigation on Beasts 385 00:15:55,560 --> 00:15:55,600 Investigation on Beasts 386 00:15:55,600 --> 00:15:55,640 Investigation on Beasts 387 00:15:55,640 --> 00:15:55,680 Investigation on Beasts 388 00:15:55,680 --> 00:15:55,720 Investigation on Beasts 389 00:15:55,720 --> 00:15:55,760 Investigation on Beasts 390 00:15:55,760 --> 00:15:55,850 Investigation on Beasts 391 00:15:55,850 --> 00:15:55,890 Investigation on Beasts 392 00:15:55,890 --> 00:15:55,930 Investigation on Beasts 393 00:15:55,930 --> 00:15:56,100 Investigation on Beasts 394 00:15:56,100 --> 00:15:56,140 Investigation on Beasts 395 00:15:56,140 --> 00:15:56,260 Investigation on Beasts 396 00:15:56,260 --> 00:15:56,310 Investigation on Beasts 397 00:15:56,310 --> 00:15:56,430 Investigation on Beasts 398 00:15:56,430 --> 00:15:56,470 Investigation on Beasts 399 00:15:56,470 --> 00:15:56,510 Investigation on Beasts 400 00:15:56,510 --> 00:15:56,560 Investigation on Beasts 401 00:15:56,560 --> 00:15:56,600 Investigation on Beasts 402 00:15:56,600 --> 00:15:56,640 Investigation on Beasts 403 00:15:56,640 --> 00:15:56,680 Investigation on Beasts 404 00:15:56,680 --> 00:15:56,720 Investigation on Beasts 405 00:15:56,720 --> 00:15:56,760 Investigation on Beasts 406 00:15:56,760 --> 00:15:56,810 Investigation on Beasts 407 00:15:56,810 --> 00:15:56,850 Investigation on Beasts 408 00:15:56,850 --> 00:15:56,890 Investigation on Beasts 409 00:15:56,890 --> 00:15:57,020 Investigation on Beasts 410 00:15:57,020 --> 00:15:57,060 Investigation on Beasts 411 00:15:57,060 --> 00:15:57,100 Investigation on Beasts 412 00:15:57,100 --> 00:15:57,140 Investigation on Beasts 413 00:15:57,140 --> 00:15:57,180 Investigation on Beasts 414 00:15:57,180 --> 00:15:57,220 Investigation on Beasts 415 00:15:57,220 --> 00:15:57,270 Investigation on Beasts 416 00:15:57,270 --> 00:15:57,310 Investigation on Beasts 417 00:15:57,310 --> 00:15:57,350 Investigation on Beasts 418 00:15:58,980 --> 00:16:01,940 and how to deal with beasts properly. 419 00:16:02,770 --> 00:16:06,380 I was very lucky to have a chance to read it. 420 00:16:06,380 --> 00:16:13,160 We didn't know anything about beasts back then. 421 00:16:13,160 --> 00:16:16,970 Our company has grown at the hands of you beasts ever since. 422 00:16:17,580 --> 00:16:20,290 And now here we are. 423 00:16:20,290 --> 00:16:22,920 It's all thanks to you beasts. 424 00:16:22,920 --> 00:16:27,380 I want to thank you, as the Queen of Beasts. 425 00:16:27,380 --> 00:16:30,090 So you're the one who used us? 426 00:16:30,090 --> 00:16:32,710 I didn't "use" you. 427 00:16:32,710 --> 00:16:37,970 Instead, you could say I'm the only one who understands you. 428 00:16:39,270 --> 00:16:40,250 Tatsuo... 429 00:16:41,090 --> 00:16:42,790 It's started. 430 00:16:43,940 --> 00:16:51,530 I mean the army here just started to fight that huge beast. 431 00:16:55,970 --> 00:16:56,930 Please stop! 432 00:16:56,930 --> 00:16:58,520 I didn't do anything! 433 00:16:58,520 --> 00:17:00,690 I didn't even realize it when I turned into this. 434 00:17:00,690 --> 00:17:02,330 Please, someone help me! 435 00:17:03,750 --> 00:17:05,710 Damn that beast! 436 00:17:11,090 --> 00:17:12,570 I killed someone again! 437 00:17:12,880 --> 00:17:15,590 I'm immortal! 438 00:17:16,010 --> 00:17:17,240 Poor guy. 439 00:17:18,300 --> 00:17:20,730 He must be scared. 440 00:17:20,730 --> 00:17:21,980 Tatsuo... 441 00:17:22,340 --> 00:17:25,480 He doesn't understand his power or how to use it. 442 00:17:25,480 --> 00:17:27,860 He's just scared. 443 00:17:27,860 --> 00:17:34,030 The King of Beasts can't even resist the attack of powerless humans. 444 00:17:38,080 --> 00:17:38,830 Megumi... 445 00:17:39,180 --> 00:17:40,230 Tatsuo! 446 00:17:40,230 --> 00:17:41,850 Help me, Megumi! 447 00:17:41,850 --> 00:17:43,520 I don't want to die! 448 00:17:44,120 --> 00:17:45,790 Tatsuo! 449 00:17:45,790 --> 00:17:48,990 Do you want to help him? 450 00:17:50,880 --> 00:17:52,390 Is there a way? 451 00:17:56,050 --> 00:17:58,330 Mina! 452 00:17:58,330 --> 00:18:00,810 There's much more of this! 453 00:18:00,810 --> 00:18:05,400 We have A, O, B, and AB, RH+ or RH-. 454 00:18:05,400 --> 00:18:08,990 I didn't know they could store blood like this nowadays. 455 00:18:08,990 --> 00:18:10,900 You can gain energy from all of it. 456 00:18:12,150 --> 00:18:13,530 It's time for a checkup. 457 00:18:17,280 --> 00:18:19,950 Did you guys drink all of them? 458 00:18:21,470 --> 00:18:23,040 What the hell... 459 00:18:29,760 --> 00:18:31,360 They were tasty. 460 00:18:31,360 --> 00:18:32,670 Why don't you try some, Ririka? 461 00:18:32,670 --> 00:18:34,250 I'm okay. 462 00:18:36,180 --> 00:18:38,680 I'm fully recovered, thanks to these. 463 00:18:38,680 --> 00:18:40,090 Oh yeah? 464 00:18:40,090 --> 00:18:43,600 First of all, even if you partook the blood through your mouth... 465 00:18:43,600 --> 00:18:44,780 Oh boy. 466 00:18:46,120 --> 00:18:49,660 Because you recovered before I even properly closed the wound, 467 00:18:49,660 --> 00:18:52,320 I feel like all my scientific research has been meaningless. 468 00:18:52,320 --> 00:18:53,400 Doctor... 469 00:19:03,160 --> 00:19:06,090 It's good that he's following the queen. 470 00:19:06,090 --> 00:19:07,160 Tatsuo... 471 00:19:19,020 --> 00:19:20,010 Tatsuo! 472 00:19:24,770 --> 00:19:26,180 So what's your plan? 473 00:19:26,720 --> 00:19:29,480 Oh, you don't know? 474 00:19:30,230 --> 00:19:31,470 This is the plan. 475 00:19:35,350 --> 00:19:36,380 Megumi! 476 00:20:22,860 --> 00:20:24,940 How's it going, Ririka? 477 00:20:34,020 --> 00:20:35,470 You seem to be doing well. 478 00:20:35,470 --> 00:20:38,780 Okay, I'm going to come back in two hours. 479 00:20:54,920 --> 00:20:57,730 Megumi... Megumi... 480 00:20:58,470 --> 00:21:01,250 It's not me. It's not! 481 00:21:01,250 --> 00:21:02,650 Believe me! 482 00:21:03,060 --> 00:21:05,010 Someone is controlling my body. 483 00:21:05,450 --> 00:21:07,580 I'm sorry, Megumi! 484 00:21:09,150 --> 00:21:10,500 Tatsuo... 485 00:21:12,090 --> 00:21:13,030 Megumi? 486 00:21:15,920 --> 00:21:20,590 Tatsuo... please don't cry. 487 00:21:20,590 --> 00:21:23,000 You're still alive, Megumi?! 488 00:21:24,550 --> 00:21:25,610 Tatsuo... 489 00:21:26,140 --> 00:21:27,510 Thank God. 490 00:21:27,510 --> 00:21:29,510 Megumi! Megumi... 491 00:21:29,510 --> 00:21:30,970 I was scared! 492 00:21:30,970 --> 00:21:32,890 Someone orders me to do things, 493 00:21:32,890 --> 00:21:35,430 like to kill Mina or humans, 494 00:21:35,430 --> 00:21:36,590 so I... 495 00:21:36,590 --> 00:21:39,370 You still don't remember? 496 00:21:40,770 --> 00:21:43,640 Remember... what? 497 00:21:43,640 --> 00:21:47,700 Tatsuo, we are the King and Queen of Beasts. 498 00:21:48,230 --> 00:21:49,220 No way. 499 00:21:49,220 --> 00:21:51,850 I know that we're both perverted, 500 00:21:51,850 --> 00:21:56,150 but the King and Queen of Beasts? No. 501 00:21:56,680 --> 00:21:57,570 Megumi? 502 00:21:58,540 --> 00:22:00,990 What you were hearing were commands from your genes. 503 00:22:00,990 --> 00:22:05,860 The genes you inherited from your ancestors, who were Kings of Beasts. 504 00:22:07,200 --> 00:22:11,920 All creatures follow the commands of their genes. 505 00:22:11,920 --> 00:22:14,810 Humans or beasts... 506 00:22:15,920 --> 00:22:21,040 But because of that, I put you through all this. 507 00:22:21,690 --> 00:22:22,780 I'm sorry. 508 00:22:22,780 --> 00:22:24,290 You don't have to forgive me. 509 00:22:25,030 --> 00:22:27,750 I don't deserve to be your girlfriend. 510 00:22:28,780 --> 00:22:31,280 Megumi... you're a fool. 511 00:22:31,790 --> 00:22:33,750 What are you apologizing for? 512 00:22:34,850 --> 00:22:37,130 I should apologize. 513 00:22:38,030 --> 00:22:38,970 Tatsuo! 514 00:22:39,580 --> 00:22:40,460 Megumi... 515 00:22:51,520 --> 00:22:52,590 I'm glad. 516 00:23:03,230 --> 00:23:05,650 Tatsuo is a reincarnation of the King of Beasts? 517 00:23:06,070 --> 00:23:08,380 Reincarnation is not a scientific concept. 518 00:23:08,380 --> 00:23:13,080 Instead, genetic information gets passed from parents to children. 519 00:23:13,410 --> 00:23:17,690 So we're just talking about the possibility of a king and queen. 520 00:23:17,690 --> 00:23:19,920 They're probably ordinary people. 521 00:23:20,630 --> 00:23:23,090 Now here's the thing. 522 00:23:23,090 --> 00:23:28,940 When they grow up, the King and Queen of Beasts combine and form a cocoon. 523 00:23:28,940 --> 00:23:31,430 Then their babies are born, 524 00:23:31,430 --> 00:23:34,600 and those kids eventually have babies with humans all over the world. 525 00:23:34,600 --> 00:23:40,230 The children that received the most powerful genetic inheritance will grow up 526 00:23:40,230 --> 00:23:44,290 looking just like humans and be candidates for king and queen. 527 00:23:44,770 --> 00:23:45,720 That means... 528 00:23:47,210 --> 00:23:54,060 Yeah, we have to see if they combine and form a cocoon. 529 00:24:16,930 --> 00:24:18,000 Tatsuo! 530 00:24:18,730 --> 00:24:20,390 I feel you going inside me. 531 00:24:21,560 --> 00:24:27,360 I'm connected with you, the King of Beasts. 532 00:24:36,490 --> 00:24:37,700 Tatsuo... 533 00:24:40,240 --> 00:24:43,870 I didn't realize sex with Megumi was this good. 534 00:24:45,120 --> 00:24:47,570 I'm getting sleepy now. 535 00:24:50,800 --> 00:24:56,010 The problem is that we don't know when or even if they'll form a cocoon. 536 00:24:56,010 --> 00:25:00,100 It's very hard to know because we can't get ahold of them. 537 00:25:00,100 --> 00:25:02,640 Aine, Anne, you have some work to do now. 538 00:25:02,640 --> 00:25:03,790 What do you mean? 539 00:25:04,400 --> 00:25:07,070 Go to the Kannaduki Building and see how Tatsuo is doing. 540 00:25:07,070 --> 00:25:08,080 Roger! 541 00:25:08,080 --> 00:25:09,070 Here I go! 542 00:25:10,570 --> 00:25:11,740 Hurry up, okay? 543 00:25:11,740 --> 00:25:12,440 Okay! 544 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 Hurry up, hurry up. 545 00:25:28,540 --> 00:25:30,890 You look stressed out. 546 00:25:31,710 --> 00:25:34,380 I'll help you release that stress. 547 00:25:34,380 --> 00:25:36,360 Hey, check this out. 548 00:25:36,840 --> 00:25:38,620 Hm? Let's see. 549 00:25:39,370 --> 00:25:41,310 Watch me carefully, okay? 550 00:25:42,770 --> 00:25:43,940 Here it goes. 551 00:25:48,000 --> 00:25:50,530 Wow, that was cool. 552 00:25:50,530 --> 00:25:52,320 How did you do that? 553 00:25:52,320 --> 00:25:55,600 Well, this is how it works. 554 00:26:05,080 --> 00:26:10,000 How dare you play with girls in this situation? 555 00:26:10,000 --> 00:26:12,550 K-Kannaduki? 556 00:26:13,170 --> 00:26:15,810 I don't need you anymore. 557 00:26:15,810 --> 00:26:17,970 I'm going to replace you as Prime Minister. 558 00:26:17,970 --> 00:26:19,940 Wh-What? 559 00:26:20,690 --> 00:26:22,490 You betrayed me! 560 00:26:22,490 --> 00:26:26,370 Don't worry. I won't let them press the button on the nuclear bomb. 561 00:26:26,370 --> 00:26:28,340 Not against this country, anyway. 562 00:26:29,520 --> 00:26:31,730 What are you planning to do?! 563 00:26:33,270 --> 00:26:35,500 It's about time to say goodbye. 564 00:26:38,700 --> 00:26:41,410 Oh, there it is! 565 00:26:41,410 --> 00:26:44,560 Mina, can you hear me? 566 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 Yeah, I can hear you. 567 00:26:47,310 --> 00:26:50,140 Tatsuo's in trouble. 568 00:26:50,140 --> 00:26:51,420 What do you mean? 569 00:26:51,420 --> 00:26:54,880 He keeps getting attacked. 570 00:26:55,230 --> 00:26:57,590 What? Is he dead? 571 00:26:57,590 --> 00:26:59,950 No, but he looks like cotton candy. 572 00:27:00,600 --> 00:27:01,580 Cotton candy? 573 00:27:01,580 --> 00:27:03,480 You mean a cocoon? 574 00:27:03,480 --> 00:27:05,100 Yeah, something like that. 575 00:27:05,100 --> 00:27:07,070 That's good news! 576 00:27:07,640 --> 00:27:08,970 Cool. 577 00:27:12,400 --> 00:27:15,820 It's finally the time I can help you. 578 00:27:15,820 --> 00:27:17,030 Yeah. 579 00:27:17,030 --> 00:27:19,470 You're also a candidate to be queen. 580 00:27:22,730 --> 00:27:23,470 Right. 581 00:27:24,830 --> 00:27:25,950 Are you sure about this? 582 00:27:25,950 --> 00:27:27,210 Yes. 583 00:27:27,210 --> 00:27:29,710 I've always wanted to be useful to you. 584 00:27:30,590 --> 00:27:34,360 And my brother wants this too. 585 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 Aren't we the worst? 586 00:27:40,220 --> 00:27:43,250 No, I respect you and my brother. 587 00:27:45,840 --> 00:27:46,870 Are you ready? 588 00:27:47,480 --> 00:27:49,320 Yes, any time. 589 00:27:49,320 --> 00:27:52,190 Please... cum inside me. 590 00:28:00,470 --> 00:28:02,700 I wonder if this ritual went well. 591 00:28:03,700 --> 00:28:04,450 Ritual? 592 00:28:05,060 --> 00:28:08,970 Sex is an important ritual to take over the history of the past 593 00:28:08,970 --> 00:28:13,330 and to pass down valuable memories to the future. 594 00:28:14,140 --> 00:28:16,460 You even have sex in your head, huh? 595 00:28:17,340 --> 00:28:18,630 That's right. 596 00:28:18,630 --> 00:28:20,930 I feel everything in my head, 597 00:28:20,930 --> 00:28:22,930 and the signal goes all over my body from there. 598 00:28:22,930 --> 00:28:24,800 I receive the signals in my head. 599 00:28:24,800 --> 00:28:28,720 Then I give them back to the other person. 600 00:28:28,720 --> 00:28:33,780 There. My brain is sending you a lot of signals now. 601 00:28:35,690 --> 00:28:37,530 Yeah, I do feel that. 602 00:28:39,320 --> 00:28:42,610 Hey, I should be ovulating about now. 603 00:28:42,610 --> 00:28:44,750 I wonder if we'll have a baby. 604 00:28:46,590 --> 00:28:48,410 That's very unscientific. 605 00:28:48,850 --> 00:28:55,260 Oh, it was scientifically proved a long time ago that women are unscientific. 606 00:28:56,020 --> 00:28:57,560 That's news to me. 607 00:29:01,290 --> 00:29:06,040 Sorry, Saotome. I couldn't have a baby at that time. 608 00:29:06,040 --> 00:29:12,000 But our dream to live in a world with no beasts is going to come true soon. 609 00:29:12,000 --> 00:29:15,810 Our will is going to be passed down. 610 00:29:16,930 --> 00:29:17,830 You scared? 611 00:29:18,890 --> 00:29:19,880 No. 612 00:29:27,550 --> 00:29:29,010 Doctor Aisha... 613 00:29:29,010 --> 00:29:29,740 Hm? 614 00:29:30,950 --> 00:29:32,740 Actually, I am scared. 615 00:29:33,920 --> 00:29:35,010 Kiss me. 616 00:29:57,040 --> 00:29:58,430 Are you able to walk now? 617 00:29:58,430 --> 00:29:59,690 Yeah, as you see. 618 00:29:59,690 --> 00:30:00,700 You saved me. 619 00:30:00,700 --> 00:30:02,360 I'm running out of time. 620 00:30:02,360 --> 00:30:04,070 We have to act on our ideas right now. 621 00:30:04,070 --> 00:30:05,670 Why are you in such a hurry? 622 00:30:05,670 --> 00:30:08,830 A nuclear bomb is going to be dropped on the beasts' city at the crack of dawn. 623 00:30:09,410 --> 00:30:09,990 Oh yeah? 624 00:30:09,990 --> 00:30:11,910 We have about an hour until that happens. 625 00:30:12,540 --> 00:30:16,190 The person I trust the most told me right before he died. 626 00:30:16,190 --> 00:30:16,790 All right. 627 00:30:17,630 --> 00:30:18,960 Here, take this. 628 00:30:18,960 --> 00:30:19,790 What's this? 629 00:30:20,420 --> 00:30:22,170 This is Ririka's hope. 630 00:30:22,170 --> 00:30:23,540 Ririka's hope... 631 00:30:24,630 --> 00:30:26,090 It's a huge charm. 632 00:30:26,090 --> 00:30:27,720 I'm going to explain this briefly. 633 00:30:27,720 --> 00:30:30,600 The King and Queen of Beasts are deeply in love and have formed a cocoon together. 634 00:30:30,600 --> 00:30:33,250 All you have to do is to split them in two. 635 00:30:33,250 --> 00:30:35,290 That's it? 636 00:30:35,290 --> 00:30:37,020 I could say more, but that wouldn't change things. 637 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 You just stab the cocoon with it. 638 00:30:39,020 --> 00:30:40,690 That sounds easy. 639 00:30:40,690 --> 00:30:44,080 It's easy to say and also to do. 640 00:30:44,690 --> 00:30:47,390 But it's not as fun a job as you might be imagining. 641 00:30:49,210 --> 00:30:50,810 We don't have much time. 642 00:30:50,810 --> 00:30:52,510 Can you do that for me? 643 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Of course. 644 00:30:56,870 --> 00:30:58,770 I'm going now. 645 00:30:59,600 --> 00:31:01,720 Make sure to stab it in the forehead. 646 00:31:01,720 --> 00:31:02,790 Roger! 647 00:31:03,430 --> 00:31:05,970 She's a little angel. 648 00:31:13,350 --> 00:31:15,230 Was that a devil? 649 00:31:19,870 --> 00:31:21,560 M-Mina? 650 00:31:21,560 --> 00:31:22,520 You're alive! 651 00:31:22,520 --> 00:31:23,730 Are you here to save me? 652 00:31:23,730 --> 00:31:24,650 This is it. 653 00:31:24,650 --> 00:31:26,910 Wait for me, Tatsuo, Megumi. 654 00:31:26,910 --> 00:31:32,060 You two looked good together, even though you argued all the time. 655 00:31:32,370 --> 00:31:34,070 I'm going to save you now. 656 00:31:34,070 --> 00:31:36,740 You guys should go on a better date than this. 657 00:31:39,220 --> 00:31:41,710 Wh-Why... 658 00:31:44,340 --> 00:31:47,300 It's not as fun a job as you might be imagining. 659 00:31:47,300 --> 00:31:50,230 Good. She found Megumi. 660 00:31:50,970 --> 00:31:52,930 I can't wait to get out of here. 661 00:31:53,300 --> 00:31:54,660 This is harsh. 662 00:31:54,660 --> 00:31:56,870 She looks like a human. 663 00:31:56,870 --> 00:31:57,950 How... 664 00:31:59,350 --> 00:32:01,520 How can I do that? 665 00:32:06,730 --> 00:32:08,010 I'm sorry. 666 00:32:08,820 --> 00:32:10,320 Megumi? 667 00:32:10,320 --> 00:32:14,620 I don't have enough power to keep myself under control anymore. 668 00:32:14,620 --> 00:32:16,700 So please hurry up. 669 00:32:16,700 --> 00:32:19,750 But you're just a human. 670 00:32:19,750 --> 00:32:21,420 You're Megumi, the girl I know, right? 671 00:32:21,880 --> 00:32:24,720 I'm a beast. 672 00:32:25,210 --> 00:32:27,180 Even so... 673 00:32:27,800 --> 00:32:30,300 Hurry up! Or Tatsuo... 674 00:32:30,720 --> 00:32:32,480 Otherwise Tatsuo is going to die! 675 00:32:34,930 --> 00:32:36,050 Please. 676 00:32:38,180 --> 00:32:39,410 Are you really okay with this? 677 00:32:41,640 --> 00:32:43,190 Goodbye, Tatsuo. 678 00:32:43,190 --> 00:32:44,560 I had a good time with you. 679 00:32:44,560 --> 00:32:45,940 Wh-What are you doing?! 680 00:32:50,650 --> 00:32:52,740 Megumi! 681 00:32:55,370 --> 00:32:56,330 What's this? 682 00:33:04,330 --> 00:33:05,930 They disappeared. 683 00:33:06,460 --> 00:33:09,050 The beasts are all disappearing! 684 00:33:11,420 --> 00:33:12,970 You're good. 685 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Megumi, Megumi! 686 00:33:22,640 --> 00:33:24,880 I'm sorry... I... 687 00:33:25,520 --> 00:33:27,790 No, I was watching. 688 00:33:30,360 --> 00:33:32,170 It's not your fault. 689 00:33:33,110 --> 00:33:37,700 I know that you did what Megumi asked you to do. 690 00:33:39,700 --> 00:33:44,650 I wish we'd all been born as ordinary humans. 691 00:33:46,350 --> 00:33:47,520 Yeah. 692 00:33:47,520 --> 00:33:48,990 Then we could have... 693 00:33:53,470 --> 00:33:55,070 Mina! 694 00:33:57,890 --> 00:33:59,770 Is everyone okay? 695 00:34:01,390 --> 00:34:03,890 Megumi! Are you okay? 696 00:34:03,890 --> 00:34:06,860 No! Don't die! No! 697 00:34:06,860 --> 00:34:09,370 Are you dead, Megumi? 698 00:34:09,370 --> 00:34:12,210 Megumi's dead! 699 00:34:12,210 --> 00:34:13,050 Aine... 700 00:34:14,200 --> 00:34:15,570 Megumi! 701 00:34:15,570 --> 00:34:17,070 Is she alive? 702 00:34:17,570 --> 00:34:20,610 No, she's becoming invisible. 703 00:34:21,370 --> 00:34:22,200 Megumi! 704 00:34:22,700 --> 00:34:24,120 Megumi! 705 00:34:37,050 --> 00:34:38,370 This is not the end. 706 00:34:38,370 --> 00:34:39,760 I still need your help. 707 00:34:39,760 --> 00:34:42,860 Someone controls the beasts. 708 00:34:42,860 --> 00:34:45,350 Until we kill him, the beasts won't disappear completely. 709 00:34:45,350 --> 00:34:48,350 Please, I need your help. 710 00:34:50,610 --> 00:34:53,060 Aine, Anne, take care of Tatsuo and Megumi. 711 00:34:53,060 --> 00:34:53,890 Thank you. 712 00:34:55,570 --> 00:34:57,070 Is he really in here? 713 00:34:57,070 --> 00:34:59,530 I'm sure he wouldn't miss the chance. 714 00:34:59,530 --> 00:35:00,490 The chance? 715 00:35:00,490 --> 00:35:01,600 You'll see. 716 00:35:03,660 --> 00:35:04,580 Who are they? 717 00:35:04,580 --> 00:35:05,290 Humans. 718 00:35:05,290 --> 00:35:08,630 Most of the beasts started celebrating when they saw the king come back to life. 719 00:35:08,630 --> 00:35:11,100 The rest still have enough power to keep up their human appearances. 720 00:35:11,100 --> 00:35:11,750 You wait there. 721 00:35:30,360 --> 00:35:31,530 Hold on. 722 00:35:33,070 --> 00:35:34,320 Here it is. 723 00:35:34,320 --> 00:35:35,850 It's closed, though. 724 00:35:36,900 --> 00:35:38,000 I'll show you. 725 00:35:39,320 --> 00:35:41,130 I've been waiting for you. 726 00:35:41,130 --> 00:35:42,370 Bingo! 727 00:35:43,030 --> 00:35:45,290 That's your way of saying "I've been waiting for you"? 728 00:35:47,960 --> 00:35:49,670 Excuse me. 729 00:35:50,250 --> 00:35:51,540 You are... 730 00:35:53,880 --> 00:35:56,090 As a fan, 731 00:35:56,090 --> 00:35:59,720 I wanted to obtain their strength and power. 732 00:35:59,720 --> 00:36:03,140 And I had to actually use them before selling them out. 733 00:36:03,140 --> 00:36:04,430 Selling them out? 734 00:36:04,430 --> 00:36:05,360 You mean the beasts? 735 00:36:05,360 --> 00:36:06,890 They can be very useful because they can survive without eating, 736 00:36:06,890 --> 00:36:09,640 as long as they have women from the enemy lines. 737 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 You were going to use them in the military? 738 00:36:11,520 --> 00:36:16,640 Theft and rape are very common on the battlefield. 739 00:36:17,860 --> 00:36:20,710 They're very human that way. 740 00:36:22,070 --> 00:36:22,920 That's true. 741 00:36:23,910 --> 00:36:26,160 But I didn't expect you to do what you just did. 742 00:36:26,160 --> 00:36:28,750 Because of that, I had to change my plan significantly. 743 00:36:28,750 --> 00:36:30,840 Was that your plan? 744 00:36:32,580 --> 00:36:35,710 You even killed one of the queen candidates you knew. 745 00:36:35,710 --> 00:36:37,550 This is Ririka's hope. 746 00:36:37,550 --> 00:36:39,040 Aisha... 747 00:36:39,510 --> 00:36:41,340 I see. You're one as well. 748 00:36:41,790 --> 00:36:44,040 Yeah, one of the candidates to be queen. 749 00:36:44,720 --> 00:36:45,560 What? 750 00:36:45,970 --> 00:36:47,560 I'm sorry, Mina. 751 00:36:48,990 --> 00:36:50,390 This is interesting. 752 00:36:50,740 --> 00:36:52,190 No way. 753 00:37:10,540 --> 00:37:11,870 Stop, Aisha! 754 00:37:14,410 --> 00:37:16,250 Such an obvious ploy. 755 00:37:16,250 --> 00:37:17,800 You think so? 756 00:37:17,800 --> 00:37:18,920 What? 757 00:37:19,260 --> 00:37:20,890 I'm going to die with him. 758 00:37:20,890 --> 00:37:24,050 Sorry, but can you clean up the mess after this? 759 00:37:24,050 --> 00:37:25,200 Wh-What are you... 760 00:37:25,200 --> 00:37:26,740 Wh-Why? 761 00:37:26,740 --> 00:37:31,400 Did you think a low-grade beast like you could stay away from the body of a queen? 762 00:37:31,400 --> 00:37:33,980 You should have chosen a better possibility to try out. 763 00:37:33,980 --> 00:37:35,490 Damn! 764 00:37:37,570 --> 00:37:41,080 Mina, hurry up and blow me up with him. 765 00:37:41,530 --> 00:37:42,750 No! 766 00:37:42,750 --> 00:37:43,860 I couldn't! 767 00:37:44,910 --> 00:37:46,990 I don't want to kill anyone anymore! 768 00:37:46,990 --> 00:37:48,250 Get off of her! 769 00:37:48,250 --> 00:37:49,370 Damn! 770 00:37:49,370 --> 00:37:51,500 Move apart! 771 00:37:51,500 --> 00:37:54,170 Mina... please. 772 00:37:54,580 --> 00:37:57,340 No! I don't want to kill anyone! 773 00:37:57,340 --> 00:37:59,690 Shit! I have no choice. 774 00:38:10,790 --> 00:38:13,950 Don't, Aisha. 775 00:38:15,690 --> 00:38:17,130 Aisha... 776 00:38:50,010 --> 00:38:52,970 The evacuation order is no longer in effect. 777 00:38:52,970 --> 00:38:56,600 Recovery work is underway. 778 00:38:56,600 --> 00:39:03,100 We need volunteers, so please come help with the recovery effort. 779 00:39:03,530 --> 00:39:07,690 I will repeat the announcement... 780 00:39:07,690 --> 00:39:11,330 The electricity, gas, and water are back on now. 781 00:39:11,330 --> 00:39:16,570 The schools I called just now will open again today. 782 00:39:16,570 --> 00:39:19,960 Boys and girls, have a nice day at school! 783 00:39:19,960 --> 00:39:26,510 We are not responsible for any fire damage, so please... 784 00:39:38,390 --> 00:39:39,310 Thank you. 785 00:39:46,240 --> 00:39:47,360 Mina! 786 00:39:50,070 --> 00:39:52,280 Megumi? 787 00:39:54,660 --> 00:39:56,950 This is the ego of a beast king. 788 00:39:58,550 --> 00:40:00,840 Wow, aren't you horny this morning? 789 00:40:00,840 --> 00:40:01,700 Shut up! 790 00:40:01,700 --> 00:40:03,860 Megumi is the only one for me, okay? 791 00:40:03,860 --> 00:40:04,590 Don't lie. 792 00:40:04,890 --> 00:40:06,050 What did you say? 793 00:40:07,170 --> 00:40:08,580 Damn you! 794 00:40:10,340 --> 00:40:11,840 This is all good. 795 00:40:13,890 --> 00:40:15,560 Is it? 796 00:40:17,310 --> 00:40:18,970 What should I do now? 797 00:40:19,480 --> 00:40:22,060 You can do whatever you like. 798 00:40:22,060 --> 00:40:23,250 Yeah? 799 00:40:23,250 --> 00:40:24,480 Yeah. 800 00:40:24,480 --> 00:40:27,960 You should enjoy your life more, Mina. 801 00:40:27,960 --> 00:40:29,320 My life, huh. 802 00:40:29,950 --> 00:40:31,110 Sounds good. 803 00:40:31,110 --> 00:40:32,330 Because it is!57414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.